All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S02E02 - Dream On (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:05,673 MMM, MMM. 2 00:00:05,706 --> 00:00:08,076 NOTHING TASTES BETTER THAN AN APPLE YOU PICKED YOURSELF. 3 00:00:08,109 --> 00:00:10,178 COME ON. I WANNA MAKE CANDIED APPLES. 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,812 IN A MINUTE. NOW, WHO WANTS CIDER? 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,115 NONE FOR ME. THE GUY WHO WAS SPRAYING 'EM, 6 00:00:14,148 --> 00:00:16,417 HE HAD LIKE THIS BIG LUMP ON HIS NECK. 7 00:00:16,450 --> 00:00:20,654 WELL, MORE FOR US, HUH, HENRY? 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,228 THIS TASTES FUNNY. 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,197 WHOA. 10 00:00:29,230 --> 00:00:31,165 THIS CIDER'S TURNED. 11 00:00:31,199 --> 00:00:34,034 TURNED INTO WHAT? 12 00:00:35,136 --> 00:00:37,471 INTO GROWN-UP CIDER. 13 00:00:41,642 --> 00:00:43,577 I DON'T LIKE IT. WELL, THAT'S GOOD. 14 00:00:43,611 --> 00:00:47,181 'CAUSE WE HAVE A FAMILY HISTORY OF LIKING IT. 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,217 [DOOR CLOSES] DAD? 16 00:00:49,250 --> 00:00:51,085 WHAT'S WRONG WITH YOUR EYE? 17 00:00:51,119 --> 00:00:53,121 I GOT PEPPER-SPRAYED. WHAT? ARE YOU OK? 18 00:00:53,154 --> 00:00:56,157 YEAH, YEAH. YEAH, I'LL BE...I'LL BE FINE. 19 00:00:56,190 --> 00:00:58,659 YOU GO OFF FOR A ROMANTIC GETAWAY WITH YOUR WIFE, 20 00:00:58,692 --> 00:01:01,129 AND YOU COME HOME ALONE AND PEPPER-SPRAYED. 21 00:01:01,162 --> 00:01:03,397 EVERYTHING WAS FINE UNTIL WEDNESDAY MORNING 22 00:01:03,431 --> 00:01:06,100 WHEN WE WERE GETTING READY FOR WORK. 23 00:01:06,134 --> 00:01:08,169 [LAUGHING] 24 00:01:08,202 --> 00:01:10,504 WHAT'S SO FUNNY? 25 00:01:10,538 --> 00:01:12,840 IT'S NOTHING. 26 00:01:12,873 --> 00:01:15,676 WEIRD DREAM. 27 00:01:15,709 --> 00:01:16,644 [LAUGHING] 28 00:01:16,677 --> 00:01:19,347 OK, OK, COME ON. WHAT WAS IT? 29 00:01:19,380 --> 00:01:23,651 OK. WE WERE IN THIS WEIRD PARKING GARAGE. 30 00:01:23,684 --> 00:01:25,153 [LAUGHING] 31 00:01:25,186 --> 00:01:28,156 SEAN, WHERE DID WE PARK? 32 00:01:30,258 --> 00:01:31,692 SEAN? 33 00:01:33,927 --> 00:01:38,166 SEAN, YOU HAVE THE KEYS. 34 00:01:41,202 --> 00:01:43,737 AAH! 35 00:01:43,771 --> 00:01:46,240 [VOICES CHANTING] CLAUDIA! 36 00:01:46,274 --> 00:01:48,476 CLAUDIA! 37 00:01:48,509 --> 00:01:52,413 CLAUDIA! 38 00:02:05,493 --> 00:02:06,560 I'M...I'M...SORRY. 39 00:02:06,594 --> 00:02:12,300 I DIDN'T PUT ANY FOOD OUT. I DIDN'T KNOW IT WAS TODAY. 40 00:02:17,271 --> 00:02:19,773 DID YOU PUT FOOD OUT? 41 00:02:21,275 --> 00:02:23,811 IS THIS WHAT YOU'RE LOOKING FOR? 42 00:02:23,844 --> 00:02:27,315 THANK GOD. 43 00:02:39,293 --> 00:02:40,694 MMM. SPICY. 44 00:02:40,728 --> 00:02:42,496 CILANTRO. 45 00:02:42,530 --> 00:02:45,733 CILANTRO ISN'T SPICY. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,537 IT IS, THE WAY I USE IT. 47 00:02:54,675 --> 00:02:56,310 SHOULD WE BE DOING THIS? 48 00:02:56,344 --> 00:03:00,214 PLEASE HOLD ALL QUESTIONS UNTIL THE END. 49 00:03:08,289 --> 00:03:12,326 I'VE ALWAYS BEEN OVERWHELMED BY THE BEAUTY. 50 00:03:12,360 --> 00:03:15,763 HEY, I'VE GOT YOUR BEAUTY RIGHT HERE. 51 00:03:15,796 --> 00:03:17,398 SURREN-- 52 00:03:17,431 --> 00:03:20,401 SURRENDER, DOROTHY! 53 00:03:21,835 --> 00:03:23,471 HOW WEIRD IS THAT? 54 00:03:23,504 --> 00:03:24,938 PRETTY WEIRD. 55 00:03:24,972 --> 00:03:26,807 YEAH. ME AND EDDIE? 56 00:03:26,840 --> 00:03:28,008 YEAH. THAT... 57 00:03:28,041 --> 00:03:31,379 AND...AND I JUST TOTALLY DISAPPEARED? 58 00:03:31,412 --> 00:03:41,422 YEAH. 59 00:03:41,455 --> 00:03:47,995 YEAH. 60 00:03:49,797 --> 00:03:52,433 WELL, THAT'S ALL THE APPLES, SO I GUESS WE'RE DONE. 61 00:03:52,466 --> 00:03:56,270 BUT WE STILL HAVE ALL THIS RED GOO. 62 00:03:56,537 --> 00:04:00,240 HEY, HOW ABOUT CANDIED BANANAS? 63 00:04:00,508 --> 00:04:02,910 YOU DON'T DIP BANANAS, DIP. 64 00:04:02,943 --> 00:04:06,380 WELL, MAYBE YOU DON'T. 65 00:04:07,715 --> 00:04:08,949 YEAH, SHE IS BAD. 66 00:04:08,982 --> 00:04:11,985 BUT THE SWEATIEST PERSON IN SCHOOL HAS GOT TO BE MONICA BARRY. 67 00:04:12,019 --> 00:04:14,655 HAVE YOU EVER STOOD NEXT TO HER IN GYM? 68 00:04:14,688 --> 00:04:15,656 OH, GOD, YES. 69 00:04:15,689 --> 00:04:18,759 WELL, I SAT NEXT TO HER BROTHER ONCE ON THE BUS, 70 00:04:18,792 --> 00:04:21,462 AND HE SMELLED LIKE EGGS. 71 00:04:21,862 --> 00:04:25,433 OH, HI. I'M SORRY. WERE WE TALKING TO YOU? 72 00:04:25,466 --> 00:04:26,734 I DON'T THINK SO. 73 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 HAVE YOU EVER SMELLED EGGS? 74 00:04:28,969 --> 00:04:29,937 IS SOMEONE TALKING? 75 00:04:29,970 --> 00:04:31,305 I DON'T HEAR ANYTHING. 76 00:04:31,339 --> 00:04:33,073 YOU WANT SOME JUICE? SURE. 77 00:04:33,106 --> 00:04:35,376 THE THING ABOUT THIS JUICE-- 78 00:04:35,409 --> 00:04:38,679 GOD, IT'S STILL TALKING! 79 00:04:38,712 --> 00:04:40,914 OK, FINE. 80 00:04:47,555 --> 00:04:49,723 THIS IS REALLY GOOD. 81 00:04:50,991 --> 00:04:54,728 I DON'T SEE WHY YOU LET A LITTLE DREAM BOTHER YOU. 82 00:04:54,762 --> 00:04:57,898 IT DIDN'T BOTHER ME, OK? 83 00:04:59,733 --> 00:05:02,069 IT SEEMED LIKE IT BOTHERED YOU. 84 00:05:02,102 --> 00:05:04,071 IT DIDN'T. 85 00:05:04,104 --> 00:05:05,939 IT DIDN'T... 86 00:05:05,973 --> 00:05:08,476 UNTIL I TALKED TO EDDIE. 87 00:05:08,509 --> 00:05:11,979 I CAN'T BELIEVE I NAILED YOUR WIFE. 88 00:05:12,012 --> 00:05:12,946 WHOA... 89 00:05:12,980 --> 00:05:15,349 YOU DIDN'T NAIL HER, ALL RIGHT? IT WAS A DREAM. 90 00:05:15,383 --> 00:05:18,752 HOW DO YOU KNOW THAT WAS A DREAM AND THIS IS REAL LIFE? 91 00:05:18,786 --> 00:05:22,022 MAYBE THIS IS A DREAM AND THAT DREAM IS WHAT REALLY HAPPENED. 92 00:05:22,055 --> 00:05:24,492 LOOK, CLAUDIA DOESN'T WANT YOU. 93 00:05:24,525 --> 00:05:25,526 THINK ABOUT IT. 94 00:05:25,559 --> 00:05:28,696 SHE'S FEELING LOST, EMPTY, ALONE. 95 00:05:28,729 --> 00:05:31,799 SHE'S LOOKING FOR HER CAR. SHE WANTS TO TURN IT ON. 96 00:05:31,832 --> 00:05:34,768 SHE WANTS IGNITION. SHE WANTS TO BE IGNITED. 97 00:05:34,802 --> 00:05:37,137 BY YOU? BY WHAT I REPRESENT. 98 00:05:37,170 --> 00:05:38,038 WHICH IS? 99 00:05:38,071 --> 00:05:39,306 WHICH IS EVERY SINGLE, CARNAL, SCANDALOUS, 100 00:05:39,339 --> 00:05:44,077 FORBIDDEN FANTASY THAT SHE'S EVER HAD THAT YOU CAN'T FULFILL. 101 00:05:44,111 --> 00:05:44,912 [CHUCKLES] 102 00:05:44,945 --> 00:05:47,581 TRUST ME. I CAN FULFILL HER FANTASIES. 103 00:05:47,615 --> 00:05:49,917 YEAH, IF HER FANTASY IS BEING BORED. 104 00:05:49,950 --> 00:05:50,918 SHE'S NOT BORED. 105 00:05:50,951 --> 00:05:53,721 OF COURSE NOT. YOU GUYS GET IT ON ALL THE TIME. 106 00:05:53,754 --> 00:05:56,624 YEAH, WE DO. YOU GOT IT DOWN TO A SCIENCE. 107 00:05:56,657 --> 00:05:57,891 YOU BETCHA. 108 00:05:57,925 --> 00:06:00,494 NOBODY LIKES SCIENCE. 109 00:06:02,896 --> 00:06:04,598 BUT THEN IT HIT ME. 110 00:06:04,632 --> 00:06:06,767 CLAUDIA AND I, WE USED TO BE SO OUTRAGEOUS. 111 00:06:06,800 --> 00:06:10,471 OH, BABY, YOU'RE SO HOT. 112 00:06:10,504 --> 00:06:12,740 OH, MAMA. 113 00:06:14,842 --> 00:06:16,810 BUT NOW WE'RE MORE LIKE... 114 00:06:16,844 --> 00:06:19,913 OH, BABY, YOU'RE SO HOT. 115 00:06:19,947 --> 00:06:22,049 OOH, MAMA. 116 00:06:22,082 --> 00:06:24,585 [VOMITING] 117 00:06:24,952 --> 00:06:27,054 I NEVER THOUGHT IT WOULD HAPPEN TO US. 118 00:06:27,087 --> 00:06:30,524 YOU KNOW, I NEVER THOUGHT THAT WE WOULD GET INTO A RUT. 119 00:06:30,558 --> 00:06:32,660 WELL, LET ME TELL YOU SOMETHING. 120 00:06:32,693 --> 00:06:37,731 A RUT IS THE BREAD AND BUTTER OF A LASTING RELATIONSHIP. 121 00:06:37,765 --> 00:06:40,868 ARE YOU TRYING TO TELL ME THAT YOU AND MOM WERE IN A RUT? 122 00:06:40,901 --> 00:06:45,005 AH, FOR 34 BEAUTIFUL YEARS. 123 00:06:45,038 --> 00:06:47,941 YOUR MOTHER AND I WERE SO COMFORTABLE WITH EACH OTHER, 124 00:06:47,975 --> 00:06:51,912 THERE WERE SOME DAYS WE DIDN'T EVEN TALK. 125 00:06:54,515 --> 00:06:56,750 THAT'S NICE. 126 00:06:56,784 --> 00:06:59,587 YEAH. I MISS IT. 127 00:07:00,788 --> 00:07:02,690 OH, JIMMY, JIMMY. 128 00:07:02,723 --> 00:07:04,024 COME HERE. COME HERE. 129 00:07:04,057 --> 00:07:07,695 WE NEED YOU TO DO SOMETHING FOR US. 130 00:07:07,728 --> 00:07:08,696 YEAH? 131 00:07:08,729 --> 00:07:10,931 LEAVE. 132 00:07:12,265 --> 00:07:14,802 NO, NO! COME BACK. 133 00:07:14,835 --> 00:07:17,605 WE'RE JUST KIDDING. WE'RE JUST KIDDING. 134 00:07:17,638 --> 00:07:18,438 OK, OK. 135 00:07:18,472 --> 00:07:20,508 ALISON THINKS THAT A GUY WOULD LIKE IT 136 00:07:20,541 --> 00:07:23,243 IF A GIRL JUST CALLS HIM UP OUT OF THE BLUE 137 00:07:23,276 --> 00:07:25,513 AND TELLS HIM THAT SHE LIKES HIM. 138 00:07:25,546 --> 00:07:28,081 YEAH, A GUY WOULD BE COOL WITH THAT. 139 00:07:28,115 --> 00:07:29,783 I TOLD YOU. 140 00:07:29,817 --> 00:07:33,887 FINE. WHEN YOU'RE RIGHT, YOU'RE RIGHT. 141 00:07:34,888 --> 00:07:37,925 HEY, WHEN DID YOU GET SO CUTE? 142 00:07:40,661 --> 00:07:42,095 HOW OLD ARE YOU? 143 00:07:42,129 --> 00:07:46,934 WELL, I'M PRETTY MATURE FOR MY AGE. 144 00:07:47,200 --> 00:07:49,770 I'M SURE YOU ARE. 145 00:07:50,003 --> 00:07:52,072 MORE CIDER? 146 00:07:56,977 --> 00:07:59,913 OK, OK. SHH! 147 00:07:59,947 --> 00:08:01,915 IT'S RINGING. 148 00:08:03,651 --> 00:08:04,585 SHH. 149 00:08:04,618 --> 00:08:06,687 UM, HI. JASON? 150 00:08:06,720 --> 00:08:09,723 IT'S LILY FINNERTY. 151 00:08:09,757 --> 00:08:13,093 I THINK YOU ARE SO HOT, 152 00:08:13,126 --> 00:08:15,696 HOT, HOT, 153 00:08:15,729 --> 00:08:19,032 HOT-OT-OT-OT... 154 00:08:19,066 --> 00:08:22,636 WITH A CAPITAL "T." 155 00:08:23,937 --> 00:08:26,073 I THINK HE LIKES ME. 156 00:08:26,106 --> 00:08:29,242 I DON'T KNOW WHY YOU LET EDDIE GET TO YOU LIKE THAT. 157 00:08:29,276 --> 00:08:30,377 DREAMS DON'T MEAN A THING. 158 00:08:30,410 --> 00:08:33,313 OH, YEAH? WELL, EVERY PSYCHIATRIST OF THE LAST CENTURY 159 00:08:33,346 --> 00:08:35,182 WOULD HAVE TO DISAGREE WITH YOU ON THAT ONE. 160 00:08:35,215 --> 00:08:39,252 WHAT DO THEY KNOW? A BUNCH OF PROFESSIONAL PERVERTS. 161 00:08:39,286 --> 00:08:42,556 HEY, HENRY. WHAT ARE YOU EATING? 162 00:08:42,590 --> 00:08:46,026 CANDIED CHICKEN WING. 163 00:08:47,961 --> 00:08:49,029 WANT A BITE? 164 00:08:49,062 --> 00:08:52,232 NO. NO, NO. NO, THANKS. NO, THANKS. 165 00:08:52,833 --> 00:08:57,170 YOU KNOW, I HAD A REALLY WEIRD DREAM LAST NIGHT. 166 00:08:57,204 --> 00:09:00,874 HENRY, CAN YOU PLEASE PASS THE PEAS? 167 00:09:00,908 --> 00:09:04,011 I'LL GIVE YOU PEAS. 168 00:09:04,044 --> 00:09:06,980 HENRY, WHAT'D YOU DO THAT FOR? 169 00:09:07,380 --> 00:09:10,818 FATHER, I'M GOING TO KILL YOU. 170 00:09:10,851 --> 00:09:12,219 NO! 171 00:09:12,252 --> 00:09:14,087 I'M STABBED. 172 00:09:14,121 --> 00:09:16,189 WILL YOU MARRY ME, MOM? 173 00:09:16,223 --> 00:09:18,859 OF COURSE, HENRY. 174 00:09:18,892 --> 00:09:20,961 I LOVE YOU THE BEST. 175 00:09:20,994 --> 00:09:23,130 THINK IT MEANS ANYTHING? 176 00:09:23,163 --> 00:09:25,098 UH, NO. NO. 177 00:09:25,132 --> 00:09:27,601 IT'S RANDOM. 178 00:09:28,168 --> 00:09:29,670 SEE? DREAMS DO MEAN SOMETHING. 179 00:09:29,703 --> 00:09:30,904 I HAD THAT SAME DREAM ABOUT YOU. 180 00:09:30,938 --> 00:09:35,909 YOU THINK THIS DREAM OF CLAUDIA'S MEANS THAT SHE WANTS EDDIE? 181 00:09:35,943 --> 00:09:37,044 NO. NO. NO. 182 00:09:37,077 --> 00:09:39,747 SHE WANTS ME TO BE MORE ROMANTIC AND MORE SPONTANEOUS. 183 00:09:39,780 --> 00:09:44,151 OK? SO I WENT BY HER WORK, AND I DID SOMETHING... 184 00:09:44,184 --> 00:09:46,019 STUPID. 185 00:09:47,120 --> 00:09:49,757 I'M SORRY. I HAVE NOTHING AVAILABLE MONDAY. 186 00:09:49,790 --> 00:09:51,892 LET ME JUST CHECK THE BOOK FOR YOU. 187 00:09:51,925 --> 00:09:54,695 HELLO, CLAUDIA. SEAN, IS EVERYTHING OK? 188 00:09:54,728 --> 00:09:58,365 BABY, THESE ARE FOR YOU. 189 00:09:58,766 --> 00:10:00,067 THANKS. HOLD ON A SECOND. 190 00:10:00,100 --> 00:10:03,403 I'M SORRY. THE FIRST AVAILABLE I HAVE IS THURSDAY THE 18th AT 7:00. 191 00:10:03,436 --> 00:10:06,139 GREAT. WE'LL SEE YOU THEN. 192 00:10:06,173 --> 00:10:07,340 HEY, WHAT'S GOING ON? 193 00:10:07,374 --> 00:10:11,044 MY LADY, YOUR CHARIOT AWAITS. 194 00:10:12,212 --> 00:10:14,882 WHAT ARE YOU DOING? 195 00:10:15,849 --> 00:10:17,885 I'M FULFILLING YOUR EVERY FANTASY. 196 00:10:17,918 --> 00:10:19,386 SWEETIE, I'M AT WORK. I KNOW. 197 00:10:19,419 --> 00:10:21,822 AND WHEN YOU'RE DONE, I WAS GONNA WHISK YOU AWAY TO THE PIER, 198 00:10:21,855 --> 00:10:25,893 AND WE'D HAVE A LITTLE DINNER AND HAVE A ROMANTIC EVENING. 199 00:10:25,926 --> 00:10:26,894 HONEY, I... 200 00:10:26,927 --> 00:10:27,895 HI. GOTTLIEBS. 201 00:10:27,928 --> 00:10:29,196 YES, YES. TWO AT 7:30. 202 00:10:29,229 --> 00:10:30,163 YOU'RE JUST A LITTLE BIT EARLY. 203 00:10:30,197 --> 00:10:32,199 IF YOU WOULDN'T MIND HAVING A DRINK AT THE BAR. 204 00:10:32,232 --> 00:10:33,300 GREAT. THANK YOU. 205 00:10:33,333 --> 00:10:35,936 YOU DO REALIZE I DON'T GET OFF WORK FOR 5 HOURS, RIGHT? 206 00:10:35,969 --> 00:10:39,372 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? IT'S SATURDAY. YOU WORK THE EARLY SHIFT ON SATURDAY. 207 00:10:39,406 --> 00:10:43,143 NO, NO. THE SECOND SATURDAY OF EVERY MONTH I WORK THE DINNER SHIFT. 208 00:10:43,176 --> 00:10:44,377 15's OPEN. GREAT. 209 00:10:44,411 --> 00:10:47,114 MR. HUGHES, RIGHT THIS WAY. 210 00:10:47,147 --> 00:10:49,349 UH...UH, CLAUD! 211 00:10:49,382 --> 00:10:51,251 BABY, I GOT A LIMO. 212 00:10:51,284 --> 00:10:52,786 JUST GO HAVE A SEAT AT THE BAR. 213 00:10:52,820 --> 00:10:55,655 THE LIMO HAS A BAR. IT... 214 00:10:56,156 --> 00:10:57,725 LOOK, TONIGHT IS OUR NIGHT, OK? 215 00:10:57,758 --> 00:11:00,193 COME ON. WE'RE GONNA GO BE SPONTANEOUS. LET'S GO. 216 00:11:00,227 --> 00:11:01,194 WILL YOU LOOK AROUND? 217 00:11:01,228 --> 00:11:02,162 THIS IS A ZOO IN HERE TONIGHT. LOOK AT MY BOOK. 218 00:11:02,195 --> 00:11:04,464 I DON'T HAVE A MINUTE TO BREATHE UNTIL 11:30. 219 00:11:04,497 --> 00:11:07,100 CAN'T YOU GET SOMEONE TO FILL IN FOR YOU? 220 00:11:07,134 --> 00:11:08,368 WHAT? 221 00:11:08,401 --> 00:11:09,837 YEAH, I MEAN, YOU KNOW, SOME PLACES DON'T EVEN HAVE A HOSTESS. 222 00:11:09,870 --> 00:11:13,440 THEY JUST COME IN AND THEY HAVE THIS SIGN THAT SAYS "JUST SEAT YOURSELF." 223 00:11:13,473 --> 00:11:15,843 SO YOU THINK I CAN BE REPLACED WITH A SIGN? 224 00:11:15,876 --> 00:11:17,845 NO! NO, THAT'S NOT MY POINT, BABY. 225 00:11:17,878 --> 00:11:20,247 I'M JUST SAYING OTHER RESTAURANTS... 226 00:11:20,280 --> 00:11:21,849 LOOK, I GOT A LIMO! 227 00:11:21,882 --> 00:11:22,750 EVENING, CLAUDIA. 228 00:11:22,783 --> 00:11:25,118 GOOD EVENING, MR. SANDERS. EXCUSE ME, SEAN. 229 00:11:25,152 --> 00:11:26,987 BABY, PLEASE, JUST GIVE... 230 00:11:27,020 --> 00:11:28,221 MY BOOK, PLEASE. 231 00:11:28,255 --> 00:11:31,258 MR. SANDERS, I HAVE YOU DOWN FOR 8:00 TONIGHT. 232 00:11:31,291 --> 00:11:32,793 WHERE'S YOUR WEDDING RING? 233 00:11:32,826 --> 00:11:34,161 I COULD'VE SWORN I CHANGED IT. 234 00:11:34,194 --> 00:11:36,296 NOT A PROBLEM. I'M SURE I CAN SQUEEZE YOU IN. 235 00:11:36,329 --> 00:11:39,032 WHY ARE YOU NOT WEARING YOUR WEDDING RING? 236 00:11:39,066 --> 00:11:40,500 THIS IS ABOUT TIPS, ALL RIGHT! 237 00:11:40,533 --> 00:11:43,403 I'M SORRY, BUT IT'S TRUE. IF MEN THINK YOU'RE SINGLE, YOU GET BIGGER TIPS. 238 00:11:43,436 --> 00:11:47,941 OH, REALLY? THEN WHY STOP WITH THE RING? WHY NOT LOSE THE UNDERWEAR, TOO? 239 00:11:47,975 --> 00:11:48,976 MISS? 240 00:11:49,009 --> 00:11:49,743 MISSUS, PAL. 241 00:11:49,777 --> 00:11:51,111 EXCUSE ME. I'LL BE RIGHT WITH YOU. 242 00:11:51,144 --> 00:11:54,081 IF YOU WANT A TABLE, THEN I CAN HELP YOU. IF NOT, I SUGGEST YOU LEAVE. 243 00:11:54,114 --> 00:11:56,950 I DON'T WANT A TABLE. GOOD, 'CAUSE YOU'RE NOT IN MY BOOK. 244 00:11:56,984 --> 00:12:00,120 GOOD, BECAUSE I'M...GOD! 245 00:12:19,172 --> 00:12:20,240 OH, MY GOD. 246 00:12:20,273 --> 00:12:22,943 I JUST MADE A BOOTY CALL. 247 00:12:24,477 --> 00:12:27,047 YES, YOU DID. 248 00:12:27,480 --> 00:12:29,917 A BOOTY CALL. 249 00:12:30,550 --> 00:12:34,154 BOOTY, BOOTY, BOOTY, BOOTY, BOO-TAY. 250 00:12:34,187 --> 00:12:36,523 GIVE ME SOME OF THAT BOO-TAY. 251 00:12:36,556 --> 00:12:39,893 SINCE WHEN DO YOU HAVE THE NERVE TO DO THAT? 252 00:12:39,927 --> 00:12:42,095 I DON'T KNOW. 253 00:12:42,129 --> 00:12:44,164 MAY I TOP YOU OFF? 254 00:12:44,197 --> 00:12:46,800 YOU'RE SO SWEET. 255 00:12:46,834 --> 00:12:49,569 I CAN'T BELIEVE I INVITED JASON OVER, 256 00:12:49,602 --> 00:12:51,438 AND I LOOK LIKE CRAP. 257 00:12:51,471 --> 00:12:54,407 YEAH, YOU DO. 258 00:12:56,576 --> 00:12:59,980 WHAT IS WRONG WITH ME? IT'S LIKE I'M DRUNK. 259 00:13:00,013 --> 00:13:03,216 HEY, WHO'S THIRSTY? 260 00:13:05,152 --> 00:13:07,420 WHAT'S IN THAT CIDER? 261 00:13:07,454 --> 00:13:09,890 APPLES. 262 00:13:09,923 --> 00:13:12,325 THIS IS ALCOHOLIC. 263 00:13:12,359 --> 00:13:13,827 [LAUGHING] 264 00:13:13,861 --> 00:13:14,594 REALLY? 265 00:13:14,627 --> 00:13:17,998 OH, MAN. WE'RE WASTED. 266 00:13:18,031 --> 00:13:21,134 AND JASON'S COMING OVER HERE. 267 00:13:21,168 --> 00:13:23,937 OH, YOU'RE SO SCREWED. 268 00:13:24,437 --> 00:13:29,309 I CAN'T BELIEVE YOU CHUCKED CLAUDIA'S RESERVATION BOOK OUT INTO THE STREET. 269 00:13:29,342 --> 00:13:30,477 I KNOW. I KNOW. 270 00:13:30,510 --> 00:13:32,913 IT WAS AWFUL, BUT I WAS FRUSTRATED. 271 00:13:32,946 --> 00:13:36,216 YOU GOT TO LEARN TO CONTROL YOUR FRUSTRATIONS. 272 00:13:36,249 --> 00:13:37,617 OH, THIS FROM THE MAN 273 00:13:37,650 --> 00:13:40,854 WHO SPENT HALF HIS LIFE SCREAMING AT APPLIANCES. 274 00:13:40,888 --> 00:13:41,855 WHAT? 275 00:13:41,889 --> 00:13:43,991 MENUS? 276 00:13:45,158 --> 00:13:48,361 MENUS ARE FOR RESTAURANTS! 277 00:13:49,296 --> 00:13:50,397 HELLO? 278 00:13:50,430 --> 00:13:53,867 STUPID CORDLESS PHONE! 279 00:13:53,901 --> 00:13:57,204 GIVE ME MY ENGLISH MUFFIN! 280 00:13:57,237 --> 00:13:58,872 AHH! 281 00:13:58,906 --> 00:14:02,009 I WAS HOPING FOR MORE FROM YOU. 282 00:14:02,042 --> 00:14:03,911 WELL, YOU CAN BE PROUD 283 00:14:03,944 --> 00:14:08,448 BECAUSE MY CONSCIENCE CAUGHT UP PRETTY QUICKLY. 284 00:14:17,090 --> 00:14:19,059 AHH! 285 00:14:23,931 --> 00:14:24,898 OH, NO. 286 00:14:24,932 --> 00:14:28,301 CAN YOU BELIEVE IT? WHAT'S THIS CITY COMING TO? 287 00:14:28,335 --> 00:14:29,636 OH, UH...HEY, HONEY. 288 00:14:29,669 --> 00:14:32,405 SEAN, CAN I SEE YOU IN THE KITCHEN ALONE? 289 00:14:32,439 --> 00:14:33,941 UH-OH. 290 00:14:33,974 --> 00:14:35,042 UH-HUH. 291 00:14:35,075 --> 00:14:39,879 RIGHT ABOUT NOW A RUT IS LOOKING PRETTY GOOD, ISN'T IT? 292 00:14:40,948 --> 00:14:42,282 CHECK IT OUT. 293 00:14:42,315 --> 00:14:45,652 I DIPPED MY G.I. JOES. 294 00:14:45,685 --> 00:14:50,157 NOW IT'S ONE BIG JOE. 295 00:14:50,190 --> 00:14:51,691 OH! THAT'S TERRIFIC, HONEY. 296 00:14:51,724 --> 00:14:53,593 HOW ABOUT IF YOU GO UPSTAIRS 297 00:14:53,626 --> 00:14:56,930 AND PLAY WITH THAT ON SOME PLASTIC? 298 00:15:00,333 --> 00:15:01,401 CLAUDIA, I...I...I... 299 00:15:01,434 --> 00:15:03,636 SEAN, I DON'T WANNA FIGHT ANYMORE, ALL RIGHT? I CAN'T. 300 00:15:03,670 --> 00:15:07,207 I'VE JUST BEEN THROUGH THE SINGLE WORST NIGHT OF MY ENTIRE WORKING LIFE, 301 00:15:07,240 --> 00:15:12,012 AND I JUST WANNA SAY I AM SO SORRY FOR HOW I TREATED YOU. 302 00:15:12,045 --> 00:15:13,280 YOU ARE? 303 00:15:13,313 --> 00:15:14,247 YES. 304 00:15:14,281 --> 00:15:18,685 I MEAN, YOU WERE CLUELESS AND KIND OF A JERK, 305 00:15:18,718 --> 00:15:20,954 BUT YOU WERE JUST TRYING TO BE ROMANTIC. 306 00:15:20,988 --> 00:15:24,457 AND...GOD, I SHOULD'VE TOLD YOU ABOUT THE RING THING. 307 00:15:24,491 --> 00:15:26,526 I KNOW, BABY. THAT REALLY HURT. 308 00:15:26,559 --> 00:15:29,729 I KNOW. IT WAS SO STUPID OF ME. 309 00:15:29,762 --> 00:15:32,932 I'M SO SORRY. 310 00:15:34,167 --> 00:15:35,435 I FORGIVE YOU. 311 00:15:35,468 --> 00:15:37,370 IT'S OK, BABY, 312 00:15:37,404 --> 00:15:39,306 BECAUSE WHEN YOU LOVE SOMEONE SO MUCH, 313 00:15:39,339 --> 00:15:43,010 YOU CAN JUST FORGIVE THEM FOR ANYTHING. 314 00:15:45,778 --> 00:15:50,083 I STOLE YOUR RESERVATION BOOK. 315 00:15:51,384 --> 00:15:52,385 YOU WHAT? 316 00:15:52,419 --> 00:15:55,622 I WAS JUST SO MAD AND IN THE HEAT OF THE MOMENT... 317 00:15:55,655 --> 00:15:56,723 YOU ASS! 318 00:15:56,756 --> 00:16:00,027 HEY! HEY! I ACCEPTED YOUR APOLOGY. 319 00:16:00,060 --> 00:16:02,129 WELL, WHAT I DID WAS FORGIVABLE! 320 00:16:02,162 --> 00:16:04,597 WAIT. THE BIBLE SAYS ALL SINS ARE FORGIVABLE. 321 00:16:04,631 --> 00:16:05,765 OH, GIVE ME A BREAK! 322 00:16:05,798 --> 00:16:07,367 THIS IS A THOUSAND TIMES WORSE THAN ANYTHING IN THE BIBLE. 323 00:16:07,400 --> 00:16:11,104 WAIT. THEY CUT JOHN THE BAPTIST'S HEAD OFF-- 324 00:16:11,138 --> 00:16:13,006 OH, SHUT UP AND GIVE ME BACK MY BOOK! 325 00:16:13,040 --> 00:16:16,109 I CAN'T, BABY. I LOST IT. 326 00:16:16,143 --> 00:16:16,943 YOU WHAT?! 327 00:16:16,976 --> 00:16:19,212 WHOA! YOU SAID YOU DIDN'T WANNA FIGHT. 328 00:16:19,246 --> 00:16:21,414 THAT WAS BEFORE I KNEW WHAT YOU DID. 329 00:16:21,448 --> 00:16:24,751 BABY, I LOOKED EVERYWHERE. I DON'T KNOW WHAT TO DO. 330 00:16:24,784 --> 00:16:26,286 DID YOU CALL THE POLICE? 331 00:16:26,319 --> 00:16:27,354 OH, YEAH, YEAH. 332 00:16:27,387 --> 00:16:30,657 THEY'RE PULLING A COUPLE OF DETECTIVES OFF A MURDER. 333 00:16:30,690 --> 00:16:33,493 YOU THREW AWAY MY BOOK. YOU DON'T GET TO BE SARCASTIC. 334 00:16:33,526 --> 00:16:35,462 BABY, LOOK, I DID EVERYTHING I COULD THINK OF. 335 00:16:35,495 --> 00:16:40,067 I EVEN BROUGHT IN AN EXPERT ON STOLEN GOODS. 336 00:16:40,500 --> 00:16:42,202 TAKE US TO ASTOR PLACE, MY GOOD MAN. 337 00:16:42,235 --> 00:16:44,637 HEY, HOW DO YOU KNOW THE BOOK'S GONNA BE THERE? 338 00:16:44,671 --> 00:16:47,274 OH. YOU GOT TO KNOW THE CITY, MAN. 339 00:16:47,307 --> 00:16:49,576 YOU WANT SCUNGILLI, YOU GO TO LITTLE ITALY. 340 00:16:49,609 --> 00:16:53,146 YOU WANT A FAKE ROLEX, YOU GO TO CANAL STREET. 341 00:16:53,180 --> 00:16:55,815 YOU WANT A REAL ROLEX, CALL ME UP. I'LL HOOK YOU UP. 342 00:16:55,848 --> 00:16:59,052 BUT IF I WANT A RESERVATION BOOK, I GO TO ASTOR PLACE? 343 00:16:59,086 --> 00:17:01,621 YEAH. EVERYTHING ENDS UP AT ASTOR PLACE. 344 00:17:01,654 --> 00:17:03,656 IT'S LIKE eBAY... 345 00:17:03,690 --> 00:17:06,159 ONLY IT SMELLS. 346 00:17:10,597 --> 00:17:13,433 YO, YO, YO! CHECK IT OUT, LADIES! 347 00:17:13,466 --> 00:17:15,235 WE'RE MULTIMILLIONAIRES! 348 00:17:15,268 --> 00:17:18,305 EDDIE, THEY'RE FLIPPING YOU OFF. 349 00:17:18,338 --> 00:17:21,341 YOU GOT NO FREAKING CLASS! 350 00:17:21,374 --> 00:17:22,675 THERE. LOOK. 351 00:17:22,709 --> 00:17:25,745 PULL OVER! PULL OVER! 352 00:17:31,384 --> 00:17:33,120 HEY, JUST OUT OF CURIOSITY, 353 00:17:33,153 --> 00:17:36,156 HOW MUCH FOR THAT CRAPPY LITTLE BINDER? 354 00:17:36,189 --> 00:17:37,624 500 BUCKS. 355 00:17:37,657 --> 00:17:38,658 WHAT? 356 00:17:38,691 --> 00:17:39,626 500 BUCKS. 357 00:17:39,659 --> 00:17:42,562 COME ON, MAN. WE'LL GIVE YOU 10 BUCKS FOR IT. 358 00:17:42,595 --> 00:17:44,597 PLEASE. YOU JUST PULLED UP IN A LIMO. 359 00:17:44,631 --> 00:17:48,101 LISTEN, MAN. I'VE BEEN AROUND THE BLOCK. 360 00:17:48,135 --> 00:17:50,870 I'VE WORKED IN AFTER-MARKET RETAIL. 361 00:17:50,903 --> 00:17:52,472 SO TELL ME, BETWEEN YOU AND ME, 362 00:17:52,505 --> 00:17:54,507 WHAT'S THE BEST YOU CAN DO FOR US? 363 00:17:54,541 --> 00:17:55,775 THE BEST. 364 00:17:55,808 --> 00:17:56,843 FOR YOU GUYS? 365 00:17:56,876 --> 00:17:59,579 TELL YOU WHAT I'LL DO. 500 BUCKS. 366 00:17:59,612 --> 00:18:01,648 NO! FORGET IT. COME ON. 500 BUCKS? 367 00:18:01,681 --> 00:18:04,617 THIS BOOK HAS ROBERT De NIRO'S HOME PHONE NUMBER IN IT. 368 00:18:04,651 --> 00:18:08,488 AND YOU KNOW WHY? 'CAUSE IT'S MY BOOK, MAN. SO JUST GIVE IT BACK. 369 00:18:08,521 --> 00:18:10,223 JUST GET OUT OF HERE. HEY! 370 00:18:10,257 --> 00:18:12,425 GIVE ME THE BOOK! 371 00:18:16,196 --> 00:18:17,264 AAH! 372 00:18:17,297 --> 00:18:19,332 OK, SO YOU SEE, YOU'RE NOT THE ONLY ONE WHO'S SUFFERED. 373 00:18:19,366 --> 00:18:20,433 OK, I SUFFERED, TOO. 374 00:18:20,467 --> 00:18:22,235 YOU SUFFERED FOR WHAT YOU DID. 375 00:18:22,269 --> 00:18:23,370 NO, WHAT I DID FOR YOU. 376 00:18:23,403 --> 00:18:25,305 WHAT YOU DID FOR ME TO MAKE UP FOR WHAT YOU DID TO ME. 377 00:18:25,338 --> 00:18:27,140 WAIT, BABY. I CAN'T FOLLOW WHAT YOU'RE SAYING. 378 00:18:27,174 --> 00:18:31,144 THIS PEPPER SPRAY REACTED BAD OR SOMETHING. IT'S REALLY... 379 00:18:31,178 --> 00:18:33,613 IT'S REALLY DISORIENTING RIGHT NOW. 380 00:18:33,646 --> 00:18:34,914 [DOORBELL RINGS] 381 00:18:34,947 --> 00:18:37,517 WHOO! WHOA. 382 00:18:44,257 --> 00:18:46,293 HELLO. 383 00:18:47,527 --> 00:18:48,861 HI. 384 00:18:48,895 --> 00:18:50,630 ARE YOU OK? 385 00:18:50,663 --> 00:18:52,232 [HICCUP] 386 00:18:52,265 --> 00:18:55,402 WHY? DON'T I LOOK GOOD? 387 00:18:55,435 --> 00:18:56,736 WHOO. 388 00:18:56,769 --> 00:18:59,539 HEY, GET YOUR HANDS OFF ME. 389 00:18:59,572 --> 00:19:02,141 NOW, KISS ME. 390 00:19:03,243 --> 00:19:05,878 WHAT'S ALL THIS THEN? 391 00:19:05,912 --> 00:19:07,814 OH, HELLO, UNCLE EDDIE. 392 00:19:07,847 --> 00:19:09,716 IS SHE DRUNK? 393 00:19:09,749 --> 00:19:10,850 I THINK SO. 394 00:19:10,883 --> 00:19:12,685 YOU GOT MY NIECE DRUNK? 395 00:19:12,719 --> 00:19:15,755 NO, NO, NO. SHE WAS LIKE THIS WHEN I GOT HERE. 396 00:19:15,788 --> 00:19:19,426 HEY, KID, I KNOW GUYS LIKE YOU. I AM A GUY LIKE YOU. 397 00:19:19,459 --> 00:19:23,162 WHAT? LILY, WOULD YOU GO IN FOR A SECOND? 398 00:19:25,765 --> 00:19:28,801 LET ME ASK YOU SOMETHING. YOU'VE GOT AN ACTIVE MIND. 399 00:19:28,835 --> 00:19:30,603 WHAT DO YOU THINK IT FEELS LIKE 400 00:19:30,637 --> 00:19:35,242 TO GET HIT WITH A TIRE IRON 40 OR 50 TIMES? 401 00:19:35,275 --> 00:19:36,543 [THUD] 402 00:19:36,576 --> 00:19:38,211 OW! 403 00:19:38,245 --> 00:19:40,747 NOW GET OUT OF HERE. 404 00:19:43,483 --> 00:19:45,652 [GROANING] 405 00:19:45,685 --> 00:19:47,720 UNCLE EDDIE, WHAT HAPPENED? 406 00:19:47,754 --> 00:19:49,589 WHERE'S MY JASON? 407 00:19:49,622 --> 00:19:52,325 DON'T YOU WORRY ABOUT HIM. 408 00:19:52,359 --> 00:19:54,594 HE WON'T BE HURTING YOU ANYMORE. 409 00:19:54,627 --> 00:19:57,597 OH, GOD. I MISS HIM SO MUCH. 410 00:19:57,630 --> 00:19:59,799 I KNOW. 411 00:20:01,334 --> 00:20:03,236 * CLAUDIA 412 00:20:03,270 --> 00:20:05,238 EDDIE, THIS IS NOT A GOOD TIME. 413 00:20:05,272 --> 00:20:06,373 IT'S NOT A GOOD TIME? 414 00:20:06,406 --> 00:20:09,909 WELL, THAT'S TOO BAD 'CAUSE I'VE GOT SOMETHING FOR YOU. 415 00:20:09,942 --> 00:20:11,644 OH, MY GOD. MY BOOK! 416 00:20:11,678 --> 00:20:12,879 WHERE'D YOU GET IT? 417 00:20:12,912 --> 00:20:13,746 NO THANKS TO YOU, 418 00:20:13,780 --> 00:20:15,748 I MANAGED TO FIND A GUY IN UNION SQUARE. 419 00:20:15,782 --> 00:20:17,284 I TRADED HIM A BOOTLEG CASSETTE 420 00:20:17,317 --> 00:20:20,287 OF THE NEW PLANET OF THE APES MOVIE. 421 00:20:20,320 --> 00:20:21,721 WHERE DID YOU GET THAT? 422 00:20:21,754 --> 00:20:26,025 I DIDN'T. I GOT A BLANK LABEL ON A USED COPY OF CROCODILE DUNDEE. 423 00:20:26,058 --> 00:20:28,728 ALL RIGHT, THANK YOU SO MUCH. MM! 424 00:20:28,761 --> 00:20:31,498 I'M THE MAN OF YOUR DREAMS. 425 00:20:31,531 --> 00:20:33,400 SHH! 426 00:20:34,066 --> 00:20:35,402 YOU TOLD HIM? 427 00:20:35,435 --> 00:20:37,437 NO, BABY. NO. 428 00:20:37,470 --> 00:20:38,538 CLAUDIA, IT'S ALL RIGHT. 429 00:20:38,571 --> 00:20:42,342 YOU KNOW, I'VE HAD A COUPLE OF DREAMS ABOUT YOU, TOO. 430 00:20:42,375 --> 00:20:44,844 OH! ENOUGH, EDDIE. COME ON. GO. 431 00:20:44,877 --> 00:20:46,446 MAYBE WE SHOULD COMPARE NOTES. 432 00:20:46,479 --> 00:20:49,916 I MEAN, LIKE YOU, I HAVE A VERY UNUSUAL SUBCONSCIOUS. 433 00:20:49,949 --> 00:20:51,050 YOU CAN GO. 434 00:20:51,083 --> 00:20:54,487 DO YOU OWN A RUBBER BRA? JUST... 435 00:20:54,521 --> 00:20:56,956 DO YOU? OUT. 436 00:20:58,057 --> 00:20:58,958 THE DREAM? 437 00:20:58,991 --> 00:21:00,493 BABY, I DON'T KNOW. 438 00:21:00,527 --> 00:21:01,761 I WAS UPSET ABOUT IT. 439 00:21:01,794 --> 00:21:03,996 OBVIOUSLY I SHOULDN'T TELL YOU THINGS. 440 00:21:04,030 --> 00:21:05,932 WELL, MAYBEYOU SHOULDN'T, 441 00:21:05,965 --> 00:21:08,401 BECAUSE, YOU KNOW, I WAS WORRIED, 442 00:21:08,435 --> 00:21:11,338 AND I WANNA BE THE GUY WHO'S MANHANDLING YOU 443 00:21:11,371 --> 00:21:12,572 IN SOME DIRTY ALLEY. 444 00:21:12,605 --> 00:21:14,907 ALL RIGHT. COME ON. 445 00:21:14,941 --> 00:21:15,975 SERIOUSLY? NO. 446 00:21:16,008 --> 00:21:19,312 AW, COME ON THERE'S AN ALLEY BEHIND THE LAUNDROMAT. 447 00:21:19,346 --> 00:21:20,313 NO. 448 00:21:20,347 --> 00:21:23,049 ARE YOU WEARING ANYTHING UNDER THAT LEATHER COAT? 449 00:21:23,082 --> 00:21:25,685 OK, MAYBE AFTER THE KIDS ARE IN BED. 450 00:21:25,718 --> 00:21:26,686 HEY. HEY, MOM. 451 00:21:26,719 --> 00:21:31,090 YOU KNOW HOW YOU'RE ALWAYS LOSING YOUR EARRINGS? 452 00:21:31,123 --> 00:21:33,092 NEVER AGAIN. 453 00:21:33,125 --> 00:21:36,563 WELL, THANKS, BABE. 454 00:21:36,596 --> 00:21:37,664 [THUD] 455 00:21:37,697 --> 00:21:40,667 HEY, UH, WHERE'S YOUR BROTHER? 456 00:21:40,700 --> 00:21:42,702 BEATS ME. 457 00:21:46,038 --> 00:21:48,808 IF YOU TELL ANYONE THAT WE MADE OUT, 458 00:21:48,841 --> 00:21:50,109 I WILL KILL YOU. 459 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 WHO AM I GONNA TELL? 460 00:21:58,451 --> 00:22:00,052 STOP IT! 461 00:22:00,086 --> 00:22:01,621 LILY, ARE YOU OK? 462 00:22:01,654 --> 00:22:04,023 CAN YOU JUST BE QUIET, PLEASE? 463 00:22:04,056 --> 00:22:06,493 WAIT. ARE YOU HUNG OVER? 464 00:22:06,526 --> 00:22:07,994 NICE PARENTING, SEAN. 465 00:22:08,027 --> 00:22:10,997 WAIT A MINUTE. YOU WERE THE ONE WHO WAS IN CHARGE LAST NIGHT. 466 00:22:11,030 --> 00:22:14,534 YEAH, BUT I DIDN'T LET HER GET...GOOD LORD. 467 00:22:14,567 --> 00:22:15,902 WHERE'S THAT CIDER? 468 00:22:15,935 --> 00:22:17,404 WHAT CIDER? 469 00:22:17,437 --> 00:22:19,105 NO CIDER. 470 00:22:19,138 --> 00:22:21,774 DO YOU GUYS THINK THIS HICKEY WILL LAST TILL MONDAY? 471 00:22:21,808 --> 00:22:24,811 LOOK AT THE TIME. I GOT TO GO. 32358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.