All language subtitles for The.Ugly.Stepsister.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,553 --> 00:01:38,015 Twice or thrice 2 00:01:39,474 --> 00:01:41,935 I loved thee 3 00:01:43,770 --> 00:01:47,149 before I knew thy face or name, 4 00:01:48,150 --> 00:01:52,404 but a voice and a shapeless flame. 5 00:01:53,405 --> 00:01:55,282 Elvira! 6 00:01:55,365 --> 00:01:58,410 Thine angelic song must worshiped be. 7 00:02:00,329 --> 00:02:03,207 "And all that issues from thee." 8 00:02:03,290 --> 00:02:06,627 So for God's sake hold your tongue 9 00:02:06,710 --> 00:02:08,544 and let me 10 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 love thy sacred body 11 00:02:11,882 --> 00:02:14,259 without sin. 12 00:02:16,428 --> 00:02:18,222 Elvira! 13 00:02:26,688 --> 00:02:30,108 PRINCE JULIAN'S MOST BEAUTIFUL POEMS 14 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 Elvira, braces! 15 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 Rebekka. 16 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 Otto. 17 00:03:34,882 --> 00:03:38,886 Welcome to the kingdom of Swedlandia, my beautiful. 18 00:03:51,231 --> 00:03:52,816 ...love you 19 00:03:52,900 --> 00:03:57,446 in sickness and in health, to honor and cherish you 20 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 till death do us part. 21 00:04:13,712 --> 00:04:17,882 -Agnes, this is wonderful! -Come, sister. 22 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Isak! 23 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 This is Elvira. Isak takes care of my horses. 24 00:04:38,779 --> 00:04:40,656 Come. 25 00:05:31,373 --> 00:05:35,127 Is it the Prince's poetry you are reading? 26 00:05:38,964 --> 00:05:41,884 I want to marry him. 27 00:05:43,218 --> 00:05:45,387 I really do! 28 00:06:02,863 --> 00:06:04,364 And now... 29 00:06:05,616 --> 00:06:07,701 No, please... 30 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 -Stop it! -Don't be such a spoil sport! 31 00:06:37,314 --> 00:06:38,815 Papa... 32 00:06:38,899 --> 00:06:41,109 Papa? 33 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Papa? 34 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Papa? 35 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 Papa... 36 00:06:58,836 --> 00:07:01,380 Papa! 37 00:08:27,841 --> 00:08:34,765 THE UGLY STEPSISTER 38 00:09:09,258 --> 00:09:12,219 It's just me - Elvira. 39 00:09:23,272 --> 00:09:25,816 You must be starving! 40 00:09:27,317 --> 00:09:32,072 I brought some chocolate. There's no better consolation. 41 00:10:13,363 --> 00:10:16,325 Can you please go? 42 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 I thought you were asleep. 43 00:10:23,916 --> 00:10:27,878 When my father died, Mama slept all the time. 44 00:10:30,380 --> 00:10:32,758 But it passed. 45 00:10:35,969 --> 00:10:39,097 Everything passes eventually. 46 00:10:39,181 --> 00:10:43,101 How dare you compare your grief to mine?! 47 00:10:45,020 --> 00:10:47,606 That's my brush! 48 00:10:49,566 --> 00:10:53,904 He isn't even in the ground, and you just settle in. 49 00:10:54,905 --> 00:10:57,616 Do you have no decency? 50 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 If it wasn't for the money, father would never 51 00:11:05,874 --> 00:11:09,545 have let people like you into his life! 52 00:11:10,712 --> 00:11:12,631 What money? 53 00:11:14,967 --> 00:11:18,053 Your mother's money. 54 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 Mama! 55 00:11:30,566 --> 00:11:32,943 They have no money! 56 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 They have no money. 57 00:11:45,581 --> 00:11:47,791 We will confiscate 58 00:11:47,875 --> 00:11:52,171 all cattle and arable land with immediate effect. 59 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Keep the coins. 60 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 Mama? 61 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Mama! 62 00:12:30,334 --> 00:12:32,920 We'll find a solution. 63 00:12:34,463 --> 00:12:37,174 Do you think it's easy? 64 00:12:39,051 --> 00:12:42,304 Do you think it's easy... 65 00:12:42,387 --> 00:12:45,974 to find a rich man who would want me? 66 00:12:47,809 --> 00:12:52,105 A widow with saggy tits and two hopeless daughters! 67 00:13:00,781 --> 00:13:03,534 I can get married. 68 00:13:03,617 --> 00:13:06,245 To whom? The Prince? 69 00:13:07,579 --> 00:13:10,666 Look in the mirror, sweetheart. 70 00:13:15,003 --> 00:13:18,924 And Alma, she hasn't even started bleeding. 71 00:14:32,206 --> 00:14:34,374 Dearest Mama... 72 00:14:35,375 --> 00:14:37,586 I beg you... 73 00:14:38,921 --> 00:14:41,840 Don't let this be my fate. 74 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Message from the castle! 75 00:15:13,997 --> 00:15:18,669 The King and his son, His Royal Highness Prince Julian, 76 00:15:18,752 --> 00:15:23,549 hereby invite all noble virgins to a ball at the castle 77 00:15:23,632 --> 00:15:27,302 four full moons from the next. 78 00:15:29,221 --> 00:15:31,223 A ball?! 79 00:15:33,308 --> 00:15:34,852 Yes. 80 00:15:34,935 --> 00:15:38,188 -Name? -Agnes Angelica Alicia 81 00:15:38,272 --> 00:15:42,734 Victoria von Morgenstierne Munthe of Rosenhoff. 82 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Thank you. 83 00:15:48,699 --> 00:15:50,617 Name? 84 00:15:50,701 --> 00:15:52,786 Elvira. 85 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 Von? 86 00:15:58,083 --> 00:16:00,002 Von?! 87 00:16:02,212 --> 00:16:03,881 Von? 88 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 She's my stepsister. 89 00:16:21,023 --> 00:16:24,735 ELVIRA VON STEPSISTER 90 00:16:26,028 --> 00:16:30,032 The Prince will choose his bride at the ball! 91 00:16:32,284 --> 00:16:35,204 Mama, I'm going to a ball! 92 00:17:07,944 --> 00:17:09,570 Right. 93 00:17:09,655 --> 00:17:13,200 Removing braces is simple. 94 00:17:14,201 --> 00:17:16,994 The nose, on the other hand... 95 00:17:18,539 --> 00:17:22,084 What will you do with it? 96 00:17:22,166 --> 00:17:24,336 Tame it. 97 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 I also recommend our exclusive 98 00:17:29,007 --> 00:17:32,928 hand-made eyelash extensions. 99 00:17:39,184 --> 00:17:43,021 After a lifetime in the shade 100 00:17:43,105 --> 00:17:45,232 of that hump, 101 00:17:45,315 --> 00:17:48,944 your beautiful eyes deserve some extra attention. 102 00:17:50,195 --> 00:17:51,864 Yes. 103 00:17:51,947 --> 00:17:54,783 The braces and the nose will suffice for now. 104 00:17:54,867 --> 00:17:57,452 How fast can we get it done? 105 00:17:57,536 --> 00:18:02,416 -When can you pay me? -I'll pay you double after the ball. 106 00:18:07,004 --> 00:18:08,630 Nurse! 107 00:18:10,507 --> 00:18:13,010 YOU HAVE A BEAUTIFUL FACE, BUT YOUR NOSE? 108 00:18:23,437 --> 00:18:25,564 Pliers! 109 00:18:45,918 --> 00:18:47,794 Voilà! 110 00:18:49,463 --> 00:18:53,175 Now to the pièce de résistance! 111 00:18:53,258 --> 00:18:56,678 The great transformation. Which will it be? 112 00:18:58,222 --> 00:18:59,765 Number seven. 113 00:19:00,849 --> 00:19:03,227 Excellent choice. 114 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 Un, deux, trois! 115 00:19:34,341 --> 00:19:36,468 Un, deux, trois! 116 00:20:17,593 --> 00:20:20,387 Good morning, girls. 117 00:20:20,470 --> 00:20:23,015 Good morning, Miss Sophie! 118 00:20:23,098 --> 00:20:25,684 Welcome to a new school year. 119 00:20:25,767 --> 00:20:29,771 Being the Kingdom's leading finishing school, 120 00:20:29,855 --> 00:20:33,692 we are honored to open Prince Julian's ball 121 00:20:33,775 --> 00:20:37,154 with a dance performance. 122 00:20:46,288 --> 00:20:49,291 There will be a selection 123 00:20:49,374 --> 00:20:52,294 made by me and Madame Vanja. 124 00:20:54,880 --> 00:20:57,508 There will be... 125 00:20:57,591 --> 00:21:01,595 There will be a lead and two supporting roles. 126 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 The chosen ones get a unique opportunity 127 00:21:05,265 --> 00:21:08,393 to show off to the Prince. 128 00:21:08,477 --> 00:21:14,191 This, my girls, will be the most important night of your lives. 129 00:21:14,274 --> 00:21:16,902 It will be filled 130 00:21:16,985 --> 00:21:20,822 with counts, barons 131 00:21:20,906 --> 00:21:24,034 and rich merchants. 132 00:22:07,244 --> 00:22:10,205 You. Step back. 133 00:22:11,456 --> 00:22:14,209 Agnes, forward. 134 00:22:20,465 --> 00:22:22,009 Step back! 135 00:22:28,849 --> 00:22:31,143 Don't you understand? 136 00:23:39,211 --> 00:23:41,088 Thank you. 137 00:23:54,977 --> 00:23:56,812 Rebekka. 138 00:23:56,895 --> 00:24:00,732 I have decided on a date for my father's funeral. 139 00:24:02,067 --> 00:24:04,903 When we can afford it. 140 00:24:04,987 --> 00:24:07,656 When will that be? 141 00:24:07,739 --> 00:24:11,159 After the ball, when Elvira has married. 142 00:24:11,243 --> 00:24:13,579 Dr. Esthétique isn't cheap. 143 00:24:17,666 --> 00:24:22,546 I didn't know you had in-depth knowledge of the doctor. 144 00:24:22,629 --> 00:24:28,010 My dad is rotting. You spend money on everything but his funeral. 145 00:24:28,093 --> 00:24:32,431 Things don't necessarily have to cost money, Agnes. 146 00:24:33,432 --> 00:24:36,018 I thought Elvira and Alma 147 00:24:36,101 --> 00:24:40,814 might have some of your dresses that you're not wearing anyway. 148 00:26:37,472 --> 00:26:40,434 The list is here! 149 00:28:15,988 --> 00:28:17,823 Voilà! 150 00:28:20,701 --> 00:28:23,203 Who can do this? 151 00:28:25,622 --> 00:28:28,834 Everybody will look at you! 152 00:28:34,256 --> 00:28:36,049 You? 153 00:28:38,510 --> 00:28:40,387 Let's see. 154 00:28:50,147 --> 00:28:51,982 Begin. 155 00:29:15,631 --> 00:29:17,508 Stop. 156 00:29:23,305 --> 00:29:25,974 You have talent. 157 00:29:27,601 --> 00:29:29,895 Wasted talent. 158 00:29:32,648 --> 00:29:35,025 I didn't want you. 159 00:29:36,026 --> 00:29:39,613 Your mother paid me. Understand? 160 00:29:46,453 --> 00:29:49,540 Work harder. 161 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 Much harder! 162 00:29:56,213 --> 00:29:58,340 Agnes. 163 00:29:58,423 --> 00:30:00,467 You and you. 164 00:30:03,053 --> 00:30:04,930 Begin. 165 00:30:30,038 --> 00:30:33,959 This is easier said than done. 166 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 I will need ribbons or bows to make this work. 167 00:30:38,380 --> 00:30:42,342 I don't care how, just get her into it! 168 00:30:52,186 --> 00:30:54,354 Move over! 169 00:31:01,320 --> 00:31:03,655 Good night, Miss. 170 00:32:18,188 --> 00:32:22,109 -The Prince will love you. -Thank you. 171 00:32:31,493 --> 00:32:33,620 Elvira. 172 00:32:44,631 --> 00:32:47,342 I'm hopeless. 173 00:32:48,844 --> 00:32:52,181 No one will ever choose me. 174 00:33:02,232 --> 00:33:05,360 I don't think that's true. 175 00:33:09,072 --> 00:33:12,743 I see a lot of myself in you. 176 00:33:18,540 --> 00:33:21,710 But you are gorgeous! 177 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 And I... 178 00:33:26,965 --> 00:33:29,927 I'm ugly and fat. 179 00:33:33,430 --> 00:33:35,432 May I see? 180 00:34:16,514 --> 00:34:19,059 It's beautiful. 181 00:34:21,061 --> 00:34:24,606 You're changing your outside to fit 182 00:34:24,690 --> 00:34:28,235 what you know is on the inside. 183 00:34:30,152 --> 00:34:32,697 You are a brave one. 184 00:34:40,205 --> 00:34:43,208 I have something for you. 185 00:34:57,556 --> 00:35:01,310 It's what's inside that counts. 186 00:35:05,564 --> 00:35:08,192 My head is pounding. 187 00:35:08,317 --> 00:35:12,362 Find me, virgin, find me fast... 188 00:35:12,446 --> 00:35:15,115 My heart breaks. 189 00:35:15,199 --> 00:35:18,160 I'd rather die 190 00:35:18,243 --> 00:35:22,080 than to my heart lie 191 00:35:22,164 --> 00:35:25,459 and be with one I do not love. 192 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 Isn't it beautiful? 193 00:35:35,552 --> 00:35:38,388 Can I show you something? 194 00:35:41,600 --> 00:35:45,187 Promise you won't tell anyone. 195 00:35:45,270 --> 00:35:48,941 -Cross my heart. -You must mean it! 196 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 I mean it! 197 00:35:54,655 --> 00:35:57,199 You're so annoying. 198 00:36:09,670 --> 00:36:12,464 It's a tapeworm egg. 199 00:36:14,508 --> 00:36:16,844 I'll swallow it, 200 00:36:16,927 --> 00:36:21,640 then I can eat as much as I want, and still lose weight. 201 00:36:22,641 --> 00:36:26,353 Because the worm eats what I eat. 202 00:36:26,436 --> 00:36:29,940 Won't you get really hungry? 203 00:36:30,023 --> 00:36:35,362 That's the whole point. I'm going to marry the Prince. 204 00:36:37,656 --> 00:36:43,412 Once I become thin and beautiful, I'll just take the antidote. 205 00:36:47,457 --> 00:36:50,210 You're sick in the head. 206 00:36:51,920 --> 00:36:54,464 I'm not! 207 00:36:54,548 --> 00:36:59,386 -You do everything Mama says. -Mama doesn't know about this. 208 00:36:59,469 --> 00:37:02,222 Don't you dare say anything! 209 00:37:05,142 --> 00:37:08,437 I would never swallow that egg. 210 00:37:08,520 --> 00:37:12,774 -I'd rather die! -You are so childish. 211 00:37:23,493 --> 00:37:26,330 Alma, don't be a sourpuss. 212 00:37:28,457 --> 00:37:30,375 Alma! 213 00:37:33,253 --> 00:37:34,713 Alma! 214 00:37:36,423 --> 00:37:38,300 Alma? 215 00:37:39,301 --> 00:37:41,512 Alma, come back! 216 00:37:42,513 --> 00:37:45,516 Alma, don't you dare tell Mama! 217 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 My love... 218 00:38:43,574 --> 00:38:46,493 I need to marry the Prince. 219 00:38:49,621 --> 00:38:52,207 I thought you loved me. 220 00:38:59,590 --> 00:39:04,094 I will never ever love anyone but you. 221 00:40:25,300 --> 00:40:30,222 This calls for a celebration! How about a virgin? 222 00:40:30,305 --> 00:40:33,475 I prefer a horse that is broken in. 223 00:40:40,440 --> 00:40:46,113 When their eyes fill with terror and pain and they think they might die. 224 00:40:46,196 --> 00:40:48,740 What does the expert say? 225 00:40:48,824 --> 00:40:51,952 -Virgin or whore? -Both, please! 226 00:40:52,035 --> 00:40:55,163 -Right! -The skin is coming off my cock! 227 00:40:56,331 --> 00:40:59,334 -Haven't you heard of butter? -Sure. 228 00:40:59,418 --> 00:41:02,671 The castle's run out of it. 229 00:41:02,754 --> 00:41:07,217 That's why you complain that your bread is so dry. 230 00:41:20,981 --> 00:41:25,819 Hey, metal snout! You want some princely cock? 231 00:41:27,779 --> 00:41:30,073 Have her, Prince! 232 00:41:30,157 --> 00:41:33,285 -Your cock's out! -That thing? 233 00:41:36,038 --> 00:41:38,540 I don't want to fuck that! 234 00:42:20,999 --> 00:42:22,668 Elvira. 235 00:44:26,291 --> 00:44:30,504 What kind of virgins fuck stable boys?! 236 00:44:31,505 --> 00:44:35,300 -Let go of me! -Whores, that's who! 237 00:44:39,054 --> 00:44:43,392 -You'll never see that boy again! -Let go of me! 238 00:44:47,938 --> 00:44:52,401 -You have no right! -I have every right! 239 00:44:55,821 --> 00:45:01,243 You're lucky I don't throw you out on the street, you little slut! 240 00:45:02,244 --> 00:45:04,705 Put her to work! 241 00:45:36,195 --> 00:45:39,698 Get lost, you prick! I don't want to see you again! 242 00:45:41,283 --> 00:45:43,285 Beat it! 243 00:45:44,286 --> 00:45:47,122 Beat it, you fornicator! 244 00:45:48,123 --> 00:45:49,917 Beat it! 245 00:45:50,000 --> 00:45:51,835 Isak! 246 00:46:09,937 --> 00:46:13,232 THREE FULL MOONS LATER 247 00:46:30,624 --> 00:46:33,418 You're so beautiful. 248 00:48:34,748 --> 00:48:38,418 BEAUTY IS PAIN 249 00:48:55,143 --> 00:48:57,229 A masterpiece! 250 00:49:02,025 --> 00:49:06,154 Next time we could make you a nice pair of breasts. 251 00:49:06,238 --> 00:49:11,201 Like Nurse Anna's here. I'll talk to your mother. 252 00:49:14,872 --> 00:49:17,791 Nurse Rosa, are you ready? 253 00:49:26,425 --> 00:49:29,094 Fasten the patient. 254 00:49:33,515 --> 00:49:38,729 This is the latest pain relief. From coca leaves. 255 00:50:01,335 --> 00:50:04,046 We will make you magnifique! 256 00:50:05,839 --> 00:50:07,466 Needle! 257 00:52:28,524 --> 00:52:30,234 Elvira? 258 00:52:34,655 --> 00:52:36,240 Alma? 259 00:52:36,323 --> 00:52:38,784 Where are you going? 260 00:52:40,869 --> 00:52:42,996 I need to pee. 261 00:53:48,145 --> 00:53:51,106 Agnes, is that you? 262 00:54:11,210 --> 00:54:13,545 It's cake. 263 00:54:51,041 --> 00:54:54,503 What does the stepmother say? 264 00:54:54,586 --> 00:54:57,965 She's been in bed for days. 265 00:54:58,048 --> 00:55:01,343 She is obsessing over her father. 266 00:55:02,344 --> 00:55:04,096 Again! 267 00:55:06,390 --> 00:55:08,725 How could she do this to me? 268 00:55:08,809 --> 00:55:13,397 There is nothing for it but to find someone else. 269 00:55:18,527 --> 00:55:22,281 -My love. -There is no one else! 270 00:55:30,289 --> 00:55:33,250 You have to smile. Smile! 271 00:55:41,175 --> 00:55:42,634 No. 272 00:56:17,920 --> 00:56:19,796 Please. 273 00:56:53,330 --> 00:56:56,750 Find me, virgin, find me fast. 274 00:56:57,751 --> 00:57:00,295 My heart breaks. 275 00:57:02,589 --> 00:57:06,885 There you are! I thought I was going to faint. 276 00:57:14,726 --> 00:57:17,312 I'd rather die 277 00:57:17,396 --> 00:57:19,940 than to my heart... 278 00:57:21,358 --> 00:57:23,443 ...lie... 279 00:57:26,071 --> 00:57:29,533 ...and be with one I do not love. 280 00:57:31,285 --> 00:57:33,287 You read. 281 00:57:43,422 --> 00:57:45,757 Blasted with sighs 282 00:57:46,967 --> 00:57:50,220 and surrounded by tears. 283 00:57:50,304 --> 00:57:54,266 Hither I come in search of spring. 284 00:57:54,349 --> 00:57:57,102 Grass between fingers, 285 00:57:57,186 --> 00:58:00,647 nostrils alert... 286 00:58:00,731 --> 00:58:05,444 But O, self-deception and all it brings... 287 00:58:05,527 --> 00:58:09,323 The serpent that devours all with wings... 288 00:58:09,406 --> 00:58:11,783 A carriage to paradise 289 00:58:11,867 --> 00:58:14,161 in the sky. 290 00:58:15,162 --> 00:58:19,791 My thirst betrayed thee, thou answer'st with a cry. 291 00:58:24,796 --> 00:58:28,509 What do you think the serpent symbolizes? 292 00:58:31,220 --> 00:58:33,472 His penis. 293 00:58:39,144 --> 00:58:42,648 Can you brush my hair now, Cinderella? 294 00:59:02,084 --> 00:59:04,878 This is my brush. 295 00:59:06,088 --> 00:59:09,091 Looks like you won't need it anymore. 296 01:00:12,321 --> 01:00:14,740 A surprise for you! 297 01:00:15,741 --> 01:00:17,534 Get up! 298 01:00:30,130 --> 01:00:32,508 Hello, Elvira. 299 01:00:35,344 --> 01:00:37,930 Put it here. 300 01:00:46,605 --> 01:00:50,192 You have no idea what this has cost me. 301 01:00:50,275 --> 01:00:53,278 I'm your good fairy. 302 01:01:21,056 --> 01:01:25,185 -The loveliest I've ever seen! -To die for! 303 01:01:26,311 --> 01:01:29,356 Cinderella! Come here! 304 01:01:33,193 --> 01:01:35,863 Help her into this. 305 01:01:36,864 --> 01:01:39,992 Isn't it beautiful? 306 01:01:46,832 --> 01:01:49,751 Elvira is going to open the ball. 307 01:01:50,752 --> 01:01:54,256 With a dance performance, she's the main dancer. 308 01:01:54,339 --> 01:01:56,842 You don't say. 309 01:02:23,535 --> 01:02:26,455 A little whore, I see. 310 01:02:35,631 --> 01:02:38,050 Clean it up! 311 01:02:42,012 --> 01:02:44,598 Come, Elvira. 312 01:03:05,494 --> 01:03:07,746 There you go. 313 01:03:08,747 --> 01:03:12,209 You don't look quite well, my girl. 314 01:03:21,301 --> 01:03:23,762 What's this? 315 01:03:38,527 --> 01:03:40,320 Move, Rebekka. 316 01:03:46,743 --> 01:03:50,873 -That's more like it. -You'll be amazing! 317 01:03:51,874 --> 01:03:55,294 Tomorrow you'll make us all rich. 318 01:03:58,547 --> 01:04:02,009 Come on, Rebekka. I am ready for you. 319 01:04:03,260 --> 01:04:06,263 The first door to the right. 320 01:05:29,137 --> 01:05:32,641 I'm going to the ball. You can't stop me! 321 01:05:32,724 --> 01:05:34,601 Let go! 322 01:05:36,186 --> 01:05:38,313 Let go! 323 01:05:40,190 --> 01:05:42,109 No! Let go! 324 01:05:43,068 --> 01:05:45,362 Agnes! 325 01:05:49,032 --> 01:05:52,911 She says that she is going to the ball! 326 01:05:52,995 --> 01:05:57,791 How can she go to the ball when she has nothing to wear? 327 01:05:58,792 --> 01:06:02,629 You will be the most beautiful girl there. 328 01:06:03,922 --> 01:06:07,176 Go to bed, I'll give you something to make you sleep. 329 01:06:07,259 --> 01:06:09,678 My invitation! 330 01:07:39,017 --> 01:07:41,019 Agnes. 331 01:07:48,026 --> 01:07:49,611 Agnes. 332 01:07:50,821 --> 01:07:52,865 Mama. 333 01:08:13,927 --> 01:08:18,015 Your shoes are in your pocket. 334 01:08:30,944 --> 01:08:34,406 No one will recognize you. 335 01:08:34,488 --> 01:08:36,283 Beware: 336 01:08:36,366 --> 01:08:41,162 At midnight your coach will turn back into a pumpkin. 337 01:09:19,408 --> 01:09:22,371 Look how beautiful you are. 338 01:10:33,108 --> 01:10:37,988 Nikoline Petronella von Hoff of Welhaven. 339 01:10:52,711 --> 01:10:57,299 Miss von Hoff of Welhaven is 16 years old, 340 01:10:57,382 --> 01:11:00,385 5 feet 5 inches tall 341 01:11:00,469 --> 01:11:03,931 and she is one of eight siblings. 342 01:11:12,397 --> 01:11:16,652 Her favorite foods are beef and fruit. 343 01:11:19,988 --> 01:11:23,200 I would love to taste her oyster. 344 01:11:23,283 --> 01:11:26,203 Her hobbies include 345 01:11:26,286 --> 01:11:30,249 flower arranging and needlework. 346 01:11:30,332 --> 01:11:33,252 It's important to know needlework. 347 01:11:33,335 --> 01:11:37,047 Her hands are too small for your "needle". 348 01:11:37,130 --> 01:11:40,133 -The tighter, the better. -You pig! 349 01:11:52,980 --> 01:11:54,773 Give me your paws. 350 01:12:10,289 --> 01:12:15,085 From Sophie von Kronenberg's Finishing School for Girls: 351 01:12:15,169 --> 01:12:19,548 Elvira von... Stepsister! 352 01:12:27,472 --> 01:12:29,808 Miss Stepsister 353 01:12:29,892 --> 01:12:34,271 is 18 years old, 5 feet 9 inches tall. 354 01:12:36,565 --> 01:12:40,694 She's the daughter of Rebekka von Rosenhoff. 355 01:12:42,154 --> 01:12:45,699 Her favorite food is vegetables. 356 01:12:46,700 --> 01:12:50,537 Her favorite activity is long walks. 357 01:12:55,459 --> 01:12:57,920 She's a treat, eh? 358 01:12:58,921 --> 01:13:03,383 Half a year ago, her favorite food was cake. 359 01:13:03,467 --> 01:13:07,513 She was round as a ball. I got her into shape. 360 01:13:08,514 --> 01:13:12,726 She's a good girl, obedient and devoted. 361 01:13:12,809 --> 01:13:14,811 Incredible! 362 01:13:30,536 --> 01:13:33,372 Check out those boobs! 363 01:13:42,965 --> 01:13:45,634 One and two - and up! 364 01:13:45,717 --> 01:13:48,387 Don't look down! 365 01:16:25,669 --> 01:16:29,631 They're queuing up to dance with you! 366 01:16:36,471 --> 01:16:42,269 His Royal Highness Prince Julian will open the ball with a dance. 367 01:17:39,785 --> 01:17:42,329 Your Royal Highness. 368 01:17:43,872 --> 01:17:46,834 Will you do me the honor? 369 01:17:58,971 --> 01:18:00,722 Play! 370 01:18:57,154 --> 01:18:59,781 You are beautiful. 371 01:19:37,778 --> 01:19:40,239 Who is she? 372 01:19:43,033 --> 01:19:45,202 Sorry I'm late. 373 01:19:54,419 --> 01:19:56,421 Music! 374 01:21:16,001 --> 01:21:19,004 What's wrong with you? 375 01:21:19,087 --> 01:21:21,006 Answer me! 376 01:21:24,927 --> 01:21:27,179 Mama, I'm dying. 377 01:21:28,430 --> 01:21:30,724 Mama, I'm dying! 378 01:21:33,227 --> 01:21:35,521 Stop crying now. 379 01:21:41,735 --> 01:21:47,157 There are lots of other great men out there. 380 01:21:50,035 --> 01:21:52,746 Pull yourself together! 381 01:21:56,667 --> 01:21:59,545 Pull yourself together! 382 01:22:23,235 --> 01:22:27,114 Elvira, this is the heir to the salmon baron. 383 01:22:27,197 --> 01:22:31,493 Frederik von Bluckfish. Do you like oysters? 384 01:22:31,577 --> 01:22:33,328 No. 385 01:22:33,412 --> 01:22:35,581 Fish? 386 01:22:35,664 --> 01:22:37,457 No. 387 01:22:37,541 --> 01:22:39,293 Shrimps? 388 01:22:40,294 --> 01:22:41,587 Yes. 389 01:23:59,206 --> 01:24:01,208 I have to go. 390 01:24:07,256 --> 01:24:09,383 Wait! 391 01:24:31,947 --> 01:24:35,576 The girl who fits this shoe... 392 01:24:37,494 --> 01:24:40,414 She's the one I will marry! 393 01:25:28,504 --> 01:25:31,215 The shoe... Give it to me! 394 01:25:47,356 --> 01:25:49,942 Give me that shoe! 395 01:25:50,025 --> 01:25:52,361 Give it to me! 396 01:25:55,989 --> 01:25:57,616 No! 397 01:26:03,830 --> 01:26:06,166 Give it to me! 398 01:26:07,835 --> 01:26:09,962 Elvira? 399 01:26:18,220 --> 01:26:19,805 Stop it! 400 01:26:19,888 --> 01:26:23,642 What secrets are you hiding from me? 401 01:26:23,725 --> 01:26:28,021 -You're all insane! -It was her! 402 01:26:28,105 --> 01:26:31,024 Go to bed, Elvira. 403 01:26:32,025 --> 01:26:35,153 -But it was her! -I have to pee. 404 01:26:36,905 --> 01:26:39,074 Go to bed now. 405 01:26:39,157 --> 01:26:42,619 -What if the Prince comes... -Enough! 406 01:26:42,703 --> 01:26:44,913 I have to pee! 407 01:26:44,997 --> 01:26:47,833 You had your chance. Beat it! 408 01:27:03,515 --> 01:27:05,934 My goddess! 409 01:30:11,328 --> 01:30:14,331 My toes! Get them off! 410 01:30:34,017 --> 01:30:36,854 I'm going to fit the shoe! 411 01:30:37,855 --> 01:30:42,276 You have to help me. I'm going to fit the shoe, Mama! 412 01:30:43,318 --> 01:30:45,529 Hush... 413 01:30:48,031 --> 01:30:52,077 My sweet girl... This will help you. 414 01:30:53,078 --> 01:30:55,205 A little more. 415 01:30:56,206 --> 01:31:00,669 There, there, my girl. Mama is here, you will be fine. 416 01:31:04,006 --> 01:31:06,633 What shall we do? 417 01:31:06,717 --> 01:31:08,510 Hush... 418 01:31:18,729 --> 01:31:22,608 You've cut the wrong foot, my love. 419 01:31:23,609 --> 01:31:26,570 The Prince has the left shoe. 420 01:31:29,239 --> 01:31:30,908 No. 421 01:31:33,911 --> 01:31:35,454 No! 422 01:31:41,168 --> 01:31:45,547 -Leave her be! -The shoe will fit her. 423 01:32:59,913 --> 01:33:01,790 Elvira! 424 01:33:03,917 --> 01:33:05,460 Elvira! 425 01:33:08,088 --> 01:33:09,590 Yes, Mother? 426 01:33:22,519 --> 01:33:24,980 Your Royal Highness. 427 01:33:38,160 --> 01:33:40,287 It fits. 428 01:33:47,878 --> 01:33:52,758 Send message to the castle that I have found my beloved 429 01:33:52,841 --> 01:33:55,677 and we will be married. 430 01:33:55,761 --> 01:33:57,429 Elvira! 431 01:33:57,513 --> 01:33:59,932 Our Elvira! 432 01:34:58,615 --> 01:35:00,868 The Prince is coming! 433 01:35:03,996 --> 01:35:06,707 The Prince is coming! 434 01:35:06,790 --> 01:35:09,710 All noble virgins come out, 435 01:35:09,793 --> 01:35:13,589 he's here to find who fits the shoe! 436 01:36:32,709 --> 01:36:37,422 Bow to His Royal Highness Prince Julian! 437 01:36:52,104 --> 01:36:54,106 It fits! 438 01:36:54,189 --> 01:36:57,109 I have found my Princess. 439 01:37:00,946 --> 01:37:05,450 Beautiful virgin, how I have longed for thee! 440 01:38:06,011 --> 01:38:07,846 Elvira? 441 01:38:14,520 --> 01:38:16,146 Alma... 442 01:38:17,147 --> 01:38:20,150 -We are leaving now. -Yeah. 443 01:38:22,861 --> 01:38:25,572 Where is the antidote? 444 01:38:27,616 --> 01:38:30,035 I bet it's hungry. 445 01:39:50,240 --> 01:39:52,701 It's coming out! 446 01:42:15,844 --> 01:42:17,846 Go on... 447 01:42:39,117 --> 01:42:42,162 -Come on! -Hold me steady! 448 01:42:54,049 --> 01:42:55,676 OK? 449 01:42:57,886 --> 01:42:59,721 Hold me! 450 01:43:03,725 --> 01:43:06,019 Hold him. 451 01:43:12,025 --> 01:43:16,154 We have to cross the border before it gets dark. 452 01:43:21,743 --> 01:43:24,454 Come on - on three. 453 01:43:25,664 --> 01:43:28,709 One - two - three! 454 01:43:41,013 --> 01:43:43,390 We're out of here. 455 01:44:08,123 --> 01:44:11,752 THE END29582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.