All language subtitles for Incognito S01E78 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,982
I'm sorry, sir, but your brother is dead.
2
00:00:03,065 --> 00:00:05,276
Tell me it's not true.
Your brother is not dead.
3
00:00:05,359 --> 00:00:07,361
I also don't want to believe it, Grandma.
4
00:00:07,820 --> 00:00:08,821
I'm sorry.
5
00:00:11,782 --> 00:00:13,659
I know how it feels to lose someone.
6
00:00:13,743 --> 00:00:14,952
But I had to move on.
7
00:00:15,036 --> 00:00:16,579
I don't believe it.
8
00:00:16,746 --> 00:00:17,872
I need to know the truth.
9
00:00:18,289 --> 00:00:19,623
You're alive.
10
00:00:19,707 --> 00:00:21,167
They're wrong.
11
00:00:21,500 --> 00:00:22,626
I didn't know you were bringing company.
12
00:00:22,710 --> 00:00:23,753
Give me the money!
13
00:00:24,086 --> 00:00:25,671
Here you go, then!
14
00:00:25,755 --> 00:00:26,797
Get the money!
15
00:00:27,423 --> 00:00:28,799
- [grunts]
- [blow lands]
16
00:00:28,883 --> 00:00:29,467
[gunshots]
17
00:00:29,550 --> 00:00:30,676
Don't worry.
18
00:00:30,760 --> 00:00:31,927
You won't die yet.
19
00:00:32,011 --> 00:00:33,304
Not now.
20
00:00:34,472 --> 00:00:36,557
All units, we have eyes on the target.
21
00:00:36,640 --> 00:00:37,683
Oh!
22
00:00:37,767 --> 00:00:39,393
[in Japanese] I'm sorry.
23
00:00:39,477 --> 00:00:40,519
Are you okay?
24
00:00:40,728 --> 00:00:42,021
[in Filipino] I'm fine.
25
00:00:42,146 --> 00:00:45,441
Are you kidding me? You're Filipino?
26
00:00:45,691 --> 00:00:47,818
Me, too! I've been working here
for three years now.
27
00:00:47,902 --> 00:00:49,278
How about you?
28
00:00:49,612 --> 00:00:50,488
[gasps]
29
00:00:50,571 --> 00:00:51,739
[grunting]
30
00:00:51,822 --> 00:00:53,783
- [blow lands]
- [body thuds]
31
00:00:53,866 --> 00:00:54,909
Tomas, he's getting away!
32
00:00:54,992 --> 00:00:57,703
Stall him. Don't let him get away.
I'm on my way.
33
00:00:58,579 --> 00:01:05,586
[theme music playing]
34
00:01:43,958 --> 00:01:46,043
[engine revving]
35
00:01:46,126 --> 00:01:53,134
[dramatic music playing]
36
00:02:02,393 --> 00:02:07,648
[engine revving]
37
00:02:08,482 --> 00:02:09,608
The target is mobile.
38
00:02:10,359 --> 00:02:12,361
- I got eyes on him.
- [Greg] Shark!
39
00:02:12,486 --> 00:02:14,280
Stay on him. Don't lose sight.
40
00:02:14,405 --> 00:02:17,783
[dramatic music continues]
41
00:02:17,867 --> 00:02:19,869
[engine revving]
42
00:02:27,168 --> 00:02:33,716
[dramatic music continues]
43
00:02:43,184 --> 00:02:50,190
[dramatic music continues]
44
00:03:10,544 --> 00:03:15,925
[engines revving]
45
00:03:25,100 --> 00:03:31,357
[dramatic music continues]
46
00:03:39,448 --> 00:03:46,455
[tense music intensifies]
47
00:03:51,752 --> 00:03:53,754
[dramatic music crescendos]
48
00:03:53,837 --> 00:03:55,297
[engines fade]
49
00:03:57,049 --> 00:04:02,012
[suspenseful music playing]
50
00:04:02,096 --> 00:04:03,847
JB, where are you?
51
00:04:07,226 --> 00:04:08,560
Near the souvenir shop.
52
00:04:08,644 --> 00:04:10,229
I'm being chased!
53
00:04:10,312 --> 00:04:13,023
[engines revving]
54
00:04:13,107 --> 00:04:14,149
[in Japanese] Let's go!
55
00:04:15,150 --> 00:04:16,193
[grunts]
56
00:04:19,363 --> 00:04:26,328
[suspenseful music continues]
57
00:04:26,870 --> 00:04:28,455
[Rai Jin yelling]
58
00:04:28,539 --> 00:04:30,457
Stall them. I'll chase the target.
59
00:04:33,585 --> 00:04:35,337
- [screaming]
- [bodies thud]
60
00:04:35,879 --> 00:04:37,006
- [blow lands]
- [groans]
61
00:04:38,424 --> 00:04:39,425
Are you really okay?
62
00:04:39,508 --> 00:04:41,260
I'm fine. Get your hand off me!
63
00:04:41,343 --> 00:04:42,636
- Seriously?
- I'm fine.
64
00:04:42,720 --> 00:04:44,179
I'm just helping you!
65
00:04:44,263 --> 00:04:45,931
I know! I said I'm fine!
66
00:04:46,015 --> 00:04:47,266
So, you know how it feels now?
67
00:04:47,349 --> 00:04:49,393
What a bummer! He got away.
68
00:04:49,476 --> 00:04:50,352
It's your fault.
69
00:04:50,436 --> 00:04:51,729
Whoa! It's my fault?
70
00:04:51,812 --> 00:04:54,106
When he got away from Andres,
you didn't blame him.
71
00:04:54,189 --> 00:04:56,275
- But now, you're blaming me?
- Of course, I'm blaming you!
72
00:04:56,984 --> 00:04:58,152
- Slowly.
- Get your hands off me!
73
00:04:58,235 --> 00:04:59,111
Don't touch me!
74
00:04:59,194 --> 00:05:00,446
I'm just helping you!
75
00:05:00,529 --> 00:05:01,655
- You're so fussy!
- I don't need your help!
76
00:05:01,739 --> 00:05:02,906
I'm doing just fine.
77
00:05:02,990 --> 00:05:04,575
[Greg] Monkey, Sparrow…
78
00:05:04,658 --> 00:05:06,785
I'm on my way,
but I might not make it in time.
79
00:05:06,869 --> 00:05:09,330
[engine revving]
80
00:05:10,247 --> 00:05:12,541
Proceed with backup. Do you copy?
81
00:05:14,335 --> 00:05:15,336
Copy, sir.
82
00:05:16,170 --> 00:05:18,005
What do you mean copy?
Can you really do it?
83
00:05:18,088 --> 00:05:20,549
Of course! I'm used to doing
this every day in our town.
84
00:05:20,632 --> 00:05:22,384
Besides, they need us there.
85
00:05:22,468 --> 00:05:25,554
[foreboding music playing]
86
00:05:25,637 --> 00:05:26,847
Copy, sir.
87
00:05:28,057 --> 00:05:30,309
[engine revving]
88
00:05:33,771 --> 00:05:39,109
[suspenseful music playing]
89
00:05:39,193 --> 00:05:40,360
[bodies thud]
90
00:05:46,158 --> 00:05:52,915
- [thuds]
- [suspenseful music continues]
91
00:05:54,166 --> 00:05:55,209
[kick lands]
92
00:05:57,503 --> 00:05:58,504
[blow lands]
93
00:05:59,338 --> 00:06:01,090
- [kick lands]
- [body thuds]
94
00:06:12,810 --> 00:06:14,186
- [Kenji grunts]
- [body thuds]
95
00:06:15,562 --> 00:06:21,693
[suspenseful music continues]
96
00:06:23,195 --> 00:06:24,321
[kick lands]
97
00:06:27,241 --> 00:06:28,408
[body thuds]
98
00:06:29,952 --> 00:06:31,036
[body thuds]
99
00:06:31,120 --> 00:06:34,832
- [blows landing]
- [grunting]
100
00:06:36,208 --> 00:06:41,839
[suspenseful music continues]
101
00:06:42,214 --> 00:06:47,469
- [shouting]
- [blows landing]
102
00:06:47,553 --> 00:06:49,680
- [grunts]
- [body thuds]
103
00:06:49,763 --> 00:06:51,890
- [blows landing]
- [grunting]
104
00:06:51,974 --> 00:06:53,058
[shouts]
105
00:06:53,142 --> 00:06:55,394
- [blow lands]
- [body thuds]
106
00:06:55,477 --> 00:06:56,687
[blows landing]
107
00:06:57,563 --> 00:06:58,605
Max, come on!
108
00:07:00,315 --> 00:07:06,864
[suspenseful music continues]
109
00:07:09,324 --> 00:07:12,119
[groaning]
110
00:07:12,202 --> 00:07:13,245
- [grunts]
- [thuds]
111
00:07:14,329 --> 00:07:15,789
- [grunts]
- [thuds]
112
00:07:16,373 --> 00:07:17,374
[thuds]
113
00:07:17,458 --> 00:07:24,465
[suspenseful music intensifies]
114
00:07:32,973 --> 00:07:35,642
[suspenseful music crescendos]
115
00:07:36,894 --> 00:07:40,189
{\an8}[unsettling music playing]
116
00:07:40,272 --> 00:07:43,525
{\an8}[gasping, grunting]
117
00:07:47,279 --> 00:07:48,447
{\an8}[Miguel scoffs]
118
00:07:49,406 --> 00:07:50,657
{\an8}I see you're awake.
119
00:07:51,408 --> 00:07:52,701
{\an8}[Jack groaning]
120
00:07:53,994 --> 00:07:56,121
{\an8}[Miguel breathes deeply]
121
00:08:01,960 --> 00:08:04,171
{\an8}Now, we start.
122
00:08:05,130 --> 00:08:09,259
{\an8}[Jack breathing heavily, stuttering]
123
00:08:09,343 --> 00:08:11,553
{\an8}What happened to me?
124
00:08:11,637 --> 00:08:13,639
{\an8}[grunting]
125
00:08:14,348 --> 00:08:16,517
{\an8}It starts with paralysis…
126
00:08:17,684 --> 00:08:21,730
{\an8}then you'll slowly
start regaining sensation.
127
00:08:23,065 --> 00:08:26,818
{\an8}Unless I decide otherwise.
128
00:08:28,487 --> 00:08:29,696
{\an8}It will hurt.
129
00:08:29,780 --> 00:08:32,783
{\an8}[unsettling music continues]
130
00:08:32,866 --> 00:08:33,909
{\an8}[Miguel clicks tongue]
131
00:08:37,829 --> 00:08:42,000
{\an8}Have you had any major operations, Jack?
132
00:08:43,001 --> 00:08:43,710
{\an8}Hm?
133
00:08:43,794 --> 00:08:47,047
{\an8}[unsettling music intensifies]
134
00:08:47,130 --> 00:08:48,423
{\an8}[Miguel] Have you?
135
00:08:50,259 --> 00:08:51,426
{\an8}[Miguel chuckles]
136
00:08:52,803 --> 00:08:55,222
{\an8}[Jack grunting]
137
00:08:56,223 --> 00:08:58,183
{\an8}[unsettling music ends]
138
00:08:58,642 --> 00:09:03,564
{\an8}- [wind blowing]
- [engine humming]
139
00:09:05,524 --> 00:09:12,531
{\an8}[uneasy music playing]
140
00:09:23,333 --> 00:09:24,293
{\an8}Shit!
141
00:09:25,586 --> 00:09:32,593
{\an8}[suspenseful music playing]
142
00:09:46,857 --> 00:09:53,655
{\an8}[suspenseful music continues]
143
00:09:54,531 --> 00:09:56,116
{\an8}I was minding my own business.
144
00:09:57,534 --> 00:09:59,286
{\an8}I didn't want trouble.
145
00:10:00,329 --> 00:10:01,663
{\an8}But…
146
00:10:01,747 --> 00:10:03,707
{\an8}[breathes deeply]
147
00:10:03,790 --> 00:10:04,958
{\an8}you provoked me.
148
00:10:06,543 --> 00:10:08,378
{\an8}You dragged my family into it.
149
00:10:08,462 --> 00:10:11,590
{\an8}[ominous music playing]
150
00:10:11,673 --> 00:10:16,720
Did you think you could
push me around that easily?
151
00:10:16,803 --> 00:10:18,096
Huh, Jack?
152
00:10:20,641 --> 00:10:21,683
[Miguel inhales deeply]
153
00:10:22,726 --> 00:10:25,354
Look what happened. [grunts]
154
00:10:26,605 --> 00:10:28,482
You dragged your men into it.
155
00:10:29,441 --> 00:10:30,776
How sad.
156
00:10:31,610 --> 00:10:32,736
They're all dead.
157
00:10:34,321 --> 00:10:35,572
Really?
158
00:10:36,448 --> 00:10:37,407
[whimpers]
159
00:10:38,992 --> 00:10:41,370
Because you're so stupid, Jack.
160
00:10:41,453 --> 00:10:46,500
- [Jack breathing shakily, whimpering]
- [ominous music continues]
161
00:10:46,583 --> 00:10:47,918
I'm begging you.
162
00:10:49,670 --> 00:10:51,129
I'll forget everything.
163
00:10:51,797 --> 00:10:54,633
You can keep your money.
164
00:10:56,343 --> 00:10:57,552
Just let me go.
165
00:10:58,595 --> 00:11:00,889
- [Miguel scoffs]
- [Jack whimpers]
166
00:11:00,972 --> 00:11:03,433
How about we crack open your skull…
167
00:11:05,686 --> 00:11:07,729
and take your brains out?
168
00:11:07,813 --> 00:11:10,023
[whimpers]
169
00:11:10,107 --> 00:11:11,858
What do you say, Jack?
170
00:11:14,861 --> 00:11:16,446
Unless…
171
00:11:17,739 --> 00:11:20,867
you tell me everything I want to know.
172
00:11:22,077 --> 00:11:25,038
I might let you live.
173
00:11:26,790 --> 00:11:28,667
- Well, Jack?
- Okay.
174
00:11:28,750 --> 00:11:30,168
I'll tell you.
175
00:11:30,252 --> 00:11:33,046
- Deal?
- Alright. Deal.
176
00:11:34,673 --> 00:11:36,550
You ready, huh?
177
00:11:36,633 --> 00:11:40,345
[ominous music continues]
178
00:11:40,429 --> 00:11:42,931
- [phone beeps]
- [Miguel sighs deeply]
179
00:11:45,809 --> 00:11:47,269
[both grunt]
180
00:11:48,854 --> 00:11:53,358
Who killed Jake dela Cuesta?
181
00:11:54,359 --> 00:11:57,571
It was me. I killed Jake dela Cuesta.
182
00:11:59,865 --> 00:12:01,616
What about the money?
183
00:12:01,700 --> 00:12:02,868
We took it.
184
00:12:04,161 --> 00:12:05,412
It was Boss Edward's orders.
185
00:12:07,247 --> 00:12:10,125
Who is this Edward?
186
00:12:10,792 --> 00:12:13,003
Edward Zamora. [groans]
187
00:12:13,628 --> 00:12:15,088
He's our leader.
188
00:12:18,592 --> 00:12:21,928
Alright. Tell me more.
189
00:12:22,846 --> 00:12:24,139
[phone rings]
190
00:12:25,182 --> 00:12:26,183
Hi, babe.
191
00:12:26,975 --> 00:12:28,560
Yeah, I bought everything on the list.
192
00:12:28,643 --> 00:12:30,312
Don't worry. I'm on my way home.
193
00:12:31,188 --> 00:12:33,064
[chuckles] I didn't forget anything.
You know me.
194
00:12:33,148 --> 00:12:40,155
[unsettling music playing]
195
00:12:42,032 --> 00:12:43,783
Yeah. See you later. I love you.
196
00:12:45,035 --> 00:12:46,661
- [grunts]
- [thuds]
197
00:12:48,205 --> 00:12:52,459
[thudding]
198
00:12:52,542 --> 00:12:54,211
[grunting]
199
00:12:54,294 --> 00:12:56,838
[panting]
200
00:12:56,922 --> 00:13:03,929
[unsettling music continues]
201
00:13:12,646 --> 00:13:19,361
[unsettling music intensifies]
202
00:13:21,571 --> 00:13:23,156
[unsettling music crescendos]
203
00:13:24,699 --> 00:13:25,742
[car door opens]
204
00:13:29,329 --> 00:13:30,664
[grunting]
205
00:13:31,081 --> 00:13:32,082
Help…
206
00:13:32,165 --> 00:13:36,378
Help me. Help me. Help…
207
00:13:36,920 --> 00:13:38,755
[Jake] Help me.
208
00:13:38,838 --> 00:13:40,340
Alright.
209
00:13:43,385 --> 00:13:49,391
- [Jack grunting]
- [Jake choking]
210
00:13:51,476 --> 00:13:54,646
[Jake choking]
211
00:13:55,146 --> 00:14:00,443
[Jack panting]
212
00:14:01,027 --> 00:14:06,032
[pensive music playing]
213
00:14:06,116 --> 00:14:07,492
[Jack grunts softly]
214
00:14:07,576 --> 00:14:09,411
We saw him beaten up badly.
215
00:14:09,494 --> 00:14:11,037
[sniffles, exhales heavily]
216
00:14:11,121 --> 00:14:13,164
He was asking for help,
217
00:14:13,248 --> 00:14:16,585
but… I killed him so
we could get the money.
218
00:14:17,294 --> 00:14:23,758
[foreboding music playing]
219
00:14:24,467 --> 00:14:25,719
[Jack whimpers]
220
00:14:27,345 --> 00:14:29,139
[sniffling]
221
00:14:29,472 --> 00:14:30,307
[beeps]
222
00:14:32,893 --> 00:14:36,938
So that's why you dragged me in, huh?
223
00:14:37,856 --> 00:14:40,567
To cover up all your mess.
224
00:14:41,902 --> 00:14:43,069
All because of that.
225
00:14:44,237 --> 00:14:45,238
Huh?
226
00:14:46,740 --> 00:14:50,869
Where's Edward Zamora?
227
00:14:53,038 --> 00:14:54,039
At the hideout.
228
00:14:55,415 --> 00:14:58,627
468 Lakay Street, San Isidro.
229
00:15:00,921 --> 00:15:02,172
[Jack] I'll follow your lead.
230
00:15:03,840 --> 00:15:05,467
If you're lying to me,
231
00:15:06,635 --> 00:15:08,094
I'll do what you did.
232
00:15:08,178 --> 00:15:12,140
[foreboding music continues]
233
00:15:12,223 --> 00:15:15,644
I'll kill your entire family. Got it?
234
00:15:15,727 --> 00:15:16,728
Yes.
235
00:15:17,562 --> 00:15:20,690
It's true… I'm telling the truth.
236
00:15:20,774 --> 00:15:22,150
Miguel. It's true.
237
00:15:24,486 --> 00:15:26,196
[breathing heavily]
238
00:15:26,279 --> 00:15:27,238
Okay.
239
00:15:27,322 --> 00:15:33,787
[foreboding music continues]
240
00:15:33,870 --> 00:15:35,330
You'll live…
241
00:15:37,540 --> 00:15:38,625
if you have this.
242
00:15:38,708 --> 00:15:44,047
[foreboding music continues]
243
00:15:44,130 --> 00:15:46,967
[liquid pouring, bottle thuds]
244
00:15:47,050 --> 00:15:47,968
Miguel!
245
00:15:48,051 --> 00:15:53,640
[foreboding music continues]
246
00:15:53,723 --> 00:15:55,308
Miguel…
247
00:15:55,392 --> 00:15:57,060
Where are you going? Miguel!
248
00:15:57,143 --> 00:15:58,561
Miguel, where are you going?!
249
00:15:59,980 --> 00:16:06,987
[foreboding music intensifies]
250
00:16:13,326 --> 00:16:15,620
[foreboding music fades]
251
00:16:16,204 --> 00:16:22,293
- [suspenseful music playing]
- [wind blowing]
252
00:16:32,220 --> 00:16:38,852
[suspenseful music continues]
253
00:16:39,102 --> 00:16:43,106
[engine revving]
254
00:17:00,040 --> 00:17:07,047
[suspenseful music continues]
255
00:17:22,062 --> 00:17:29,027
[suspenseful music continues]
256
00:17:34,699 --> 00:17:38,411
[footsteps clanging]
257
00:17:44,334 --> 00:17:51,007
[suspenseful music continues]
258
00:17:57,430 --> 00:17:59,682
He hasn't gone far.
He'll still be around here.
259
00:18:01,726 --> 00:18:03,228
- Shark!
- Shark!
260
00:18:03,311 --> 00:18:04,312
- [JB] Wolf!
- [Max] Wolf!
261
00:18:07,107 --> 00:18:09,317
Where's the target?
262
00:18:10,777 --> 00:18:12,654
Kenji got away again.
263
00:18:12,737 --> 00:18:14,864
Someone's following us. Let's hide here.
264
00:18:14,948 --> 00:18:16,116
- [Gab] Shit. Let's go.
- [Max] Let's go!
265
00:18:16,199 --> 00:18:17,158
[JB] Let's go!
266
00:18:18,910 --> 00:18:21,162
[suspenseful music ends]
267
00:18:22,705 --> 00:18:29,712
[traditional Japanese music playing]
268
00:18:40,974 --> 00:18:44,144
[boat engine hums]
269
00:18:44,227 --> 00:18:51,025
[traditional Japanese music continues]
270
00:18:56,239 --> 00:19:03,246
[music becomes unsettling]
271
00:19:20,680 --> 00:19:26,603
- [foreboding music playing]
- [wind howling]
272
00:19:40,491 --> 00:19:47,498
[foreboding music intensifies]
273
00:20:03,473 --> 00:20:09,812
[foreboding music continues]
274
00:20:25,036 --> 00:20:28,790
[foreboding music crescendos]
275
00:20:28,873 --> 00:20:32,210
[wind blowing]
276
00:20:32,710 --> 00:20:35,755
[mumbles] I've had enough…
277
00:20:35,838 --> 00:20:36,839
[gunshot]
278
00:20:36,923 --> 00:20:38,675
- [gun cocks]
- [gunshots]
279
00:20:38,758 --> 00:20:41,135
What now, Miguel? Out of bullets, huh?
280
00:20:41,219 --> 00:20:42,428
[JB] We need to catch up to him.
281
00:20:42,512 --> 00:20:45,265
[Max] Cause at any moment,
someone else could grab the target.
282
00:20:45,348 --> 00:20:46,683
All you do is run and run.
283
00:20:46,766 --> 00:20:47,767
Let me help you.
284
00:20:49,060 --> 00:20:51,813
We're all going to die here.
Let me go, now!
285
00:20:51,938 --> 00:20:53,982
- [blades clashing]
- [grunting]
286
00:20:54,274 --> 00:20:56,567
- [kick lands]
- [blow lands]
287
00:20:56,651 --> 00:20:58,444
- Get them out of here!
- Run!
288
00:20:59,195 --> 00:21:00,571
[blades clashing]
289
00:21:01,906 --> 00:21:03,574
We are being chased on foot!
290
00:21:03,658 --> 00:21:05,535
- [whimpers]
- Sir! Sir!
291
00:21:05,618 --> 00:21:06,828
Sir! Hurry!
292
00:21:07,662 --> 00:21:09,455
[blades slicing]
293
00:21:10,832 --> 00:21:12,125
Tomas!
294
00:21:12,125 --> 00:21:17,125
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
295
00:21:12,125 --> 00:21:22,125
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17828