All language subtitles for Misericordia.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,830 --> 00:04:41,230 Jérémy, thank you for coming. 2 00:04:41,990 --> 00:04:44,270 It makes me feel good to see you, you know. 3 00:04:44,970 --> 00:04:47,590 It really hurts. I loved him very much, you know. 4 00:04:47,910 --> 00:04:49,230 Yes, I know. Come. 5 00:05:15,010 --> 00:05:16,930 Do you want to see him? 6 00:05:17,430 --> 00:05:17,910 Here. 7 00:06:04,080 --> 00:06:06,480 A child of the land, son of a farmer, 8 00:06:07,740 --> 00:06:10,420 Jean-Pierre left early to learn the baker's trade. 9 00:06:11,740 --> 00:06:14,180 He devoted his life to giving us bread. 10 00:06:15,660 --> 00:06:20,260 He liked telling me it was his calling. 11 00:06:22,860 --> 00:06:26,400 Jean-Pierre loves you, and I'm speaking in the present tense, 12 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 because love, never forget it, is eternal. 13 00:06:31,840 --> 00:06:35,260 We Christians believe that death is not the end. 14 00:06:35,720 --> 00:06:42,500 We believe it is only a passage to that kingdom of love and light. 15 00:06:44,830 --> 00:06:48,970 Beloved brothers and sisters, thank you for coming in such numbers. 16 00:06:50,890 --> 00:06:54,810 Thank you, Jean-Pierre, you who are now before our Lord, 17 00:06:55,930 --> 00:07:00,070 intercede for your dear wife, for your dear son 18 00:07:00,080 --> 00:07:03,790 and intercede for our community. 19 00:07:05,690 --> 00:07:09,010 We need love so much. 20 00:07:12,140 --> 00:07:13,400 Thank you, Jean-Pierre. 21 00:07:42,700 --> 00:07:43,920 Well, I'll go. 22 00:07:48,180 --> 00:07:48,540 Come on. 23 00:07:49,140 --> 00:07:49,540 Goodbye. 24 00:07:49,960 --> 00:07:50,420 Good evening. 25 00:07:50,940 --> 00:07:51,280 Goodbye. 26 00:07:55,180 --> 00:07:56,620 Well, we won't be very long either. 27 00:07:57,860 --> 00:07:59,060 Have you finished your game? 28 00:08:01,300 --> 00:08:02,020 Kylian? 29 00:08:02,020 --> 00:08:03,140 You're going back to Toulouse? 30 00:08:03,720 --> 00:08:04,000 Yeah. 31 00:08:05,440 --> 00:08:07,460 You're not getting in the car now? 32 00:08:07,460 --> 00:08:08,720 With all you've drunk? 33 00:08:08,720 --> 00:08:10,060 It's okay, I can get back to Toulouse, right. 34 00:08:10,340 --> 00:08:11,760 Well, it's still a long way. 35 00:08:12,840 --> 00:08:15,020 You have to get back this evening? someone is waiting for you? 36 00:08:18,200 --> 00:08:20,480 There's always Vincent's room, you can sleep there. 37 00:08:21,240 --> 00:08:22,520 Well, I mean, I don't want to intervene. 38 00:08:23,120 --> 00:08:26,260 If you think I want to stay alone and mope, you're wrong. 39 00:08:29,360 --> 00:08:30,520 Your pad hasn't changed? 40 00:08:34,870 --> 00:08:36,790 Did you get married? 41 00:08:36,790 --> 00:08:37,010 No. 42 00:08:39,460 --> 00:08:41,300 Do you have any children? 43 00:08:41,300 --> 00:08:41,720 Me neither. 44 00:08:42,940 --> 00:08:43,900 But you've got a girlfriend? 45 00:08:44,820 --> 00:08:46,740 Yeah, but it's not looking good, we're breaking up. 46 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 Anyway, she's not been sleeping at home for a few days now. 47 00:08:50,160 --> 00:08:50,740 Are you OK? 48 00:08:54,560 --> 00:08:55,720 But it hasn't been going for very long. 49 00:08:56,700 --> 00:08:58,120 How long? 50 00:08:58,680 --> 00:08:59,080 Three years. 51 00:09:00,080 --> 00:09:00,920 Well, almost four. 52 00:09:08,430 --> 00:09:10,830 Do you remember when we stayed at Yam's all night? 53 00:09:11,170 --> 00:09:12,110 Oh, it wasn't all night. 54 00:09:13,010 --> 00:09:14,290 We sometimes stayed there late. 55 00:09:15,810 --> 00:09:17,910 How about we play a game and then I'll go? 56 00:09:17,910 --> 00:09:18,870 No, I don't really feel like it. 57 00:09:19,410 --> 00:09:20,630 Maybe we'll go back down to see your mother? 58 00:09:43,240 --> 00:09:44,880 Look how beautiful he was there. 59 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 When was that? 60 00:09:50,820 --> 00:09:51,680 A year ago. 61 00:09:53,000 --> 00:09:55,060 The disease hadn't manifested yet. 62 00:10:40,480 --> 00:10:40,920 Hello. 63 00:10:41,660 --> 00:10:41,900 Hello. 64 00:10:42,680 --> 00:10:43,340 How are you? 65 00:10:44,000 --> 00:10:44,760 Fine, thank you. 66 00:10:48,430 --> 00:10:50,170 Did you sleep well? 67 00:10:50,170 --> 00:10:50,750 Yes, very well. 68 00:10:51,810 --> 00:10:53,110 And you? 69 00:10:53,110 --> 00:10:54,350 I didn't sleep a wink. 70 00:10:56,400 --> 00:10:59,280 What do you want for breakfast? 71 00:10:59,280 --> 00:11:00,060 I'll just have coffee. 72 00:11:42,610 --> 00:11:44,010 Is anyone there? 73 00:11:52,250 --> 00:11:53,490 What do you want? 74 00:11:53,490 --> 00:11:54,650 I wanted to see you when you were alone. 75 00:11:57,470 --> 00:11:59,230 Why did you want to see me? 76 00:11:59,230 --> 00:12:00,210 We saw each other a bit at the time. 77 00:12:01,450 --> 00:12:02,390 We didn't see each other much. 78 00:12:03,970 --> 00:12:05,410 You were rather solitary. 79 00:12:06,410 --> 00:12:07,190 And I liked you. 80 00:12:09,670 --> 00:12:11,970 Want to go for a drink sometime? 81 00:12:13,920 --> 00:12:14,560 Ah, why not. 82 00:12:16,800 --> 00:12:18,670 Now? 83 00:12:18,670 --> 00:12:20,210 It's already 11 a.m., I have an errand to run 84 00:12:20,220 --> 00:12:21,810 I need to go go before they close. 85 00:12:22,290 --> 00:12:23,410 We can have a drink afterwards 86 00:12:26,250 --> 00:12:27,210 I'd rather do it another time. 87 00:12:29,170 --> 00:12:29,790 Well, okay. 88 00:12:31,850 --> 00:12:33,750 Will you be around for a while? 89 00:12:34,070 --> 00:12:34,630 I don't know. 90 00:12:35,810 --> 00:12:36,530 I like being here. 91 00:12:38,710 --> 00:12:40,170 Do you know if the cep mushrooms are out? 92 00:12:40,750 --> 00:12:41,610 Oh, yeah. 93 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 There should be quite a few, eh. 94 00:12:43,390 --> 00:12:43,950 From how much it rained. 95 00:12:45,130 --> 00:12:46,290 Maybe I'll go this afternoon. 96 00:12:50,150 --> 00:12:52,910 Well, see you later. 97 00:12:54,630 --> 00:12:54,930 Come on. 98 00:14:00,080 --> 00:14:01,580 You won't find any ceps today. 99 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 Not until the moon changes. 100 00:14:04,780 --> 00:14:06,020 When will it change? 101 00:14:06,020 --> 00:14:07,260 I don't know, I haven't looked. 102 00:14:08,400 --> 00:14:10,040 Have you finished work already? 103 00:14:10,040 --> 00:14:11,920 Still going, what time do I start? 104 00:14:11,920 --> 00:14:13,200 I don't know, what time? 105 00:14:13,200 --> 00:14:13,660 Five o'clock. 106 00:14:14,540 --> 00:14:15,100 Oh yeah, that's early. 107 00:14:15,840 --> 00:14:17,860 I went to see Walter, he told me you'd been to see him. 108 00:14:19,060 --> 00:14:20,080 You liked Walter, didn't you? 109 00:14:21,220 --> 00:14:25,180 Okay, I got the impression that you hated him. 110 00:14:26,120 --> 00:14:27,680 What made you think that? 111 00:14:27,680 --> 00:14:30,080 I don't know, didn't you hate it when I went to see him? 112 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 You didn't understand why I spent so much time with him. 113 00:14:33,020 --> 00:14:34,720 Oh really? 114 00:14:34,720 --> 00:14:35,220 Yeah. 115 00:14:36,920 --> 00:14:39,120 I don't know, maybe you were a little jealous. 116 00:14:40,480 --> 00:14:41,820 That he wanted to keep me all to himself. 117 00:14:44,240 --> 00:14:46,060 You could take it, couldn't you? 118 00:14:46,060 --> 00:14:47,380 Show me if you're still as nimble. 119 00:15:11,740 --> 00:15:14,610 Is that how you look for mushrooms? 120 00:15:16,080 --> 00:15:19,080 No, I'm not looking for anything, I don't have time, it's him. 121 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 Look what I found. 122 00:15:22,080 --> 00:15:26,720 Oh, aren't they beautiful? 123 00:15:27,780 --> 00:15:30,380 Well, I'll leave you to it, I'm going to pick up Kylian. 124 00:15:39,780 --> 00:15:41,420 What were you fighting over? 125 00:15:41,760 --> 00:15:42,820 Nothing, we were just having fun. 126 00:15:42,820 --> 00:15:46,460 I hope it had nothing to do with Walter. 127 00:15:49,110 --> 00:15:51,190 What makes you think that? 128 00:15:51,990 --> 00:15:54,470 Are you going to be staying a long time? 129 00:15:54,850 --> 00:15:55,570 I don't know. 130 00:15:56,990 --> 00:15:58,470 Martine's glad you're here. 131 00:15:59,410 --> 00:16:00,570 Maybe she wants to be alone. 132 00:16:01,210 --> 00:16:02,530 I don't think so, that's not her style. 133 00:16:04,250 --> 00:16:05,210 She likes you a lot. 134 00:16:12,130 --> 00:16:14,390 Wouldn't you like to start again here? 135 00:16:16,740 --> 00:16:18,960 I spent a long time at the industrial bakery. 136 00:16:19,500 --> 00:16:20,540 I've lost my touch a bit. 137 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 I'm bothering you with my stories. 138 00:16:25,120 --> 00:16:26,840 You probably want to go back to Toulouse. 139 00:16:28,660 --> 00:16:29,400 I can stay. 140 00:16:30,940 --> 00:16:32,020 Tonight? 141 00:16:33,440 --> 00:16:34,300 Even for a few days. 142 00:16:38,300 --> 00:16:40,720 I've always liked this village. I'd like to stay a while. 143 00:16:42,120 --> 00:16:43,480 And I'll think about the bakery. 144 00:16:45,240 --> 00:16:46,340 It's been closed for three months. 145 00:16:46,820 --> 00:16:49,040 People have gotten into the habit of buying bread in Villeneuve now. 146 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 But I've heard it's not very good. 147 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 And fifteen kilometers to get house paint. 148 00:16:54,800 --> 00:16:56,780 Well yes, he buys it straight from Leclerc, like the others. 149 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 Don't you think so? 150 00:16:59,360 --> 00:16:59,720 No. 151 00:17:00,320 --> 00:17:02,440 Well, the days when every village had its own bakery are over. 152 00:17:03,660 --> 00:17:04,840 We don't even have a café anymore. 153 00:17:06,850 --> 00:17:08,330 Will you work a little in summer? 154 00:17:08,950 --> 00:17:09,590 Well, you can do odd jobs. 155 00:17:11,190 --> 00:17:12,410 Well, do what you want, anyway. 156 00:17:13,410 --> 00:17:15,810 Can you be realistic? It's not possible. 157 00:17:16,090 --> 00:17:16,290 Yeah. 158 00:17:17,950 --> 00:17:19,250 Okay, Kylian, shall we go? 159 00:17:22,340 --> 00:17:22,900 Oh! 160 00:17:22,900 --> 00:17:23,740 Are you coming? 161 00:17:28,040 --> 00:17:28,780 Bye. 162 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 And you say goodbye? 163 00:17:33,800 --> 00:17:34,240 OK. 164 00:17:35,800 --> 00:17:37,160 Maybe we'll go get something to eat. 165 00:17:38,920 --> 00:17:41,100 You really don't mind me staying? 166 00:17:42,380 --> 00:17:42,940 Not at all. 167 00:18:14,560 --> 00:18:16,120 Jérémy? Is that you? 168 00:18:18,020 --> 00:18:18,900 Yes? 169 00:18:18,900 --> 00:18:20,080 What are you doing? 170 00:18:23,590 --> 00:18:24,550 I was thirsty. 171 00:18:53,020 --> 00:18:54,660 What's wrong? 172 00:18:55,780 --> 00:18:56,180 Nothing. 173 00:18:57,040 --> 00:18:58,860 I wanted to see you before I go to work. 174 00:19:02,850 --> 00:19:06,050 You really want to take over the bakery? 175 00:19:07,700 --> 00:19:09,560 I don't know. No, I don't think so. 176 00:19:10,360 --> 00:19:13,940 It'd be good not to give my mother any illusions, OK? 177 00:19:13,940 --> 00:19:15,500 I didn't say anything, it's... 178 00:19:15,500 --> 00:19:17,420 Why are you staying here? 179 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 That's got nothing to do with it. 180 00:19:21,200 --> 00:19:22,380 Yeah? 181 00:19:22,940 --> 00:19:24,780 Do you like my mom? 182 00:19:26,100 --> 00:19:31,170 Yeah. Yeah, but... 183 00:19:33,050 --> 00:19:34,130 I've got to go to work. 184 00:20:21,120 --> 00:20:21,480 Good morning. 185 00:20:23,880 --> 00:20:26,660 Vincent had to leave. You just missed him. 186 00:20:27,320 --> 00:20:28,400 It's mainly you I've come to see. 187 00:20:29,700 --> 00:20:31,640 Get me a drink? 188 00:20:33,400 --> 00:20:34,520 Come on, come in. 189 00:20:40,190 --> 00:20:42,270 Pastis okay or would you prefer beer? 190 00:20:42,270 --> 00:20:43,190 No, a pastis is fine. 191 00:20:44,670 --> 00:20:45,030 Well, come in. 192 00:20:54,320 --> 00:20:54,780 Oh dear. 193 00:21:00,720 --> 00:21:02,280 Do you live alone in this big house? 194 00:21:03,000 --> 00:21:03,300 Yeah. 195 00:21:05,000 --> 00:21:06,680 Have you ever been married? 196 00:21:06,680 --> 00:21:06,940 No. 197 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 You know, it's always been complicated with women. 198 00:21:21,410 --> 00:21:23,010 Your parents still alive? 199 00:21:24,640 --> 00:21:26,040 They died when I was 5 hours old. 200 00:21:26,620 --> 00:21:28,300 They died young? 201 00:21:28,300 --> 00:21:28,920 Not so young. 202 00:21:29,980 --> 00:21:31,060 We don't live too long here. 203 00:21:32,220 --> 00:21:33,500 And you? 204 00:21:33,500 --> 00:21:34,340 I've still got my parents. 205 00:21:35,620 --> 00:21:37,660 And you're still not married? 206 00:21:39,230 --> 00:21:39,850 Vincent told me. 207 00:21:41,070 --> 00:21:42,890 Oh, are you both talking about me? 208 00:21:48,900 --> 00:21:49,540 What's your problem? 209 00:21:49,540 --> 00:21:50,180 The heat. 210 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 Shall I top you up? 211 00:22:05,700 --> 00:22:06,200 Come on. 212 00:22:10,520 --> 00:22:12,300 Do you work on the farm? 213 00:22:12,300 --> 00:22:13,280 I've stopped now. 214 00:22:14,860 --> 00:22:16,660 And how do you make a living? 215 00:22:16,660 --> 00:22:17,840 You know, I don't need much. 216 00:22:18,680 --> 00:22:20,440 I don't pay rent, I don't go on vacation. 217 00:22:21,620 --> 00:22:23,000 And you don't get bored? 218 00:22:23,000 --> 00:22:23,940 I didn't have enough land. 219 00:22:24,400 --> 00:22:25,760 I had to modernize, go into debt. 220 00:22:26,760 --> 00:22:28,840 What do you have to do to work like an fool? 221 00:22:28,840 --> 00:22:29,760 Do you think it's worth it? 222 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 Did you find any cep mushrooms? 223 00:22:34,320 --> 00:22:35,360 I'm not good at it. 224 00:22:36,900 --> 00:22:39,520 You don't have to be good at it. 225 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 You just have to stare at the ground. 226 00:22:42,740 --> 00:22:43,360 It's like everything else. 227 00:22:44,500 --> 00:22:45,300 You just have to enjoy that. 228 00:23:07,590 --> 00:23:08,130 Come on. 229 00:23:08,370 --> 00:23:10,810 Everyone's over in the corner, you don't need him, do you? 230 00:23:10,810 --> 00:23:12,590 What if he's the one I want to see? 231 00:23:13,290 --> 00:23:15,430 Can't you see he's taking advantage of your loneliness? 232 00:23:15,430 --> 00:23:17,870 What are you getting at? 233 00:23:17,870 --> 00:23:19,330 What's he telling to you to stay? 234 00:23:19,330 --> 00:23:20,770 He's asking me if he can stay. 235 00:23:21,130 --> 00:23:22,590 And you don't ask yourself any questions? 236 00:23:23,450 --> 00:23:25,550 Well, of course I ask myself questions, but come on... 237 00:23:25,550 --> 00:23:26,030 You see... 238 00:23:26,030 --> 00:23:27,090 There's no need to throw him out. 239 00:23:28,390 --> 00:23:28,950 Vincent! 240 00:23:29,850 --> 00:23:30,710 Vincent, calm down. 241 00:23:32,890 --> 00:23:33,450 Vincent! 242 00:23:33,450 --> 00:23:35,890 But Vincent, calm down, nobody's doing anything wrong. 243 00:23:36,590 --> 00:23:37,770 Are you leaving? 244 00:23:37,770 --> 00:23:39,090 What are you doing here? 245 00:23:39,090 --> 00:23:40,510 I was out for a walk, I just arrived. 246 00:23:40,850 --> 00:23:42,390 Oh yeah, you weren't listening through the doors by any chance? 247 00:23:42,390 --> 00:23:43,270 Vincent! 248 00:23:43,270 --> 00:23:44,020 Enough! 249 00:23:46,930 --> 00:23:47,690 Vincent! 250 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 I couldn't sleep. 251 00:24:27,540 --> 00:24:28,160 Me neither. 252 00:24:29,800 --> 00:24:30,690 Do you want a whisky? 253 00:24:32,280 --> 00:24:32,660 Yes. 254 00:24:38,730 --> 00:24:40,650 Were you looking at the photos? 255 00:24:42,340 --> 00:24:45,580 I was wondering, did you keep the negatives? 256 00:24:46,540 --> 00:24:48,640 Hmm. Why? 257 00:24:49,300 --> 00:24:50,760 I'd like a copy of a photo. 258 00:24:52,260 --> 00:24:54,000 Oh well, yes, I must have it somewhere. 259 00:24:57,130 --> 00:24:58,010 Which one? 260 00:25:06,680 --> 00:25:08,920 You always loved him? 261 00:25:10,880 --> 00:25:11,180 Yes. 262 00:25:12,760 --> 00:25:14,840 Even after all this time? 263 00:25:15,890 --> 00:25:19,480 Yes. I can't stop thinking about him. 264 00:25:23,170 --> 00:25:26,050 And you never got chance to tell him? 265 00:25:26,050 --> 00:25:26,310 No. 266 00:25:45,680 --> 00:25:46,240 Jérémy! 267 00:25:50,490 --> 00:25:52,610 Jérémy, open up! 268 00:26:28,940 --> 00:26:31,760 Are you okay? Aren't you sick of locking the key in my room? 269 00:26:31,760 --> 00:26:32,500 You sound like a child. 270 00:26:32,780 --> 00:26:34,000 Do you stay at your mother's every night? 271 00:26:34,000 --> 00:26:35,280 Yeah, it's my house, as much as it's hers. 272 00:26:35,880 --> 00:26:37,980 In any case, more than yours, so I was glad you were only staying one night. 273 00:26:39,140 --> 00:26:40,880 Two at a pinch, but you're not going to settle in. 274 00:26:41,620 --> 00:26:42,660 That's not for you to decide. 275 00:26:43,400 --> 00:26:44,940 It's in your eyes, you're not very subtle, you know. 276 00:26:45,420 --> 00:26:46,920 What can you see in my eyes? 277 00:26:46,920 --> 00:26:47,840 That you want to sleep with my mother. 278 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 I've always seen that in your eyes. 279 00:26:53,920 --> 00:26:55,080 Will you let me go now? 280 00:26:56,120 --> 00:26:57,480 Your mom invites whoever she wants over. 281 00:26:57,540 --> 00:26:59,400 Oh, because you feel invited? 282 00:26:59,400 --> 00:26:59,840 Yes. 283 00:27:00,920 --> 00:27:01,840 That's not what she told me. 284 00:27:03,540 --> 00:27:04,420 Go fuck yourself. 285 00:27:24,890 --> 00:27:25,990 You're going to get your things, 286 00:27:26,330 --> 00:27:28,530 clear out your stuff and quietly go back to Toulouse, okay? 287 00:27:31,300 --> 00:27:32,860 Okay? 288 00:28:14,660 --> 00:28:15,020 No. 289 00:28:16,260 --> 00:28:17,900 Here, try this one instead. 290 00:28:30,860 --> 00:28:31,940 Ah, very good. 291 00:28:32,800 --> 00:28:34,220 You don't even need to adjust the hem. 292 00:28:36,000 --> 00:28:36,320 Good. 293 00:28:39,060 --> 00:28:40,620 Everything else should be fine. 294 00:28:43,870 --> 00:28:46,970 Could you also lend me some underpants and socks? 295 00:28:48,860 --> 00:28:51,360 I'll go and see, I think I have some new ones. 296 00:29:48,480 --> 00:29:49,320 I'm still here. 297 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 Damn, you're completely... 298 00:29:52,760 --> 00:29:55,200 It was to show you I can be better than you at surprise parties. 299 00:29:57,620 --> 00:29:58,660 Stop pissing me off. 300 00:29:59,420 --> 00:30:00,860 Visits in the night, even in the forest. 301 00:30:00,860 --> 00:30:02,860 Otherwise I'll do what I want to you whenever I want, got it? 302 00:30:04,040 --> 00:30:04,860 Got it? 303 00:30:06,380 --> 00:30:06,660 Ok. 304 00:30:07,560 --> 00:30:08,160 I understand. 305 00:30:08,820 --> 00:30:09,320 I understand. 306 00:30:10,020 --> 00:30:10,300 Perfect. 307 00:30:15,680 --> 00:30:16,900 You're lucky I don't have time. 308 00:30:17,600 --> 00:30:18,300 I have to go to work. 309 00:30:18,360 --> 00:30:19,180 That's right, to work. 310 00:30:38,460 --> 00:30:39,380 You're up early. 311 00:30:39,780 --> 00:30:40,660 I couldn't sleep. 312 00:30:41,240 --> 00:30:41,960 I went for a walk. 313 00:30:43,020 --> 00:30:44,340 You also an early riser? 314 00:30:44,920 --> 00:30:46,080 You know, it's routine for me. 315 00:30:46,660 --> 00:30:48,520 I have a mass at the other side of town. 316 00:30:48,520 --> 00:30:49,280 In two hours. 317 00:30:52,960 --> 00:30:55,180 Would you like to come for a coffee? 318 00:30:55,180 --> 00:30:56,280 No thanks, I'm going to go back to bed. 319 00:30:57,300 --> 00:30:58,020 I feel sleepy. 320 00:31:00,960 --> 00:31:02,140 Then I wish you a good night. 321 00:31:03,300 --> 00:31:04,040 And have a nice day. 322 00:31:16,420 --> 00:31:17,640 Hey, take it easy. 323 00:31:18,200 --> 00:31:19,380 I'm starting to feel full up. 324 00:31:19,860 --> 00:31:21,820 Come on, we're having a good time together. 325 00:31:24,860 --> 00:31:26,700 For my part, I wouldn't be upset if you took it on. 326 00:31:27,400 --> 00:31:28,640 But I'm not sure it's possible. 327 00:31:29,060 --> 00:31:29,820 Of course it's possible. 328 00:31:30,600 --> 00:31:33,180 You'd get all the customers from Bournazel and even Orocobrune. 329 00:31:33,840 --> 00:31:35,740 Especially since the bread in Villeneuve isn't so good. 330 00:31:36,480 --> 00:31:38,820 Yeah, but people today, don't care, they freeze it. 331 00:31:38,960 --> 00:31:41,700 Huh? Well, no. They still like fresh bread. 332 00:31:42,560 --> 00:31:44,820 Have you seen the queues in front of the bakeries on Sunday mornings? 333 00:31:45,380 --> 00:31:45,880 But still. 334 00:31:45,940 --> 00:31:46,080 Shh. 335 00:31:52,230 --> 00:31:53,970 It's Vincent. Go on. 336 00:31:54,950 --> 00:31:56,330 I don't want to see you here drinking. 337 00:31:56,950 --> 00:31:58,770 Here. Have a drink. 338 00:32:07,860 --> 00:32:09,940 Oh hi Vincent, how are you? 339 00:32:09,940 --> 00:32:11,020 No, I'm not OK at all. 340 00:32:11,780 --> 00:32:12,060 Oh. 341 00:32:14,140 --> 00:32:15,120 Do you want to take a seat? 342 00:32:16,940 --> 00:32:18,580 I saw him this morning in my father's stuff 343 00:32:20,550 --> 00:32:21,870 Oh really? 344 00:32:22,670 --> 00:32:24,670 You haven't seen him this afternoon, have you? 345 00:32:24,670 --> 00:32:25,650 Well no, why would I have seen him? 346 00:32:26,690 --> 00:32:27,830 I don't know, I'm told he's on his way. 347 00:32:28,870 --> 00:32:29,690 Who told you that? 348 00:32:32,010 --> 00:32:33,910 I don't know what the hell he's doing around here all day long. 349 00:32:34,390 --> 00:32:35,770 I think he's completely nuts. 350 00:32:36,510 --> 00:32:37,210 And your mother? 351 00:32:38,410 --> 00:32:39,590 What does she say about it? 352 00:32:39,590 --> 00:32:40,950 You're talking about... 353 00:32:41,570 --> 00:32:43,710 He fooled her, he even got himself the job. 354 00:32:46,500 --> 00:32:47,440 They all love him, the bastard. 355 00:32:48,220 --> 00:32:49,950 Just imagine, she gives him my father's clothes 356 00:32:49,960 --> 00:32:51,680 he wears them in front of me, of course. 357 00:32:52,280 --> 00:32:54,000 Come on, sit down, have a drink, come on. 358 00:32:54,800 --> 00:32:56,700 No, no, no, thank you, it's OK, I won't stay long. 359 00:32:58,640 --> 00:32:59,520 I'm off, Walter. 360 00:32:59,800 --> 00:33:00,340 Are you sure? 361 00:33:00,340 --> 00:33:00,560 Yeah. 362 00:33:31,340 --> 00:33:32,280 It's OK, you can come out. 363 00:33:38,350 --> 00:33:39,650 What are you doing there? 364 00:33:44,320 --> 00:33:45,480 What's this shit? 365 00:33:56,500 --> 00:33:56,780 Stop! Stop! Go away. 366 00:34:03,050 --> 00:34:04,750 Away, then. Go on! 367 00:34:07,290 --> 00:34:08,190 Walter, don't mess around. 368 00:34:08,730 --> 00:34:10,270 Get lost. I don't want to see you again. 369 00:34:11,230 --> 00:34:13,490 How can I get out of here? I'm naked! 370 00:34:16,890 --> 00:34:17,810 Get away from there. 371 00:34:30,270 --> 00:34:32,390 Come on! 372 00:34:32,390 --> 00:34:34,250 Wait, wait. Don't get upset, don't get upset. 373 00:34:35,270 --> 00:34:36,230 Hurry up! 374 00:34:36,750 --> 00:34:37,950 Come on, get out of here! 375 00:35:11,820 --> 00:35:12,460 Come on, get in. 376 00:35:13,640 --> 00:35:14,040 Get in. 377 00:35:23,320 --> 00:35:24,920 Did Walter call you? 378 00:35:25,820 --> 00:35:26,920 Were you at his place? 379 00:35:28,980 --> 00:35:30,680 Are you there by any chance? 380 00:35:32,990 --> 00:35:34,310 I wanted to check something. 381 00:36:23,140 --> 00:36:24,480 It's OK now, we'll be safe. 382 00:42:26,560 --> 00:42:28,520 Where were you? 383 00:42:28,520 --> 00:42:29,940 I was wondering where you were. 384 00:42:33,040 --> 00:42:33,900 I was at Walter's. 385 00:42:34,660 --> 00:42:36,280 You can't call me before when you do something like that? 386 00:42:37,320 --> 00:42:38,620 A phone call, it's not hard. 387 00:42:39,360 --> 00:42:42,240 Really, I thought I wouldn't stay so long. 388 00:42:42,240 --> 00:42:43,100 I didn't think to call you. 389 00:42:45,760 --> 00:42:46,720 Annie called me. 390 00:42:47,260 --> 00:42:49,840 Vincent didn't come home last night and he wasn't at work this morning. 391 00:42:50,200 --> 00:42:51,060 She's worried sick. 392 00:42:52,240 --> 00:42:54,360 Walter says he saw him yesterday late afternoon. 393 00:42:55,200 --> 00:42:57,120 You couldn't have run into him? 394 00:42:58,630 --> 00:43:00,790 Besides, Walter didn't say you were at his place last night. 395 00:43:01,590 --> 00:43:06,250 He certainly wasn't going to talk about it, I'll explain later. 396 00:43:06,630 --> 00:43:07,910 You spent the night at his place? 397 00:43:08,930 --> 00:43:14,820 Yes, well no, we had a few drinks and I left drunk. 398 00:43:16,240 --> 00:43:19,280 It was raining, so I collapsed in a barn. 399 00:43:21,510 --> 00:43:23,230 Did you fall over? 400 00:43:25,120 --> 00:43:27,900 I'm exhausted and cold, I'm going to lie down. 401 00:43:41,530 --> 00:43:48,480 I'm starting the washing machine, I'll take those. 402 00:44:34,950 --> 00:44:35,470 Hello. 403 00:44:36,210 --> 00:44:36,510 Hello. 404 00:44:37,850 --> 00:44:39,390 Any news? 405 00:44:39,390 --> 00:44:41,710 Walter spent the morning on the Millau road, 406 00:44:42,010 --> 00:44:43,290 searching every corner. 407 00:44:45,250 --> 00:44:46,970 Someone would have seen him if he'd had an accident. 408 00:44:47,630 --> 00:44:48,890 That's what we always tell ourselves. 409 00:44:49,450 --> 00:44:51,530 But we've seen people spend whole days in the ravine. 410 00:44:52,430 --> 00:44:55,210 What if he hadn't gone to Millau? 411 00:44:55,210 --> 00:44:56,950 What if he hadn't gone to work? 412 00:44:57,490 --> 00:44:58,490 You know how he gets. 413 00:44:58,750 --> 00:45:00,610 But he calmed down years ago. 414 00:45:01,810 --> 00:45:03,290 It would be worth looking on other roads, yes. 415 00:45:04,010 --> 00:45:05,290 But where would he have gone? 416 00:45:08,100 --> 00:45:09,780 He was acting strange yesterday evening when he dropped by. 417 00:45:10,860 --> 00:45:12,000 He was angry at the whole world. 418 00:45:12,480 --> 00:45:14,480 Well, excuse me Walter, but that's his normal state. 419 00:45:14,820 --> 00:45:15,720 Oh no, this was different. 420 00:45:17,380 --> 00:45:19,420 He even criticized me for hosting Jeremy. 421 00:45:21,040 --> 00:45:22,680 So when did you arrive? 422 00:45:22,680 --> 00:45:23,580 One night at mine? 423 00:45:24,820 --> 00:45:26,880 Twice? Including last night? 424 00:45:29,570 --> 00:45:31,390 He didn't even want a drink and... 425 00:45:32,070 --> 00:45:33,810 He said what he had to say and then... 426 00:45:33,810 --> 00:45:34,630 And then he left. 427 00:45:35,710 --> 00:45:37,270 I've never seen him like that. 428 00:45:38,270 --> 00:45:39,530 But he would have called. 429 00:45:40,410 --> 00:45:41,210 At least this morning. 430 00:47:40,730 --> 00:47:42,150 Still no luck? 431 00:47:42,150 --> 00:47:42,390 Yeah. 432 00:47:42,930 --> 00:47:43,870 I don't think they're coming out. 433 00:47:45,070 --> 00:47:47,090 I just passed a couple with a full basket. 434 00:47:47,530 --> 00:47:49,110 At least two kilos, magnificent porcinis. 435 00:47:49,370 --> 00:47:50,270 Where? 436 00:47:50,270 --> 00:47:51,330 Over there, not too far. 437 00:47:51,830 --> 00:47:53,270 If anything, they passed you by. 438 00:47:54,090 --> 00:47:55,410 How long ago? 439 00:47:55,410 --> 00:47:56,410 Not even five minutes. 440 00:48:02,340 --> 00:48:03,240 It's going to rain. 441 00:48:04,240 --> 00:48:05,740 Do you want to take my car? 442 00:48:06,120 --> 00:48:08,080 No, I'm going to go and pick mushrooms a while longer. 443 00:48:08,960 --> 00:48:09,740 I've warned you. 444 00:49:20,290 --> 00:49:20,850 Walter! 445 00:49:20,850 --> 00:49:21,890 Oh, I was looking for you. 446 00:49:22,590 --> 00:49:23,390 I was looking for you too. 447 00:49:23,870 --> 00:49:26,010 Is it true that you spent the night out in the wild? 448 00:49:26,790 --> 00:49:27,730 You were that drunk? 449 00:49:28,930 --> 00:49:30,010 It was also because of the rain. 450 00:49:31,130 --> 00:49:31,950 You got there quickly. 451 00:49:32,950 --> 00:49:35,010 Oh really, how come? 452 00:49:35,010 --> 00:49:35,990 I was an idiot last night. 453 00:49:36,890 --> 00:49:38,550 I soon blamed myself for kicking you out the door. 454 00:49:39,650 --> 00:49:40,730 I took the car to find you. 455 00:49:42,350 --> 00:49:43,130 I hid. 456 00:49:44,310 --> 00:49:45,850 You're an idiot, why did you hide? 457 00:49:45,850 --> 00:49:48,330 Don't you realize how scary you were? 458 00:49:48,330 --> 00:49:49,670 I even thought that you'd come to finish me off. 459 00:49:50,930 --> 00:49:52,630 If I had wanted to kill you, believe me, you wouldn't be here. 460 00:49:55,000 --> 00:49:56,140 Fuck, I don't know what to say, 461 00:49:56,220 --> 00:49:56,880 I don't know what came over me. 462 00:49:59,490 --> 00:50:00,710 You're a nice guy, 463 00:50:01,070 --> 00:50:01,870 I've got nothing against you, 464 00:50:02,550 --> 00:50:03,310 I quite like you. 465 00:50:05,550 --> 00:50:06,710 Damn, you're a funny guy too. 466 00:50:07,090 --> 00:50:09,290 What the hell were you doing in my clothes? 467 00:50:09,290 --> 00:50:11,190 Why did you come and grope me like that? 468 00:50:11,190 --> 00:50:13,210 I was really drunk, I can't hold my alcohol like you. 469 00:50:13,970 --> 00:50:15,610 But first, I didn't groped you, I hardly touched you. 470 00:50:34,480 --> 00:50:36,140 Vincent's car's been found. 471 00:50:39,200 --> 00:50:40,180 Where? 472 00:50:40,180 --> 00:50:41,860 In the station car park in Millau. 473 00:50:43,700 --> 00:50:44,060 Great. 474 00:50:45,520 --> 00:50:46,500 Why great? 475 00:50:48,380 --> 00:50:49,400 He's not at the bottom of a ravine. 476 00:50:57,100 --> 00:50:58,500 Did he tell you anything? 477 00:51:00,860 --> 00:51:01,800 About what? 478 00:51:02,540 --> 00:51:04,580 About wanting to leave the place. 479 00:51:07,420 --> 00:51:10,220 I don't see why I'd know more than you, I didn't talk to him much. 480 00:51:10,880 --> 00:51:13,660 But that's just it, he might have told you things that he wouldn't have told us. 481 00:51:17,640 --> 00:51:19,920 Has the police started a search? 482 00:51:19,920 --> 00:51:21,660 They say he's of age and vaccinated 483 00:51:21,670 --> 00:51:23,320 and has every right to be away for a few days. 484 00:51:24,620 --> 00:51:27,420 Abandoning his wife and child? 485 00:51:27,420 --> 00:51:30,140 If it was someone else, they'd move heaven and earth. 486 00:51:30,680 --> 00:51:31,740 Don't say that, Martine. 487 00:51:32,220 --> 00:51:35,220 But they'd be very happy if he disappeared forever. 488 00:51:36,520 --> 00:51:41,620 The cops are not wrong, everyone has a right to a private life, don't they? 489 00:51:44,400 --> 00:51:47,400 Walter says you didn't leave his place so late. 490 00:51:47,620 --> 00:51:47,820 Yes. 491 00:51:49,580 --> 00:51:52,980 You wouldn't have gone to the forest together? 492 00:51:52,980 --> 00:51:54,660 With Vincent? 493 00:51:54,660 --> 00:51:57,840 We find it hard to believe that you spent the whole night in a ditch, yes? 494 00:51:57,840 --> 00:51:59,560 That's because there are more comfortable places like Piole. 495 00:51:59,900 --> 00:52:01,800 Not to mention that in the middle of the night, it takes some finding. 496 00:52:15,250 --> 00:52:16,570 He found me on the road. 497 00:52:17,510 --> 00:52:19,090 After Walter kicked me out. 498 00:52:21,720 --> 00:52:23,790 He was going back to Walter's, precisely because he 499 00:52:23,810 --> 00:52:25,900 suspected that I was there and he wanted to check. 500 00:52:28,000 --> 00:52:29,220 What did he want to check? 501 00:52:30,580 --> 00:52:31,780 That I was meeting Walter. 502 00:52:35,120 --> 00:52:35,940 Yeah, it's weird. 503 00:52:37,020 --> 00:52:38,080 He was kind of jealous. 504 00:52:38,860 --> 00:52:39,560 Of Walter? 505 00:52:40,480 --> 00:52:41,140 Or me. 506 00:52:45,250 --> 00:52:46,490 And he didn't want to be alone. 507 00:52:48,890 --> 00:52:51,450 I don't know, he was acting weird so we drove around. 508 00:52:52,330 --> 00:52:54,870 And you drove around in the car all night? 509 00:52:55,860 --> 00:52:58,760 We drove around for a while and... 510 00:52:59,260 --> 00:53:01,500 And then he wanted to go down have a drink at Mio's. 511 00:53:02,640 --> 00:53:04,820 And I imagine you talked? 512 00:53:06,710 --> 00:53:08,690 He mainly talked about when we were young. 513 00:53:09,810 --> 00:53:11,190 The dumb shit we did together. 514 00:53:12,130 --> 00:53:13,070 And not just dumb shit. 515 00:53:14,750 --> 00:53:16,210 And then we talked a lot about his father. 516 00:53:16,710 --> 00:53:18,170 His death brings up a lot of things. 517 00:53:19,490 --> 00:53:22,150 And what exactly did he tell you about his father? 518 00:53:23,910 --> 00:53:24,670 I'm not sure anymore. 519 00:53:26,610 --> 00:53:28,530 Yes, a while ago, he told me he felt like an orphan. 520 00:53:28,950 --> 00:53:29,790 You could have told me about it. 521 00:53:30,670 --> 00:53:32,870 It was something between him and me, wasn't it? 522 00:53:32,870 --> 00:53:34,850 Yes, but come on, it's important that we know about it. 523 00:53:36,880 --> 00:53:40,340 If we'd found him dead, okay, I would have told you about it, but now... 524 00:53:40,700 --> 00:53:42,400 He'll turn up again any minute now. 525 00:53:43,360 --> 00:53:45,020 And that's why you're not telling us everything? 526 00:53:46,680 --> 00:53:48,140 Well, that's pretty much all I have to say. 527 00:53:50,830 --> 00:53:52,510 Why didn't you get back until the morning? 528 00:53:57,700 --> 00:53:58,720 He dropped me off in Millau. 529 00:54:01,230 --> 00:54:02,650 And he told me not to go back to Saint-Martial. 530 00:54:04,440 --> 00:54:05,940 He wanted me to avoid you. 531 00:54:06,300 --> 00:54:08,040 Oh, come on. 532 00:54:08,240 --> 00:54:09,160 That's how he put it. 533 00:54:10,280 --> 00:54:12,060 What the hell's got into him? 534 00:54:12,060 --> 00:54:15,620 He didn't even offer to take you back here so you could pick up your car. 535 00:54:15,860 --> 00:54:17,230 He didn't want to know anything and he told me that he 536 00:54:17,240 --> 00:54:18,800 didn't have time and that he had to go to work. 537 00:54:50,620 --> 00:54:55,260 Was it me who shouted like that? Did I speak? 538 00:54:55,680 --> 00:54:58,180 No, you just shouted, but it was scary. 539 00:55:01,260 --> 00:55:02,120 Want to tell me about it? 540 00:55:04,220 --> 00:55:05,340 It feels good to talk about it. 541 00:55:08,140 --> 00:55:11,620 No, it was too much... No, I... I can't. 542 00:55:14,550 --> 00:55:15,910 I don't want to be alone. 543 00:55:17,030 --> 00:55:18,950 I'll stay here. With you. 544 00:55:20,210 --> 00:55:22,490 Until you fall asleep. OK? 545 00:55:22,490 --> 00:55:22,790 OK. 546 00:55:23,510 --> 00:55:25,130 There. I'm turning it off. 547 00:55:52,920 --> 00:55:53,880 Jérémy? 548 00:55:56,600 --> 00:56:00,760 Is there something you don't dare tell me about Vincent? 549 00:56:01,760 --> 00:56:02,000 Hmm. 550 00:56:05,060 --> 00:56:07,640 Do you think he left Annie? 551 00:56:09,380 --> 00:56:09,700 Yeah. 552 00:56:13,300 --> 00:56:15,040 Do you know where he went? 553 00:57:08,360 --> 00:57:10,360 Oh dear, I was hoping to keep the place secret. 554 00:57:11,740 --> 00:57:12,360 They're morels. 555 00:57:13,220 --> 00:57:14,540 They're beautiful, aren't they? 556 00:57:16,960 --> 00:57:19,300 Well, time's running out, I have to be in Saint-Jean by 11. 557 00:57:19,640 --> 00:57:20,520 Come on, I'm going. 558 00:58:02,650 --> 00:58:03,130 Ciao, Bella. 559 00:58:14,500 --> 00:58:15,580 What the hell are you doing here? 560 00:58:18,250 --> 00:58:19,930 Why are you hiding? 561 00:58:20,550 --> 00:58:21,530 I didn't want to disturb you. 562 00:58:22,910 --> 00:58:25,070 Well, you could ring the doorbell, I would have let you know if you disturbed me. 563 00:58:26,470 --> 00:58:27,370 I wanted to see you alone. 564 00:58:27,770 --> 00:58:28,570 Well, that's good timing, because so do I. 565 00:58:29,730 --> 00:58:31,490 What have you been saying? 566 00:58:31,490 --> 00:58:34,670 Well, I came to see you to tell you that I must have said something to them. 567 00:58:35,730 --> 00:58:37,590 Did you have to express your jealousy? 568 00:58:37,590 --> 00:58:39,130 And that I was afraid that Vincent would find you at mine? 569 00:58:39,130 --> 00:58:41,290 Well, first of all, be glad I kept quiet about the gun. 570 00:58:42,510 --> 00:58:43,930 Well, now they're imagining all kinds of things about you. 571 00:58:45,930 --> 00:58:47,830 Look, I'm dealing with this situation as best I can. 572 00:58:48,870 --> 00:58:50,250 And it's not like he was murdered 573 00:58:50,270 --> 00:58:51,670 and we had to answer the cops' questions. 574 00:58:52,550 --> 00:58:54,370 But that's exactly why everyone's starting to wonder. 575 00:58:56,390 --> 00:58:58,190 Yeah, it's not normal the car at the station. 576 00:58:58,810 --> 00:59:00,590 I wouldn't be surprised if he didn't stick around forever. 577 00:59:00,830 --> 00:59:02,710 But there is one thing he would never give up, and that's his car. 578 00:59:04,310 --> 00:59:06,950 He made a point of leaving for Barcelona, for Amsterdam, and he never took the train. 579 00:59:07,910 --> 00:59:09,990 That's his pleasure when he goes a long way away 580 00:59:10,000 --> 00:59:12,150 it's driving, it's his car. 581 00:59:12,150 --> 00:59:15,650 And he wouldn't leave just after his father's death. 582 00:59:16,470 --> 00:59:17,170 He wouldn't do something like that. 583 00:59:20,860 --> 00:59:22,400 Well, you want another drink? 584 00:59:26,000 --> 00:59:27,420 Yeah, I understand that you were drunk. 585 00:59:28,000 --> 00:59:29,760 I know we were just fucking around, but still. 586 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 It annoys me that people make fun of me like that. 587 00:59:33,600 --> 00:59:34,760 But I wasn't making fun of you. 588 00:59:37,490 --> 00:59:38,990 Did you really want to sleep with me? 589 00:59:41,450 --> 00:59:41,730 Yes. 590 00:59:44,100 --> 00:59:45,620 Because of the pastis? 591 00:59:46,930 --> 00:59:47,870 Yes, I don't know. 592 00:59:47,870 --> 00:59:49,830 Yeah, no doubt that the pastis really 593 00:59:49,840 --> 00:59:51,970 got me going the other night, but it's not just that. 594 00:59:53,590 --> 00:59:54,550 But what was it? 595 00:59:55,530 --> 00:59:56,980 Well, when you fancy someone drunk, 596 00:59:56,990 --> 00:59:58,490 it's kind of like I want it all the time after. 597 01:00:02,650 --> 01:00:04,150 What makes you think I'm gay? 598 01:00:05,110 --> 01:00:05,390 Nothing. 599 01:00:07,070 --> 01:00:09,310 I don't need to think of you as someone who wants me. 600 01:00:17,730 --> 01:00:18,910 It's better if you leave. 601 01:00:20,590 --> 01:00:21,150 Finish your beer. 602 01:01:15,140 --> 01:01:21,030 Any news? 603 01:01:21,030 --> 01:01:22,030 Still nothing? 604 01:01:24,050 --> 01:01:25,270 Come on, I'll leave you to it. 605 01:01:26,870 --> 01:01:27,390 See you tomorrow. 606 01:01:28,430 --> 01:01:29,070 Bye, Annie. 607 01:01:29,270 --> 01:01:29,610 See you tomorrow. 608 01:01:36,230 --> 01:01:37,070 Well, well... 609 01:01:37,070 --> 01:01:38,890 Look what Philippe brought us. 610 01:01:40,030 --> 01:01:41,810 He's very good with mushrooms. 611 01:03:27,700 --> 01:03:29,480 I need to confess. 612 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 But I'm not a priest. 613 01:03:34,760 --> 01:03:36,880 It's not very complicated, you'll get through it just fine. 614 01:03:42,040 --> 01:03:44,960 See the little trap door? 615 01:03:53,210 --> 01:03:55,970 Why do you need to confess? 616 01:03:56,960 --> 01:03:59,160 I didn't report Vincent's murderer to the police. 617 01:04:04,780 --> 01:04:07,340 How do you know he was murdered? 618 01:04:07,340 --> 01:04:07,840 I just know. 619 01:04:09,700 --> 01:04:12,040 Are you afraid of being wrong? 620 01:04:12,040 --> 01:04:14,040 To tell you the truth, I don't want to report him. 621 01:04:16,120 --> 01:04:16,746 Why not? 622 01:04:17,950 --> 01:04:20,310 Locking up the murderer will not bring Vincent back. 623 01:04:21,610 --> 01:04:24,930 Moreover, I think that prison is worse than death. 624 01:04:28,300 --> 01:04:30,500 But do you realize 625 01:04:30,500 --> 01:04:33,500 If one could kill without risking the slightest punishment? 626 01:04:33,500 --> 01:04:35,580 I don't believe he is a potential assassin. 627 01:04:37,390 --> 01:04:38,710 When you've killed, you are a murderer. 628 01:04:40,010 --> 01:04:41,630 It's not in his nature, I mean. 629 01:04:42,550 --> 01:04:44,690 I don't think he's a danger to society. 630 01:04:47,840 --> 01:04:49,440 You won't be able to live with this secret. 631 01:04:50,360 --> 01:04:50,680 Also. 632 01:04:51,680 --> 01:04:53,620 There'll inevitably come a time it'll become unbearable. 633 01:04:54,560 --> 01:04:58,200 Do you really believe in the use of punishing murderers? 634 01:04:59,960 --> 01:05:02,280 I believe above all that it's difficult to bear such a secret alone. 635 01:05:04,230 --> 01:05:05,030 Not really alone. 636 01:05:07,840 --> 01:05:09,960 No doubt the murderer will eventually turn himself in. 637 01:05:11,340 --> 01:05:12,220 I don't think so. 638 01:05:15,060 --> 01:05:17,000 It must be exhausting to lie all the time. 639 01:05:18,970 --> 01:05:20,870 To live with the fear of making a mistake. 640 01:05:22,670 --> 01:05:24,070 Or even with the memory of a crime. 641 01:05:25,530 --> 01:05:27,830 It is not a crime that should stop life going on. 642 01:05:30,080 --> 01:05:31,520 It's easy for you to say that today. 643 01:05:33,340 --> 01:05:35,380 But what will you think tomorrow? 644 01:05:35,900 --> 01:05:37,490 What will hold you back for a lifetime? 645 01:05:38,980 --> 01:05:40,280 The joy of seeing the murderer. 646 01:05:40,760 --> 01:05:41,260 Every day. 647 01:05:46,610 --> 01:05:48,430 And what makes you think Vincent Rose's killer 648 01:05:48,430 --> 01:05:49,830 wants to see you every day? 649 01:05:51,400 --> 01:05:51,700 Nothing. 650 01:05:54,110 --> 01:05:55,770 You realize that it must be very distressing 651 01:05:55,770 --> 01:05:57,930 to be loved by someone you don't love? 652 01:05:59,240 --> 01:06:00,980 Do you think the killer hates me? 653 01:06:00,980 --> 01:06:02,120 No, that's not what I mean. 654 01:06:04,610 --> 01:06:05,430 There's a chance 655 01:06:06,870 --> 01:06:09,110 that he doesn't love you the way you love him 656 01:06:10,490 --> 01:06:12,350 or the way you would like him to love you. 657 01:06:15,530 --> 01:06:16,790 I'll be discreet. 658 01:06:19,260 --> 01:06:20,960 I've learned to love without return. 659 01:06:23,440 --> 01:06:25,680 I'll be able to love him without pining for all eternity. 660 01:06:32,110 --> 01:06:32,810 Thank you very much. 661 01:06:35,700 --> 01:06:36,680 You were very good. 662 01:07:29,060 --> 01:07:30,400 Take a seat, we've been waiting for you. 663 01:07:31,600 --> 01:07:32,560 A pastis? 664 01:07:38,480 --> 01:07:40,920 Would you like another one? 665 01:07:41,780 --> 01:07:42,860 That's a fine drink, sir. 666 01:07:45,110 --> 01:07:46,930 So you come from Toulouse? 667 01:07:50,340 --> 01:07:52,560 Are you still at the bakery? 668 01:07:52,560 --> 01:07:53,380 I'm unemployed at the moment. 669 01:07:53,880 --> 01:07:55,040 For a long time? 670 01:07:55,040 --> 01:07:55,520 No, not too long. 671 01:07:56,200 --> 01:07:57,780 I left my last job less than three months ago. 672 01:07:58,780 --> 01:07:59,520 You shouldn't wait too long. 673 01:08:00,260 --> 01:08:01,940 You tell yourself you have time, then you stay unemployed for a year. 674 01:08:03,100 --> 01:08:05,140 It leaves a gap in your CV, employers find it suspicious 675 01:08:05,140 --> 01:08:07,040 and they wonder why you were unemployed for so long. 676 01:08:07,500 --> 01:08:09,020 It's OK for three months these days. 677 01:08:09,780 --> 01:08:10,900 He always worked. 678 01:08:10,900 --> 01:08:14,000 He started very young, he can go three months without doing anything. 679 01:08:19,240 --> 01:08:21,620 You are investigating the disappearance of Vincent? 680 01:08:23,590 --> 01:08:25,510 You haven't seen anything suspicious, have you? 681 01:08:25,510 --> 01:08:25,770 No. 682 01:08:27,050 --> 01:08:29,150 I guess there were some strange things that happened that night, but... 683 01:08:29,770 --> 01:08:30,610 We were told about it. 684 01:08:33,380 --> 01:08:35,840 And you spent a good part of the night with him, are we correct? 685 01:08:37,420 --> 01:08:37,680 Yes. 686 01:08:38,980 --> 01:08:41,720 You said that you had a drink. Where did you go? 687 01:08:43,450 --> 01:08:44,750 I didn't say we had a drink. 688 01:08:46,190 --> 01:08:47,650 Vincent wanted to have a drink at Milo's, 689 01:08:47,660 --> 01:08:49,070 but when we arrived, everything was closed. 690 01:08:53,850 --> 01:08:58,750 What time was it when Mr. Bonchamp... threw you out? 691 01:08:58,750 --> 01:09:00,870 I don't know... 6:30? 7? 692 01:09:02,310 --> 01:09:04,670 Can you tell us your movements? 693 01:09:06,810 --> 01:09:08,770 It's very complicated, he wanted to talk... 694 01:09:10,490 --> 01:09:14,570 We went up to Légoil, then we went back down to Le Vigan... 695 01:09:15,430 --> 01:09:17,830 Then he took some small roads, I was really lost... 696 01:09:17,830 --> 01:09:21,710 At one point, we ended up in Florac and from there, we went down to Millaux. 697 01:09:23,350 --> 01:09:25,660 You arrived there in the morning, if everything was closed? 698 01:09:26,310 --> 01:09:27,250 I didn't notice the time. 699 01:09:28,230 --> 01:09:31,270 But you know, on a Tuesday, at 11., sometimes there's no one there. 700 01:09:34,240 --> 01:09:34,920 Okay, let's say that's true. 701 01:09:36,140 --> 01:09:39,920 You arrive at Millaux at 11 a.m., you left at 4 o'clock. 702 01:09:41,240 --> 01:09:44,460 It's a long way to Millaux, even if you go via the station and Lozère. 703 01:09:46,700 --> 01:09:49,420 Well, it's still quite a distance. And on small roads. 704 01:09:50,920 --> 01:09:52,700 And Mrs. Rigal told us that you 705 01:09:52,720 --> 01:09:54,740 arrived next morning around 9. 706 01:09:56,480 --> 01:09:59,400 Millau, on foot, is how long? 4 hours? 707 01:09:59,400 --> 01:10:00,220 Well, more like 5. 708 01:10:01,360 --> 01:10:03,220 Yes, but probably in such cases, you walk fast. 709 01:10:03,960 --> 01:10:04,800 Yeah, even walking fast. 710 01:10:07,080 --> 01:10:09,280 Okay. Let's say. 5 hours, then. 711 01:10:09,900 --> 01:10:13,180 That means you left Millau around 4 a.m. 712 01:10:13,860 --> 01:10:15,620 That leaves us 5 hours in Millau not doing anything. 713 01:10:17,120 --> 01:10:21,650 Plus the time you spent driving to Lozère, it makes for a long night. 714 01:10:29,790 --> 01:10:32,810 I mean, you didn't just drive and chat. 715 01:10:34,870 --> 01:10:35,370 But we did! 716 01:10:38,300 --> 01:10:40,920 How long were you friends with Vincent? 717 01:10:40,920 --> 01:10:43,120 We knew each other from college, but then we didn't see each other. 718 01:10:43,840 --> 01:10:45,840 But then you saw each other again? 719 01:10:45,840 --> 01:10:46,920 Yes, but nothing more. 720 01:10:47,460 --> 01:10:48,500 What do you mean, nothing more? 721 01:10:49,820 --> 01:10:53,000 We spoke when he came to his mother's, but I didn't even go to his place. 722 01:10:54,820 --> 01:10:56,500 Obviously, he didn't appreciate your presence very much. 723 01:10:57,720 --> 01:11:00,700 Or rather, he didn't appreciate you lingering at his mother's. 724 01:11:02,820 --> 01:11:04,780 He thought that, forgive me, 725 01:11:06,780 --> 01:11:08,120 that you wanted to sleep with her. 726 01:11:11,380 --> 01:11:12,240 Yes, he thought that. 727 01:11:13,180 --> 01:11:15,160 He also thought that you wanted to have sex with his best friend. 728 01:11:16,280 --> 01:11:17,940 With Walter? 729 01:11:17,940 --> 01:11:19,700 That's what you tried, yes? 730 01:11:20,580 --> 01:11:21,700 No, but that was... 731 01:11:23,670 --> 01:11:25,110 We were drunk, it was just for fun. 732 01:11:26,330 --> 01:11:29,250 Even drunk, as you say. You can't make up desires like that. 733 01:11:34,600 --> 01:11:35,780 Yes, it's true, I would have liked to. 734 01:11:39,900 --> 01:11:42,220 And what is your relationship with Father Grisel? 735 01:11:43,790 --> 01:11:45,670 We see each other from time to time, here. 736 01:11:48,550 --> 01:11:51,170 We've heard that you two meet each other a lot in the forest. 737 01:11:53,600 --> 01:11:56,420 Yes, we go mushroom picking like everyone else, but we go separately. 738 01:11:57,420 --> 01:11:58,480 And you meet up there? 739 01:11:59,180 --> 01:12:01,640 Yes, it's happened once or twice, but by chance. 740 01:12:01,640 --> 01:12:03,860 Why are you telling me about him? 741 01:12:03,860 --> 01:12:05,560 We think he's hiding something from us. 742 01:12:07,360 --> 01:12:09,060 About Vincent? 743 01:12:09,060 --> 01:12:09,540 Or from you. 744 01:12:11,530 --> 01:12:13,810 And what could he be hiding from you? 745 01:12:15,130 --> 01:12:16,030 Well, we can't know. 746 01:12:16,230 --> 01:12:17,170 'cos he's hiding it from us, at least. 747 01:12:21,490 --> 01:12:23,140 On that note... 748 01:12:25,400 --> 01:12:26,360 Thanks for the drink. 749 01:12:27,580 --> 01:12:29,220 Are you staying around here? 750 01:12:31,420 --> 01:12:31,780 Yes. 751 01:12:43,840 --> 01:12:49,740 There are rules that can't be enforced because 752 01:12:49,750 --> 01:12:55,250 the play time is reduced by Parisians who... 753 01:12:55,250 --> 01:12:59,730 Tell me, Jérémy, did you sleep with Vincent? 754 01:13:01,780 --> 01:13:02,080 No. 755 01:13:05,640 --> 01:13:08,060 But then what on earth did you do all night? 756 01:13:09,380 --> 01:13:11,940 I can't see you chatting and driving all that time. 757 01:13:13,540 --> 01:13:14,960 Can you imagine us making love? 758 01:13:17,190 --> 01:13:19,310 Not necessarily, but I'd believe that a little more. 759 01:13:24,670 --> 01:13:25,470 We fought. 760 01:13:30,350 --> 01:13:32,290 When he left me in Millau, I didn't agree. 761 01:13:33,370 --> 01:13:34,330 Of course, I insisted. 762 01:13:36,500 --> 01:13:38,980 And that's when he told me he wanted me to stop hanging around with you. 763 01:13:41,200 --> 01:13:43,820 It annoyed me, I told him to stop. 764 01:13:45,100 --> 01:13:47,760 And it got worse, and as we kept arguing, we got to the point. 765 01:13:50,140 --> 01:13:52,440 It wasn't about Walter, then? 766 01:13:53,240 --> 01:13:55,660 Yes. First Walter, but not much. 767 01:13:56,480 --> 01:13:58,380 And then Vincent got violent. 768 01:13:59,160 --> 01:14:00,380 And he left me for dead. 769 01:14:03,560 --> 01:14:05,100 But you could have called me, I would have came to get you. 770 01:14:06,600 --> 01:14:08,840 I didn't want to tell you about it, I thought we'd leave it there. 771 01:14:09,940 --> 01:14:11,440 That I would go home and we would forget about it. 772 01:14:12,760 --> 01:14:14,640 And you think that's why he left? 773 01:14:15,980 --> 01:14:17,580 Why would that have made him leave? 774 01:14:17,580 --> 01:14:19,140 I don't know... 775 01:14:19,860 --> 01:14:22,180 One of those reactions that you have sometimes. 776 01:15:15,690 --> 01:15:18,010 You're not going to run off now, are you? 777 01:15:18,010 --> 01:15:19,800 I couldn't sleep. I wanted to take advantage of that 778 01:15:19,810 --> 01:15:21,430 to go to my place and get some stuff. 779 01:15:21,910 --> 01:15:23,170 I don't think that's a good idea. 780 01:15:24,330 --> 01:15:25,270 It's just a round trip. 781 01:15:25,790 --> 01:15:27,290 Once you're home, you won't come back. 782 01:15:28,010 --> 01:15:29,930 And that will make you a suspect. 783 01:15:31,610 --> 01:15:33,010 But come on, it also looks strange that I'm staying. 784 01:15:33,930 --> 01:15:35,290 Even Martine is starting to wonder. 785 01:15:35,630 --> 01:15:38,170 That's normal. She has the impression that you're hiding something from her. 786 01:15:38,610 --> 01:15:40,570 Exactly. She wants me to stay so she can get it out of me? 787 01:15:40,570 --> 01:15:40,830 No. 788 01:15:42,030 --> 01:15:44,110 She wants to keep you close to her because she loves you. 789 01:15:46,440 --> 01:15:48,680 Enough with your stories, it's complicated enough as it is. 790 01:15:50,480 --> 01:15:52,500 Want a drink? 791 01:15:54,320 --> 01:15:56,900 I have an excellent cure for insomnia. 792 01:16:00,350 --> 01:16:01,090 Agreed. 793 01:16:05,820 --> 01:16:06,580 Jérémy? 794 01:16:06,580 --> 01:16:08,020 What are you doing? 795 01:16:10,980 --> 01:16:12,390 Why did you take your car? 796 01:16:14,680 --> 01:16:16,160 You were leaving, right? 797 01:16:16,820 --> 01:16:18,380 Well, I'll leave you to it, I'm going to bed. 798 01:16:20,860 --> 01:16:23,160 Me too, I'm heading up. Good night, Philippe. 799 01:16:23,300 --> 01:16:23,660 Good night. 800 01:16:29,370 --> 01:16:30,450 Are you coming? 801 01:16:42,330 --> 01:16:44,270 See you tomorrow? 802 01:17:32,600 --> 01:17:32,920 Hello. 803 01:17:35,020 --> 01:17:35,920 Can you show us? 804 01:17:42,110 --> 01:17:42,790 Ah, they're beautiful. 805 01:17:44,660 --> 01:17:47,440 Spending your days in the forest, you see, pays off eventually. 806 01:17:50,300 --> 01:17:52,780 Why do you stay with Mrs. Régal? 807 01:17:53,320 --> 01:17:55,740 First of all, I feel good here in the village, and she wants me to stay. 808 01:17:57,660 --> 01:17:58,740 She doesn't want to be alone. 809 01:17:59,960 --> 01:18:01,740 And you understand that this might have upset her son? 810 01:18:02,840 --> 01:18:05,510 You know him at least as well as we do 811 01:18:05,520 --> 01:18:08,060 You know that he's got a temperament that is, shall we say, eager? 812 01:18:08,060 --> 01:18:08,740 You know what I mean? 813 01:18:10,720 --> 01:18:12,180 Martine told you? 814 01:18:12,180 --> 01:18:14,020 What should she have told us? 815 01:18:14,020 --> 01:18:15,820 About the fight? 816 01:18:17,800 --> 01:18:19,880 Vincent and I had a fight on Tuesday evening in Millau. 817 01:18:21,100 --> 01:18:21,800 Ah, finally! 818 01:18:22,560 --> 01:18:23,900 You did something other than ride and chat. 819 01:18:24,720 --> 01:18:25,220 That's reassuring. 820 01:18:26,280 --> 01:18:27,820 What did you fight about? 821 01:18:27,820 --> 01:18:30,420 He was getting on my nerves with this wanting to sleep with his mother thing. 822 01:18:31,660 --> 01:18:34,140 And what happened in the fight? 823 01:18:34,140 --> 01:18:36,240 As I'm not so used to it, he beat me up. 824 01:18:37,500 --> 01:18:38,440 He left me there and went off. 825 01:18:39,200 --> 01:18:41,220 It didn't last very long, then? 826 01:18:41,220 --> 01:18:43,030 Well, yes, a little bit, because I tried to 827 01:18:43,040 --> 01:18:44,840 escape and he ran after me in the streets of Millau. 828 01:18:45,700 --> 01:18:47,220 And why didn't you say anything? 829 01:18:47,860 --> 01:18:49,580 It was between us, it was nobody else's business. 830 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 But you spoke to his mother about it. 831 01:18:52,020 --> 01:18:54,160 Why tell her about it? 832 01:18:55,200 --> 01:18:58,160 Because she didn't believe that we just spent our time driving and talking. 833 01:18:59,640 --> 01:19:00,800 She was starting to imagine stuff. 834 01:19:02,480 --> 01:19:03,840 And she believed this fight, then? 835 01:19:05,620 --> 01:19:06,860 Why wouldn't she have believed it? 836 01:19:07,380 --> 01:19:09,220 Don't you think she might be trying to 837 01:19:09,230 --> 01:19:11,160 imagine that he left to start a new life elsewhere? 838 01:19:13,040 --> 01:19:14,740 Doesn't that seem possible to you? 839 01:19:15,380 --> 01:19:17,080 Only children rarely leave their parents. 840 01:19:17,980 --> 01:19:20,080 So, in the event of the death of his father, can you imagine that? 841 01:19:20,800 --> 01:19:21,780 Then there's this car business. 842 01:19:22,920 --> 01:19:24,800 My young colleague had the idea of going to the station. 843 01:19:25,460 --> 01:19:26,880 Do you know why? 844 01:19:27,660 --> 01:19:28,930 Because murderers always leave their 845 01:19:28,940 --> 01:19:30,400 victims' cars in departure areas. 846 01:19:30,720 --> 01:19:32,080 A train station, an airport... 847 01:19:32,780 --> 01:19:34,240 So, we believe your story about the fight, 848 01:19:35,160 --> 01:19:36,250 but we also know that with Vincent 849 01:19:36,260 --> 01:19:37,540 Fights rarely last more than five minutes. 850 01:19:38,400 --> 01:19:40,250 And even then, when you get beaten up in five minutes 851 01:19:40,270 --> 01:19:42,100 watch in hand, you could tell me all about it. 852 01:19:42,960 --> 01:19:43,700 He chased me. 853 01:19:44,300 --> 01:19:45,920 And we've all run the streets enough to know 854 01:19:45,930 --> 01:19:47,380 that after a quarter of an hour you're exhausted. 855 01:19:50,040 --> 01:19:53,840 Another thing, it's very rare to find morels in the fall. 856 01:19:55,460 --> 01:19:57,360 I'd have to check, but I don't think it ever happened. 857 01:20:01,260 --> 01:20:01,900 So? 858 01:20:09,160 --> 01:20:09,800 Hello! 859 01:20:09,800 --> 01:20:11,100 Oh, Father. 860 01:20:12,520 --> 01:20:14,140 Can you leave us alone, please? 861 01:20:14,140 --> 01:20:15,800 Mr. Pastor was telling us something. 862 01:20:16,080 --> 01:20:18,200 I'll tell you. It'll be better for everyone. 863 01:20:19,580 --> 01:20:21,560 Jérémy spent Tuesday night with me. 864 01:20:25,520 --> 01:20:27,180 We suspected it was something like that. 865 01:20:28,820 --> 01:20:32,120 And that's why you're inventing impossible stories? 866 01:20:32,120 --> 01:20:34,080 I didn't want to harm the priest. 867 01:20:34,660 --> 01:20:35,440 We've seen worse. 868 01:20:36,020 --> 01:20:37,820 I'm counting on your discretion. 869 01:20:39,950 --> 01:20:42,250 So Mr. Ponchon kicks you out, you walk 870 01:20:42,270 --> 01:20:44,410 down the road and you go to the presbytery. 871 01:20:44,570 --> 01:20:46,070 That's not exactly how it happened. 872 01:20:46,250 --> 01:20:47,610 I'm willing to hear Mr. Pastor's version. 873 01:20:50,790 --> 01:20:52,910 In fact, long before arriving at Saint-Martial, the priest 874 01:20:52,920 --> 01:20:54,870 passed by on the road and drove me to his home. 875 01:20:56,070 --> 01:20:58,630 And why didn't you go directly to Mrs. Regal's? 876 01:20:58,630 --> 01:21:02,390 I wanted to get myself together. I was dirty, my face was bleeding. 877 01:21:02,550 --> 01:21:05,430 That wasn't all. You immediately went shy in front of me. 878 01:21:08,130 --> 01:21:11,590 Yes, I already had a strong desire for him. I took advantage of the situation. 879 01:21:13,350 --> 01:21:14,750 So you, a stranger asks you... 880 01:21:14,750 --> 01:21:15,610 He's not a stranger. 881 01:21:16,350 --> 01:21:18,250 Yes, well, a man that you hardly know, 882 01:21:19,050 --> 01:21:20,370 is asking if he can come and take a shower at the 883 01:21:20,380 --> 01:21:21,930 presbytery even though he isn't homeless, 884 01:21:22,250 --> 01:21:23,310 you accepted without any problem. 885 01:21:25,090 --> 01:21:26,770 I also wanted him very much. 886 01:21:29,000 --> 01:21:31,040 What were you doing on that road? 887 01:21:31,040 --> 01:21:32,620 Were you there by chance? 888 01:21:33,640 --> 01:21:36,760 I often arrange to get myself on Jeremy's path. 889 01:21:38,710 --> 01:21:40,210 It's the force of desire, I guess. 890 01:21:40,910 --> 01:21:42,050 Don't underestimate it. 891 01:21:45,780 --> 01:21:49,760 Well, we wish you happiness. 892 01:21:52,440 --> 01:21:52,720 Gentlemen. 893 01:22:17,940 --> 01:22:18,380 Good evening. 894 01:22:24,470 --> 01:22:29,040 How are you? If you want something to eat, there's cold meat 895 01:22:29,050 --> 01:22:32,850 in the fridge, and eggs and cheese too. 896 01:22:35,440 --> 01:22:38,820 What's going on? What do you mean, what's 897 01:22:38,830 --> 01:22:42,020 happening? Are you just going to stand there saying nothing? Without 898 01:22:42,020 --> 01:22:45,550 looking at me? Where did you spent all day? 899 01:22:45,560 --> 01:22:49,280 I was with the priest, 900 01:22:50,140 --> 01:22:51,280 We went up to the church. 901 01:22:52,780 --> 01:22:53,360 Oh him! 902 01:22:53,920 --> 01:22:56,340 He'd be better off saying masses rather than wandering around. 903 01:23:04,480 --> 01:23:06,680 What have you done with the body of Vincent Regal? 904 01:23:07,780 --> 01:23:09,260 Leave me alone!. 905 01:23:11,630 --> 01:23:13,310 You just have to answer me yes or no. 906 01:23:15,240 --> 01:23:16,060 Did you bury it? 907 01:23:17,120 --> 01:23:18,020 That was where it already was. 908 01:23:19,970 --> 01:23:22,330 You buried him in the forest? 909 01:23:23,900 --> 01:23:24,540 Is that right? 910 01:23:32,180 --> 01:23:33,380 What are you doing? 911 01:23:33,380 --> 01:23:34,460 Shh! 912 01:23:34,460 --> 01:23:35,560 You'll wake Mrs. Régal. 913 01:23:35,560 --> 01:23:39,380 I'll be damned! Martine! Martine! 914 01:23:49,880 --> 01:23:51,020 What's going on? 915 01:23:51,020 --> 01:23:53,100 The policeman was there, he came to question me in my sleep. 916 01:23:53,540 --> 01:23:56,240 What are you talking about? I'd have heard him! 917 01:23:56,240 --> 01:23:56,980 But I swear to you! 918 01:23:59,100 --> 01:24:00,660 You must have had another nightmare! 919 01:24:00,660 --> 01:24:02,100 No, it wasn't a nightmare! 920 01:24:03,040 --> 01:24:04,080 Come on, go back to bed. 921 01:24:05,500 --> 01:24:06,420 Don't worry. 922 01:24:08,160 --> 01:24:08,600 Go on. 923 01:24:41,000 --> 01:24:42,480 Father? 924 01:24:43,790 --> 01:24:44,930 It's me, it's Jeremy. 925 01:25:42,620 --> 01:25:43,800 You can't do that. 926 01:25:44,840 --> 01:25:46,200 It's no longer possible, everyone knows. 927 01:25:46,800 --> 01:25:47,680 Don't exaggerate. 928 01:25:48,280 --> 01:25:49,080 Yes, they know. 929 01:25:49,960 --> 01:25:52,440 The policeman came by last night, he tried to make me talk while I was sleeping. 930 01:25:53,760 --> 01:25:56,140 But even without that, they always end up finding bodies. 931 01:25:56,740 --> 01:25:57,440 And then the criminals. 932 01:26:00,370 --> 01:26:01,630 And even if they never find the body. 933 01:26:02,470 --> 01:26:03,890 And even if they can be persuaded I'm innocent. 934 01:26:04,070 --> 01:26:07,130 How will I be able to live with that on my conscience? 935 01:26:07,130 --> 01:26:09,070 It's only been a week and it feels like an eternity. 936 01:26:10,110 --> 01:26:11,150 OK, it's difficult. 937 01:26:11,730 --> 01:26:13,930 But I imagine that at the time, you had your reasons. 938 01:26:14,290 --> 01:26:15,670 No, I'd have my reasons again. 939 01:26:16,350 --> 01:26:17,330 But I got carried away. 940 01:26:17,530 --> 01:26:19,170 Why did you get carried away? 941 01:26:19,170 --> 01:26:21,050 I don't know, I was carried away by the violence. 942 01:26:21,630 --> 01:26:22,890 The desire to finish him off. 943 01:26:23,150 --> 01:26:24,570 So you did want to kill him. 944 01:26:25,130 --> 01:26:26,270 Yes, but it was in the heat of the moment. 945 01:26:26,970 --> 01:26:27,710 At that precise moment. 946 01:26:28,810 --> 01:26:30,770 And you regret it? 947 01:26:30,770 --> 01:26:31,490 Well, yes. 948 01:26:32,870 --> 01:26:35,170 If a long prison sentence or the death penalty 949 01:26:35,630 --> 01:26:36,990 allowed Vincent to be brought back to life, 950 01:26:37,090 --> 01:26:39,270 would you accept that? 951 01:26:39,770 --> 01:26:40,130 No. 952 01:26:40,910 --> 01:26:43,010 So you can come to terms with your conscience. 953 01:26:43,710 --> 01:26:45,350 And you'll get better and better at it. 954 01:26:45,470 --> 01:26:46,430 You're good at it. 955 01:26:47,390 --> 01:26:48,970 How can you be sure? 956 01:26:49,690 --> 01:26:51,590 Can you come to terms with your conscience? 957 01:26:51,590 --> 01:26:52,610 Everyone knows how to do that. 958 01:26:54,150 --> 01:26:56,490 Have you seen all these people suffering? 959 01:26:56,490 --> 01:26:58,270 Children dying of hunger? 960 01:26:58,270 --> 01:27:00,630 Homeless people on city sidewalks? 961 01:27:00,630 --> 01:27:01,970 The world rushing to its doom. 962 01:27:02,710 --> 01:27:04,370 You can imagine that in a few decades, 963 01:27:04,490 --> 01:27:05,910 life will no longer exist on the planet 964 01:27:05,910 --> 01:27:08,010 and that doesn't stop anyone going to the cinema 965 01:27:08,010 --> 01:27:09,510 or football matches. 966 01:27:10,070 --> 01:27:12,070 But they didn't kill anyone? 967 01:27:12,070 --> 01:27:14,430 Yes. We are all responsible for this carnage. 968 01:27:15,010 --> 01:27:16,190 And all aware of it. 969 01:27:16,530 --> 01:27:17,890 But it's far away, it is not in front of our eyes. 970 01:27:18,630 --> 01:27:19,870 We don't kill them with our own hands. 971 01:27:20,230 --> 01:27:22,490 Are you sure that makes a big difference? 972 01:27:24,170 --> 01:27:25,810 Death is no bad thing. 973 01:27:26,330 --> 01:27:27,370 Life has to end. 974 01:27:28,030 --> 01:27:29,950 And it can end at any moment, 975 01:27:30,030 --> 01:27:32,350 whether you are young, old, sick or healthy. 976 01:27:33,630 --> 01:27:35,830 We need unexpected deaths. 977 01:27:36,470 --> 01:27:37,950 We need accidents. 978 01:27:38,350 --> 01:27:39,770 We need murders. 979 01:27:41,530 --> 01:27:44,410 In that case, why don't you want me to jump off a cliff? 980 01:27:44,410 --> 01:27:47,030 That's always the easy way out in moments of despair. 981 01:27:48,430 --> 01:27:50,070 But you didn't really want to. 982 01:27:50,770 --> 01:27:54,070 Besides, what were you thinking about before I arrived? 983 01:27:55,190 --> 01:27:57,950 You were wondering if you hadn't forgotten something. 984 01:27:58,430 --> 01:28:01,890 If there wasn't one last desire that would give you the urge to continue. 985 01:28:02,370 --> 01:28:04,210 A reason to hold on to life. 986 01:28:05,650 --> 01:28:09,590 And of course, in my case, the real reason is that I don't want to lose you. 987 01:28:12,010 --> 01:28:13,390 But I don't want to stay by your side for the rest of my life. 988 01:28:13,690 --> 01:28:14,610 I'm not going to get my hopes up. 989 01:28:15,830 --> 01:28:20,410 A chat, a meal now and then, a walk. 990 01:28:21,590 --> 01:28:22,490 And that's all? 991 01:28:23,650 --> 01:28:24,910 You'll learn to love me. 992 01:28:26,550 --> 01:28:27,810 You can't order it. 993 01:28:27,810 --> 01:28:29,870 Yes. Yes, we can do that very well. 994 01:28:30,290 --> 01:28:31,390 Take it from me. 995 01:28:31,790 --> 01:28:33,770 I had a hard time at first, but I'm getting there. 996 01:28:34,790 --> 01:28:36,130 I manage to love them all. 997 01:28:37,290 --> 01:28:39,070 And with some of them, believe me, it wasn't easy. 998 01:28:42,570 --> 01:28:44,830 Come on, you can go on living, for me. 999 01:29:40,040 --> 01:29:43,540 Someone saw Vincent's car heading towards the forest on Tuesday evening. 1000 01:29:45,360 --> 01:29:47,200 They're setting up a search party. 1001 01:29:51,200 --> 01:29:54,620 But really, Jeremy, no one can come in the house without my hearing them. 1002 01:29:54,960 --> 01:29:57,040 But why does it bother you that I sleep at the presbytery? 1003 01:29:59,640 --> 01:30:01,760 Sometimes I get the impression you're trying to avoid me. 1004 01:30:05,430 --> 01:30:07,510 Did you spend all day together? 1005 01:30:07,510 --> 01:30:10,090 You can spend the night here, can't you? 1006 01:30:10,090 --> 01:30:12,030 Martine is right, we'll see each other tomorrow. 1007 01:30:14,510 --> 01:30:15,110 Good evening. 1008 01:30:18,590 --> 01:30:22,110 Thank you, Philippe. Thank you for everything. Good night. 1009 01:30:27,500 --> 01:30:30,180 And I'll keep the key. Are you happy? 1010 01:30:30,800 --> 01:30:32,340 And if I want to go out? 1011 01:30:32,340 --> 01:30:34,120 To join Philippe? 1012 01:30:34,620 --> 01:30:35,740 Not necessarily, but you never know. 1013 01:30:36,720 --> 01:30:39,860 Well, you'll just have to ask me. Come on, let's get to bed. 1014 01:32:22,540 --> 01:32:23,600 I've been waiting for you. 1015 01:32:23,600 --> 01:32:25,840 The policeman is at Martine's house; she gave him a key. 1016 01:32:26,400 --> 01:32:27,860 Perfect. Go up. 1017 01:32:28,640 --> 01:32:29,980 Aren't you going to lock the door? 1018 01:32:29,980 --> 01:32:31,700 Absolutely not. Let him come. 1019 01:32:35,580 --> 01:32:36,820 Come sleep in my bed. 1020 01:32:38,460 --> 01:32:39,240 But um... 1021 01:32:39,240 --> 01:32:40,620 Come on, come on! 1022 01:32:50,540 --> 01:32:52,200 Do you have any pyjamas I can borrow? 1023 01:32:52,720 --> 01:32:53,760 We need to be believable. 1024 01:32:54,380 --> 01:32:56,080 But you can keep your underpants on if you want to. 1025 01:32:59,620 --> 01:33:00,360 Hurry up. 1026 01:33:04,370 --> 01:33:05,270 Can we switch it off? 1027 01:33:06,230 --> 01:33:06,610 OK. 1028 01:33:19,780 --> 01:33:21,060 But couldn't we just... 1029 01:33:21,060 --> 01:33:21,880 Shh! 1030 01:33:50,010 --> 01:33:51,750 Sorry, I just wanted to check. 1031 01:33:52,250 --> 01:33:54,270 Oh well, there you go, you've seen it, are you happy? 1032 01:33:54,270 --> 01:33:57,110 Since I'm here, let me check fully. 1033 01:33:58,790 --> 01:34:01,150 Normally I wouldn't tolerate that, but... 1034 01:34:01,150 --> 01:34:04,170 You realize what you're doing? 1035 01:34:04,970 --> 01:34:06,510 Get out! Go away! 1036 01:34:14,480 --> 01:34:14,840 Perfect. 1037 01:34:15,960 --> 01:34:17,140 Everything is going like clockwork. 1038 01:34:17,140 --> 01:34:19,560 There's no time to lose, get dressed. 1039 01:35:02,860 --> 01:35:03,640 Let's carry on, there's nothing. 1040 01:37:16,840 --> 01:37:17,960 Leave me alone with him. 1041 01:37:18,980 --> 01:37:21,060 Don't you want me to help you take him there? 1042 01:37:21,060 --> 01:37:22,300 It's better if you don't know. 1043 01:37:27,030 --> 01:37:28,150 Wait for me at the presbytery. 1044 01:37:29,450 --> 01:37:31,110 You don't want me to be gay 1045 01:37:31,110 --> 01:37:31,970 If anyone comes... 1046 01:37:31,970 --> 01:37:32,810 Don't worry. 1047 01:37:36,970 --> 01:37:40,130 If there's one place that's quiet at this time of day, it's cemeteries. 1048 01:37:46,960 --> 01:37:47,780 Close the door. 1049 01:38:20,100 --> 01:38:24,400 Where have you been? I've been looking for you for hours. 1050 01:38:25,480 --> 01:38:27,320 The policeman dropped by in the night, I ran away. 1051 01:38:27,780 --> 01:38:28,900 I took refuge at the priest's house. 1052 01:38:29,880 --> 01:38:31,120 And the policeman even went there. 1053 01:38:32,080 --> 01:38:33,380 But I went there, there was no one there. 1054 01:38:35,080 --> 01:38:37,600 That's because Philippe had a meeting at the bishop's palace. 1055 01:38:37,600 --> 01:38:40,180 And at dawn, too, he had to leave super early. 1056 01:38:41,060 --> 01:38:43,680 You could have just locked yourself in the presbytery if you were so scared. 1057 01:38:43,840 --> 01:38:45,460 But the policeman can open all the doors he wants. 1058 01:38:46,840 --> 01:38:47,680 He must have a pass. 1059 01:38:55,360 --> 01:38:55,720 Good. 1060 01:38:56,980 --> 01:38:57,820 Come on, lie down with me. 1061 01:39:41,710 --> 01:39:42,070 Come on. 1062 01:39:43,390 --> 01:39:44,030 It's time. 1063 01:39:45,450 --> 01:39:45,990 Good night. 1064 01:39:47,170 --> 01:39:47,630 Good night. 1065 01:39:55,100 --> 01:39:56,440 I can get close to you. 1066 01:39:59,800 --> 01:40:01,440 It might be a bit early. 1067 01:40:02,420 --> 01:40:04,860 Let's start by sleeping, eh? 1068 01:40:08,420 --> 01:40:10,160 Can I at least hold your hand? 1069 01:40:12,400 --> 01:40:13,680 My hand, yes. 77736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.