Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,559 --> 00:00:08,080
Tu me manques vraiment.
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,600
On a besoin
de faire une pause.
3
00:00:09,760 --> 00:00:10,600
Moi, j'en ai besoin.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,640
- C'était privé.
- Un homme est mort.
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,640
C'est terminé entre nous.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,960
J'ai des informations
sur l'affaire Jack Wright.
7
00:00:17,120 --> 00:00:20,160
Est-ce que je pense que mon ex-mari
était un violeur d'enfants ?
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,520
Bonjour, Reuben.
9
00:00:21,680 --> 00:00:24,079
- Où étiez-vous, cette nuit-là ?
- Rien à déclarer.
10
00:00:24,239 --> 00:00:26,320
- Tu l'as vu quand ?
- 3 jours avant sa mort.
11
00:00:26,480 --> 00:00:28,040
Il a fait tester l'ADN de Josh.
12
00:00:28,200 --> 00:00:28,840
Qui est mon père ?
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,680
Comment l'a-t-il appris ?
14
00:00:30,840 --> 00:00:32,680
Je ne sais pas,
je ne l'ai dit à personne.
15
00:00:33,360 --> 00:00:34,600
Quelqu'un le savait.
16
00:00:42,680 --> 00:00:44,720
Je n'ai pas eu peur, en fait.
17
00:00:46,840 --> 00:00:49,040
Je pensais peut-être
n'avoir rien à perdre.
18
00:00:50,680 --> 00:00:54,120
De toute évidence,
je me trompais, mais voilà.
19
00:00:58,160 --> 00:00:59,920
Morale de l'histoire :
20
00:01:01,880 --> 00:01:03,440
ne faire confiance à personne.
21
00:01:50,680 --> 00:01:54,440
On ne sait jamais vraiment
ce qui motive
22
00:01:54,600 --> 00:01:56,040
nos décisions.
23
00:01:56,640 --> 00:01:58,960
Ce qui fait qu'on aime quelqu'un,
24
00:01:59,360 --> 00:02:00,880
qu'on ment à un ami.
25
00:02:01,040 --> 00:02:03,800
Ce qui nous pousse
à trahir un partenaire.
26
00:02:03,960 --> 00:02:08,240
Nos vies sont d'une complexité
presque insupportable.
27
00:02:08,639 --> 00:02:10,038
Dans le meilleur des cas,
28
00:02:10,199 --> 00:02:12,320
notre compréhension de nos actes
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,240
est éphémère,
30
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
fragmentée
31
00:02:16,160 --> 00:02:17,240
et subjective.
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,960
Et s'il est dur
de se comprendre soi-même,
33
00:02:20,120 --> 00:02:23,800
il est encore plus difficile
d'être compris des autres.
34
00:02:24,280 --> 00:02:25,400
Mais le plus dur
35
00:02:26,880 --> 00:02:29,240
est de comprendre un homme mort.
36
00:02:30,240 --> 00:02:32,360
De comprendre Jack Wright.
37
00:02:33,680 --> 00:02:34,840
Un mari et un père
38
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
a l'obligation légale,
dans son testament,
39
00:02:38,280 --> 00:02:41,520
de pourvoir aux besoins
de son épouse et de ses enfants.
40
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
Alors ne perdons pas de temps
à considérer
41
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
l'éthique, la morale.
42
00:02:46,000 --> 00:02:47,919
Il y a une réalité simple.
43
00:02:48,320 --> 00:02:51,800
Jack Wright a manqué
à son devoir juridique.
44
00:02:53,560 --> 00:02:54,280
Graham,
45
00:02:54,760 --> 00:02:57,480
son premier né, un fils dévoué,
46
00:02:57,639 --> 00:03:01,040
a passé sa vie
à courir après l'amour de son père
47
00:03:01,200 --> 00:03:04,080
malgré les rejets à répétition.
48
00:03:05,000 --> 00:03:08,360
On ne peut pas remettre en question
ni contester ses décisions.
49
00:03:08,520 --> 00:03:11,200
On ne peut pas essayer
de le faire changer d'avis,
50
00:03:11,360 --> 00:03:13,919
et là encore, c'est dur.
51
00:03:14,760 --> 00:03:18,520
On ne pourra jamais comprendre
ce qui a guidé ses choix.
52
00:03:18,680 --> 00:03:19,760
Pourtant,
53
00:03:20,320 --> 00:03:23,919
cela ne signifie pas
qu'ils étaient mauvais.
54
00:03:24,800 --> 00:03:29,240
Pendant 25 ans, John Wright
a été au service de son père.
55
00:03:29,880 --> 00:03:34,160
Il lui a accordé sa confiance,
son amour et tout son respect.
56
00:03:35,080 --> 00:03:37,560
En retour, il n'a reçu que mépris,
57
00:03:37,720 --> 00:03:38,880
humiliation
58
00:03:39,040 --> 00:03:41,200
et défaveur financière.
59
00:03:41,600 --> 00:03:43,320
C'est tout simplement injuste.
60
00:03:44,360 --> 00:03:46,160
Toutes ses décisions
61
00:03:46,600 --> 00:03:48,800
sont le résultat
d'une réflexion minutieuse,
62
00:03:48,960 --> 00:03:52,080
consciencieuse et rationnelle.
63
00:03:53,360 --> 00:03:55,440
On ne peut les juger autrement
64
00:03:55,600 --> 00:03:58,760
pour la seule raison
qu'on n'aime pas ce qu'il pensait,
65
00:03:59,480 --> 00:04:00,720
ce qu'il a écrit
66
00:04:01,960 --> 00:04:03,360
et, au fond,
67
00:04:04,800 --> 00:04:06,000
qui il était.
68
00:04:10,800 --> 00:04:14,040
On a examiné les pièces à conviction
trouvées chez M. Maguire.
69
00:04:14,200 --> 00:04:15,960
On ne peut pas encore l'inculper,
70
00:04:16,120 --> 00:04:17,680
alors il a été libéré.
71
00:04:17,839 --> 00:04:20,519
En plus des messages
échangés entre lui et Emily,
72
00:04:20,680 --> 00:04:23,839
on doit réfléchir à sa raison
de s'inventer un alibi
73
00:04:24,000 --> 00:04:25,400
pour la nuit du meurtre.
74
00:04:25,880 --> 00:04:29,440
Lui, pendant ce temps,
refuse de répondre à nos appels.
75
00:04:29,600 --> 00:04:33,320
On n'a aucune idée de l'endroit
où il se trouvait le 12.
76
00:04:34,480 --> 00:04:35,640
Contacte Europol.
77
00:04:35,800 --> 00:04:38,000
On doit fouiller
ses bureaux parisiens.
78
00:04:39,680 --> 00:04:41,839
Les relevés bancaires
de Graham traînent ?
79
00:04:42,000 --> 00:04:45,560
Oui, mais sur notre base de données,
j'ai trouvé quelque chose.
80
00:04:45,720 --> 00:04:46,360
Oui ?
81
00:04:46,520 --> 00:04:48,640
Il a été hospitalisé il y a un mois
82
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
après avoir été agressé chez lui.
83
00:04:51,279 --> 00:04:54,279
A l'hôpital,
son frère a expliqué aux agents
84
00:04:54,440 --> 00:04:57,120
qu'il s'agissait
d'une dette à présent payée
85
00:04:57,279 --> 00:04:59,120
et qu'il ne portait pas plainte.
86
00:05:00,640 --> 00:05:02,200
Attendons ses relevés.
87
00:05:02,360 --> 00:05:04,480
Il a des difficultés financières.
88
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Quant à Georgia Wright, on a reçu
une photo de son excès de vitesse.
89
00:05:09,360 --> 00:05:12,200
On voit que quelqu'un
était avec elle
90
00:05:12,360 --> 00:05:14,600
quand elle est passée trop vite
91
00:05:14,960 --> 00:05:16,240
près de Marston Hall
92
00:05:16,400 --> 00:05:20,760
20 minutes avant la fin du dernier
appel entre Sally et Jack.
93
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
Et cette personne
94
00:05:23,160 --> 00:05:24,320
est Mary Robbins.
95
00:05:24,480 --> 00:05:26,680
La gouvernante de Jack Wright.
96
00:05:30,520 --> 00:05:31,839
Je l'ai montée il y 4 ans.
97
00:05:32,560 --> 00:05:36,040
Et aujourd'hui,
à combien est-elle estimée ?
98
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
On vient de recevoir une offre
99
00:05:37,760 --> 00:05:40,120
qui l'évalue
à 4 millions de dollars.
100
00:05:41,320 --> 00:05:42,560
Vous avez 24 ans ?
101
00:05:43,080 --> 00:05:44,400
25 dans un mois.
102
00:05:46,080 --> 00:05:47,200
Je le cache pas,
103
00:05:47,360 --> 00:05:50,040
j'ai toujours eu
des troubles addictifs.
104
00:05:50,200 --> 00:05:51,839
Quand cela a-t-il commencé ?
105
00:05:52,279 --> 00:05:53,520
Je connais le jour exact.
106
00:05:53,680 --> 00:05:55,240
- Quel âge aviez-vous ?
- 13 ans.
107
00:05:55,400 --> 00:05:56,520
Où était-ce ?
108
00:05:57,400 --> 00:05:58,640
Chez mon père.
109
00:05:59,760 --> 00:06:02,080
Après la séparation de mes parents,
110
00:06:02,240 --> 00:06:04,200
je passais le week-end avec lui.
111
00:06:04,760 --> 00:06:07,680
Mais il était dans sa chambre
avec sa copine.
112
00:06:07,960 --> 00:06:11,120
Alors j'ai dîné avec le gardien
113
00:06:11,279 --> 00:06:13,680
et Ray, son fils.
114
00:06:14,880 --> 00:06:18,880
Ray m'a proposé un joint
plus tard dans la soirée.
115
00:06:19,520 --> 00:06:22,440
Vous vous rappelez le jour exact.
Pourquoi ?
116
00:06:22,920 --> 00:06:25,200
Parce que c'était Noël.
117
00:06:31,920 --> 00:06:33,480
Vous parlez habituellement
118
00:06:33,640 --> 00:06:35,080
avec ma femme,
119
00:06:36,360 --> 00:06:38,120
mais on envisage de faire...
120
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
quelques changements.
121
00:06:41,960 --> 00:06:46,120
J'aurais besoin d'une estimation
rapide de nos comptes.
122
00:06:47,880 --> 00:06:49,800
Depuis combien de temps
étiez-vous mariés ?
123
00:06:50,320 --> 00:06:51,640
17 ans.
124
00:06:51,800 --> 00:06:54,480
17 années heureuses ?
125
00:06:55,400 --> 00:06:56,440
Très heureuses.
126
00:06:57,080 --> 00:06:59,600
Comment avez-vous fêté
votre dernier anniversaire ?
127
00:07:00,720 --> 00:07:01,880
On ne l'a pas fêté.
128
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
- Du tout ?
- Non.
129
00:07:05,920 --> 00:07:07,560
- Pourquoi ?
- Il avait oublié.
130
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Il avait oublié ?
131
00:07:09,560 --> 00:07:12,680
En d'autres circonstances,
j'aurais pu lui en parler
132
00:07:12,840 --> 00:07:14,760
ou le lui rappeler,
133
00:07:14,920 --> 00:07:17,560
mais depuis longtemps,
on avait un petit jeu.
134
00:07:17,720 --> 00:07:19,520
Il faisait semblant d'oublier
135
00:07:19,680 --> 00:07:22,840
puis plus tard dans la journée,
136
00:07:23,000 --> 00:07:24,840
il me faisait une surprise.
137
00:07:26,080 --> 00:07:27,920
Un cadeau incroyable.
138
00:07:28,720 --> 00:07:29,800
Par exemple ?
139
00:07:32,360 --> 00:07:35,680
Pour notre 14e anniversaire,
on est allés sur l'île Moustique,
140
00:07:36,280 --> 00:07:39,720
pour le 10e, il a invité
une centaine d'amis au Savoy,
141
00:07:39,880 --> 00:07:41,920
pour le 8e,
142
00:07:42,080 --> 00:07:44,920
Duran Duran nous a donné
un concert privé.
143
00:07:45,160 --> 00:07:46,800
Mais cette année...
144
00:07:50,160 --> 00:07:51,400
Rien.
145
00:07:53,240 --> 00:07:57,720
Vers minuit, j'ai compris
que ce n'était pas une blague.
146
00:07:57,880 --> 00:07:59,760
Il avait réellement oublié.
147
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
Il ne s'en souvenait pas du tout.
148
00:08:03,800 --> 00:08:05,320
Ce jour-là,
149
00:08:06,960 --> 00:08:08,440
il a eu une absence.
150
00:08:10,480 --> 00:08:12,960
L'autopsie nous a appris
que, malheureusement,
151
00:08:13,120 --> 00:08:14,880
il présentait
des symptômes de démence.
152
00:08:16,720 --> 00:08:19,280
Combien d'employés avez-vous,
Mlle Wright ?
153
00:08:19,440 --> 00:08:22,000
On est en train de s'agrandir.
154
00:08:22,160 --> 00:08:24,800
Mais actuellement,
combien d'employés à temps plein ?
155
00:08:26,160 --> 00:08:26,800
Sept.
156
00:08:28,520 --> 00:08:31,760
Savez-vous combien de personnes
JK Wright emploie ?
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,320
Je n'ai pas les chiffres sur moi.
158
00:08:36,760 --> 00:08:38,159
368.
159
00:08:39,600 --> 00:08:40,960
Vendredi dernier.
160
00:08:41,120 --> 00:08:42,080
Bien.
161
00:08:42,360 --> 00:08:45,040
Connaissez-vous le terme
"nepo baby" ?
162
00:08:46,640 --> 00:08:47,720
Oui.
163
00:08:48,679 --> 00:08:52,240
Dites-nous quelles sont les qualités
qui font que vous êtes capable
164
00:08:52,400 --> 00:08:55,520
de diriger une entreprise
de 30 fois la valeur de la vôtre.
165
00:08:56,880 --> 00:09:01,000
Au-delà de vos 12 mois d'expérience
au service courrier.
166
00:09:13,960 --> 00:09:15,320
Je ne comprends pas.
167
00:09:15,480 --> 00:09:18,400
Il est écrit "7 426 livres".
168
00:09:18,960 --> 00:09:19,800
Oui.
169
00:09:21,520 --> 00:09:22,440
Mais...
170
00:09:23,240 --> 00:09:25,720
à nous deux,
on devrait avoir 4 millions.
171
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
Environ deux chez moi
et deux chez elle.
172
00:09:28,440 --> 00:09:30,880
Je ne peux pas vous montrer
les comptes de votre femme.
173
00:09:31,040 --> 00:09:33,080
Je ne peux vous donner
que vos montants.
174
00:09:33,480 --> 00:09:35,920
Voilà ce qui reste
après tous vos retraits.
175
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Quels retraits ?
176
00:09:38,760 --> 00:09:42,160
Tous ceux que vous avez faits
ces cinq dernières années.
177
00:09:44,920 --> 00:09:46,840
Je n'ai jamais rien retiré.
178
00:09:51,520 --> 00:09:52,600
M. Wright.
179
00:09:52,760 --> 00:09:54,440
Vous êtes-vous jamais dit
180
00:09:54,600 --> 00:09:58,760
que le testament de votre père
était un acte de gentillesse ?
181
00:09:59,400 --> 00:10:02,960
Un service dur, mais mû par l'amour.
182
00:10:03,120 --> 00:10:05,400
Mon père ne savait pas
ce qu'est l'amour.
183
00:10:05,559 --> 00:10:07,040
Ni dur ni tendre.
184
00:10:08,520 --> 00:10:10,880
Il savait ce qu'est un addict ?
185
00:10:11,320 --> 00:10:14,559
C'est à cause de lui que je le suis
devenu, donc j'espère, oui.
186
00:10:15,160 --> 00:10:16,880
Vous dites qu'il était
187
00:10:17,040 --> 00:10:19,600
un père négligent.
188
00:10:19,760 --> 00:10:22,880
Combien d'argent vous a-t-il donné
depuis dix ans ?
189
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
Aucune idée.
190
00:10:28,600 --> 00:10:31,760
Madame, la pièce à conviction 8A
se compose
191
00:10:31,920 --> 00:10:34,280
de relevés bancaires
incluant des virements
192
00:10:34,440 --> 00:10:38,440
d'un total de 326 000 livres
sur ces dix dernières années.
193
00:10:44,280 --> 00:10:45,840
J'aurais préféré un câlin.
194
00:10:46,640 --> 00:10:48,400
M. Wright, expliquez à la cour
195
00:10:48,559 --> 00:10:51,760
où sont passées les 500 livres
qu'il vous avait données pour offrir
196
00:10:51,920 --> 00:10:54,480
à votre fille
un cadeau pour ses 10 ans.
197
00:11:02,200 --> 00:11:05,040
Vous avez signé un contrat
de mariage, Mme Wright ?
198
00:11:10,960 --> 00:11:11,679
Oui.
199
00:11:12,559 --> 00:11:16,960
Je vous fais passer à présent
la pièce à conviction 12A,
200
00:11:17,360 --> 00:11:19,520
une photocopie de ce contrat.
201
00:11:19,679 --> 00:11:21,960
Veuillez consulter la dernière page.
202
00:11:25,000 --> 00:11:27,960
Reconnaissez-vous votre signature
et celle de votre mari ?
203
00:11:28,120 --> 00:11:29,000
Oui.
204
00:11:29,160 --> 00:11:33,360
S'agit-il bien d'une photocopie
du contrat signé en 2007 ?
205
00:11:37,200 --> 00:11:39,640
Je vous prie de regarder la page 5
206
00:11:41,600 --> 00:11:44,320
et je vais vous demander de lire
207
00:11:44,480 --> 00:11:46,080
le paragraphe 7, clause B.
208
00:11:53,559 --> 00:11:56,600
"En cas d'infidélité commise
par l'épouse et prouvée,
209
00:11:56,760 --> 00:11:59,920
"ledit comportement
ne saurait être ignoré,
210
00:12:00,080 --> 00:12:04,880
"en vertu de l'article 25.2.G
de la loi sur le mariage de 1973
211
00:12:05,040 --> 00:12:07,040
"et de la loi sur l'héritage
de 1975,
212
00:12:07,200 --> 00:12:11,080
"et aura pour effet de limiter
au plus haut degré permis
213
00:12:11,240 --> 00:12:13,600
"le droit à tout recours financier
214
00:12:13,760 --> 00:12:17,160
"autrement convenu
par la loi sur le mariage de 1973."
215
00:12:17,880 --> 00:12:19,760
Avez-vous enfreint cette clause ?
216
00:12:24,440 --> 00:12:25,320
Non.
217
00:12:26,760 --> 00:12:30,280
Je vous rappelle que vous avez prêté
serment et repose la question.
218
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
Avez-vous enfreint cette clause ?
219
00:12:34,600 --> 00:12:36,120
Lui l'a enfreinte continuellement.
220
00:12:36,280 --> 00:12:37,720
- On ne parle pas de lui.
- Si.
221
00:12:38,240 --> 00:12:39,200
L'avez-vous enfreinte ?
222
00:12:39,360 --> 00:12:42,280
Il m'a présenté le contrat
le matin du mariage.
223
00:12:42,440 --> 00:12:43,600
Répondez.
224
00:12:43,760 --> 00:12:46,480
Si je n'avais pas signé,
il m'aurait quittée.
225
00:12:49,400 --> 00:12:50,600
Je l'aimais.
226
00:12:51,200 --> 00:12:53,120
J'avance
que vous l'avez enfreinte...
227
00:12:53,280 --> 00:12:54,800
Objection.
228
00:12:54,960 --> 00:12:55,600
Refusée.
229
00:12:55,760 --> 00:12:59,840
Et que lors d'une soirée en 2020,
vous avez confié
230
00:13:00,000 --> 00:13:03,679
à Emily Wright que Joshua n'était
peut-être pas le fils de Jack.
231
00:13:23,200 --> 00:13:25,880
Si je t'ai parlé,
c'était une confidence.
232
00:13:26,400 --> 00:13:28,920
Je t'ai traitée
comme ma propre fille, et voilà.
233
00:13:29,080 --> 00:13:31,400
Tu nous trahis pour de l'argent.
Tu es fière ?
234
00:13:31,559 --> 00:13:33,840
Tu es fière de le faire
à mon grand-père ?
235
00:13:34,960 --> 00:13:36,840
La police survole de près,
236
00:13:37,000 --> 00:13:37,720
méfie-toi.
237
00:13:38,000 --> 00:13:39,240
Tu y laisserais des plumes.
238
00:13:40,280 --> 00:13:41,520
C'est minable.
239
00:13:41,679 --> 00:13:43,920
Toi, tu achetais du crack.
240
00:13:44,080 --> 00:13:46,800
Et je m'en veux.
T'étais obligée d'en parler ?
241
00:13:46,960 --> 00:13:49,600
N'oubliez pas
que c'est pas moi qui ai commencé !
242
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
Et tu ne vas pas finir gagnante.
243
00:13:52,400 --> 00:13:53,760
Ce n'est rien, ma chérie.
244
00:13:58,240 --> 00:14:00,960
Est-ce vous dans la voiture
avec Georgia Wright ?
245
00:14:02,280 --> 00:14:03,520
Oui, c'est moi.
246
00:14:04,760 --> 00:14:08,880
Ce cliché a été pris 20 minutes
avant l'appel de Jack à sa femme,
247
00:14:09,040 --> 00:14:11,360
à l'issue duquel il a été assassiné.
248
00:14:11,520 --> 00:14:15,760
Vous étiez à 8 minutes de route
de Marston Hall.
249
00:14:18,040 --> 00:14:21,600
On y allait
pour récupérer ma voiture.
250
00:14:22,040 --> 00:14:23,360
Où étiez-vous allées ?
251
00:14:25,040 --> 00:14:26,200
Au restaurant.
252
00:14:29,840 --> 00:14:31,480
Quelque chose nous échappe ?
253
00:14:38,600 --> 00:14:41,200
G et moi avions une liaison
depuis plusieurs années.
254
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
C'est-à-dire combien d'années ?
255
00:14:47,600 --> 00:14:48,800
Cinq, à Noël.
256
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
Son mari le savait-il ?
257
00:14:54,800 --> 00:14:56,120
Je ne crois pas.
258
00:14:56,920 --> 00:14:59,000
Ecoutez, je suis divorcée.
259
00:14:59,640 --> 00:15:01,640
On se voyait une fois par mois.
260
00:15:01,800 --> 00:15:03,240
Ca nous convenait.
261
00:15:03,400 --> 00:15:06,000
Vous parlez au passé.
Vous n'êtes plus ensemble ?
262
00:15:06,520 --> 00:15:07,440
Non.
263
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
Pourquoi ?
264
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
Comme je vous l'ai dit,
265
00:15:12,840 --> 00:15:15,000
je pensais
qu'on allait au restaurant,
266
00:15:16,560 --> 00:15:18,160
mais elle avait besoin d'un service.
267
00:15:18,320 --> 00:15:19,120
Quoi ?
268
00:15:22,720 --> 00:15:25,360
Elle voulait que j'entre
dans le bureau de Jack
269
00:15:25,520 --> 00:15:28,440
pour chercher une photocopie
d'un certain document.
270
00:15:28,680 --> 00:15:30,440
Quel document ?
271
00:15:32,120 --> 00:15:33,080
Son testament.
272
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Et vous y êtes allée ?
273
00:15:37,840 --> 00:15:39,280
Bien sûr que non.
274
00:15:39,760 --> 00:15:43,560
Ca n'aurait pas été professionnel,
c'est peut-être même illégal.
275
00:15:43,720 --> 00:15:45,640
- Comment l'a-t-elle pris ?
- Pas bien.
276
00:15:47,880 --> 00:15:49,480
Pas bien du tout.
277
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
On s'est disputées très fort.
278
00:15:53,920 --> 00:15:58,240
Elle a mis un terme à la soirée
et m'a ramenée à toute vitesse
279
00:15:58,520 --> 00:15:59,840
récupérer ma voiture.
280
00:16:01,400 --> 00:16:05,000
Je ne l'avais jamais vue
dans cet état.
281
00:16:07,440 --> 00:16:08,760
Elle avait l'air paniquée.
282
00:16:12,240 --> 00:16:14,920
Quand elle vous a déposée,
vous l'avez vue repartir ?
283
00:16:18,440 --> 00:16:21,160
Ma voiture était garée
derrière la maison.
284
00:16:22,440 --> 00:16:25,040
Quand je suis repassée devant,
elle n'était plus là.
285
00:16:25,200 --> 00:16:28,120
J'imagine qu'elle a pu
se garer ailleurs.
286
00:16:28,280 --> 00:16:30,440
Dans des endroits plus dérobés.
287
00:16:32,520 --> 00:16:33,480
Oui.
288
00:16:34,440 --> 00:16:35,640
Il y en a plein.
289
00:16:38,200 --> 00:16:41,520
Vidéosurveillance des routes,
des voies publiques et privées.
290
00:16:41,680 --> 00:16:45,360
Je veux savoir à quelle heure
Georgia Wright est partie d'ici.
291
00:17:00,040 --> 00:17:02,560
Allô ? Frances, tout va bien ?
292
00:17:02,840 --> 00:17:05,119
Rose, je préférais vous prévenir.
293
00:17:05,319 --> 00:17:07,319
On a amené Cheryl aux urgences.
294
00:17:15,839 --> 00:17:18,000
Les relevés bancaires
de Graham Wright.
295
00:17:18,440 --> 00:17:19,359
Enfin !
296
00:17:20,000 --> 00:17:21,480
Regarde à la page 24.
297
00:17:23,800 --> 00:17:26,400
Le soir où Jack est mort,
Graham était dans un pub
298
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
à 11 km de Marston.
299
00:17:36,119 --> 00:17:37,400
Comment elle va ?
300
00:17:38,119 --> 00:17:41,080
Ils pensent que la moelle épinière
est comprimée.
301
00:17:41,240 --> 00:17:43,119
C'est pour ça
qu'elle s'est évanouie.
302
00:17:44,160 --> 00:17:45,280
Pauvre trésor.
303
00:17:45,840 --> 00:17:48,240
On peut réduire l'inflammation
avec des stéroïdes,
304
00:17:50,480 --> 00:17:52,400
mais c'est urgent,
elle a besoin de l'argent.
305
00:17:54,600 --> 00:17:57,880
Ca peut attendre le jugement,
un jour ou deux, au cas où...
306
00:17:58,040 --> 00:17:59,440
J'ai déjà fait le virement.
307
00:18:02,040 --> 00:18:04,119
Fais-moi confiance, ça ira.
308
00:18:11,240 --> 00:18:12,160
Je joue.
309
00:18:17,040 --> 00:18:18,480
Tu joues à quoi ?
310
00:18:20,000 --> 00:18:21,119
A tout.
311
00:18:22,359 --> 00:18:23,560
Bitcoins,
312
00:18:24,160 --> 00:18:25,920
paris financiers,
313
00:18:26,960 --> 00:18:29,080
poker, football, n'importe.
314
00:18:29,480 --> 00:18:30,600
Tout.
315
00:18:31,520 --> 00:18:33,240
Tant qu'on peut parier.
316
00:18:34,119 --> 00:18:35,560
Il y a plein d'options.
317
00:18:39,640 --> 00:18:40,800
Pourquoi ?
318
00:18:41,960 --> 00:18:43,520
Parce que quand je gagne,
319
00:18:43,680 --> 00:18:47,240
ça comble cet horrible vide
qui me pourrit la vie.
320
00:18:50,280 --> 00:18:51,680
Tu parles de moi ?
321
00:18:58,000 --> 00:18:59,560
Ce n'est pas ta faute, John.
322
00:19:02,520 --> 00:19:04,200
Peut-être pas la mienne non plus.
323
00:19:09,640 --> 00:19:12,720
Je crois qu'on a tous les deux
épousé la mauvaise personne.
324
00:19:18,880 --> 00:19:21,040
Désolé de ne pas être
comme mon père.
325
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
Donc...
326
00:19:30,119 --> 00:19:31,480
Combien tu as perdu ?
327
00:19:38,640 --> 00:19:39,720
Tout.
328
00:19:41,240 --> 00:19:42,920
Tes actifs, les miens.
329
00:19:45,000 --> 00:19:46,040
Et...
330
00:19:46,760 --> 00:19:48,760
la maison est hypothéquée.
331
00:20:12,160 --> 00:20:13,040
Josh ?
332
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
Pourquoi tu n'es pas en cours ?
333
00:20:17,600 --> 00:20:20,160
T'as réfléchi
aux conséquences pour moi ?
334
00:20:20,320 --> 00:20:23,119
La vérité a été révélée
devant un tribunal,
335
00:20:23,280 --> 00:20:24,400
devant le monde entier.
336
00:20:25,000 --> 00:20:26,440
T'as jamais pensé à ça ?
337
00:20:27,040 --> 00:20:28,480
Je n'avais pas imaginé ça.
338
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
Je t'avais dit
que ça gâcherait tout.
339
00:20:30,840 --> 00:20:31,720
Et pour quoi ?
340
00:20:31,880 --> 00:20:33,040
Pour rien.
341
00:20:33,640 --> 00:20:35,119
Je vais tout arranger.
342
00:20:35,280 --> 00:20:37,200
Je te jure, je vais tout arranger.
343
00:20:41,359 --> 00:20:44,640
C'est un extrait de l'agenda
professionnel d'Arnaud Tissier.
344
00:20:44,800 --> 00:20:47,000
Deux semaines,
à partir du 4 novembre.
345
00:20:47,160 --> 00:20:48,680
Il est venu à Londres le 9.
346
00:20:48,840 --> 00:20:52,800
Il avait un rendez-vous dans un café
à 50 mètres du bureau de Jack.
347
00:20:54,119 --> 00:20:56,200
Puis il est rentré à Paris.
Regarde le 12.
348
00:20:56,359 --> 00:20:58,720
"Départ CCP à 21h."
349
00:20:59,080 --> 00:21:00,160
Cougar Charter Paris.
350
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
- Un service d'hélicoptères privés.
- Qui emmène où ?
351
00:21:03,640 --> 00:21:06,240
N'importe où, à 500 km maximum.
352
00:21:06,400 --> 00:21:08,600
- Marston est à combien ?
- 383.
353
00:21:08,760 --> 00:21:10,280
Ils t'ont dit quoi ?
354
00:21:10,440 --> 00:21:12,560
Ils ne trouvent pas
le registre de vol.
355
00:21:13,160 --> 00:21:16,920
Ils avaient l'air effrayés.
Tissier a dû montrer qui il était.
356
00:21:28,240 --> 00:21:30,720
Quand avez-vous vu votre père
pour la dernière fois ?
357
00:21:31,560 --> 00:21:33,640
Le jeudi avant sa mort.
358
00:21:34,440 --> 00:21:35,600
Comme je l'ai déjà dit.
359
00:21:37,560 --> 00:21:39,880
Je montre au suspect
la pièce à conviction GW01.
360
00:21:40,040 --> 00:21:43,880
Un relevé bancaire.
A qui appartient-il, Graham ?
361
00:21:46,800 --> 00:21:49,800
Il y a mon nom et mon adresse,
alors ça doit être à moi.
362
00:21:49,960 --> 00:21:50,760
En effet.
363
00:21:51,320 --> 00:21:53,920
Quelle période concerne-t-il ?
364
00:21:56,400 --> 00:21:58,480
Du 5 novembre
365
00:21:58,840 --> 00:22:00,359
au 21.
366
00:22:00,960 --> 00:22:02,119
2024.
367
00:22:02,800 --> 00:22:05,480
Combien d'entrées
y a-t-il au 12 novembre ?
368
00:22:10,480 --> 00:22:12,240
- Une.
- De combien ?
369
00:22:13,640 --> 00:22:15,320
73,49 livres.
370
00:22:15,480 --> 00:22:17,240
Accouchez, putain.
371
00:22:17,400 --> 00:22:18,680
Avez-vous tué votre père ?
372
00:22:21,640 --> 00:22:24,080
Ce paiement est à l'ordre de qui ?
373
00:22:25,920 --> 00:22:27,640
Le Taureau et le Héron.
374
00:22:28,080 --> 00:22:29,440
A quelle heure a-t-il été émis ?
375
00:22:33,400 --> 00:22:35,320
21h26.
376
00:22:36,480 --> 00:22:38,640
Je montre au suspect
la pièce à conviction GW02.
377
00:22:38,800 --> 00:22:41,520
Un reçu de dîner
au Taureau et le Héron.
378
00:22:42,040 --> 00:22:44,000
Enfin, vous avez mangé une tourte.
379
00:22:44,880 --> 00:22:46,520
Le reste est de l'alcool.
380
00:22:46,680 --> 00:22:48,920
Deux bouteilles de malbec,
précisément.
381
00:22:49,680 --> 00:22:54,640
Le Taureau et le Héron se trouve
à Flitwick, à 11 km de Marston Hall.
382
00:22:55,640 --> 00:22:56,680
Donc
383
00:22:57,440 --> 00:22:59,600
dites-nous la vérité, Graham.
384
00:23:00,119 --> 00:23:01,960
Vous êtes retourné voir votre père
385
00:23:02,119 --> 00:23:05,160
pour lui demander
de payer Eddie Eliot ?
386
00:23:06,359 --> 00:23:10,040
Vous avez bu du vin pour vous donner
du courage avant d'y aller ?
387
00:23:11,119 --> 00:23:14,080
Je ne pense pas
que vous soyez un homme violent.
388
00:23:14,720 --> 00:23:16,480
- Vous vouliez lui faire peur ?
- Non.
389
00:23:16,640 --> 00:23:18,080
Vous montez dans la tour,
390
00:23:18,240 --> 00:23:21,480
vous ouvrez le placard à armes
et vous dirigez vers la maison,
391
00:23:21,640 --> 00:23:23,480
mais il entre et vous surprend.
392
00:23:23,640 --> 00:23:25,200
Il essaie de prendre le pistolet,
393
00:23:25,359 --> 00:23:27,800
vous tirez sans le vouloir
et soudain...
394
00:23:27,960 --> 00:23:29,320
J'ai eu un accident.
395
00:23:34,320 --> 00:23:38,320
Oui, je comptais aller chez lui,
mais je suis pas arrivé.
396
00:23:40,119 --> 00:23:44,600
Une petite vieille en Honda
a déboîté devant moi, et j'ai...
397
00:23:48,040 --> 00:23:49,240
J'ai paniqué et fui.
398
00:23:50,800 --> 00:23:52,680
Mais le radiateur était foutu.
399
00:23:53,560 --> 00:23:56,400
J'ai abandonné ma caisse à Ripley
400
00:23:56,560 --> 00:23:59,600
et je suis rentré à Londres
en train.
401
00:24:00,680 --> 00:24:03,000
Il n'y a pas de billet de train
sur votre relevé.
402
00:24:05,800 --> 00:24:07,160
J'ai fraudé.
403
00:24:08,800 --> 00:24:11,080
Vérifiez les caméras de la gare.
404
00:24:13,000 --> 00:24:13,840
Voilà.
405
00:24:14,440 --> 00:24:15,760
C'est ça, la vérité.
406
00:24:26,640 --> 00:24:29,400
La police locale confirme
que la voiture est à Ripley.
407
00:24:29,560 --> 00:24:31,880
Il y a bien eu
un délit de fuite à 22h.
408
00:24:32,040 --> 00:24:33,520
La conductrice a le poignet brisé,
409
00:24:33,680 --> 00:24:36,240
n'a pas vu la plaque
et n'a pas pu porter plainte.
410
00:24:41,200 --> 00:24:42,880
Pour couronner le tout,
411
00:24:43,200 --> 00:24:46,240
on ne trouve pas de vidéo
qui innocente Georgia Wright.
412
00:24:46,760 --> 00:24:49,840
On ne retrouve sa voiture
qu'à 23h07 sur l'A13,
413
00:24:50,000 --> 00:24:51,440
ce qui ne prouve rien.
414
00:25:02,880 --> 00:25:04,680
M. Wright, c'est Mme Alleyn.
415
00:25:04,840 --> 00:25:07,560
Le jugement est prêt.
Rendez-vous à 10h demain.
416
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Beth ?
417
00:26:16,160 --> 00:26:17,040
Tu es là ?
418
00:26:18,560 --> 00:26:19,480
Je suis rentrée.
419
00:26:22,840 --> 00:26:24,000
Rentrée où ?
420
00:26:25,880 --> 00:26:26,960
En Angleterre.
421
00:26:28,720 --> 00:26:30,240
Je suis rentrée, et...
422
00:26:32,200 --> 00:26:33,560
je veux récupérer les enfants.
423
00:26:45,119 --> 00:26:46,280
Où tu vas ?
424
00:26:48,000 --> 00:26:48,880
A Londres.
425
00:26:49,520 --> 00:26:50,560
Ecoute.
426
00:26:50,720 --> 00:26:51,640
Tu peux garder ça.
427
00:26:51,800 --> 00:26:53,160
Ce qu'il en reste.
428
00:26:53,560 --> 00:26:54,720
Je l'aime pas, de toute façon.
429
00:26:58,440 --> 00:27:00,200
Je te souhaite d'être heureuse.
430
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
Sincèrement.
431
00:27:13,960 --> 00:27:15,280
Levez-vous.
432
00:27:15,720 --> 00:27:19,680
Nous allons rendre le jugement
dans le procès Wright vs Wright.
433
00:27:20,160 --> 00:27:23,040
Il n'appartient pas à la cour
de juger du contenu
434
00:27:23,200 --> 00:27:25,600
du contrat de mariage
de Mme Wright.
435
00:27:26,240 --> 00:27:28,560
Je ne dois juger
que ce que j'ai devant moi.
436
00:27:29,240 --> 00:27:31,720
J'estime qu'en ce qui concerne
son épouse
437
00:27:31,880 --> 00:27:33,640
et son fils Joshua,
438
00:27:34,000 --> 00:27:36,040
les legs laissés par M. Wright
439
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
sont en accord
440
00:27:38,160 --> 00:27:41,480
avec la clause d'exclusion
stipulée dans le contrat.
441
00:27:41,920 --> 00:27:44,800
Les emails fournis par la défense
montrent clairement
442
00:27:44,960 --> 00:27:46,840
qu'en août de cette année,
443
00:27:47,000 --> 00:27:51,280
M. Wright a soumis des cheveux
de Joshua à un test ADN.
444
00:27:52,200 --> 00:27:54,040
Ce test, à sa connaissance,
445
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
confirme ce qu'il soupçonnait :
446
00:27:56,160 --> 00:27:58,280
qu'il n'était pas le père de Joshua
447
00:27:58,440 --> 00:28:01,160
et que par conséquent,
son épouse, Sally Wright,
448
00:28:01,320 --> 00:28:02,480
avait été infidèle.
449
00:28:03,359 --> 00:28:06,760
La cour demande la réalisation
d'un second test
450
00:28:06,920 --> 00:28:08,640
pour confirmer ces résultats,
451
00:28:09,000 --> 00:28:11,240
mais choisit dans l'intérim
452
00:28:11,760 --> 00:28:15,520
de refuser la demande déposée
par la troisième Mme Wright.
453
00:28:32,160 --> 00:28:34,720
On a reçu les résultats
de l'analyse du sang trouvé
454
00:28:34,880 --> 00:28:36,600
sur les vêtements
de Reuben Maguire.
455
00:29:23,880 --> 00:29:26,680
Bonjour, Leslie.
Une petite question.
456
00:29:26,920 --> 00:29:30,120
On transfère l'argent à Speckmans
vendredi.
457
00:29:30,280 --> 00:29:31,840
Pouvez-vous me rendre un service ?
458
00:29:32,000 --> 00:29:35,640
Les 1,75 million de livres
qu'on a économisées lors du rachat.
459
00:29:35,800 --> 00:29:39,480
La banque m'a proposé une solution
sur six mois intéressante.
460
00:29:39,640 --> 00:29:43,120
Si je vous explique, vous pouvez
les virer sur un nouveau compte ?
461
00:29:47,560 --> 00:29:48,680
Excellent.
462
00:29:49,360 --> 00:29:51,760
Je vous envoie les détails.
Merci beaucoup.
463
00:30:02,880 --> 00:30:05,920
Dans la plainte formulée
par John et Graham Wright
464
00:30:06,080 --> 00:30:08,200
pour manquement aux obligations,
465
00:30:08,840 --> 00:30:10,440
je tranche en leur faveur.
466
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Une décision
sur une distribution plus juste
467
00:30:14,680 --> 00:30:16,160
sera rendue demain.
468
00:30:20,240 --> 00:30:21,360
Levez-vous.
469
00:30:27,600 --> 00:30:28,440
Em !
470
00:30:31,840 --> 00:30:32,680
Emily.
471
00:30:33,320 --> 00:30:34,600
- Je suis désolé.
- Pour quoi ?
472
00:30:35,160 --> 00:30:36,440
Tu as eu ce que tu voulais.
473
00:30:38,120 --> 00:30:40,000
Je voulais pas que tu y perdes.
474
00:30:40,320 --> 00:30:42,360
Du grand Graham Wright.
475
00:30:42,520 --> 00:30:45,680
Tu fais semblant de regretter
une situation que tu as provoquée.
476
00:30:46,160 --> 00:30:50,240
C'était pas contre toi,
ça a toujours été lui le problème.
477
00:30:51,040 --> 00:30:54,320
Tout ce que j'aurai,
tu peux le prendre, promis.
478
00:30:54,480 --> 00:30:55,960
C'est vrai, je peux, papa ?
479
00:30:56,120 --> 00:30:58,320
Je peux tout avoir ? Tout l'argent ?
480
00:30:59,640 --> 00:31:01,120
C'était contre lui.
481
00:31:02,160 --> 00:31:02,960
Emily Wright ?
482
00:31:03,480 --> 00:31:04,160
Oui ?
483
00:31:04,320 --> 00:31:06,520
Je vous arrête
pour incitation au meurtre.
484
00:31:06,680 --> 00:31:08,520
Vous pouvez garder le silence,
mais toute omission
485
00:31:08,680 --> 00:31:10,600
pourra vous porter préjudice
486
00:31:10,760 --> 00:31:11,880
lors de votre procès.
487
00:31:12,040 --> 00:31:14,640
Toute déclaration
pourra être utilisée. Par ici.
488
00:31:15,040 --> 00:31:16,440
Papa !
489
00:31:16,600 --> 00:31:18,240
C'est ma fille !
490
00:31:18,560 --> 00:31:20,000
Em ! Emily !
491
00:31:24,040 --> 00:31:25,000
Je suis désolé.
492
00:31:43,200 --> 00:31:45,360
- Ce sont vos vêtements ?
- Rien à déclarer.
493
00:31:45,520 --> 00:31:47,480
- Ils sont à qui ?
- Rien à déclarer.
494
00:31:47,640 --> 00:31:49,280
Pourquoi les avoir brûlés ?
495
00:31:49,800 --> 00:31:50,480
Rien à déclarer.
496
00:31:50,640 --> 00:31:53,480
Parce qu'ils étaient couverts
du sang de la victime ?
497
00:31:54,880 --> 00:31:56,120
- Rien à déclarer.
- On a trouvé
498
00:31:56,280 --> 00:31:58,760
le sang de Jack Wright
sur des vêtements brûlés
499
00:31:58,920 --> 00:32:01,480
dans un sac
caché derrière votre armoire.
500
00:32:02,200 --> 00:32:03,920
Pouvez-vous nous expliquer ?
501
00:32:04,080 --> 00:32:05,240
Rien à déclarer.
502
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
Où étiez-vous la nuit
du 12 novembre, Reuben ?
503
00:32:08,640 --> 00:32:10,240
- Rien à déclarer.
- Ecoutez.
504
00:32:10,400 --> 00:32:12,720
Si vous n'avez rien à voir
là-dedans,
505
00:32:12,880 --> 00:32:15,360
vous avez une chance
de prouver votre innocence.
506
00:32:18,000 --> 00:32:19,240
Où étiez-vous ?
507
00:32:20,680 --> 00:32:21,800
Rien à déclarer.
508
00:32:25,720 --> 00:32:27,160
C'est elle qui a eu l'idée ?
509
00:32:28,880 --> 00:32:30,280
Vous l'avez fait pour elle ?
510
00:32:30,840 --> 00:32:32,760
Votre petite amie, Emily.
511
00:32:36,200 --> 00:32:37,280
Rien à déclarer.
512
00:32:39,480 --> 00:32:41,920
Votre fiancé est passé au poste,
Emily.
513
00:32:42,720 --> 00:32:46,920
Il nous a montré des SMS alarmants
qu'il a trouvés dans votre portable.
514
00:32:53,440 --> 00:32:55,560
Je montre à la suspecte
la pièce EW01.
515
00:32:56,080 --> 00:32:59,760
Cinq messages échangés
d'avril à novembre 2024
516
00:32:59,920 --> 00:33:01,640
entre vous et Reuben Maguire.
517
00:33:01,800 --> 00:33:03,360
Pouvez-vous lire le deuxième ?
518
00:33:08,080 --> 00:33:10,920
"Il mérite tout ce qu'on va
lui faire et plus encore."
519
00:33:11,080 --> 00:33:13,840
"Tout ce qu'on va lui faire."
Ca veut dire quoi ?
520
00:33:16,960 --> 00:33:19,320
- Rien à déclarer.
- Qu'avez-vous fait ?
521
00:33:19,480 --> 00:33:20,400
Rien à déclarer.
522
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
On sait que Jack
a modifié son testament
523
00:33:22,920 --> 00:33:24,720
trois jours après avoir vu
M. Maguire.
524
00:33:24,880 --> 00:33:26,520
Vous complotiez quelque chose ?
525
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Rien à déclarer.
526
00:33:27,960 --> 00:33:29,440
Lisez le troisième message.
527
00:33:29,600 --> 00:33:31,080
- Faites-le.
- Je vais le lire.
528
00:33:34,720 --> 00:33:36,800
"Même s'il me léguait la boîte,
529
00:33:36,960 --> 00:33:39,720
"ça compenserait pas
ce qu'il m'a fait cette nuit-là."
530
00:33:42,520 --> 00:33:44,320
"Ce qu'il m'a fait cette nuit-là."
531
00:33:46,080 --> 00:33:48,080
Qu'est-ce qu'il vous a fait ?
532
00:33:49,320 --> 00:33:50,440
Rien à déclarer.
533
00:33:50,720 --> 00:33:51,600
Ca doit être grave,
534
00:33:51,760 --> 00:33:54,640
si une entreprise de 100 millions
ne le compense pas.
535
00:33:55,000 --> 00:33:56,080
Rien à déclarer.
536
00:33:57,240 --> 00:33:58,400
Et celui-ci ?
537
00:33:58,560 --> 00:34:00,200
De Reuben, le 4 novembre.
538
00:34:00,360 --> 00:34:02,040
"Combien de temps il va vivre ?
539
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
"Vous avez de bons gènes ?"
540
00:34:04,320 --> 00:34:07,360
Message assorti d'un clin d'oeil
auquel vous avez répondu
541
00:34:07,520 --> 00:34:09,800
avec un emoji qui rit.
Ca veut dire quoi ?
542
00:34:10,600 --> 00:34:11,440
Rien à déclarer.
543
00:34:11,600 --> 00:34:12,639
J'imagine.
544
00:34:15,840 --> 00:34:17,600
Je vais résumer la situation.
545
00:34:17,760 --> 00:34:22,199
Je pense que vous en voulez
depuis longtemps à votre grand-père.
546
00:34:22,760 --> 00:34:24,440
Il tenait beaucoup à l'argent.
547
00:34:24,600 --> 00:34:27,600
Je me demande
si vous n'y tenez pas encore plus.
548
00:34:27,800 --> 00:34:28,480
N'importe quoi.
549
00:34:28,639 --> 00:34:31,560
Vous l'avez poussé à modifier
son testament en votre faveur.
550
00:34:32,159 --> 00:34:32,880
Non.
551
00:34:33,040 --> 00:34:35,199
Vous en avez eu marre
d'attendre qu'il meure
552
00:34:35,360 --> 00:34:37,320
alors vous avez envoyé Reuben
le tuer.
553
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
- Pas du tout.
- On a trouvé du sang
554
00:34:39,679 --> 00:34:41,719
sur des vêtements
cachés chez Reuben.
555
00:34:43,880 --> 00:34:45,080
Quels vêtements ?
556
00:34:45,239 --> 00:34:48,080
Les restes d'un jean
et d'un tee-shirt brûlés.
557
00:35:07,800 --> 00:35:09,320
Ce sont mes vêtements.
558
00:35:20,120 --> 00:35:21,160
John ?
559
00:35:36,120 --> 00:35:39,040
Un soir, au mois d'août,
560
00:35:39,200 --> 00:35:40,520
en 2014,
561
00:35:41,400 --> 00:35:43,280
quand j'avais 13 ans
562
00:35:44,440 --> 00:35:45,400
et...
563
00:35:46,360 --> 00:35:48,040
qu'il me croyait endormie
564
00:35:48,880 --> 00:35:52,040
sur le canapé
avoir après regardé un film,
565
00:35:59,480 --> 00:36:00,880
il m'a touchée.
566
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Ici.
567
00:36:11,560 --> 00:36:12,920
Mon grand-père.
568
00:36:17,800 --> 00:36:21,400
J'ai fait semblant de remuer
dans mon sommeil et il est parti.
569
00:36:22,239 --> 00:36:23,440
C'est tout.
570
00:36:28,920 --> 00:36:30,480
Un geste.
571
00:36:33,320 --> 00:36:34,440
Un contact.
572
00:36:38,880 --> 00:36:41,480
Ca n'a duré que quelques secondes,
573
00:36:43,640 --> 00:36:44,800
mais...
574
00:36:45,920 --> 00:36:47,480
ça m'a transformée.
575
00:36:48,800 --> 00:36:50,000
A tout jamais.
576
00:36:53,480 --> 00:36:56,719
Comme tous les enfants,
j'ai minimisé ce qui s'était passé.
577
00:36:57,600 --> 00:36:59,040
Il avait bu.
578
00:36:59,760 --> 00:37:01,320
Ce n'est arrivé qu'une fois.
579
00:37:03,080 --> 00:37:04,880
Il allait très mal.
580
00:37:05,040 --> 00:37:09,000
Son ex-femme s'était suicidée
quelques mois avant.
581
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
Mais j'ai quand même eu besoin
582
00:37:15,560 --> 00:37:17,160
de me protéger.
583
00:37:19,760 --> 00:37:21,480
Alors après cette nuit-là,
584
00:37:23,520 --> 00:37:25,600
je ne l'ai vu
que quand j'étais obligée.
585
00:37:28,800 --> 00:37:30,640
Au travail, chez JK Wright,
586
00:37:31,080 --> 00:37:32,600
aux événements familiaux.
587
00:37:34,280 --> 00:37:35,760
J'essayais toujours
588
00:37:36,880 --> 00:37:38,680
de ne pas être seule avec lui.
589
00:37:43,440 --> 00:37:45,320
Mais il y a environ six mois,
590
00:37:46,560 --> 00:37:50,600
quand je suis rentrée en Angleterre
pour voir Rose,
591
00:37:51,200 --> 00:37:54,480
je me suis rendu compte
que ça faisait dix ans.
592
00:37:56,360 --> 00:37:58,200
Alors j'ai décidé d'aller le voir.
593
00:38:01,600 --> 00:38:03,120
J'avais besoin
594
00:38:03,960 --> 00:38:06,840
qu'il le reconnaisse.
595
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
Ce qu'il m'avait fait.
596
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
Ce qu'il m'avait pris.
597
00:38:13,960 --> 00:38:15,280
Alors je lui ai dit
598
00:38:15,640 --> 00:38:18,719
que je ne dormais pas ce soir-là,
599
00:38:19,000 --> 00:38:22,440
que j'avais toujours su
qu'il m'avait agressée sexuellement.
600
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
Je ne sais pas
ce que je m'attendais à entendre.
601
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
Mais j'ai été surprise
par sa réaction.
602
00:38:31,280 --> 00:38:34,680
La même que chaque fois
qu'on s'en prenait à lui.
603
00:38:34,840 --> 00:38:37,080
Il agressait,
il humiliait, il niait.
604
00:38:37,640 --> 00:38:39,840
Je refusais de subir ça.
605
00:38:40,719 --> 00:38:42,520
Alors j'ai voulu partir,
606
00:38:43,000 --> 00:38:46,400
mais il m'a attrapé le poignet
pour m'en empêcher.
607
00:38:46,719 --> 00:38:49,360
Je lui ai mis un coup de coude
dans la figure.
608
00:38:49,520 --> 00:38:51,440
Fort. Une énorme beigne.
609
00:38:52,480 --> 00:38:53,400
Et...
610
00:38:54,120 --> 00:38:55,840
Il y avait du sang partout.
611
00:38:56,000 --> 00:38:59,560
Je hurlais, il hurlait,
il essayait de me retenir.
612
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
Puis j'ai réussi à sortir.
613
00:39:02,760 --> 00:39:05,040
J'ai pris un taxi
jusqu'à chez Reuben.
614
00:39:05,280 --> 00:39:06,920
J'ai retiré mes vêtements
615
00:39:07,080 --> 00:39:09,239
et il m'en a prêté des propres.
616
00:39:12,760 --> 00:39:15,320
Je ne sais pas
pourquoi il les a gardés.
617
00:39:16,719 --> 00:39:18,480
Mais ce sont mes vêtements.
618
00:39:22,160 --> 00:39:24,960
Reuben Maguire
n'a pas tué mon grand-père.
619
00:39:25,920 --> 00:39:28,520
Et je ne le lui ai certainement pas
demandé.
620
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
Ils l'ont fait chanter.
621
00:39:44,719 --> 00:39:46,640
Les SMS le sous-entendent
clairement.
622
00:39:47,480 --> 00:39:48,360
Oui.
623
00:39:48,600 --> 00:39:51,760
Maguire, malgré de nombreuses
occasions de le faire,
624
00:39:51,920 --> 00:39:54,280
ne nous a pas donné d'alibi
pour la nuit du meurtre.
625
00:39:55,320 --> 00:39:56,960
- Non.
- Et surtout,
626
00:39:57,120 --> 00:39:59,680
on a trouvé du sang
sur des vêtements chez Maguire.
627
00:39:59,840 --> 00:40:01,120
Des vêtements à elle.
628
00:40:01,280 --> 00:40:03,960
Elle dit ça pour éviter
d'être inculpée pour incitation.
629
00:40:08,239 --> 00:40:11,440
Tu penses qu'elle ment,
au sujet de Jack ?
630
00:40:11,840 --> 00:40:12,719
Je ne sais pas.
631
00:40:14,080 --> 00:40:15,200
Je ne sais pas.
632
00:40:15,360 --> 00:40:18,200
Mais en 74 ans, il n'a jamais
éveillé les soupçons.
633
00:40:21,239 --> 00:40:23,160
Le procureur
va s'en frotter les mains.
634
00:40:29,200 --> 00:40:30,560
Appelons le bureau.
635
00:41:02,120 --> 00:41:03,160
Bon Dieu !
636
00:41:07,200 --> 00:41:08,880
Qu'est-ce que tu fais chez moi ?
637
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
Tu n'as pas le droit.
638
00:41:12,360 --> 00:41:13,560
Tu as perdu.
639
00:41:14,960 --> 00:41:15,800
Perdu quoi ?
640
00:41:15,960 --> 00:41:16,840
Ton procès.
641
00:41:17,440 --> 00:41:18,719
Espèce de conne.
642
00:41:18,880 --> 00:41:20,719
Pour le moment, oui, mais...
643
00:41:20,880 --> 00:41:22,120
J'ai besoin de l'argent.
644
00:41:22,680 --> 00:41:23,800
Vite.
645
00:41:24,120 --> 00:41:26,560
Je doute que tu prennes ça
au sérieux.
646
00:41:27,960 --> 00:41:29,520
Arnaud, je ne peux pas.
647
00:41:30,160 --> 00:41:32,200
Je n'ai pas accès à ses comptes.
648
00:41:32,360 --> 00:41:34,520
Je n'ai pas des millions
sous la main.
649
00:41:34,680 --> 00:41:36,120
Bien sûr que si.
650
00:41:37,160 --> 00:41:39,280
Tu peux vendre des choses.
651
00:41:40,920 --> 00:41:42,320
Rien qui vaille autant.
652
00:41:44,040 --> 00:41:45,400
Tu mens, Sal.
653
00:41:45,560 --> 00:41:46,520
Non.
654
00:41:47,120 --> 00:41:48,400
Ecoute-moi.
655
00:41:48,920 --> 00:41:52,280
Ca ne se finit pas bien
quand on ne me prend pas au sérieux.
656
00:41:52,880 --> 00:41:54,320
Trois millions d'ici vendredi.
657
00:42:15,080 --> 00:42:17,719
Pour déterminer
comment les legs de Jack Wright
658
00:42:17,880 --> 00:42:20,120
pourraient être distribués
plus équitablement
659
00:42:20,280 --> 00:42:23,040
et dans la lignée
de mes jugements déjà rendus,
660
00:42:23,680 --> 00:42:26,239
j'ai essayé de mesurer
les besoins et les droits
661
00:42:26,400 --> 00:42:28,640
de chaque légataire
du mieux possible.
662
00:42:28,800 --> 00:42:31,400
Meurtre pour Maguire,
incitation pour elle.
663
00:42:33,080 --> 00:42:35,320
Rien n'a été décidé individuellement
664
00:42:35,480 --> 00:42:37,640
mais en considération de l'ensemble,
665
00:42:38,040 --> 00:42:40,440
afin de donner
ce qui me semblait mérité.
666
00:42:46,600 --> 00:42:50,480
En ce qui concerne la nomination
d'Emily Wright comme PDG,
667
00:42:50,640 --> 00:42:53,200
de l'héritage des parts
de son grand-père
668
00:42:53,360 --> 00:42:55,400
et du legs de 15 millions,
669
00:42:56,320 --> 00:42:59,160
Emily Wright est de toute évidence
une jeune femme
670
00:42:59,320 --> 00:43:01,480
exceptionnellement
fiable et brillante.
671
00:43:01,719 --> 00:43:05,960
Je respecte donc ces deux
premiers choix intégralement.
672
00:43:06,920 --> 00:43:11,520
Mlle Wright et son grand-père
avaient manifestement un lien fort.
673
00:43:12,880 --> 00:43:16,520
Il avait tout à fait le droit
de penser qu'avec elle,
674
00:43:16,680 --> 00:43:19,040
l'entreprise serait
entre de bonnes mains.
675
00:43:22,680 --> 00:43:23,719
A l'aéroport.
676
00:43:24,600 --> 00:43:26,440
Au vu de la valeur de ces parts,
677
00:43:26,600 --> 00:43:30,680
j'ai cependant abaissé
son legs financier à 5,4 millions.
678
00:43:31,960 --> 00:43:35,840
J'ai décidé ceci pour permettre
de soutenir ses deux fils aînés,
679
00:43:36,000 --> 00:43:36,960
John et Graham,
680
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
qui, à mon avis,
ont droit à une somme
681
00:43:39,480 --> 00:43:41,080
de 5 millions de livres chacun.
682
00:43:42,960 --> 00:43:44,920
Pour faciliter cela,
683
00:43:45,080 --> 00:43:48,960
j'ai également abaissé le legs
attribué à sa première épouse, Rose,
684
00:43:49,880 --> 00:43:53,320
dont il était divorcé
depuis près de 40 ans,
685
00:43:53,480 --> 00:43:55,640
à 100 000 livres.
686
00:43:58,800 --> 00:44:00,640
Voilà qui conclut mon jugement.
687
00:44:00,800 --> 00:44:02,800
Il y a un article sur Internet.
688
00:44:03,760 --> 00:44:05,520
Emily a été arrêtée.
689
00:44:08,120 --> 00:44:09,280
Emily Corazon Wright,
690
00:44:09,440 --> 00:44:12,280
vous êtes accusée d'avoir,
entre le 18 avril
691
00:44:12,440 --> 00:44:14,640
et le 12 novembre 2024,
692
00:44:14,800 --> 00:44:17,560
incité au meurtre
de Jack Kenton Wright,
693
00:44:17,719 --> 00:44:21,920
enfreignant la loi de 1861
sur les atteintes aux personnes.
694
00:44:22,080 --> 00:44:23,600
Quelque chose à déclarer ?
695
00:44:31,160 --> 00:44:32,400
Je suis innocente.
696
00:44:57,560 --> 00:44:59,600
Pour résumer, on peut dire
697
00:44:59,760 --> 00:45:02,440
que le testament reflète l'homme.
698
00:45:03,120 --> 00:45:05,840
Il était cruel, narcissique,
699
00:45:06,560 --> 00:45:07,480
compliqué.
700
00:45:09,160 --> 00:45:10,120
Et aussi
701
00:45:10,880 --> 00:45:12,440
étrangement nébuleux.
702
00:45:15,960 --> 00:45:20,560
Car même aujourd'hui, je veux croire
qu'il m'aimait malgré tout.
703
00:45:21,760 --> 00:45:24,239
Il tentait peut-être inconsciemment
704
00:45:24,400 --> 00:45:26,920
de nous libérer de l'argent.
705
00:45:29,680 --> 00:45:31,520
Mais je me rappelle aussi Emily.
706
00:45:33,080 --> 00:45:35,000
Elle est exactement pareille.
707
00:45:36,560 --> 00:45:39,600
Quand je la regarde, je le vois,
708
00:45:39,960 --> 00:45:40,840
lui.
709
00:45:42,239 --> 00:45:44,040
Et alors, je vois...
710
00:45:49,840 --> 00:45:51,840
Je vais vous dire
ce que je ne vois pas.
711
00:45:53,560 --> 00:45:54,800
L'innocence.
712
00:45:56,920 --> 00:45:58,840
Ni en elle, ni en ce salopard.
713
00:45:59,840 --> 00:46:03,080
Vous vous dites que c'est l'hôpital
qui se moque de la charité.
714
00:46:05,000 --> 00:46:06,360
Vous avez peut-être raison.
715
00:46:09,680 --> 00:46:11,600
Après tout, j'ai tué un homme.
716
00:46:16,680 --> 00:46:19,640
Je ne suis pas si innocente
non plus.
717
00:46:37,160 --> 00:46:39,960
- Il vaut mieux que je t'accompagne.
- Non, non.
718
00:46:40,120 --> 00:46:42,080
Je ne sais pas
si je pourrai la voir.
719
00:46:42,520 --> 00:46:45,360
Et si oui, j'aimerais être seule,
si tu veux bien.
720
00:46:46,920 --> 00:46:48,040
Appelle-moi après.
721
00:46:48,200 --> 00:46:49,400
D'accord.
722
00:46:59,920 --> 00:47:01,080
Bonjour.
723
00:47:01,239 --> 00:47:02,520
Puis-je vous aider ?
724
00:47:07,200 --> 00:47:08,680
Oui, je pense que vous pouvez.
725
00:47:11,840 --> 00:47:14,040
Je voudrais faire un aveu.
726
00:47:17,200 --> 00:47:19,560
Quel aveu, exactement ?
727
00:47:20,320 --> 00:47:21,360
D'un meurtre.
728
00:47:22,960 --> 00:47:24,120
C'est moi.
729
00:47:25,719 --> 00:47:27,719
J'ai tué Jack Wright.
730
00:48:00,680 --> 00:48:03,360
Adaptation : Alexandra Barthès
731
00:48:04,920 --> 00:48:07,560
Sous-titrage TITRAFILM
50121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.