All language subtitles for Rise Of A Warrior ¦ FAMILY, ADVENTURE ¦ Full Movie in English (inglese)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,751 [rattling] 2 00:00:02,751 --> 00:00:05,587 [thrilling music] 3 00:00:10,301 --> 00:00:14,054 [thrilling orchestral music] 4 00:00:25,774 --> 00:00:29,611 [dramatic orchestral music] 5 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 [thudding] 6 00:01:29,671 --> 00:01:31,673 [horse neighing] 7 00:01:33,301 --> 00:01:36,054 [hooves beating the ground] [armour clanking] 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 [dramatic instrumental music] 9 00:01:47,564 --> 00:01:49,733 [panting] 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,365 - Hm! 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 [metal clanking] 12 00:01:57,825 --> 00:02:00,410 [dramatic music] 13 00:02:01,745 --> 00:02:04,164 [screaming] 14 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 [horses neighing] 15 00:02:07,584 --> 00:02:08,544 [man screaming] 16 00:02:15,384 --> 00:02:16,385 Ha! 17 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Whoa! 18 00:02:20,223 --> 00:02:22,725 [dramatic music] 19 00:02:29,439 --> 00:02:31,526 [sobbing] 20 00:02:36,739 --> 00:02:39,408 [people murmuring] 21 00:02:40,909 --> 00:02:43,246 [rumbling] 22 00:02:44,413 --> 00:02:45,247 [screaming] 23 00:02:48,751 --> 00:02:49,419 [thudding] 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,253 [groaning] 25 00:02:58,594 --> 00:02:59,762 -Huh! 26 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 [girl giggling] 27 00:03:04,766 --> 00:03:05,768 [Bilal grunts] 28 00:03:10,647 --> 00:03:11,441 [girl giggling] 29 00:03:16,445 --> 00:03:17,447 [shushes] 30 00:03:21,617 --> 00:03:22,618 Hm. 31 00:03:22,618 --> 00:03:23,620 [gasps] 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 [grunts] 33 00:03:24,954 --> 00:03:26,456 [soft instrumental music] 34 00:03:28,457 --> 00:03:29,626 Ghufaira. 35 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 [giggling] 36 00:03:31,627 --> 00:03:32,461 [gasps] 37 00:03:34,463 --> 00:03:35,632 [whines] 38 00:03:35,632 --> 00:03:37,800 [grunting] 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 [Bilal laughs] 40 00:03:38,800 --> 00:03:40,802 [groaning] 41 00:03:40,802 --> 00:03:42,305 - [Hamama] Uh-uh. 42 00:03:42,972 --> 00:03:44,641 Mm. 43 00:03:44,640 --> 00:03:45,474 Mm. 44 00:03:45,474 --> 00:03:47,977 [dramatic music] 45 00:03:49,645 --> 00:03:50,520 - Yeah. 46 00:03:50,604 --> 00:03:53,274 [dramatic music] 47 00:03:56,276 --> 00:03:58,487 [Bilal groans] 48 00:03:58,487 --> 00:04:00,490 [dramatic music swells] 49 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 [distant rumbling] 50 00:04:13,669 --> 00:04:14,670 - Oh! 51 00:04:17,507 --> 00:04:19,384 [hooves beating the ground] [horses neighing] 52 00:04:19,466 --> 00:04:22,344 [thunder rumbling] [ominous music] 53 00:04:23,805 --> 00:04:24,805 Oh. 54 00:04:25,514 --> 00:04:27,849 [hooves beating the ground] 55 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 [Ghufaira gasps] 56 00:04:29,017 --> 00:04:31,520 [thunder rumbling] 57 00:04:31,521 --> 00:04:33,355 - [Bilal] Mother, who are they? 58 00:04:34,314 --> 00:04:36,358 [dramatic music] 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,401 [horses neighing] 60 00:04:38,528 --> 00:04:40,571 [groaning] 61 00:04:41,863 --> 00:04:42,698 Mother! 62 00:04:43,865 --> 00:04:46,536 - [Hamama] Keep your sister safe, Bilal. 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 [panting] 64 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 [Hamama screams] 65 00:04:52,375 --> 00:04:54,543 [whooshing] 66 00:04:54,584 --> 00:04:55,919 - No! 67 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 [dramatic music] 68 00:05:00,882 --> 00:05:03,010 [Ghufaira sobs] 69 00:05:03,052 --> 00:05:05,722 [dramatic music] 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 [gasping] 71 00:05:39,088 --> 00:05:41,966 [chimes ringing] 72 00:05:43,759 --> 00:05:46,094 - Bilal, are you all right? 73 00:05:47,096 --> 00:05:48,723 - I am fine. 74 00:05:48,764 --> 00:05:50,098 - [Ghufaira] Was it that dream again? 75 00:05:52,894 --> 00:05:53,935 Here. 76 00:05:53,935 --> 00:05:55,062 I was saving this for you. 77 00:05:57,482 --> 00:05:58,941 - There's a piece of it missing. 78 00:05:58,940 --> 00:05:59,775 [clearing throat] 79 00:05:59,776 --> 00:06:00,942 - Well? 80 00:06:00,942 --> 00:06:01,777 I'm waiting. 81 00:06:02,944 --> 00:06:03,945 - Oh! 82 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 [chuckles] 83 00:06:05,490 --> 00:06:08,617 Why thank you my wonderful, amazing sister. 84 00:06:08,658 --> 00:06:10,952 - You are very welcome, my loving brother. 85 00:06:10,952 --> 00:06:11,953 That is more like it. 86 00:06:12,954 --> 00:06:14,790 - What can one Dirham buy? 87 00:06:14,831 --> 00:06:18,961 - Well, to start, a blessing from one of the gods. 88 00:06:18,961 --> 00:06:20,797 Maybe one of them will bring you something 89 00:06:20,838 --> 00:06:21,838 to stop your nightmares. 90 00:06:21,923 --> 00:06:24,341 - Where were these gods when mother needed them? 91 00:06:26,134 --> 00:06:28,137 I will buy you something sweet to eat instead. 92 00:06:28,137 --> 00:06:29,971 [banging on door] [Ghufaira gasps] 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,014 - [Elite Soldier] Ghufaira, fetch water for the master! 94 00:06:31,098 --> 00:06:32,099 Move it! 95 00:06:35,144 --> 00:06:36,312 - I will get it. 96 00:06:41,149 --> 00:06:45,987 [people murmuring] [dramatic music] 97 00:06:48,783 --> 00:06:51,994 [horse neighing] [children laughing] 98 00:06:51,994 --> 00:06:54,705 [dramatic music] 99 00:07:04,548 --> 00:07:06,842 [horse neighing] 100 00:07:06,843 --> 00:07:11,848 [people murmuring] [dramatic music] 101 00:07:27,529 --> 00:07:30,365 [people murmuring] 102 00:07:33,911 --> 00:07:35,829 [clanging] 103 00:07:37,206 --> 00:07:40,209 [people murmuring] 104 00:07:40,209 --> 00:07:41,877 - Idols for sale! 105 00:07:41,877 --> 00:07:43,503 Idols for sale! 106 00:07:43,545 --> 00:07:46,007 They come in all colors and shapes! 107 00:07:46,048 --> 00:07:48,509 They make your wishes come true. 108 00:07:48,550 --> 00:07:49,926 Idols for fame. 109 00:07:50,011 --> 00:07:52,096 Idols for strength. 110 00:07:52,180 --> 00:07:54,055 Idols for fertility. 111 00:07:54,098 --> 00:07:55,932 Idols for beauty. 112 00:07:57,225 --> 00:08:00,855 I can see that you definitely don't need an idol 113 00:08:00,896 --> 00:08:03,940 for beauty, the idol needs you... 114 00:08:04,024 --> 00:08:05,859 [laughing] 115 00:08:07,528 --> 00:08:08,069 - Thank you. 116 00:08:08,069 --> 00:08:09,738 - But for fertility?! 117 00:08:09,738 --> 00:08:12,574 You want to bear a son, don't you? 118 00:08:12,574 --> 00:08:15,202 With this, you can bear triplets! 119 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 [laughs] 120 00:08:19,247 --> 00:08:21,584 [camel grunts] 121 00:08:21,625 --> 00:08:24,085 [dramatic music] 122 00:08:33,095 --> 00:08:33,930 [groaning] 123 00:08:34,013 --> 00:08:35,096 - [Man] Watch where you are going, boy! 124 00:08:35,096 --> 00:08:37,933 [people murmuring] 125 00:08:39,936 --> 00:08:42,605 [dramatic music] 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,791 [people murmuring] 127 00:09:01,791 --> 00:09:03,960 [whooshing] 128 00:09:10,298 --> 00:09:14,261 - [Priest] The idols see all. 129 00:09:16,138 --> 00:09:19,267 The idols know all. 130 00:09:20,976 --> 00:09:24,105 [people murmuring] [coins clinking] 131 00:09:24,145 --> 00:09:26,815 Stray not into the desert sands, 132 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 lest the harsh flames of wrath consume you. 133 00:09:30,318 --> 00:09:31,194 Come! 134 00:09:31,278 --> 00:09:32,822 Enter! 135 00:09:32,863 --> 00:09:36,784 Prove your faith with wealth and gifts. 136 00:09:36,826 --> 00:09:39,829 Appease the idols' anger. 137 00:09:40,663 --> 00:09:41,663 Or else. 138 00:09:44,332 --> 00:09:46,836 [rumbling] 139 00:09:48,004 --> 00:09:49,337 Come, boy! 140 00:09:49,337 --> 00:09:51,048 Come! 141 00:09:51,131 --> 00:09:54,551 You wish to be free of your nightmares, don't you? 142 00:09:57,053 --> 00:09:59,307 Take that coin from your pocket. 143 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 [dramatic music] 144 00:10:06,022 --> 00:10:07,815 No offering too small. 145 00:10:09,024 --> 00:10:11,151 No wish too big. 146 00:10:12,360 --> 00:10:16,698 You can have whatever you desire. 147 00:10:16,740 --> 00:10:19,034 [wind howling] 148 00:10:19,034 --> 00:10:20,745 [children laughing] 149 00:10:20,827 --> 00:10:23,371 [people murmuring] 150 00:10:29,879 --> 00:10:31,047 The idols see all. 151 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 [light upbeat music] [chicken clucking] 152 00:10:39,764 --> 00:10:44,393 [boy mumbling] [chicken clucking] 153 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 [boy panting] 154 00:10:58,073 --> 00:10:59,366 [whooshing] 155 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 [chicken clucking] 156 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 - You missed! 157 00:11:04,746 --> 00:11:06,206 - On purpose. 158 00:11:07,750 --> 00:11:10,043 My arrows need worthy targets. 159 00:11:11,253 --> 00:11:13,714 I wouldn't waste them on a chicken. 160 00:11:15,216 --> 00:11:16,424 But a deer... 161 00:11:16,424 --> 00:11:18,718 [boy panting] 162 00:11:18,760 --> 00:11:20,387 - [Boy] Where would we find a deer? 163 00:11:21,931 --> 00:11:22,973 [boy groans] 164 00:11:23,057 --> 00:11:24,057 - Hm. 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,733 - What?! 166 00:11:32,774 --> 00:11:34,776 Safwan, what are you doing?! 167 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 [boy laughs] 168 00:11:36,445 --> 00:11:37,278 Safwan. 169 00:11:41,783 --> 00:11:42,326 - There's a deer. 170 00:11:43,785 --> 00:11:45,412 A black one. 171 00:11:45,453 --> 00:11:46,996 [boy laughs] 172 00:11:47,081 --> 00:11:47,831 - Oh. 173 00:11:47,914 --> 00:11:49,125 [boy laughs] 174 00:11:49,125 --> 00:11:50,333 - Over here, slave! 175 00:11:52,961 --> 00:11:55,840 I said, come here. 176 00:11:55,923 --> 00:11:57,799 Stop, slave! 177 00:11:57,799 --> 00:11:58,967 I command you. 178 00:11:59,009 --> 00:12:00,427 [Ghufaira whimpers] 179 00:12:08,144 --> 00:12:10,270 - The deer thinks it's a lion. 180 00:12:10,312 --> 00:12:11,020 - Yeah. 181 00:12:11,105 --> 00:12:12,313 You better watch out. 182 00:12:12,313 --> 00:12:13,189 [grunts] 183 00:12:13,274 --> 00:12:14,942 - [Safwan] You better watch out! 184 00:12:14,984 --> 00:12:15,817 - I was just kidding. 185 00:12:15,817 --> 00:12:17,026 - Shut up! 186 00:12:17,110 --> 00:12:18,111 Now get her. 187 00:12:19,113 --> 00:12:21,323 [boys laughing] 188 00:12:21,322 --> 00:12:24,284 [Ghufaira screams] 189 00:12:25,827 --> 00:12:27,829 - [Ghufaira] Let go of me. 190 00:12:27,830 --> 00:12:29,331 [sobs] 191 00:12:31,833 --> 00:12:32,792 - [Boy] Don't move. 192 00:12:32,835 --> 00:12:34,170 - Don't. 193 00:12:34,169 --> 00:12:35,503 Please don't! 194 00:12:35,504 --> 00:12:38,883 [dramatic music] 195 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 - [Bilal] No! 196 00:12:40,176 --> 00:12:42,344 [whooshing] 197 00:12:43,511 --> 00:12:45,847 [screaming] 198 00:12:48,183 --> 00:12:50,519 [boys laughing] 199 00:12:50,519 --> 00:12:53,188 - [Boy] Safwan, looks like you got your deer. 200 00:12:53,230 --> 00:12:54,481 In his tail. 201 00:12:54,523 --> 00:12:57,234 [boys laughing] 202 00:12:59,153 --> 00:13:00,403 - You will not harm her! 203 00:13:00,488 --> 00:13:03,032 - How dare you give me an order?! 204 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Teach this rat a lesson. 205 00:13:06,034 --> 00:13:08,370 [boys laugh] 206 00:13:14,375 --> 00:13:15,543 [repetitive thudding] [groaning] 207 00:13:15,543 --> 00:13:18,254 [dramatic music] 208 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 [screaming] 209 00:13:23,885 --> 00:13:26,387 [boys laugh] 210 00:13:26,429 --> 00:13:29,098 [dramatic music] 211 00:13:32,061 --> 00:13:34,230 [bow creaking] 212 00:13:50,078 --> 00:13:52,455 [Safwan groans] 213 00:13:54,207 --> 00:13:56,125 - Please, forgive him, master Safwan. 214 00:13:58,294 --> 00:14:00,755 [dog barking] 215 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 - Hey, what are you boys doing?! 216 00:14:07,096 --> 00:14:11,475 Oh, I didn't know it was you, young master Safwan. 217 00:14:11,558 --> 00:14:12,976 Apologies. 218 00:14:13,059 --> 00:14:16,271 Are these slaves bothering you? 219 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 I'll thrash them if they are! 220 00:14:20,942 --> 00:14:22,903 - [Boy] Come on, let's go. 221 00:14:22,945 --> 00:14:25,406 - Tell your father I'll deliver his order today. 222 00:14:27,115 --> 00:14:28,491 [Ghufaira sobs] 223 00:14:28,576 --> 00:14:30,244 - Ghufaira... 224 00:14:30,285 --> 00:14:31,077 Did they hurt you? 225 00:14:33,413 --> 00:14:34,999 I should've been here to protect you. 226 00:14:36,417 --> 00:14:38,586 I will never let anyone hurt you ever again. 227 00:14:40,461 --> 00:14:44,091 [Ghufaira sobs] [dramatic music] 228 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 [wind howling] 229 00:14:46,509 --> 00:14:47,468 - [Slave Merchant] Step forward! 230 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 Be generous! 231 00:14:49,263 --> 00:14:53,100 Make your offer and this prize specimen shall be yours. 232 00:14:53,142 --> 00:14:55,102 Do I here a second or not? 233 00:14:55,144 --> 00:14:56,102 Third? - [Man] 50. 234 00:14:56,144 --> 00:14:57,103 - [Slave Merchant] Sold! 235 00:14:57,145 --> 00:14:58,146 Sold! 236 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Get this slave out of here. 237 00:14:59,981 --> 00:15:01,357 Hurry up, next one! 238 00:15:01,442 --> 00:15:04,193 [people groaning] 239 00:15:07,947 --> 00:15:11,492 - This is the finest slave in my possession. 240 00:15:11,493 --> 00:15:14,538 He's clever, he reads and writes. 241 00:15:14,621 --> 00:15:17,540 He speaks 20 languages! 242 00:15:17,625 --> 00:15:20,043 20 I say! 243 00:15:20,126 --> 00:15:21,669 [laughs] 244 00:15:21,669 --> 00:15:26,007 He even speaks to animals. 245 00:15:26,008 --> 00:15:30,012 Oh, Great Umayya, you can't ask for a better servant 246 00:15:30,011 --> 00:15:31,179 on your trading missions. 247 00:15:31,179 --> 00:15:32,555 Oh, no! 248 00:15:33,514 --> 00:15:35,516 Ah! 249 00:15:35,517 --> 00:15:37,478 That one is not quite as clever, 250 00:15:38,519 --> 00:15:40,396 but he is as strong as an ox. 251 00:15:45,318 --> 00:15:46,486 - I'll take him. 252 00:15:46,528 --> 00:15:47,528 - You will? 253 00:15:49,072 --> 00:15:51,491 I mean, excellent choice. 254 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 [laughs] 255 00:15:52,743 --> 00:15:55,496 He is a bit expensive but I know the gods have been generous 256 00:15:55,537 --> 00:16:00,209 to you, my dearest Umayya! 257 00:16:00,250 --> 00:16:02,168 [laughs] 258 00:16:03,379 --> 00:16:06,507 - Okba, one of these days I'm going to dip your tongue 259 00:16:06,548 --> 00:16:09,051 in a bowl of dry sand. 260 00:16:09,051 --> 00:16:10,552 Have him delivered. 261 00:16:10,552 --> 00:16:13,346 [dramatic music] 262 00:16:14,222 --> 00:16:16,224 - Oh! 263 00:16:16,225 --> 00:16:17,433 Thank you, thank you, thank you. 264 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 Ah! 265 00:16:20,229 --> 00:16:22,398 [mumbles] [coins clanking] 266 00:16:22,398 --> 00:16:24,108 Gracious! 267 00:16:24,191 --> 00:16:25,567 Magnificent! 268 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 [laughs] 269 00:16:28,111 --> 00:16:28,903 Hey. 270 00:16:31,030 --> 00:16:33,741 - Your honor, I have the idols you ordered. 271 00:16:33,741 --> 00:16:35,743 Should I bring them to your home 272 00:16:35,744 --> 00:16:37,287 or to the shop in the market? 273 00:16:37,370 --> 00:16:38,413 - What do you think? 274 00:16:42,125 --> 00:16:44,586 The market, you idiot. 275 00:16:44,628 --> 00:16:47,423 And the next time you are late, I won't pay. 276 00:16:48,423 --> 00:16:50,425 - 1,000 pardons. 277 00:16:50,466 --> 00:16:52,135 It won't happen again. 278 00:16:52,219 --> 00:16:54,054 I was delayed. 279 00:16:54,096 --> 00:16:56,432 I had to come to the aid of your son, Safwan. 280 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 - Mm? 281 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 What about Safwan? 282 00:16:59,475 --> 00:17:01,979 - [Merchant] He was being assaulted by a slave boy. 283 00:17:02,062 --> 00:17:03,230 - Which slave? 284 00:17:03,272 --> 00:17:04,773 - They called him Bilal. 285 00:17:04,772 --> 00:17:06,607 He had your son on the ground. 286 00:17:06,650 --> 00:17:10,403 But I pulled him off, saved him from a thrashing. 287 00:17:10,445 --> 00:17:12,071 - Enough! 288 00:17:12,114 --> 00:17:15,116 Take these idols to my stall at once or forget the deal. 289 00:17:15,159 --> 00:17:16,618 - Yes, sir, of course. 290 00:17:16,617 --> 00:17:17,618 Right away. 291 00:17:22,249 --> 00:17:23,000 - Bilal! 292 00:17:35,471 --> 00:17:36,471 Pick it up. 293 00:17:39,307 --> 00:17:41,643 I said, pick it up. 294 00:17:41,643 --> 00:17:44,520 [dramatic music] 295 00:17:55,615 --> 00:17:57,658 [grunts] 296 00:17:59,494 --> 00:18:01,537 [thudding] 297 00:18:01,622 --> 00:18:03,664 Whose apple is this? 298 00:18:03,664 --> 00:18:04,791 Whose is it? 299 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 - Yours, sir. 300 00:18:06,292 --> 00:18:07,460 Yours. 301 00:18:07,502 --> 00:18:10,672 - And what is the difference between you and this apple? 302 00:18:10,713 --> 00:18:11,839 - No difference, sir. 303 00:18:18,180 --> 00:18:19,556 - Don't you forget it again. 304 00:18:21,349 --> 00:18:25,645 Take him out to the courtyard and whip him. 305 00:18:25,686 --> 00:18:27,647 [gasping] 306 00:18:29,691 --> 00:18:30,567 - [Soldier] Move! 307 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 [door creaks] 308 00:18:34,320 --> 00:18:35,488 - No matter what you do... 309 00:18:38,534 --> 00:18:44,540 A master breeds a master and a slave breeds a slave. 310 00:18:44,539 --> 00:18:47,334 [dramatic music] 311 00:18:52,422 --> 00:18:56,218 Father, I hope you're going to teach him a lesson 312 00:18:56,218 --> 00:18:57,510 he'll never... 313 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 - How could you let a slave beat you? 314 00:19:00,847 --> 00:19:02,390 - Bilal's lying, Father! 315 00:19:02,391 --> 00:19:03,600 The slave is lying! 316 00:19:03,683 --> 00:19:04,559 He did not beat me! 317 00:19:04,601 --> 00:19:05,727 [slapping] 318 00:19:05,727 --> 00:19:07,563 - You made me look like a fool. 319 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 [Safwan sobs] 320 00:19:09,565 --> 00:19:11,232 Stop it. 321 00:19:11,275 --> 00:19:11,900 [sobbing] 322 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 Stop it, I say! 323 00:19:12,901 --> 00:19:13,735 [whip cracking] 324 00:19:13,734 --> 00:19:15,570 Listen. 325 00:19:15,570 --> 00:19:18,115 [whip cracking] 326 00:19:19,740 --> 00:19:21,576 He isn't crying. 327 00:19:21,576 --> 00:19:23,244 You shouldn't be crying either. 328 00:19:25,288 --> 00:19:26,748 I don't care what happened. 329 00:19:26,789 --> 00:19:31,420 Don't ever let a slave embarrass me in public again. 330 00:19:31,461 --> 00:19:34,256 [whip cracking] [dramatic music] 331 00:19:38,426 --> 00:19:40,553 [whip cracking] 332 00:19:40,596 --> 00:19:43,932 [crickets chirping] 333 00:19:43,932 --> 00:19:48,769 [dog barking] [water pattering] 334 00:19:58,614 --> 00:20:00,615 [groaning] 335 00:20:09,790 --> 00:20:12,793 [dramatic music] 336 00:20:52,667 --> 00:20:56,212 - [Bilal] Mother, what kind of man was my father? 337 00:20:57,005 --> 00:20:58,715 - Your father was a great man. 338 00:21:00,342 --> 00:21:01,884 What do you want to be when you grow up, Bilal? 339 00:21:01,969 --> 00:21:02,844 - Mm... 340 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 - A farmer? 341 00:21:04,846 --> 00:21:07,516 Or maybe a merchant that makes a lot of money? 342 00:21:08,724 --> 00:21:11,477 - I want to be a great warrior! 343 00:21:11,519 --> 00:21:12,854 [Hamama laughs] 344 00:21:12,854 --> 00:21:15,649 - And that's what you will be. 345 00:21:15,691 --> 00:21:19,403 A great warrior with a beautiful voice. 346 00:21:19,486 --> 00:21:22,864 - And I want to ride on a big horse! 347 00:21:22,905 --> 00:21:27,661 And I will fight enemies and protect you and Ghufaira! 348 00:21:27,702 --> 00:21:31,706 - That's very honorable, Bilal, but remember, 349 00:21:31,748 --> 00:21:35,919 a sword and a horse cannot make you a great man. 350 00:21:36,002 --> 00:21:37,545 - They can't? 351 00:21:37,546 --> 00:21:41,717 - No, being a great man means living without chains. 352 00:21:42,009 --> 00:21:43,009 - Huh. 353 00:21:43,884 --> 00:21:44,885 Chains? 354 00:21:44,885 --> 00:21:46,512 - No... 355 00:21:46,555 --> 00:21:48,890 The ones you can't see. 356 00:21:48,932 --> 00:21:51,852 The ones... in here. 357 00:21:51,893 --> 00:21:53,562 - Inside me? 358 00:21:53,603 --> 00:21:54,604 - Mm-hm. 359 00:21:56,064 --> 00:22:00,736 Being a warrior won't make you a great man 360 00:22:00,736 --> 00:22:03,905 if you are chained to anger and vengeance. 361 00:22:05,406 --> 00:22:08,076 Superstition and fear are chains, too. 362 00:22:08,076 --> 00:22:09,076 And there are others. 363 00:22:11,747 --> 00:22:17,586 To be a great man you have to break free of them all. 364 00:22:17,586 --> 00:22:18,920 - But how do I do that? 365 00:22:18,920 --> 00:22:20,922 I can't see inside me. 366 00:22:20,922 --> 00:22:21,757 - I can. 367 00:22:23,717 --> 00:22:26,261 And I see the heart of a great man, Bilal. 368 00:22:27,596 --> 00:22:28,596 You'll find the way. 369 00:22:29,431 --> 00:22:31,600 Guidance will come. 370 00:22:31,599 --> 00:22:32,600 You'll see. 371 00:22:33,934 --> 00:22:35,604 No chains will hold to you. 372 00:22:36,938 --> 00:22:38,105 No chains. 373 00:22:38,105 --> 00:22:40,942 [dramatic music] 374 00:22:44,653 --> 00:22:46,781 - You were wrong, Mother. 375 00:22:46,781 --> 00:22:51,452 I am a slave, and I will always be in chains. 376 00:22:51,452 --> 00:22:53,954 [dramatic music] 377 00:23:02,963 --> 00:23:04,465 [gasping] 378 00:23:04,508 --> 00:23:06,093 - Why did they have to whip you? 379 00:23:06,134 --> 00:23:07,760 You didn't do anything. 380 00:23:07,803 --> 00:23:09,805 - It doesn't matter. 381 00:23:09,846 --> 00:23:11,972 Master Umayya can do whatever he wants with us. 382 00:23:11,972 --> 00:23:13,474 - Bilal... 383 00:23:13,474 --> 00:23:15,976 [dramatic music] 384 00:23:26,529 --> 00:23:27,364 Look at what I found. 385 00:23:28,656 --> 00:23:30,991 I know you didn't mean to lose this. 386 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 You can still use it to make an offering. 387 00:23:33,994 --> 00:23:36,664 I heard the priest say big blessings can come 388 00:23:36,664 --> 00:23:37,499 from small gifts. 389 00:23:37,540 --> 00:23:38,500 - I don't need it. 390 00:23:40,042 --> 00:23:41,877 I'm never going to hope for anything again. 391 00:23:43,630 --> 00:23:46,174 I am a slave and no god in the market has the power 392 00:23:46,173 --> 00:23:47,008 to change that! 393 00:23:49,678 --> 00:23:51,847 - All right, I'll keep it. 394 00:23:51,887 --> 00:23:53,848 And I won't spend it either. 395 00:23:53,890 --> 00:23:55,517 It's yours. 396 00:23:55,558 --> 00:23:58,686 I'll keep it safe for you until you ask for it back. 397 00:23:58,686 --> 00:24:01,021 [bird cawing] 398 00:24:04,192 --> 00:24:06,027 [birds chirping] 399 00:24:06,027 --> 00:24:10,865 [sheep bleating] [cows mooing] 400 00:24:11,532 --> 00:24:13,826 [horse neighing] 401 00:24:18,164 --> 00:24:20,834 [dramatic music] 402 00:24:36,182 --> 00:24:38,894 [horse neighing] 403 00:24:55,076 --> 00:24:57,578 [horse grunts] 404 00:25:03,585 --> 00:25:04,126 [horse neighs] 405 00:25:04,211 --> 00:25:06,630 [shushing] 406 00:25:11,926 --> 00:25:14,596 [horse neighing] 407 00:25:21,102 --> 00:25:22,479 [groaning] [thudding] 408 00:25:22,561 --> 00:25:24,980 [playful music] 409 00:25:27,608 --> 00:25:30,236 [horse neighing] 410 00:25:30,278 --> 00:25:31,779 [groaning] [thudding] 411 00:25:31,779 --> 00:25:35,241 [horse neighing] 412 00:25:35,282 --> 00:25:36,075 - Very funny. 413 00:25:48,128 --> 00:25:49,129 Ya! 414 00:25:49,130 --> 00:25:50,131 [thudding] 415 00:25:50,131 --> 00:25:50,966 [chicken clucking] 416 00:25:50,965 --> 00:25:52,675 [horse neighing] 417 00:25:52,759 --> 00:25:55,178 [dramatic music] 418 00:26:15,656 --> 00:26:16,657 [snaps fingers] 419 00:26:18,993 --> 00:26:19,994 Okay. 420 00:26:38,054 --> 00:26:40,181 [horse neighing] 421 00:26:40,181 --> 00:26:45,019 [gasping] [neighing] 422 00:26:45,019 --> 00:26:47,021 [hooves beating the ground] [panting] 423 00:26:51,151 --> 00:26:53,153 [dramatic music] [hooves beating the sand] 424 00:27:13,714 --> 00:27:15,049 [horse neighing] - Whoa! 425 00:27:15,049 --> 00:27:17,719 [dramatic music] 426 00:27:32,358 --> 00:27:33,692 Ya! 427 00:27:33,734 --> 00:27:38,197 [dramatic music] [hooves beating the sand] 428 00:27:41,910 --> 00:27:44,204 [dramatic music] 429 00:27:50,751 --> 00:27:53,128 [horse neighing] 430 00:27:53,212 --> 00:27:56,132 [screaming] [thudding] 431 00:27:56,215 --> 00:27:57,216 [groaning] 432 00:27:57,258 --> 00:27:58,927 [laughing] 433 00:28:03,056 --> 00:28:05,100 - The way you fly off that horse 434 00:28:05,099 --> 00:28:07,769 amazes me every single time. 435 00:28:07,810 --> 00:28:09,228 It never gets old. 436 00:28:11,397 --> 00:28:13,273 - It's only been twice... 437 00:28:13,273 --> 00:28:14,316 [thudding] 438 00:28:14,401 --> 00:28:15,110 [laughing] 439 00:28:15,109 --> 00:28:16,110 Today. 440 00:28:19,405 --> 00:28:20,240 - Hm. 441 00:28:23,451 --> 00:28:25,912 I, on the other hand... 442 00:28:25,953 --> 00:28:26,995 [whooshing] 443 00:28:27,079 --> 00:28:28,330 Never miss. 444 00:28:28,414 --> 00:28:30,959 - You just love to show off, don't you, Saad? 445 00:28:30,959 --> 00:28:33,961 Besides, you have all the time and money to practice. 446 00:28:35,963 --> 00:28:38,924 - You need more than money to be the best at what you do. 447 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 You need a great deal of determination. 448 00:28:41,344 --> 00:28:43,304 - Ha, right. 449 00:28:43,304 --> 00:28:45,265 So your determination is to hunt fruit? 450 00:28:46,473 --> 00:28:48,183 I have to get back. 451 00:28:48,268 --> 00:28:51,270 Believe me, you do not want to upset master Umayya. 452 00:28:55,316 --> 00:28:57,152 - Tell me something, Bilal, 453 00:28:57,152 --> 00:29:00,113 why don't you just start riding and keep on going? 454 00:29:00,154 --> 00:29:02,990 Cross those dunes to wherever they may lead. 455 00:29:02,990 --> 00:29:04,826 - And find my palace? 456 00:29:06,493 --> 00:29:10,122 More likely I'd find it, only to end up working in it. 457 00:29:10,164 --> 00:29:11,331 See you later apple hunter. 458 00:29:12,166 --> 00:29:15,836 [people murmuring] 459 00:29:15,836 --> 00:29:17,172 - Huh. 460 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 [people murmuring] 461 00:29:20,340 --> 00:29:21,341 Hm. 462 00:29:23,344 --> 00:29:24,511 Here. 463 00:29:24,511 --> 00:29:25,512 For your troubles. 464 00:29:25,512 --> 00:29:27,014 Until next time, my friend. 465 00:29:28,016 --> 00:29:30,685 [dramatic music] 466 00:29:50,538 --> 00:29:53,208 - [Boy] Please, just a little bit of coins. 467 00:29:53,249 --> 00:29:54,334 [rumbling] 468 00:29:54,375 --> 00:29:56,044 Please, a little food. 469 00:29:56,085 --> 00:29:57,377 Some coins, please. 470 00:29:59,547 --> 00:30:01,548 Please, some coins. - Out of the way, child! 471 00:30:03,218 --> 00:30:05,385 - [Boy] Please, I have no food. 472 00:30:05,929 --> 00:30:08,223 [people murmuring] 473 00:30:08,222 --> 00:30:10,390 [groans] 474 00:30:11,893 --> 00:30:14,394 [dramatic music] 475 00:30:27,866 --> 00:30:29,952 [groaning] 476 00:30:44,884 --> 00:30:46,094 - No. 477 00:30:46,134 --> 00:30:48,304 [boy groans] 478 00:30:50,306 --> 00:30:52,100 You do not want to do that. 479 00:30:53,433 --> 00:30:56,311 [dramatic music] 480 00:30:59,941 --> 00:31:01,483 - But I'm so hungry. 481 00:31:03,111 --> 00:31:03,945 - Here. 482 00:31:05,113 --> 00:31:05,904 Take this. 483 00:31:12,327 --> 00:31:14,329 - [Boy] You're so kind. 484 00:31:14,413 --> 00:31:17,291 [people murmuring] 485 00:31:25,465 --> 00:31:27,926 [hums] 486 00:31:27,969 --> 00:31:30,138 - [Man] You would rather pay from your own pocket 487 00:31:30,179 --> 00:31:32,932 than to see this god lose its wealth? 488 00:31:32,973 --> 00:31:34,474 - I wanted to spare the boy a beating. 489 00:31:36,269 --> 00:31:40,480 - Ah, then you care more for a beggar boy than an idol? 490 00:31:41,982 --> 00:31:43,650 Don't you believe the promises of the priests? 491 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 - [Bilal] My apologies, sir. 492 00:31:47,654 --> 00:31:50,532 I'm just a slave and know no better. 493 00:31:50,616 --> 00:31:51,617 - Don't you? 494 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 Or do you? 495 00:31:57,332 --> 00:31:59,167 - You're no priest. 496 00:31:59,166 --> 00:32:00,334 You're... 497 00:32:00,335 --> 00:32:02,127 The lord of merchants... 498 00:32:03,171 --> 00:32:04,463 Al Siddiq. 499 00:32:04,505 --> 00:32:07,300 - Indeed, are you kneeling 500 00:32:07,342 --> 00:32:10,053 because you thought I was a priest? 501 00:32:10,135 --> 00:32:12,971 Or was it my question that frightened you? 502 00:32:13,556 --> 00:32:16,017 Get up, son, do not be afraid. 503 00:32:18,644 --> 00:32:21,021 - [Bilal] No, sir, I am not frightened. 504 00:32:22,522 --> 00:32:24,524 - You seem amused. 505 00:32:24,525 --> 00:32:28,196 - Your honor, what do you know about fear? 506 00:32:28,195 --> 00:32:30,530 - I have seen enough of it in the eyes of the people. 507 00:32:32,366 --> 00:32:35,202 Enough to understand what makes slaves of the many. 508 00:32:37,997 --> 00:32:41,042 A woman is afraid she will bear a girl. 509 00:32:41,041 --> 00:32:44,503 She pays an offering and begs the Idols to fix it. 510 00:32:45,505 --> 00:32:48,549 A rich man fears poverty. 511 00:32:48,548 --> 00:32:51,219 He shares little of his money with the gods, 512 00:32:51,219 --> 00:32:53,513 and promises more if they help him stay wealthy. 513 00:32:55,263 --> 00:32:59,894 An old man fears death, so he pays a priest for deliverance. 514 00:33:00,394 --> 00:33:02,730 [man groaning] 515 00:33:02,730 --> 00:33:06,401 This fear compels them to seek refuge in these Gods. 516 00:33:08,568 --> 00:33:12,406 Gods of greed, of injustice. 517 00:33:12,448 --> 00:33:16,076 With hope that all of their problems will go away. 518 00:33:16,118 --> 00:33:18,620 Surely, this sacred structure was not built 519 00:33:18,704 --> 00:33:20,747 to house all of this corruption. 520 00:33:20,748 --> 00:33:24,585 It was built so that all mankind could stand together 521 00:33:24,626 --> 00:33:28,423 as equals and follow the one creator. 522 00:33:28,423 --> 00:33:30,758 - Except for slaves. 523 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 - [Lord of Merchants] Son, no one is born a slave. 524 00:33:33,760 --> 00:33:36,431 You were free once, were you not? 525 00:33:38,432 --> 00:33:39,307 - I was... 526 00:33:40,601 --> 00:33:43,479 Once, a long time ago. 527 00:33:45,105 --> 00:33:48,984 Devils raided my village; destroyed my home. 528 00:33:50,153 --> 00:33:53,614 They took me and Ghufaira, my sister. 529 00:33:54,615 --> 00:33:56,659 - What about your... 530 00:33:56,742 --> 00:33:58,493 - She still talks to me. 531 00:34:00,413 --> 00:34:05,460 Sir, all this talk of equality is wishful thinking. 532 00:34:06,419 --> 00:34:08,671 It holds no meaning to me. 533 00:34:08,755 --> 00:34:11,007 So save your speech for a man 534 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 who can afford this thing you are selling. 535 00:34:14,760 --> 00:34:18,514 - Young man, life is more generous than you may think. 536 00:34:18,597 --> 00:34:20,307 I am not here to sell anything. 537 00:34:20,349 --> 00:34:23,644 - It may be, sir, but not for slaves. 538 00:34:24,771 --> 00:34:26,606 My master is expecting these. 539 00:34:28,608 --> 00:34:30,151 I must return. 540 00:34:30,150 --> 00:34:31,610 - [Lord of Merchants] Whom do you serve? 541 00:34:31,652 --> 00:34:34,697 - Master Umayya, the greatest man in the city. 542 00:34:34,780 --> 00:34:36,824 - And what is your name, son? 543 00:34:36,824 --> 00:34:38,326 - Bilal. 544 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 - Bilal! 545 00:34:40,161 --> 00:34:43,623 I saw greatness in the hand that saved that boy today. 546 00:34:43,664 --> 00:34:46,292 And remember, great men are those 547 00:34:46,333 --> 00:34:48,543 who have the will to choose their own destiny. 548 00:34:52,715 --> 00:34:55,675 [dramatic music] 549 00:35:00,514 --> 00:35:01,306 - [Soldier] Yalla! 550 00:35:01,349 --> 00:35:02,182 Hurry up! 551 00:35:02,224 --> 00:35:03,141 [horse neighing] 552 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Hurry up! 553 00:35:04,476 --> 00:35:09,190 [whip cracking] [slaves groaning] 554 00:35:12,693 --> 00:35:15,363 [dramatic music] 555 00:35:23,704 --> 00:35:26,374 [whip cracking] 556 00:35:35,590 --> 00:35:36,675 [thudding] 557 00:35:36,717 --> 00:35:38,719 [dramatic music] 558 00:35:38,760 --> 00:35:41,221 [screaming] 559 00:35:42,597 --> 00:35:44,683 [thudding] 560 00:35:47,728 --> 00:35:48,688 - Good job, sir. 561 00:35:52,692 --> 00:35:53,733 Sir? 562 00:35:53,733 --> 00:35:54,735 - [Bilal] Master Safwan! 563 00:35:54,735 --> 00:35:56,195 Master Safwan! 564 00:35:59,574 --> 00:36:00,740 Master Safwan. 565 00:36:00,740 --> 00:36:02,576 Your father summons you. 566 00:36:03,911 --> 00:36:06,246 [groaning] 567 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 - How many times do I have to remind you? 568 00:36:13,628 --> 00:36:17,424 Kneel when you come before me, slave. 569 00:36:17,425 --> 00:36:18,259 Kneel. 570 00:36:18,259 --> 00:36:20,760 [dramatic music] 571 00:36:22,722 --> 00:36:24,473 Hm. 572 00:36:24,556 --> 00:36:26,766 Few are born to rule. 573 00:36:26,766 --> 00:36:28,768 Others to serve. 574 00:36:28,768 --> 00:36:31,271 [dramatic music] 575 00:36:38,612 --> 00:36:41,489 - [Soheib] You do not look good on your knees, brother. 576 00:36:41,574 --> 00:36:43,826 Get up, my friend, you need to see what I got 577 00:36:43,909 --> 00:36:44,784 for the feast tonight! 578 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 You will love it! 579 00:36:49,789 --> 00:36:52,460 [dramatic music] 580 00:36:57,797 --> 00:36:58,632 - Where is he? 581 00:37:01,635 --> 00:37:02,637 [door clanks] 582 00:37:03,804 --> 00:37:04,639 You're late. 583 00:37:06,474 --> 00:37:09,477 - [chuckles] You remember my sister, Ghufaira. 584 00:37:09,476 --> 00:37:11,978 - My lady, I am Soheib. 585 00:37:13,648 --> 00:37:16,817 First rate slave and blacksmith extraordinaire. 586 00:37:16,858 --> 00:37:18,485 - Yes, a funny man. 587 00:37:19,612 --> 00:37:20,320 - Where were you? 588 00:37:20,320 --> 00:37:22,656 It's almost time for the feast. 589 00:37:22,657 --> 00:37:24,659 They will whip you if you are late. 590 00:37:24,659 --> 00:37:26,452 - Nowhere. 591 00:37:26,494 --> 00:37:28,871 The Master told me to fetch Safwan. 592 00:37:30,956 --> 00:37:31,706 - Did he harm you? 593 00:37:35,710 --> 00:37:38,964 - I would have turned this Safwan into a sack of potatoes 594 00:37:39,005 --> 00:37:40,715 if I had only gotten there sooner. 595 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 That princess... 596 00:37:42,842 --> 00:37:44,678 He and that little goon who follows him. 597 00:37:45,972 --> 00:37:47,473 You must remain strong, Bilal. 598 00:37:48,974 --> 00:37:52,728 They are only as strong as the fear they put inside of us. 599 00:37:52,811 --> 00:37:53,728 We must never give in. 600 00:37:55,815 --> 00:37:57,316 - All right, back to work. 601 00:37:57,358 --> 00:37:58,359 - [Soheib] Behold! 602 00:37:58,358 --> 00:37:59,735 Special delivery! 603 00:37:59,818 --> 00:38:01,695 To your master, from my master. 604 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 [gasping] 605 00:38:04,532 --> 00:38:06,575 - That's very shiny. 606 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 - Nice work, Soheib. 607 00:38:07,867 --> 00:38:08,911 [laughs] 608 00:38:08,994 --> 00:38:11,830 - Yes, it's my finest one yet. 609 00:38:11,871 --> 00:38:14,541 [people murmuring] 610 00:38:19,755 --> 00:38:22,717 - [Man] This Al Siddiq I cannot believe. 611 00:38:22,717 --> 00:38:25,885 This man goes about the city speaking against the gods. 612 00:38:25,885 --> 00:38:26,721 Everyday. 613 00:38:27,012 --> 00:38:28,556 Everyday. 614 00:38:28,556 --> 00:38:30,599 How many following, I do not know. 615 00:38:33,893 --> 00:38:36,688 - You leave too much exposed. 616 00:38:36,731 --> 00:38:38,733 You rely too much on luck. 617 00:38:42,068 --> 00:38:45,072 - Luck favors the bold. 618 00:38:45,072 --> 00:38:48,951 - Perhaps, but are you willing to risk it in the real world? 619 00:38:49,034 --> 00:38:50,952 - You ask as if you don't know me. 620 00:38:51,036 --> 00:38:55,582 - I ask because I see a threat looming. 621 00:38:55,623 --> 00:38:58,084 - [Umayya] You are truly obsessed with this nonsense. 622 00:38:58,085 --> 00:39:01,963 - This nonsense can strike you where you stand, Umayya! 623 00:39:02,047 --> 00:39:03,965 Let's make an example out of them, 624 00:39:04,050 --> 00:39:07,385 a reminder to those who dare stand against us! 625 00:39:07,427 --> 00:39:10,931 After all, we have a business to take care of. 626 00:39:12,932 --> 00:39:15,894 - Abu Al-Hakam, as always you have managed 627 00:39:15,936 --> 00:39:18,439 to ruin my evening with your concerns. 628 00:39:19,440 --> 00:39:22,108 Bilal, come, sing for us! 629 00:39:22,108 --> 00:39:23,943 Let's lighten the mood. 630 00:39:23,943 --> 00:39:27,114 - Ah, yes, I have heard my slaves speaking 631 00:39:27,114 --> 00:39:29,617 of this one's voice. 632 00:39:29,657 --> 00:39:30,951 Let's hear it! 633 00:39:30,951 --> 00:39:32,786 [laughing] 634 00:39:36,956 --> 00:39:42,128 ♪ Distant shadows 635 00:39:42,128 --> 00:39:46,132 ♪ Mountains and trees 636 00:39:46,132 --> 00:39:49,469 ♪ Here I stand 637 00:39:49,469 --> 00:39:53,973 ♪ As she shelters me 638 00:39:53,974 --> 00:39:58,646 ♪ Distant shadows 639 00:39:58,646 --> 00:40:03,651 ♪ As dark as night 640 00:40:03,650 --> 00:40:08,655 ♪ The sky cries to us all 641 00:40:08,989 --> 00:40:13,661 ♪ As it sends down its tears 642 00:40:14,452 --> 00:40:18,666 ♪ Here I stand 643 00:40:18,666 --> 00:40:23,671 ♪ As she shelters me 644 00:40:24,547 --> 00:40:28,717 ♪ Distant shadows 645 00:40:28,800 --> 00:40:33,806 ♪ Mother please hide 646 00:40:34,514 --> 00:40:38,726 ♪ They draw so near 647 00:40:38,811 --> 00:40:43,899 ♪ All these shadows 648 00:40:44,692 --> 00:40:48,862 ♪ Why are they so close? 649 00:40:49,989 --> 00:40:54,702 ♪ As the sky sends down 650 00:40:55,536 --> 00:40:58,706 ♪ Its tears 651 00:41:07,213 --> 00:41:11,009 [man laughing] [applauding] 652 00:41:11,050 --> 00:41:13,929 [people murmuring] 653 00:41:22,563 --> 00:41:23,439 - [Man] He cries. 654 00:41:23,521 --> 00:41:25,732 [laughing] 655 00:41:25,773 --> 00:41:28,902 What happened to your mother, slave?! 656 00:41:30,570 --> 00:41:32,072 Sing one more song for us! 657 00:41:32,072 --> 00:41:34,575 [eagle crying] 658 00:41:44,251 --> 00:41:46,795 [dramatic music] 659 00:41:59,099 --> 00:42:03,979 [hooves beating the ground] [dramatic music] 660 00:42:12,655 --> 00:42:17,451 [eagle crying] [horse neighing] 661 00:42:18,952 --> 00:42:21,621 [horse neighing] 662 00:42:23,289 --> 00:42:25,960 [dramatic music] 663 00:42:36,135 --> 00:42:39,181 [eagle crying] 664 00:42:39,264 --> 00:42:41,975 [horse neighing] 665 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 [people murmuring] 666 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 - Blasphemy! 667 00:43:04,664 --> 00:43:06,000 Blasphemy. 668 00:43:06,041 --> 00:43:09,003 [dramatic music] 669 00:43:14,048 --> 00:43:15,342 Sinners... 670 00:43:15,342 --> 00:43:16,552 [whip cracking] 671 00:43:16,635 --> 00:43:17,845 Blasphemers... 672 00:43:17,844 --> 00:43:19,637 - [Soldier] What are you looking at?! 673 00:43:19,679 --> 00:43:21,181 Eyes down, slave! 674 00:43:21,181 --> 00:43:24,018 - You quench your thirst from the waters 675 00:43:24,018 --> 00:43:26,186 that our gods have provided you. 676 00:43:27,730 --> 00:43:30,190 Yet what do you offer in return, huh? 677 00:43:30,648 --> 00:43:31,650 Nothing! 678 00:43:32,192 --> 00:43:34,527 [rumbling] 679 00:43:40,867 --> 00:43:45,079 Today you repent your sins to me, traitors! 680 00:43:45,164 --> 00:43:46,582 [whip cracking] 681 00:43:46,664 --> 00:43:49,043 [woman screams] 682 00:43:50,168 --> 00:43:52,211 [thudding] 683 00:43:52,211 --> 00:43:55,215 [woman screaming] 684 00:43:58,217 --> 00:43:59,219 [whip cracking] 685 00:43:59,219 --> 00:44:00,095 [groaning] 686 00:44:00,179 --> 00:44:01,221 - No! 687 00:44:01,221 --> 00:44:02,222 Soheib! 688 00:44:02,222 --> 00:44:03,057 [groaning] 689 00:44:03,056 --> 00:44:04,057 Let him go! 690 00:44:07,686 --> 00:44:08,729 Coward! 691 00:44:08,728 --> 00:44:10,230 [groaning] 692 00:44:10,230 --> 00:44:10,856 No! 693 00:44:10,898 --> 00:44:12,106 - [Guard] Get this one! 694 00:44:12,398 --> 00:44:13,192 Whip him! 695 00:44:14,360 --> 00:44:16,737 [horse neighing] 696 00:44:16,737 --> 00:44:18,197 [whip cracking] 697 00:44:18,237 --> 00:44:19,280 [horse neighing] 698 00:44:19,364 --> 00:44:22,909 [hooves beating the ground] 699 00:44:28,081 --> 00:44:30,250 [whooshing] 700 00:44:35,380 --> 00:44:37,257 [grunting] 701 00:44:37,257 --> 00:44:38,300 [screaming] 702 00:44:38,384 --> 00:44:39,300 [thudding] 703 00:44:39,385 --> 00:44:41,804 [horse neighing] 704 00:44:41,887 --> 00:44:42,805 [thudding] 705 00:44:42,887 --> 00:44:43,889 [groaning] 706 00:44:43,931 --> 00:44:44,932 [horse grunts] 707 00:44:44,931 --> 00:44:49,268 [neighing] [repetitive thudding] 708 00:44:51,438 --> 00:44:54,108 [dramatic music] 709 00:44:56,235 --> 00:44:57,778 - [Man] Look it's him! 710 00:44:57,777 --> 00:44:59,237 - [Woman] It's the lion. 711 00:44:59,278 --> 00:45:01,114 - [Man] It is Hamza. 712 00:45:01,114 --> 00:45:02,323 - [Man] Look out, it's the lion! 713 00:45:02,407 --> 00:45:03,282 [thudding] [groaning] 714 00:45:03,282 --> 00:45:06,286 - Hamza, you've arrived just in time. 715 00:45:06,286 --> 00:45:07,788 Look at these dogs. 716 00:45:07,788 --> 00:45:08,914 These sinners! 717 00:45:08,956 --> 00:45:10,249 They must be disciplined and so does... 718 00:45:10,289 --> 00:45:12,291 [slapping] [groaning] 719 00:45:16,130 --> 00:45:17,256 - And so does who, coward? 720 00:45:18,798 --> 00:45:21,134 You call yourselves men? 721 00:45:21,135 --> 00:45:24,471 You're a disgrace to Makkah and to your forefathers! 722 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Since when were these waters not free for all? 723 00:45:27,807 --> 00:45:32,311 And know this: I only see God through the actions of men. 724 00:45:32,311 --> 00:45:34,981 [dramatic music] 725 00:45:34,981 --> 00:45:38,860 Your savagery today uncovered the true color of your belief. 726 00:45:38,943 --> 00:45:39,945 So, fight me! 727 00:45:41,155 --> 00:45:43,157 Or get out of my sight! 728 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 - Hamza. 729 00:45:47,327 --> 00:45:48,495 - [Woman] Bless you! 730 00:45:48,494 --> 00:45:49,328 Thank you! 731 00:45:54,001 --> 00:45:55,794 - You arrived just in time, old friend. 732 00:45:57,170 --> 00:45:59,380 - Al Siddiq, it has been too long. 733 00:45:59,465 --> 00:46:00,466 - Come. 734 00:46:00,507 --> 00:46:02,467 We have much to talk about. 735 00:46:02,509 --> 00:46:04,510 - [Man] Come on, Bilal, help me get him up. 736 00:46:04,510 --> 00:46:07,139 - [Hamza] My people, take as much as you need 737 00:46:07,181 --> 00:46:08,347 from the Zamzam well. 738 00:46:08,347 --> 00:46:10,851 No soldier will stop you. 739 00:46:10,893 --> 00:46:13,478 [dramatic music] 740 00:46:17,023 --> 00:46:19,525 [dog barking] 741 00:46:22,528 --> 00:46:23,530 - Oh. 742 00:46:25,072 --> 00:46:29,536 - Do you believe change will come, even for us? 743 00:46:32,079 --> 00:46:33,081 - Maybe. 744 00:46:35,083 --> 00:46:36,418 Mother believed so. 745 00:46:40,172 --> 00:46:41,215 Why are you asking? 746 00:46:44,927 --> 00:46:45,719 Bilal? 747 00:46:51,057 --> 00:46:52,226 - This morning... 748 00:46:54,436 --> 00:46:56,230 I went to see him again. 749 00:47:01,235 --> 00:47:03,570 [wind howling] 750 00:47:05,072 --> 00:47:07,407 [dramatic music] 751 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 - And who could this be? 752 00:47:12,871 --> 00:47:15,791 There are no young thieves to save out here. 753 00:47:15,873 --> 00:47:20,795 - Sir, what did you mean before, that we choose? 754 00:47:22,380 --> 00:47:24,423 Are you offering to buy me? 755 00:47:24,465 --> 00:47:27,260 [laughs] 756 00:47:27,260 --> 00:47:29,054 - Would you like me to? 757 00:47:29,096 --> 00:47:31,597 - Well, you seem like a better master 758 00:47:31,597 --> 00:47:33,474 than the one I serve now. 759 00:47:33,559 --> 00:47:37,396 - Believe it or not, Bilal, your master is a slave himself. 760 00:47:37,436 --> 00:47:38,438 - Hm. 761 00:47:38,480 --> 00:47:39,313 Really? 762 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 And who is his master? 763 00:47:41,483 --> 00:47:42,568 [laughs] 764 00:47:42,608 --> 00:47:44,068 - Greed. 765 00:47:44,110 --> 00:47:45,444 The worst of them all. 766 00:47:46,947 --> 00:47:49,407 - [Bilal] Are you saying that no one is ever free? 767 00:47:50,576 --> 00:47:51,284 - I am not. 768 00:47:51,284 --> 00:47:54,328 - Then how will I ever be free? 769 00:47:59,585 --> 00:48:02,003 - Only you can enslave yourself, Bilal. 770 00:48:02,920 --> 00:48:03,462 - I... 771 00:48:03,505 --> 00:48:05,007 I apologize. 772 00:48:05,090 --> 00:48:06,925 I just... 773 00:48:06,967 --> 00:48:08,468 I have never been treated with such kindness 774 00:48:08,510 --> 00:48:10,637 before and I still... 775 00:48:10,637 --> 00:48:12,347 I don't understand 776 00:48:13,264 --> 00:48:17,435 Why a noble like you would want to help someone like me? 777 00:48:18,353 --> 00:48:21,940 Is there something you expect me to do in return? 778 00:48:21,981 --> 00:48:24,525 - You see, Bilal, this man once guided me 779 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 when I was truly lost. 780 00:48:26,485 --> 00:48:31,490 A great and noble man who spreads the message of equality. 781 00:48:31,490 --> 00:48:35,494 I have chosen to do the same, so here we stand. 782 00:48:35,494 --> 00:48:38,956 And who knows, Bilal, perhaps one day you 783 00:48:38,998 --> 00:48:41,292 will inspire the hearts of many as well. 784 00:48:41,335 --> 00:48:42,376 - Me? 785 00:48:42,460 --> 00:48:44,337 How can I do that? 786 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 - Come. 787 00:48:45,547 --> 00:48:46,548 Sit. 788 00:48:47,548 --> 00:48:49,009 You sought me out to talk to me, didn't you? 789 00:48:50,177 --> 00:48:51,219 Let's talk. 790 00:48:51,302 --> 00:48:54,013 [dramatic music] 791 00:48:57,224 --> 00:48:58,518 - So... 792 00:48:58,559 --> 00:49:00,186 Our mother was right. 793 00:49:01,646 --> 00:49:02,648 - Yes... 794 00:49:03,356 --> 00:49:04,900 She was. 795 00:49:04,983 --> 00:49:06,693 - [Ghufaira] It always seemed that way. 796 00:49:06,693 --> 00:49:09,363 She was always so very wise. 797 00:49:12,532 --> 00:49:15,661 [people murmuring] 798 00:49:19,539 --> 00:49:22,209 - A toast to my son Safwan. 799 00:49:22,250 --> 00:49:24,378 He had the business sense to make a killing 800 00:49:24,378 --> 00:49:25,504 on those little idols. 801 00:49:25,545 --> 00:49:28,048 [people murmuring] 802 00:49:28,047 --> 00:49:30,383 Now he can afford to host his first feast. 803 00:49:30,384 --> 00:49:32,052 - [All] Yeah. 804 00:49:32,052 --> 00:49:33,345 To his health! 805 00:49:33,387 --> 00:49:34,346 Yeah! 806 00:49:34,387 --> 00:49:37,223 [people murmuring] 807 00:49:38,724 --> 00:49:42,061 - Are you still sulking because you passed up a good deal? 808 00:49:42,436 --> 00:49:45,022 I told you these portable idols would sell. 809 00:49:46,440 --> 00:49:49,235 - It may be the last money any of us ever make. 810 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 - What are you talking about? 811 00:49:52,447 --> 00:49:54,282 There's a fortune in these little idols. 812 00:49:54,365 --> 00:49:56,242 You should have heard the priests hawking them today 813 00:49:56,284 --> 00:49:56,910 in the market. 814 00:49:58,452 --> 00:50:00,579 - You were not there later. 815 00:50:00,621 --> 00:50:03,582 There was a dispute and the people listened. 816 00:50:04,458 --> 00:50:05,585 - A dispute? 817 00:50:10,465 --> 00:50:13,093 Who created this dispute? 818 00:50:13,135 --> 00:50:15,595 - Wolves, from the new movement. 819 00:50:15,637 --> 00:50:19,599 Their reputation is spreading like wildfire across the city. 820 00:50:19,641 --> 00:50:21,601 - Oh, not this business again. 821 00:50:21,643 --> 00:50:24,311 If you tell me there's an army coming, I'll worry. 822 00:50:24,396 --> 00:50:26,314 - What about their talk of freedom? 823 00:50:26,398 --> 00:50:27,566 Do you worry about that? 824 00:50:27,606 --> 00:50:29,150 - What are you talking about? 825 00:50:29,233 --> 00:50:32,487 - They say we are preying on the people's desperation. 826 00:50:32,570 --> 00:50:34,614 They say that a real god would never ask 827 00:50:34,614 --> 00:50:36,657 for a man's fortune. 828 00:50:36,742 --> 00:50:40,245 What happens to our business if this message takes hold?! 829 00:50:40,286 --> 00:50:41,746 - And how long do you think the other merchants 830 00:50:41,788 --> 00:50:43,331 will tolerate such a message? 831 00:50:44,791 --> 00:50:46,334 They will soon be laughed out of town, 832 00:50:46,418 --> 00:50:48,503 or someone will strike a deal with them. 833 00:50:49,420 --> 00:50:50,172 You'll see. 834 00:50:53,340 --> 00:50:54,634 - Hm. 835 00:50:54,675 --> 00:50:56,010 - Look around. 836 00:50:59,097 --> 00:51:03,185 There is only one god, and it is money. 837 00:51:03,268 --> 00:51:06,103 That is the true faith of this city. 838 00:51:07,313 --> 00:51:10,107 - Well, these days not all our merchants 839 00:51:10,150 --> 00:51:12,652 are worshiping the idols. 840 00:51:12,693 --> 00:51:16,530 - Where is that lazy one who used to sell idols in sacks? 841 00:51:16,614 --> 00:51:19,158 - He joined the movement the other day. 842 00:51:20,327 --> 00:51:21,661 - And what about the lord of merchants? 843 00:51:21,702 --> 00:51:22,704 Where is he? 844 00:51:22,788 --> 00:51:24,664 - Oh, joined them, too. 845 00:51:24,664 --> 00:51:26,458 A long time ago. 846 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 - Hm. 847 00:51:31,545 --> 00:51:34,048 - Al-Hakam is right. 848 00:51:34,132 --> 00:51:36,175 People still buy my date idols, 849 00:51:36,217 --> 00:51:39,386 but I think they're eating them for dessert. 850 00:51:39,471 --> 00:51:40,472 [grunts] 851 00:51:42,349 --> 00:51:43,307 [grunts] 852 00:51:45,811 --> 00:51:47,854 - Are there any other traitors in my house?! 853 00:51:49,648 --> 00:51:50,649 Well?! 854 00:51:51,817 --> 00:51:53,652 Stand and reveal yourselves! 855 00:51:57,822 --> 00:52:00,491 - Maybe you should ask your slave. 856 00:52:00,534 --> 00:52:01,701 - What? 857 00:52:01,701 --> 00:52:02,744 What are you talking about? 858 00:52:07,373 --> 00:52:10,835 - Slave, why don't you tell my father 859 00:52:10,876 --> 00:52:13,420 about your newfound friend? 860 00:52:13,505 --> 00:52:14,756 - Impossible. 861 00:52:14,840 --> 00:52:16,216 You must be mistaken. 862 00:52:16,215 --> 00:52:18,884 There are no traitors in my household. 863 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Right, Bilal? 864 00:52:23,722 --> 00:52:24,724 Speak up. 865 00:52:25,891 --> 00:52:27,685 Safwan has accused you of something. 866 00:52:27,726 --> 00:52:30,187 What do you have to say for yourself? 867 00:52:30,230 --> 00:52:32,398 I said, speak up, slave! 868 00:52:32,398 --> 00:52:34,233 You have my permission to talk. 869 00:52:38,572 --> 00:52:40,865 [people murmuring] 870 00:52:40,907 --> 00:52:45,245 - We are all born equals. 871 00:52:47,746 --> 00:52:49,748 We breathe the same air. 872 00:52:51,585 --> 00:52:53,878 We bleed the same color. 873 00:52:55,922 --> 00:53:02,596 And will die and be buried beneath the same ground. 874 00:53:02,596 --> 00:53:05,599 [dramatic music] 875 00:53:07,474 --> 00:53:08,268 I believe... 876 00:53:10,603 --> 00:53:16,317 I am as free a man as you are. 877 00:53:17,568 --> 00:53:19,778 - Free, equal? 878 00:53:19,778 --> 00:53:22,324 I hate these words. 879 00:53:22,407 --> 00:53:24,492 Umayya, this one woke up on the wrong side 880 00:53:24,576 --> 00:53:25,784 of the ground today. 881 00:53:25,784 --> 00:53:28,495 Free, equals, uh?! 882 00:53:28,829 --> 00:53:34,168 Oh, everyone, look here, we are both equals! 883 00:53:34,628 --> 00:53:36,171 [laughing] 884 00:53:36,253 --> 00:53:37,422 - You once slapped my face 885 00:53:37,463 --> 00:53:39,298 because I let this slave make a fool of you. 886 00:53:39,340 --> 00:53:42,344 What are you going to do now, Father? 887 00:53:43,802 --> 00:53:46,472 [people murmuring] 888 00:53:48,807 --> 00:53:49,809 - Guards! 889 00:53:55,815 --> 00:53:58,525 [dramatic music] 890 00:54:00,487 --> 00:54:03,322 - [Hamama] Being a great man begins 891 00:54:03,989 --> 00:54:06,533 with taking off your chains. 892 00:54:19,965 --> 00:54:20,882 [people laughing] 893 00:54:20,965 --> 00:54:22,007 - [Guard] Get up! 894 00:54:22,007 --> 00:54:23,509 Quickly, slave, move it! 895 00:54:25,387 --> 00:54:25,887 [groaning] [thudding] 896 00:54:25,971 --> 00:54:27,554 Bind him! 897 00:54:27,889 --> 00:54:29,224 Renounce your claim! 898 00:54:29,306 --> 00:54:29,848 [thudding] 899 00:54:29,849 --> 00:54:30,850 Renounce! 900 00:54:30,849 --> 00:54:32,518 [thudding] 901 00:54:32,518 --> 00:54:33,978 - [Umayya] Crush his spirit. 902 00:54:34,019 --> 00:54:36,523 Let him rot inside the cage. 903 00:54:36,815 --> 00:54:38,023 No water. 904 00:54:38,023 --> 00:54:39,692 No food. 905 00:54:39,733 --> 00:54:41,360 He'll come around. 906 00:54:42,362 --> 00:54:43,697 - [Soheib] Bilal, hang in there. 907 00:54:43,697 --> 00:54:44,698 I will bring help. 908 00:54:46,365 --> 00:54:49,744 - [Hamama] I see the heart of a great man, Bilal. 909 00:54:49,827 --> 00:54:51,246 - [Guard] Renounce your claim! 910 00:54:51,329 --> 00:54:53,414 [repetitive thudding] [groaning] 911 00:54:53,498 --> 00:54:55,333 No one is to touch this slave. 912 00:54:55,375 --> 00:54:56,668 Umayya's orders! 913 00:54:56,710 --> 00:54:58,545 Renounce your claim, slave! 914 00:54:58,545 --> 00:54:59,838 - [Bilal] I will not! 915 00:54:59,878 --> 00:55:00,838 [thudding] 916 00:55:00,880 --> 00:55:02,673 [screaming] 917 00:55:02,715 --> 00:55:04,342 - [Ghufaira] Bilal, are you all right? 918 00:55:04,384 --> 00:55:06,510 - [Soheib] Remain strong, Bilal. 919 00:55:06,552 --> 00:55:09,431 - [Safwan] A master breeds a master, 920 00:55:09,514 --> 00:55:12,267 and a slave breeds a slave. 921 00:55:12,349 --> 00:55:14,728 - [Young Bilal] A great warrior! 922 00:55:17,063 --> 00:55:20,066 - [Lord of Merchants] All humanity is a single nation. 923 00:55:20,065 --> 00:55:21,734 - [Ghufaira] Bilal, are you all right? 924 00:55:21,735 --> 00:55:24,028 - [Lord of Merchants] For those who look outside, 925 00:55:24,070 --> 00:55:25,405 only dream. 926 00:55:29,576 --> 00:55:31,911 - [Hamama] Guidance will come, you'll see. 927 00:55:31,911 --> 00:55:34,914 [rumbling] 928 00:55:34,914 --> 00:55:37,584 [dramatic music] 929 00:55:40,753 --> 00:55:43,047 - [Umayya] And what is the difference between you 930 00:55:43,088 --> 00:55:45,090 and this apple? 931 00:55:45,090 --> 00:55:47,760 - [Guard] Renounce, Renounce! 932 00:55:47,802 --> 00:55:50,972 - [Safwan] Kneel when you come before me, slave. 933 00:55:51,056 --> 00:55:54,099 - [Lord Of Merchants] And those who look within, 934 00:55:54,099 --> 00:55:55,934 are awakened. 935 00:55:55,934 --> 00:55:57,936 [screaming] 936 00:55:57,936 --> 00:55:59,938 [thudding] 937 00:56:02,108 --> 00:56:04,611 [horse neighing] 938 00:56:05,945 --> 00:56:08,280 [groaning] 939 00:56:12,117 --> 00:56:12,951 - [Bilal] Ya! 940 00:56:14,913 --> 00:56:16,121 - [Lord of Merchants] And when you are awakened, 941 00:56:16,121 --> 00:56:20,460 your story will race out of this desert across the world... 942 00:56:20,460 --> 00:56:22,961 [dramatic music] 943 00:56:25,672 --> 00:56:28,634 Where great men are tested. 944 00:56:28,635 --> 00:56:33,640 [rumbling] [dramatic music] 945 00:56:34,974 --> 00:56:36,809 [grunting] 946 00:56:39,144 --> 00:56:41,815 [horse neighing] 947 00:56:44,483 --> 00:56:46,860 Prepare yourself, Bilal. 948 00:56:46,945 --> 00:56:50,990 - [Hamama] Being a great man means living without chains. 949 00:56:51,032 --> 00:56:52,992 [grunting] 950 00:56:55,161 --> 00:56:57,831 [dramatic music] 951 00:57:35,201 --> 00:57:37,661 - Bilal, you awake? 952 00:57:40,164 --> 00:57:40,748 Good. 953 00:57:43,501 --> 00:57:44,878 You are braver than I thought. 954 00:57:47,045 --> 00:57:48,088 I take credit for that. 955 00:57:50,507 --> 00:57:52,843 It comes from watching me all these years, I'm sure. 956 00:57:55,889 --> 00:57:58,849 It took guts to reveal yourself like that. 957 00:57:58,891 --> 00:58:01,101 But sadly you still think like a slave. 958 00:58:07,233 --> 00:58:10,737 I'll get you back on track with a little secret. 959 00:58:10,737 --> 00:58:14,740 See, I never believed in these gods. 960 00:58:14,740 --> 00:58:16,742 No, no, no, no, I'm not a fool. 961 00:58:19,244 --> 00:58:23,081 The truth is we are both slaves, Bilal. 962 00:58:23,081 --> 00:58:26,210 The difference between us is I worship 963 00:58:26,251 --> 00:58:27,920 whatever empowers me. 964 00:58:30,255 --> 00:58:31,048 You... 965 00:58:32,257 --> 00:58:34,760 Worship something that will destroy you. 966 00:58:45,271 --> 00:58:48,106 A free man would have sought out the profit 967 00:58:48,106 --> 00:58:50,275 in this situation. 968 00:58:50,275 --> 00:58:53,111 For example, a free man might offer to spy 969 00:58:53,112 --> 00:58:54,947 on his master's enemies. 970 00:58:54,947 --> 00:58:58,116 He might realize the advantage in that. 971 00:58:58,117 --> 00:58:59,952 Do you understand what I'm saying, Bilal? 972 00:59:03,664 --> 00:59:04,791 Get him some water. 973 00:59:13,132 --> 00:59:14,800 Should I take off these chains? 974 00:59:18,137 --> 00:59:19,806 What do you say, Bilal? 975 00:59:19,806 --> 00:59:20,974 - My chains... 976 00:59:22,809 --> 00:59:24,936 Are already off. 977 00:59:24,978 --> 00:59:28,523 - That's funny, because I see them. 978 00:59:28,606 --> 00:59:32,652 Or does your invisible god make other things invisible too? 979 00:59:32,693 --> 00:59:36,947 - I'm talking about the chains in here. 980 00:59:36,989 --> 00:59:38,657 - Stop talking in riddles! 981 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 Do you know how much trouble you're in? 982 00:59:42,327 --> 00:59:44,329 I can have you killed right now. 983 00:59:44,329 --> 00:59:46,331 - It doesn't matter what you do to me. 984 00:59:48,001 --> 00:59:50,670 And there's nothing you can give me. 985 00:59:54,798 --> 00:59:57,969 I am already free. 986 00:59:58,010 --> 00:59:59,554 - And what about your sister? 987 01:00:00,847 --> 01:00:02,557 Is she free, too? 988 01:00:02,639 --> 01:00:05,183 So are you going to consider my proposition or not? 989 01:00:06,853 --> 01:00:08,688 You wanted a horse? 990 01:00:08,688 --> 01:00:10,648 I will give you two, 991 01:00:10,690 --> 01:00:13,650 and I will provide both you and your sister a home. 992 01:00:14,860 --> 01:00:17,070 - [Priest] Accept his offer. 993 01:00:19,157 --> 01:00:22,035 [people murmuring] 994 01:00:27,331 --> 01:00:30,710 - This is why you are a slave, while I am rich. 995 01:00:30,710 --> 01:00:34,213 You don't recognize when you have been given an opportunity. 996 01:00:34,213 --> 01:00:35,882 Too bad. 997 01:00:35,922 --> 01:00:38,592 - [Bilal] Then kill me. 998 01:00:38,675 --> 01:00:40,719 - I'm not going to kill you. 999 01:00:40,762 --> 01:00:42,263 [crowd cheering] 1000 01:00:42,347 --> 01:00:44,223 Yet you might still die. 1001 01:00:44,264 --> 01:00:47,393 [dramatic music] 1002 01:00:47,393 --> 01:00:49,728 [groaning] 1003 01:00:49,771 --> 01:00:52,606 [people murmuring] 1004 01:00:59,905 --> 01:01:01,740 - [Guard] Your time has come. 1005 01:01:01,740 --> 01:01:03,242 [crowd cheering] 1006 01:01:03,242 --> 01:01:06,204 [dramatic music] 1007 01:01:25,097 --> 01:01:27,141 [clanking] 1008 01:01:33,398 --> 01:01:34,440 - Bilal, Bilal! 1009 01:01:36,442 --> 01:01:39,403 - [Priest] Tell me, slave, who are you calling to? 1010 01:01:39,445 --> 01:01:41,447 Is he stronger than I am? 1011 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 Is he stronger than my gods? 1012 01:01:44,449 --> 01:01:49,079 For with their power, and mine, I can have you killed 1013 01:01:49,121 --> 01:01:51,123 or set free. - Release him! 1014 01:01:51,123 --> 01:01:53,959 - This is my god. - You can't do this! 1015 01:01:53,960 --> 01:01:56,128 - [Priest] Do you want it to come to your aid? 1016 01:01:57,797 --> 01:02:02,300 Accept and I will ask it to absolve you of your sins. 1017 01:02:02,760 --> 01:02:04,846 - I've already offered a fair price for him. 1018 01:02:04,929 --> 01:02:06,305 - Very fair. 1019 01:02:06,764 --> 01:02:09,307 - Then what is the reason for bringing him out here? 1020 01:02:12,811 --> 01:02:15,480 [Bilal groaning] 1021 01:02:15,481 --> 01:02:16,816 - [Woman] Crush him! 1022 01:02:16,815 --> 01:02:19,317 [dramatic music] 1023 01:02:35,835 --> 01:02:39,297 - If you injure him, then he is of no value to me, 1024 01:02:39,338 --> 01:02:41,173 and the deal is off. 1025 01:02:41,173 --> 01:02:42,382 - We'll see. 1026 01:02:42,467 --> 01:02:45,010 - [Priest] This slave has been charged 1027 01:02:45,010 --> 01:02:47,179 with the most heinous of crimes. 1028 01:02:48,847 --> 01:02:52,351 He stands against his masters. 1029 01:02:52,518 --> 01:02:56,856 For this offense, he will be punished. 1030 01:02:56,856 --> 01:03:00,026 [crowd cheering] 1031 01:03:00,025 --> 01:03:01,193 - Have mercy! 1032 01:03:01,193 --> 01:03:02,360 Please! 1033 01:03:02,360 --> 01:03:03,403 Please! 1034 01:03:04,362 --> 01:03:06,531 [groaning] 1035 01:03:09,869 --> 01:03:11,370 No! 1036 01:03:11,369 --> 01:03:12,704 You will kill him! 1037 01:03:14,039 --> 01:03:15,373 [groaning] 1038 01:03:15,373 --> 01:03:16,333 Just stop! 1039 01:03:16,375 --> 01:03:17,376 Stop! 1040 01:03:18,878 --> 01:03:21,380 [groaning] 1041 01:03:21,422 --> 01:03:24,382 [people murmuring] 1042 01:03:27,052 --> 01:03:28,346 Please, no! 1043 01:03:28,387 --> 01:03:32,350 - Feel that, slave? [groaning] 1044 01:03:32,391 --> 01:03:36,019 Give up, Bilal, you can end this. 1045 01:03:36,061 --> 01:03:37,521 [groaning] 1046 01:03:37,563 --> 01:03:41,858 Cry for forgiveness and accept us as your real masters. 1047 01:03:42,860 --> 01:03:45,905 And these as your true gods. 1048 01:03:45,905 --> 01:03:46,447 [groaning] 1049 01:03:46,530 --> 01:03:48,240 How many gods are there? 1050 01:03:48,240 --> 01:03:50,117 Can you count, slave? 1051 01:03:53,204 --> 01:03:55,456 [groaning] 1052 01:04:02,088 --> 01:04:03,422 - One. 1053 01:04:03,463 --> 01:04:06,259 Only one. 1054 01:04:06,300 --> 01:04:08,260 [groaning] 1055 01:04:08,260 --> 01:04:10,929 [dramatic music] 1056 01:04:21,398 --> 01:04:23,067 - [Priest] It can't be. 1057 01:04:25,402 --> 01:04:26,570 - You're a fool! 1058 01:04:26,612 --> 01:04:28,322 - I... 1059 01:04:28,405 --> 01:04:29,407 Am... 1060 01:04:30,407 --> 01:04:31,324 Free. 1061 01:04:31,409 --> 01:04:33,494 [groaning] 1062 01:04:35,246 --> 01:04:37,456 [screaming] 1063 01:04:37,498 --> 01:04:38,916 - Oh, no, Bilal! 1064 01:04:40,585 --> 01:04:41,460 Stop! 1065 01:04:41,501 --> 01:04:42,586 He will die! 1066 01:04:42,628 --> 01:04:44,963 - I will double the offer. 1067 01:04:44,963 --> 01:04:46,923 - I think you've lost your head for business. 1068 01:04:48,509 --> 01:04:49,510 Sold! 1069 01:04:50,427 --> 01:04:52,096 Remove the stone. 1070 01:04:54,472 --> 01:04:56,516 [groaning] 1071 01:05:00,313 --> 01:05:02,440 [crowd cheering] 1072 01:05:02,481 --> 01:05:04,609 - [Soheib] Bilal! 1073 01:05:04,650 --> 01:05:07,653 - I would have given all I own for him. 1074 01:05:09,112 --> 01:05:09,864 - For a slave? 1075 01:05:10,947 --> 01:05:11,949 - No. 1076 01:05:13,326 --> 01:05:14,452 For a brother. 1077 01:05:16,161 --> 01:05:18,622 - Don't tell me that this new movement makes slaves 1078 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 and nobles brothers. 1079 01:05:21,166 --> 01:05:22,668 [people laughing] 1080 01:05:22,668 --> 01:05:24,170 - [Okba] Can you believe this? 1081 01:05:24,170 --> 01:05:26,338 [laughing] 1082 01:05:26,380 --> 01:05:27,381 - It does. 1083 01:05:33,012 --> 01:05:34,180 - Easy. 1084 01:05:34,221 --> 01:05:35,681 Easy. 1085 01:05:35,681 --> 01:05:38,141 - [Ghufaira] Bilal, talk to me. 1086 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 - His sister. 1087 01:05:40,518 --> 01:05:42,187 I'll pay the same for her. 1088 01:05:42,228 --> 01:05:44,022 - You are asking the wrong person. 1089 01:05:44,690 --> 01:05:47,150 I gave her to Safwan as a gift. 1090 01:05:48,527 --> 01:05:50,362 [groaning] 1091 01:05:50,362 --> 01:05:51,489 - I won't sell her. 1092 01:05:52,697 --> 01:05:55,201 Not even for your whole business. 1093 01:05:55,201 --> 01:05:56,202 Take her. 1094 01:05:56,202 --> 01:05:57,244 - [Ghufaira] No! 1095 01:05:57,327 --> 01:05:58,371 - [Lord of Merchants] What is the meaning of this?! 1096 01:05:58,371 --> 01:05:59,914 Unhand her! - Stop! 1097 01:06:01,039 --> 01:06:02,333 - [Ghufaira] Bilal! 1098 01:06:02,375 --> 01:06:03,541 - [Bilal] Ghufaira. 1099 01:06:03,541 --> 01:06:05,210 [groaning] 1100 01:06:05,210 --> 01:06:06,503 - [Ghufaira] No! 1101 01:06:12,425 --> 01:06:15,679 [soft instrumental music] 1102 01:06:24,563 --> 01:06:26,106 - [Bilal] I will forever be grateful 1103 01:06:27,233 --> 01:06:29,276 for you have saved my life. 1104 01:06:30,360 --> 01:06:32,112 - [Lord of Merchants] To save one life, my brother, 1105 01:06:32,530 --> 01:06:34,573 is like saving all humanity. 1106 01:06:36,242 --> 01:06:37,576 [thudding] 1107 01:06:37,576 --> 01:06:40,121 - So how does it feel to walk the streets of Makka 1108 01:06:40,204 --> 01:06:41,414 as a free man? 1109 01:06:41,414 --> 01:06:42,581 [sighing] 1110 01:06:42,581 --> 01:06:44,416 - It feels good just to be walking. 1111 01:06:44,416 --> 01:06:45,583 [Saad chuckles] 1112 01:06:45,583 --> 01:06:46,585 Where's Soheib? 1113 01:06:46,626 --> 01:06:49,630 - [Saad] With Hamza and the Lord of Merchants. 1114 01:06:49,713 --> 01:06:50,965 They wait for us at the gate. 1115 01:06:52,048 --> 01:06:55,427 [thrilling music] 1116 01:06:55,427 --> 01:06:56,721 - [Lord of Merchants] Word of your defiance makes its way 1117 01:06:56,762 --> 01:06:59,097 through all of the city. 1118 01:06:59,139 --> 01:07:02,434 Umayya and his slave masters will come for you, Bilal. 1119 01:07:02,476 --> 01:07:03,602 We must leave. 1120 01:07:03,643 --> 01:07:06,104 - [Bilal] Where will we go? 1121 01:07:06,146 --> 01:07:07,605 - [Lord of Merchants] To a great city. 1122 01:07:07,606 --> 01:07:10,067 One that welcomes us with open arms. 1123 01:07:11,735 --> 01:07:13,653 [hissing] 1124 01:07:26,625 --> 01:07:29,128 [rattling] 1125 01:07:30,128 --> 01:07:32,672 [eagle crying] 1126 01:07:46,311 --> 01:07:47,813 [camel grunting] 1127 01:07:47,813 --> 01:07:50,775 [dramatic music] 1128 01:08:01,659 --> 01:08:03,161 - Attractive, isn't it? 1129 01:08:05,121 --> 01:08:06,664 Man crafted the blade to hunt 1130 01:08:06,706 --> 01:08:09,167 and provide food for his family. 1131 01:08:10,503 --> 01:08:14,173 These days men use it to break each other. 1132 01:08:15,673 --> 01:08:19,677 Its true purpose and value has been lost. 1133 01:08:19,677 --> 01:08:21,555 - Will you teach me how to fight? 1134 01:08:21,639 --> 01:08:23,224 - Why? 1135 01:08:23,306 --> 01:08:25,850 You think if you had wielded a weapon, 1136 01:08:25,850 --> 01:08:28,061 the outcome might have been in your favor? 1137 01:08:29,521 --> 01:08:32,190 Or do you seek to take what you desire with the sword? 1138 01:08:36,403 --> 01:08:40,324 Remember, I can only show you how to use it. 1139 01:08:40,365 --> 01:08:44,369 But you alone must decide where and when. 1140 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 Violence does not always solve disputes. 1141 01:08:50,835 --> 01:08:52,502 Do not allow yourself to be lured 1142 01:08:52,545 --> 01:08:54,712 into a battle you can avoid. 1143 01:08:54,755 --> 01:08:58,217 [dramatic music] 1144 01:08:58,216 --> 01:09:00,385 [whooshing] 1145 01:09:01,720 --> 01:09:02,887 - When do we start? 1146 01:09:02,971 --> 01:09:07,225 - As soon as you put back the sword and pick up that stick. 1147 01:09:08,726 --> 01:09:11,396 [dramatic music] 1148 01:09:24,243 --> 01:09:26,579 [Hamza sighs] 1149 01:09:33,627 --> 01:09:35,588 [whooshing] 1150 01:09:35,628 --> 01:09:38,298 [dramatic music] 1151 01:09:43,887 --> 01:09:48,725 [repetitive thudding] [groaning] 1152 01:10:06,952 --> 01:10:09,622 [Hamza chuckles] 1153 01:10:11,582 --> 01:10:12,333 Saad! 1154 01:10:17,796 --> 01:10:19,298 All right. 1155 01:10:19,297 --> 01:10:21,300 Let's try some sparring. 1156 01:10:21,341 --> 01:10:22,800 - Show me what you've got, rookie! 1157 01:10:22,842 --> 01:10:23,801 - Ha! 1158 01:10:23,801 --> 01:10:25,804 After you, apple hunter. 1159 01:10:25,845 --> 01:10:27,639 [Saad chuckles] 1160 01:10:27,640 --> 01:10:28,474 [grunting] 1161 01:10:28,474 --> 01:10:29,682 - Turn, Bilal. 1162 01:10:29,766 --> 01:10:30,809 Duck. 1163 01:10:30,809 --> 01:10:32,311 Now parry. 1164 01:10:32,353 --> 01:10:33,979 As we practiced, Bilal, as we practiced. 1165 01:10:34,979 --> 01:10:39,817 [grunting] [dramatic music] 1166 01:11:01,297 --> 01:11:02,340 - Mm-hm. 1167 01:11:14,019 --> 01:11:15,354 - Ghufaira. 1168 01:11:15,395 --> 01:11:17,898 [dramatic music] 1169 01:11:27,573 --> 01:11:28,866 [gasps] 1170 01:11:28,867 --> 01:11:31,704 [dramatic music] 1171 01:11:31,744 --> 01:11:33,872 [grunting] 1172 01:11:36,375 --> 01:11:39,377 [dramatic music] 1173 01:11:39,420 --> 01:11:41,547 [grunting] 1174 01:12:02,400 --> 01:12:04,444 [moaning] 1175 01:12:04,528 --> 01:12:06,447 [panting] 1176 01:12:06,529 --> 01:12:07,072 [whooshing] 1177 01:12:07,072 --> 01:12:07,948 Ah! 1178 01:12:08,032 --> 01:12:10,409 [panting] 1179 01:12:20,543 --> 01:12:24,922 [clanging] [grunting] 1180 01:12:35,975 --> 01:12:37,101 - [Saad] Ha! 1181 01:12:37,101 --> 01:12:37,935 I beat you again. 1182 01:12:39,896 --> 01:12:40,898 Come. 1183 01:12:41,774 --> 01:12:42,608 Get up. 1184 01:12:42,649 --> 01:12:43,984 [grunts] 1185 01:12:44,068 --> 01:12:46,445 Let's spar when you cool down, Bilal. 1186 01:12:48,113 --> 01:12:49,740 - Never strike in anger. 1187 01:12:51,617 --> 01:12:53,786 We will free her, Bilal. 1188 01:12:53,786 --> 01:12:54,912 Do not lose hope. 1189 01:12:55,996 --> 01:12:58,916 [dramatic music] 1190 01:13:01,585 --> 01:13:04,337 He who conquers his anger is strong. 1191 01:13:04,421 --> 01:13:08,133 He who forgives when having the power to seek revenge, 1192 01:13:08,132 --> 01:13:09,967 will witness glory. 1193 01:13:09,967 --> 01:13:13,137 - I promise I will try harder. 1194 01:13:13,137 --> 01:13:14,972 - Promise me to train this. 1195 01:13:16,850 --> 01:13:20,521 True strength is in the mind, Bilal, not in the weapon. 1196 01:13:20,604 --> 01:13:22,981 And that is Hamza's secret. 1197 01:13:23,023 --> 01:13:26,360 One day you will discover your own secret. 1198 01:13:29,779 --> 01:13:32,032 [Arabic music] 1199 01:13:46,046 --> 01:13:46,838 [horse neighing] 1200 01:13:46,838 --> 01:13:49,173 [Arabic music] 1201 01:13:56,890 --> 01:13:57,682 - Ya! 1202 01:14:01,019 --> 01:14:05,858 [Arabic music] [people murmuring] 1203 01:14:25,711 --> 01:14:28,213 - [Boy] It's Bilal! 1204 01:14:28,212 --> 01:14:31,550 [children laughing] 1205 01:14:31,550 --> 01:14:32,551 - Ah! 1206 01:14:33,886 --> 01:14:35,053 Come with me! 1207 01:14:35,052 --> 01:14:36,596 We will take you to your home. 1208 01:14:36,680 --> 01:14:39,682 [children laughing] 1209 01:14:41,560 --> 01:14:43,228 - [Bilal] Wait, where are we going? 1210 01:14:43,228 --> 01:14:46,440 [children laughing] 1211 01:14:49,193 --> 01:14:50,569 Where are you taking me? 1212 01:14:50,610 --> 01:14:53,613 [children laughing] 1213 01:14:56,533 --> 01:14:59,453 [Hamama laughs] 1214 01:14:59,536 --> 01:15:01,913 [dramatic music] 1215 01:15:13,716 --> 01:15:16,469 [Ghufaira chuckles] 1216 01:15:19,931 --> 01:15:22,099 Mother, watch me build a home. 1217 01:15:23,769 --> 01:15:25,896 [groaning] 1218 01:15:28,231 --> 01:15:30,943 [people murmuring] 1219 01:15:36,657 --> 01:15:41,453 Watch us build a house where we can gather to spread hope, 1220 01:15:42,119 --> 01:15:45,289 hope to inspire the hearts of men... 1221 01:15:45,289 --> 01:15:48,001 [dramatic music] 1222 01:16:00,305 --> 01:16:05,101 - He asks that you call out to them, master Bilal. 1223 01:16:05,810 --> 01:16:08,271 [dramatic music] 1224 01:16:15,779 --> 01:16:16,655 - [Bilal] From here... 1225 01:16:18,323 --> 01:16:19,157 I will call them. 1226 01:16:25,831 --> 01:16:26,832 - Show me. 1227 01:16:29,042 --> 01:16:31,545 Show me how your voice will inspire. 1228 01:16:33,713 --> 01:16:38,510 How it will be raised to speak for justice and equality. 1229 01:16:39,344 --> 01:16:41,179 [dramatic music] 1230 01:16:46,143 --> 01:16:49,186 - [Abu Al-Hakam] What I feared is happening, Umayya. 1231 01:16:49,186 --> 01:16:51,648 They're growing in strength and numbers. 1232 01:16:51,689 --> 01:16:54,358 Are we to stand here and do nothing?! 1233 01:16:54,359 --> 01:16:55,694 - He is right, father. 1234 01:16:57,194 --> 01:17:00,698 When a slave defies his master, the world turns upside down. 1235 01:17:02,868 --> 01:17:04,745 - [Priest] Kill them. 1236 01:17:04,828 --> 01:17:05,871 Kill them all. 1237 01:17:07,372 --> 01:17:08,206 Kill them. 1238 01:17:13,377 --> 01:17:15,338 - We will begin here. 1239 01:17:15,380 --> 01:17:16,381 Tonight. 1240 01:17:18,091 --> 01:17:21,053 Assemble a great army to crush each and every place 1241 01:17:21,052 --> 01:17:23,220 that shelters them. 1242 01:17:23,220 --> 01:17:24,889 Let it start with our own households. 1243 01:17:28,060 --> 01:17:31,396 Root them all out, and kill them. 1244 01:17:35,900 --> 01:17:37,943 - [Priest] Kill them all. 1245 01:17:42,908 --> 01:17:44,409 - [Child] Watch the gate! 1246 01:17:44,408 --> 01:17:46,744 - Hamza is back with more refugees. 1247 01:17:46,744 --> 01:17:49,747 [hooves beating the ground] 1248 01:17:49,789 --> 01:17:52,376 [horse neighing] 1249 01:17:55,712 --> 01:17:57,964 [Bilal laughs] 1250 01:17:59,256 --> 01:18:02,259 [horse neighing] 1251 01:18:02,301 --> 01:18:04,637 - Magnificent horse. 1252 01:18:04,720 --> 01:18:06,430 It followed us on our way back. 1253 01:18:06,430 --> 01:18:07,765 Do you know him? 1254 01:18:07,765 --> 01:18:08,599 - I do. 1255 01:18:09,434 --> 01:18:11,436 We are old friends. 1256 01:18:11,435 --> 01:18:13,229 [horse neighs] 1257 01:18:13,270 --> 01:18:15,273 He was once owned by Umayya. 1258 01:18:16,440 --> 01:18:18,943 - Seems he has escaped his oppression as well. 1259 01:18:19,985 --> 01:18:21,113 Take good care of him. 1260 01:18:22,447 --> 01:18:25,409 [people murmuring] 1261 01:18:27,327 --> 01:18:31,248 - The persecution grows worse every day. 1262 01:18:31,288 --> 01:18:33,416 We have lost so much. 1263 01:18:33,457 --> 01:18:36,670 But we were lucky, we have escaped. 1264 01:18:36,752 --> 01:18:41,757 The ones who remain, I fear, may soon lose their lives. 1265 01:18:41,800 --> 01:18:44,302 - [Refugee] A message for you, from the son of Umayya. 1266 01:18:44,344 --> 01:18:47,012 [dramatic music] 1267 01:18:52,269 --> 01:18:53,979 - Oh. 1268 01:18:53,979 --> 01:18:54,980 Ghufaira. 1269 01:18:56,148 --> 01:18:57,440 - Where is Bilal? 1270 01:18:57,481 --> 01:18:59,484 - He's over there by that... [horse neighing] 1271 01:18:59,484 --> 01:19:00,318 - [Bilal] Ya! 1272 01:19:03,988 --> 01:19:04,989 - Ha! 1273 01:19:04,989 --> 01:19:06,323 [horse neighing] 1274 01:19:06,323 --> 01:19:10,995 [hooves beating the ground] [dramatic music] 1275 01:19:24,176 --> 01:19:26,178 [thudding] [groaning] 1276 01:19:26,177 --> 01:19:29,180 [dramatic music] 1277 01:19:45,529 --> 01:19:48,032 [rumbling] 1278 01:19:48,073 --> 01:19:50,367 [horses neighing] 1279 01:19:50,368 --> 01:19:53,246 [dramatic music] 1280 01:20:02,046 --> 01:20:04,715 [fire crackling] 1281 01:20:12,556 --> 01:20:15,226 [horse neighing] 1282 01:20:16,895 --> 01:20:18,230 - [Man] My child. 1283 01:20:18,229 --> 01:20:19,897 [baby crying] 1284 01:20:19,898 --> 01:20:21,565 - Where are the rest of you? 1285 01:20:21,565 --> 01:20:23,777 - We are the only ones left. 1286 01:20:23,859 --> 01:20:26,947 [dramatic music] 1287 01:20:27,029 --> 01:20:27,780 - Ya! 1288 01:20:30,908 --> 01:20:32,536 Ya! 1289 01:20:32,577 --> 01:20:36,914 [dramatic music] [hooves beating the ground] 1290 01:20:50,929 --> 01:20:52,264 [horse neighing] 1291 01:20:52,264 --> 01:20:53,265 Ghufaira! 1292 01:20:55,432 --> 01:20:56,434 Ghufaira! 1293 01:20:57,476 --> 01:20:59,229 - [Guard] Take them outside. 1294 01:20:59,270 --> 01:21:00,396 Follow me. 1295 01:21:00,438 --> 01:21:05,402 [dramatic music] [murmuring] 1296 01:21:05,944 --> 01:21:06,444 Slave! 1297 01:21:06,444 --> 01:21:07,320 Get him! 1298 01:21:07,404 --> 01:21:09,322 [hooves beating the ground] 1299 01:21:09,405 --> 01:21:11,490 [groaning] 1300 01:21:12,993 --> 01:21:15,453 [horse neighing] 1301 01:21:15,453 --> 01:21:18,957 [thudding] [groaning] 1302 01:21:18,957 --> 01:21:21,626 - You've made a grave mistake coming back here, boy. 1303 01:21:21,626 --> 01:21:22,836 - Get him up! 1304 01:21:24,962 --> 01:21:26,922 Where is your god now? 1305 01:21:28,007 --> 01:21:30,135 [groaning] 1306 01:21:31,636 --> 01:21:32,846 - Wait! 1307 01:21:39,269 --> 01:21:40,520 [chuckling] 1308 01:21:40,604 --> 01:21:42,814 [clinking] 1309 01:21:44,106 --> 01:21:46,609 [dramatic music] 1310 01:21:54,658 --> 01:21:55,659 Proceed. 1311 01:21:55,659 --> 01:21:58,622 [dramatic music] 1312 01:22:01,332 --> 01:22:03,460 - [Guard] Time to meet your god. 1313 01:22:05,295 --> 01:22:07,172 [whooshing] 1314 01:22:07,212 --> 01:22:10,132 [groaning] 1315 01:22:10,175 --> 01:22:11,509 [hooves beating the ground] 1316 01:22:11,551 --> 01:22:13,470 [horse neighing] 1317 01:22:13,511 --> 01:22:18,182 [clanging] [groaning] 1318 01:22:18,224 --> 01:22:19,351 - Come! 1319 01:22:19,350 --> 01:22:21,894 [dramatic music] 1320 01:22:29,194 --> 01:22:31,196 I'm not leaving without you. 1321 01:22:31,195 --> 01:22:32,197 Hurry. 1322 01:22:35,199 --> 01:22:38,577 [hooves beating the ground] 1323 01:22:38,662 --> 01:22:40,872 [clanging] 1324 01:22:43,207 --> 01:22:48,045 [dramatic music] [hooves beating the ground] 1325 01:22:58,347 --> 01:23:01,184 [thunder rumbling] 1326 01:23:06,730 --> 01:23:09,233 [eagle crying] 1327 01:23:20,244 --> 01:23:21,246 Ha. 1328 01:23:28,086 --> 01:23:30,588 [eagle crying] 1329 01:23:45,436 --> 01:23:47,104 I knew I would find you here. 1330 01:23:51,275 --> 01:23:54,612 I have no words that can make you feel better. 1331 01:23:56,280 --> 01:23:59,283 I can only ask that you keep your mind clear 1332 01:23:59,283 --> 01:24:00,743 and your heart true. 1333 01:24:02,412 --> 01:24:06,166 And rest assured, God will always be there for you, Bilal. 1334 01:24:09,335 --> 01:24:11,796 I have made this for you. 1335 01:24:11,796 --> 01:24:14,466 [dramatic music] 1336 01:24:30,814 --> 01:24:33,192 When you decide to use it, 1337 01:24:33,275 --> 01:24:37,447 remember not to allow the blade to dictate your choices. 1338 01:24:38,823 --> 01:24:41,493 [dramatic music] 1339 01:24:45,287 --> 01:24:47,372 - [Lord of Merchants] O Lord, all praise 1340 01:24:47,457 --> 01:24:49,375 and glory belong to you. 1341 01:24:50,835 --> 01:24:55,631 Upon you we rely, in both hardship and ease. 1342 01:24:56,548 --> 01:24:59,301 [dramatic music] 1343 01:25:11,355 --> 01:25:14,317 - These fools band together to overthrow us. 1344 01:25:14,359 --> 01:25:17,153 I will lead the attack at the front. 1345 01:25:17,194 --> 01:25:18,362 You must watch over the city. 1346 01:25:22,199 --> 01:25:25,702 They threaten our control, our power. 1347 01:25:25,703 --> 01:25:27,330 Do not disappoint me. 1348 01:25:28,372 --> 01:25:31,041 [dramatic music] 1349 01:25:42,720 --> 01:25:45,347 - Protect us from all evil. 1350 01:25:47,725 --> 01:25:52,564 For there is no might nor power except with you. 1351 01:25:53,273 --> 01:25:54,274 - [All] Amen. 1352 01:26:01,905 --> 01:26:04,701 [dramatic music] 1353 01:26:08,746 --> 01:26:11,416 [people murmuring] 1354 01:26:14,252 --> 01:26:17,130 [dramatic music] 1355 01:26:19,756 --> 01:26:21,759 - You must be joking. 1356 01:26:25,555 --> 01:26:27,765 [yawning] 1357 01:26:29,809 --> 01:26:31,101 Most unfortunate. 1358 01:26:33,729 --> 01:26:36,398 [dramatic music] 1359 01:26:42,779 --> 01:26:43,780 - [Soldier] Look at their strength. 1360 01:26:43,823 --> 01:26:44,782 They are too many! 1361 01:26:44,823 --> 01:26:45,824 - Stand strong, men! 1362 01:26:47,493 --> 01:26:48,119 Have faith. 1363 01:26:50,954 --> 01:26:52,957 - Send three of our best in. 1364 01:26:52,957 --> 01:26:55,460 First we destroy their morale, 1365 01:26:55,501 --> 01:26:58,463 then we finish them, one by one. 1366 01:27:02,800 --> 01:27:06,679 - Whatever happens, don't come for us, stand your ground. 1367 01:27:06,762 --> 01:27:09,474 [dramatic music] 1368 01:27:13,810 --> 01:27:16,688 [people murmuring] 1369 01:27:21,819 --> 01:27:24,489 [dramatic music] 1370 01:27:38,002 --> 01:27:40,672 - I'm going to enjoy this. 1371 01:27:40,671 --> 01:27:43,507 [laughing] 1372 01:27:43,507 --> 01:27:44,841 - [Okba] Take them down! 1373 01:27:44,841 --> 01:27:47,552 [grunting] 1374 01:27:47,636 --> 01:27:49,514 [clanging] 1375 01:27:49,514 --> 01:27:51,556 [groaning] 1376 01:27:54,310 --> 01:27:56,396 [cheering] 1377 01:27:58,021 --> 01:28:00,524 [giggling] 1378 01:28:03,027 --> 01:28:05,529 [Okba screams] 1379 01:28:06,572 --> 01:28:09,242 [dramatic music] 1380 01:28:10,743 --> 01:28:14,872 [groaning] [clanging] 1381 01:28:29,929 --> 01:28:32,431 [cheering] 1382 01:28:34,016 --> 01:28:36,685 [dramatic music] 1383 01:28:41,399 --> 01:28:45,403 [groaning] [clanging] 1384 01:28:45,403 --> 01:28:47,905 [dramatic music] 1385 01:28:49,407 --> 01:28:51,617 [screaming] 1386 01:28:58,416 --> 01:29:00,710 [clanging] 1387 01:29:03,087 --> 01:29:05,923 [cheering] 1388 01:29:05,965 --> 01:29:08,760 [dramatic music] 1389 01:29:28,945 --> 01:29:30,323 - Charge! 1390 01:29:30,405 --> 01:29:30,948 [horses neighing] 1391 01:29:30,948 --> 01:29:31,615 Slay them all! 1392 01:29:31,615 --> 01:29:35,328 [hooves beating the ground] 1393 01:29:36,453 --> 01:29:38,456 - Come on, Hamza, move! 1394 01:29:38,497 --> 01:29:41,458 [people murmuring] 1395 01:29:41,501 --> 01:29:43,961 [dramatic music] 1396 01:29:48,507 --> 01:29:49,966 - Archers! 1397 01:29:49,966 --> 01:29:51,134 - [Saad] Archers! 1398 01:29:51,135 --> 01:29:52,136 - [Bilal] No! 1399 01:29:52,136 --> 01:29:54,472 - Always trust the lion. 1400 01:29:54,514 --> 01:29:55,640 - Fire! 1401 01:29:55,680 --> 01:29:56,973 - Fire! 1402 01:29:56,974 --> 01:29:59,644 [dramatic music] 1403 01:30:04,106 --> 01:30:04,856 Fire! 1404 01:30:06,024 --> 01:30:08,985 [dramatic music] 1405 01:30:15,993 --> 01:30:17,870 [groaning] 1406 01:30:21,164 --> 01:30:23,876 [dramatic music] 1407 01:30:25,043 --> 01:30:27,880 [horses neighing] 1408 01:30:37,640 --> 01:30:39,182 [panting] 1409 01:30:39,182 --> 01:30:41,853 [dramatic music] 1410 01:30:48,734 --> 01:30:52,029 [hooves beating the ground] 1411 01:30:52,070 --> 01:30:54,823 [dramatic music] 1412 01:30:57,159 --> 01:31:00,078 [hooves beating the ground] 1413 01:31:00,162 --> 01:31:02,831 [dramatic music] 1414 01:31:10,922 --> 01:31:13,717 [horses neighing] 1415 01:31:16,220 --> 01:31:18,890 [dramatic music] 1416 01:31:22,225 --> 01:31:24,728 [cheering] 1417 01:31:28,064 --> 01:31:30,067 [screaming] 1418 01:31:30,109 --> 01:31:32,862 [dramatic music] 1419 01:31:37,073 --> 01:31:41,912 [groaning] [dramatic music] 1420 01:32:05,101 --> 01:32:06,269 [laughing] 1421 01:32:06,270 --> 01:32:08,105 - [Soldier] Yes! 1422 01:32:08,104 --> 01:32:10,942 [repetitive thudding] [groaning] 1423 01:32:24,121 --> 01:32:26,623 [screaming] 1424 01:32:26,623 --> 01:32:29,126 [clanging] [groaning] 1425 01:32:44,809 --> 01:32:45,976 - Where did that come from? 1426 01:32:46,978 --> 01:32:48,980 - I learned from the best. 1427 01:32:50,981 --> 01:32:55,152 [clanging] [groaning] 1428 01:32:57,320 --> 01:32:59,823 [screaming] 1429 01:32:59,823 --> 01:33:04,161 [clanging] [groaning] 1430 01:33:09,000 --> 01:33:10,001 - Ha! 1431 01:33:11,627 --> 01:33:14,171 [dramatic music] 1432 01:33:16,172 --> 01:33:20,176 [clanging] [groaning] 1433 01:33:20,219 --> 01:33:21,846 [screaming] 1434 01:33:21,845 --> 01:33:24,556 [dramatic music] 1435 01:33:35,900 --> 01:33:38,194 [clanging] 1436 01:33:39,322 --> 01:33:41,657 [groaning] 1437 01:33:46,203 --> 01:33:47,204 - Ha! 1438 01:33:47,203 --> 01:33:50,373 [horse neighing] 1439 01:33:50,373 --> 01:33:54,711 [clanging] [groaning] 1440 01:33:58,673 --> 01:34:00,676 Ya! 1441 01:34:00,717 --> 01:34:02,260 - [Soldier] He's too strong. 1442 01:34:04,680 --> 01:34:05,222 [clanging] 1443 01:34:05,221 --> 01:34:06,765 [horse neighing] 1444 01:34:06,849 --> 01:34:08,225 - [Umayya] Slave! 1445 01:34:08,225 --> 01:34:13,189 [grunts] [dramatic music] 1446 01:34:19,403 --> 01:34:21,072 Ya! 1447 01:34:21,113 --> 01:34:22,740 [dramatic music] 1448 01:34:22,739 --> 01:34:24,199 [thudding] 1449 01:34:24,240 --> 01:34:26,911 [dramatic music] 1450 01:34:34,417 --> 01:34:36,252 [grunting] 1451 01:34:38,213 --> 01:34:42,967 [hooves beating the ground] [screaming] 1452 01:34:45,429 --> 01:34:47,390 [screaming] 1453 01:34:50,266 --> 01:34:52,603 [groaning] 1454 01:34:57,274 --> 01:34:59,652 - [Bilal] We are brothers killing brothers. 1455 01:35:00,444 --> 01:35:02,905 Put an end to this. 1456 01:35:02,947 --> 01:35:03,905 Be the better man. 1457 01:35:03,948 --> 01:35:06,909 [Umayya chuckles] 1458 01:35:06,951 --> 01:35:08,953 - You're not my brother, boy. 1459 01:35:08,993 --> 01:35:10,996 Show me what you've got! 1460 01:35:11,329 --> 01:35:14,792 Is this how you treat your master? 1461 01:35:14,792 --> 01:35:18,337 Let this be the day I finally put you out of your misery. 1462 01:35:18,921 --> 01:35:21,298 - Not today, Umayya. 1463 01:35:21,756 --> 01:35:24,300 [dramatic music] 1464 01:35:24,301 --> 01:35:25,302 [screaming] 1465 01:35:25,301 --> 01:35:29,347 [clanging] [groaning] 1466 01:35:45,823 --> 01:35:49,452 - It's time for you to join your sister. 1467 01:35:49,493 --> 01:35:51,787 [groaning] 1468 01:35:53,997 --> 01:35:56,332 [clanging] 1469 01:35:57,501 --> 01:36:01,380 [thudding] [groaning] 1470 01:36:01,463 --> 01:36:03,340 [screaming] 1471 01:36:03,340 --> 01:36:08,011 [clanging] [groaning] 1472 01:36:11,974 --> 01:36:14,476 [dramatic music] 1473 01:36:27,530 --> 01:36:29,240 - [Man] The ruler of Makka has fallen! 1474 01:36:29,324 --> 01:36:30,867 - [Man] Umayya is no more! 1475 01:36:30,868 --> 01:36:33,537 [mumbling] 1476 01:36:33,537 --> 01:36:35,206 We must prepare for battle! 1477 01:36:35,247 --> 01:36:36,373 - [Man] Kill master Safwan! 1478 01:36:36,372 --> 01:36:38,041 - [Man] Yes, kill them all! 1479 01:36:38,082 --> 01:36:40,752 [dramatic music] 1480 01:36:55,225 --> 01:36:57,353 [sobs] 1481 01:36:57,394 --> 01:37:00,064 [dramatic music] 1482 01:37:02,565 --> 01:37:05,193 [children laughing] 1483 01:37:05,235 --> 01:37:07,403 - [Lord of Merchants] There will be victories. 1484 01:37:09,239 --> 01:37:12,784 Victories of the mind and of the soul. 1485 01:37:15,912 --> 01:37:19,375 Victories that break the chains which bind mankind. 1486 01:37:21,460 --> 01:37:24,421 - You did well, little brother. 1487 01:37:24,421 --> 01:37:27,925 [children murmuring] 1488 01:37:27,966 --> 01:37:32,054 - [Lord of Merchants] Victories that unite us as one. 1489 01:37:32,095 --> 01:37:33,930 [laughing] 1490 01:37:33,930 --> 01:37:36,432 [people cheering] 1491 01:37:36,475 --> 01:37:39,436 Yet this enemy will not surrender. 1492 01:37:39,435 --> 01:37:42,398 [dramatic music] 1493 01:37:48,945 --> 01:37:50,948 [panting] 1494 01:37:52,283 --> 01:37:54,952 [dramatic music] 1495 01:37:59,957 --> 01:38:01,125 It will plan. 1496 01:38:02,917 --> 01:38:05,253 It will linger in the darkness... 1497 01:38:05,296 --> 01:38:06,963 - [Priest] Kill them. 1498 01:38:08,631 --> 01:38:10,174 - [Lord of Merchants] Waiting for the opportunity 1499 01:38:10,259 --> 01:38:12,176 to strike for our heart. 1500 01:38:12,261 --> 01:38:14,930 [dramatic music] 1501 01:38:24,314 --> 01:38:26,608 There will be victories. 1502 01:38:33,489 --> 01:38:35,658 [bird cawing] 1503 01:38:39,496 --> 01:38:43,042 [man chanting mournfully] 1504 01:39:16,533 --> 01:39:21,372 And there will be losses that break our hearts. 1505 01:39:22,538 --> 01:39:25,708 [man chanting mournfully] 1506 01:39:31,215 --> 01:39:32,882 Hate not, my brothers. 1507 01:39:34,385 --> 01:39:37,554 For hate... is a terrible thing. 1508 01:39:40,224 --> 01:39:42,559 War awaits us. 1509 01:39:44,520 --> 01:39:45,729 May the light prevail. 1510 01:39:47,564 --> 01:39:50,567 [dramatic music] 1511 01:40:39,615 --> 01:40:43,119 [hooves beating the ground] 1512 01:40:47,750 --> 01:40:50,461 [wind gusting] 1513 01:40:52,462 --> 01:40:55,131 [birds chirping] 1514 01:41:03,681 --> 01:41:05,768 [clinking] 1515 01:41:08,145 --> 01:41:10,272 [sword being drawn] 1516 01:41:10,314 --> 01:41:12,775 [dramatic music] 1517 01:41:19,823 --> 01:41:22,159 - Is this how you express your faith, Bilal? 1518 01:41:26,162 --> 01:41:27,663 Be finished with this. 1519 01:41:30,167 --> 01:41:32,211 [thudding] 1520 01:41:33,670 --> 01:41:36,172 [groaning] 1521 01:41:42,720 --> 01:41:43,805 - Why? 1522 01:41:45,349 --> 01:41:47,518 Why did you kill her? 1523 01:41:49,478 --> 01:41:50,229 Answer me. 1524 01:41:52,355 --> 01:41:56,527 - Your answer is right outside the window. 1525 01:41:59,695 --> 01:42:02,658 [dramatic music] 1526 01:42:08,204 --> 01:42:10,666 [birds chirping] 1527 01:42:16,880 --> 01:42:21,717 [dramatic music] [birds chirping] 1528 01:42:27,390 --> 01:42:32,228 Your faith says a man is judged by his actions. 1529 01:42:32,229 --> 01:42:34,898 Then what truer way to measure a man 1530 01:42:34,898 --> 01:42:36,233 than through what he gives. 1531 01:42:37,859 --> 01:42:39,235 So there she is. 1532 01:42:40,904 --> 01:42:43,532 My single act of morality. 1533 01:42:44,408 --> 01:42:46,869 [dramatic music] 1534 01:42:57,880 --> 01:43:00,090 - Don't let it be your last. 1535 01:43:00,756 --> 01:43:03,594 [dramatic music] 1536 01:43:08,599 --> 01:43:09,641 Ghufaira. 1537 01:43:09,725 --> 01:43:11,435 [Ghufaira sobs] 1538 01:43:11,435 --> 01:43:12,436 - Bilal! 1539 01:43:12,435 --> 01:43:13,769 [sobbing] 1540 01:43:13,811 --> 01:43:16,606 [dramatic music] 1541 01:43:22,945 --> 01:43:25,782 [crowd roaring] 1542 01:43:31,787 --> 01:43:34,625 [dramatic music] 1543 01:43:38,795 --> 01:43:40,672 [rumbling] 1544 01:43:40,756 --> 01:43:41,506 - [Boy] Give way! 1545 01:43:41,590 --> 01:43:42,841 Give way! 1546 01:43:42,925 --> 01:43:44,801 He is about to call out to Makka! 1547 01:43:44,801 --> 01:43:46,970 [dramatic music] 1548 01:44:10,159 --> 01:44:12,621 [dramatic music] 1549 01:44:53,703 --> 01:44:56,372 - [Hamama] What do you want to be when you grow up, Bilal? 1550 01:44:57,707 --> 01:45:00,501 [dramatic music] 1551 01:45:26,194 --> 01:45:29,948 ♪ Warrior by Akon plays 98160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.