All language subtitles for I.Jack.Wright.S01E06.FiNAL.L.heure.des.comptes.VOSTFR.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,559 --> 00:00:08,080 Tu me manques vraiment. 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,600 On a besoin de faire une pause. 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,600 Moi, j'en ai besoin. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,640 - C'était privé. - Un homme est mort. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,640 C'est terminé entre nous. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,960 J'ai des informations sur l'affaire Jack Wright. 7 00:00:17,120 --> 00:00:20,160 Est-ce que je pense que mon ex-mari était un violeur d'enfants ? 8 00:00:20,320 --> 00:00:21,520 Bonjour, Reuben. 9 00:00:21,680 --> 00:00:24,079 - Où étiez-vous, cette nuit-là ? - Rien à déclarer. 10 00:00:24,239 --> 00:00:26,320 - Tu l'as vu quand ? - 3 jours avant sa mort. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,040 Il a fait tester l'ADN de Josh. 12 00:00:28,200 --> 00:00:28,840 Qui est mon père ? 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,680 Comment l'a-t-il appris ? 14 00:00:30,840 --> 00:00:32,680 Je ne sais pas, je ne l'ai dit à personne. 15 00:00:33,360 --> 00:00:34,600 Quelqu'un le savait. 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,720 Je n'ai pas eu peur, en fait. 17 00:00:46,840 --> 00:00:49,040 Je pensais peut-être n'avoir rien à perdre. 18 00:00:50,680 --> 00:00:54,120 De toute évidence, je me trompais, mais voilà. 19 00:00:58,160 --> 00:00:59,920 Morale de l'histoire : 20 00:01:01,880 --> 00:01:03,440 ne faire confiance à personne. 21 00:01:50,680 --> 00:01:54,440 On ne sait jamais vraiment ce qui motive 22 00:01:54,600 --> 00:01:56,040 nos décisions. 23 00:01:56,640 --> 00:01:58,960 Ce qui fait qu'on aime quelqu'un, 24 00:01:59,360 --> 00:02:00,880 qu'on ment à un ami. 25 00:02:01,040 --> 00:02:03,800 Ce qui nous pousse à trahir un partenaire. 26 00:02:03,960 --> 00:02:08,240 Nos vies sont d'une complexité presque insupportable. 27 00:02:08,639 --> 00:02:10,038 Dans le meilleur des cas, 28 00:02:10,199 --> 00:02:12,320 notre compréhension de nos actes 29 00:02:12,480 --> 00:02:14,240 est éphémère, 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 fragmentée 31 00:02:16,160 --> 00:02:17,240 et subjective. 32 00:02:17,880 --> 00:02:19,960 Et s'il est dur de se comprendre soi-même, 33 00:02:20,120 --> 00:02:23,800 il est encore plus difficile d'être compris des autres. 34 00:02:24,280 --> 00:02:25,400 Mais le plus dur 35 00:02:26,880 --> 00:02:29,240 est de comprendre un homme mort. 36 00:02:30,240 --> 00:02:32,360 De comprendre Jack Wright. 37 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Un mari et un père 38 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 a l'obligation légale, dans son testament, 39 00:02:38,280 --> 00:02:41,520 de pourvoir aux besoins de son épouse et de ses enfants. 40 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 Alors ne perdons pas de temps à considérer 41 00:02:44,240 --> 00:02:45,840 l'éthique, la morale. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,919 Il y a une réalité simple. 43 00:02:48,320 --> 00:02:51,800 Jack Wright a manqué à son devoir juridique. 44 00:02:53,560 --> 00:02:54,280 Graham, 45 00:02:54,760 --> 00:02:57,480 son premier né, un fils dévoué, 46 00:02:57,639 --> 00:03:01,040 a passé sa vie à courir après l'amour de son père 47 00:03:01,200 --> 00:03:04,080 malgré les rejets à répétition. 48 00:03:05,000 --> 00:03:08,360 On ne peut pas remettre en question ni contester ses décisions. 49 00:03:08,520 --> 00:03:11,200 On ne peut pas essayer de le faire changer d'avis, 50 00:03:11,360 --> 00:03:13,919 et là encore, c'est dur. 51 00:03:14,760 --> 00:03:18,520 On ne pourra jamais comprendre ce qui a guidé ses choix. 52 00:03:18,680 --> 00:03:19,760 Pourtant, 53 00:03:20,320 --> 00:03:23,919 cela ne signifie pas qu'ils étaient mauvais. 54 00:03:24,800 --> 00:03:29,240 Pendant 25 ans, John Wright a été au service de son père. 55 00:03:29,880 --> 00:03:34,160 Il lui a accordé sa confiance, son amour et tout son respect. 56 00:03:35,080 --> 00:03:37,560 En retour, il n'a reçu que mépris, 57 00:03:37,720 --> 00:03:38,880 humiliation 58 00:03:39,040 --> 00:03:41,200 et défaveur financière. 59 00:03:41,600 --> 00:03:43,320 C'est tout simplement injuste. 60 00:03:44,360 --> 00:03:46,160 Toutes ses décisions 61 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 sont le résultat d'une réflexion minutieuse, 62 00:03:48,960 --> 00:03:52,080 consciencieuse et rationnelle. 63 00:03:53,360 --> 00:03:55,440 On ne peut les juger autrement 64 00:03:55,600 --> 00:03:58,760 pour la seule raison qu'on n'aime pas ce qu'il pensait, 65 00:03:59,480 --> 00:04:00,720 ce qu'il a écrit 66 00:04:01,960 --> 00:04:03,360 et, au fond, 67 00:04:04,800 --> 00:04:06,000 qui il était. 68 00:04:10,800 --> 00:04:14,040 On a examiné les pièces à conviction trouvées chez M. Maguire. 69 00:04:14,200 --> 00:04:15,960 On ne peut pas encore l'inculper, 70 00:04:16,120 --> 00:04:17,680 alors il a été libéré. 71 00:04:17,839 --> 00:04:20,519 En plus des messages échangés entre lui et Emily, 72 00:04:20,680 --> 00:04:23,839 on doit réfléchir à sa raison de s'inventer un alibi 73 00:04:24,000 --> 00:04:25,400 pour la nuit du meurtre. 74 00:04:25,880 --> 00:04:29,440 Lui, pendant ce temps, refuse de répondre à nos appels. 75 00:04:29,600 --> 00:04:33,320 On n'a aucune idée de l'endroit où il se trouvait le 12. 76 00:04:34,480 --> 00:04:35,640 Contacte Europol. 77 00:04:35,800 --> 00:04:38,000 On doit fouiller ses bureaux parisiens. 78 00:04:39,680 --> 00:04:41,839 Les relevés bancaires de Graham traînent ? 79 00:04:42,000 --> 00:04:45,560 Oui, mais sur notre base de données, j'ai trouvé quelque chose. 80 00:04:45,720 --> 00:04:46,360 Oui ? 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,640 Il a été hospitalisé il y a un mois 82 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 après avoir été agressé chez lui. 83 00:04:51,279 --> 00:04:54,279 A l'hôpital, son frère a expliqué aux agents 84 00:04:54,440 --> 00:04:57,120 qu'il s'agissait d'une dette à présent payée 85 00:04:57,279 --> 00:04:59,120 et qu'il ne portait pas plainte. 86 00:05:00,640 --> 00:05:02,200 Attendons ses relevés. 87 00:05:02,360 --> 00:05:04,480 Il a des difficultés financières. 88 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Quant à Georgia Wright, on a reçu une photo de son excès de vitesse. 89 00:05:09,360 --> 00:05:12,200 On voit que quelqu'un était avec elle 90 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 quand elle est passée trop vite 91 00:05:14,960 --> 00:05:16,240 près de Marston Hall 92 00:05:16,400 --> 00:05:20,760 20 minutes avant la fin du dernier appel entre Sally et Jack. 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 Et cette personne 94 00:05:23,160 --> 00:05:24,320 est Mary Robbins. 95 00:05:24,480 --> 00:05:26,680 La gouvernante de Jack Wright. 96 00:05:30,520 --> 00:05:31,839 Je l'ai montée il y 4 ans. 97 00:05:32,560 --> 00:05:36,040 Et aujourd'hui, à combien est-elle estimée ? 98 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 On vient de recevoir une offre 99 00:05:37,760 --> 00:05:40,120 qui l'évalue à 4 millions de dollars. 100 00:05:41,320 --> 00:05:42,560 Vous avez 24 ans ? 101 00:05:43,080 --> 00:05:44,400 25 dans un mois. 102 00:05:46,080 --> 00:05:47,200 Je le cache pas, 103 00:05:47,360 --> 00:05:50,040 j'ai toujours eu des troubles addictifs. 104 00:05:50,200 --> 00:05:51,839 Quand cela a-t-il commencé ? 105 00:05:52,279 --> 00:05:53,520 Je connais le jour exact. 106 00:05:53,680 --> 00:05:55,240 - Quel âge aviez-vous ? - 13 ans. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,520 Où était-ce ? 108 00:05:57,400 --> 00:05:58,640 Chez mon père. 109 00:05:59,760 --> 00:06:02,080 Après la séparation de mes parents, 110 00:06:02,240 --> 00:06:04,200 je passais le week-end avec lui. 111 00:06:04,760 --> 00:06:07,680 Mais il était dans sa chambre avec sa copine. 112 00:06:07,960 --> 00:06:11,120 Alors j'ai dîné avec le gardien 113 00:06:11,279 --> 00:06:13,680 et Ray, son fils. 114 00:06:14,880 --> 00:06:18,880 Ray m'a proposé un joint plus tard dans la soirée. 115 00:06:19,520 --> 00:06:22,440 Vous vous rappelez le jour exact. Pourquoi ? 116 00:06:22,920 --> 00:06:25,200 Parce que c'était Noël. 117 00:06:31,920 --> 00:06:33,480 Vous parlez habituellement 118 00:06:33,640 --> 00:06:35,080 avec ma femme, 119 00:06:36,360 --> 00:06:38,120 mais on envisage de faire... 120 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 quelques changements. 121 00:06:41,960 --> 00:06:46,120 J'aurais besoin d'une estimation rapide de nos comptes. 122 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Depuis combien de temps étiez-vous mariés ? 123 00:06:50,320 --> 00:06:51,640 17 ans. 124 00:06:51,800 --> 00:06:54,480 17 années heureuses ? 125 00:06:55,400 --> 00:06:56,440 Très heureuses. 126 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 Comment avez-vous fêté votre dernier anniversaire ? 127 00:07:00,720 --> 00:07:01,880 On ne l'a pas fêté. 128 00:07:03,080 --> 00:07:05,000 - Du tout ? - Non. 129 00:07:05,920 --> 00:07:07,560 - Pourquoi ? - Il avait oublié. 130 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Il avait oublié ? 131 00:07:09,560 --> 00:07:12,680 En d'autres circonstances, j'aurais pu lui en parler 132 00:07:12,840 --> 00:07:14,760 ou le lui rappeler, 133 00:07:14,920 --> 00:07:17,560 mais depuis longtemps, on avait un petit jeu. 134 00:07:17,720 --> 00:07:19,520 Il faisait semblant d'oublier 135 00:07:19,680 --> 00:07:22,840 puis plus tard dans la journée, 136 00:07:23,000 --> 00:07:24,840 il me faisait une surprise. 137 00:07:26,080 --> 00:07:27,920 Un cadeau incroyable. 138 00:07:28,720 --> 00:07:29,800 Par exemple ? 139 00:07:32,360 --> 00:07:35,680 Pour notre 14e anniversaire, on est allés sur l'île Moustique, 140 00:07:36,280 --> 00:07:39,720 pour le 10e, il a invité une centaine d'amis au Savoy, 141 00:07:39,880 --> 00:07:41,920 pour le 8e, 142 00:07:42,080 --> 00:07:44,920 Duran Duran nous a donné un concert privé. 143 00:07:45,160 --> 00:07:46,800 Mais cette année... 144 00:07:50,160 --> 00:07:51,400 Rien. 145 00:07:53,240 --> 00:07:57,720 Vers minuit, j'ai compris que ce n'était pas une blague. 146 00:07:57,880 --> 00:07:59,760 Il avait réellement oublié. 147 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 Il ne s'en souvenait pas du tout. 148 00:08:03,800 --> 00:08:05,320 Ce jour-là, 149 00:08:06,960 --> 00:08:08,440 il a eu une absence. 150 00:08:10,480 --> 00:08:12,960 L'autopsie nous a appris que, malheureusement, 151 00:08:13,120 --> 00:08:14,880 il présentait des symptômes de démence. 152 00:08:16,720 --> 00:08:19,280 Combien d'employés avez-vous, Mlle Wright ? 153 00:08:19,440 --> 00:08:22,000 On est en train de s'agrandir. 154 00:08:22,160 --> 00:08:24,800 Mais actuellement, combien d'employés à temps plein ? 155 00:08:26,160 --> 00:08:26,800 Sept. 156 00:08:28,520 --> 00:08:31,760 Savez-vous combien de personnes JK Wright emploie ? 157 00:08:33,520 --> 00:08:35,320 Je n'ai pas les chiffres sur moi. 158 00:08:36,760 --> 00:08:38,159 368. 159 00:08:39,600 --> 00:08:40,960 Vendredi dernier. 160 00:08:41,120 --> 00:08:42,080 Bien. 161 00:08:42,360 --> 00:08:45,040 Connaissez-vous le terme "nepo baby" ? 162 00:08:46,640 --> 00:08:47,720 Oui. 163 00:08:48,679 --> 00:08:52,240 Dites-nous quelles sont les qualités qui font que vous êtes capable 164 00:08:52,400 --> 00:08:55,520 de diriger une entreprise de 30 fois la valeur de la vôtre. 165 00:08:56,880 --> 00:09:01,000 Au-delà de vos 12 mois d'expérience au service courrier. 166 00:09:13,960 --> 00:09:15,320 Je ne comprends pas. 167 00:09:15,480 --> 00:09:18,400 Il est écrit "7 426 livres". 168 00:09:18,960 --> 00:09:19,800 Oui. 169 00:09:21,520 --> 00:09:22,440 Mais... 170 00:09:23,240 --> 00:09:25,720 à nous deux, on devrait avoir 4 millions. 171 00:09:25,880 --> 00:09:28,280 Environ deux chez moi et deux chez elle. 172 00:09:28,440 --> 00:09:30,880 Je ne peux pas vous montrer les comptes de votre femme. 173 00:09:31,040 --> 00:09:33,080 Je ne peux vous donner que vos montants. 174 00:09:33,480 --> 00:09:35,920 Voilà ce qui reste après tous vos retraits. 175 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Quels retraits ? 176 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 Tous ceux que vous avez faits ces cinq dernières années. 177 00:09:44,920 --> 00:09:46,840 Je n'ai jamais rien retiré. 178 00:09:51,520 --> 00:09:52,600 M. Wright. 179 00:09:52,760 --> 00:09:54,440 Vous êtes-vous jamais dit 180 00:09:54,600 --> 00:09:58,760 que le testament de votre père était un acte de gentillesse ? 181 00:09:59,400 --> 00:10:02,960 Un service dur, mais mû par l'amour. 182 00:10:03,120 --> 00:10:05,400 Mon père ne savait pas ce qu'est l'amour. 183 00:10:05,559 --> 00:10:07,040 Ni dur ni tendre. 184 00:10:08,520 --> 00:10:10,880 Il savait ce qu'est un addict ? 185 00:10:11,320 --> 00:10:14,559 C'est à cause de lui que je le suis devenu, donc j'espère, oui. 186 00:10:15,160 --> 00:10:16,880 Vous dites qu'il était 187 00:10:17,040 --> 00:10:19,600 un père négligent. 188 00:10:19,760 --> 00:10:22,880 Combien d'argent vous a-t-il donné depuis dix ans ? 189 00:10:26,600 --> 00:10:27,640 Aucune idée. 190 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 Madame, la pièce à conviction 8A se compose 191 00:10:31,920 --> 00:10:34,280 de relevés bancaires incluant des virements 192 00:10:34,440 --> 00:10:38,440 d'un total de 326 000 livres sur ces dix dernières années. 193 00:10:44,280 --> 00:10:45,840 J'aurais préféré un câlin. 194 00:10:46,640 --> 00:10:48,400 M. Wright, expliquez à la cour 195 00:10:48,559 --> 00:10:51,760 où sont passées les 500 livres qu'il vous avait données pour offrir 196 00:10:51,920 --> 00:10:54,480 à votre fille un cadeau pour ses 10 ans. 197 00:11:02,200 --> 00:11:05,040 Vous avez signé un contrat de mariage, Mme Wright ? 198 00:11:10,960 --> 00:11:11,679 Oui. 199 00:11:12,559 --> 00:11:16,960 Je vous fais passer à présent la pièce à conviction 12A, 200 00:11:17,360 --> 00:11:19,520 une photocopie de ce contrat. 201 00:11:19,679 --> 00:11:21,960 Veuillez consulter la dernière page. 202 00:11:25,000 --> 00:11:27,960 Reconnaissez-vous votre signature et celle de votre mari ? 203 00:11:28,120 --> 00:11:29,000 Oui. 204 00:11:29,160 --> 00:11:33,360 S'agit-il bien d'une photocopie du contrat signé en 2007 ? 205 00:11:37,200 --> 00:11:39,640 Je vous prie de regarder la page 5 206 00:11:41,600 --> 00:11:44,320 et je vais vous demander de lire 207 00:11:44,480 --> 00:11:46,080 le paragraphe 7, clause B. 208 00:11:53,559 --> 00:11:56,600 "En cas d'infidélité commise par l'épouse et prouvée, 209 00:11:56,760 --> 00:11:59,920 "ledit comportement ne saurait être ignoré, 210 00:12:00,080 --> 00:12:04,880 "en vertu de l'article 25.2.G de la loi sur le mariage de 1973 211 00:12:05,040 --> 00:12:07,040 "et de la loi sur l'héritage de 1975, 212 00:12:07,200 --> 00:12:11,080 "et aura pour effet de limiter au plus haut degré permis 213 00:12:11,240 --> 00:12:13,600 "le droit à tout recours financier 214 00:12:13,760 --> 00:12:17,160 "autrement convenu par la loi sur le mariage de 1973." 215 00:12:17,880 --> 00:12:19,760 Avez-vous enfreint cette clause ? 216 00:12:24,440 --> 00:12:25,320 Non. 217 00:12:26,760 --> 00:12:30,280 Je vous rappelle que vous avez prêté serment et repose la question. 218 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 Avez-vous enfreint cette clause ? 219 00:12:34,600 --> 00:12:36,120 Lui l'a enfreinte continuellement. 220 00:12:36,280 --> 00:12:37,720 - On ne parle pas de lui. - Si. 221 00:12:38,240 --> 00:12:39,200 L'avez-vous enfreinte ? 222 00:12:39,360 --> 00:12:42,280 Il m'a présenté le contrat le matin du mariage. 223 00:12:42,440 --> 00:12:43,600 Répondez. 224 00:12:43,760 --> 00:12:46,480 Si je n'avais pas signé, il m'aurait quittée. 225 00:12:49,400 --> 00:12:50,600 Je l'aimais. 226 00:12:51,200 --> 00:12:53,120 J'avance que vous l'avez enfreinte... 227 00:12:53,280 --> 00:12:54,800 Objection. 228 00:12:54,960 --> 00:12:55,600 Refusée. 229 00:12:55,760 --> 00:12:59,840 Et que lors d'une soirée en 2020, vous avez confié 230 00:13:00,000 --> 00:13:03,679 à Emily Wright que Joshua n'était peut-être pas le fils de Jack. 231 00:13:23,200 --> 00:13:25,880 Si je t'ai parlé, c'était une confidence. 232 00:13:26,400 --> 00:13:28,920 Je t'ai traitée comme ma propre fille, et voilà. 233 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 Tu nous trahis pour de l'argent. Tu es fière ? 234 00:13:31,559 --> 00:13:33,840 Tu es fière de le faire à mon grand-père ? 235 00:13:34,960 --> 00:13:36,840 La police survole de près, 236 00:13:37,000 --> 00:13:37,720 méfie-toi. 237 00:13:38,000 --> 00:13:39,240 Tu y laisserais des plumes. 238 00:13:40,280 --> 00:13:41,520 C'est minable. 239 00:13:41,679 --> 00:13:43,920 Toi, tu achetais du crack. 240 00:13:44,080 --> 00:13:46,800 Et je m'en veux. T'étais obligée d'en parler ? 241 00:13:46,960 --> 00:13:49,600 N'oubliez pas que c'est pas moi qui ai commencé ! 242 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 Et tu ne vas pas finir gagnante. 243 00:13:52,400 --> 00:13:53,760 Ce n'est rien, ma chérie. 244 00:13:58,240 --> 00:14:00,960 Est-ce vous dans la voiture avec Georgia Wright ? 245 00:14:02,280 --> 00:14:03,520 Oui, c'est moi. 246 00:14:04,760 --> 00:14:08,880 Ce cliché a été pris 20 minutes avant l'appel de Jack à sa femme, 247 00:14:09,040 --> 00:14:11,360 à l'issue duquel il a été assassiné. 248 00:14:11,520 --> 00:14:15,760 Vous étiez à 8 minutes de route de Marston Hall. 249 00:14:18,040 --> 00:14:21,600 On y allait pour récupérer ma voiture. 250 00:14:22,040 --> 00:14:23,360 Où étiez-vous allées ? 251 00:14:25,040 --> 00:14:26,200 Au restaurant. 252 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 Quelque chose nous échappe ? 253 00:14:38,600 --> 00:14:41,200 G et moi avions une liaison depuis plusieurs années. 254 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 C'est-à-dire combien d'années ? 255 00:14:47,600 --> 00:14:48,800 Cinq, à Noël. 256 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 Son mari le savait-il ? 257 00:14:54,800 --> 00:14:56,120 Je ne crois pas. 258 00:14:56,920 --> 00:14:59,000 Ecoutez, je suis divorcée. 259 00:14:59,640 --> 00:15:01,640 On se voyait une fois par mois. 260 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 Ca nous convenait. 261 00:15:03,400 --> 00:15:06,000 Vous parlez au passé. Vous n'êtes plus ensemble ? 262 00:15:06,520 --> 00:15:07,440 Non. 263 00:15:07,680 --> 00:15:08,720 Pourquoi ? 264 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 Comme je vous l'ai dit, 265 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 je pensais qu'on allait au restaurant, 266 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 mais elle avait besoin d'un service. 267 00:15:18,320 --> 00:15:19,120 Quoi ? 268 00:15:22,720 --> 00:15:25,360 Elle voulait que j'entre dans le bureau de Jack 269 00:15:25,520 --> 00:15:28,440 pour chercher une photocopie d'un certain document. 270 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 Quel document ? 271 00:15:32,120 --> 00:15:33,080 Son testament. 272 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Et vous y êtes allée ? 273 00:15:37,840 --> 00:15:39,280 Bien sûr que non. 274 00:15:39,760 --> 00:15:43,560 Ca n'aurait pas été professionnel, c'est peut-être même illégal. 275 00:15:43,720 --> 00:15:45,640 - Comment l'a-t-elle pris ? - Pas bien. 276 00:15:47,880 --> 00:15:49,480 Pas bien du tout. 277 00:15:51,400 --> 00:15:53,080 On s'est disputées très fort. 278 00:15:53,920 --> 00:15:58,240 Elle a mis un terme à la soirée et m'a ramenée à toute vitesse 279 00:15:58,520 --> 00:15:59,840 récupérer ma voiture. 280 00:16:01,400 --> 00:16:05,000 Je ne l'avais jamais vue dans cet état. 281 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 Elle avait l'air paniquée. 282 00:16:12,240 --> 00:16:14,920 Quand elle vous a déposée, vous l'avez vue repartir ? 283 00:16:18,440 --> 00:16:21,160 Ma voiture était garée derrière la maison. 284 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Quand je suis repassée devant, elle n'était plus là. 285 00:16:25,200 --> 00:16:28,120 J'imagine qu'elle a pu se garer ailleurs. 286 00:16:28,280 --> 00:16:30,440 Dans des endroits plus dérobés. 287 00:16:32,520 --> 00:16:33,480 Oui. 288 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 Il y en a plein. 289 00:16:38,200 --> 00:16:41,520 Vidéosurveillance des routes, des voies publiques et privées. 290 00:16:41,680 --> 00:16:45,360 Je veux savoir à quelle heure Georgia Wright est partie d'ici. 291 00:17:00,040 --> 00:17:02,560 Allô ? Frances, tout va bien ? 292 00:17:02,840 --> 00:17:05,119 Rose, je préférais vous prévenir. 293 00:17:05,319 --> 00:17:07,319 On a amené Cheryl aux urgences. 294 00:17:15,839 --> 00:17:18,000 Les relevés bancaires de Graham Wright. 295 00:17:18,440 --> 00:17:19,359 Enfin ! 296 00:17:20,000 --> 00:17:21,480 Regarde à la page 24. 297 00:17:23,800 --> 00:17:26,400 Le soir où Jack est mort, Graham était dans un pub 298 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 à 11 km de Marston. 299 00:17:36,119 --> 00:17:37,400 Comment elle va ? 300 00:17:38,119 --> 00:17:41,080 Ils pensent que la moelle épinière est comprimée. 301 00:17:41,240 --> 00:17:43,119 C'est pour ça qu'elle s'est évanouie. 302 00:17:44,160 --> 00:17:45,280 Pauvre trésor. 303 00:17:45,840 --> 00:17:48,240 On peut réduire l'inflammation avec des stéroïdes, 304 00:17:50,480 --> 00:17:52,400 mais c'est urgent, elle a besoin de l'argent. 305 00:17:54,600 --> 00:17:57,880 Ca peut attendre le jugement, un jour ou deux, au cas où... 306 00:17:58,040 --> 00:17:59,440 J'ai déjà fait le virement. 307 00:18:02,040 --> 00:18:04,119 Fais-moi confiance, ça ira. 308 00:18:11,240 --> 00:18:12,160 Je joue. 309 00:18:17,040 --> 00:18:18,480 Tu joues à quoi ? 310 00:18:20,000 --> 00:18:21,119 A tout. 311 00:18:22,359 --> 00:18:23,560 Bitcoins, 312 00:18:24,160 --> 00:18:25,920 paris financiers, 313 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 poker, football, n'importe. 314 00:18:29,480 --> 00:18:30,600 Tout. 315 00:18:31,520 --> 00:18:33,240 Tant qu'on peut parier. 316 00:18:34,119 --> 00:18:35,560 Il y a plein d'options. 317 00:18:39,640 --> 00:18:40,800 Pourquoi ? 318 00:18:41,960 --> 00:18:43,520 Parce que quand je gagne, 319 00:18:43,680 --> 00:18:47,240 ça comble cet horrible vide qui me pourrit la vie. 320 00:18:50,280 --> 00:18:51,680 Tu parles de moi ? 321 00:18:58,000 --> 00:18:59,560 Ce n'est pas ta faute, John. 322 00:19:02,520 --> 00:19:04,200 Peut-être pas la mienne non plus. 323 00:19:09,640 --> 00:19:12,720 Je crois qu'on a tous les deux épousé la mauvaise personne. 324 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 Désolé de ne pas être comme mon père. 325 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Donc... 326 00:19:30,119 --> 00:19:31,480 Combien tu as perdu ? 327 00:19:38,640 --> 00:19:39,720 Tout. 328 00:19:41,240 --> 00:19:42,920 Tes actifs, les miens. 329 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 Et... 330 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 la maison est hypothéquée. 331 00:20:12,160 --> 00:20:13,040 Josh ? 332 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 Pourquoi tu n'es pas en cours ? 333 00:20:17,600 --> 00:20:20,160 T'as réfléchi aux conséquences pour moi ? 334 00:20:20,320 --> 00:20:23,119 La vérité a été révélée devant un tribunal, 335 00:20:23,280 --> 00:20:24,400 devant le monde entier. 336 00:20:25,000 --> 00:20:26,440 T'as jamais pensé à ça ? 337 00:20:27,040 --> 00:20:28,480 Je n'avais pas imaginé ça. 338 00:20:28,640 --> 00:20:30,680 Je t'avais dit que ça gâcherait tout. 339 00:20:30,840 --> 00:20:31,720 Et pour quoi ? 340 00:20:31,880 --> 00:20:33,040 Pour rien. 341 00:20:33,640 --> 00:20:35,119 Je vais tout arranger. 342 00:20:35,280 --> 00:20:37,200 Je te jure, je vais tout arranger. 343 00:20:41,359 --> 00:20:44,640 C'est un extrait de l'agenda professionnel d'Arnaud Tissier. 344 00:20:44,800 --> 00:20:47,000 Deux semaines, à partir du 4 novembre. 345 00:20:47,160 --> 00:20:48,680 Il est venu à Londres le 9. 346 00:20:48,840 --> 00:20:52,800 Il avait un rendez-vous dans un café à 50 mètres du bureau de Jack. 347 00:20:54,119 --> 00:20:56,200 Puis il est rentré à Paris. Regarde le 12. 348 00:20:56,359 --> 00:20:58,720 "Départ CCP à 21h." 349 00:20:59,080 --> 00:21:00,160 Cougar Charter Paris. 350 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 - Un service d'hélicoptères privés. - Qui emmène où ? 351 00:21:03,640 --> 00:21:06,240 N'importe où, à 500 km maximum. 352 00:21:06,400 --> 00:21:08,600 - Marston est à combien ? - 383. 353 00:21:08,760 --> 00:21:10,280 Ils t'ont dit quoi ? 354 00:21:10,440 --> 00:21:12,560 Ils ne trouvent pas le registre de vol. 355 00:21:13,160 --> 00:21:16,920 Ils avaient l'air effrayés. Tissier a dû montrer qui il était. 356 00:21:28,240 --> 00:21:30,720 Quand avez-vous vu votre père pour la dernière fois ? 357 00:21:31,560 --> 00:21:33,640 Le jeudi avant sa mort. 358 00:21:34,440 --> 00:21:35,600 Comme je l'ai déjà dit. 359 00:21:37,560 --> 00:21:39,880 Je montre au suspect la pièce à conviction GW01. 360 00:21:40,040 --> 00:21:43,880 Un relevé bancaire. A qui appartient-il, Graham ? 361 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 Il y a mon nom et mon adresse, alors ça doit être à moi. 362 00:21:49,960 --> 00:21:50,760 En effet. 363 00:21:51,320 --> 00:21:53,920 Quelle période concerne-t-il ? 364 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 Du 5 novembre 365 00:21:58,840 --> 00:22:00,359 au 21. 366 00:22:00,960 --> 00:22:02,119 2024. 367 00:22:02,800 --> 00:22:05,480 Combien d'entrées y a-t-il au 12 novembre ? 368 00:22:10,480 --> 00:22:12,240 - Une. - De combien ? 369 00:22:13,640 --> 00:22:15,320 73,49 livres. 370 00:22:15,480 --> 00:22:17,240 Accouchez, putain. 371 00:22:17,400 --> 00:22:18,680 Avez-vous tué votre père ? 372 00:22:21,640 --> 00:22:24,080 Ce paiement est à l'ordre de qui ? 373 00:22:25,920 --> 00:22:27,640 Le Taureau et le Héron. 374 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 A quelle heure a-t-il été émis ? 375 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 21h26. 376 00:22:36,480 --> 00:22:38,640 Je montre au suspect la pièce à conviction GW02. 377 00:22:38,800 --> 00:22:41,520 Un reçu de dîner au Taureau et le Héron. 378 00:22:42,040 --> 00:22:44,000 Enfin, vous avez mangé une tourte. 379 00:22:44,880 --> 00:22:46,520 Le reste est de l'alcool. 380 00:22:46,680 --> 00:22:48,920 Deux bouteilles de malbec, précisément. 381 00:22:49,680 --> 00:22:54,640 Le Taureau et le Héron se trouve à Flitwick, à 11 km de Marston Hall. 382 00:22:55,640 --> 00:22:56,680 Donc 383 00:22:57,440 --> 00:22:59,600 dites-nous la vérité, Graham. 384 00:23:00,119 --> 00:23:01,960 Vous êtes retourné voir votre père 385 00:23:02,119 --> 00:23:05,160 pour lui demander de payer Eddie Eliot ? 386 00:23:06,359 --> 00:23:10,040 Vous avez bu du vin pour vous donner du courage avant d'y aller ? 387 00:23:11,119 --> 00:23:14,080 Je ne pense pas que vous soyez un homme violent. 388 00:23:14,720 --> 00:23:16,480 - Vous vouliez lui faire peur ? - Non. 389 00:23:16,640 --> 00:23:18,080 Vous montez dans la tour, 390 00:23:18,240 --> 00:23:21,480 vous ouvrez le placard à armes et vous dirigez vers la maison, 391 00:23:21,640 --> 00:23:23,480 mais il entre et vous surprend. 392 00:23:23,640 --> 00:23:25,200 Il essaie de prendre le pistolet, 393 00:23:25,359 --> 00:23:27,800 vous tirez sans le vouloir et soudain... 394 00:23:27,960 --> 00:23:29,320 J'ai eu un accident. 395 00:23:34,320 --> 00:23:38,320 Oui, je comptais aller chez lui, mais je suis pas arrivé. 396 00:23:40,119 --> 00:23:44,600 Une petite vieille en Honda a déboîté devant moi, et j'ai... 397 00:23:48,040 --> 00:23:49,240 J'ai paniqué et fui. 398 00:23:50,800 --> 00:23:52,680 Mais le radiateur était foutu. 399 00:23:53,560 --> 00:23:56,400 J'ai abandonné ma caisse à Ripley 400 00:23:56,560 --> 00:23:59,600 et je suis rentré à Londres en train. 401 00:24:00,680 --> 00:24:03,000 Il n'y a pas de billet de train sur votre relevé. 402 00:24:05,800 --> 00:24:07,160 J'ai fraudé. 403 00:24:08,800 --> 00:24:11,080 Vérifiez les caméras de la gare. 404 00:24:13,000 --> 00:24:13,840 Voilà. 405 00:24:14,440 --> 00:24:15,760 C'est ça, la vérité. 406 00:24:26,640 --> 00:24:29,400 La police locale confirme que la voiture est à Ripley. 407 00:24:29,560 --> 00:24:31,880 Il y a bien eu un délit de fuite à 22h. 408 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 La conductrice a le poignet brisé, 409 00:24:33,680 --> 00:24:36,240 n'a pas vu la plaque et n'a pas pu porter plainte. 410 00:24:41,200 --> 00:24:42,880 Pour couronner le tout, 411 00:24:43,200 --> 00:24:46,240 on ne trouve pas de vidéo qui innocente Georgia Wright. 412 00:24:46,760 --> 00:24:49,840 On ne retrouve sa voiture qu'à 23h07 sur l'A13, 413 00:24:50,000 --> 00:24:51,440 ce qui ne prouve rien. 414 00:25:02,880 --> 00:25:04,680 M. Wright, c'est Mme Alleyn. 415 00:25:04,840 --> 00:25:07,560 Le jugement est prêt. Rendez-vous à 10h demain. 416 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 Beth ? 417 00:26:16,160 --> 00:26:17,040 Tu es là ? 418 00:26:18,560 --> 00:26:19,480 Je suis rentrée. 419 00:26:22,840 --> 00:26:24,000 Rentrée où ? 420 00:26:25,880 --> 00:26:26,960 En Angleterre. 421 00:26:28,720 --> 00:26:30,240 Je suis rentrée, et... 422 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 je veux récupérer les enfants. 423 00:26:45,119 --> 00:26:46,280 Où tu vas ? 424 00:26:48,000 --> 00:26:48,880 A Londres. 425 00:26:49,520 --> 00:26:50,560 Ecoute. 426 00:26:50,720 --> 00:26:51,640 Tu peux garder ça. 427 00:26:51,800 --> 00:26:53,160 Ce qu'il en reste. 428 00:26:53,560 --> 00:26:54,720 Je l'aime pas, de toute façon. 429 00:26:58,440 --> 00:27:00,200 Je te souhaite d'être heureuse. 430 00:27:02,280 --> 00:27:03,280 Sincèrement. 431 00:27:13,960 --> 00:27:15,280 Levez-vous. 432 00:27:15,720 --> 00:27:19,680 Nous allons rendre le jugement dans le procès Wright vs Wright. 433 00:27:20,160 --> 00:27:23,040 Il n'appartient pas à la cour de juger du contenu 434 00:27:23,200 --> 00:27:25,600 du contrat de mariage de Mme Wright. 435 00:27:26,240 --> 00:27:28,560 Je ne dois juger que ce que j'ai devant moi. 436 00:27:29,240 --> 00:27:31,720 J'estime qu'en ce qui concerne son épouse 437 00:27:31,880 --> 00:27:33,640 et son fils Joshua, 438 00:27:34,000 --> 00:27:36,040 les legs laissés par M. Wright 439 00:27:36,200 --> 00:27:38,000 sont en accord 440 00:27:38,160 --> 00:27:41,480 avec la clause d'exclusion stipulée dans le contrat. 441 00:27:41,920 --> 00:27:44,800 Les emails fournis par la défense montrent clairement 442 00:27:44,960 --> 00:27:46,840 qu'en août de cette année, 443 00:27:47,000 --> 00:27:51,280 M. Wright a soumis des cheveux de Joshua à un test ADN. 444 00:27:52,200 --> 00:27:54,040 Ce test, à sa connaissance, 445 00:27:54,200 --> 00:27:56,000 confirme ce qu'il soupçonnait : 446 00:27:56,160 --> 00:27:58,280 qu'il n'était pas le père de Joshua 447 00:27:58,440 --> 00:28:01,160 et que par conséquent, son épouse, Sally Wright, 448 00:28:01,320 --> 00:28:02,480 avait été infidèle. 449 00:28:03,359 --> 00:28:06,760 La cour demande la réalisation d'un second test 450 00:28:06,920 --> 00:28:08,640 pour confirmer ces résultats, 451 00:28:09,000 --> 00:28:11,240 mais choisit dans l'intérim 452 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 de refuser la demande déposée par la troisième Mme Wright. 453 00:28:32,160 --> 00:28:34,720 On a reçu les résultats de l'analyse du sang trouvé 454 00:28:34,880 --> 00:28:36,600 sur les vêtements de Reuben Maguire. 455 00:29:23,880 --> 00:29:26,680 Bonjour, Leslie. Une petite question. 456 00:29:26,920 --> 00:29:30,120 On transfère l'argent à Speckmans vendredi. 457 00:29:30,280 --> 00:29:31,840 Pouvez-vous me rendre un service ? 458 00:29:32,000 --> 00:29:35,640 Les 1,75 million de livres qu'on a économisées lors du rachat. 459 00:29:35,800 --> 00:29:39,480 La banque m'a proposé une solution sur six mois intéressante. 460 00:29:39,640 --> 00:29:43,120 Si je vous explique, vous pouvez les virer sur un nouveau compte ? 461 00:29:47,560 --> 00:29:48,680 Excellent. 462 00:29:49,360 --> 00:29:51,760 Je vous envoie les détails. Merci beaucoup. 463 00:30:02,880 --> 00:30:05,920 Dans la plainte formulée par John et Graham Wright 464 00:30:06,080 --> 00:30:08,200 pour manquement aux obligations, 465 00:30:08,840 --> 00:30:10,440 je tranche en leur faveur. 466 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Une décision sur une distribution plus juste 467 00:30:14,680 --> 00:30:16,160 sera rendue demain. 468 00:30:20,240 --> 00:30:21,360 Levez-vous. 469 00:30:27,600 --> 00:30:28,440 Em ! 470 00:30:31,840 --> 00:30:32,680 Emily. 471 00:30:33,320 --> 00:30:34,600 - Je suis désolé. - Pour quoi ? 472 00:30:35,160 --> 00:30:36,440 Tu as eu ce que tu voulais. 473 00:30:38,120 --> 00:30:40,000 Je voulais pas que tu y perdes. 474 00:30:40,320 --> 00:30:42,360 Du grand Graham Wright. 475 00:30:42,520 --> 00:30:45,680 Tu fais semblant de regretter une situation que tu as provoquée. 476 00:30:46,160 --> 00:30:50,240 C'était pas contre toi, ça a toujours été lui le problème. 477 00:30:51,040 --> 00:30:54,320 Tout ce que j'aurai, tu peux le prendre, promis. 478 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 C'est vrai, je peux, papa ? 479 00:30:56,120 --> 00:30:58,320 Je peux tout avoir ? Tout l'argent ? 480 00:30:59,640 --> 00:31:01,120 C'était contre lui. 481 00:31:02,160 --> 00:31:02,960 Emily Wright ? 482 00:31:03,480 --> 00:31:04,160 Oui ? 483 00:31:04,320 --> 00:31:06,520 Je vous arrête pour incitation au meurtre. 484 00:31:06,680 --> 00:31:08,520 Vous pouvez garder le silence, mais toute omission 485 00:31:08,680 --> 00:31:10,600 pourra vous porter préjudice 486 00:31:10,760 --> 00:31:11,880 lors de votre procès. 487 00:31:12,040 --> 00:31:14,640 Toute déclaration pourra être utilisée. Par ici. 488 00:31:15,040 --> 00:31:16,440 Papa ! 489 00:31:16,600 --> 00:31:18,240 C'est ma fille ! 490 00:31:18,560 --> 00:31:20,000 Em ! Emily ! 491 00:31:24,040 --> 00:31:25,000 Je suis désolé. 492 00:31:43,200 --> 00:31:45,360 - Ce sont vos vêtements ? - Rien à déclarer. 493 00:31:45,520 --> 00:31:47,480 - Ils sont à qui ? - Rien à déclarer. 494 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Pourquoi les avoir brûlés ? 495 00:31:49,800 --> 00:31:50,480 Rien à déclarer. 496 00:31:50,640 --> 00:31:53,480 Parce qu'ils étaient couverts du sang de la victime ? 497 00:31:54,880 --> 00:31:56,120 - Rien à déclarer. - On a trouvé 498 00:31:56,280 --> 00:31:58,760 le sang de Jack Wright sur des vêtements brûlés 499 00:31:58,920 --> 00:32:01,480 dans un sac caché derrière votre armoire. 500 00:32:02,200 --> 00:32:03,920 Pouvez-vous nous expliquer ? 501 00:32:04,080 --> 00:32:05,240 Rien à déclarer. 502 00:32:05,680 --> 00:32:08,080 Où étiez-vous la nuit du 12 novembre, Reuben ? 503 00:32:08,640 --> 00:32:10,240 - Rien à déclarer. - Ecoutez. 504 00:32:10,400 --> 00:32:12,720 Si vous n'avez rien à voir là-dedans, 505 00:32:12,880 --> 00:32:15,360 vous avez une chance de prouver votre innocence. 506 00:32:18,000 --> 00:32:19,240 Où étiez-vous ? 507 00:32:20,680 --> 00:32:21,800 Rien à déclarer. 508 00:32:25,720 --> 00:32:27,160 C'est elle qui a eu l'idée ? 509 00:32:28,880 --> 00:32:30,280 Vous l'avez fait pour elle ? 510 00:32:30,840 --> 00:32:32,760 Votre petite amie, Emily. 511 00:32:36,200 --> 00:32:37,280 Rien à déclarer. 512 00:32:39,480 --> 00:32:41,920 Votre fiancé est passé au poste, Emily. 513 00:32:42,720 --> 00:32:46,920 Il nous a montré des SMS alarmants qu'il a trouvés dans votre portable. 514 00:32:53,440 --> 00:32:55,560 Je montre à la suspecte la pièce EW01. 515 00:32:56,080 --> 00:32:59,760 Cinq messages échangés d'avril à novembre 2024 516 00:32:59,920 --> 00:33:01,640 entre vous et Reuben Maguire. 517 00:33:01,800 --> 00:33:03,360 Pouvez-vous lire le deuxième ? 518 00:33:08,080 --> 00:33:10,920 "Il mérite tout ce qu'on va lui faire et plus encore." 519 00:33:11,080 --> 00:33:13,840 "Tout ce qu'on va lui faire." Ca veut dire quoi ? 520 00:33:16,960 --> 00:33:19,320 - Rien à déclarer. - Qu'avez-vous fait ? 521 00:33:19,480 --> 00:33:20,400 Rien à déclarer. 522 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 On sait que Jack a modifié son testament 523 00:33:22,920 --> 00:33:24,720 trois jours après avoir vu M. Maguire. 524 00:33:24,880 --> 00:33:26,520 Vous complotiez quelque chose ? 525 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Rien à déclarer. 526 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 Lisez le troisième message. 527 00:33:29,600 --> 00:33:31,080 - Faites-le. - Je vais le lire. 528 00:33:34,720 --> 00:33:36,800 "Même s'il me léguait la boîte, 529 00:33:36,960 --> 00:33:39,720 "ça compenserait pas ce qu'il m'a fait cette nuit-là." 530 00:33:42,520 --> 00:33:44,320 "Ce qu'il m'a fait cette nuit-là." 531 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 Qu'est-ce qu'il vous a fait ? 532 00:33:49,320 --> 00:33:50,440 Rien à déclarer. 533 00:33:50,720 --> 00:33:51,600 Ca doit être grave, 534 00:33:51,760 --> 00:33:54,640 si une entreprise de 100 millions ne le compense pas. 535 00:33:55,000 --> 00:33:56,080 Rien à déclarer. 536 00:33:57,240 --> 00:33:58,400 Et celui-ci ? 537 00:33:58,560 --> 00:34:00,200 De Reuben, le 4 novembre. 538 00:34:00,360 --> 00:34:02,040 "Combien de temps il va vivre ? 539 00:34:02,200 --> 00:34:04,160 "Vous avez de bons gènes ?" 540 00:34:04,320 --> 00:34:07,360 Message assorti d'un clin d'oeil auquel vous avez répondu 541 00:34:07,520 --> 00:34:09,800 avec un emoji qui rit. Ca veut dire quoi ? 542 00:34:10,600 --> 00:34:11,440 Rien à déclarer. 543 00:34:11,600 --> 00:34:12,639 J'imagine. 544 00:34:15,840 --> 00:34:17,600 Je vais résumer la situation. 545 00:34:17,760 --> 00:34:22,199 Je pense que vous en voulez depuis longtemps à votre grand-père. 546 00:34:22,760 --> 00:34:24,440 Il tenait beaucoup à l'argent. 547 00:34:24,600 --> 00:34:27,600 Je me demande si vous n'y tenez pas encore plus. 548 00:34:27,800 --> 00:34:28,480 N'importe quoi. 549 00:34:28,639 --> 00:34:31,560 Vous l'avez poussé à modifier son testament en votre faveur. 550 00:34:32,159 --> 00:34:32,880 Non. 551 00:34:33,040 --> 00:34:35,199 Vous en avez eu marre d'attendre qu'il meure 552 00:34:35,360 --> 00:34:37,320 alors vous avez envoyé Reuben le tuer. 553 00:34:37,480 --> 00:34:39,520 - Pas du tout. - On a trouvé du sang 554 00:34:39,679 --> 00:34:41,719 sur des vêtements cachés chez Reuben. 555 00:34:43,880 --> 00:34:45,080 Quels vêtements ? 556 00:34:45,239 --> 00:34:48,080 Les restes d'un jean et d'un tee-shirt brûlés. 557 00:35:07,800 --> 00:35:09,320 Ce sont mes vêtements. 558 00:35:20,120 --> 00:35:21,160 John ? 559 00:35:36,120 --> 00:35:39,040 Un soir, au mois d'août, 560 00:35:39,200 --> 00:35:40,520 en 2014, 561 00:35:41,400 --> 00:35:43,280 quand j'avais 13 ans 562 00:35:44,440 --> 00:35:45,400 et... 563 00:35:46,360 --> 00:35:48,040 qu'il me croyait endormie 564 00:35:48,880 --> 00:35:52,040 sur le canapé avoir après regardé un film, 565 00:35:59,480 --> 00:36:00,880 il m'a touchée. 566 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Ici. 567 00:36:11,560 --> 00:36:12,920 Mon grand-père. 568 00:36:17,800 --> 00:36:21,400 J'ai fait semblant de remuer dans mon sommeil et il est parti. 569 00:36:22,239 --> 00:36:23,440 C'est tout. 570 00:36:28,920 --> 00:36:30,480 Un geste. 571 00:36:33,320 --> 00:36:34,440 Un contact. 572 00:36:38,880 --> 00:36:41,480 Ca n'a duré que quelques secondes, 573 00:36:43,640 --> 00:36:44,800 mais... 574 00:36:45,920 --> 00:36:47,480 ça m'a transformée. 575 00:36:48,800 --> 00:36:50,000 A tout jamais. 576 00:36:53,480 --> 00:36:56,719 Comme tous les enfants, j'ai minimisé ce qui s'était passé. 577 00:36:57,600 --> 00:36:59,040 Il avait bu. 578 00:36:59,760 --> 00:37:01,320 Ce n'est arrivé qu'une fois. 579 00:37:03,080 --> 00:37:04,880 Il allait très mal. 580 00:37:05,040 --> 00:37:09,000 Son ex-femme s'était suicidée quelques mois avant. 581 00:37:12,200 --> 00:37:14,600 Mais j'ai quand même eu besoin 582 00:37:15,560 --> 00:37:17,160 de me protéger. 583 00:37:19,760 --> 00:37:21,480 Alors après cette nuit-là, 584 00:37:23,520 --> 00:37:25,600 je ne l'ai vu que quand j'étais obligée. 585 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 Au travail, chez JK Wright, 586 00:37:31,080 --> 00:37:32,600 aux événements familiaux. 587 00:37:34,280 --> 00:37:35,760 J'essayais toujours 588 00:37:36,880 --> 00:37:38,680 de ne pas être seule avec lui. 589 00:37:43,440 --> 00:37:45,320 Mais il y a environ six mois, 590 00:37:46,560 --> 00:37:50,600 quand je suis rentrée en Angleterre pour voir Rose, 591 00:37:51,200 --> 00:37:54,480 je me suis rendu compte que ça faisait dix ans. 592 00:37:56,360 --> 00:37:58,200 Alors j'ai décidé d'aller le voir. 593 00:38:01,600 --> 00:38:03,120 J'avais besoin 594 00:38:03,960 --> 00:38:06,840 qu'il le reconnaisse. 595 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 Ce qu'il m'avait fait. 596 00:38:11,440 --> 00:38:12,960 Ce qu'il m'avait pris. 597 00:38:13,960 --> 00:38:15,280 Alors je lui ai dit 598 00:38:15,640 --> 00:38:18,719 que je ne dormais pas ce soir-là, 599 00:38:19,000 --> 00:38:22,440 que j'avais toujours su qu'il m'avait agressée sexuellement. 600 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 Je ne sais pas ce que je m'attendais à entendre. 601 00:38:29,360 --> 00:38:31,120 Mais j'ai été surprise par sa réaction. 602 00:38:31,280 --> 00:38:34,680 La même que chaque fois qu'on s'en prenait à lui. 603 00:38:34,840 --> 00:38:37,080 Il agressait, il humiliait, il niait. 604 00:38:37,640 --> 00:38:39,840 Je refusais de subir ça. 605 00:38:40,719 --> 00:38:42,520 Alors j'ai voulu partir, 606 00:38:43,000 --> 00:38:46,400 mais il m'a attrapé le poignet pour m'en empêcher. 607 00:38:46,719 --> 00:38:49,360 Je lui ai mis un coup de coude dans la figure. 608 00:38:49,520 --> 00:38:51,440 Fort. Une énorme beigne. 609 00:38:52,480 --> 00:38:53,400 Et... 610 00:38:54,120 --> 00:38:55,840 Il y avait du sang partout. 611 00:38:56,000 --> 00:38:59,560 Je hurlais, il hurlait, il essayait de me retenir. 612 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 Puis j'ai réussi à sortir. 613 00:39:02,760 --> 00:39:05,040 J'ai pris un taxi jusqu'à chez Reuben. 614 00:39:05,280 --> 00:39:06,920 J'ai retiré mes vêtements 615 00:39:07,080 --> 00:39:09,239 et il m'en a prêté des propres. 616 00:39:12,760 --> 00:39:15,320 Je ne sais pas pourquoi il les a gardés. 617 00:39:16,719 --> 00:39:18,480 Mais ce sont mes vêtements. 618 00:39:22,160 --> 00:39:24,960 Reuben Maguire n'a pas tué mon grand-père. 619 00:39:25,920 --> 00:39:28,520 Et je ne le lui ai certainement pas demandé. 620 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 Ils l'ont fait chanter. 621 00:39:44,719 --> 00:39:46,640 Les SMS le sous-entendent clairement. 622 00:39:47,480 --> 00:39:48,360 Oui. 623 00:39:48,600 --> 00:39:51,760 Maguire, malgré de nombreuses occasions de le faire, 624 00:39:51,920 --> 00:39:54,280 ne nous a pas donné d'alibi pour la nuit du meurtre. 625 00:39:55,320 --> 00:39:56,960 - Non. - Et surtout, 626 00:39:57,120 --> 00:39:59,680 on a trouvé du sang sur des vêtements chez Maguire. 627 00:39:59,840 --> 00:40:01,120 Des vêtements à elle. 628 00:40:01,280 --> 00:40:03,960 Elle dit ça pour éviter d'être inculpée pour incitation. 629 00:40:08,239 --> 00:40:11,440 Tu penses qu'elle ment, au sujet de Jack ? 630 00:40:11,840 --> 00:40:12,719 Je ne sais pas. 631 00:40:14,080 --> 00:40:15,200 Je ne sais pas. 632 00:40:15,360 --> 00:40:18,200 Mais en 74 ans, il n'a jamais éveillé les soupçons. 633 00:40:21,239 --> 00:40:23,160 Le procureur va s'en frotter les mains. 634 00:40:29,200 --> 00:40:30,560 Appelons le bureau. 635 00:41:02,120 --> 00:41:03,160 Bon Dieu ! 636 00:41:07,200 --> 00:41:08,880 Qu'est-ce que tu fais chez moi ? 637 00:41:10,400 --> 00:41:12,000 Tu n'as pas le droit. 638 00:41:12,360 --> 00:41:13,560 Tu as perdu. 639 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Perdu quoi ? 640 00:41:15,960 --> 00:41:16,840 Ton procès. 641 00:41:17,440 --> 00:41:18,719 Espèce de conne. 642 00:41:18,880 --> 00:41:20,719 Pour le moment, oui, mais... 643 00:41:20,880 --> 00:41:22,120 J'ai besoin de l'argent. 644 00:41:22,680 --> 00:41:23,800 Vite. 645 00:41:24,120 --> 00:41:26,560 Je doute que tu prennes ça au sérieux. 646 00:41:27,960 --> 00:41:29,520 Arnaud, je ne peux pas. 647 00:41:30,160 --> 00:41:32,200 Je n'ai pas accès à ses comptes. 648 00:41:32,360 --> 00:41:34,520 Je n'ai pas des millions sous la main. 649 00:41:34,680 --> 00:41:36,120 Bien sûr que si. 650 00:41:37,160 --> 00:41:39,280 Tu peux vendre des choses. 651 00:41:40,920 --> 00:41:42,320 Rien qui vaille autant. 652 00:41:44,040 --> 00:41:45,400 Tu mens, Sal. 653 00:41:45,560 --> 00:41:46,520 Non. 654 00:41:47,120 --> 00:41:48,400 Ecoute-moi. 655 00:41:48,920 --> 00:41:52,280 Ca ne se finit pas bien quand on ne me prend pas au sérieux. 656 00:41:52,880 --> 00:41:54,320 Trois millions d'ici vendredi. 657 00:42:15,080 --> 00:42:17,719 Pour déterminer comment les legs de Jack Wright 658 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 pourraient être distribués plus équitablement 659 00:42:20,280 --> 00:42:23,040 et dans la lignée de mes jugements déjà rendus, 660 00:42:23,680 --> 00:42:26,239 j'ai essayé de mesurer les besoins et les droits 661 00:42:26,400 --> 00:42:28,640 de chaque légataire du mieux possible. 662 00:42:28,800 --> 00:42:31,400 Meurtre pour Maguire, incitation pour elle. 663 00:42:33,080 --> 00:42:35,320 Rien n'a été décidé individuellement 664 00:42:35,480 --> 00:42:37,640 mais en considération de l'ensemble, 665 00:42:38,040 --> 00:42:40,440 afin de donner ce qui me semblait mérité. 666 00:42:46,600 --> 00:42:50,480 En ce qui concerne la nomination d'Emily Wright comme PDG, 667 00:42:50,640 --> 00:42:53,200 de l'héritage des parts de son grand-père 668 00:42:53,360 --> 00:42:55,400 et du legs de 15 millions, 669 00:42:56,320 --> 00:42:59,160 Emily Wright est de toute évidence une jeune femme 670 00:42:59,320 --> 00:43:01,480 exceptionnellement fiable et brillante. 671 00:43:01,719 --> 00:43:05,960 Je respecte donc ces deux premiers choix intégralement. 672 00:43:06,920 --> 00:43:11,520 Mlle Wright et son grand-père avaient manifestement un lien fort. 673 00:43:12,880 --> 00:43:16,520 Il avait tout à fait le droit de penser qu'avec elle, 674 00:43:16,680 --> 00:43:19,040 l'entreprise serait entre de bonnes mains. 675 00:43:22,680 --> 00:43:23,719 A l'aéroport. 676 00:43:24,600 --> 00:43:26,440 Au vu de la valeur de ces parts, 677 00:43:26,600 --> 00:43:30,680 j'ai cependant abaissé son legs financier à 5,4 millions. 678 00:43:31,960 --> 00:43:35,840 J'ai décidé ceci pour permettre de soutenir ses deux fils aînés, 679 00:43:36,000 --> 00:43:36,960 John et Graham, 680 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 qui, à mon avis, ont droit à une somme 681 00:43:39,480 --> 00:43:41,080 de 5 millions de livres chacun. 682 00:43:42,960 --> 00:43:44,920 Pour faciliter cela, 683 00:43:45,080 --> 00:43:48,960 j'ai également abaissé le legs attribué à sa première épouse, Rose, 684 00:43:49,880 --> 00:43:53,320 dont il était divorcé depuis près de 40 ans, 685 00:43:53,480 --> 00:43:55,640 à 100 000 livres. 686 00:43:58,800 --> 00:44:00,640 Voilà qui conclut mon jugement. 687 00:44:00,800 --> 00:44:02,800 Il y a un article sur Internet. 688 00:44:03,760 --> 00:44:05,520 Emily a été arrêtée. 689 00:44:08,120 --> 00:44:09,280 Emily Corazon Wright, 690 00:44:09,440 --> 00:44:12,280 vous êtes accusée d'avoir, entre le 18 avril 691 00:44:12,440 --> 00:44:14,640 et le 12 novembre 2024, 692 00:44:14,800 --> 00:44:17,560 incité au meurtre de Jack Kenton Wright, 693 00:44:17,719 --> 00:44:21,920 enfreignant la loi de 1861 sur les atteintes aux personnes. 694 00:44:22,080 --> 00:44:23,600 Quelque chose à déclarer ? 695 00:44:31,160 --> 00:44:32,400 Je suis innocente. 696 00:44:57,560 --> 00:44:59,600 Pour résumer, on peut dire 697 00:44:59,760 --> 00:45:02,440 que le testament reflète l'homme. 698 00:45:03,120 --> 00:45:05,840 Il était cruel, narcissique, 699 00:45:06,560 --> 00:45:07,480 compliqué. 700 00:45:09,160 --> 00:45:10,120 Et aussi 701 00:45:10,880 --> 00:45:12,440 étrangement nébuleux. 702 00:45:15,960 --> 00:45:20,560 Car même aujourd'hui, je veux croire qu'il m'aimait malgré tout. 703 00:45:21,760 --> 00:45:24,239 Il tentait peut-être inconsciemment 704 00:45:24,400 --> 00:45:26,920 de nous libérer de l'argent. 705 00:45:29,680 --> 00:45:31,520 Mais je me rappelle aussi Emily. 706 00:45:33,080 --> 00:45:35,000 Elle est exactement pareille. 707 00:45:36,560 --> 00:45:39,600 Quand je la regarde, je le vois, 708 00:45:39,960 --> 00:45:40,840 lui. 709 00:45:42,239 --> 00:45:44,040 Et alors, je vois... 710 00:45:49,840 --> 00:45:51,840 Je vais vous dire ce que je ne vois pas. 711 00:45:53,560 --> 00:45:54,800 L'innocence. 712 00:45:56,920 --> 00:45:58,840 Ni en elle, ni en ce salopard. 713 00:45:59,840 --> 00:46:03,080 Vous vous dites que c'est l'hôpital qui se moque de la charité. 714 00:46:05,000 --> 00:46:06,360 Vous avez peut-être raison. 715 00:46:09,680 --> 00:46:11,600 Après tout, j'ai tué un homme. 716 00:46:16,680 --> 00:46:19,640 Je ne suis pas si innocente non plus. 717 00:46:37,160 --> 00:46:39,960 - Il vaut mieux que je t'accompagne. - Non, non. 718 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 Je ne sais pas si je pourrai la voir. 719 00:46:42,520 --> 00:46:45,360 Et si oui, j'aimerais être seule, si tu veux bien. 720 00:46:46,920 --> 00:46:48,040 Appelle-moi après. 721 00:46:48,200 --> 00:46:49,400 D'accord. 722 00:46:59,920 --> 00:47:01,080 Bonjour. 723 00:47:01,239 --> 00:47:02,520 Puis-je vous aider ? 724 00:47:07,200 --> 00:47:08,680 Oui, je pense que vous pouvez. 725 00:47:11,840 --> 00:47:14,040 Je voudrais faire un aveu. 726 00:47:17,200 --> 00:47:19,560 Quel aveu, exactement ? 727 00:47:20,320 --> 00:47:21,360 D'un meurtre. 728 00:47:22,960 --> 00:47:24,120 C'est moi. 729 00:47:25,719 --> 00:47:27,719 J'ai tué Jack Wright. 730 00:48:00,680 --> 00:48:03,360 Adaptation : Alexandra Barthès 731 00:48:04,920 --> 00:48:07,560 Sous-titrage TITRAFILM 50121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.