All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:07,001 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,001 --> 00:00:09,936 [tense music] 3 00:00:09,937 --> 00:00:13,072 ♪ ♪ 4 00:00:13,073 --> 00:00:14,907 - How'd you get your guy in? 5 00:00:14,908 --> 00:00:17,910 - Detective Stabler's alias was already established. 6 00:00:17,911 --> 00:00:20,413 We created an opening at the company. 7 00:00:20,414 --> 00:00:22,348 - You drive the long haul or just local? 8 00:00:22,349 --> 00:00:26,687 - I drive anything, anytime, anywhere. 9 00:00:27,521 --> 00:00:28,755 - The Kingman brothers, 10 00:00:28,756 --> 00:00:32,558 they're running a prostitution ring at Three Kings Motel. 11 00:00:32,559 --> 00:00:34,861 - A girl from the truck yard. She's missing. 12 00:00:34,862 --> 00:00:37,730 - This looks like an outbreak of serial murders. 13 00:00:37,731 --> 00:00:39,800 [gunshot] 14 00:00:40,367 --> 00:00:43,369 - What's your name? - Everybody calls me Bunny. 15 00:00:43,370 --> 00:00:45,004 - You need to be careful, all right? 16 00:00:45,005 --> 00:00:47,073 Not everyone's as nice as I am. 17 00:00:47,074 --> 00:00:48,808 [tense music] 18 00:00:48,809 --> 00:00:50,143 - She's gone! - Who's gone? 19 00:00:50,144 --> 00:00:52,078 - Bunny. I've looked for her everywhere. 20 00:00:52,079 --> 00:00:54,113 - Where is she? 21 00:00:54,114 --> 00:00:58,851 ♪ ♪ 22 00:00:58,852 --> 00:01:00,354 Come on. 23 00:01:01,488 --> 00:01:02,789 We're gonna be all right. 24 00:01:02,790 --> 00:01:04,658 [engine roars] 25 00:01:10,497 --> 00:01:13,433 [vitals monitors beeping] 26 00:01:13,434 --> 00:01:16,469 [device whooshing] 27 00:01:16,470 --> 00:01:19,540 [beeping intensifies] 28 00:01:20,741 --> 00:01:23,843 [soft dramatic music] 29 00:01:23,844 --> 00:01:30,951 ♪ ♪ 30 00:01:31,318 --> 00:01:34,454 [distant indistinct chatter] 31 00:01:34,455 --> 00:01:37,090 - So would you like red or white? 32 00:01:37,091 --> 00:01:39,792 [lively chatter] 33 00:01:39,793 --> 00:01:43,596 [phone ringing] 34 00:01:43,597 --> 00:01:47,433 [upbeat music] 35 00:01:47,434 --> 00:01:49,803 - Party central. 36 00:01:52,706 --> 00:01:55,843 [upbeat music fades] 37 00:01:56,644 --> 00:01:58,511 - [shallow breathing] 38 00:01:58,512 --> 00:02:01,447 - No open fractures. 39 00:02:01,448 --> 00:02:04,083 I need a head CT and abdominal MRI. 40 00:02:04,084 --> 00:02:06,152 Let's get him down to imaging. 41 00:02:06,153 --> 00:02:13,159 ♪ ♪ 42 00:02:13,160 --> 00:02:16,463 - [shallow breathing] 43 00:02:26,540 --> 00:02:28,442 Nurse? 44 00:02:30,511 --> 00:02:32,012 Nurse! 45 00:02:35,115 --> 00:02:38,452 Oh. [grunts] 46 00:02:44,024 --> 00:02:45,492 [door slams] 47 00:02:47,261 --> 00:02:50,531 [distant indistinct chatter] 48 00:02:54,902 --> 00:02:57,236 Officer. Hey. 49 00:02:57,237 --> 00:02:59,939 Hey. Hey. 50 00:02:59,940 --> 00:03:02,942 [eerie music] 51 00:03:02,943 --> 00:03:09,849 ♪ ♪ 52 00:03:09,850 --> 00:03:12,986 - Elliot. Elliot. 53 00:03:12,987 --> 00:03:15,788 - Liv? Liv! 54 00:03:15,789 --> 00:03:17,724 - I'm here. - Where? 55 00:03:17,725 --> 00:03:20,094 - I'm here. - Where are you? 56 00:03:22,630 --> 00:03:24,530 - We're using sedation and medication 57 00:03:24,531 --> 00:03:26,833 to help reduce brain swelling. 58 00:03:26,834 --> 00:03:28,601 He came to us unresponsive, 59 00:03:28,602 --> 00:03:30,136 and we expect him to remain in that state 60 00:03:30,137 --> 00:03:33,940 for the next 24 to 48 hours while his body heals. 61 00:03:33,941 --> 00:03:36,909 [somber music] 62 00:03:36,910 --> 00:03:43,917 ♪ ♪ 63 00:03:50,691 --> 00:03:53,660 [tense music] 64 00:03:53,661 --> 00:04:00,801 ♪ ♪ 65 00:04:42,876 --> 00:04:44,877 {\an8}- He is in stable condition. 66 00:04:44,878 --> 00:04:47,781 {\an8}But he is in a coma, and they're... 67 00:04:50,351 --> 00:04:51,718 {\an8}- Hey. 68 00:04:51,719 --> 00:04:53,219 {\an8}[hushed chatter] 69 00:04:53,220 --> 00:04:55,288 {\an8}Good to see you. You too. 70 00:04:55,289 --> 00:04:56,823 {\an8}Come on, Ma. Let's go. 71 00:04:56,824 --> 00:04:58,691 {\an8}Come--Ma, OK, let's go. 72 00:04:58,692 --> 00:05:00,127 {\an8}This way, come on. 73 00:05:03,130 --> 00:05:06,065 {\an8}[somber music] 74 00:05:06,066 --> 00:05:13,040 {\an8}♪ ♪ 75 00:05:14,942 --> 00:05:17,310 {\an8}Hey, it's going to be OK. It's going to be OK. 76 00:05:17,311 --> 00:05:18,711 {\an8}Come on, Mom. 77 00:05:18,712 --> 00:05:20,213 {\an8}- I knew you'd be here. 78 00:05:20,214 --> 00:05:22,015 {\an8}- Of course. 79 00:05:22,016 --> 00:05:23,850 {\an8}- Oh, it's so good to see you. 80 00:05:23,851 --> 00:05:26,220 {\an8}- It's good to see you. 81 00:05:28,355 --> 00:05:30,223 {\an8}- Where is everyone? - Who? 82 00:05:30,224 --> 00:05:33,660 {\an8}- You know, the police, his people. 83 00:05:33,661 --> 00:05:35,428 {\an8}I mean, when his father was injured, 84 00:05:35,429 --> 00:05:36,930 {\an8}the whole force turned up. 85 00:05:36,931 --> 00:05:39,766 {\an8}- Elliot was undercover, so I think for now, 86 00:05:39,767 --> 00:05:42,402 {\an8}they don't want any publicity or exposure. 87 00:05:42,403 --> 00:05:43,737 {\an8}- Oh. 88 00:05:45,105 --> 00:05:49,742 {\an8}- Hey, Ma, do you know any priests? 89 00:05:49,743 --> 00:05:51,978 {\an8}Because, well, the hospital's suggesting 90 00:05:51,979 --> 00:05:54,047 that we have one on deck. - What do you mean, a priest? 91 00:05:54,048 --> 00:05:55,014 Why a priest? 92 00:05:55,015 --> 00:05:58,785 - Well, you know, just as a... - For what? 93 00:05:58,786 --> 00:06:00,286 - Just in case thing. 94 00:06:00,287 --> 00:06:03,323 - No, we don't-- don't need or want a priest. 95 00:06:03,324 --> 00:06:06,859 - Well, luckily, this is not about what you want or I want. 96 00:06:06,860 --> 00:06:08,361 It's what Elliot wants. 97 00:06:08,362 --> 00:06:10,697 But we have to make the decision for him. 98 00:06:10,698 --> 00:06:12,732 - Well, would you want a priest? 99 00:06:12,733 --> 00:06:14,233 - I don't know. 100 00:06:14,234 --> 00:06:16,469 But they keep throwing around words like 101 00:06:16,470 --> 00:06:19,072 unresponsive and TBI and-- 102 00:06:19,073 --> 00:06:20,907 - What's-- what's TBI? 103 00:06:20,908 --> 00:06:22,475 - TBI, I don't know. I forgot. 104 00:06:22,476 --> 00:06:24,043 It's too much information. 105 00:06:24,044 --> 00:06:25,945 - It's a traumatic brain injury. 106 00:06:25,946 --> 00:06:29,749 But it's a broad term that, you know, doctors use 107 00:06:29,750 --> 00:06:31,718 with any kind of head injuries. 108 00:06:31,719 --> 00:06:34,354 It could be as mild as a concussion, 109 00:06:34,355 --> 00:06:37,791 or you know... 110 00:06:39,526 --> 00:06:42,095 I'll give you a little bit of privacy. 111 00:06:42,096 --> 00:06:43,796 I'll see you. 112 00:06:43,797 --> 00:06:51,071 ♪ ♪ 113 00:06:51,338 --> 00:06:55,876 - Do not make me bury you. 114 00:06:58,779 --> 00:07:02,115 - Vic, we said to catch him, not kill him, you dumbass. 115 00:07:02,116 --> 00:07:04,183 - He's not dead, and I ain't dumb. 116 00:07:04,184 --> 00:07:06,452 - Vic, you hit him with a 10-ton tractor! 117 00:07:06,453 --> 00:07:09,322 You better be lucky he's not dead, you dumbass. 118 00:07:09,323 --> 00:07:11,291 - I'm not dumb! 119 00:07:11,292 --> 00:07:12,392 - All right, all right. 120 00:07:12,393 --> 00:07:14,494 Easy. Easy. 121 00:07:14,495 --> 00:07:16,462 This is not helping. 122 00:07:16,463 --> 00:07:18,531 - What I don't understand-- - That's the problem. 123 00:07:18,532 --> 00:07:19,866 You don't understand anything, man. 124 00:07:19,867 --> 00:07:21,434 - What I don't understand is first, 125 00:07:21,435 --> 00:07:23,269 he beats both your asses, 126 00:07:23,270 --> 00:07:25,004 and then he chases down poor Teddy Bear, 127 00:07:25,005 --> 00:07:27,073 and he beats his, all for what? Huh? 128 00:07:27,074 --> 00:07:29,442 For that little brat? What's with that guy? 129 00:07:29,443 --> 00:07:30,877 [sirens wailing] 130 00:07:30,878 --> 00:07:32,211 - What's with that guy? 131 00:07:32,212 --> 00:07:33,980 He probably recognized your truck, 132 00:07:33,981 --> 00:07:35,916 and he called the cops. 133 00:07:37,451 --> 00:07:38,985 Mark, he called the cops. 134 00:07:38,986 --> 00:07:42,255 [dramatic music] 135 00:07:42,256 --> 00:07:43,957 [tires screeching] 136 00:07:43,958 --> 00:07:46,359 ♪ ♪ 137 00:07:46,360 --> 00:07:47,894 - Are you Mark Kingman? 138 00:07:47,895 --> 00:07:49,963 - Let me guess, too many unpaid parking tickets? 139 00:07:49,964 --> 00:07:51,998 ♪ ♪ 140 00:07:51,999 --> 00:07:53,833 - Reyes, Jet. - Got him. 141 00:07:53,834 --> 00:08:00,873 ♪ ♪ 142 00:08:00,874 --> 00:08:02,041 - No. Hey, don't do it! 143 00:08:02,042 --> 00:08:03,377 - Put the gun down. - No! 144 00:08:05,346 --> 00:08:08,382 [tense music] 145 00:08:13,921 --> 00:08:15,221 {\an8}- You know, when you reached out to me, 146 00:08:15,222 --> 00:08:18,192 {\an8}the only reason I came back was 'cause of Mom. 147 00:08:20,628 --> 00:08:22,263 {\an8}What a mess. 148 00:08:25,966 --> 00:08:28,002 {\an8}You're a mess. 149 00:08:30,204 --> 00:08:32,939 {\an8}I mean, you're still running around, 150 00:08:32,940 --> 00:08:35,275 {\an8}trying to make Dad proud of you? 151 00:08:35,276 --> 00:08:37,243 {\an8}[scoffs] 152 00:08:37,244 --> 00:08:40,446 {\an8}Why don't you leave it alone, you son of a bitch? 153 00:08:40,447 --> 00:08:43,050 {\an8}What the fuck you think you're doing? 154 00:08:45,886 --> 00:08:47,988 {\an8}It's no way to live. 155 00:08:52,526 --> 00:08:54,395 {\an8}[exhales] 156 00:08:57,631 --> 00:08:59,934 {\an8}[breathes deeply] 157 00:09:03,370 --> 00:09:07,141 {\an8}I've hated you for a really long time. 158 00:09:10,444 --> 00:09:13,646 {\an8}But I love you. 159 00:09:13,647 --> 00:09:16,149 {\an8}I love you. 160 00:09:16,150 --> 00:09:18,318 {\an8}- Sorry. I don't want to intrude. 161 00:09:18,319 --> 00:09:20,086 {\an8}- No, no, no, no. Come on in. 162 00:09:20,087 --> 00:09:22,121 {\an8}We're just, uh... [clears throat] 163 00:09:22,122 --> 00:09:24,223 {\an8}One big, happy family here. 164 00:09:24,224 --> 00:09:26,125 {\an8}- So you're his brother, yeah? 165 00:09:26,126 --> 00:09:28,294 {\an8}- The better-looking older brother, yeah. 166 00:09:28,295 --> 00:09:29,996 {\an8}- [chuckles] 167 00:09:29,997 --> 00:09:32,398 {\an8}- And you two-- 168 00:09:32,399 --> 00:09:35,134 {\an8}you partners? 169 00:09:35,135 --> 00:09:37,670 {\an8}- And great friends. 170 00:09:37,671 --> 00:09:39,206 {\an8}- Oh. 171 00:09:40,374 --> 00:09:41,608 {\an8}How long? 172 00:09:41,609 --> 00:09:43,643 {\an8}- Long. 173 00:09:43,644 --> 00:09:46,113 {\an8}From the beginning. - Huh. 174 00:09:53,454 --> 00:09:55,054 {\an8}You like brisket? 175 00:09:55,055 --> 00:09:56,422 {\an8}- I'm sorry? 176 00:09:56,423 --> 00:09:57,992 {\an8}- Do you like brisket? 177 00:09:59,159 --> 00:10:00,426 {\an8}- Brisket? - Yeah. 178 00:10:00,427 --> 00:10:03,263 {\an8}Let me cook you a brisket one of these days. 179 00:10:03,264 --> 00:10:06,132 {\an8}It's world-famous, mouthwatering, 180 00:10:06,133 --> 00:10:08,935 {\an8}perfect bark, all right? 181 00:10:08,936 --> 00:10:11,471 {\an8}- I'll bring the coleslaw. - I make my own. 182 00:10:11,472 --> 00:10:13,606 {\an8}- World-famous. - To say the least. 183 00:10:13,607 --> 00:10:15,309 {\an8}- Hers is better. 184 00:10:16,610 --> 00:10:18,011 {\an8}- El. 185 00:10:18,012 --> 00:10:19,245 {\an8}- Hey, listen, don't move. Don't breathe. 186 00:10:19,246 --> 00:10:21,247 {\an8}I'll go get the doctor, OK? 187 00:10:21,248 --> 00:10:23,583 {\an8}How--how long have you been awake? 188 00:10:23,584 --> 00:10:25,018 {\an8}You scared the shit out of me. 189 00:10:25,019 --> 00:10:27,020 {\an8}[soft music] 190 00:10:27,021 --> 00:10:28,389 {\an8}- Hey. - Oh. 191 00:10:30,624 --> 00:10:32,992 {\an8}What happened? 192 00:10:32,993 --> 00:10:34,661 {\an8}- You got hit by a truck. 193 00:10:34,662 --> 00:10:37,297 {\an8}- Oh. 194 00:10:37,298 --> 00:10:38,698 {\an8}I scare you? 195 00:10:38,699 --> 00:10:41,334 {\an8}- No, not even a little. 196 00:10:41,335 --> 00:10:43,603 {\an8}- [sighs] 197 00:10:43,604 --> 00:10:46,239 {\an8}The girl... 198 00:10:46,240 --> 00:10:49,075 {\an8}the girl I came in with, Bunny. 199 00:10:49,076 --> 00:10:50,643 {\an8}- She's here, she's here. 200 00:10:50,644 --> 00:10:55,348 {\an8}She's--she's upstairs in the children's ward. 201 00:10:55,349 --> 00:10:57,384 {\an8}- Is she OK? 202 00:10:59,153 --> 00:11:03,323 {\an8}- Well, she's-- she's a lot like you. 203 00:11:03,324 --> 00:11:05,692 {\an8}- Oh. 204 00:11:05,693 --> 00:11:07,494 {\an8}She's young. She'll make it. 205 00:11:09,663 --> 00:11:12,365 {\an8}- So, El, I gotta go. 206 00:11:12,366 --> 00:11:15,135 {\an8}I have a debrief with your team. 207 00:11:16,770 --> 00:11:19,739 {\an8}And I'm gonna let 'em know that you're going to be OK. 208 00:11:19,740 --> 00:11:22,275 {\an8}So you get some rest. 209 00:11:22,276 --> 00:11:25,044 {\an8}All right? You're in good hands. 210 00:11:25,045 --> 00:11:32,353 {\an8}♪ ♪ 211 00:11:32,953 --> 00:11:37,056 {\an8}- Mr. Stabler, it's time for your meds. 212 00:11:37,057 --> 00:11:38,592 {\an8}Here. 213 00:11:41,362 --> 00:11:44,297 - [sighs] 214 00:11:44,298 --> 00:11:46,233 [groans] 215 00:11:52,339 --> 00:11:55,409 - Try to eat something before you sleep. 216 00:12:05,753 --> 00:12:07,787 - What? You weren't eating it. 217 00:12:07,788 --> 00:12:09,390 - Hey. 218 00:12:12,293 --> 00:12:15,528 What are you doing? Why--why aren't you in bed? 219 00:12:15,529 --> 00:12:17,463 - It was so boring. 220 00:12:17,464 --> 00:12:19,432 - Ah. 221 00:12:19,433 --> 00:12:21,701 - I got you something. - Yeah? 222 00:12:21,702 --> 00:12:24,638 - I didn't steal it. - Uh-huh. 223 00:12:26,173 --> 00:12:28,642 - Read the back. 224 00:12:33,614 --> 00:12:35,315 - "I am a Catholic. 225 00:12:35,316 --> 00:12:39,520 In case of accident, call a priest." 226 00:12:41,488 --> 00:12:43,090 Oh. 227 00:12:44,391 --> 00:12:45,858 Yeah. 228 00:12:45,859 --> 00:12:48,828 [gentle music] 229 00:12:48,829 --> 00:12:52,098 ♪ ♪ 230 00:12:52,099 --> 00:12:53,866 - You like saving people? 231 00:12:53,867 --> 00:13:00,807 ♪ ♪ 232 00:13:00,808 --> 00:13:03,376 - If I... 233 00:13:03,377 --> 00:13:06,279 do things right, it's kind of my job. 234 00:13:06,280 --> 00:13:08,548 - Are you gonna save Sad Eyes? 235 00:13:08,549 --> 00:13:11,884 ♪ ♪ 236 00:13:11,885 --> 00:13:13,886 - I'm gonna find her. 237 00:13:13,887 --> 00:13:15,722 - Promise? 238 00:13:15,723 --> 00:13:17,657 - I promise. 239 00:13:17,658 --> 00:13:22,895 ♪ ♪ 240 00:13:22,896 --> 00:13:24,665 - I gotta go. 241 00:13:26,634 --> 00:13:29,802 I got stuff to do. 242 00:13:29,803 --> 00:13:32,238 And so do you. 243 00:13:32,239 --> 00:13:38,379 ♪ ♪ 244 00:13:52,826 --> 00:13:54,661 - Come on back. 245 00:13:54,662 --> 00:13:57,664 [ominous music] 246 00:13:57,665 --> 00:13:59,499 ♪ ♪ 247 00:13:59,500 --> 00:14:02,168 Sad Eyes. Hey, Sad Eyes. 248 00:14:02,169 --> 00:14:03,703 You awake? - [whimpers] 249 00:14:03,704 --> 00:14:08,574 - This is Sloppy Joe, a friend of mine. 250 00:14:08,575 --> 00:14:12,245 He wants to take you out for a date, have some fun. 251 00:14:12,246 --> 00:14:13,680 You want to do that? 252 00:14:13,681 --> 00:14:15,949 - [grunting softly] 253 00:14:15,950 --> 00:14:17,651 - I'll take that as a yes. 254 00:14:22,589 --> 00:14:24,691 Have at it. 255 00:14:24,692 --> 00:14:31,699 ♪ ♪ 256 00:14:37,805 --> 00:14:40,740 [gentle music] 257 00:14:40,741 --> 00:14:44,744 ♪ ♪ 258 00:14:44,745 --> 00:14:47,647 - [sighs] 259 00:14:47,648 --> 00:14:54,655 ♪ ♪ 260 00:15:24,018 --> 00:15:27,354 [breathing heavily] 261 00:15:36,830 --> 00:15:38,398 [grunts] 262 00:15:38,399 --> 00:15:45,472 ♪ ♪ 263 00:16:20,808 --> 00:16:24,644 - I-90, Highways 240, 48, 15, and 22. 264 00:16:24,645 --> 00:16:26,079 - Yeah, we pulled all the data we could on the victim. 265 00:16:26,080 --> 00:16:27,213 - Hang on. 266 00:16:27,214 --> 00:16:30,850 You're telling me that all those markers are bodies? 267 00:16:30,851 --> 00:16:34,721 - Yes, Captain. Those are the ones with names. 268 00:16:34,722 --> 00:16:38,358 - And the rest are Jane Does. 269 00:16:38,359 --> 00:16:39,993 How did we miss this? 270 00:16:39,994 --> 00:16:42,896 [phone ringing] 271 00:16:45,933 --> 00:16:47,867 - What are you doing, calling in? 272 00:16:47,868 --> 00:16:51,871 - I've been scanning the case files 273 00:16:51,872 --> 00:16:54,374 that you sent me, the ID on Sad Eyes. 274 00:16:54,375 --> 00:16:57,377 - Detective, where are you? 275 00:16:57,378 --> 00:16:58,578 - What do you mean, Captain? 276 00:16:58,579 --> 00:16:59,846 - Are you lying down? 277 00:16:59,847 --> 00:17:03,383 - Yeah, yeah. I'm in my bed. 278 00:17:03,384 --> 00:17:04,684 - OK. - Any sign of Sad Eyes? 279 00:17:04,685 --> 00:17:07,787 Has she returned to the motel? - Nothing yet. 280 00:17:07,788 --> 00:17:11,858 And she wasn't there when we searched the Three Kings. 281 00:17:11,859 --> 00:17:14,560 - You raided the place. - Yep. 282 00:17:14,561 --> 00:17:16,396 We have two of the brothers in custody. 283 00:17:16,397 --> 00:17:17,830 - Oh, yeah? Who's at large? 284 00:17:17,831 --> 00:17:18,898 - Nobody's at large. 285 00:17:18,899 --> 00:17:21,034 - Vic offed himself when we were on our way in. 286 00:17:21,035 --> 00:17:22,735 - They suspect that he was the one 287 00:17:22,736 --> 00:17:24,871 driving the truck that hit you. 288 00:17:24,872 --> 00:17:26,739 - Vic show any signs of remorse? 289 00:17:26,740 --> 00:17:28,908 - Vic's fear of 25 to life. 290 00:17:28,909 --> 00:17:31,778 - So what about Sad Eyes? - Her name is Louisa Diaz. 291 00:17:31,779 --> 00:17:34,547 She's a sex worker at the Three Kings Motel. 292 00:17:34,548 --> 00:17:36,649 - I witnessed her being trafficked by Vic King 293 00:17:36,650 --> 00:17:39,519 into a long hauler. 294 00:17:39,520 --> 00:17:41,054 - And you're afraid she'll end up up there, 295 00:17:41,055 --> 00:17:43,756 just another statistic. 296 00:17:43,757 --> 00:17:46,859 - Listen, Vic wasn't alone. 297 00:17:46,860 --> 00:17:50,096 His brothers knew. I want a shot at them. 298 00:17:50,097 --> 00:17:53,967 - Hold your horses. The FBI has first dibs. 299 00:17:53,968 --> 00:17:55,969 And they're trying to get all this information 300 00:17:55,970 --> 00:17:57,804 for their smuggling case. 301 00:17:57,805 --> 00:17:59,572 - So what else are we working on? 302 00:17:59,573 --> 00:18:01,908 - We've been scanning every case file, ME report, 303 00:18:01,909 --> 00:18:03,676 and all the forensics we can get our hands on 304 00:18:03,677 --> 00:18:04,811 for all the victims. 305 00:18:04,812 --> 00:18:06,679 - And there are multiple MOs at play. 306 00:18:06,680 --> 00:18:08,815 So far, I've found 20 victims, 307 00:18:08,816 --> 00:18:11,417 potentially killed by 11 different men. 308 00:18:11,418 --> 00:18:12,819 - Serial killers. 309 00:18:12,820 --> 00:18:14,554 - All of them long haul truckers? 310 00:18:14,555 --> 00:18:15,922 - That's our working theory. 311 00:18:15,923 --> 00:18:19,559 - How about this guy who took Bunny, Teddy Bear? 312 00:18:19,560 --> 00:18:22,028 What do we have on him? Is he one of the 11? 313 00:18:22,029 --> 00:18:23,863 - Theodore Bharinger, 314 00:18:23,864 --> 00:18:26,699 two priors for lewd acts with a minor. 315 00:18:26,700 --> 00:18:29,102 - Theodore Bharinger. 316 00:18:29,103 --> 00:18:30,703 Anyone talk to him yet? 317 00:18:30,704 --> 00:18:32,572 - As I'm sure you're aware, 318 00:18:32,573 --> 00:18:34,674 he was pretty messed up when they brought him in. 319 00:18:34,675 --> 00:18:35,875 He went straight into surgery, 320 00:18:35,876 --> 00:18:38,779 and now we're waiting for the green light from his nurse. 321 00:18:40,681 --> 00:18:41,814 - Where is he now? 322 00:18:41,815 --> 00:18:44,550 - Last we checked, they had him on the post-op floor, 323 00:18:44,551 --> 00:18:45,852 three down from you. 324 00:18:45,853 --> 00:18:47,587 - Why, El? What are you thinking? 325 00:18:47,588 --> 00:18:50,623 [dramatic music] 326 00:18:50,624 --> 00:18:57,664 ♪ ♪ 327 00:18:57,665 --> 00:19:00,099 - Hey. Good morning. 328 00:19:00,100 --> 00:19:03,069 Sorry to bother you, but I heard my good friend, 329 00:19:03,070 --> 00:19:05,872 Theodore Bharinger, was out of surgery, 330 00:19:05,873 --> 00:19:09,543 and I was hoping to get this to his room before he wakes up. 331 00:19:11,946 --> 00:19:14,614 - He is out of surgery, but unfortunately, 332 00:19:14,615 --> 00:19:16,015 he's not allowed visitors at this time. 333 00:19:16,016 --> 00:19:17,583 - Oh, darn. 334 00:19:17,584 --> 00:19:19,152 Yeah, his kids are gonna be so disappointed. 335 00:19:19,153 --> 00:19:21,220 I said I'd give it a try, but, you know, rules are rules. 336 00:19:21,221 --> 00:19:23,623 All right, thank you anyway. 337 00:19:23,624 --> 00:19:26,059 - But I can have one of the nurses 338 00:19:26,060 --> 00:19:28,761 drop it off for you. - Oh, you're a lifesaver. 339 00:19:28,762 --> 00:19:30,129 That'd be fantastic. 340 00:19:30,130 --> 00:19:32,031 Thank you so much. Um... 341 00:19:32,032 --> 00:19:34,567 One more thing, is there a men's room around here? 342 00:19:34,568 --> 00:19:36,836 The journey's a bit longer than I thought it was going to be. 343 00:19:36,837 --> 00:19:39,038 - Down the hall, on the left. 344 00:19:39,039 --> 00:19:41,041 - OK, thank you. 345 00:19:50,551 --> 00:19:53,286 [soft dramatic music] 346 00:19:53,287 --> 00:19:55,254 ♪ ♪ 347 00:19:55,255 --> 00:19:56,889 - Hey, can you bring this to O4? 348 00:19:56,890 --> 00:19:58,591 - Mm-hmm. 349 00:19:58,592 --> 00:20:05,699 ♪ ♪ 350 00:20:36,864 --> 00:20:38,831 - [grunts] - Shut up. Shut up. 351 00:20:38,832 --> 00:20:42,602 Relax. Relax! Relax. Relax. 352 00:20:42,603 --> 00:20:45,005 I just want to talk. I just want to talk. 353 00:20:47,107 --> 00:20:50,576 - You get away from me, or I will scream. 354 00:20:50,577 --> 00:20:52,979 - I'm getting away from you. I lost my head back there. 355 00:20:52,980 --> 00:20:56,016 I'm sorry about that. I'm sorry about that. 356 00:20:57,851 --> 00:21:01,020 But you had something that didn't belong to you, pal. 357 00:21:01,021 --> 00:21:02,989 - I don't know what you're talking about. 358 00:21:02,990 --> 00:21:04,792 - You don't know what I'm talking about? 359 00:21:06,393 --> 00:21:09,129 The girl? She was bought and paid for. 360 00:21:11,298 --> 00:21:13,666 You can play dumb all you want, but you and me, 361 00:21:13,667 --> 00:21:14,867 we better get our stories straight, 362 00:21:14,868 --> 00:21:17,870 or we're gonna be in trouble. 363 00:21:17,871 --> 00:21:20,607 - What did you say your name was? 364 00:21:20,608 --> 00:21:22,009 - Hank. 365 00:21:23,277 --> 00:21:25,378 - Hank? - Yeah. 366 00:21:25,379 --> 00:21:27,780 - You're Hank? 367 00:21:27,781 --> 00:21:29,882 She wouldn't shut up about you. 368 00:21:29,883 --> 00:21:31,117 I almost threw her out of my rig. 369 00:21:31,118 --> 00:21:31,951 - Well, there you go. 370 00:21:31,952 --> 00:21:33,086 Now you know I'm telling the truth. 371 00:21:33,087 --> 00:21:39,192 And, again, I apologize, but those Kingman assholes... 372 00:21:39,193 --> 00:21:41,394 this ain't the first time they've done this to me. 373 00:21:41,395 --> 00:21:44,230 Sad Eyes, she's a junky lot lizard 374 00:21:44,231 --> 00:21:47,100 from the Three Kings, promised to me, but-- 375 00:21:47,101 --> 00:21:49,335 - Yeah, well, I don't do junkies. 376 00:21:49,336 --> 00:21:51,939 That sounds like a Lugs thing. 377 00:21:54,241 --> 00:21:55,775 - Lug Nut. 378 00:21:55,776 --> 00:21:57,644 - I heard he's looking to profit 379 00:21:57,645 --> 00:22:00,146 from a new pack of smokes. 380 00:22:00,147 --> 00:22:01,949 - Huh. - Yeah. 381 00:22:03,951 --> 00:22:06,686 He didn't tell you that? 382 00:22:06,687 --> 00:22:09,155 - No. 383 00:22:09,156 --> 00:22:11,791 - [scoffs] 384 00:22:11,792 --> 00:22:14,360 [tense music] 385 00:22:14,361 --> 00:22:17,363 I'm getting tired. 386 00:22:17,364 --> 00:22:18,932 I need to sleep. 387 00:22:18,933 --> 00:22:20,967 - Hey, you and me better get our stories straight. 388 00:22:20,968 --> 00:22:23,369 - OK, well, it is straight. I don't know you. 389 00:22:23,370 --> 00:22:25,805 I don't know no girl. 390 00:22:25,806 --> 00:22:30,109 Some guy--I can't remember-- assaulted me. 391 00:22:30,110 --> 00:22:33,179 That's all I know. 392 00:22:33,180 --> 00:22:35,782 That's all I'm saying. 393 00:22:35,783 --> 00:22:42,289 ♪ ♪ 394 00:22:48,228 --> 00:22:49,996 - I won't get into all the details here, 395 00:22:49,997 --> 00:22:52,732 but I just had an interesting chat 396 00:22:52,733 --> 00:22:54,000 with Teddy Bear. 397 00:22:54,001 --> 00:22:56,469 - Shit, the less I know, the better. 398 00:22:56,470 --> 00:22:59,305 What'd the fucker say? 399 00:22:59,306 --> 00:23:01,341 - Seems to be some kind of kill club, 400 00:23:01,342 --> 00:23:05,411 like a closed network of serial killers, 401 00:23:05,412 --> 00:23:10,183 where they sometimes sell off the women to other truckers. 402 00:23:10,184 --> 00:23:12,952 - I'm sure that includes preferences. 403 00:23:12,953 --> 00:23:14,420 - Yeah, Teddy Bear made it clear 404 00:23:14,421 --> 00:23:17,190 that Sad Eyes was not his, but he gave me a name, Lug Nut. 405 00:23:17,191 --> 00:23:22,262 It's some guy's CB handle, but it-- 406 00:23:22,263 --> 00:23:24,764 it should give you some place to start. 407 00:23:24,765 --> 00:23:27,834 - I'll see what I can find. 408 00:23:27,835 --> 00:23:29,502 - Good. 409 00:23:29,503 --> 00:23:31,871 Maybe she's still in rotation. 410 00:23:31,872 --> 00:23:35,308 [dramatic music] 411 00:23:35,309 --> 00:23:42,049 ♪ ♪ 412 00:23:43,984 --> 00:23:47,420 Officer. Officer! 413 00:23:47,421 --> 00:23:48,921 [body thuds] [glass shatters] 414 00:23:48,922 --> 00:23:51,891 [suspenseful music] 415 00:23:51,892 --> 00:23:59,033 ♪ ♪ 416 00:24:07,341 --> 00:24:09,410 - Promise me that you'll save Sad Eyes. 417 00:24:11,812 --> 00:24:14,213 - I'm sorry. 418 00:24:14,214 --> 00:24:16,116 - Promise me. 419 00:24:17,251 --> 00:24:19,018 - Hey, hey. Are you OK? 420 00:24:19,019 --> 00:24:21,321 Can you hear me? Can you tell me what happened? 421 00:24:21,322 --> 00:24:23,456 We need some help here! - Where's the girl? 422 00:24:23,457 --> 00:24:25,858 - Who are you talking about? - Where's the girl? 423 00:24:25,859 --> 00:24:28,194 I saved the girl. Where's the girl? 424 00:24:28,195 --> 00:24:31,097 - I bet he's talking about the girl he was brought in with. 425 00:24:31,098 --> 00:24:32,966 She was in a coma up on 12. 426 00:24:32,967 --> 00:24:35,001 They just took her off life support. 427 00:24:35,002 --> 00:24:37,570 - I saved the girl. 428 00:24:37,571 --> 00:24:39,305 I... 429 00:24:39,306 --> 00:24:43,210 ♪ ♪ 430 00:24:44,912 --> 00:24:47,847 - Elliot? 431 00:24:47,848 --> 00:24:49,283 El? 432 00:24:52,453 --> 00:24:53,886 - You're not going to cuff me, are you? 433 00:24:53,887 --> 00:24:55,488 - Are you kidding me? 434 00:24:55,489 --> 00:24:58,257 What are you doing? - Same thing you'd be doing. 435 00:24:58,258 --> 00:25:00,560 Gotta find this woman. I made a promise. 436 00:25:00,561 --> 00:25:02,428 I've got to find Sad Eyes. 437 00:25:02,429 --> 00:25:05,365 - You made a promise. 438 00:25:05,366 --> 00:25:08,134 A promise to whom? 439 00:25:08,135 --> 00:25:10,136 - Liv, I know what I'm doing. 440 00:25:10,137 --> 00:25:11,404 You know me better than anybody. 441 00:25:11,405 --> 00:25:14,340 You can't expect me to lie down on that bed and do nothing. 442 00:25:14,341 --> 00:25:16,876 That would kill me. 443 00:25:16,877 --> 00:25:20,179 - Why? Why? 444 00:25:20,180 --> 00:25:22,282 Why you got to make everything so difficult? 445 00:25:22,283 --> 00:25:25,551 - You sound like Randall. Liv, I'm going home. 446 00:25:25,552 --> 00:25:27,587 And you can either help me out and start your car 447 00:25:27,588 --> 00:25:31,025 or just stand there and watch me get naked. 448 00:25:32,059 --> 00:25:34,928 - You cannot leave my sight. Do you understand? 449 00:25:34,929 --> 00:25:37,064 - Deal. 450 00:25:48,542 --> 00:25:52,545 Was she dead when I asked you about her, 451 00:25:52,546 --> 00:25:55,281 the girl, Bunny? 452 00:25:55,282 --> 00:25:57,951 - Of course not. 453 00:25:57,952 --> 00:26:00,320 - But she wasn't gonna make it, was she? 454 00:26:00,321 --> 00:26:01,388 - No. 455 00:26:03,490 --> 00:26:06,160 She died the next day. 456 00:26:12,232 --> 00:26:14,300 - Why didn't you tell me? 457 00:26:14,301 --> 00:26:16,603 - Elliot... 458 00:26:16,604 --> 00:26:19,239 when would have been a good time for me to tell you? 459 00:26:27,014 --> 00:26:30,250 Want me to say I'm sorry? - No. No. 460 00:26:33,387 --> 00:26:36,290 I want you to tell me it's all a bad dream. 461 00:26:39,126 --> 00:26:42,095 [ominous music] 462 00:26:42,096 --> 00:26:46,332 ♪ ♪ 463 00:26:46,333 --> 00:26:48,534 - Oh. - You know each other? 464 00:26:48,535 --> 00:26:51,571 - Apparently not. How's it going, Hank? 465 00:26:51,572 --> 00:26:52,972 - Pretty good. 466 00:26:52,973 --> 00:26:56,109 - So you can call me Captain Benson. 467 00:26:56,110 --> 00:26:59,012 - That your real name? - It is. 468 00:26:59,013 --> 00:27:01,247 So how about we start by you telling me 469 00:27:01,248 --> 00:27:03,149 about your trucking operation? 470 00:27:03,150 --> 00:27:06,352 - Well, we got a truck yard, got a motel 471 00:27:06,353 --> 00:27:10,123 and, you know, hospitality for the truckers. 472 00:27:10,124 --> 00:27:12,692 - We provide high-level trucking services 473 00:27:12,693 --> 00:27:14,327 and all manner of expertise 474 00:27:14,328 --> 00:27:17,263 to our customers and our hard-working 475 00:27:17,264 --> 00:27:19,165 independent drivers. 476 00:27:19,166 --> 00:27:20,600 - You help criminals smuggle. 477 00:27:20,601 --> 00:27:22,735 - Hey, Hank. - Hmm? 478 00:27:22,736 --> 00:27:24,971 - I don't know who they are, 479 00:27:24,972 --> 00:27:27,206 and I don't know what they're trucking, 480 00:27:27,207 --> 00:27:29,108 and it's none of my business. 481 00:27:29,109 --> 00:27:30,543 - So don't ask, don't tell. 482 00:27:30,544 --> 00:27:33,112 - We don't stick our nose where it doesn't belong. 483 00:27:33,113 --> 00:27:34,681 I mean, that's not a crime. 484 00:27:34,682 --> 00:27:36,149 That's America. 485 00:27:36,150 --> 00:27:38,284 This is capitalism at its best. 486 00:27:38,285 --> 00:27:40,420 - We do good business by providing 487 00:27:40,421 --> 00:27:42,388 the customer what they pay for 488 00:27:42,389 --> 00:27:44,190 and the truckers what they need. 489 00:27:44,191 --> 00:27:46,093 - Here you go. 490 00:27:49,663 --> 00:27:51,631 - So let me ask you this. 491 00:27:51,632 --> 00:27:54,467 Are they included 492 00:27:54,468 --> 00:27:59,339 in what the customers paid for, or what the truckers need? 493 00:27:59,340 --> 00:28:01,207 - I don't know what you're talking about. 494 00:28:01,208 --> 00:28:03,343 I rent out rooms. 495 00:28:03,344 --> 00:28:07,246 I rent rooms at rates that are surprisingly affordable. 496 00:28:07,247 --> 00:28:10,249 I am helping. - By pimping them out. 497 00:28:10,250 --> 00:28:11,451 - We get them work. 498 00:28:11,452 --> 00:28:12,719 We get them back on their feet again. 499 00:28:12,720 --> 00:28:15,121 - Or on their back again. 500 00:28:15,122 --> 00:28:16,255 You just make sure not to notice 501 00:28:16,256 --> 00:28:17,590 when they wind up dead. 502 00:28:17,591 --> 00:28:20,326 - Listen... 503 00:28:20,327 --> 00:28:22,729 Vic, God rest his soul-- 504 00:28:22,730 --> 00:28:25,498 Steve and I had nothing to do with what Vic was up to, 505 00:28:25,499 --> 00:28:28,334 and we had nothing to do with the few bad apples 506 00:28:28,335 --> 00:28:30,737 that may have been responsible 507 00:28:30,738 --> 00:28:34,140 for whatever happened to these poor women. 508 00:28:34,141 --> 00:28:39,279 ♪ ♪ 509 00:28:39,280 --> 00:28:43,182 Listen, this one here, fifth-grade education. 510 00:28:43,183 --> 00:28:47,453 These four, worst drug habits you ever saw. 511 00:28:47,454 --> 00:28:51,090 This one, both, no education, meth addict, four kids. 512 00:28:51,091 --> 00:28:52,558 Who's going to give them jobs? 513 00:28:52,559 --> 00:28:54,594 I provide opportunity, like I did for you. 514 00:28:54,595 --> 00:28:56,296 You come to me under false pretenses, 515 00:28:56,297 --> 00:28:58,197 I might add, an ex-con. 516 00:28:58,198 --> 00:29:00,300 Did I turn my back on you? I did not. 517 00:29:00,301 --> 00:29:03,269 I helped you. 518 00:29:03,270 --> 00:29:05,539 - Looks like we arrested Mother Teresa. 519 00:29:07,741 --> 00:29:10,209 - So where is Sad Eyes? Louisa Diaz. 520 00:29:10,210 --> 00:29:11,678 - I--I don't know. 521 00:29:11,679 --> 00:29:14,080 - Name of the guy that you last saw her with. 522 00:29:14,081 --> 00:29:15,648 - Lugs. 523 00:29:15,649 --> 00:29:18,251 It was an extended date sort of thing. 524 00:29:18,252 --> 00:29:21,254 - I hired him a couple of times a year ago. 525 00:29:21,255 --> 00:29:23,756 He was unreliable. He was weird. 526 00:29:23,757 --> 00:29:25,525 - What does that mean? 527 00:29:25,526 --> 00:29:29,395 - He would only take runs on I-90 from Albany to Chicago. 528 00:29:29,396 --> 00:29:31,764 And even then, he wasn't-- he would call me. 529 00:29:31,765 --> 00:29:33,533 There was a breakdown, his rig. 530 00:29:33,534 --> 00:29:35,835 - Do you have any idea where he is now? 531 00:29:35,836 --> 00:29:38,638 - Nope. - No, I don't. 532 00:29:38,639 --> 00:29:40,373 - Hey, Mark, here's the breakdown. 533 00:29:40,374 --> 00:29:42,475 You're an accessory to a murder of a minor 534 00:29:42,476 --> 00:29:44,877 and also the attempted murder of a police officer. 535 00:29:44,878 --> 00:29:47,814 - Wait, wait. What? What? No. 536 00:29:47,815 --> 00:29:51,250 - Vic always had a screw loose. 537 00:29:51,251 --> 00:29:53,853 I mean, I don't know what he was up to. 538 00:29:53,854 --> 00:29:56,556 I would never condone that kind of behavior. 539 00:29:56,557 --> 00:30:00,728 - Where is the girl, the one that goes by Sad Eyes? 540 00:30:02,263 --> 00:30:03,529 - I-- 541 00:30:03,530 --> 00:30:04,864 - I don't know, with the trucker. 542 00:30:04,865 --> 00:30:06,432 - Lug Nut, where is he? 543 00:30:06,433 --> 00:30:10,169 - I got no idea. - So take a guess. 544 00:30:10,170 --> 00:30:12,473 - All right, I might know where he is. 545 00:30:14,475 --> 00:30:15,642 - A swap meet? - That's what they call it. 546 00:30:15,643 --> 00:30:18,711 It's a little bit on the DL, but for people in the know, 547 00:30:18,712 --> 00:30:20,346 it's a place to connect, 548 00:30:20,347 --> 00:30:22,715 blow off some steam, buy and trade things. 549 00:30:22,716 --> 00:30:24,450 - What kind of things? - Long haulers basically 550 00:30:24,451 --> 00:30:26,686 live out of their rigs, so creature comforts 551 00:30:26,687 --> 00:30:29,222 for their cab that are for sale, right? 552 00:30:29,223 --> 00:30:31,858 So spare parts for their trucks, 553 00:30:31,859 --> 00:30:33,760 drugs, women. 554 00:30:33,761 --> 00:30:35,395 - The unofficial motto is 555 00:30:35,396 --> 00:30:36,629 everything a trucker needs to keep going. 556 00:30:36,630 --> 00:30:39,832 - Yeah, my CI line says it has a reputation for attracting 557 00:30:39,833 --> 00:30:41,701 a particular fringe of the trucker community, 558 00:30:41,702 --> 00:30:43,770 and he's confirmed there's one happening today 559 00:30:43,771 --> 00:30:46,706 right outside Farmington, near truck salvage yard. 560 00:30:46,707 --> 00:30:49,609 - OK, Reyes, Vargas, set up a surveillance van. 561 00:30:49,610 --> 00:30:51,911 Jet, try to get an aerial map of the place. 562 00:30:51,912 --> 00:30:53,579 Stabler, let's discuss a plan. 563 00:30:53,580 --> 00:30:55,381 Captain, thank you so much for your help. 564 00:30:55,382 --> 00:30:58,785 - Yeah, about that, I'm not done here. 565 00:30:58,786 --> 00:31:00,486 I want in. 566 00:31:00,487 --> 00:31:03,189 I'll be at your disposal. 567 00:31:03,190 --> 00:31:05,959 - I'm happy to hear that. I could use some extra hands. 568 00:31:05,960 --> 00:31:07,494 - OK. 569 00:31:14,301 --> 00:31:17,404 [indistinct chatter] 570 00:31:23,677 --> 00:31:26,846 - "Dante's Inferno" meets Coney Island. 571 00:31:26,847 --> 00:31:29,415 Jet, Reyes, what's your location? 572 00:31:29,416 --> 00:31:31,518 - 30 yards behind on your left. 573 00:31:32,486 --> 00:31:34,520 - Yeah. - Wow. [whistles] 574 00:31:34,521 --> 00:31:36,556 - I got eyes on 'em. 575 00:31:36,557 --> 00:31:38,725 [country music playing] 576 00:31:38,726 --> 00:31:41,428 - Folks sure like to blow off steam. 577 00:31:42,963 --> 00:31:44,831 - Want to party? 578 00:31:44,832 --> 00:31:47,800 - I'm looking for a friend. 579 00:31:47,801 --> 00:31:50,270 - I could be your friend. 580 00:31:50,271 --> 00:31:51,437 - I bet you could be, 581 00:31:51,438 --> 00:31:53,640 but I'm looking for a specific friend. 582 00:31:53,641 --> 00:31:56,476 Do you know Louisa? Goes by Sad Eyes? 583 00:31:56,477 --> 00:31:57,944 - No, I don't know her. 584 00:31:57,945 --> 00:31:59,679 - How about my buddy, Lugs? 585 00:31:59,680 --> 00:32:01,414 Lug Nut? 586 00:32:01,415 --> 00:32:05,385 All right, well, thanks anyway, hm? 587 00:32:05,386 --> 00:32:07,420 - If you change your mind, come on back. 588 00:32:07,421 --> 00:32:09,656 - You'll be the one I come to. 589 00:32:09,657 --> 00:32:11,424 Hey, Jet, you on the north side? 590 00:32:11,425 --> 00:32:12,892 I'm going to work the south. 591 00:32:12,893 --> 00:32:14,628 - Copy that. 592 00:32:17,665 --> 00:32:20,266 Hey. I'm looking for Lugs. 593 00:32:20,267 --> 00:32:21,567 You know him? 594 00:32:21,568 --> 00:32:23,569 - The only reason why I'm asking is 'cause, 595 00:32:23,570 --> 00:32:25,872 you know, Lugs owes me some money. 596 00:32:25,873 --> 00:32:28,642 - Lug Nuts. You know where he is? 597 00:32:37,685 --> 00:32:39,886 - All right, thanks for your time. 598 00:32:39,887 --> 00:32:42,923 [indistinct chatter] 599 00:32:43,190 --> 00:32:44,858 - [chuckles] 600 00:32:46,493 --> 00:32:49,329 - Are you lost, honey? - No. 601 00:32:49,330 --> 00:32:51,798 My date's playing hide-and-seek with me. 602 00:32:51,799 --> 00:32:52,632 - Mm. 603 00:32:52,633 --> 00:32:54,000 - You're free to play strip poker. 604 00:32:54,001 --> 00:32:55,368 Take a seat right here. 605 00:32:55,369 --> 00:32:57,537 [laughter] 606 00:32:57,538 --> 00:33:00,640 - Hey, what's your date's name, baby? 607 00:33:00,641 --> 00:33:03,343 - Name? - Yeah. 608 00:33:03,344 --> 00:33:04,877 - Uh... 609 00:33:04,878 --> 00:33:06,813 - Don't hurt yourself. 610 00:33:06,814 --> 00:33:08,081 - Lugs. 611 00:33:08,082 --> 00:33:09,582 - That's me. I'm Lugs. 612 00:33:09,583 --> 00:33:11,618 - Hey, bullshit. I'm Lugs. 613 00:33:11,619 --> 00:33:13,319 - All right, don't listen to him, baby. 614 00:33:13,320 --> 00:33:14,420 I'm Lugs. 615 00:33:14,421 --> 00:33:16,990 [laughter] 616 00:33:16,991 --> 00:33:18,358 - Hey, baby, where you going? 617 00:33:18,359 --> 00:33:19,926 - We love Lugs. - I can Lugs you. 618 00:33:19,927 --> 00:33:22,028 [laughter] 619 00:33:22,029 --> 00:33:24,063 - I know Lug Nut. 620 00:33:24,064 --> 00:33:27,500 [tense music] 621 00:33:27,501 --> 00:33:30,536 - Got eyes on Lug Nut. Jet's with him. 622 00:33:30,537 --> 00:33:33,373 ♪ ♪ 623 00:33:33,374 --> 00:33:34,808 - I can take you to him. 624 00:33:36,377 --> 00:33:38,344 Come on. 625 00:33:38,345 --> 00:33:41,781 ♪ ♪ 626 00:33:41,782 --> 00:33:43,883 - Hey, hey, hey. I know you. 627 00:33:43,884 --> 00:33:45,685 You're Lenny's friend. - What? 628 00:33:45,686 --> 00:33:47,520 - You're a friend of Lenny's. - I don't know the guy. 629 00:33:47,521 --> 00:33:49,389 - Yeah, you do, Lenny from the neighborhood. 630 00:33:49,390 --> 00:33:50,423 - Yeah, I gotta go. 631 00:33:50,424 --> 00:33:52,125 - Wait, wait, what do you mean, you gotta go? 632 00:33:52,126 --> 00:33:53,793 Oh, man. Wait, wait, wait, wait. 633 00:33:53,794 --> 00:33:55,461 You're a cop? - What? 634 00:33:55,462 --> 00:33:57,463 - You're a cop. I've seen you before. 635 00:33:57,464 --> 00:33:58,765 - What the fuck are you talking about? 636 00:33:58,766 --> 00:34:00,433 - You're a cop, aren't you? - Let go of me. 637 00:34:00,434 --> 00:34:01,367 - No, no, no, no. You're a cop. I know it. 638 00:34:01,368 --> 00:34:03,903 - Let go of me. - You're a cop-- [grunts] 639 00:34:03,904 --> 00:34:06,706 ♪ ♪ 640 00:34:06,707 --> 00:34:09,909 - Lost eyes on Jet. I repeat, I lost eyes on Jet. 641 00:34:09,910 --> 00:34:10,810 - Here we go. 642 00:34:10,811 --> 00:34:13,680 This is Lug Nut's truck. - Are you sure? 643 00:34:13,681 --> 00:34:16,582 - Yep. This is his, all right. 644 00:34:16,583 --> 00:34:17,817 Just climb on up. 645 00:34:17,818 --> 00:34:19,987 I'm sure he's waiting inside for you. 646 00:34:20,988 --> 00:34:22,923 - [gasps] 647 00:34:25,659 --> 00:34:27,493 - Guys, Jet's in trouble. 648 00:34:27,494 --> 00:34:29,630 Stabler, Reyes, do you have a visual? 649 00:34:31,966 --> 00:34:34,068 [grunting] 650 00:34:36,136 --> 00:34:37,471 - Hey! 651 00:34:42,142 --> 00:34:43,743 - [groans] 652 00:34:43,744 --> 00:34:46,946 - Don't fucking move. 653 00:34:46,947 --> 00:34:49,015 Turn over. 654 00:34:49,016 --> 00:34:51,752 - [coughing and gasping] 655 00:34:52,620 --> 00:34:54,721 - Jet. Jet. 656 00:34:54,722 --> 00:34:56,489 Are you OK? - I'm fine. 657 00:34:56,490 --> 00:34:57,891 - You sure? - Yeah, I'm good. 658 00:35:01,528 --> 00:35:02,595 - Look at me. Where is she? 659 00:35:02,596 --> 00:35:03,730 Where's the girl? - Huh? 660 00:35:03,731 --> 00:35:04,998 - This his rig? - Looks like it. 661 00:35:04,999 --> 00:35:06,799 - Check it out. - I don't know. 662 00:35:06,800 --> 00:35:08,668 - The girl. Where's the girl? 663 00:35:08,669 --> 00:35:11,638 [tense music] 664 00:35:11,639 --> 00:35:18,779 ♪ ♪ 665 00:35:20,514 --> 00:35:21,881 - Oh, Jesus. 666 00:35:21,882 --> 00:35:23,149 - I don't know what you're yapping about. 667 00:35:23,150 --> 00:35:25,451 - Yeah, you do. Romeo. 668 00:35:25,452 --> 00:35:28,187 Yeah, I was in the rig when you called Romeo, Vic Kingman. 669 00:35:28,188 --> 00:35:30,156 You wanted a girl, Sad Eyes. 670 00:35:30,157 --> 00:35:31,892 So where is Sad Eyes? 671 00:35:34,695 --> 00:35:36,696 - We got another victim here. 672 00:35:36,697 --> 00:35:37,830 No sign of Sad Eyes. - Where is she? 673 00:35:37,831 --> 00:35:40,066 Where's Sad Eyes? Where is she? 674 00:35:40,067 --> 00:35:41,634 - Relax, man. 675 00:35:41,635 --> 00:35:44,070 Sloppy Joe took a shine to her, 676 00:35:44,071 --> 00:35:45,638 paid me for a date. 677 00:35:45,639 --> 00:35:46,773 - Where is he? Where's his truck? 678 00:35:46,774 --> 00:35:49,776 - No truck, just his workshop. 679 00:35:49,777 --> 00:35:51,477 - What does that mean, workshop? 680 00:35:51,478 --> 00:35:52,812 - His workshop. 681 00:35:52,813 --> 00:35:54,914 I don't know what it is. I just know that it's here. 682 00:35:54,915 --> 00:35:56,883 - Workshop? What is that? 683 00:35:56,884 --> 00:35:58,584 - I have no idea, but it doesn't sound good. 684 00:35:58,585 --> 00:35:59,953 Vargas, anything? 685 00:35:59,954 --> 00:36:02,089 - Sorry to say, but nothing that screams workshop. 686 00:36:02,823 --> 00:36:04,190 - Are you sure you're all right? 687 00:36:04,191 --> 00:36:05,792 - Yes, I'm sure. 688 00:36:05,793 --> 00:36:08,562 I'm sure. Where do we start? 689 00:36:10,130 --> 00:36:12,098 - I have no idea. 690 00:36:12,099 --> 00:36:16,102 ♪ ♪ 691 00:36:16,103 --> 00:36:17,838 - Detective? 692 00:36:19,206 --> 00:36:22,208 [suspenseful music] 693 00:36:22,209 --> 00:36:29,149 ♪ ♪ 694 00:36:37,057 --> 00:36:39,225 Stabler? 695 00:36:39,226 --> 00:36:46,200 ♪ ♪ 696 00:36:54,742 --> 00:36:56,709 - Draw your weapon. 697 00:36:56,710 --> 00:37:03,851 ♪ ♪ 698 00:37:09,356 --> 00:37:12,660 [muffled crying] 699 00:37:15,629 --> 00:37:18,766 - [sobbing] 700 00:37:21,001 --> 00:37:22,902 [screams] - Police! Don't move! 701 00:37:22,903 --> 00:37:24,004 - Freeze! - Don't move! 702 00:37:26,040 --> 00:37:28,041 - [sobbing] 703 00:37:28,042 --> 00:37:29,876 - Louisa? 704 00:37:29,877 --> 00:37:32,645 Louisa, I'm a police officer. 705 00:37:32,646 --> 00:37:35,715 You're safe, OK? You're OK. 706 00:37:35,716 --> 00:37:37,785 Come on. Come on. 707 00:37:39,219 --> 00:37:41,688 Oh, here we go. 708 00:37:41,689 --> 00:37:43,790 You're all right. You're all right. 709 00:37:43,791 --> 00:37:45,758 You're all right. 710 00:37:45,759 --> 00:37:48,929 - [sobbing] 711 00:37:50,230 --> 00:37:53,166 - It's you. 712 00:37:53,167 --> 00:37:54,901 It's you. 713 00:37:54,902 --> 00:37:56,736 - Detective? Hey. Hey. 714 00:37:56,737 --> 00:37:58,304 Hey, look at me. Look at me. 715 00:37:58,305 --> 00:38:00,306 - We saved her. 716 00:38:00,307 --> 00:38:02,241 - Yeah, yeah. 717 00:38:02,242 --> 00:38:05,244 [tense music] 718 00:38:05,245 --> 00:38:07,848 ♪ ♪ 719 00:38:15,656 --> 00:38:18,192 - What's the matter? 720 00:38:21,862 --> 00:38:24,064 Liv, what's wrong? 721 00:38:27,201 --> 00:38:28,635 Liv? 722 00:38:28,636 --> 00:38:31,037 Liv! 723 00:38:31,038 --> 00:38:32,972 Liv, don't leave. 724 00:38:32,973 --> 00:38:35,809 - Elliot? Elliot. 725 00:38:36,777 --> 00:38:38,178 Elliot. 726 00:38:40,381 --> 00:38:42,082 - Hey, Mama. 727 00:38:43,150 --> 00:38:45,852 - Hi. 728 00:38:45,853 --> 00:38:47,955 - What's the matter? 729 00:38:49,456 --> 00:38:51,791 - I'm... 730 00:38:51,792 --> 00:38:55,194 I think I was-- 731 00:38:55,195 --> 00:38:59,232 I was taught not to cry. 732 00:38:59,233 --> 00:39:02,735 I know a policeman's job 733 00:39:02,736 --> 00:39:05,305 is stressful enough 734 00:39:05,306 --> 00:39:08,942 without making it any worse, 735 00:39:08,943 --> 00:39:10,710 you know, so first, your father, 736 00:39:10,711 --> 00:39:13,212 then you, 737 00:39:13,213 --> 00:39:16,349 now my grandson. 738 00:39:16,350 --> 00:39:19,886 I just... [sobs] 739 00:39:19,887 --> 00:39:22,088 I know you think I'm going crazy, 740 00:39:22,089 --> 00:39:23,690 but it's you. 741 00:39:23,691 --> 00:39:27,360 It's you that are driving me crazy. 742 00:39:27,361 --> 00:39:30,830 For 70 years, 743 00:39:30,831 --> 00:39:33,466 I was made to smile, 744 00:39:33,467 --> 00:39:36,402 smile, you know? 745 00:39:36,403 --> 00:39:39,939 Hold my breath. 746 00:39:39,940 --> 00:39:42,342 You went off to work. 747 00:39:42,343 --> 00:39:47,413 I just hold my breath... 748 00:39:47,414 --> 00:39:51,784 that I won't get the phone call, 749 00:39:51,785 --> 00:39:53,786 or the visit. 750 00:39:53,787 --> 00:39:55,722 - Come here, Mama. Come here. 751 00:39:55,723 --> 00:39:57,824 It's OK. I love you. 752 00:39:57,825 --> 00:40:00,360 I love you. It's OK. 753 00:40:00,361 --> 00:40:03,496 You can breathe. You can breathe. 754 00:40:03,497 --> 00:40:06,165 - Good. Lay back. 755 00:40:06,166 --> 00:40:08,134 - [sighs] 756 00:40:08,135 --> 00:40:10,403 - I know you think I'm crazy. I know. 757 00:40:10,404 --> 00:40:11,871 - I don't think you're crazy. 758 00:40:11,872 --> 00:40:14,407 And everything's gonna be OK. 759 00:40:14,408 --> 00:40:16,142 Everything's OK. 760 00:40:16,143 --> 00:40:19,013 - Why were you yelling in your sleep, hm? 761 00:40:20,848 --> 00:40:23,216 Did you have a bad dream? 762 00:40:23,217 --> 00:40:24,317 - Yeah. 763 00:40:24,318 --> 00:40:27,186 I've been getting them a lot lately. 764 00:40:27,187 --> 00:40:29,089 - About what? 765 00:40:33,060 --> 00:40:35,061 - Things I've lost. 766 00:40:35,062 --> 00:40:36,863 - Oh. 767 00:40:36,864 --> 00:40:39,866 [soft music] 768 00:40:39,867 --> 00:40:46,206 ♪ ♪ 769 00:40:54,548 --> 00:40:56,316 - Did you talk to Jet? 770 00:40:56,317 --> 00:40:58,051 - I did. 771 00:40:58,052 --> 00:40:59,919 She understands she's in a bad place 772 00:40:59,920 --> 00:41:02,423 and said she needs some time. 773 00:41:03,958 --> 00:41:05,258 - It's gonna take some time. 774 00:41:05,259 --> 00:41:08,061 - Yeah, we both acknowledged that. 775 00:41:08,062 --> 00:41:10,396 I just hope she gets the help she needs 776 00:41:10,397 --> 00:41:13,066 and is able to make her way back to us. 777 00:41:13,067 --> 00:41:16,436 - Been through a lot, a lot to process. 778 00:41:16,437 --> 00:41:18,304 - And you? 779 00:41:18,305 --> 00:41:20,174 Are you processing? 780 00:41:22,343 --> 00:41:25,278 - Yeah, I think I'm good. 781 00:41:25,279 --> 00:41:28,182 - All right, man. I got my eye on you. 782 00:41:31,385 --> 00:41:33,953 - Thanks. - Mm-hmm. 783 00:41:33,954 --> 00:41:37,490 Go home and salute your son. 784 00:41:37,491 --> 00:41:39,860 - Proudly. 785 00:41:43,197 --> 00:41:45,832 - Uh... 786 00:41:45,833 --> 00:41:48,067 they found something in your pocket 787 00:41:48,068 --> 00:41:49,168 at the crime scene. 788 00:41:49,169 --> 00:41:51,204 The DA didn't think it was pertinent to the case, 789 00:41:51,205 --> 00:41:52,972 and I didn't know if it was a good idea 790 00:41:52,973 --> 00:41:55,408 or a bad one to give it to you. 791 00:41:55,409 --> 00:41:58,911 [gentle music] 792 00:41:58,912 --> 00:42:01,914 - No, it's good. 793 00:42:01,915 --> 00:42:04,250 - Oh. 794 00:42:04,251 --> 00:42:06,853 Found this, too. 795 00:42:06,854 --> 00:42:12,058 ♪ ♪ 796 00:42:12,059 --> 00:42:13,459 - That's-- where'd you get that? 797 00:42:13,460 --> 00:42:16,262 - It was in your pocket. 798 00:42:16,263 --> 00:42:19,065 If you don't want it, toss it. 799 00:42:19,066 --> 00:42:22,035 [dramatic music] 800 00:42:22,036 --> 00:42:29,176 ♪ ♪ 801 00:43:31,372 --> 00:43:34,341 [wolf howls] 802 00:43:34,341 --> 00:43:39,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 00:43:34,341 --> 00:43:44,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.