Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,751
[rattling]
2
00:00:02,751 --> 00:00:05,587
[thrilling music]
3
00:00:10,301 --> 00:00:14,054
[thrilling orchestral music]
4
00:00:25,774 --> 00:00:29,611
[dramatic orchestral music]
5
00:01:27,170 --> 00:01:28,838
[thudding]
6
00:01:29,671 --> 00:01:31,673
[horse neighing]
7
00:01:33,301 --> 00:01:36,054
[hooves beating the ground] [armour clanking]
8
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
[dramatic instrumental music]
9
00:01:47,564 --> 00:01:49,733
[panting]
10
00:01:54,364 --> 00:01:55,365
- Hm!
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
[metal clanking]
12
00:01:57,825 --> 00:02:00,410
[dramatic music]
13
00:02:01,745 --> 00:02:04,164
[screaming]
14
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
[horses neighing]
15
00:02:07,584 --> 00:02:08,544
[man screaming]
16
00:02:15,384 --> 00:02:16,385
Ha!
17
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
Whoa!
18
00:02:20,223 --> 00:02:22,725
[dramatic music]
19
00:02:29,439 --> 00:02:31,526
[sobbing]
20
00:02:36,739 --> 00:02:39,408
[people murmuring]
21
00:02:40,909 --> 00:02:43,246
[rumbling]
22
00:02:44,413 --> 00:02:45,247
[screaming]
23
00:02:48,751 --> 00:02:49,419
[thudding]
24
00:02:49,460 --> 00:02:50,253
[groaning]
25
00:02:58,594 --> 00:02:59,762
-Huh!
26
00:03:01,931 --> 00:03:03,099
[girl giggling]
27
00:03:04,766 --> 00:03:05,768
[Bilal grunts]
28
00:03:10,647 --> 00:03:11,441
[girl giggling]
29
00:03:16,445 --> 00:03:17,447
[shushes]
30
00:03:21,617 --> 00:03:22,618
Hm.
31
00:03:22,618 --> 00:03:23,620
[gasps]
32
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
[grunts]
33
00:03:24,954 --> 00:03:26,456
[soft instrumental music]
34
00:03:28,457 --> 00:03:29,626
Ghufaira.
35
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
[giggling]
36
00:03:31,627 --> 00:03:32,461
[gasps]
37
00:03:34,463 --> 00:03:35,632
[whines]
38
00:03:35,632 --> 00:03:37,800
[grunting]
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
[Bilal laughs]
40
00:03:38,800 --> 00:03:40,802
[groaning]
41
00:03:40,802 --> 00:03:42,305
- [Hamama] Uh-uh.
42
00:03:42,972 --> 00:03:44,641
Mm.
43
00:03:44,640 --> 00:03:45,474
Mm.
44
00:03:45,474 --> 00:03:47,977
[dramatic music]
45
00:03:49,645 --> 00:03:50,520
- Yeah.
46
00:03:50,604 --> 00:03:53,274
[dramatic music]
47
00:03:56,276 --> 00:03:58,487
[Bilal groans]
48
00:03:58,487 --> 00:04:00,490
[dramatic music swells]
49
00:04:12,293 --> 00:04:13,670
[distant rumbling]
50
00:04:13,669 --> 00:04:14,670
- Oh!
51
00:04:17,507 --> 00:04:19,384
[hooves beating the ground] [horses neighing]
52
00:04:19,466 --> 00:04:22,344
[thunder rumbling] [ominous music]
53
00:04:23,805 --> 00:04:24,805
Oh.
54
00:04:25,514 --> 00:04:27,849
[hooves beating the ground]
55
00:04:27,850 --> 00:04:29,018
[Ghufaira gasps]
56
00:04:29,017 --> 00:04:31,520
[thunder rumbling]
57
00:04:31,521 --> 00:04:33,355
- [Bilal] Mother, who are they?
58
00:04:34,314 --> 00:04:36,358
[dramatic music]
59
00:04:36,401 --> 00:04:37,401
[horses neighing]
60
00:04:38,528 --> 00:04:40,571
[groaning]
61
00:04:41,863 --> 00:04:42,698
Mother!
62
00:04:43,865 --> 00:04:46,536
- [Hamama] Keep your sister safe, Bilal.
63
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
[panting]
64
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
[Hamama screams]
65
00:04:52,375 --> 00:04:54,543
[whooshing]
66
00:04:54,584 --> 00:04:55,919
- No!
67
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
[dramatic music]
68
00:05:00,882 --> 00:05:03,010
[Ghufaira sobs]
69
00:05:03,052 --> 00:05:05,722
[dramatic music]
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
[gasping]
71
00:05:39,088 --> 00:05:41,966
[chimes ringing]
72
00:05:43,759 --> 00:05:46,094
- Bilal, are you all right?
73
00:05:47,096 --> 00:05:48,723
- I am fine.
74
00:05:48,764 --> 00:05:50,098
- [Ghufaira] Was it that dream again?
75
00:05:52,894 --> 00:05:53,935
Here.
76
00:05:53,935 --> 00:05:55,062
I was saving this for you.
77
00:05:57,482 --> 00:05:58,941
- There's a piece of it missing.
78
00:05:58,940 --> 00:05:59,775
[clearing throat]
79
00:05:59,776 --> 00:06:00,942
- Well?
80
00:06:00,942 --> 00:06:01,777
I'm waiting.
81
00:06:02,944 --> 00:06:03,945
- Oh!
82
00:06:03,946 --> 00:06:05,448
[chuckles]
83
00:06:05,490 --> 00:06:08,617
Why thank you my wonderful, amazing sister.
84
00:06:08,658 --> 00:06:10,952
- You are very welcome, my loving brother.
85
00:06:10,952 --> 00:06:11,953
That is more like it.
86
00:06:12,954 --> 00:06:14,790
- What can one Dirham buy?
87
00:06:14,831 --> 00:06:18,961
- Well, to start, a blessing from one of the gods.
88
00:06:18,961 --> 00:06:20,797
Maybe one of them will bring you something
89
00:06:20,838 --> 00:06:21,838
to stop your nightmares.
90
00:06:21,923 --> 00:06:24,341
- Where were these gods when mother needed them?
91
00:06:26,134 --> 00:06:28,137
I will buy you something sweet to eat instead.
92
00:06:28,137 --> 00:06:29,971
[banging on door] [Ghufaira gasps]
93
00:06:30,014 --> 00:06:31,014
- [Elite Soldier] Ghufaira, fetch water for the master!
94
00:06:31,098 --> 00:06:32,099
Move it!
95
00:06:35,144 --> 00:06:36,312
- I will get it.
96
00:06:41,149 --> 00:06:45,987
[people murmuring] [dramatic music]
97
00:06:48,783 --> 00:06:51,994
[horse neighing] [children laughing]
98
00:06:51,994 --> 00:06:54,705
[dramatic music]
99
00:07:04,548 --> 00:07:06,842
[horse neighing]
100
00:07:06,843 --> 00:07:11,848
[people murmuring] [dramatic music]
101
00:07:27,529 --> 00:07:30,365
[people murmuring]
102
00:07:33,911 --> 00:07:35,829
[clanging]
103
00:07:37,206 --> 00:07:40,209
[people murmuring]
104
00:07:40,209 --> 00:07:41,877
- Idols for sale!
105
00:07:41,877 --> 00:07:43,503
Idols for sale!
106
00:07:43,545 --> 00:07:46,007
They come in all colors and shapes!
107
00:07:46,048 --> 00:07:48,509
They make your wishes come true.
108
00:07:48,550 --> 00:07:49,926
Idols for fame.
109
00:07:50,011 --> 00:07:52,096
Idols for strength.
110
00:07:52,180 --> 00:07:54,055
Idols for fertility.
111
00:07:54,098 --> 00:07:55,932
Idols for beauty.
112
00:07:57,225 --> 00:08:00,855
I can see that you definitely don't need an idol
113
00:08:00,896 --> 00:08:03,940
for beauty, the idol needs you...
114
00:08:04,024 --> 00:08:05,859
[laughing]
115
00:08:07,528 --> 00:08:08,069
- Thank you.
116
00:08:08,069 --> 00:08:09,738
- But for fertility?!
117
00:08:09,738 --> 00:08:12,574
You want to bear a son, don't you?
118
00:08:12,574 --> 00:08:15,202
With this, you can bear triplets!
119
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
[laughs]
120
00:08:19,247 --> 00:08:21,584
[camel grunts]
121
00:08:21,625 --> 00:08:24,085
[dramatic music]
122
00:08:33,095 --> 00:08:33,930
[groaning]
123
00:08:34,013 --> 00:08:35,096
- [Man] Watch where you are going, boy!
124
00:08:35,096 --> 00:08:37,933
[people murmuring]
125
00:08:39,936 --> 00:08:42,605
[dramatic music]
126
00:08:58,287 --> 00:09:01,791
[people murmuring]
127
00:09:01,791 --> 00:09:03,960
[whooshing]
128
00:09:10,298 --> 00:09:14,261
- [Priest] The idols see all.
129
00:09:16,138 --> 00:09:19,267
The idols know all.
130
00:09:20,976 --> 00:09:24,105
[people murmuring] [coins clinking]
131
00:09:24,145 --> 00:09:26,815
Stray not into the desert sands,
132
00:09:26,816 --> 00:09:30,319
lest the harsh flames of wrath consume you.
133
00:09:30,318 --> 00:09:31,194
Come!
134
00:09:31,278 --> 00:09:32,822
Enter!
135
00:09:32,863 --> 00:09:36,784
Prove your faith with wealth and gifts.
136
00:09:36,826 --> 00:09:39,829
Appease the idols' anger.
137
00:09:40,663 --> 00:09:41,663
Or else.
138
00:09:44,332 --> 00:09:46,836
[rumbling]
139
00:09:48,004 --> 00:09:49,337
Come, boy!
140
00:09:49,337 --> 00:09:51,048
Come!
141
00:09:51,131 --> 00:09:54,551
You wish to be free of your nightmares, don't you?
142
00:09:57,053 --> 00:09:59,307
Take that coin from your pocket.
143
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
[dramatic music]
144
00:10:06,022 --> 00:10:07,815
No offering too small.
145
00:10:09,024 --> 00:10:11,151
No wish too big.
146
00:10:12,360 --> 00:10:16,698
You can have whatever you desire.
147
00:10:16,740 --> 00:10:19,034
[wind howling]
148
00:10:19,034 --> 00:10:20,745
[children laughing]
149
00:10:20,827 --> 00:10:23,371
[people murmuring]
150
00:10:29,879 --> 00:10:31,047
The idols see all.
151
00:10:34,759 --> 00:10:37,219
[light upbeat music] [chicken clucking]
152
00:10:39,764 --> 00:10:44,393
[boy mumbling] [chicken clucking]
153
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
[boy panting]
154
00:10:58,073 --> 00:10:59,366
[whooshing]
155
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
[chicken clucking]
156
00:11:02,870 --> 00:11:03,870
- You missed!
157
00:11:04,746 --> 00:11:06,206
- On purpose.
158
00:11:07,750 --> 00:11:10,043
My arrows need worthy targets.
159
00:11:11,253 --> 00:11:13,714
I wouldn't waste them on a chicken.
160
00:11:15,216 --> 00:11:16,424
But a deer...
161
00:11:16,424 --> 00:11:18,718
[boy panting]
162
00:11:18,760 --> 00:11:20,387
- [Boy] Where would we find a deer?
163
00:11:21,931 --> 00:11:22,973
[boy groans]
164
00:11:23,057 --> 00:11:24,057
- Hm.
165
00:11:31,440 --> 00:11:32,733
- What?!
166
00:11:32,774 --> 00:11:34,776
Safwan, what are you doing?!
167
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
[boy laughs]
168
00:11:36,445 --> 00:11:37,278
Safwan.
169
00:11:41,783 --> 00:11:42,326
- There's a deer.
170
00:11:43,785 --> 00:11:45,412
A black one.
171
00:11:45,453 --> 00:11:46,996
[boy laughs]
172
00:11:47,081 --> 00:11:47,831
- Oh.
173
00:11:47,914 --> 00:11:49,125
[boy laughs]
174
00:11:49,125 --> 00:11:50,333
- Over here, slave!
175
00:11:52,961 --> 00:11:55,840
I said, come here.
176
00:11:55,923 --> 00:11:57,799
Stop, slave!
177
00:11:57,799 --> 00:11:58,967
I command you.
178
00:11:59,009 --> 00:12:00,427
[Ghufaira whimpers]
179
00:12:08,144 --> 00:12:10,270
- The deer thinks it's a lion.
180
00:12:10,312 --> 00:12:11,020
- Yeah.
181
00:12:11,105 --> 00:12:12,313
You better watch out.
182
00:12:12,313 --> 00:12:13,189
[grunts]
183
00:12:13,274 --> 00:12:14,942
- [Safwan] You better watch out!
184
00:12:14,984 --> 00:12:15,817
- I was just kidding.
185
00:12:15,817 --> 00:12:17,026
- Shut up!
186
00:12:17,110 --> 00:12:18,111
Now get her.
187
00:12:19,113 --> 00:12:21,323
[boys laughing]
188
00:12:21,322 --> 00:12:24,284
[Ghufaira screams]
189
00:12:25,827 --> 00:12:27,829
- [Ghufaira] Let go of me.
190
00:12:27,830 --> 00:12:29,331
[sobs]
191
00:12:31,833 --> 00:12:32,792
- [Boy] Don't move.
192
00:12:32,835 --> 00:12:34,170
- Don't.
193
00:12:34,169 --> 00:12:35,503
Please don't!
194
00:12:35,504 --> 00:12:38,883
[dramatic music]
195
00:12:38,966 --> 00:12:40,134
- [Bilal] No!
196
00:12:40,176 --> 00:12:42,344
[whooshing]
197
00:12:43,511 --> 00:12:45,847
[screaming]
198
00:12:48,183 --> 00:12:50,519
[boys laughing]
199
00:12:50,519 --> 00:12:53,188
- [Boy] Safwan, looks like you got your deer.
200
00:12:53,230 --> 00:12:54,481
In his tail.
201
00:12:54,523 --> 00:12:57,234
[boys laughing]
202
00:12:59,153 --> 00:13:00,403
- You will not harm her!
203
00:13:00,488 --> 00:13:03,032
- How dare you give me an order?!
204
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Teach this rat a lesson.
205
00:13:06,034 --> 00:13:08,370
[boys laugh]
206
00:13:14,375 --> 00:13:15,543
[repetitive thudding] [groaning]
207
00:13:15,543 --> 00:13:18,254
[dramatic music]
208
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
[screaming]
209
00:13:23,885 --> 00:13:26,387
[boys laugh]
210
00:13:26,429 --> 00:13:29,098
[dramatic music]
211
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
[bow creaking]
212
00:13:50,078 --> 00:13:52,455
[Safwan groans]
213
00:13:54,207 --> 00:13:56,125
- Please, forgive him, master Safwan.
214
00:13:58,294 --> 00:14:00,755
[dog barking]
215
00:14:03,259 --> 00:14:05,427
- Hey, what are you boys doing?!
216
00:14:07,096 --> 00:14:11,475
Oh, I didn't know it was you, young master Safwan.
217
00:14:11,558 --> 00:14:12,976
Apologies.
218
00:14:13,059 --> 00:14:16,271
Are these slaves bothering you?
219
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
I'll thrash them if they are!
220
00:14:20,942 --> 00:14:22,903
- [Boy] Come on, let's go.
221
00:14:22,945 --> 00:14:25,406
- Tell your father I'll deliver his order today.
222
00:14:27,115 --> 00:14:28,491
[Ghufaira sobs]
223
00:14:28,576 --> 00:14:30,244
- Ghufaira...
224
00:14:30,285 --> 00:14:31,077
Did they hurt you?
225
00:14:33,413 --> 00:14:34,999
I should've been here to protect you.
226
00:14:36,417 --> 00:14:38,586
I will never let anyone hurt you ever again.
227
00:14:40,461 --> 00:14:44,091
[Ghufaira sobs] [dramatic music]
228
00:14:44,133 --> 00:14:46,468
[wind howling]
229
00:14:46,509 --> 00:14:47,468
- [Slave Merchant] Step forward!
230
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
Be generous!
231
00:14:49,263 --> 00:14:53,100
Make your offer and this prize specimen shall be yours.
232
00:14:53,142 --> 00:14:55,102
Do I here a second or not?
233
00:14:55,144 --> 00:14:56,102
Third? - [Man] 50.
234
00:14:56,144 --> 00:14:57,103
- [Slave Merchant] Sold!
235
00:14:57,145 --> 00:14:58,146
Sold!
236
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
Get this slave out of here.
237
00:14:59,981 --> 00:15:01,357
Hurry up, next one!
238
00:15:01,442 --> 00:15:04,193
[people groaning]
239
00:15:07,947 --> 00:15:11,492
- This is the finest slave in my possession.
240
00:15:11,493 --> 00:15:14,538
He's clever, he reads and writes.
241
00:15:14,621 --> 00:15:17,540
He speaks 20 languages!
242
00:15:17,625 --> 00:15:20,043
20 I say!
243
00:15:20,126 --> 00:15:21,669
[laughs]
244
00:15:21,669 --> 00:15:26,007
He even speaks to animals.
245
00:15:26,008 --> 00:15:30,012
Oh, Great Umayya, you can't ask for a better servant
246
00:15:30,011 --> 00:15:31,179
on your trading missions.
247
00:15:31,179 --> 00:15:32,555
Oh, no!
248
00:15:33,514 --> 00:15:35,516
Ah!
249
00:15:35,517 --> 00:15:37,478
That one is not quite as clever,
250
00:15:38,519 --> 00:15:40,396
but he is as strong as an ox.
251
00:15:45,318 --> 00:15:46,486
- I'll take him.
252
00:15:46,528 --> 00:15:47,528
- You will?
253
00:15:49,072 --> 00:15:51,491
I mean, excellent choice.
254
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
[laughs]
255
00:15:52,743 --> 00:15:55,496
He is a bit expensive but I know the gods have been generous
256
00:15:55,537 --> 00:16:00,209
to you, my dearest Umayya!
257
00:16:00,250 --> 00:16:02,168
[laughs]
258
00:16:03,379 --> 00:16:06,507
- Okba, one of these days I'm going to dip your tongue
259
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
in a bowl of dry sand.
260
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
Have him delivered.
261
00:16:10,552 --> 00:16:13,346
[dramatic music]
262
00:16:14,222 --> 00:16:16,224
- Oh!
263
00:16:16,225 --> 00:16:17,433
Thank you, thank you, thank you.
264
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Ah!
265
00:16:20,229 --> 00:16:22,398
[mumbles] [coins clanking]
266
00:16:22,398 --> 00:16:24,108
Gracious!
267
00:16:24,191 --> 00:16:25,567
Magnificent!
268
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
[laughs]
269
00:16:28,111 --> 00:16:28,903
Hey.
270
00:16:31,030 --> 00:16:33,741
- Your honor, I have the idols you ordered.
271
00:16:33,741 --> 00:16:35,743
Should I bring them to your home
272
00:16:35,744 --> 00:16:37,287
or to the shop in the market?
273
00:16:37,370 --> 00:16:38,413
- What do you think?
274
00:16:42,125 --> 00:16:44,586
The market, you idiot.
275
00:16:44,628 --> 00:16:47,423
And the next time you are late, I won't pay.
276
00:16:48,423 --> 00:16:50,425
- 1,000 pardons.
277
00:16:50,466 --> 00:16:52,135
It won't happen again.
278
00:16:52,219 --> 00:16:54,054
I was delayed.
279
00:16:54,096 --> 00:16:56,432
I had to come to the aid of your son, Safwan.
280
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
- Mm?
281
00:16:57,599 --> 00:16:59,435
What about Safwan?
282
00:16:59,475 --> 00:17:01,979
- [Merchant] He was being assaulted by a slave boy.
283
00:17:02,062 --> 00:17:03,230
- Which slave?
284
00:17:03,272 --> 00:17:04,773
- They called him Bilal.
285
00:17:04,772 --> 00:17:06,607
He had your son on the ground.
286
00:17:06,650 --> 00:17:10,403
But I pulled him off, saved him from a thrashing.
287
00:17:10,445 --> 00:17:12,071
- Enough!
288
00:17:12,114 --> 00:17:15,116
Take these idols to my stall at once or forget the deal.
289
00:17:15,159 --> 00:17:16,618
- Yes, sir, of course.
290
00:17:16,617 --> 00:17:17,618
Right away.
291
00:17:22,249 --> 00:17:23,000
- Bilal!
292
00:17:35,471 --> 00:17:36,471
Pick it up.
293
00:17:39,307 --> 00:17:41,643
I said, pick it up.
294
00:17:41,643 --> 00:17:44,520
[dramatic music]
295
00:17:55,615 --> 00:17:57,658
[grunts]
296
00:17:59,494 --> 00:18:01,537
[thudding]
297
00:18:01,622 --> 00:18:03,664
Whose apple is this?
298
00:18:03,664 --> 00:18:04,791
Whose is it?
299
00:18:04,833 --> 00:18:06,210
- Yours, sir.
300
00:18:06,292 --> 00:18:07,460
Yours.
301
00:18:07,502 --> 00:18:10,672
- And what is the difference between you and this apple?
302
00:18:10,713 --> 00:18:11,839
- No difference, sir.
303
00:18:18,180 --> 00:18:19,556
- Don't you forget it again.
304
00:18:21,349 --> 00:18:25,645
Take him out to the courtyard and whip him.
305
00:18:25,686 --> 00:18:27,647
[gasping]
306
00:18:29,691 --> 00:18:30,567
- [Soldier] Move!
307
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
[door creaks]
308
00:18:34,320 --> 00:18:35,488
- No matter what you do...
309
00:18:38,534 --> 00:18:44,540
A master breeds a master and a slave breeds a slave.
310
00:18:44,539 --> 00:18:47,334
[dramatic music]
311
00:18:52,422 --> 00:18:56,218
Father, I hope you're going to teach him a lesson
312
00:18:56,218 --> 00:18:57,510
he'll never...
313
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
- How could you let a slave beat you?
314
00:19:00,847 --> 00:19:02,390
- Bilal's lying, Father!
315
00:19:02,391 --> 00:19:03,600
The slave is lying!
316
00:19:03,683 --> 00:19:04,559
He did not beat me!
317
00:19:04,601 --> 00:19:05,727
[slapping]
318
00:19:05,727 --> 00:19:07,563
- You made me look like a fool.
319
00:19:07,563 --> 00:19:09,565
[Safwan sobs]
320
00:19:09,565 --> 00:19:11,232
Stop it.
321
00:19:11,275 --> 00:19:11,900
[sobbing]
322
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
Stop it, I say!
323
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
[whip cracking]
324
00:19:13,734 --> 00:19:15,570
Listen.
325
00:19:15,570 --> 00:19:18,115
[whip cracking]
326
00:19:19,740 --> 00:19:21,576
He isn't crying.
327
00:19:21,576 --> 00:19:23,244
You shouldn't be crying either.
328
00:19:25,288 --> 00:19:26,748
I don't care what happened.
329
00:19:26,789 --> 00:19:31,420
Don't ever let a slave embarrass me in public again.
330
00:19:31,461 --> 00:19:34,256
[whip cracking] [dramatic music]
331
00:19:38,426 --> 00:19:40,553
[whip cracking]
332
00:19:40,596 --> 00:19:43,932
[crickets chirping]
333
00:19:43,932 --> 00:19:48,769
[dog barking] [water pattering]
334
00:19:58,614 --> 00:20:00,615
[groaning]
335
00:20:09,790 --> 00:20:12,793
[dramatic music]
336
00:20:52,667 --> 00:20:56,212
- [Bilal] Mother, what kind of man was my father?
337
00:20:57,005 --> 00:20:58,715
- Your father was a great man.
338
00:21:00,342 --> 00:21:01,884
What do you want to be when you grow up, Bilal?
339
00:21:01,969 --> 00:21:02,844
- Mm...
340
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
- A farmer?
341
00:21:04,846 --> 00:21:07,516
Or maybe a merchant that makes a lot of money?
342
00:21:08,724 --> 00:21:11,477
- I want to be a great warrior!
343
00:21:11,519 --> 00:21:12,854
[Hamama laughs]
344
00:21:12,854 --> 00:21:15,649
- And that's what you will be.
345
00:21:15,691 --> 00:21:19,403
A great warrior with a beautiful voice.
346
00:21:19,486 --> 00:21:22,864
- And I want to ride on a big horse!
347
00:21:22,905 --> 00:21:27,661
And I will fight enemies and protect you and Ghufaira!
348
00:21:27,702 --> 00:21:31,706
- That's very honorable, Bilal, but remember,
349
00:21:31,748 --> 00:21:35,919
a sword and a horse cannot make you a great man.
350
00:21:36,002 --> 00:21:37,545
- They can't?
351
00:21:37,546 --> 00:21:41,717
- No, being a great man means living without chains.
352
00:21:42,009 --> 00:21:43,009
- Huh.
353
00:21:43,884 --> 00:21:44,885
Chains?
354
00:21:44,885 --> 00:21:46,512
- No...
355
00:21:46,555 --> 00:21:48,890
The ones you can't see.
356
00:21:48,932 --> 00:21:51,852
The ones... in here.
357
00:21:51,893 --> 00:21:53,562
- Inside me?
358
00:21:53,603 --> 00:21:54,604
- Mm-hm.
359
00:21:56,064 --> 00:22:00,736
Being a warrior won't make you a great man
360
00:22:00,736 --> 00:22:03,905
if you are chained to anger and vengeance.
361
00:22:05,406 --> 00:22:08,076
Superstition and fear are chains, too.
362
00:22:08,076 --> 00:22:09,076
And there are others.
363
00:22:11,747 --> 00:22:17,586
To be a great man you have to break free of them all.
364
00:22:17,586 --> 00:22:18,920
- But how do I do that?
365
00:22:18,920 --> 00:22:20,922
I can't see inside me.
366
00:22:20,922 --> 00:22:21,757
- I can.
367
00:22:23,717 --> 00:22:26,261
And I see the heart of a great man, Bilal.
368
00:22:27,596 --> 00:22:28,596
You'll find the way.
369
00:22:29,431 --> 00:22:31,600
Guidance will come.
370
00:22:31,599 --> 00:22:32,600
You'll see.
371
00:22:33,934 --> 00:22:35,604
No chains will hold to you.
372
00:22:36,938 --> 00:22:38,105
No chains.
373
00:22:38,105 --> 00:22:40,942
[dramatic music]
374
00:22:44,653 --> 00:22:46,781
- You were wrong, Mother.
375
00:22:46,781 --> 00:22:51,452
I am a slave, and I will always be in chains.
376
00:22:51,452 --> 00:22:53,954
[dramatic music]
377
00:23:02,963 --> 00:23:04,465
[gasping]
378
00:23:04,508 --> 00:23:06,093
- Why did they have to whip you?
379
00:23:06,134 --> 00:23:07,760
You didn't do anything.
380
00:23:07,803 --> 00:23:09,805
- It doesn't matter.
381
00:23:09,846 --> 00:23:11,972
Master Umayya can do whatever he wants with us.
382
00:23:11,972 --> 00:23:13,474
- Bilal...
383
00:23:13,474 --> 00:23:15,976
[dramatic music]
384
00:23:26,529 --> 00:23:27,364
Look at what I found.
385
00:23:28,656 --> 00:23:30,991
I know you didn't mean to lose this.
386
00:23:31,034 --> 00:23:33,995
You can still use it to make an offering.
387
00:23:33,994 --> 00:23:36,664
I heard the priest say big blessings can come
388
00:23:36,664 --> 00:23:37,499
from small gifts.
389
00:23:37,540 --> 00:23:38,500
- I don't need it.
390
00:23:40,042 --> 00:23:41,877
I'm never going to hope for anything again.
391
00:23:43,630 --> 00:23:46,174
I am a slave and no god in the market has the power
392
00:23:46,173 --> 00:23:47,008
to change that!
393
00:23:49,678 --> 00:23:51,847
- All right, I'll keep it.
394
00:23:51,887 --> 00:23:53,848
And I won't spend it either.
395
00:23:53,890 --> 00:23:55,517
It's yours.
396
00:23:55,558 --> 00:23:58,686
I'll keep it safe for you until you ask for it back.
397
00:23:58,686 --> 00:24:01,021
[bird cawing]
398
00:24:04,192 --> 00:24:06,027
[birds chirping]
399
00:24:06,027 --> 00:24:10,865
[sheep bleating] [cows mooing]
400
00:24:11,532 --> 00:24:13,826
[horse neighing]
401
00:24:18,164 --> 00:24:20,834
[dramatic music]
402
00:24:36,182 --> 00:24:38,894
[horse neighing]
403
00:24:55,076 --> 00:24:57,578
[horse grunts]
404
00:25:03,585 --> 00:25:04,126
[horse neighs]
405
00:25:04,211 --> 00:25:06,630
[shushing]
406
00:25:11,926 --> 00:25:14,596
[horse neighing]
407
00:25:21,102 --> 00:25:22,479
[groaning] [thudding]
408
00:25:22,561 --> 00:25:24,980
[playful music]
409
00:25:27,608 --> 00:25:30,236
[horse neighing]
410
00:25:30,278 --> 00:25:31,779
[groaning] [thudding]
411
00:25:31,779 --> 00:25:35,241
[horse neighing]
412
00:25:35,282 --> 00:25:36,075
- Very funny.
413
00:25:48,128 --> 00:25:49,129
Ya!
414
00:25:49,130 --> 00:25:50,131
[thudding]
415
00:25:50,131 --> 00:25:50,966
[chicken clucking]
416
00:25:50,965 --> 00:25:52,675
[horse neighing]
417
00:25:52,759 --> 00:25:55,178
[dramatic music]
418
00:26:15,656 --> 00:26:16,657
[snaps fingers]
419
00:26:18,993 --> 00:26:19,994
Okay.
420
00:26:38,054 --> 00:26:40,181
[horse neighing]
421
00:26:40,181 --> 00:26:45,019
[gasping] [neighing]
422
00:26:45,019 --> 00:26:47,021
[hooves beating the ground] [panting]
423
00:26:51,151 --> 00:26:53,153
[dramatic music] [hooves beating the sand]
424
00:27:13,714 --> 00:27:15,049
[horse neighing] - Whoa!
425
00:27:15,049 --> 00:27:17,719
[dramatic music]
426
00:27:32,358 --> 00:27:33,692
Ya!
427
00:27:33,734 --> 00:27:38,197
[dramatic music] [hooves beating the sand]
428
00:27:41,910 --> 00:27:44,204
[dramatic music]
429
00:27:50,751 --> 00:27:53,128
[horse neighing]
430
00:27:53,212 --> 00:27:56,132
[screaming] [thudding]
431
00:27:56,215 --> 00:27:57,216
[groaning]
432
00:27:57,258 --> 00:27:58,927
[laughing]
433
00:28:03,056 --> 00:28:05,100
- The way you fly off that horse
434
00:28:05,099 --> 00:28:07,769
amazes me every single time.
435
00:28:07,810 --> 00:28:09,228
It never gets old.
436
00:28:11,397 --> 00:28:13,273
- It's only been twice...
437
00:28:13,273 --> 00:28:14,316
[thudding]
438
00:28:14,401 --> 00:28:15,110
[laughing]
439
00:28:15,109 --> 00:28:16,110
Today.
440
00:28:19,405 --> 00:28:20,240
- Hm.
441
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
I, on the other hand...
442
00:28:25,953 --> 00:28:26,995
[whooshing]
443
00:28:27,079 --> 00:28:28,330
Never miss.
444
00:28:28,414 --> 00:28:30,959
- You just love to show off, don't you, Saad?
445
00:28:30,959 --> 00:28:33,961
Besides, you have all the time and money to practice.
446
00:28:35,963 --> 00:28:38,924
- You need more than money to be the best at what you do.
447
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
You need a great deal of determination.
448
00:28:41,344 --> 00:28:43,304
- Ha, right.
449
00:28:43,304 --> 00:28:45,265
So your determination is to hunt fruit?
450
00:28:46,473 --> 00:28:48,183
I have to get back.
451
00:28:48,268 --> 00:28:51,270
Believe me, you do not want to upset master Umayya.
452
00:28:55,316 --> 00:28:57,152
- Tell me something, Bilal,
453
00:28:57,152 --> 00:29:00,113
why don't you just start riding and keep on going?
454
00:29:00,154 --> 00:29:02,990
Cross those dunes to wherever they may lead.
455
00:29:02,990 --> 00:29:04,826
- And find my palace?
456
00:29:06,493 --> 00:29:10,122
More likely I'd find it, only to end up working in it.
457
00:29:10,164 --> 00:29:11,331
See you later apple hunter.
458
00:29:12,166 --> 00:29:15,836
[people murmuring]
459
00:29:15,836 --> 00:29:17,172
- Huh.
460
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
[people murmuring]
461
00:29:20,340 --> 00:29:21,341
Hm.
462
00:29:23,344 --> 00:29:24,511
Here.
463
00:29:24,511 --> 00:29:25,512
For your troubles.
464
00:29:25,512 --> 00:29:27,014
Until next time, my friend.
465
00:29:28,016 --> 00:29:30,685
[dramatic music]
466
00:29:50,538 --> 00:29:53,208
- [Boy] Please, just a little bit of coins.
467
00:29:53,249 --> 00:29:54,334
[rumbling]
468
00:29:54,375 --> 00:29:56,044
Please, a little food.
469
00:29:56,085 --> 00:29:57,377
Some coins, please.
470
00:29:59,547 --> 00:30:01,548
Please, some coins. - Out of the way, child!
471
00:30:03,218 --> 00:30:05,385
- [Boy] Please, I have no food.
472
00:30:05,929 --> 00:30:08,223
[people murmuring]
473
00:30:08,222 --> 00:30:10,390
[groans]
474
00:30:11,893 --> 00:30:14,394
[dramatic music]
475
00:30:27,866 --> 00:30:29,952
[groaning]
476
00:30:44,884 --> 00:30:46,094
- No.
477
00:30:46,134 --> 00:30:48,304
[boy groans]
478
00:30:50,306 --> 00:30:52,100
You do not want to do that.
479
00:30:53,433 --> 00:30:56,311
[dramatic music]
480
00:30:59,941 --> 00:31:01,483
- But I'm so hungry.
481
00:31:03,111 --> 00:31:03,945
- Here.
482
00:31:05,113 --> 00:31:05,904
Take this.
483
00:31:12,327 --> 00:31:14,329
- [Boy] You're so kind.
484
00:31:14,413 --> 00:31:17,291
[people murmuring]
485
00:31:25,465 --> 00:31:27,926
[hums]
486
00:31:27,969 --> 00:31:30,138
- [Man] You would rather pay from your own pocket
487
00:31:30,179 --> 00:31:32,932
than to see this god lose its wealth?
488
00:31:32,973 --> 00:31:34,474
- I wanted to spare the boy a beating.
489
00:31:36,269 --> 00:31:40,480
- Ah, then you care more for a beggar boy than an idol?
490
00:31:41,982 --> 00:31:43,650
Don't you believe the promises of the priests?
491
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
- [Bilal] My apologies, sir.
492
00:31:47,654 --> 00:31:50,532
I'm just a slave and know no better.
493
00:31:50,616 --> 00:31:51,617
- Don't you?
494
00:31:55,163 --> 00:31:56,163
Or do you?
495
00:31:57,332 --> 00:31:59,167
- You're no priest.
496
00:31:59,166 --> 00:32:00,334
You're...
497
00:32:00,335 --> 00:32:02,127
The lord of merchants...
498
00:32:03,171 --> 00:32:04,463
Al Siddiq.
499
00:32:04,505 --> 00:32:07,300
- Indeed, are you kneeling
500
00:32:07,342 --> 00:32:10,053
because you thought I was a priest?
501
00:32:10,135 --> 00:32:12,971
Or was it my question that frightened you?
502
00:32:13,556 --> 00:32:16,017
Get up, son, do not be afraid.
503
00:32:18,644 --> 00:32:21,021
- [Bilal] No, sir, I am not frightened.
504
00:32:22,522 --> 00:32:24,524
- You seem amused.
505
00:32:24,525 --> 00:32:28,196
- Your honor, what do you know about fear?
506
00:32:28,195 --> 00:32:30,530
- I have seen enough of it in the eyes of the people.
507
00:32:32,366 --> 00:32:35,202
Enough to understand what makes slaves of the many.
508
00:32:37,997 --> 00:32:41,042
A woman is afraid she will bear a girl.
509
00:32:41,041 --> 00:32:44,503
She pays an offering and begs the Idols to fix it.
510
00:32:45,505 --> 00:32:48,549
A rich man fears poverty.
511
00:32:48,548 --> 00:32:51,219
He shares little of his money with the gods,
512
00:32:51,219 --> 00:32:53,513
and promises more if they help him stay wealthy.
513
00:32:55,263 --> 00:32:59,894
An old man fears death, so he pays a priest for deliverance.
514
00:33:00,394 --> 00:33:02,730
[man groaning]
515
00:33:02,730 --> 00:33:06,401
This fear compels them to seek refuge in these Gods.
516
00:33:08,568 --> 00:33:12,406
Gods of greed, of injustice.
517
00:33:12,448 --> 00:33:16,076
With hope that all of their problems will go away.
518
00:33:16,118 --> 00:33:18,620
Surely, this sacred structure was not built
519
00:33:18,704 --> 00:33:20,747
to house all of this corruption.
520
00:33:20,748 --> 00:33:24,585
It was built so that all mankind could stand together
521
00:33:24,626 --> 00:33:28,423
as equals and follow the one creator.
522
00:33:28,423 --> 00:33:30,758
- Except for slaves.
523
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
- [Lord of Merchants] Son, no one is born a slave.
524
00:33:33,760 --> 00:33:36,431
You were free once, were you not?
525
00:33:38,432 --> 00:33:39,307
- I was...
526
00:33:40,601 --> 00:33:43,479
Once, a long time ago.
527
00:33:45,105 --> 00:33:48,984
Devils raided my village; destroyed my home.
528
00:33:50,153 --> 00:33:53,614
They took me and Ghufaira, my sister.
529
00:33:54,615 --> 00:33:56,659
- What about your...
530
00:33:56,742 --> 00:33:58,493
- She still talks to me.
531
00:34:00,413 --> 00:34:05,460
Sir, all this talk of equality is wishful thinking.
532
00:34:06,419 --> 00:34:08,671
It holds no meaning to me.
533
00:34:08,755 --> 00:34:11,007
So save your speech for a man
534
00:34:11,090 --> 00:34:14,677
who can afford this thing you are selling.
535
00:34:14,760 --> 00:34:18,514
- Young man, life is more generous than you may think.
536
00:34:18,597 --> 00:34:20,307
I am not here to sell anything.
537
00:34:20,349 --> 00:34:23,644
- It may be, sir, but not for slaves.
538
00:34:24,771 --> 00:34:26,606
My master is expecting these.
539
00:34:28,608 --> 00:34:30,151
I must return.
540
00:34:30,150 --> 00:34:31,610
- [Lord of Merchants] Whom do you serve?
541
00:34:31,652 --> 00:34:34,697
- Master Umayya, the greatest man in the city.
542
00:34:34,780 --> 00:34:36,824
- And what is your name, son?
543
00:34:36,824 --> 00:34:38,326
- Bilal.
544
00:34:38,326 --> 00:34:40,119
- Bilal!
545
00:34:40,161 --> 00:34:43,623
I saw greatness in the hand that saved that boy today.
546
00:34:43,664 --> 00:34:46,292
And remember, great men are those
547
00:34:46,333 --> 00:34:48,543
who have the will to choose their own destiny.
548
00:34:52,715 --> 00:34:55,675
[dramatic music]
549
00:35:00,514 --> 00:35:01,306
- [Soldier] Yalla!
550
00:35:01,349 --> 00:35:02,182
Hurry up!
551
00:35:02,224 --> 00:35:03,141
[horse neighing]
552
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Hurry up!
553
00:35:04,476 --> 00:35:09,190
[whip cracking] [slaves groaning]
554
00:35:12,693 --> 00:35:15,363
[dramatic music]
555
00:35:23,704 --> 00:35:26,374
[whip cracking]
556
00:35:35,590 --> 00:35:36,675
[thudding]
557
00:35:36,717 --> 00:35:38,719
[dramatic music]
558
00:35:38,760 --> 00:35:41,221
[screaming]
559
00:35:42,597 --> 00:35:44,683
[thudding]
560
00:35:47,728 --> 00:35:48,688
- Good job, sir.
561
00:35:52,692 --> 00:35:53,733
Sir?
562
00:35:53,733 --> 00:35:54,735
- [Bilal] Master Safwan!
563
00:35:54,735 --> 00:35:56,195
Master Safwan!
564
00:35:59,574 --> 00:36:00,740
Master Safwan.
565
00:36:00,740 --> 00:36:02,576
Your father summons you.
566
00:36:03,911 --> 00:36:06,246
[groaning]
567
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
- How many times do I have to remind you?
568
00:36:13,628 --> 00:36:17,424
Kneel when you come before me, slave.
569
00:36:17,425 --> 00:36:18,259
Kneel.
570
00:36:18,259 --> 00:36:20,760
[dramatic music]
571
00:36:22,722 --> 00:36:24,473
Hm.
572
00:36:24,556 --> 00:36:26,766
Few are born to rule.
573
00:36:26,766 --> 00:36:28,768
Others to serve.
574
00:36:28,768 --> 00:36:31,271
[dramatic music]
575
00:36:38,612 --> 00:36:41,489
- [Soheib] You do not look good on your knees, brother.
576
00:36:41,574 --> 00:36:43,826
Get up, my friend, you need to see what I got
577
00:36:43,909 --> 00:36:44,784
for the feast tonight!
578
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
You will love it!
579
00:36:49,789 --> 00:36:52,460
[dramatic music]
580
00:36:57,797 --> 00:36:58,632
- Where is he?
581
00:37:01,635 --> 00:37:02,637
[door clanks]
582
00:37:03,804 --> 00:37:04,639
You're late.
583
00:37:06,474 --> 00:37:09,477
- [chuckles] You remember my sister, Ghufaira.
584
00:37:09,476 --> 00:37:11,978
- My lady, I am Soheib.
585
00:37:13,648 --> 00:37:16,817
First rate slave and blacksmith extraordinaire.
586
00:37:16,858 --> 00:37:18,485
- Yes, a funny man.
587
00:37:19,612 --> 00:37:20,320
- Where were you?
588
00:37:20,320 --> 00:37:22,656
It's almost time for the feast.
589
00:37:22,657 --> 00:37:24,659
They will whip you if you are late.
590
00:37:24,659 --> 00:37:26,452
- Nowhere.
591
00:37:26,494 --> 00:37:28,871
The Master told me to fetch Safwan.
592
00:37:30,956 --> 00:37:31,706
- Did he harm you?
593
00:37:35,710 --> 00:37:38,964
- I would have turned this Safwan into a sack of potatoes
594
00:37:39,005 --> 00:37:40,715
if I had only gotten there sooner.
595
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
That princess...
596
00:37:42,842 --> 00:37:44,678
He and that little goon who follows him.
597
00:37:45,972 --> 00:37:47,473
You must remain strong, Bilal.
598
00:37:48,974 --> 00:37:52,728
They are only as strong as the fear they put inside of us.
599
00:37:52,811 --> 00:37:53,728
We must never give in.
600
00:37:55,815 --> 00:37:57,316
- All right, back to work.
601
00:37:57,358 --> 00:37:58,359
- [Soheib] Behold!
602
00:37:58,358 --> 00:37:59,735
Special delivery!
603
00:37:59,818 --> 00:38:01,695
To your master, from my master.
604
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
[gasping]
605
00:38:04,532 --> 00:38:06,575
- That's very shiny.
606
00:38:06,659 --> 00:38:07,827
- Nice work, Soheib.
607
00:38:07,867 --> 00:38:08,911
[laughs]
608
00:38:08,994 --> 00:38:11,830
- Yes, it's my finest one yet.
609
00:38:11,871 --> 00:38:14,541
[people murmuring]
610
00:38:19,755 --> 00:38:22,717
- [Man] This Al Siddiq I cannot believe.
611
00:38:22,717 --> 00:38:25,885
This man goes about the city speaking against the gods.
612
00:38:25,885 --> 00:38:26,721
Everyday.
613
00:38:27,012 --> 00:38:28,556
Everyday.
614
00:38:28,556 --> 00:38:30,599
How many following, I do not know.
615
00:38:33,893 --> 00:38:36,688
- You leave too much exposed.
616
00:38:36,731 --> 00:38:38,733
You rely too much on luck.
617
00:38:42,068 --> 00:38:45,072
- Luck favors the bold.
618
00:38:45,072 --> 00:38:48,951
- Perhaps, but are you willing to risk it in the real world?
619
00:38:49,034 --> 00:38:50,952
- You ask as if you don't know me.
620
00:38:51,036 --> 00:38:55,582
- I ask because I see a threat looming.
621
00:38:55,623 --> 00:38:58,084
- [Umayya] You are truly obsessed with this nonsense.
622
00:38:58,085 --> 00:39:01,963
- This nonsense can strike you where you stand, Umayya!
623
00:39:02,047 --> 00:39:03,965
Let's make an example out of them,
624
00:39:04,050 --> 00:39:07,385
a reminder to those who dare stand against us!
625
00:39:07,427 --> 00:39:10,931
After all, we have a business to take care of.
626
00:39:12,932 --> 00:39:15,894
- Abu Al-Hakam, as always you have managed
627
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
to ruin my evening with your concerns.
628
00:39:19,440 --> 00:39:22,108
Bilal, come, sing for us!
629
00:39:22,108 --> 00:39:23,943
Let's lighten the mood.
630
00:39:23,943 --> 00:39:27,114
- Ah, yes, I have heard my slaves speaking
631
00:39:27,114 --> 00:39:29,617
of this one's voice.
632
00:39:29,657 --> 00:39:30,951
Let's hear it!
633
00:39:30,951 --> 00:39:32,786
[laughing]
634
00:39:36,956 --> 00:39:42,128
♪ Distant shadows
635
00:39:42,128 --> 00:39:46,132
♪ Mountains and trees
636
00:39:46,132 --> 00:39:49,469
♪ Here I stand
637
00:39:49,469 --> 00:39:53,973
♪ As she shelters me
638
00:39:53,974 --> 00:39:58,646
♪ Distant shadows
639
00:39:58,646 --> 00:40:03,651
♪ As dark as night
640
00:40:03,650 --> 00:40:08,655
♪ The sky cries to us all
641
00:40:08,989 --> 00:40:13,661
♪ As it sends down its tears
642
00:40:14,452 --> 00:40:18,666
♪ Here I stand
643
00:40:18,666 --> 00:40:23,671
♪ As she shelters me
644
00:40:24,547 --> 00:40:28,717
♪ Distant shadows
645
00:40:28,800 --> 00:40:33,806
♪ Mother please hide
646
00:40:34,514 --> 00:40:38,726
♪ They draw so near
647
00:40:38,811 --> 00:40:43,899
♪ All these shadows
648
00:40:44,692 --> 00:40:48,862
♪ Why are they so close?
649
00:40:49,989 --> 00:40:54,702
♪ As the sky sends down
650
00:40:55,536 --> 00:40:58,706
♪ Its tears
651
00:41:07,213 --> 00:41:11,009
[man laughing] [applauding]
652
00:41:11,050 --> 00:41:13,929
[people murmuring]
653
00:41:22,563 --> 00:41:23,439
- [Man] He cries.
654
00:41:23,521 --> 00:41:25,732
[laughing]
655
00:41:25,773 --> 00:41:28,902
What happened to your mother, slave?!
656
00:41:30,570 --> 00:41:32,072
Sing one more song for us!
657
00:41:32,072 --> 00:41:34,575
[eagle crying]
658
00:41:44,251 --> 00:41:46,795
[dramatic music]
659
00:41:59,099 --> 00:42:03,979
[hooves beating the ground] [dramatic music]
660
00:42:12,655 --> 00:42:17,451
[eagle crying] [horse neighing]
661
00:42:18,952 --> 00:42:21,621
[horse neighing]
662
00:42:23,289 --> 00:42:25,960
[dramatic music]
663
00:42:36,135 --> 00:42:39,181
[eagle crying]
664
00:42:39,264 --> 00:42:41,975
[horse neighing]
665
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
[people murmuring]
666
00:43:01,161 --> 00:43:01,996
- Blasphemy!
667
00:43:04,664 --> 00:43:06,000
Blasphemy.
668
00:43:06,041 --> 00:43:09,003
[dramatic music]
669
00:43:14,048 --> 00:43:15,342
Sinners...
670
00:43:15,342 --> 00:43:16,552
[whip cracking]
671
00:43:16,635 --> 00:43:17,845
Blasphemers...
672
00:43:17,844 --> 00:43:19,637
- [Soldier] What are you looking at?!
673
00:43:19,679 --> 00:43:21,181
Eyes down, slave!
674
00:43:21,181 --> 00:43:24,018
- You quench your thirst from the waters
675
00:43:24,018 --> 00:43:26,186
that our gods have provided you.
676
00:43:27,730 --> 00:43:30,190
Yet what do you offer in return, huh?
677
00:43:30,648 --> 00:43:31,650
Nothing!
678
00:43:32,192 --> 00:43:34,527
[rumbling]
679
00:43:40,867 --> 00:43:45,079
Today you repent your sins to me, traitors!
680
00:43:45,164 --> 00:43:46,582
[whip cracking]
681
00:43:46,664 --> 00:43:49,043
[woman screams]
682
00:43:50,168 --> 00:43:52,211
[thudding]
683
00:43:52,211 --> 00:43:55,215
[woman screaming]
684
00:43:58,217 --> 00:43:59,219
[whip cracking]
685
00:43:59,219 --> 00:44:00,095
[groaning]
686
00:44:00,179 --> 00:44:01,221
- No!
687
00:44:01,221 --> 00:44:02,222
Soheib!
688
00:44:02,222 --> 00:44:03,057
[groaning]
689
00:44:03,056 --> 00:44:04,057
Let him go!
690
00:44:07,686 --> 00:44:08,729
Coward!
691
00:44:08,728 --> 00:44:10,230
[groaning]
692
00:44:10,230 --> 00:44:10,856
No!
693
00:44:10,898 --> 00:44:12,106
- [Guard] Get this one!
694
00:44:12,398 --> 00:44:13,192
Whip him!
695
00:44:14,360 --> 00:44:16,737
[horse neighing]
696
00:44:16,737 --> 00:44:18,197
[whip cracking]
697
00:44:18,237 --> 00:44:19,280
[horse neighing]
698
00:44:19,364 --> 00:44:22,909
[hooves beating the ground]
699
00:44:28,081 --> 00:44:30,250
[whooshing]
700
00:44:35,380 --> 00:44:37,257
[grunting]
701
00:44:37,257 --> 00:44:38,300
[screaming]
702
00:44:38,384 --> 00:44:39,300
[thudding]
703
00:44:39,385 --> 00:44:41,804
[horse neighing]
704
00:44:41,887 --> 00:44:42,805
[thudding]
705
00:44:42,887 --> 00:44:43,889
[groaning]
706
00:44:43,931 --> 00:44:44,932
[horse grunts]
707
00:44:44,931 --> 00:44:49,268
[neighing] [repetitive thudding]
708
00:44:51,438 --> 00:44:54,108
[dramatic music]
709
00:44:56,235 --> 00:44:57,778
- [Man] Look it's him!
710
00:44:57,777 --> 00:44:59,237
- [Woman] It's the lion.
711
00:44:59,278 --> 00:45:01,114
- [Man] It is Hamza.
712
00:45:01,114 --> 00:45:02,323
- [Man] Look out, it's the lion!
713
00:45:02,407 --> 00:45:03,282
[thudding] [groaning]
714
00:45:03,282 --> 00:45:06,286
- Hamza, you've arrived just in time.
715
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
Look at these dogs.
716
00:45:07,788 --> 00:45:08,914
These sinners!
717
00:45:08,956 --> 00:45:10,249
They must be disciplined and so does...
718
00:45:10,289 --> 00:45:12,291
[slapping] [groaning]
719
00:45:16,130 --> 00:45:17,256
- And so does who, coward?
720
00:45:18,798 --> 00:45:21,134
You call yourselves men?
721
00:45:21,135 --> 00:45:24,471
You're a disgrace to Makkah and to your forefathers!
722
00:45:24,471 --> 00:45:26,974
Since when were these waters not free for all?
723
00:45:27,807 --> 00:45:32,311
And know this: I only see God through the actions of men.
724
00:45:32,311 --> 00:45:34,981
[dramatic music]
725
00:45:34,981 --> 00:45:38,860
Your savagery today uncovered the true color of your belief.
726
00:45:38,943 --> 00:45:39,945
So, fight me!
727
00:45:41,155 --> 00:45:43,157
Or get out of my sight!
728
00:45:45,117 --> 00:45:46,118
- Hamza.
729
00:45:47,327 --> 00:45:48,495
- [Woman] Bless you!
730
00:45:48,494 --> 00:45:49,328
Thank you!
731
00:45:54,001 --> 00:45:55,794
- You arrived just in time, old friend.
732
00:45:57,170 --> 00:45:59,380
- Al Siddiq, it has been too long.
733
00:45:59,465 --> 00:46:00,466
- Come.
734
00:46:00,507 --> 00:46:02,467
We have much to talk about.
735
00:46:02,509 --> 00:46:04,510
- [Man] Come on, Bilal, help me get him up.
736
00:46:04,510 --> 00:46:07,139
- [Hamza] My people, take as much as you need
737
00:46:07,181 --> 00:46:08,347
from the Zamzam well.
738
00:46:08,347 --> 00:46:10,851
No soldier will stop you.
739
00:46:10,893 --> 00:46:13,478
[dramatic music]
740
00:46:17,023 --> 00:46:19,525
[dog barking]
741
00:46:22,528 --> 00:46:23,530
- Oh.
742
00:46:25,072 --> 00:46:29,536
- Do you believe change will come, even for us?
743
00:46:32,079 --> 00:46:33,081
- Maybe.
744
00:46:35,083 --> 00:46:36,418
Mother believed so.
745
00:46:40,172 --> 00:46:41,215
Why are you asking?
746
00:46:44,927 --> 00:46:45,719
Bilal?
747
00:46:51,057 --> 00:46:52,226
- This morning...
748
00:46:54,436 --> 00:46:56,230
I went to see him again.
749
00:47:01,235 --> 00:47:03,570
[wind howling]
750
00:47:05,072 --> 00:47:07,407
[dramatic music]
751
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
- And who could this be?
752
00:47:12,871 --> 00:47:15,791
There are no young thieves to save out here.
753
00:47:15,873 --> 00:47:20,795
- Sir, what did you mean before, that we choose?
754
00:47:22,380 --> 00:47:24,423
Are you offering to buy me?
755
00:47:24,465 --> 00:47:27,260
[laughs]
756
00:47:27,260 --> 00:47:29,054
- Would you like me to?
757
00:47:29,096 --> 00:47:31,597
- Well, you seem like a better master
758
00:47:31,597 --> 00:47:33,474
than the one I serve now.
759
00:47:33,559 --> 00:47:37,396
- Believe it or not, Bilal, your master is a slave himself.
760
00:47:37,436 --> 00:47:38,438
- Hm.
761
00:47:38,480 --> 00:47:39,313
Really?
762
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
And who is his master?
763
00:47:41,483 --> 00:47:42,568
[laughs]
764
00:47:42,608 --> 00:47:44,068
- Greed.
765
00:47:44,110 --> 00:47:45,444
The worst of them all.
766
00:47:46,947 --> 00:47:49,407
- [Bilal] Are you saying that no one is ever free?
767
00:47:50,576 --> 00:47:51,284
- I am not.
768
00:47:51,284 --> 00:47:54,328
- Then how will I ever be free?
769
00:47:59,585 --> 00:48:02,003
- Only you can enslave yourself, Bilal.
770
00:48:02,920 --> 00:48:03,462
- I...
771
00:48:03,505 --> 00:48:05,007
I apologize.
772
00:48:05,090 --> 00:48:06,925
I just...
773
00:48:06,967 --> 00:48:08,468
I have never been treated with such kindness
774
00:48:08,510 --> 00:48:10,637
before and I still...
775
00:48:10,637 --> 00:48:12,347
I don't understand
776
00:48:13,264 --> 00:48:17,435
Why a noble like you would want to help someone like me?
777
00:48:18,353 --> 00:48:21,940
Is there something you expect me to do in return?
778
00:48:21,981 --> 00:48:24,525
- You see, Bilal, this man once guided me
779
00:48:24,610 --> 00:48:26,486
when I was truly lost.
780
00:48:26,485 --> 00:48:31,490
A great and noble man who spreads the message of equality.
781
00:48:31,490 --> 00:48:35,494
I have chosen to do the same, so here we stand.
782
00:48:35,494 --> 00:48:38,956
And who knows, Bilal, perhaps one day you
783
00:48:38,998 --> 00:48:41,292
will inspire the hearts of many as well.
784
00:48:41,335 --> 00:48:42,376
- Me?
785
00:48:42,460 --> 00:48:44,337
How can I do that?
786
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
- Come.
787
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
Sit.
788
00:48:47,548 --> 00:48:49,009
You sought me out to talk to me, didn't you?
789
00:48:50,177 --> 00:48:51,219
Let's talk.
790
00:48:51,302 --> 00:48:54,013
[dramatic music]
791
00:48:57,224 --> 00:48:58,518
- So...
792
00:48:58,559 --> 00:49:00,186
Our mother was right.
793
00:49:01,646 --> 00:49:02,648
- Yes...
794
00:49:03,356 --> 00:49:04,900
She was.
795
00:49:04,983 --> 00:49:06,693
- [Ghufaira] It always seemed that way.
796
00:49:06,693 --> 00:49:09,363
She was always so very wise.
797
00:49:12,532 --> 00:49:15,661
[people murmuring]
798
00:49:19,539 --> 00:49:22,209
- A toast to my son Safwan.
799
00:49:22,250 --> 00:49:24,378
He had the business sense to make a killing
800
00:49:24,378 --> 00:49:25,504
on those little idols.
801
00:49:25,545 --> 00:49:28,048
[people murmuring]
802
00:49:28,047 --> 00:49:30,383
Now he can afford to host his first feast.
803
00:49:30,384 --> 00:49:32,052
- [All] Yeah.
804
00:49:32,052 --> 00:49:33,345
To his health!
805
00:49:33,387 --> 00:49:34,346
Yeah!
806
00:49:34,387 --> 00:49:37,223
[people murmuring]
807
00:49:38,724 --> 00:49:42,061
- Are you still sulking because you passed up a good deal?
808
00:49:42,436 --> 00:49:45,022
I told you these portable idols would sell.
809
00:49:46,440 --> 00:49:49,235
- It may be the last money any of us ever make.
810
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
- What are you talking about?
811
00:49:52,447 --> 00:49:54,282
There's a fortune in these little idols.
812
00:49:54,365 --> 00:49:56,242
You should have heard the priests hawking them today
813
00:49:56,284 --> 00:49:56,910
in the market.
814
00:49:58,452 --> 00:50:00,579
- You were not there later.
815
00:50:00,621 --> 00:50:03,582
There was a dispute and the people listened.
816
00:50:04,458 --> 00:50:05,585
- A dispute?
817
00:50:10,465 --> 00:50:13,093
Who created this dispute?
818
00:50:13,135 --> 00:50:15,595
- Wolves, from the new movement.
819
00:50:15,637 --> 00:50:19,599
Their reputation is spreading like wildfire across the city.
820
00:50:19,641 --> 00:50:21,601
- Oh, not this business again.
821
00:50:21,643 --> 00:50:24,311
If you tell me there's an army coming, I'll worry.
822
00:50:24,396 --> 00:50:26,314
- What about their talk of freedom?
823
00:50:26,398 --> 00:50:27,566
Do you worry about that?
824
00:50:27,606 --> 00:50:29,150
- What are you talking about?
825
00:50:29,233 --> 00:50:32,487
- They say we are preying on the people's desperation.
826
00:50:32,570 --> 00:50:34,614
They say that a real god would never ask
827
00:50:34,614 --> 00:50:36,657
for a man's fortune.
828
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
What happens to our business if this message takes hold?!
829
00:50:40,286 --> 00:50:41,746
- And how long do you think the other merchants
830
00:50:41,788 --> 00:50:43,331
will tolerate such a message?
831
00:50:44,791 --> 00:50:46,334
They will soon be laughed out of town,
832
00:50:46,418 --> 00:50:48,503
or someone will strike a deal with them.
833
00:50:49,420 --> 00:50:50,172
You'll see.
834
00:50:53,340 --> 00:50:54,634
- Hm.
835
00:50:54,675 --> 00:50:56,010
- Look around.
836
00:50:59,097 --> 00:51:03,185
There is only one god, and it is money.
837
00:51:03,268 --> 00:51:06,103
That is the true faith of this city.
838
00:51:07,313 --> 00:51:10,107
- Well, these days not all our merchants
839
00:51:10,150 --> 00:51:12,652
are worshiping the idols.
840
00:51:12,693 --> 00:51:16,530
- Where is that lazy one who used to sell idols in sacks?
841
00:51:16,614 --> 00:51:19,158
- He joined the movement the other day.
842
00:51:20,327 --> 00:51:21,661
- And what about the lord of merchants?
843
00:51:21,702 --> 00:51:22,704
Where is he?
844
00:51:22,788 --> 00:51:24,664
- Oh, joined them, too.
845
00:51:24,664 --> 00:51:26,458
A long time ago.
846
00:51:26,500 --> 00:51:27,501
- Hm.
847
00:51:31,545 --> 00:51:34,048
- Al-Hakam is right.
848
00:51:34,132 --> 00:51:36,175
People still buy my date idols,
849
00:51:36,217 --> 00:51:39,386
but I think they're eating them for dessert.
850
00:51:39,471 --> 00:51:40,472
[grunts]
851
00:51:42,349 --> 00:51:43,307
[grunts]
852
00:51:45,811 --> 00:51:47,854
- Are there any other traitors in my house?!
853
00:51:49,648 --> 00:51:50,649
Well?!
854
00:51:51,817 --> 00:51:53,652
Stand and reveal yourselves!
855
00:51:57,822 --> 00:52:00,491
- Maybe you should ask your slave.
856
00:52:00,534 --> 00:52:01,701
- What?
857
00:52:01,701 --> 00:52:02,744
What are you talking about?
858
00:52:07,373 --> 00:52:10,835
- Slave, why don't you tell my father
859
00:52:10,876 --> 00:52:13,420
about your newfound friend?
860
00:52:13,505 --> 00:52:14,756
- Impossible.
861
00:52:14,840 --> 00:52:16,216
You must be mistaken.
862
00:52:16,215 --> 00:52:18,884
There are no traitors in my household.
863
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Right, Bilal?
864
00:52:23,722 --> 00:52:24,724
Speak up.
865
00:52:25,891 --> 00:52:27,685
Safwan has accused you of something.
866
00:52:27,726 --> 00:52:30,187
What do you have to say for yourself?
867
00:52:30,230 --> 00:52:32,398
I said, speak up, slave!
868
00:52:32,398 --> 00:52:34,233
You have my permission to talk.
869
00:52:38,572 --> 00:52:40,865
[people murmuring]
870
00:52:40,907 --> 00:52:45,245
- We are all born equals.
871
00:52:47,746 --> 00:52:49,748
We breathe the same air.
872
00:52:51,585 --> 00:52:53,878
We bleed the same color.
873
00:52:55,922 --> 00:53:02,596
And will die and be buried beneath the same ground.
874
00:53:02,596 --> 00:53:05,599
[dramatic music]
875
00:53:07,474 --> 00:53:08,268
I believe...
876
00:53:10,603 --> 00:53:16,317
I am as free a man as you are.
877
00:53:17,568 --> 00:53:19,778
- Free, equal?
878
00:53:19,778 --> 00:53:22,324
I hate these words.
879
00:53:22,407 --> 00:53:24,492
Umayya, this one woke up on the wrong side
880
00:53:24,576 --> 00:53:25,784
of the ground today.
881
00:53:25,784 --> 00:53:28,495
Free, equals, uh?!
882
00:53:28,829 --> 00:53:34,168
Oh, everyone, look here, we are both equals!
883
00:53:34,628 --> 00:53:36,171
[laughing]
884
00:53:36,253 --> 00:53:37,422
- You once slapped my face
885
00:53:37,463 --> 00:53:39,298
because I let this slave make a fool of you.
886
00:53:39,340 --> 00:53:42,344
What are you going to do now, Father?
887
00:53:43,802 --> 00:53:46,472
[people murmuring]
888
00:53:48,807 --> 00:53:49,809
- Guards!
889
00:53:55,815 --> 00:53:58,525
[dramatic music]
890
00:54:00,487 --> 00:54:03,322
- [Hamama] Being a great man begins
891
00:54:03,989 --> 00:54:06,533
with taking off your chains.
892
00:54:19,965 --> 00:54:20,882
[people laughing]
893
00:54:20,965 --> 00:54:22,007
- [Guard] Get up!
894
00:54:22,007 --> 00:54:23,509
Quickly, slave, move it!
895
00:54:25,387 --> 00:54:25,887
[groaning] [thudding]
896
00:54:25,971 --> 00:54:27,554
Bind him!
897
00:54:27,889 --> 00:54:29,224
Renounce your claim!
898
00:54:29,306 --> 00:54:29,848
[thudding]
899
00:54:29,849 --> 00:54:30,850
Renounce!
900
00:54:30,849 --> 00:54:32,518
[thudding]
901
00:54:32,518 --> 00:54:33,978
- [Umayya] Crush his spirit.
902
00:54:34,019 --> 00:54:36,523
Let him rot inside the cage.
903
00:54:36,815 --> 00:54:38,023
No water.
904
00:54:38,023 --> 00:54:39,692
No food.
905
00:54:39,733 --> 00:54:41,360
He'll come around.
906
00:54:42,362 --> 00:54:43,697
- [Soheib] Bilal, hang in there.
907
00:54:43,697 --> 00:54:44,698
I will bring help.
908
00:54:46,365 --> 00:54:49,744
- [Hamama] I see the heart of a great man, Bilal.
909
00:54:49,827 --> 00:54:51,246
- [Guard] Renounce your claim!
910
00:54:51,329 --> 00:54:53,414
[repetitive thudding] [groaning]
911
00:54:53,498 --> 00:54:55,333
No one is to touch this slave.
912
00:54:55,375 --> 00:54:56,668
Umayya's orders!
913
00:54:56,710 --> 00:54:58,545
Renounce your claim, slave!
914
00:54:58,545 --> 00:54:59,838
- [Bilal] I will not!
915
00:54:59,878 --> 00:55:00,838
[thudding]
916
00:55:00,880 --> 00:55:02,673
[screaming]
917
00:55:02,715 --> 00:55:04,342
- [Ghufaira] Bilal, are you all right?
918
00:55:04,384 --> 00:55:06,510
- [Soheib] Remain strong, Bilal.
919
00:55:06,552 --> 00:55:09,431
- [Safwan] A master breeds a master,
920
00:55:09,514 --> 00:55:12,267
and a slave breeds a slave.
921
00:55:12,349 --> 00:55:14,728
- [Young Bilal] A great warrior!
922
00:55:17,063 --> 00:55:20,066
- [Lord of Merchants] All humanity is a single nation.
923
00:55:20,065 --> 00:55:21,734
- [Ghufaira] Bilal, are you all right?
924
00:55:21,735 --> 00:55:24,028
- [Lord of Merchants] For those who look outside,
925
00:55:24,070 --> 00:55:25,405
only dream.
926
00:55:29,576 --> 00:55:31,911
- [Hamama] Guidance will come, you'll see.
927
00:55:31,911 --> 00:55:34,914
[rumbling]
928
00:55:34,914 --> 00:55:37,584
[dramatic music]
929
00:55:40,753 --> 00:55:43,047
- [Umayya] And what is the difference between you
930
00:55:43,088 --> 00:55:45,090
and this apple?
931
00:55:45,090 --> 00:55:47,760
- [Guard] Renounce, Renounce!
932
00:55:47,802 --> 00:55:50,972
- [Safwan] Kneel when you come before me, slave.
933
00:55:51,056 --> 00:55:54,099
- [Lord Of Merchants] And those who look within,
934
00:55:54,099 --> 00:55:55,934
are awakened.
935
00:55:55,934 --> 00:55:57,936
[screaming]
936
00:55:57,936 --> 00:55:59,938
[thudding]
937
00:56:02,108 --> 00:56:04,611
[horse neighing]
938
00:56:05,945 --> 00:56:08,280
[groaning]
939
00:56:12,117 --> 00:56:12,951
- [Bilal] Ya!
940
00:56:14,913 --> 00:56:16,121
- [Lord of Merchants] And when you are awakened,
941
00:56:16,121 --> 00:56:20,460
your story will race out of this desert across the world...
942
00:56:20,460 --> 00:56:22,961
[dramatic music]
943
00:56:25,672 --> 00:56:28,634
Where great men are tested.
944
00:56:28,635 --> 00:56:33,640
[rumbling] [dramatic music]
945
00:56:34,974 --> 00:56:36,809
[grunting]
946
00:56:39,144 --> 00:56:41,815
[horse neighing]
947
00:56:44,483 --> 00:56:46,860
Prepare yourself, Bilal.
948
00:56:46,945 --> 00:56:50,990
- [Hamama] Being a great man means living without chains.
949
00:56:51,032 --> 00:56:52,992
[grunting]
950
00:56:55,161 --> 00:56:57,831
[dramatic music]
951
00:57:35,201 --> 00:57:37,661
- Bilal, you awake?
952
00:57:40,164 --> 00:57:40,748
Good.
953
00:57:43,501 --> 00:57:44,878
You are braver than I thought.
954
00:57:47,045 --> 00:57:48,088
I take credit for that.
955
00:57:50,507 --> 00:57:52,843
It comes from watching me all these years, I'm sure.
956
00:57:55,889 --> 00:57:58,849
It took guts to reveal yourself like that.
957
00:57:58,891 --> 00:58:01,101
But sadly you still think like a slave.
958
00:58:07,233 --> 00:58:10,737
I'll get you back on track with a little secret.
959
00:58:10,737 --> 00:58:14,740
See, I never believed in these gods.
960
00:58:14,740 --> 00:58:16,742
No, no, no, no, I'm not a fool.
961
00:58:19,244 --> 00:58:23,081
The truth is we are both slaves, Bilal.
962
00:58:23,081 --> 00:58:26,210
The difference between us is I worship
963
00:58:26,251 --> 00:58:27,920
whatever empowers me.
964
00:58:30,255 --> 00:58:31,048
You...
965
00:58:32,257 --> 00:58:34,760
Worship something that will destroy you.
966
00:58:45,271 --> 00:58:48,106
A free man would have sought out the profit
967
00:58:48,106 --> 00:58:50,275
in this situation.
968
00:58:50,275 --> 00:58:53,111
For example, a free man might offer to spy
969
00:58:53,112 --> 00:58:54,947
on his master's enemies.
970
00:58:54,947 --> 00:58:58,116
He might realize the advantage in that.
971
00:58:58,117 --> 00:58:59,952
Do you understand what I'm saying, Bilal?
972
00:59:03,664 --> 00:59:04,791
Get him some water.
973
00:59:13,132 --> 00:59:14,800
Should I take off these chains?
974
00:59:18,137 --> 00:59:19,806
What do you say, Bilal?
975
00:59:19,806 --> 00:59:20,974
- My chains...
976
00:59:22,809 --> 00:59:24,936
Are already off.
977
00:59:24,978 --> 00:59:28,523
- That's funny, because I see them.
978
00:59:28,606 --> 00:59:32,652
Or does your invisible god make other things invisible too?
979
00:59:32,693 --> 00:59:36,947
- I'm talking about the chains in here.
980
00:59:36,989 --> 00:59:38,657
- Stop talking in riddles!
981
00:59:40,159 --> 00:59:41,327
Do you know how much trouble you're in?
982
00:59:42,327 --> 00:59:44,329
I can have you killed right now.
983
00:59:44,329 --> 00:59:46,331
- It doesn't matter what you do to me.
984
00:59:48,001 --> 00:59:50,670
And there's nothing you can give me.
985
00:59:54,798 --> 00:59:57,969
I am already free.
986
00:59:58,010 --> 00:59:59,554
- And what about your sister?
987
01:00:00,847 --> 01:00:02,557
Is she free, too?
988
01:00:02,639 --> 01:00:05,183
So are you going to consider my proposition or not?
989
01:00:06,853 --> 01:00:08,688
You wanted a horse?
990
01:00:08,688 --> 01:00:10,648
I will give you two,
991
01:00:10,690 --> 01:00:13,650
and I will provide both you and your sister a home.
992
01:00:14,860 --> 01:00:17,070
- [Priest] Accept his offer.
993
01:00:19,157 --> 01:00:22,035
[people murmuring]
994
01:00:27,331 --> 01:00:30,710
- This is why you are a slave, while I am rich.
995
01:00:30,710 --> 01:00:34,213
You don't recognize when you have been given an opportunity.
996
01:00:34,213 --> 01:00:35,882
Too bad.
997
01:00:35,922 --> 01:00:38,592
- [Bilal] Then kill me.
998
01:00:38,675 --> 01:00:40,719
- I'm not going to kill you.
999
01:00:40,762 --> 01:00:42,263
[crowd cheering]
1000
01:00:42,347 --> 01:00:44,223
Yet you might still die.
1001
01:00:44,264 --> 01:00:47,393
[dramatic music]
1002
01:00:47,393 --> 01:00:49,728
[groaning]
1003
01:00:49,771 --> 01:00:52,606
[people murmuring]
1004
01:00:59,905 --> 01:01:01,740
- [Guard] Your time has come.
1005
01:01:01,740 --> 01:01:03,242
[crowd cheering]
1006
01:01:03,242 --> 01:01:06,204
[dramatic music]
1007
01:01:25,097 --> 01:01:27,141
[clanking]
1008
01:01:33,398 --> 01:01:34,440
- Bilal, Bilal!
1009
01:01:36,442 --> 01:01:39,403
- [Priest] Tell me, slave, who are you calling to?
1010
01:01:39,445 --> 01:01:41,447
Is he stronger than I am?
1011
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Is he stronger than my gods?
1012
01:01:44,449 --> 01:01:49,079
For with their power, and mine, I can have you killed
1013
01:01:49,121 --> 01:01:51,123
or set free. - Release him!
1014
01:01:51,123 --> 01:01:53,959
- This is my god. - You can't do this!
1015
01:01:53,960 --> 01:01:56,128
- [Priest] Do you want it to come to your aid?
1016
01:01:57,797 --> 01:02:02,300
Accept and I will ask it to absolve you of your sins.
1017
01:02:02,760 --> 01:02:04,846
- I've already offered a fair price for him.
1018
01:02:04,929 --> 01:02:06,305
- Very fair.
1019
01:02:06,764 --> 01:02:09,307
- Then what is the reason for bringing him out here?
1020
01:02:12,811 --> 01:02:15,480
[Bilal groaning]
1021
01:02:15,481 --> 01:02:16,816
- [Woman] Crush him!
1022
01:02:16,815 --> 01:02:19,317
[dramatic music]
1023
01:02:35,835 --> 01:02:39,297
- If you injure him, then he is of no value to me,
1024
01:02:39,338 --> 01:02:41,173
and the deal is off.
1025
01:02:41,173 --> 01:02:42,382
- We'll see.
1026
01:02:42,467 --> 01:02:45,010
- [Priest] This slave has been charged
1027
01:02:45,010 --> 01:02:47,179
with the most heinous of crimes.
1028
01:02:48,847 --> 01:02:52,351
He stands against his masters.
1029
01:02:52,518 --> 01:02:56,856
For this offense, he will be punished.
1030
01:02:56,856 --> 01:03:00,026
[crowd cheering]
1031
01:03:00,025 --> 01:03:01,193
- Have mercy!
1032
01:03:01,193 --> 01:03:02,360
Please!
1033
01:03:02,360 --> 01:03:03,403
Please!
1034
01:03:04,362 --> 01:03:06,531
[groaning]
1035
01:03:09,869 --> 01:03:11,370
No!
1036
01:03:11,369 --> 01:03:12,704
You will kill him!
1037
01:03:14,039 --> 01:03:15,373
[groaning]
1038
01:03:15,373 --> 01:03:16,333
Just stop!
1039
01:03:16,375 --> 01:03:17,376
Stop!
1040
01:03:18,878 --> 01:03:21,380
[groaning]
1041
01:03:21,422 --> 01:03:24,382
[people murmuring]
1042
01:03:27,052 --> 01:03:28,346
Please, no!
1043
01:03:28,387 --> 01:03:32,350
- Feel that, slave? [groaning]
1044
01:03:32,391 --> 01:03:36,019
Give up, Bilal, you can end this.
1045
01:03:36,061 --> 01:03:37,521
[groaning]
1046
01:03:37,563 --> 01:03:41,858
Cry for forgiveness and accept us as your real masters.
1047
01:03:42,860 --> 01:03:45,905
And these as your true gods.
1048
01:03:45,905 --> 01:03:46,447
[groaning]
1049
01:03:46,530 --> 01:03:48,240
How many gods are there?
1050
01:03:48,240 --> 01:03:50,117
Can you count, slave?
1051
01:03:53,204 --> 01:03:55,456
[groaning]
1052
01:04:02,088 --> 01:04:03,422
- One.
1053
01:04:03,463 --> 01:04:06,259
Only one.
1054
01:04:06,300 --> 01:04:08,260
[groaning]
1055
01:04:08,260 --> 01:04:10,929
[dramatic music]
1056
01:04:21,398 --> 01:04:23,067
- [Priest] It can't be.
1057
01:04:25,402 --> 01:04:26,570
- You're a fool!
1058
01:04:26,612 --> 01:04:28,322
- I...
1059
01:04:28,405 --> 01:04:29,407
Am...
1060
01:04:30,407 --> 01:04:31,324
Free.
1061
01:04:31,409 --> 01:04:33,494
[groaning]
1062
01:04:35,246 --> 01:04:37,456
[screaming]
1063
01:04:37,498 --> 01:04:38,916
- Oh, no, Bilal!
1064
01:04:40,585 --> 01:04:41,460
Stop!
1065
01:04:41,501 --> 01:04:42,586
He will die!
1066
01:04:42,628 --> 01:04:44,963
- I will double the offer.
1067
01:04:44,963 --> 01:04:46,923
- I think you've lost your head for business.
1068
01:04:48,509 --> 01:04:49,510
Sold!
1069
01:04:50,427 --> 01:04:52,096
Remove the stone.
1070
01:04:54,472 --> 01:04:56,516
[groaning]
1071
01:05:00,313 --> 01:05:02,440
[crowd cheering]
1072
01:05:02,481 --> 01:05:04,609
- [Soheib] Bilal!
1073
01:05:04,650 --> 01:05:07,653
- I would have given all I own for him.
1074
01:05:09,112 --> 01:05:09,864
- For a slave?
1075
01:05:10,947 --> 01:05:11,949
- No.
1076
01:05:13,326 --> 01:05:14,452
For a brother.
1077
01:05:16,161 --> 01:05:18,622
- Don't tell me that this new movement makes slaves
1078
01:05:18,664 --> 01:05:20,124
and nobles brothers.
1079
01:05:21,166 --> 01:05:22,668
[people laughing]
1080
01:05:22,668 --> 01:05:24,170
- [Okba] Can you believe this?
1081
01:05:24,170 --> 01:05:26,338
[laughing]
1082
01:05:26,380 --> 01:05:27,381
- It does.
1083
01:05:33,012 --> 01:05:34,180
- Easy.
1084
01:05:34,221 --> 01:05:35,681
Easy.
1085
01:05:35,681 --> 01:05:38,141
- [Ghufaira] Bilal, talk to me.
1086
01:05:38,184 --> 01:05:39,185
- His sister.
1087
01:05:40,518 --> 01:05:42,187
I'll pay the same for her.
1088
01:05:42,228 --> 01:05:44,022
- You are asking the wrong person.
1089
01:05:44,690 --> 01:05:47,150
I gave her to Safwan as a gift.
1090
01:05:48,527 --> 01:05:50,362
[groaning]
1091
01:05:50,362 --> 01:05:51,489
- I won't sell her.
1092
01:05:52,697 --> 01:05:55,201
Not even for your whole business.
1093
01:05:55,201 --> 01:05:56,202
Take her.
1094
01:05:56,202 --> 01:05:57,244
- [Ghufaira] No!
1095
01:05:57,327 --> 01:05:58,371
- [Lord of Merchants] What is the meaning of this?!
1096
01:05:58,371 --> 01:05:59,914
Unhand her! - Stop!
1097
01:06:01,039 --> 01:06:02,333
- [Ghufaira] Bilal!
1098
01:06:02,375 --> 01:06:03,541
- [Bilal] Ghufaira.
1099
01:06:03,541 --> 01:06:05,210
[groaning]
1100
01:06:05,210 --> 01:06:06,503
- [Ghufaira] No!
1101
01:06:12,425 --> 01:06:15,679
[soft instrumental music]
1102
01:06:24,563 --> 01:06:26,106
- [Bilal] I will forever be grateful
1103
01:06:27,233 --> 01:06:29,276
for you have saved my life.
1104
01:06:30,360 --> 01:06:32,112
- [Lord of Merchants] To save one life, my brother,
1105
01:06:32,530 --> 01:06:34,573
is like saving all humanity.
1106
01:06:36,242 --> 01:06:37,576
[thudding]
1107
01:06:37,576 --> 01:06:40,121
- So how does it feel to walk the streets of Makka
1108
01:06:40,204 --> 01:06:41,414
as a free man?
1109
01:06:41,414 --> 01:06:42,581
[sighing]
1110
01:06:42,581 --> 01:06:44,416
- It feels good just to be walking.
1111
01:06:44,416 --> 01:06:45,583
[Saad chuckles]
1112
01:06:45,583 --> 01:06:46,585
Where's Soheib?
1113
01:06:46,626 --> 01:06:49,630
- [Saad] With Hamza and the Lord of Merchants.
1114
01:06:49,713 --> 01:06:50,965
They wait for us at the gate.
1115
01:06:52,048 --> 01:06:55,427
[thrilling music]
1116
01:06:55,427 --> 01:06:56,721
- [Lord of Merchants] Word of your defiance makes its way
1117
01:06:56,762 --> 01:06:59,097
through all of the city.
1118
01:06:59,139 --> 01:07:02,434
Umayya and his slave masters will come for you, Bilal.
1119
01:07:02,476 --> 01:07:03,602
We must leave.
1120
01:07:03,643 --> 01:07:06,104
- [Bilal] Where will we go?
1121
01:07:06,146 --> 01:07:07,605
- [Lord of Merchants] To a great city.
1122
01:07:07,606 --> 01:07:10,067
One that welcomes us with open arms.
1123
01:07:11,735 --> 01:07:13,653
[hissing]
1124
01:07:26,625 --> 01:07:29,128
[rattling]
1125
01:07:30,128 --> 01:07:32,672
[eagle crying]
1126
01:07:46,311 --> 01:07:47,813
[camel grunting]
1127
01:07:47,813 --> 01:07:50,775
[dramatic music]
1128
01:08:01,659 --> 01:08:03,161
- Attractive, isn't it?
1129
01:08:05,121 --> 01:08:06,664
Man crafted the blade to hunt
1130
01:08:06,706 --> 01:08:09,167
and provide food for his family.
1131
01:08:10,503 --> 01:08:14,173
These days men use it to break each other.
1132
01:08:15,673 --> 01:08:19,677
Its true purpose and value has been lost.
1133
01:08:19,677 --> 01:08:21,555
- Will you teach me how to fight?
1134
01:08:21,639 --> 01:08:23,224
- Why?
1135
01:08:23,306 --> 01:08:25,850
You think if you had wielded a weapon,
1136
01:08:25,850 --> 01:08:28,061
the outcome might have been in your favor?
1137
01:08:29,521 --> 01:08:32,190
Or do you seek to take what you desire with the sword?
1138
01:08:36,403 --> 01:08:40,324
Remember, I can only show you how to use it.
1139
01:08:40,365 --> 01:08:44,369
But you alone must decide where and when.
1140
01:08:47,206 --> 01:08:50,751
Violence does not always solve disputes.
1141
01:08:50,835 --> 01:08:52,502
Do not allow yourself to be lured
1142
01:08:52,545 --> 01:08:54,712
into a battle you can avoid.
1143
01:08:54,755 --> 01:08:58,217
[dramatic music]
1144
01:08:58,216 --> 01:09:00,385
[whooshing]
1145
01:09:01,720 --> 01:09:02,887
- When do we start?
1146
01:09:02,971 --> 01:09:07,225
- As soon as you put back the sword and pick up that stick.
1147
01:09:08,726 --> 01:09:11,396
[dramatic music]
1148
01:09:24,243 --> 01:09:26,579
[Hamza sighs]
1149
01:09:33,627 --> 01:09:35,588
[whooshing]
1150
01:09:35,628 --> 01:09:38,298
[dramatic music]
1151
01:09:43,887 --> 01:09:48,725
[repetitive thudding] [groaning]
1152
01:10:06,952 --> 01:10:09,622
[Hamza chuckles]
1153
01:10:11,582 --> 01:10:12,333
Saad!
1154
01:10:17,796 --> 01:10:19,298
All right.
1155
01:10:19,297 --> 01:10:21,300
Let's try some sparring.
1156
01:10:21,341 --> 01:10:22,800
- Show me what you've got, rookie!
1157
01:10:22,842 --> 01:10:23,801
- Ha!
1158
01:10:23,801 --> 01:10:25,804
After you, apple hunter.
1159
01:10:25,845 --> 01:10:27,639
[Saad chuckles]
1160
01:10:27,640 --> 01:10:28,474
[grunting]
1161
01:10:28,474 --> 01:10:29,682
- Turn, Bilal.
1162
01:10:29,766 --> 01:10:30,809
Duck.
1163
01:10:30,809 --> 01:10:32,311
Now parry.
1164
01:10:32,353 --> 01:10:33,979
As we practiced, Bilal, as we practiced.
1165
01:10:34,979 --> 01:10:39,817
[grunting] [dramatic music]
1166
01:11:01,297 --> 01:11:02,340
- Mm-hm.
1167
01:11:14,019 --> 01:11:15,354
- Ghufaira.
1168
01:11:15,395 --> 01:11:17,898
[dramatic music]
1169
01:11:27,573 --> 01:11:28,866
[gasps]
1170
01:11:28,867 --> 01:11:31,704
[dramatic music]
1171
01:11:31,744 --> 01:11:33,872
[grunting]
1172
01:11:36,375 --> 01:11:39,377
[dramatic music]
1173
01:11:39,420 --> 01:11:41,547
[grunting]
1174
01:12:02,400 --> 01:12:04,444
[moaning]
1175
01:12:04,528 --> 01:12:06,447
[panting]
1176
01:12:06,529 --> 01:12:07,072
[whooshing]
1177
01:12:07,072 --> 01:12:07,948
Ah!
1178
01:12:08,032 --> 01:12:10,409
[panting]
1179
01:12:20,543 --> 01:12:24,922
[clanging] [grunting]
1180
01:12:35,975 --> 01:12:37,101
- [Saad] Ha!
1181
01:12:37,101 --> 01:12:37,935
I beat you again.
1182
01:12:39,896 --> 01:12:40,898
Come.
1183
01:12:41,774 --> 01:12:42,608
Get up.
1184
01:12:42,649 --> 01:12:43,984
[grunts]
1185
01:12:44,068 --> 01:12:46,445
Let's spar when you cool down, Bilal.
1186
01:12:48,113 --> 01:12:49,740
- Never strike in anger.
1187
01:12:51,617 --> 01:12:53,786
We will free her, Bilal.
1188
01:12:53,786 --> 01:12:54,912
Do not lose hope.
1189
01:12:55,996 --> 01:12:58,916
[dramatic music]
1190
01:13:01,585 --> 01:13:04,337
He who conquers his anger is strong.
1191
01:13:04,421 --> 01:13:08,133
He who forgives when having the power to seek revenge,
1192
01:13:08,132 --> 01:13:09,967
will witness glory.
1193
01:13:09,967 --> 01:13:13,137
- I promise I will try harder.
1194
01:13:13,137 --> 01:13:14,972
- Promise me to train this.
1195
01:13:16,850 --> 01:13:20,521
True strength is in the mind, Bilal, not in the weapon.
1196
01:13:20,604 --> 01:13:22,981
And that is Hamza's secret.
1197
01:13:23,023 --> 01:13:26,360
One day you will discover your own secret.
1198
01:13:29,779 --> 01:13:32,032
[Arabic music]
1199
01:13:46,046 --> 01:13:46,838
[horse neighing]
1200
01:13:46,838 --> 01:13:49,173
[Arabic music]
1201
01:13:56,890 --> 01:13:57,682
- Ya!
1202
01:14:01,019 --> 01:14:05,858
[Arabic music] [people murmuring]
1203
01:14:25,711 --> 01:14:28,213
- [Boy] It's Bilal!
1204
01:14:28,212 --> 01:14:31,550
[children laughing]
1205
01:14:31,550 --> 01:14:32,551
- Ah!
1206
01:14:33,886 --> 01:14:35,053
Come with me!
1207
01:14:35,052 --> 01:14:36,596
We will take you to your home.
1208
01:14:36,680 --> 01:14:39,682
[children laughing]
1209
01:14:41,560 --> 01:14:43,228
- [Bilal] Wait, where are we going?
1210
01:14:43,228 --> 01:14:46,440
[children laughing]
1211
01:14:49,193 --> 01:14:50,569
Where are you taking me?
1212
01:14:50,610 --> 01:14:53,613
[children laughing]
1213
01:14:56,533 --> 01:14:59,453
[Hamama laughs]
1214
01:14:59,536 --> 01:15:01,913
[dramatic music]
1215
01:15:13,716 --> 01:15:16,469
[Ghufaira chuckles]
1216
01:15:19,931 --> 01:15:22,099
Mother, watch me build a home.
1217
01:15:23,769 --> 01:15:25,896
[groaning]
1218
01:15:28,231 --> 01:15:30,943
[people murmuring]
1219
01:15:36,657 --> 01:15:41,453
Watch us build a house where we can gather to spread hope,
1220
01:15:42,119 --> 01:15:45,289
hope to inspire the hearts of men...
1221
01:15:45,289 --> 01:15:48,001
[dramatic music]
1222
01:16:00,305 --> 01:16:05,101
- He asks that you call out to them, master Bilal.
1223
01:16:05,810 --> 01:16:08,271
[dramatic music]
1224
01:16:15,779 --> 01:16:16,655
- [Bilal] From here...
1225
01:16:18,323 --> 01:16:19,157
I will call them.
1226
01:16:25,831 --> 01:16:26,832
- Show me.
1227
01:16:29,042 --> 01:16:31,545
Show me how your voice will inspire.
1228
01:16:33,713 --> 01:16:38,510
How it will be raised to speak for justice and equality.
1229
01:16:39,344 --> 01:16:41,179
[dramatic music]
1230
01:16:46,143 --> 01:16:49,186
- [Abu Al-Hakam] What I feared is happening, Umayya.
1231
01:16:49,186 --> 01:16:51,648
They're growing in strength and numbers.
1232
01:16:51,689 --> 01:16:54,358
Are we to stand here and do nothing?!
1233
01:16:54,359 --> 01:16:55,694
- He is right, father.
1234
01:16:57,194 --> 01:17:00,698
When a slave defies his master, the world turns upside down.
1235
01:17:02,868 --> 01:17:04,745
- [Priest] Kill them.
1236
01:17:04,828 --> 01:17:05,871
Kill them all.
1237
01:17:07,372 --> 01:17:08,206
Kill them.
1238
01:17:13,377 --> 01:17:15,338
- We will begin here.
1239
01:17:15,380 --> 01:17:16,381
Tonight.
1240
01:17:18,091 --> 01:17:21,053
Assemble a great army to crush each and every place
1241
01:17:21,052 --> 01:17:23,220
that shelters them.
1242
01:17:23,220 --> 01:17:24,889
Let it start with our own households.
1243
01:17:28,060 --> 01:17:31,396
Root them all out, and kill them.
1244
01:17:35,900 --> 01:17:37,943
- [Priest] Kill them all.
1245
01:17:42,908 --> 01:17:44,409
- [Child] Watch the gate!
1246
01:17:44,408 --> 01:17:46,744
- Hamza is back with more refugees.
1247
01:17:46,744 --> 01:17:49,747
[hooves beating the ground]
1248
01:17:49,789 --> 01:17:52,376
[horse neighing]
1249
01:17:55,712 --> 01:17:57,964
[Bilal laughs]
1250
01:17:59,256 --> 01:18:02,259
[horse neighing]
1251
01:18:02,301 --> 01:18:04,637
- Magnificent horse.
1252
01:18:04,720 --> 01:18:06,430
It followed us on our way back.
1253
01:18:06,430 --> 01:18:07,765
Do you know him?
1254
01:18:07,765 --> 01:18:08,599
- I do.
1255
01:18:09,434 --> 01:18:11,436
We are old friends.
1256
01:18:11,435 --> 01:18:13,229
[horse neighs]
1257
01:18:13,270 --> 01:18:15,273
He was once owned by Umayya.
1258
01:18:16,440 --> 01:18:18,943
- Seems he has escaped his oppression as well.
1259
01:18:19,985 --> 01:18:21,113
Take good care of him.
1260
01:18:22,447 --> 01:18:25,409
[people murmuring]
1261
01:18:27,327 --> 01:18:31,248
- The persecution grows worse every day.
1262
01:18:31,288 --> 01:18:33,416
We have lost so much.
1263
01:18:33,457 --> 01:18:36,670
But we were lucky, we have escaped.
1264
01:18:36,752 --> 01:18:41,757
The ones who remain, I fear, may soon lose their lives.
1265
01:18:41,800 --> 01:18:44,302
- [Refugee] A message for you, from the son of Umayya.
1266
01:18:44,344 --> 01:18:47,012
[dramatic music]
1267
01:18:52,269 --> 01:18:53,979
- Oh.
1268
01:18:53,979 --> 01:18:54,980
Ghufaira.
1269
01:18:56,148 --> 01:18:57,440
- Where is Bilal?
1270
01:18:57,481 --> 01:18:59,484
- He's over there by that... [horse neighing]
1271
01:18:59,484 --> 01:19:00,318
- [Bilal] Ya!
1272
01:19:03,988 --> 01:19:04,989
- Ha!
1273
01:19:04,989 --> 01:19:06,323
[horse neighing]
1274
01:19:06,323 --> 01:19:10,995
[hooves beating the ground] [dramatic music]
1275
01:19:24,176 --> 01:19:26,178
[thudding] [groaning]
1276
01:19:26,177 --> 01:19:29,180
[dramatic music]
1277
01:19:45,529 --> 01:19:48,032
[rumbling]
1278
01:19:48,073 --> 01:19:50,367
[horses neighing]
1279
01:19:50,368 --> 01:19:53,246
[dramatic music]
1280
01:20:02,046 --> 01:20:04,715
[fire crackling]
1281
01:20:12,556 --> 01:20:15,226
[horse neighing]
1282
01:20:16,895 --> 01:20:18,230
- [Man] My child.
1283
01:20:18,229 --> 01:20:19,897
[baby crying]
1284
01:20:19,898 --> 01:20:21,565
- Where are the rest of you?
1285
01:20:21,565 --> 01:20:23,777
- We are the only ones left.
1286
01:20:23,859 --> 01:20:26,947
[dramatic music]
1287
01:20:27,029 --> 01:20:27,780
- Ya!
1288
01:20:30,908 --> 01:20:32,536
Ya!
1289
01:20:32,577 --> 01:20:36,914
[dramatic music] [hooves beating the ground]
1290
01:20:50,929 --> 01:20:52,264
[horse neighing]
1291
01:20:52,264 --> 01:20:53,265
Ghufaira!
1292
01:20:55,432 --> 01:20:56,434
Ghufaira!
1293
01:20:57,476 --> 01:20:59,229
- [Guard] Take them outside.
1294
01:20:59,270 --> 01:21:00,396
Follow me.
1295
01:21:00,438 --> 01:21:05,402
[dramatic music] [murmuring]
1296
01:21:05,944 --> 01:21:06,444
Slave!
1297
01:21:06,444 --> 01:21:07,320
Get him!
1298
01:21:07,404 --> 01:21:09,322
[hooves beating the ground]
1299
01:21:09,405 --> 01:21:11,490
[groaning]
1300
01:21:12,993 --> 01:21:15,453
[horse neighing]
1301
01:21:15,453 --> 01:21:18,957
[thudding] [groaning]
1302
01:21:18,957 --> 01:21:21,626
- You've made a grave mistake coming back here, boy.
1303
01:21:21,626 --> 01:21:22,836
- Get him up!
1304
01:21:24,962 --> 01:21:26,922
Where is your god now?
1305
01:21:28,007 --> 01:21:30,135
[groaning]
1306
01:21:31,636 --> 01:21:32,846
- Wait!
1307
01:21:39,269 --> 01:21:40,520
[chuckling]
1308
01:21:40,604 --> 01:21:42,814
[clinking]
1309
01:21:44,106 --> 01:21:46,609
[dramatic music]
1310
01:21:54,658 --> 01:21:55,659
Proceed.
1311
01:21:55,659 --> 01:21:58,622
[dramatic music]
1312
01:22:01,332 --> 01:22:03,460
- [Guard] Time to meet your god.
1313
01:22:05,295 --> 01:22:07,172
[whooshing]
1314
01:22:07,212 --> 01:22:10,132
[groaning]
1315
01:22:10,175 --> 01:22:11,509
[hooves beating the ground]
1316
01:22:11,551 --> 01:22:13,470
[horse neighing]
1317
01:22:13,511 --> 01:22:18,182
[clanging] [groaning]
1318
01:22:18,224 --> 01:22:19,351
- Come!
1319
01:22:19,350 --> 01:22:21,894
[dramatic music]
1320
01:22:29,194 --> 01:22:31,196
I'm not leaving without you.
1321
01:22:31,195 --> 01:22:32,197
Hurry.
1322
01:22:35,199 --> 01:22:38,577
[hooves beating the ground]
1323
01:22:38,662 --> 01:22:40,872
[clanging]
1324
01:22:43,207 --> 01:22:48,045
[dramatic music] [hooves beating the ground]
1325
01:22:58,347 --> 01:23:01,184
[thunder rumbling]
1326
01:23:06,730 --> 01:23:09,233
[eagle crying]
1327
01:23:20,244 --> 01:23:21,246
Ha.
1328
01:23:28,086 --> 01:23:30,588
[eagle crying]
1329
01:23:45,436 --> 01:23:47,104
I knew I would find you here.
1330
01:23:51,275 --> 01:23:54,612
I have no words that can make you feel better.
1331
01:23:56,280 --> 01:23:59,283
I can only ask that you keep your mind clear
1332
01:23:59,283 --> 01:24:00,743
and your heart true.
1333
01:24:02,412 --> 01:24:06,166
And rest assured, God will always be there for you, Bilal.
1334
01:24:09,335 --> 01:24:11,796
I have made this for you.
1335
01:24:11,796 --> 01:24:14,466
[dramatic music]
1336
01:24:30,814 --> 01:24:33,192
When you decide to use it,
1337
01:24:33,275 --> 01:24:37,447
remember not to allow the blade to dictate your choices.
1338
01:24:38,823 --> 01:24:41,493
[dramatic music]
1339
01:24:45,287 --> 01:24:47,372
- [Lord of Merchants] O Lord, all praise
1340
01:24:47,457 --> 01:24:49,375
and glory belong to you.
1341
01:24:50,835 --> 01:24:55,631
Upon you we rely, in both hardship and ease.
1342
01:24:56,548 --> 01:24:59,301
[dramatic music]
1343
01:25:11,355 --> 01:25:14,317
- These fools band together to overthrow us.
1344
01:25:14,359 --> 01:25:17,153
I will lead the attack at the front.
1345
01:25:17,194 --> 01:25:18,362
You must watch over the city.
1346
01:25:22,199 --> 01:25:25,702
They threaten our control, our power.
1347
01:25:25,703 --> 01:25:27,330
Do not disappoint me.
1348
01:25:28,372 --> 01:25:31,041
[dramatic music]
1349
01:25:42,720 --> 01:25:45,347
- Protect us from all evil.
1350
01:25:47,725 --> 01:25:52,564
For there is no might nor power except with you.
1351
01:25:53,273 --> 01:25:54,274
- [All] Amen.
1352
01:26:01,905 --> 01:26:04,701
[dramatic music]
1353
01:26:08,746 --> 01:26:11,416
[people murmuring]
1354
01:26:14,252 --> 01:26:17,130
[dramatic music]
1355
01:26:19,756 --> 01:26:21,759
- You must be joking.
1356
01:26:25,555 --> 01:26:27,765
[yawning]
1357
01:26:29,809 --> 01:26:31,101
Most unfortunate.
1358
01:26:33,729 --> 01:26:36,398
[dramatic music]
1359
01:26:42,779 --> 01:26:43,780
- [Soldier] Look at their strength.
1360
01:26:43,823 --> 01:26:44,782
They are too many!
1361
01:26:44,823 --> 01:26:45,824
- Stand strong, men!
1362
01:26:47,493 --> 01:26:48,119
Have faith.
1363
01:26:50,954 --> 01:26:52,957
- Send three of our best in.
1364
01:26:52,957 --> 01:26:55,460
First we destroy their morale,
1365
01:26:55,501 --> 01:26:58,463
then we finish them, one by one.
1366
01:27:02,800 --> 01:27:06,679
- Whatever happens, don't come for us, stand your ground.
1367
01:27:06,762 --> 01:27:09,474
[dramatic music]
1368
01:27:13,810 --> 01:27:16,688
[people murmuring]
1369
01:27:21,819 --> 01:27:24,489
[dramatic music]
1370
01:27:38,002 --> 01:27:40,672
- I'm going to enjoy this.
1371
01:27:40,671 --> 01:27:43,507
[laughing]
1372
01:27:43,507 --> 01:27:44,841
- [Okba] Take them down!
1373
01:27:44,841 --> 01:27:47,552
[grunting]
1374
01:27:47,636 --> 01:27:49,514
[clanging]
1375
01:27:49,514 --> 01:27:51,556
[groaning]
1376
01:27:54,310 --> 01:27:56,396
[cheering]
1377
01:27:58,021 --> 01:28:00,524
[giggling]
1378
01:28:03,027 --> 01:28:05,529
[Okba screams]
1379
01:28:06,572 --> 01:28:09,242
[dramatic music]
1380
01:28:10,743 --> 01:28:14,872
[groaning] [clanging]
1381
01:28:29,929 --> 01:28:32,431
[cheering]
1382
01:28:34,016 --> 01:28:36,685
[dramatic music]
1383
01:28:41,399 --> 01:28:45,403
[groaning] [clanging]
1384
01:28:45,403 --> 01:28:47,905
[dramatic music]
1385
01:28:49,407 --> 01:28:51,617
[screaming]
1386
01:28:58,416 --> 01:29:00,710
[clanging]
1387
01:29:03,087 --> 01:29:05,923
[cheering]
1388
01:29:05,965 --> 01:29:08,760
[dramatic music]
1389
01:29:28,945 --> 01:29:30,323
- Charge!
1390
01:29:30,405 --> 01:29:30,948
[horses neighing]
1391
01:29:30,948 --> 01:29:31,615
Slay them all!
1392
01:29:31,615 --> 01:29:35,328
[hooves beating the ground]
1393
01:29:36,453 --> 01:29:38,456
- Come on, Hamza, move!
1394
01:29:38,497 --> 01:29:41,458
[people murmuring]
1395
01:29:41,501 --> 01:29:43,961
[dramatic music]
1396
01:29:48,507 --> 01:29:49,966
- Archers!
1397
01:29:49,966 --> 01:29:51,134
- [Saad] Archers!
1398
01:29:51,135 --> 01:29:52,136
- [Bilal] No!
1399
01:29:52,136 --> 01:29:54,472
- Always trust the lion.
1400
01:29:54,514 --> 01:29:55,640
- Fire!
1401
01:29:55,680 --> 01:29:56,973
- Fire!
1402
01:29:56,974 --> 01:29:59,644
[dramatic music]
1403
01:30:04,106 --> 01:30:04,856
Fire!
1404
01:30:06,024 --> 01:30:08,985
[dramatic music]
1405
01:30:15,993 --> 01:30:17,870
[groaning]
1406
01:30:21,164 --> 01:30:23,876
[dramatic music]
1407
01:30:25,043 --> 01:30:27,880
[horses neighing]
1408
01:30:37,640 --> 01:30:39,182
[panting]
1409
01:30:39,182 --> 01:30:41,853
[dramatic music]
1410
01:30:48,734 --> 01:30:52,029
[hooves beating the ground]
1411
01:30:52,070 --> 01:30:54,823
[dramatic music]
1412
01:30:57,159 --> 01:31:00,078
[hooves beating the ground]
1413
01:31:00,162 --> 01:31:02,831
[dramatic music]
1414
01:31:10,922 --> 01:31:13,717
[horses neighing]
1415
01:31:16,220 --> 01:31:18,890
[dramatic music]
1416
01:31:22,225 --> 01:31:24,728
[cheering]
1417
01:31:28,064 --> 01:31:30,067
[screaming]
1418
01:31:30,109 --> 01:31:32,862
[dramatic music]
1419
01:31:37,073 --> 01:31:41,912
[groaning] [dramatic music]
1420
01:32:05,101 --> 01:32:06,269
[laughing]
1421
01:32:06,270 --> 01:32:08,105
- [Soldier] Yes!
1422
01:32:08,104 --> 01:32:10,942
[repetitive thudding] [groaning]
1423
01:32:24,121 --> 01:32:26,623
[screaming]
1424
01:32:26,623 --> 01:32:29,126
[clanging] [groaning]
1425
01:32:44,809 --> 01:32:45,976
- Where did that come from?
1426
01:32:46,978 --> 01:32:48,980
- I learned from the best.
1427
01:32:50,981 --> 01:32:55,152
[clanging] [groaning]
1428
01:32:57,320 --> 01:32:59,823
[screaming]
1429
01:32:59,823 --> 01:33:04,161
[clanging] [groaning]
1430
01:33:09,000 --> 01:33:10,001
- Ha!
1431
01:33:11,627 --> 01:33:14,171
[dramatic music]
1432
01:33:16,172 --> 01:33:20,176
[clanging] [groaning]
1433
01:33:20,219 --> 01:33:21,846
[screaming]
1434
01:33:21,845 --> 01:33:24,556
[dramatic music]
1435
01:33:35,900 --> 01:33:38,194
[clanging]
1436
01:33:39,322 --> 01:33:41,657
[groaning]
1437
01:33:46,203 --> 01:33:47,204
- Ha!
1438
01:33:47,203 --> 01:33:50,373
[horse neighing]
1439
01:33:50,373 --> 01:33:54,711
[clanging] [groaning]
1440
01:33:58,673 --> 01:34:00,676
Ya!
1441
01:34:00,717 --> 01:34:02,260
- [Soldier] He's too strong.
1442
01:34:04,680 --> 01:34:05,222
[clanging]
1443
01:34:05,221 --> 01:34:06,765
[horse neighing]
1444
01:34:06,849 --> 01:34:08,225
- [Umayya] Slave!
1445
01:34:08,225 --> 01:34:13,189
[grunts] [dramatic music]
1446
01:34:19,403 --> 01:34:21,072
Ya!
1447
01:34:21,113 --> 01:34:22,740
[dramatic music]
1448
01:34:22,739 --> 01:34:24,199
[thudding]
1449
01:34:24,240 --> 01:34:26,911
[dramatic music]
1450
01:34:34,417 --> 01:34:36,252
[grunting]
1451
01:34:38,213 --> 01:34:42,967
[hooves beating the ground] [screaming]
1452
01:34:45,429 --> 01:34:47,390
[screaming]
1453
01:34:50,266 --> 01:34:52,603
[groaning]
1454
01:34:57,274 --> 01:34:59,652
- [Bilal] We are brothers killing brothers.
1455
01:35:00,444 --> 01:35:02,905
Put an end to this.
1456
01:35:02,947 --> 01:35:03,905
Be the better man.
1457
01:35:03,948 --> 01:35:06,909
[Umayya chuckles]
1458
01:35:06,951 --> 01:35:08,953
- You're not my brother, boy.
1459
01:35:08,993 --> 01:35:10,996
Show me what you've got!
1460
01:35:11,329 --> 01:35:14,792
Is this how you treat your master?
1461
01:35:14,792 --> 01:35:18,337
Let this be the day I finally put you out of your misery.
1462
01:35:18,921 --> 01:35:21,298
- Not today, Umayya.
1463
01:35:21,756 --> 01:35:24,300
[dramatic music]
1464
01:35:24,301 --> 01:35:25,302
[screaming]
1465
01:35:25,301 --> 01:35:29,347
[clanging] [groaning]
1466
01:35:45,823 --> 01:35:49,452
- It's time for you to join your sister.
1467
01:35:49,493 --> 01:35:51,787
[groaning]
1468
01:35:53,997 --> 01:35:56,332
[clanging]
1469
01:35:57,501 --> 01:36:01,380
[thudding] [groaning]
1470
01:36:01,463 --> 01:36:03,340
[screaming]
1471
01:36:03,340 --> 01:36:08,011
[clanging] [groaning]
1472
01:36:11,974 --> 01:36:14,476
[dramatic music]
1473
01:36:27,530 --> 01:36:29,240
- [Man] The ruler of Makka has fallen!
1474
01:36:29,324 --> 01:36:30,867
- [Man] Umayya is no more!
1475
01:36:30,868 --> 01:36:33,537
[mumbling]
1476
01:36:33,537 --> 01:36:35,206
We must prepare for battle!
1477
01:36:35,247 --> 01:36:36,373
- [Man] Kill master Safwan!
1478
01:36:36,372 --> 01:36:38,041
- [Man] Yes, kill them all!
1479
01:36:38,082 --> 01:36:40,752
[dramatic music]
1480
01:36:55,225 --> 01:36:57,353
[sobs]
1481
01:36:57,394 --> 01:37:00,064
[dramatic music]
1482
01:37:02,565 --> 01:37:05,193
[children laughing]
1483
01:37:05,235 --> 01:37:07,403
- [Lord of Merchants] There will be victories.
1484
01:37:09,239 --> 01:37:12,784
Victories of the mind and of the soul.
1485
01:37:15,912 --> 01:37:19,375
Victories that break the chains which bind mankind.
1486
01:37:21,460 --> 01:37:24,421
- You did well, little brother.
1487
01:37:24,421 --> 01:37:27,925
[children murmuring]
1488
01:37:27,966 --> 01:37:32,054
- [Lord of Merchants] Victories that unite us as one.
1489
01:37:32,095 --> 01:37:33,930
[laughing]
1490
01:37:33,930 --> 01:37:36,432
[people cheering]
1491
01:37:36,475 --> 01:37:39,436
Yet this enemy will not surrender.
1492
01:37:39,435 --> 01:37:42,398
[dramatic music]
1493
01:37:48,945 --> 01:37:50,948
[panting]
1494
01:37:52,283 --> 01:37:54,952
[dramatic music]
1495
01:37:59,957 --> 01:38:01,125
It will plan.
1496
01:38:02,917 --> 01:38:05,253
It will linger in the darkness...
1497
01:38:05,296 --> 01:38:06,963
- [Priest] Kill them.
1498
01:38:08,631 --> 01:38:10,174
- [Lord of Merchants] Waiting for the opportunity
1499
01:38:10,259 --> 01:38:12,176
to strike for our heart.
1500
01:38:12,261 --> 01:38:14,930
[dramatic music]
1501
01:38:24,314 --> 01:38:26,608
There will be victories.
1502
01:38:33,489 --> 01:38:35,658
[bird cawing]
1503
01:38:39,496 --> 01:38:43,042
[man chanting mournfully]
1504
01:39:16,533 --> 01:39:21,372
And there will be losses that break our hearts.
1505
01:39:22,538 --> 01:39:25,708
[man chanting mournfully]
1506
01:39:31,215 --> 01:39:32,882
Hate not, my brothers.
1507
01:39:34,385 --> 01:39:37,554
For hate... is a terrible thing.
1508
01:39:40,224 --> 01:39:42,559
War awaits us.
1509
01:39:44,520 --> 01:39:45,729
May the light prevail.
1510
01:39:47,564 --> 01:39:50,567
[dramatic music]
1511
01:40:39,615 --> 01:40:43,119
[hooves beating the ground]
1512
01:40:47,750 --> 01:40:50,461
[wind gusting]
1513
01:40:52,462 --> 01:40:55,131
[birds chirping]
1514
01:41:03,681 --> 01:41:05,768
[clinking]
1515
01:41:08,145 --> 01:41:10,272
[sword being drawn]
1516
01:41:10,314 --> 01:41:12,775
[dramatic music]
1517
01:41:19,823 --> 01:41:22,159
- Is this how you express your faith, Bilal?
1518
01:41:26,162 --> 01:41:27,663
Be finished with this.
1519
01:41:30,167 --> 01:41:32,211
[thudding]
1520
01:41:33,670 --> 01:41:36,172
[groaning]
1521
01:41:42,720 --> 01:41:43,805
- Why?
1522
01:41:45,349 --> 01:41:47,518
Why did you kill her?
1523
01:41:49,478 --> 01:41:50,229
Answer me.
1524
01:41:52,355 --> 01:41:56,527
- Your answer is right outside the window.
1525
01:41:59,695 --> 01:42:02,658
[dramatic music]
1526
01:42:08,204 --> 01:42:10,666
[birds chirping]
1527
01:42:16,880 --> 01:42:21,717
[dramatic music] [birds chirping]
1528
01:42:27,390 --> 01:42:32,228
Your faith says a man is judged by his actions.
1529
01:42:32,229 --> 01:42:34,898
Then what truer way to measure a man
1530
01:42:34,898 --> 01:42:36,233
than through what he gives.
1531
01:42:37,859 --> 01:42:39,235
So there she is.
1532
01:42:40,904 --> 01:42:43,532
My single act of morality.
1533
01:42:44,408 --> 01:42:46,869
[dramatic music]
1534
01:42:57,880 --> 01:43:00,090
- Don't let it be your last.
1535
01:43:00,756 --> 01:43:03,594
[dramatic music]
1536
01:43:08,599 --> 01:43:09,641
Ghufaira.
1537
01:43:09,725 --> 01:43:11,435
[Ghufaira sobs]
1538
01:43:11,435 --> 01:43:12,436
- Bilal!
1539
01:43:12,435 --> 01:43:13,769
[sobbing]
1540
01:43:13,811 --> 01:43:16,606
[dramatic music]
1541
01:43:22,945 --> 01:43:25,782
[crowd roaring]
1542
01:43:31,787 --> 01:43:34,625
[dramatic music]
1543
01:43:38,795 --> 01:43:40,672
[rumbling]
1544
01:43:40,756 --> 01:43:41,506
- [Boy] Give way!
1545
01:43:41,590 --> 01:43:42,841
Give way!
1546
01:43:42,925 --> 01:43:44,801
He is about to call out to Makka!
1547
01:43:44,801 --> 01:43:46,970
[dramatic music]
1548
01:44:10,159 --> 01:44:12,621
[dramatic music]
1549
01:44:53,703 --> 01:44:56,372
- [Hamama] What do you want to be when you grow up, Bilal?
1550
01:44:57,707 --> 01:45:00,501
[dramatic music]
1551
01:45:26,194 --> 01:45:29,948
♪ Warrior by Akon plays
98160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.