All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E03.Death.Of.A.Prince.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,668 --> 00:00:07,044 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:07,169 --> 00:00:08,337 Burn it down. 3 00:00:09,338 --> 00:00:10,923 I presume you are not so stupid 4 00:00:11,048 --> 00:00:13,050 as to leave any survivors that might identify you. 5 00:00:13,217 --> 00:00:16,637 You have a choice to make... war with the Protestants 6 00:00:16,762 --> 00:00:17,802 or war with the Catholics. 7 00:00:17,888 --> 00:00:19,682 Unless there were another way. 8 00:00:19,848 --> 00:00:21,892 Put word out that we are entering 9 00:00:22,059 --> 00:00:23,769 into negotiations with England, 10 00:00:23,936 --> 00:00:26,855 but do not agree to any terms without my prior approval. 11 00:00:27,022 --> 00:00:28,774 - Are you mad? - You forced my hand. 12 00:00:28,941 --> 00:00:30,317 In fact, the house of Guise 13 00:00:30,484 --> 00:00:33,112 will fund the construction of a grand palace 14 00:00:33,237 --> 00:00:34,446 along the banks of the Seine. 15 00:00:34,613 --> 00:00:36,240 Perhaps a trip across the channel 16 00:00:36,365 --> 00:00:37,741 would be a welcome break. 17 00:00:37,908 --> 00:00:38,909 England. 18 00:00:39,034 --> 00:00:39,868 I shall leave Henri here with you. 19 00:00:40,035 --> 00:00:41,328 What? 20 00:00:41,495 --> 00:00:42,830 My cousin wrote to me saying that 21 00:00:42,996 --> 00:00:44,581 she would help me in my time of need. 22 00:00:44,748 --> 00:00:46,434 I'm sure you've been fooled by forgery, Your Majesty. 23 00:00:46,458 --> 00:00:47,167 What? 24 00:00:47,334 --> 00:00:48,585 There's always a price. 25 00:00:48,752 --> 00:00:50,170 If the price is my children, 26 00:00:50,337 --> 00:00:51,481 then you already know that is a price 27 00:00:51,505 --> 00:00:52,505 I am not willing to pay. 28 00:00:52,589 --> 00:00:54,341 You've already buried four. 29 00:00:54,508 --> 00:00:55,759 Hello, cousin. 30 00:00:55,926 --> 00:00:57,566 I must travel to Italy, and I need someone 31 00:00:57,636 --> 00:00:59,012 to keep an eye on them. 32 00:00:59,179 --> 00:01:01,306 Charles is your king first and your brother second, 33 00:01:01,473 --> 00:01:02,913 and I speak especially to you, Anjou. 34 00:01:03,058 --> 00:01:05,686 Mother, you overestimate me. 35 00:01:05,811 --> 00:01:07,396 I'm all bark. 36 00:01:07,563 --> 00:01:09,106 Enough! 37 00:01:09,273 --> 00:01:10,607 Then bark less. 38 00:01:10,774 --> 00:01:11,918 Do you think Mother will ever really let me rule? 39 00:01:11,942 --> 00:01:12,982 You can't wait for anybody 40 00:01:13,110 --> 00:01:14,695 to give you permission, Charles. 41 00:01:14,820 --> 00:01:16,905 The king attending a Protestant service 42 00:01:17,030 --> 00:01:18,866 was a provocation unto itself. 43 00:01:19,032 --> 00:01:20,492 Equal to mass murder? 44 00:01:20,659 --> 00:01:22,327 We demand satisfaction. 45 00:01:22,494 --> 00:01:23,912 There's a rumor going around 46 00:01:24,079 --> 00:01:26,582 there may have been some survivors. 47 00:01:58,030 --> 00:02:00,449 When Edith rose from the dead, 48 00:02:00,574 --> 00:02:02,576 everything I had tried to subvert 49 00:02:02,743 --> 00:02:05,078 threatened to come to pass. 50 00:02:13,629 --> 00:02:15,088 Come on! 51 00:02:20,052 --> 00:02:21,553 Ironic, isn't it, 52 00:02:21,678 --> 00:02:22,971 that a miracle would prove 53 00:02:23,096 --> 00:02:25,599 the greatest obstacle to peace? 54 00:02:32,564 --> 00:02:35,150 You said the doors were locked. 55 00:02:35,317 --> 00:02:36,318 They were. 56 00:02:36,485 --> 00:02:38,737 So what are you saying, Francois? 57 00:02:38,904 --> 00:02:40,531 That this was a fucking miracle? 58 00:02:40,697 --> 00:02:42,199 What difference does it make? 59 00:02:42,366 --> 00:02:44,618 I think you'll find it makes a big difference, Mother. 60 00:02:44,785 --> 00:02:46,245 As far as they're concerned, 61 00:02:46,411 --> 00:02:48,747 she led her entire congregation out of a burning building 62 00:02:48,914 --> 00:02:50,290 without a mark on her. 63 00:02:50,457 --> 00:02:52,101 People are now traveling from all over the country 64 00:02:52,125 --> 00:02:54,086 to take a look at their new Protestant saint. 65 00:02:54,211 --> 00:02:56,672 Protestants don't have saints. 66 00:02:56,797 --> 00:02:58,048 They do now. 67 00:02:58,215 --> 00:02:59,855 And it's in her name that people have been 68 00:02:59,883 --> 00:03:01,803 attacking Catholic churches all over the country. 69 00:03:01,844 --> 00:03:03,428 I thought you'd be pleased. 70 00:03:03,595 --> 00:03:05,222 The country is on the brink of civil war 71 00:03:05,389 --> 00:03:06,557 just as you planned. 72 00:03:06,723 --> 00:03:08,642 I did not plan on a group of witnesses 73 00:03:08,809 --> 00:03:09,977 who could identify you 74 00:03:10,143 --> 00:03:11,579 as the one who set the church alight. 75 00:03:11,603 --> 00:03:12,646 Catherine has no interest 76 00:03:12,771 --> 00:03:13,851 in trying me for the crime. 77 00:03:13,939 --> 00:03:15,440 But Montmorency does. 78 00:03:15,607 --> 00:03:18,610 From what I hear, that gypsy preacher is all he cares for. 79 00:03:18,777 --> 00:03:21,280 He will come for you while Catherine is away 80 00:03:21,446 --> 00:03:24,157 unless you get to the king first. 81 00:03:24,324 --> 00:03:25,367 No. 82 00:03:25,534 --> 00:03:26,553 No, the king will not be persuaded 83 00:03:26,577 --> 00:03:27,744 to oppose Montmorency, 84 00:03:27,911 --> 00:03:29,191 especially with his mother away. 85 00:03:29,329 --> 00:03:32,124 Then I suggest you find someone who will. 86 00:03:34,668 --> 00:03:38,797 Tell me again why your mother had to go all the way to Italy 87 00:03:38,922 --> 00:03:42,175 to build your brother a palace in the middle of Paris. 88 00:03:42,301 --> 00:03:45,470 I told you, to find the best artists in Europe. 89 00:03:45,596 --> 00:03:48,682 And borrow a bit of cash, from what I hear. 90 00:03:48,849 --> 00:03:50,309 Isn't it enough he's king? 91 00:03:50,475 --> 00:03:52,519 Why does he need a palace that will most likely 92 00:03:52,686 --> 00:03:54,062 bankrupt the country? 93 00:03:54,229 --> 00:03:56,315 It's all stagecraft, Lemur. 94 00:03:56,481 --> 00:03:57,774 It's orchestrated by 95 00:03:57,941 --> 00:04:00,068 the master of ceremonies herself 96 00:04:00,235 --> 00:04:02,946 to solidify the people's support. 97 00:04:03,113 --> 00:04:05,657 My mother knows how much the people love a project. 98 00:04:05,824 --> 00:04:08,619 Just think of how many worked themselves to death 99 00:04:08,785 --> 00:04:11,455 building the great pyramids of ancient Egypt. 100 00:04:11,622 --> 00:04:14,207 Of course, how could you ever understand? 101 00:04:14,374 --> 00:04:17,461 Your mother hates you. 102 00:04:17,628 --> 00:04:19,379 Still, you must be seething. 103 00:04:19,504 --> 00:04:20,881 He gets a palace on the Seine, 104 00:04:21,048 --> 00:04:24,134 and you get to go hunting with us. 105 00:04:24,301 --> 00:04:25,802 Indeed. 106 00:04:25,969 --> 00:04:27,822 In fact, the only reason I hang around with you lot 107 00:04:27,846 --> 00:04:30,182 is anyone worthwhile has something better to do. 108 00:04:30,349 --> 00:04:32,559 There goes the royal faggot! 109 00:04:36,438 --> 00:04:37,731 Who said that? 110 00:04:42,861 --> 00:04:44,237 Well? 111 00:04:44,404 --> 00:04:46,740 Sister Edith says you're not our prince! 112 00:04:46,907 --> 00:04:49,618 Who the fuck is Sister Edith? 113 00:04:50,118 --> 00:04:51,328 Who spoke? 114 00:04:51,495 --> 00:04:54,665 Come on, show yourself, you little coward. 115 00:05:14,017 --> 00:05:15,102 I think it would be safer 116 00:05:15,268 --> 00:05:17,229 to return to the palace, Your Majesty. 117 00:05:29,324 --> 00:05:31,451 And yet far from court, I had no idea 118 00:05:31,618 --> 00:05:33,870 how bad things had already become. 119 00:05:38,709 --> 00:05:40,585 Can you really look at this view 120 00:05:40,752 --> 00:05:43,880 and tell me you haven't missed the city of your birth 121 00:05:44,006 --> 00:05:45,924 just a little? 122 00:05:46,508 --> 00:05:48,635 Mm... 123 00:05:48,760 --> 00:05:50,137 for me, Florence will always be 124 00:05:50,303 --> 00:05:52,472 the city where everything was taken from me. 125 00:05:52,639 --> 00:05:54,558 What is there to miss? 126 00:05:54,725 --> 00:05:58,395 The truth is, the faster we conclude our business 127 00:05:58,520 --> 00:06:00,897 and return to France, the better. 128 00:06:15,287 --> 00:06:16,288 What happened to you? 129 00:06:16,455 --> 00:06:17,914 Someone threw mud at me. 130 00:06:19,166 --> 00:06:20,167 It's not fucking funny. 131 00:06:20,333 --> 00:06:21,585 Well, it is a bit funny. 132 00:06:21,752 --> 00:06:23,146 Someone in the woods has made a speech, 133 00:06:23,170 --> 00:06:24,647 and now the peasants think it's all right 134 00:06:24,671 --> 00:06:25,940 to throw mud on the princes of France. 135 00:06:25,964 --> 00:06:27,257 Apparently. 136 00:06:27,424 --> 00:06:28,800 What are you gonna do about it? 137 00:06:28,967 --> 00:06:30,278 What do you want me to do about it? 138 00:06:30,302 --> 00:06:31,553 Make an example of them. 139 00:06:31,678 --> 00:06:33,238 And how do you propose I find the people 140 00:06:33,263 --> 00:06:34,931 who insulted your honor? 141 00:06:35,098 --> 00:06:36,308 Well, you don't have to find 142 00:06:36,475 --> 00:06:38,268 the actual little shits who did it. 143 00:06:38,393 --> 00:06:39,811 You just take 12 at random, 144 00:06:39,978 --> 00:06:41,778 and you slit their throats in the town square. 145 00:06:41,938 --> 00:06:43,023 They'll get the message. 146 00:06:43,148 --> 00:06:44,500 A bit old-fashioned, don't you think? 147 00:06:44,524 --> 00:06:45,668 If you want them to respect you, Anjou, 148 00:06:45,692 --> 00:06:47,027 the easiest thing is probably 149 00:06:47,194 --> 00:06:49,529 to start behaving respectfully, don't you think? 150 00:06:49,696 --> 00:06:50,696 Respect? 151 00:06:50,822 --> 00:06:52,133 Who the fuck is talking about respect? 152 00:06:52,157 --> 00:06:53,492 I don't want their respect. 153 00:06:53,658 --> 00:06:55,298 And I'm sorry to burst your little bubble, 154 00:06:55,452 --> 00:06:57,996 but there's nothing remotely respectable about any of us. 155 00:06:58,163 --> 00:07:00,665 I mean, none of you have an actual job 156 00:07:00,832 --> 00:07:02,292 or any particular skill. 157 00:07:02,459 --> 00:07:05,462 We grew up in the most dysfunctional family possible. 158 00:07:05,629 --> 00:07:07,005 And if you think it doesn't show 159 00:07:07,172 --> 00:07:09,299 on each and every one of you, you're delusional. 160 00:07:09,466 --> 00:07:11,343 Someone's feeling a bit introspective. 161 00:07:11,510 --> 00:07:12,510 Oh, fuck off, Hercule. 162 00:07:12,636 --> 00:07:13,887 Oh, don't take it out on him. 163 00:07:14,054 --> 00:07:15,972 Can you not see? 164 00:07:16,723 --> 00:07:19,518 They are never going to respect us. 165 00:07:19,684 --> 00:07:20,811 Never. 166 00:07:20,977 --> 00:07:22,646 So all we have is to make sure 167 00:07:22,771 --> 00:07:24,272 they're fucking terrified of us. 168 00:07:24,439 --> 00:07:26,942 Spoken like a true Renaissance man. 169 00:07:27,109 --> 00:07:28,109 Come on. 170 00:07:28,193 --> 00:07:29,611 Hercule, join us. 171 00:07:32,072 --> 00:07:34,616 You fucking coward. 172 00:07:38,787 --> 00:07:39,538 Fine. 173 00:07:39,704 --> 00:07:40,789 Well, I'll do it myself 174 00:07:40,956 --> 00:07:43,375 if you don't have the stomach. 175 00:07:43,542 --> 00:07:44,709 I said no. 176 00:07:44,876 --> 00:07:46,419 Can you not see how drastically 177 00:07:46,586 --> 00:07:47,921 the situation has changed? 178 00:07:48,088 --> 00:07:49,548 They're attacking Catholic churches 179 00:07:49,714 --> 00:07:52,342 all over this country, and your response is what? 180 00:07:52,509 --> 00:07:53,593 Just to sit tight? 181 00:07:53,760 --> 00:07:55,971 I am your king, and I will not be lured 182 00:07:56,096 --> 00:07:58,598 into an overreaction that will only promote 183 00:07:58,723 --> 00:07:59,850 further insurrection. 184 00:08:00,016 --> 00:08:01,184 Is that understood? 185 00:08:01,351 --> 00:08:03,353 Oh, you really want that palace, don't you? 186 00:08:03,520 --> 00:08:05,313 And you really want a spot on my government, 187 00:08:05,480 --> 00:08:07,190 but you don't have the temperament. 188 00:08:07,357 --> 00:08:10,861 You will not exact any revenge for your humiliation. 189 00:08:11,027 --> 00:08:12,027 Is that clear? 190 00:08:19,536 --> 00:08:20,745 Fine. 191 00:08:23,081 --> 00:08:25,458 Aren't you forgetting something? 192 00:08:26,668 --> 00:08:29,254 Protocol dictate you not turn your back on your king 193 00:08:29,421 --> 00:08:31,131 before you're dismissed. 194 00:08:34,342 --> 00:08:35,969 Is he serious? 195 00:08:51,610 --> 00:08:56,573 May I take my leave, Your Majesty? 196 00:08:57,908 --> 00:08:59,117 You may. 197 00:09:11,254 --> 00:09:13,214 We should write Mother and tell her what happened. 198 00:09:13,298 --> 00:09:15,133 We needn't bother Mother with Anjou. 199 00:09:15,300 --> 00:09:17,886 I can handle him myself. 200 00:09:29,731 --> 00:09:31,483 It has always mystified me 201 00:09:31,650 --> 00:09:35,111 why man had to invent a god to fight over 202 00:09:35,278 --> 00:09:39,658 when he can create such beauty himself. 203 00:09:40,367 --> 00:09:42,744 My thoughts exactly, 204 00:09:42,869 --> 00:09:45,163 although I've never heard it put so succinctly. 205 00:09:45,330 --> 00:09:48,625 It's not a popular point of view around here. 206 00:09:48,792 --> 00:09:51,169 According to the Pope, 207 00:09:51,336 --> 00:09:54,589 there are no heretics in Italy. 208 00:09:55,590 --> 00:09:57,384 Just you. 209 00:09:59,427 --> 00:10:02,639 I trust my secret is safe with you. 210 00:10:03,765 --> 00:10:06,351 They're ready for us now. 211 00:10:10,355 --> 00:10:13,692 Your Majesty, it is our understanding 212 00:10:13,858 --> 00:10:15,318 you have come to the House of Strozzi 213 00:10:15,485 --> 00:10:18,822 to secure a loan for the construction of a palace, 214 00:10:18,989 --> 00:10:21,616 as it is your wish to bring Italy's finest 215 00:10:21,741 --> 00:10:23,827 artists and artisans to France 216 00:10:23,952 --> 00:10:27,122 to burnish the glory of the Valois court. 217 00:10:27,289 --> 00:10:30,458 That is the proposal, is it not? 218 00:10:30,625 --> 00:10:32,085 It is. 219 00:10:32,210 --> 00:10:35,255 Along with the monies already pledged by French landowners, 220 00:10:35,380 --> 00:10:38,842 your loan would help make the palace I intend to build 221 00:10:39,009 --> 00:10:40,719 the envy of Europe. 222 00:10:40,885 --> 00:10:45,140 Once the palace is completed and French coffers are filled, 223 00:10:45,265 --> 00:10:48,601 your loan will be repaid with interest. 224 00:10:48,768 --> 00:10:53,356 May I inquire how the Valois intends to refill 225 00:10:53,481 --> 00:10:54,482 said coffers? 226 00:10:54,649 --> 00:10:57,110 Not that we don't trust you. 227 00:10:57,277 --> 00:10:59,529 We are in the final stages of a trade negotiation 228 00:10:59,696 --> 00:11:04,534 with England, one that will be beneficial for both parties. 229 00:11:04,701 --> 00:11:05,702 I see. 230 00:11:05,869 --> 00:11:07,412 Then the terms have been agreed? 231 00:11:07,579 --> 00:11:11,791 Oh, just a few minor details still to iron out... 232 00:11:11,958 --> 00:11:14,002 a formality. 233 00:11:17,589 --> 00:11:19,966 Let me explain how this works. 234 00:11:20,133 --> 00:11:22,886 Selling something that you don't actually own 235 00:11:23,053 --> 00:11:26,139 is only called lying outside of a bank. 236 00:11:26,306 --> 00:11:27,390 Trust me. 237 00:11:27,557 --> 00:11:29,976 I come from a family of bankers. 238 00:11:32,771 --> 00:11:35,774 We see no reason why the House of Strozzi 239 00:11:35,899 --> 00:11:37,901 should not support the endeavors of France, 240 00:11:38,068 --> 00:11:41,654 especially when France is ruled by our cousin. 241 00:11:43,573 --> 00:11:45,575 Thank you. 242 00:11:46,159 --> 00:11:48,244 It would, however, increase our comfort 243 00:11:48,411 --> 00:11:51,373 if we could recommend someone to manage your project, 244 00:11:51,539 --> 00:11:55,085 someone with expertise, with contacts among artists 245 00:11:55,251 --> 00:11:57,003 and artisans you intend to hire, 246 00:11:57,170 --> 00:11:59,756 and with a keen head for business. 247 00:11:59,923 --> 00:12:03,343 A unique skill set, I think you will find. 248 00:12:03,510 --> 00:12:06,763 Catherine de Medici, Queen Mother of France, 249 00:12:06,930 --> 00:12:10,141 may we present the Duke of Florence, 250 00:12:10,308 --> 00:12:12,268 Alessandro de Medici? 251 00:12:14,854 --> 00:12:16,356 Medici? 252 00:12:16,481 --> 00:12:17,649 Your Majesty. 253 00:12:17,816 --> 00:12:20,360 It is always preferable to keep business 254 00:12:20,527 --> 00:12:22,237 within the family. 255 00:12:22,404 --> 00:12:24,030 Indeed. 256 00:12:24,155 --> 00:12:27,200 If we are kin, how exactly? 257 00:12:27,367 --> 00:12:31,746 Ah, well, my father was kind enough 258 00:12:31,871 --> 00:12:33,498 to give his mistress his name. 259 00:12:33,665 --> 00:12:35,125 But not his title. 260 00:12:35,250 --> 00:12:37,001 Well... 261 00:12:37,168 --> 00:12:39,129 that was more difficult to come by. 262 00:12:39,295 --> 00:12:40,630 I don't doubt it. 263 00:12:40,797 --> 00:12:42,298 Who was your father? 264 00:12:42,465 --> 00:12:45,802 Duke Lorenzo de Medici, 265 00:12:45,969 --> 00:12:48,471 something I believe we have in common, 266 00:12:48,638 --> 00:12:51,057 which makes me your half-brother. 267 00:12:52,100 --> 00:12:55,145 You are no longer alone in the world, Your Majesty. 268 00:13:04,446 --> 00:13:06,030 The unexpected developments 269 00:13:06,197 --> 00:13:07,532 in my personal life 270 00:13:07,699 --> 00:13:09,534 did not prevent our enemies abroad 271 00:13:09,701 --> 00:13:13,329 from seeking to take advantage of the trouble at court. 272 00:13:14,998 --> 00:13:17,500 My darling cousin. Oh, oh. 273 00:13:17,667 --> 00:13:18,918 How are you? 274 00:13:20,545 --> 00:13:22,213 Yes, yes. 275 00:13:22,338 --> 00:13:26,259 Yes, uh, fine, thank you, 276 00:13:26,426 --> 00:13:29,095 um, considering. 277 00:13:29,262 --> 00:13:31,222 It is a little bit drafty in here, isn't it? 278 00:13:31,389 --> 00:13:33,433 You'll catch your death. 279 00:13:33,600 --> 00:13:36,019 Stoke the fire at once. 280 00:13:36,186 --> 00:13:38,271 Goodness, I had no idea 281 00:13:38,438 --> 00:13:40,940 you were being kept in such horrid conditions. 282 00:13:41,065 --> 00:13:45,403 Well, I have been here for five years. 283 00:13:45,528 --> 00:13:46,696 - For five? - Yes. 284 00:13:46,863 --> 00:13:49,407 And before that, a rather gruesome tower 285 00:13:49,574 --> 00:13:50,742 in Scotland for six. 286 00:13:50,909 --> 00:13:51,701 Oh, boo. 287 00:13:51,868 --> 00:13:53,411 I will see what I can do. 288 00:13:53,578 --> 00:13:56,039 It's not me, though, you understand. 289 00:13:56,206 --> 00:13:58,541 I have these counselors... 290 00:13:58,708 --> 00:14:01,211 men, of course, old men... 291 00:14:01,377 --> 00:14:03,087 who think they know better than I do, 292 00:14:03,254 --> 00:14:05,965 better how to steer the great ship of state, 293 00:14:06,132 --> 00:14:08,885 men who think me a trifling, weak breeder 294 00:14:09,052 --> 00:14:11,971 who couldn't possibly undertake such an endeavor on her own. 295 00:14:12,096 --> 00:14:13,890 The truth is, they're frightened of us... 296 00:14:14,057 --> 00:14:16,809 as well they should be, don't you think? 297 00:14:17,268 --> 00:14:18,853 Well, on... on the contrary, I... 298 00:14:19,020 --> 00:14:20,480 I pose no threat to anyone. 299 00:14:20,647 --> 00:14:22,524 Oh, no, no, of course not... 300 00:14:23,483 --> 00:14:24,543 apart from all those Protestants 301 00:14:24,567 --> 00:14:26,778 you had killed in France. 302 00:14:27,987 --> 00:14:30,907 Youthful enthusiasm might have gotten the better of me, 303 00:14:31,032 --> 00:14:32,242 I admit. 304 00:14:32,408 --> 00:14:35,912 Well, that's all behind us now, thankfully. 305 00:14:36,079 --> 00:14:37,664 Yes. Yes. 306 00:14:37,830 --> 00:14:39,791 I do have a favor to ask of you... 307 00:14:39,916 --> 00:14:41,084 or rather, some advice. 308 00:14:41,251 --> 00:14:42,691 Oh, if I could be of any help to you, 309 00:14:42,752 --> 00:14:45,421 it would be my greatest, greatest happiness. 310 00:14:45,547 --> 00:14:47,632 That Medici woman in France, 311 00:14:48,591 --> 00:14:51,261 my understanding is she's the one in charge. 312 00:14:51,427 --> 00:14:53,221 Although I am somewhat out of date, 313 00:14:53,388 --> 00:14:55,098 I can tell you with all certainty 314 00:14:55,265 --> 00:14:57,016 she would have it no other way. 315 00:14:57,183 --> 00:15:00,853 And would you say that she is a committed Catholic? 316 00:15:01,020 --> 00:15:03,940 No, Catherine is committed to no religion. 317 00:15:04,107 --> 00:15:06,359 In fact, it is my belief my former mother-in-law 318 00:15:06,526 --> 00:15:08,444 believes in nothing but herself. 319 00:15:08,570 --> 00:15:12,699 So you would say she lacks the appetite for a holy war. 320 00:15:12,865 --> 00:15:16,327 Well, unless she saw it to her own advantage. 321 00:15:16,494 --> 00:15:20,873 And in the battle of Armageddon where nobody wins, 322 00:15:20,999 --> 00:15:24,961 you would say the answer is no? 323 00:15:25,420 --> 00:15:29,007 I suppose so. 324 00:15:30,049 --> 00:15:31,301 Excellent. 325 00:15:32,885 --> 00:15:36,097 Anyway, I know it's a bore, but I must leave you. 326 00:15:36,222 --> 00:15:38,016 What? No, no, no. No, no, no. 327 00:15:38,141 --> 00:15:39,726 Please, please, wait. 328 00:15:41,686 --> 00:15:43,229 What about me? 329 00:15:44,480 --> 00:15:48,401 I will insist on an improvement in your living conditions 330 00:15:49,152 --> 00:15:51,946 the moment it is politically viable. 331 00:15:52,113 --> 00:15:53,281 You have my word. 332 00:15:54,824 --> 00:15:56,659 Until soon, my darling cousin. 333 00:16:03,041 --> 00:16:04,167 Well? 334 00:16:04,334 --> 00:16:05,668 It seems the Florentine shopkeeper 335 00:16:05,793 --> 00:16:07,146 is someone we can do business with. 336 00:16:07,170 --> 00:16:08,254 If you don't mind a bit 337 00:16:08,421 --> 00:16:09,839 of market stall haggling, that is. 338 00:16:10,006 --> 00:16:11,400 Oh, don't be such a snob, Throckmorton. 339 00:16:11,424 --> 00:16:13,217 It's far easier to deal with people 340 00:16:13,343 --> 00:16:14,844 who have something to lose. 341 00:16:15,011 --> 00:16:18,139 All we need do is fan the flames of religious unrest 342 00:16:18,306 --> 00:16:19,932 in France, and the Queen Mother will 343 00:16:20,099 --> 00:16:22,018 give England every advantage in the trade deal 344 00:16:22,185 --> 00:16:24,354 she would much prefer to war. 345 00:16:24,520 --> 00:16:25,688 And your cousin Mary? 346 00:16:25,813 --> 00:16:27,899 Any improvements on her condition? 347 00:16:28,066 --> 00:16:29,484 She's made her bed. 348 00:16:29,651 --> 00:16:32,278 When the time is right, I'll cut her fucking head off. 349 00:17:07,730 --> 00:17:09,816 We bid you welcome, Madame. 350 00:17:12,276 --> 00:17:15,738 My God, look at you. 351 00:17:16,656 --> 00:17:19,283 If only your father could see you, 352 00:17:19,450 --> 00:17:20,910 he would be so proud. 353 00:17:21,077 --> 00:17:22,829 I hope so. 354 00:17:23,204 --> 00:17:24,580 Are we to stand on ceremony? 355 00:17:24,706 --> 00:17:26,040 Come and kiss me. 356 00:17:28,459 --> 00:17:31,504 I hope you don't mind your mother asking me to come. 357 00:17:31,629 --> 00:17:32,505 How could I? 358 00:17:32,630 --> 00:17:33,965 We're family. 359 00:17:34,716 --> 00:17:36,134 Almost. 360 00:17:37,051 --> 00:17:39,971 Sweet Margot, your beauty only grows 361 00:17:40,096 --> 00:17:43,099 more with each passing year. 362 00:17:44,934 --> 00:17:49,272 Hercule, my Greek god. 363 00:17:49,439 --> 00:17:52,066 Do you even remember me? 364 00:17:52,191 --> 00:17:54,277 You were so young when I left. 365 00:17:54,444 --> 00:17:55,903 Of course. 366 00:17:57,488 --> 00:18:01,868 And who is this sophisticated woman? 367 00:18:01,993 --> 00:18:05,997 Why, Diane, it's me, Elisabeth. 368 00:18:06,164 --> 00:18:07,540 Yes, I know. 369 00:18:08,666 --> 00:18:10,293 You are unmistakable. 370 00:18:13,463 --> 00:18:15,506 And where's your brother Anjou? 371 00:18:15,673 --> 00:18:18,134 Anjou is doing what he does best... 372 00:18:18,301 --> 00:18:19,469 sulking. 373 00:18:19,635 --> 00:18:21,137 Mm. 374 00:18:25,767 --> 00:18:27,894 My dearest Jeanne, fellow pilgrim, 375 00:18:28,019 --> 00:18:29,353 I am so sorry to keep you waiting. 376 00:18:29,479 --> 00:18:32,398 Oh, please, don't apologize, Francis. 377 00:18:32,565 --> 00:18:34,275 I know you serve the Lord. 378 00:18:34,442 --> 00:18:36,444 Mm, tirelessly, I like to think... 379 00:18:37,487 --> 00:18:38,696 but any excuse to see 380 00:18:38,821 --> 00:18:40,740 an enlightened follower of the new religion 381 00:18:40,907 --> 00:18:43,075 with your charms must be cherished. 382 00:18:43,242 --> 00:18:45,536 Oh, stop. 383 00:18:47,872 --> 00:18:49,665 I do hope I'm not interrupting. 384 00:18:49,832 --> 00:18:51,209 Forgive me, Your Majesty. 385 00:18:51,334 --> 00:18:54,504 May I present Jeanne d'Albret, Queen of Navarre. 386 00:18:54,670 --> 00:18:55,880 Pleasure. 387 00:18:56,005 --> 00:18:58,132 Where is Navarre, anyway? 388 00:18:58,299 --> 00:18:59,359 Oh, don't bother telling me. 389 00:18:59,383 --> 00:19:01,177 I'm hopeless with geography. 390 00:19:02,512 --> 00:19:03,846 Your Majesty, 391 00:19:04,013 --> 00:19:05,598 I am deeply honored for this audience 392 00:19:05,765 --> 00:19:08,100 with another Protestant queen, though I would much rather 393 00:19:08,267 --> 00:19:09,907 have come to your court to discuss matters 394 00:19:10,019 --> 00:19:12,772 of spiritual governance of which Lord Throckmorton 395 00:19:12,897 --> 00:19:16,150 has proved such a worthy guide. 396 00:19:16,317 --> 00:19:19,737 Mm, we're all terribly fond of Throckmorton. 397 00:19:19,904 --> 00:19:22,031 It's the puckish charm, I think. 398 00:19:23,533 --> 00:19:24,927 I imagine, though, you're here to discuss 399 00:19:24,951 --> 00:19:26,511 your husband's proposal of trade between 400 00:19:26,577 --> 00:19:28,388 our proud nations who've been enemies too long. 401 00:19:28,412 --> 00:19:29,580 If it pleases you. 402 00:19:29,747 --> 00:19:32,083 Oh, it does, as it does all true believers 403 00:19:32,250 --> 00:19:33,626 on these English Isles. 404 00:19:34,377 --> 00:19:36,712 We have a unique opportunity before us. 405 00:19:36,879 --> 00:19:42,051 Now, what is this rumor of a Protestant saint in France? 406 00:19:42,218 --> 00:19:45,096 Sister Edith is her name, is it not, 407 00:19:45,263 --> 00:19:48,099 the pastor who led her flock through the flames? 408 00:19:48,224 --> 00:19:52,270 Yes, I am eager to make her acquaintance upon my return. 409 00:19:52,395 --> 00:19:53,563 I am sure. 410 00:19:53,688 --> 00:19:56,399 And is it true that one of her followers 411 00:19:56,566 --> 00:19:59,694 raised a hand to a member of the royal household? 412 00:19:59,861 --> 00:20:02,238 I confess I have not heard this until now. 413 00:20:02,405 --> 00:20:04,574 Apparently, some peasants threw mud 414 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 at one of the princes. 415 00:20:05,825 --> 00:20:06,951 We don't know which one. 416 00:20:07,118 --> 00:20:08,411 Well, if this is true, 417 00:20:08,578 --> 00:20:11,789 it means the people are uncommonly emboldened 418 00:20:11,956 --> 00:20:16,627 by... by a burning belief in the new faith. 419 00:20:16,794 --> 00:20:17,962 Yes. 420 00:20:18,087 --> 00:20:20,381 I don't know how you expect me to concentrate 421 00:20:20,548 --> 00:20:22,508 on business when you are so perfectly dazzling 422 00:20:22,675 --> 00:20:23,801 in that dress, Jeanne. 423 00:20:23,968 --> 00:20:25,261 May I call you Jeanne? 424 00:20:25,386 --> 00:20:28,848 The beadwork itself, you make Protestant black 425 00:20:29,015 --> 00:20:30,015 look positively chic. 426 00:20:30,099 --> 00:20:31,434 Has anyone ever told you that? 427 00:20:31,601 --> 00:20:33,811 No, as a matter of fact, 428 00:20:33,978 --> 00:20:35,688 though I do try to make some effort. 429 00:20:35,813 --> 00:20:39,358 Well, if this is some effort, the rest of us 430 00:20:39,525 --> 00:20:41,944 will soon be put to shame, eh, Throckmorton? 431 00:20:42,111 --> 00:20:43,905 Oh, yes, Your Majesty. 432 00:20:44,071 --> 00:20:45,323 I have an idea. 433 00:20:45,448 --> 00:20:48,910 Let us put work aside and go to London 434 00:20:49,035 --> 00:20:50,870 together and visit the shops. 435 00:20:51,037 --> 00:20:52,288 The shops? 436 00:20:52,455 --> 00:20:53,975 Oh, it is one of my greatest pleasures. 437 00:20:54,123 --> 00:20:56,500 Arriving unannounced, incognito, 438 00:20:56,667 --> 00:20:59,003 really sets the cat among the pigeons. 439 00:21:00,087 --> 00:21:03,799 Unless, of course, you oppose for the sake of austerity. 440 00:21:03,966 --> 00:21:05,092 Oh, well, no. 441 00:21:05,259 --> 00:21:08,471 I-I mean, yes, one must maintain austerity 442 00:21:08,638 --> 00:21:10,056 at all costs, of course. 443 00:21:10,222 --> 00:21:12,308 Of course. 444 00:21:12,433 --> 00:21:13,809 To austerity. 445 00:21:16,938 --> 00:21:18,564 Well, that's settled, then. 446 00:21:18,689 --> 00:21:23,277 Send my reply to your husband, and we shall make a day of it. 447 00:21:23,444 --> 00:21:24,654 Throckmorton will stay behind 448 00:21:24,820 --> 00:21:26,238 and mind things while we're gone. 449 00:21:26,364 --> 00:21:29,241 I want you all to myself. 450 00:21:41,545 --> 00:21:44,423 You really enjoy all this, don't you? 451 00:21:45,675 --> 00:21:49,887 It's no secret that I take pleasure in the rituals. 452 00:21:50,638 --> 00:21:54,266 As do I. As do I. 453 00:21:55,142 --> 00:21:56,519 If you say so. 454 00:21:57,603 --> 00:21:59,897 You know, we should let our shared love of Catholicism 455 00:22:00,064 --> 00:22:01,649 be our special bond. 456 00:22:02,692 --> 00:22:04,527 These are difficult times being a Catholic, 457 00:22:04,652 --> 00:22:06,445 but of course, I don't have to tell you that 458 00:22:06,570 --> 00:22:09,115 after you were assaulted the way you were. 459 00:22:10,908 --> 00:22:13,452 So you've heard about those little bastards, have you? 460 00:22:15,204 --> 00:22:16,932 Do you know what your grandfather would have done? 461 00:22:16,956 --> 00:22:19,156 He would have burnt the whole village down to the ground 462 00:22:19,250 --> 00:22:20,710 for their trespass. 463 00:22:21,585 --> 00:22:24,714 Might be the reason we have the problems that we do today. 464 00:22:24,880 --> 00:22:29,093 No, Anjou, the people attacked you 465 00:22:29,218 --> 00:22:32,138 because they're being led astray from the very thing 466 00:22:32,263 --> 00:22:34,015 that holds us all together... 467 00:22:35,933 --> 00:22:38,144 the Catholic faith. 468 00:22:38,894 --> 00:22:40,771 Okay, how do I explain this? 469 00:22:40,938 --> 00:22:45,109 This situation is far, far more serious 470 00:22:45,234 --> 00:22:47,069 than you can imagine. 471 00:22:47,236 --> 00:22:49,113 I'm worried for you. 472 00:22:56,370 --> 00:22:58,706 I think I'll be all right. 473 00:23:01,125 --> 00:23:03,294 It's you that I worry about. 474 00:23:03,419 --> 00:23:06,589 I mean, I can still come here, whatever happens to you. 475 00:23:06,756 --> 00:23:08,007 Yes, yes, you can, 476 00:23:08,174 --> 00:23:09,693 and perhaps your brother will appoint himself 477 00:23:09,717 --> 00:23:11,403 head of the church like they did in England. 478 00:23:11,427 --> 00:23:14,055 But that's not gonna help you very much, is it? 479 00:23:14,221 --> 00:23:17,266 Do you know what the people call you? 480 00:23:17,391 --> 00:23:18,768 Hmm? 481 00:23:20,061 --> 00:23:21,562 Do you? 482 00:23:22,021 --> 00:23:23,189 Well, I'll tell you. 483 00:23:23,314 --> 00:23:27,026 They say you're an aberration of nature. 484 00:23:27,193 --> 00:23:29,862 And now we have this heretic in the woods preaching 485 00:23:30,029 --> 00:23:32,281 the end of the Valois line. 486 00:23:33,657 --> 00:23:36,202 You see, Anjou, I think our interests 487 00:23:36,786 --> 00:23:37,912 are very much aligned. 488 00:23:38,079 --> 00:23:39,830 After all, it's the Catholic church 489 00:23:39,997 --> 00:23:41,707 that guarantees your exceptionalism. 490 00:23:41,874 --> 00:23:45,461 You and your siblings are only God's chosen because I say so. 491 00:23:45,586 --> 00:23:47,713 If it wasn't for me, the French people 492 00:23:47,880 --> 00:23:49,882 would have drowned you in the Loire River 493 00:23:50,049 --> 00:23:52,802 along with the other deviants while that devil's preacher 494 00:23:52,968 --> 00:23:55,554 watches from the banks and laughs at you. 495 00:23:55,679 --> 00:23:58,349 So here's what I suggest. 496 00:23:59,642 --> 00:24:01,477 Next time you're in here 497 00:24:01,644 --> 00:24:03,562 telling your rosary 498 00:24:04,438 --> 00:24:06,333 and getting off on the handsome stained glass men 499 00:24:06,357 --> 00:24:08,651 and real-life altar boys you like so much, 500 00:24:08,818 --> 00:24:12,154 I'd say a little prayer thanking God for me. 501 00:24:12,279 --> 00:24:15,366 Because if your brother is forced to decide 502 00:24:15,491 --> 00:24:17,701 between your moral bankruptcy 503 00:24:17,868 --> 00:24:19,203 and the support of his people 504 00:24:19,370 --> 00:24:21,497 without the church to intervene, 505 00:24:21,664 --> 00:24:24,542 what do you think he's going to choose? 506 00:24:24,708 --> 00:24:26,043 Hmm? 507 00:24:27,169 --> 00:24:28,963 Anjou? 508 00:24:30,506 --> 00:24:32,967 I have been looking for you. 509 00:24:34,260 --> 00:24:36,428 The prodigal daughter returns. 510 00:24:36,595 --> 00:24:39,223 Have you uh, come for confession, Madame? 511 00:24:40,808 --> 00:24:42,285 Even a fallen woman has a home in the house of God 512 00:24:42,309 --> 00:24:44,687 if she's ready to repent her sins. 513 00:24:44,812 --> 00:24:47,106 Oh, I am sure you already have your hands 514 00:24:47,273 --> 00:24:49,733 full of fallen women. 515 00:24:49,900 --> 00:24:52,444 Isn't it your specialty? 516 00:24:53,529 --> 00:24:57,032 Anjou, do you have a moment? 517 00:25:06,876 --> 00:25:11,338 What was Cardinal de Guise saying to you? 518 00:25:11,505 --> 00:25:12,298 Nothing. 519 00:25:12,464 --> 00:25:15,134 Just a bit of idle chitchat. 520 00:25:15,676 --> 00:25:17,887 I am sure I don't have to tell you 521 00:25:18,053 --> 00:25:21,140 he doesn't have your best interests at heart. 522 00:25:21,265 --> 00:25:22,308 And you do? 523 00:25:22,433 --> 00:25:24,435 I heard what happened to you, 524 00:25:24,602 --> 00:25:27,271 and I am here to tell you to forget about it. 525 00:25:27,438 --> 00:25:28,898 It's not likely. 526 00:25:29,064 --> 00:25:32,443 You must accept what is different about you, 527 00:25:32,610 --> 00:25:36,488 or else your enemies will exploit your shame. 528 00:25:36,655 --> 00:25:40,576 Shall I tell you a story about a child I once knew? 529 00:25:40,743 --> 00:25:44,121 The child was told to wear trousers 530 00:25:44,246 --> 00:25:47,458 when his sisters wore beautiful dresses. 531 00:25:47,583 --> 00:25:52,213 The child asked, "Why must I wear plain trousers? 532 00:25:52,379 --> 00:25:56,091 "Why can't I wear a beautiful dress like my sisters? 533 00:25:56,258 --> 00:25:59,303 "What if all the boys wore beautiful dresses, 534 00:25:59,470 --> 00:26:02,014 and the girls wore plain trousers?" 535 00:26:03,307 --> 00:26:05,309 Did you let me wear dresses? 536 00:26:05,434 --> 00:26:06,602 Yes, JouJou... 537 00:26:09,146 --> 00:26:10,397 because it didn't matter 538 00:26:10,522 --> 00:26:12,274 what you did in the privacy of the nursery, 539 00:26:12,441 --> 00:26:15,319 as it does not matter what you do in the privacy 540 00:26:15,444 --> 00:26:16,987 of your bedchamber. 541 00:26:17,154 --> 00:26:18,154 But... 542 00:26:19,031 --> 00:26:22,034 what you do as a public figure matters. 543 00:26:22,201 --> 00:26:26,205 You are a prince, son of Henry II, 544 00:26:26,372 --> 00:26:30,542 grandson of Francis I, steady leaders. 545 00:26:31,460 --> 00:26:36,507 You must honor them with patience and fortitude, 546 00:26:36,674 --> 00:26:37,800 and above all, 547 00:26:37,925 --> 00:26:40,219 by listening to your mother, 548 00:26:41,345 --> 00:26:44,807 as your father had the good sense to do, 549 00:26:44,974 --> 00:26:46,600 same as your grandfather. 550 00:26:47,768 --> 00:26:52,231 Or do you think you know better than they did? 551 00:26:53,524 --> 00:26:54,524 No. 552 00:26:54,566 --> 00:26:58,487 So what will you do? 553 00:27:01,532 --> 00:27:04,952 Be my usual, sunny self. 554 00:27:06,412 --> 00:27:07,746 Good boy. 555 00:27:16,505 --> 00:27:20,384 And for this, we thank of you, 556 00:27:21,051 --> 00:27:24,013 for yours is the power, 557 00:27:24,179 --> 00:27:26,390 and yours is the glory. 558 00:27:27,266 --> 00:27:29,184 In your name. 559 00:27:29,310 --> 00:27:31,562 Amen. 560 00:27:32,187 --> 00:27:33,731 Hello. 561 00:27:35,441 --> 00:27:37,443 Look at this. 562 00:27:39,153 --> 00:27:41,196 Perfection, isn't it? 563 00:27:42,698 --> 00:27:44,366 Nature makes an infinite amount, 564 00:27:44,533 --> 00:27:48,037 each as flawless as the last, 565 00:27:48,203 --> 00:27:49,913 and then discards them 566 00:27:50,039 --> 00:27:53,208 without hesitation or sentimentality. 567 00:27:53,334 --> 00:27:55,627 Where are all these people coming from? 568 00:27:56,170 --> 00:27:57,838 From everywhere. 569 00:27:59,173 --> 00:28:01,091 How are you gonna feed them? 570 00:28:01,258 --> 00:28:02,843 Give them shelter? 571 00:28:03,552 --> 00:28:04,928 I guess God will provide. 572 00:28:05,095 --> 00:28:06,430 Ah, you think? 573 00:28:06,597 --> 00:28:08,515 You can't expect me to turn them away. 574 00:28:08,682 --> 00:28:10,684 You know why they're here. 575 00:28:10,851 --> 00:28:13,103 They're here because they think you survived the fire 576 00:28:13,228 --> 00:28:15,481 due to some kind of miracle. 577 00:28:16,482 --> 00:28:18,150 And what do you think? 578 00:28:18,650 --> 00:28:20,611 I think you were lucky. 579 00:28:21,695 --> 00:28:24,073 And believe me, I couldn't be happier about it. 580 00:28:24,239 --> 00:28:26,450 When I thought you were gone, the whole world went dark. 581 00:28:26,617 --> 00:28:28,786 But now you must come home. 582 00:28:28,952 --> 00:28:31,246 Send these people back to where they came from. 583 00:28:31,413 --> 00:28:33,123 You cannot continue to denounce the king 584 00:28:33,290 --> 00:28:35,793 while your followers attack Catholics. 585 00:28:35,959 --> 00:28:37,336 I cannot renounce violence 586 00:28:37,503 --> 00:28:39,272 when violence is the foundation under which we live. 587 00:28:39,296 --> 00:28:41,632 If you don't, the king will respond with force. 588 00:28:41,757 --> 00:28:43,157 Well, then, I suppose we'll find out 589 00:28:43,258 --> 00:28:44,676 if God really is with us. 590 00:28:44,843 --> 00:28:46,512 And what will happen to all these people? 591 00:28:46,678 --> 00:28:49,973 You expect me to believe you care about these people? 592 00:28:51,350 --> 00:28:54,937 Like the leaves in the trees, there are an infinite number. 593 00:28:57,564 --> 00:29:00,692 If I convince the king to prosecute the Duke of Guise 594 00:29:00,859 --> 00:29:05,739 for his crime, will you send them away? 595 00:29:08,450 --> 00:29:11,578 All I need for you is to name him. 596 00:29:13,205 --> 00:29:17,543 Do as you see fit, but remember that each of us, 597 00:29:17,709 --> 00:29:20,963 regardless of our station, must be redeemed. 598 00:29:21,588 --> 00:29:23,590 The idea of justice here on Earth 599 00:29:23,715 --> 00:29:25,551 is a joke we play on ourselves. 600 00:29:26,427 --> 00:29:28,512 It's time we see things for how they really are 601 00:29:28,679 --> 00:29:31,390 rather than how we wish them to be. 602 00:29:42,943 --> 00:29:43,819 Maximus. 603 00:29:43,944 --> 00:29:45,446 Oh, for fuck's sake. 604 00:29:45,612 --> 00:29:46,905 Are you cheating? 605 00:29:47,030 --> 00:29:48,532 Of course not. I don't know how. 606 00:29:48,657 --> 00:29:51,452 Remind me to teach you. 607 00:29:52,578 --> 00:29:53,578 From your wife. 608 00:29:53,620 --> 00:29:55,664 Ah, ah, ah. Ah. 609 00:29:56,498 --> 00:29:59,334 Ah, dearest Antoine, blah, blah, blah. 610 00:29:59,501 --> 00:30:01,712 Ah, apparently, she has done her duty. 611 00:30:01,837 --> 00:30:04,173 The English are ready to do a deal, 612 00:30:04,298 --> 00:30:07,217 and one of us should head over tout suite. 613 00:30:07,384 --> 00:30:08,384 Excellent news. 614 00:30:08,510 --> 00:30:09,678 Better than that, 615 00:30:09,845 --> 00:30:11,325 your wife will be delaying her return. 616 00:30:11,472 --> 00:30:13,056 Ah, perhaps she's gotten lucky 617 00:30:13,223 --> 00:30:15,476 with old Throckmorton. 618 00:30:15,642 --> 00:30:17,102 Is it an open marriage, then? 619 00:30:17,269 --> 00:30:18,604 I think you'll find that 620 00:30:18,729 --> 00:30:22,441 most marriages are somewhat... ajar. 621 00:30:22,608 --> 00:30:24,067 As soon as Catherine returns, 622 00:30:24,234 --> 00:30:26,612 we will set sail and begin our negotiation. 623 00:30:26,778 --> 00:30:27,779 Why wait? 624 00:30:27,905 --> 00:30:29,239 Well, we can't very well set terms 625 00:30:29,406 --> 00:30:30,717 without the approval of the Queen Mother. 626 00:30:30,741 --> 00:30:32,284 Is she more important than the king? 627 00:30:32,409 --> 00:30:34,620 Well, the-the chain of command is a complicated matter, 628 00:30:34,745 --> 00:30:37,372 ever shifting and open to interpretation. 629 00:30:37,539 --> 00:30:40,751 One needs a lot of experience to truly grasp its nuances. 630 00:30:40,918 --> 00:30:42,878 You mean the Queen Mother makes all the decisions, 631 00:30:42,920 --> 00:30:44,440 and everybody else lines up behind her? 632 00:30:44,546 --> 00:30:46,131 - Pretty much, yeah. - Yeah. Yeah. 633 00:30:46,298 --> 00:30:48,842 The way I see it, if we act quickly 634 00:30:48,967 --> 00:30:50,886 and get Frenchmen trading with Englishmen, 635 00:30:51,053 --> 00:30:52,333 they might stop burning churches 636 00:30:52,471 --> 00:30:54,723 and cutting priests' throats, not to mention 637 00:30:54,890 --> 00:30:56,725 we could make a few bob on the side. 638 00:30:56,892 --> 00:30:58,352 How? 639 00:30:58,519 --> 00:30:59,787 Better to ask forgiveness than permission. 640 00:30:59,811 --> 00:31:01,063 That's what I always say. 641 00:31:01,230 --> 00:31:03,941 Of course, the Guises will cause a fuss. 642 00:31:05,609 --> 00:31:07,420 If only the Guises could be properly distracted, 643 00:31:07,444 --> 00:31:10,739 they might not know what's happening until it's too late. 644 00:31:12,282 --> 00:31:14,117 It's my understanding that Antoinette Guise 645 00:31:14,284 --> 00:31:15,869 is very fond of you, Father. 646 00:31:16,036 --> 00:31:17,329 Who told you that? 647 00:31:17,496 --> 00:31:18,890 People tend to drop their guard around you 648 00:31:18,914 --> 00:31:20,194 when they think you're an idiot. 649 00:31:20,290 --> 00:31:21,750 Well, indeed. 650 00:31:25,712 --> 00:31:29,424 Tancrede, send word back to Jeanne saying that 651 00:31:29,591 --> 00:31:32,344 I'll be over to England as soon as the wind can carry me, 652 00:31:32,511 --> 00:31:33,871 and get me a meeting with the king. 653 00:31:34,012 --> 00:31:35,514 - Now. - Yes, my lord. 654 00:31:35,681 --> 00:31:36,681 Go. 655 00:31:36,765 --> 00:31:37,765 Quick. 656 00:31:37,849 --> 00:31:39,101 - Quickly, Tancrede. - Hurry up. 657 00:31:39,226 --> 00:31:40,686 Will do. On the way. 658 00:31:42,354 --> 00:31:44,439 Do you think you're well enough to travel? 659 00:31:45,566 --> 00:31:49,987 If I can get us a horse to take us back to court, 660 00:31:50,112 --> 00:31:52,447 Doctor Fernel will help you. 661 00:31:52,614 --> 00:31:54,616 God directed us here. 662 00:31:54,783 --> 00:31:56,201 Don't talk like that. 663 00:31:56,368 --> 00:31:58,662 Why won't you open your heart to the word of God? 664 00:31:58,829 --> 00:32:00,414 Because there is no God, 665 00:32:00,581 --> 00:32:02,624 and you sound like an idiot. 666 00:32:14,011 --> 00:32:15,220 You are in pain. 667 00:32:15,345 --> 00:32:18,640 You must pray for strength. 668 00:32:18,765 --> 00:32:20,309 I will. 669 00:32:38,910 --> 00:32:40,912 I'll be right back. 670 00:32:42,372 --> 00:32:44,333 Excuse me. Excuse me. 671 00:32:50,505 --> 00:32:51,590 What is it, Sister? 672 00:32:51,757 --> 00:32:54,718 My friend needs medical attention. 673 00:32:54,885 --> 00:32:56,970 I know someone who can help him, 674 00:32:58,055 --> 00:33:01,016 but he won't leave unless you tell him to. 675 00:33:01,141 --> 00:33:04,144 I have come to the unfortunate realization 676 00:33:04,311 --> 00:33:06,355 that prayer is the only way 677 00:33:06,521 --> 00:33:08,732 to separate the spirit from the flesh 678 00:33:08,899 --> 00:33:10,567 and end our suffering here on Earth. 679 00:33:10,734 --> 00:33:11,818 He's going to die. 680 00:33:11,985 --> 00:33:14,696 Death will one day come for us all. 681 00:33:14,863 --> 00:33:17,574 Why should Matisse be an exception? 682 00:33:19,660 --> 00:33:22,579 Your friend is free to do as he wants, 683 00:33:23,288 --> 00:33:25,999 but I won't tell him to leave. 684 00:33:27,167 --> 00:33:29,920 He's welcome to stay as long as he likes. 685 00:33:30,087 --> 00:33:31,588 And if you were to try 686 00:33:31,755 --> 00:33:33,882 and take him against his will, 687 00:33:35,967 --> 00:33:38,929 you would be punished. 688 00:33:59,241 --> 00:34:00,325 Still alive, I see. 689 00:34:00,450 --> 00:34:01,743 That's quite an achievement 690 00:34:01,910 --> 00:34:03,388 for someone with your sense of loyalty. 691 00:34:03,412 --> 00:34:05,172 Nice to see you, too, and here I was worrying 692 00:34:05,330 --> 00:34:07,249 they might have drowned you as a witch. 693 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Not yet. 694 00:34:08,792 --> 00:34:10,669 I imagine you're looking for your friend Aabis. 695 00:34:10,794 --> 00:34:13,630 No one can tell me what's happened to her. 696 00:34:13,797 --> 00:34:16,216 Well, she's had the misfortune 697 00:34:16,383 --> 00:34:19,302 of getting herself mixed up in world events, 698 00:34:20,220 --> 00:34:22,139 but I feel that you're starting to regret 699 00:34:22,305 --> 00:34:24,057 some of your decisions. 700 00:34:24,224 --> 00:34:27,185 That observation does not make you a magician, 701 00:34:28,103 --> 00:34:29,938 but yes, I often wonder 702 00:34:30,105 --> 00:34:31,982 how I can return to Catherine's favor. 703 00:34:32,149 --> 00:34:34,484 You can't. 704 00:34:34,651 --> 00:34:36,194 She won't forgive you for what you did. 705 00:34:36,319 --> 00:34:38,113 It's not in her nature. 706 00:34:39,030 --> 00:34:40,510 Now, if you want to get back to court, 707 00:34:40,615 --> 00:34:42,951 you've got to find a way of making yourself indispensable. 708 00:34:53,462 --> 00:34:54,463 Well? 709 00:34:54,629 --> 00:34:55,839 I made some inquiries. 710 00:34:56,006 --> 00:34:57,799 The duke's lineage has been confirmed. 711 00:34:57,966 --> 00:34:59,968 He is your brother. 712 00:35:00,135 --> 00:35:00,886 Anything else? 713 00:35:01,052 --> 00:35:03,054 A letter from Margot. 714 00:35:03,764 --> 00:35:05,932 I presume you read it. 715 00:35:14,316 --> 00:35:16,735 We should return to court. 716 00:35:16,902 --> 00:35:19,029 Of course. 717 00:35:20,238 --> 00:35:22,491 Madame, Duke de Medici. 718 00:35:22,657 --> 00:35:24,201 The queen was not expecting you. 719 00:35:24,326 --> 00:35:25,494 - No. - Your Majesty. 720 00:35:25,660 --> 00:35:27,060 I thought an impromptu call might be 721 00:35:27,162 --> 00:35:28,538 one of the privileges of family. 722 00:35:28,705 --> 00:35:30,585 The fact that we supposedly share the same blood 723 00:35:30,707 --> 00:35:32,584 does not make us family, 724 00:35:33,418 --> 00:35:35,587 except perhaps on a technicality. 725 00:35:35,754 --> 00:35:36,838 Of course. 726 00:35:36,963 --> 00:35:38,548 Aside from your father, no Medici 727 00:35:38,673 --> 00:35:40,509 has ever done anything for me. 728 00:35:40,675 --> 00:35:44,721 I had hoped that you and I might prove the exception. 729 00:35:44,888 --> 00:35:46,223 So what is it you want? 730 00:35:46,389 --> 00:35:48,225 For you to know how proud he would be 731 00:35:48,391 --> 00:35:50,852 if he saw you now ruling France. 732 00:35:51,019 --> 00:35:52,813 It is my son who rules France. 733 00:35:54,356 --> 00:35:56,566 All of Europe knows who really rules, hmm? 734 00:35:58,276 --> 00:36:00,737 How old were you when he died? 735 00:36:00,862 --> 00:36:02,447 Nine. 736 00:36:02,614 --> 00:36:04,699 Old enough to remember. 737 00:36:06,409 --> 00:36:10,956 You know, there's a villa about a day's journey from here. 738 00:36:11,122 --> 00:36:13,250 Our father used to take me there. 739 00:36:13,416 --> 00:36:14,835 The last time I saw him, he told me 740 00:36:14,960 --> 00:36:18,255 I had a baby sister, Catarina. 741 00:36:19,881 --> 00:36:22,175 When I could afford it, I bought that house 742 00:36:22,342 --> 00:36:25,637 as a monument to those few years 743 00:36:25,804 --> 00:36:26,804 I had with him. 744 00:36:28,473 --> 00:36:30,225 I'd like to show it to you, 745 00:36:32,060 --> 00:36:35,146 unless it's too much too soon. 746 00:36:36,231 --> 00:36:39,109 To live your life as an orphan, then to discover 747 00:36:39,276 --> 00:36:41,486 there was someone who shares your blood, 748 00:36:41,611 --> 00:36:42,931 someone who would be there for you 749 00:36:43,029 --> 00:36:44,309 when you need them as our father 750 00:36:44,364 --> 00:36:46,825 would have wanted it to be. 751 00:36:48,869 --> 00:36:52,914 No, it... it is not too much. 752 00:36:53,081 --> 00:36:54,708 I would be intrigued to join you. 753 00:36:54,875 --> 00:36:59,296 Your Majesty, what of the letter from court? 754 00:36:59,462 --> 00:37:00,839 I hope everything is all right. 755 00:37:01,006 --> 00:37:03,341 Oh, my son was the victim of some unruly children. 756 00:37:03,508 --> 00:37:04,759 Diane can manage Anjou. 757 00:37:04,926 --> 00:37:06,720 I'll be ready to leave in the morning. 758 00:37:06,887 --> 00:37:09,139 You have made me very happy. 759 00:37:21,943 --> 00:37:23,612 I believe Edith can stop 760 00:37:23,778 --> 00:37:25,447 the Protestant attacks. 761 00:37:25,614 --> 00:37:26,781 Excellent. 762 00:37:26,948 --> 00:37:28,009 But only if we hold the Duke of Guise 763 00:37:28,033 --> 00:37:29,618 responsible for his crimes. 764 00:37:29,784 --> 00:37:31,077 Well, we can't do that. 765 00:37:31,202 --> 00:37:33,330 She has identified him as the man who gave 766 00:37:33,496 --> 00:37:35,165 the command to burn down her church. 767 00:37:35,332 --> 00:37:36,583 Mother said the Catholics will 768 00:37:36,708 --> 00:37:38,209 rise up if we arrest the duke. 769 00:37:38,376 --> 00:37:39,616 Well, the situation has changed 770 00:37:39,711 --> 00:37:41,504 since your mother left. 771 00:37:41,671 --> 00:37:43,173 The people want justice. 772 00:37:43,340 --> 00:37:44,609 We have to act before things get 773 00:37:44,633 --> 00:37:45,884 even further out of control. 774 00:37:46,051 --> 00:37:47,486 You're sure this is the right course? 775 00:37:47,510 --> 00:37:49,179 You said you trusted me. 776 00:37:49,304 --> 00:37:52,140 Well, trust me when I say the people have to believe 777 00:37:52,307 --> 00:37:54,643 they can rely on the rule of law. 778 00:37:57,187 --> 00:37:58,813 The Second Prince of the Blood. 779 00:37:58,980 --> 00:38:00,357 For fuck's sake, I'm in the bath. 780 00:38:00,523 --> 00:38:01,816 Tell him it's urgent. 781 00:38:01,983 --> 00:38:04,361 He says it's urgent, Sire. 782 00:38:04,527 --> 00:38:06,112 Fine. 783 00:38:07,614 --> 00:38:10,492 Oh, Your Majesty. 784 00:38:10,659 --> 00:38:13,036 Clean body leads to a clean mind. 785 00:38:13,203 --> 00:38:14,412 That's always been my motto. 786 00:38:14,579 --> 00:38:15,580 Has it? Mm. 787 00:38:15,747 --> 00:38:16,790 Can't this wait? 788 00:38:16,957 --> 00:38:18,309 No, Your Majesty, I fear it cannot. 789 00:38:18,333 --> 00:38:20,043 We have had news from England. 790 00:38:20,210 --> 00:38:22,420 Queen Elizabeth is open to a deal 791 00:38:22,587 --> 00:38:24,147 and has requested my immediate presence. 792 00:38:24,255 --> 00:38:26,341 Now, your mother asked that we not act in haste, 793 00:38:26,508 --> 00:38:30,387 but I wager the situation may have changed in her absence. 794 00:38:30,553 --> 00:38:31,596 That's what he says. 795 00:38:31,763 --> 00:38:33,283 The Protestant attacks must be stopped. 796 00:38:33,348 --> 00:38:35,350 - We could just kill them. - Then you'll be at war. 797 00:38:35,517 --> 00:38:37,352 It was the attack on the church that put us 798 00:38:37,519 --> 00:38:39,020 in this situation to begin with. 799 00:38:39,145 --> 00:38:41,523 Yeah, I mean, I-I couldn't agree more, Your Majesty. 800 00:38:41,690 --> 00:38:43,400 You want me to arrest the Duke of Guise 801 00:38:43,525 --> 00:38:45,670 and make a deal with England all without my mother present? 802 00:38:45,694 --> 00:38:48,488 Ooh, arrest the Duke of Guise. 803 00:38:48,655 --> 00:38:51,616 Yes, well, well, while that would be 804 00:38:51,783 --> 00:38:53,076 a great personal tragedy... 805 00:38:53,243 --> 00:38:54,923 he is my cousin, despite our differences... 806 00:38:55,036 --> 00:38:59,499 alas, politically speaking, it's the uh, the best way to reassure 807 00:38:59,666 --> 00:39:01,584 the people of the king's impartiality 808 00:39:01,751 --> 00:39:04,379 along with a deal with the English 809 00:39:04,546 --> 00:39:07,465 that will enrich all Frenchmen, regardless of their religion. 810 00:39:07,632 --> 00:39:11,469 It's my experience that nothing unites people more 811 00:39:11,636 --> 00:39:13,138 than gold lucre. 812 00:39:13,304 --> 00:39:15,515 Now is the time to act, Your Majesty. 813 00:39:15,682 --> 00:39:19,269 Your mother has taught you well, but you are the king. 814 00:39:19,436 --> 00:39:20,270 And you are ready. 815 00:39:20,395 --> 00:39:21,604 Believe me. 816 00:39:21,771 --> 00:39:23,398 Incredibly, I find myself in agreement 817 00:39:23,565 --> 00:39:24,816 with the Prince of the Blood. 818 00:39:24,983 --> 00:39:26,985 You see? And that- and that never happens. 819 00:39:27,110 --> 00:39:28,403 No. 820 00:39:28,570 --> 00:39:30,214 You're sure you can handle the English queen? 821 00:39:30,238 --> 00:39:31,238 I hear she is shrewd. 822 00:39:31,322 --> 00:39:32,907 The Virgin Queen? 823 00:39:33,074 --> 00:39:34,409 How shrewd can she be? 824 00:39:34,576 --> 00:39:36,494 She's never even had a man. 825 00:39:36,661 --> 00:39:39,622 Furthermore, she's never negotiated with a Bourbon. 826 00:39:39,789 --> 00:39:41,166 Well, that's hardly reassuring. 827 00:39:41,332 --> 00:39:42,167 Fine. Go. 828 00:39:42,292 --> 00:39:43,668 I want constant updates. 829 00:39:43,835 --> 00:39:45,170 Of course. 830 00:39:45,295 --> 00:39:47,756 And you can bring the duke in for questioning, 831 00:39:48,506 --> 00:39:49,924 but do it quietly. 832 00:39:50,091 --> 00:39:51,259 Yes, Your Majesty. 833 00:39:51,384 --> 00:39:53,595 I'll tell my mother once it is done. 834 00:39:53,720 --> 00:39:56,139 Now get out, both of you. 835 00:39:56,306 --> 00:39:58,433 Um, can I take some of these biscuits? 836 00:39:58,600 --> 00:39:59,976 Take the plate. Fuck off. 837 00:40:00,143 --> 00:40:01,394 Thank you, Your Majesty. 838 00:40:22,207 --> 00:40:23,541 Have you lost your way? 839 00:40:23,708 --> 00:40:26,377 I was looking for you, actually. 840 00:40:26,503 --> 00:40:27,796 Where's your son? 841 00:40:27,962 --> 00:40:30,006 Oh, he's around here somewhere. 842 00:40:30,924 --> 00:40:32,801 How are you getting on with him, anyway? 843 00:40:32,967 --> 00:40:35,303 I can't work out if he's an idiot or a genius. 844 00:40:35,470 --> 00:40:38,014 Mm. There's a fine line. Hmm. 845 00:40:38,139 --> 00:40:39,307 What does he make of you? 846 00:40:39,474 --> 00:40:41,142 Oh, he sees right through me. 847 00:40:41,267 --> 00:40:42,560 At least he talks to you. 848 00:40:42,727 --> 00:40:44,896 My children despise me. 849 00:40:45,396 --> 00:40:46,564 I can only hope in time, 850 00:40:46,731 --> 00:40:50,026 they will realize why I am the way I am. 851 00:40:50,902 --> 00:40:53,029 When your children are your only method 852 00:40:53,154 --> 00:40:54,405 of influence on the world, 853 00:40:54,572 --> 00:40:57,200 it's rarely a comfortable position. 854 00:40:57,909 --> 00:41:00,912 Well, perhaps I could come in 855 00:41:01,079 --> 00:41:06,126 and distract you from your troubles. 856 00:41:07,669 --> 00:41:10,213 Do you remember how to do it? 857 00:41:10,380 --> 00:41:12,924 Like it was yesterday. 858 00:41:15,385 --> 00:41:16,886 All right, then. 859 00:41:29,149 --> 00:41:31,109 I've never seen you on this path before. 860 00:41:31,276 --> 00:41:32,360 It's a new habit. 861 00:41:32,527 --> 00:41:34,112 I'm also contemplating the adoption 862 00:41:34,237 --> 00:41:36,072 of many new habits in my life. 863 00:41:36,197 --> 00:41:37,615 Oh? 864 00:41:37,782 --> 00:41:39,218 Do you believe we pay for our sins in an afterlife? 865 00:41:39,242 --> 00:41:40,869 I don't believe anyone pays for anything 866 00:41:41,035 --> 00:41:42,203 here or anywhere else. 867 00:41:42,328 --> 00:41:44,414 That's why nothing has any meaning. 868 00:41:44,539 --> 00:41:45,665 I disagree. 869 00:41:48,209 --> 00:41:51,796 At least, I want to disagree. 870 00:41:53,756 --> 00:41:56,926 I don't think I could carry on if that were true. 871 00:42:03,057 --> 00:42:05,560 I think someone as singular as you, 872 00:42:05,727 --> 00:42:09,898 if you stay true to yourself, will find a way. 873 00:42:10,857 --> 00:42:12,525 You find me singular? 874 00:42:13,610 --> 00:42:15,695 The Duke of Guise is wanted for questioning 875 00:42:15,862 --> 00:42:19,324 in relation to a violation of the policy of tolerance. 876 00:42:19,490 --> 00:42:22,243 What? On whose orders? 877 00:42:22,410 --> 00:42:23,410 The king's. 878 00:42:23,453 --> 00:42:25,830 Well, there must be a mistake. 879 00:42:25,997 --> 00:42:27,540 Don't touch me. 880 00:42:27,707 --> 00:42:29,792 Do you really want to do this here? 881 00:42:39,719 --> 00:42:40,720 Fine. 882 00:42:54,317 --> 00:42:58,029 Come on, Hercule, give us a tune. 883 00:42:58,196 --> 00:43:00,990 ♪ Alas, my love You do me wrong ♪ 884 00:43:01,115 --> 00:43:04,452 ♪ To cast me off Discourteously ♪ 885 00:43:04,619 --> 00:43:07,622 ♪ And I have loved you So long ♪ 886 00:43:07,789 --> 00:43:10,959 ♪ Delighting in your company ♪ 887 00:43:11,125 --> 00:43:13,878 ♪ Greensleeves was my delight ♪ 888 00:43:14,045 --> 00:43:17,006 ♪ Greensleeves was all my joy ♪ 889 00:43:17,173 --> 00:43:20,343 ♪ Greensleeves With a heart of gold ♪ 890 00:43:20,510 --> 00:43:24,931 ♪ And who but my love Greensleeves ♪ 891 00:43:25,098 --> 00:43:28,893 ♪ Alas, my love You do me wrong ♪ 892 00:43:29,060 --> 00:43:31,980 ♪ To cast me off Discourteously ♪ 893 00:43:32,146 --> 00:43:35,316 ♪ And I have loved you So long ♪ 894 00:43:35,483 --> 00:43:39,195 ♪ Delighting in your company ♪ 895 00:43:39,362 --> 00:43:42,073 ♪ Greensleeves ♪ 896 00:43:47,412 --> 00:43:48,871 We mean no harm. 897 00:43:48,997 --> 00:43:49,997 Nor do we. 898 00:43:50,039 --> 00:43:52,583 Please, go about your business. 899 00:43:52,709 --> 00:43:54,002 You are most kind. 900 00:43:54,168 --> 00:43:56,504 Would you gentlemen like to atone your sins 901 00:43:56,671 --> 00:44:00,174 and be born again in a second baptism? 902 00:44:00,341 --> 00:44:01,843 All are welcome. 903 00:44:01,968 --> 00:44:05,513 You need only humility, just as Sister Edith says. 904 00:44:05,680 --> 00:44:07,098 Sister Edith? 905 00:44:07,974 --> 00:44:09,767 You follow her? 906 00:44:09,934 --> 00:44:13,271 God has sent her to us. 907 00:44:15,857 --> 00:44:17,233 If you say so. 908 00:44:18,401 --> 00:44:20,695 Don't you bow to your princes? 909 00:44:20,862 --> 00:44:23,614 Oh, forgive me, but Sister Edith says 910 00:44:23,781 --> 00:44:25,575 my prince is in heaven. 911 00:44:25,742 --> 00:44:26,868 I mean no disrespect. 912 00:44:27,035 --> 00:44:30,079 He means no disrespect. 913 00:44:30,246 --> 00:44:33,666 In that case, it's perfectly all right. 914 00:44:34,751 --> 00:44:37,712 You gonna let him get away with that? 915 00:44:43,551 --> 00:44:44,385 We should go. 916 00:44:44,552 --> 00:44:45,386 I know you. 917 00:44:45,553 --> 00:44:46,721 You are Prince Anjou. 918 00:44:49,724 --> 00:44:50,975 I am. 919 00:44:51,142 --> 00:44:53,061 They say you frequent houses of ill repute 920 00:44:53,227 --> 00:44:55,897 where young men are sold as slaves to satisfy 921 00:44:56,064 --> 00:44:57,899 perverse instincts and that you have 922 00:44:58,066 --> 00:45:00,568 been seen in the halls of the palace 923 00:45:00,693 --> 00:45:02,779 dressed in women's clothing. 924 00:45:03,571 --> 00:45:06,157 Oh, you'll find no judgment here, 925 00:45:06,324 --> 00:45:11,204 but I'm afraid the judgment of God in heaven will be severe. 926 00:45:12,622 --> 00:45:13,623 I can help you. 927 00:45:14,540 --> 00:45:18,294 All you have to do is to get down off your horse 928 00:45:18,461 --> 00:45:21,923 to start the journey towards salvation. 929 00:45:37,522 --> 00:45:38,606 What are you doing? 930 00:45:38,773 --> 00:45:40,191 You're joking. 931 00:45:41,818 --> 00:45:44,237 Come on. Stop fucking around. 932 00:45:52,537 --> 00:45:53,996 Oh, for fuck's sake. 933 00:45:54,122 --> 00:45:55,832 Guys, pack it in. 934 00:45:57,875 --> 00:45:59,293 They mean no harm. 935 00:45:59,460 --> 00:46:01,796 Anjou, are you all right? 936 00:46:01,963 --> 00:46:03,172 What's he doing? 937 00:46:03,297 --> 00:46:04,882 Fucked if I know. 938 00:46:13,641 --> 00:46:16,561 Is he really accepting the Holy Spirit? 939 00:46:17,103 --> 00:46:20,648 I think it moves through him. 940 00:46:23,401 --> 00:46:25,111 Follow me. 941 00:46:49,844 --> 00:46:53,306 Are you ready to be born again? 942 00:46:54,640 --> 00:46:56,017 I am. 943 00:47:06,486 --> 00:47:09,530 Leave it alone. 944 00:47:14,494 --> 00:47:16,078 If you've had your second baptism, 945 00:47:16,204 --> 00:47:17,830 then consider this one your third. 946 00:47:17,997 --> 00:47:21,334 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 947 00:47:21,459 --> 00:47:24,754 let your sins be washed away. 948 00:48:46,711 --> 00:48:48,379 Now it's a hunt. 949 00:48:53,968 --> 00:48:55,177 Help! 950 00:48:55,344 --> 00:48:58,306 ♪ Baby ♪ 951 00:48:58,472 --> 00:49:01,726 ♪ Cry baby ♪ 952 00:49:02,810 --> 00:49:05,855 ♪ Cry baby ♪ 953 00:49:06,022 --> 00:49:09,233 ♪ Honey, welcome back home ♪ 954 00:49:11,152 --> 00:49:15,489 ♪ I know she told you ♪ 955 00:49:17,325 --> 00:49:19,535 ♪ Hon, I know she told you That she loved you ♪ 956 00:49:19,702 --> 00:49:24,749 ♪ Much more than I did ♪ 957 00:49:26,250 --> 00:49:28,002 ♪ But I know that She left you ♪ 958 00:49:28,169 --> 00:49:29,587 ♪ And you swear that ♪ 959 00:49:29,754 --> 00:49:32,381 ♪ You just don't know why ♪ 960 00:49:34,008 --> 00:49:36,052 ♪ But you know, hon I'll always ♪ 961 00:49:36,177 --> 00:49:40,431 ♪ I'll always be around ♪ 962 00:49:40,556 --> 00:49:42,350 ♪ If you ever want me ♪ 963 00:49:42,516 --> 00:49:44,644 ♪ Come on and cry ♪ 964 00:49:44,769 --> 00:49:48,022 ♪ Cry baby ♪ 965 00:49:49,148 --> 00:49:52,193 ♪ Cry baby ♪ 966 00:49:53,361 --> 00:49:56,947 ♪ Cry ♪ 967 00:49:57,114 --> 00:50:01,577 ♪ And if you ever feel A little lonely, dear ♪ 65407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.