Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,900
As graduation got closer,
I thought about my days at Corleone.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,100
It had been tough,
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,100
but the one good thing
was that Greg was always there.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,200
We got beaten up together.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,100
Hey, Zephyr.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
And, of course, we hung out
after school together.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,400
Do you think it's safe
to go out yet?
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,500
No, we'd better give it
another hour.
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
And now we'd be going
to high school together.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,300
Dude, I've got some bad news.
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
I'm not going
to high school with you.
12
00:00:33,100 --> 00:00:33,900
What?!
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,800
My mother submitted me for a scholarship
to the Bronx Academy of Science without telling me.
14
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
Better than the time she submitted him
for adoption without telling him.
15
00:00:41,300 --> 00:00:42,100
You're kidding.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Did you get accepted?
17
00:00:43,800 --> 00:00:45,300
Dude, I am so in there.
18
00:00:45,900 --> 00:00:46,700
Sorry.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,300
Well, congratulations.
20
00:00:48,300 --> 00:00:49,000
Thanks, man.
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
That was sarcasm, dummy.
22
00:00:50,500 --> 00:00:53,000
So your mother submitted
you for a scholarship without telling you?
23
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
Yeah, her and Ms. Morello.
24
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
She was afraid that if I didn't get accepted,
I'd be disappointed.
25
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
When I was seven, I lost a spelling bee
and went into
a black depression.
26
00:01:01,800 --> 00:01:04,100
That happened to me
when I saw Soul Plane.
27
00:01:04,100 --> 00:01:06,500
To this day, I can't say
"pulchritudinous"
28
00:01:06,500 --> 00:01:07,600
without crying.
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,000
So where are you going
to high school?
30
00:01:09,400 --> 00:01:11,700
Well, I want to go
to Foxy Brown High.
31
00:01:11,700 --> 00:01:13,800
The principal looks
like Pam Grier.
32
00:01:13,800 --> 00:01:15,700
But my mom wants me
to go to Tattaglia.
33
00:01:16,400 --> 00:01:19,600
I just don't think I can go through four
more years of being the only Black kid.
34
00:01:19,600 --> 00:01:21,900
I wasn't sure what
Tattaglia would be like,
35
00:01:21,900 --> 00:01:24,500
but judging from the name,
I had an idea.
36
00:01:27,700 --> 00:01:28,900
Don't worry, man.
37
00:01:28,900 --> 00:01:31,200
If you can make it through this,
you can make it through that.
38
00:01:31,400 --> 00:01:34,000
He must have me confused
with Nelson Mandela.
39
00:01:34,100 --> 00:01:40,100
-==���������������==-
����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��;
40
00:01:40,100 --> 00:01:50,100
-==http://www.ragbear.com==-
everybody hates chris ��3����22��
41
00:01:50,100 --> 00:02:00,100
-=����������=-
���룺����ID
У�ԣ�����ID
ʱ���funnylz
42
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Even though I knew
43
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
I'd probably meet more people
after I graduated,
44
00:02:08,200 --> 00:02:10,500
the fact was,
Greg was my closest friend,
45
00:02:10,500 --> 00:02:12,800
and replacing him
wasn't going to be easy.
46
00:02:13,500 --> 00:02:15,800
Dude, you are so in there.
47
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Next.
48
00:02:20,900 --> 00:02:23,000
Dude, we are so in there.
49
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Next.
50
00:02:24,600 --> 00:02:25,700
Oy.
51
00:02:26,200 --> 00:02:28,000
Dude, you are so in there,
52
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
though I would prefer not ending a sentence
with a prepositional phrase.
53
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
I would prefer never seeing
your face again.
54
00:02:34,100 --> 00:02:34,900
Next.
55
00:02:35,600 --> 00:02:36,400
Next...
56
00:02:37,200 --> 00:02:38,500
Next!
57
00:02:39,200 --> 00:02:41,800
Dude... you are...
58
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Next!
59
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
That's cold, man.
60
00:02:45,200 --> 00:02:46,500
I'm supposed to be your boy.
61
00:02:47,500 --> 00:02:48,600
What happened to you?
62
00:02:49,100 --> 00:02:50,800
I'm practicing
eating by myself again.
63
00:02:50,800 --> 00:02:52,900
Good practice
for my "dating years. "
64
00:02:52,900 --> 00:02:54,600
You act like we're never going
to see each other again.
65
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
This isn't easy for me, either.
66
00:02:56,500 --> 00:02:58,100
Well, at least your whole
school's not gonna hate you.
67
00:02:58,200 --> 00:02:59,700
People have to notice you
to hate you.
68
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
I'm gonna be invisible.
69
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
I'd pay money to be invisible.
70
00:03:02,700 --> 00:03:03,600
I mean, look at me.
71
00:03:03,600 --> 00:03:06,400
I got one friend,
and he's white.
72
00:03:06,400 --> 00:03:07,300
Look at me.
73
00:03:07,300 --> 00:03:09,700
I got one friend,
and he's Black.
74
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
You got a point.
75
00:03:11,000 --> 00:03:12,500
You know, we can't
let this happen.
76
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Starsky and Hutch
didn't break up.
77
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
They were both white.
78
00:03:15,200 --> 00:03:16,600
Butch and Sundance
didn't break up.
79
00:03:16,600 --> 00:03:17,400
White again.
80
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Crocket and Tubbs
didn't break up.
81
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
Tubbs thought he was white.
82
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
What am I supposed to do,
come to school with you?
83
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
Yeah. How am I supposed to do that?
84
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
I don't know, I guess we're
just gonna have to find out.
85
00:03:26,800 --> 00:03:27,900
If that's what
you want to do.
86
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Let's do it.
87
00:03:33,900 --> 00:03:35,200
Are you crazy?
88
00:03:35,500 --> 00:03:37,400
Do you see the tuition
at this school?
89
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
That was all he saw.
90
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
This is a good school.
91
00:03:40,700 --> 00:03:42,600
This is an
expensive school.
92
00:03:42,700 --> 00:03:44,600
He's going to end up
a homeless genius.
93
00:03:44,800 --> 00:03:46,900
I think Chris can benefit
from being around
94
00:03:46,900 --> 00:03:50,000
kids like this that
go to a school like this.
95
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
She means white kids.
96
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Greg is going, too.
97
00:03:53,000 --> 00:03:56,200
Baby, you know he had
a hard time at Corleone.
98
00:03:56,400 --> 00:03:58,100
It was your idea
to send me there.
99
00:03:58,400 --> 00:04:00,900
And at least he doesn't have
to make all new friends.
100
00:04:00,900 --> 00:04:03,400
No, I'll have a massive
"one friend" head start.
101
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
Chris, you can make new friends
at a public school.
102
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
You've got the whole
public to choose from.
103
00:04:07,500 --> 00:04:10,300
Look at all these great ???
104
00:04:10,300 --> 00:04:11,800
She means white teachers.
105
00:04:11,900 --> 00:04:13,200
If we send Chris
to that school,
106
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
what'll happen when Drew
and Tonya graduate?
107
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Oh, baby...
108
00:04:17,300 --> 00:04:19,700
Can't we just worry
about that then?
109
00:04:19,900 --> 00:04:21,600
Can we just
think about it?
110
00:04:21,800 --> 00:04:22,900
I thought about it.
111
00:04:22,900 --> 00:04:25,900
And I'm smart enough to know
we are too poor for Chris to be that smart.
112
00:04:25,900 --> 00:04:28,200
Now I'm rich enough
to be stupid.
113
00:04:28,200 --> 00:04:29,000
Sorry, man.
114
00:04:29,500 --> 00:04:30,300
But, Julius...
115
00:04:33,600 --> 00:04:35,400
While my plans
went into the garbage,
116
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Uncle Ryan threw out
a proposal.
117
00:04:37,800 --> 00:04:39,700
Hey, just the man
I'm looking for.
118
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Translation:
"I need some money. "
119
00:04:42,200 --> 00:04:44,900
Hey, man,
what you got going this time?
120
00:04:44,900 --> 00:04:46,700
Uncle Ryan
is selling mixtapes.
121
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
Mixtapes?
122
00:04:48,500 --> 00:04:52,000
What, like masking tape
and duct tape on the same roll.
123
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
That's a good idea.
124
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Nah, man, mixed tapes.
125
00:04:55,600 --> 00:04:56,500
Mixtapes.
126
00:04:57,900 --> 00:04:59,500
A mixtape is a compilation
of tracks
127
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
that have been recorded
on a cassette tape.
128
00:05:02,000 --> 00:05:04,900
These tapes, once compiled, can
be sold on any major city street
129
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
out of the trunk
of a Black man's cars,
130
00:05:06,700 --> 00:05:08,200
typically a Buick or a Lincoln.
131
00:05:08,800 --> 00:05:10,500
Since the cost of the tapes
is so low,
132
00:05:10,500 --> 00:05:13,400
and the music is free, selling
mixtapes was and is still,
133
00:05:13,400 --> 00:05:16,400
a profitable,
although illegal, business.
134
00:05:17,200 --> 00:05:17,700
Hey, Dad,
135
00:05:17,700 --> 00:05:19,400
Uncle Ryan said
I could work for him, too.
136
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
And you know you said you can't wait
for Drew to get his first job.
137
00:05:22,800 --> 00:05:24,200
That's not a real job.
138
00:05:24,500 --> 00:05:26,400
A real job takes place
in a building.
139
00:05:26,700 --> 00:05:28,200
They shouldn't be able
to tow your office.
140
00:05:28,200 --> 00:05:29,700
Unless you sell ice cream.
141
00:05:29,700 --> 00:05:31,500
I'm only selling out the
back of my car for now.
142
00:05:31,500 --> 00:05:33,400
I'm going to move to
something more permanent.
143
00:05:33,400 --> 00:05:34,300
Like a van.
144
00:05:34,300 --> 00:05:36,000
What happened to your
auto parts store?
145
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
The owner broke it up for parts.
146
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
Man, I love th song.
147
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
Everybody's going
to be buying this one.
148
00:05:41,900 --> 00:05:43,400
I made you a profit before.
149
00:05:44,100 --> 00:05:45,800
Trust me,
I'm going to do it ain.
150
00:05:46,800 --> 00:05:47,700
How much you need?
151
00:05:47,800 --> 00:05:48,700
A hundred.
152
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
Hi, Daddy.
Hi, Uncle Ryan.
153
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Hey, what's going on?
154
00:05:52,400 --> 00:05:54,500
I'm selling tickets
to my ballet recital.
155
00:05:54,500 --> 00:05:56,200
I'm doing something
from Swan Lake.
156
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
Uh-oh. A ballerina.
157
00:05:58,200 --> 00:05:59,100
How much are they?
158
00:05:59,300 --> 00:06:00,200
Five dollars.
159
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
Hey, man, loan me ten bucks.
160
00:06:01,600 --> 00:06:03,100
I just gave you a hundred.
161
00:06:03,200 --> 00:06:04,400
That's my seed money.
162
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
It's for your daughter.
163
00:06:08,800 --> 00:06:11,900
Before ATM machines, my father
was the human version.
164
00:06:11,900 --> 00:06:13,600
You just had to know the code.
165
00:06:15,800 --> 00:06:18,700
This is so exciting that you're
all graduating. Thanks, Ms. Morello.
166
00:06:18,700 --> 00:06:20,800
I'm very proud of everyone.
167
00:06:22,700 --> 00:06:25,900
Gregory, you've got such
a bright future ahead of you.
168
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
And, Chris,
in your family,
169
00:06:28,500 --> 00:06:30,800
this must be like
getting a PhD.
170
00:06:31,800 --> 00:06:34,200
Have you thought about
what high school you're going to yet?
171
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
Oh, well, I want to go to the
Bronx Academy of Science with Greg.
172
00:06:37,500 --> 00:06:41,200
Now, Chris, you've graduated
from junior high,
173
00:06:41,200 --> 00:06:43,100
but let's not get uppity.
174
00:06:43,100 --> 00:06:44,900
I felt too low to get uppity.
175
00:06:45,800 --> 00:06:48,700
The Bronx Academy
is for the exemplary students.
176
00:06:48,700 --> 00:06:51,600
Maybe you should think about
something more realistic.
177
00:06:51,600 --> 00:06:53,900
She means a school
with metal detectors.
178
00:06:53,900 --> 00:06:55,100
You helped me get in.
179
00:06:55,100 --> 00:06:56,000
Can't you help him?
180
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
Chris, let's not forget
you flunked math last year.
181
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
Yeah, but I passed
everything this year.
182
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
Oh, that's right.
183
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
Maybe I can have you apply
under the minority curve.
184
00:07:06,500 --> 00:07:08,100
What's that?
J.Lo's butt.
185
00:07:08,100 --> 00:07:09,900
It's an affirmative action plan.
186
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
The plan being
"If we let one in,
187
00:07:11,900 --> 00:07:13,400
maybe they'll leave us alone. "
188
00:07:13,400 --> 00:07:14,500
Well, what do
I have to do?
189
00:07:14,900 --> 00:07:16,800
Well, first you
have to be Black.
190
00:07:16,800 --> 00:07:17,600
Check.
191
00:07:17,700 --> 00:07:20,200
And then you have to take
the admittance exam.
192
00:07:20,200 --> 00:07:22,500
And if you pass, they'll
pay for you to go.
193
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
It's a full scholarship.
194
00:07:24,400 --> 00:07:25,700
I'll do whatever it takes.
195
00:07:25,700 --> 00:07:27,600
All right then,
I'll help you out.
196
00:07:27,600 --> 00:07:29,300
This is great.
Thanks.
197
00:07:29,500 --> 00:07:31,100
Now give me some skin.
198
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
I've always wanted to do that.
199
00:07:37,100 --> 00:07:39,200
Run before she makes you
tap dance.
200
00:07:40,000 --> 00:07:41,700
While I was getting
a vote of confidence,
201
00:07:41,700 --> 00:07:43,400
my mother was demanding
a recount.
202
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
What do you mean you gave
Ryan a hundred dollars?
203
00:07:45,900 --> 00:07:47,500
What are you getting
all upset about?
204
00:07:47,500 --> 00:07:49,300
He'll pay it back,
and then some.
205
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
That is not
what I'm talking about.
206
00:07:51,800 --> 00:07:55,300
Your son asked you to send him
to one of the best schools in the city,
207
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
and all you could do was say,
"Oh, I can't afford it. "
208
00:07:57,800 --> 00:07:59,400
But then your brother
comes waltzing in here
209
00:07:59,400 --> 00:08:02,200
talking about he's selling mixtape
out of the trunk of his car,
210
00:08:02,200 --> 00:08:04,500
and all of a sudden
you become Daddy Warbucks?
211
00:08:04,700 --> 00:08:05,900
Daddy Warbucks?
212
00:08:05,900 --> 00:08:07,000
Daddy Warbucks?
213
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
He's the rich guy
from Little Orphan Annie.
214
00:08:10,200 --> 00:08:11,000
So?
215
00:08:11,200 --> 00:08:12,000
What?
216
00:08:12,100 --> 00:08:13,800
Explain yourself.
217
00:08:14,000 --> 00:08:14,900
Rochelle, look,
218
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
I want Chris
to go to the school,
219
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
but that's me spending money
I don't have.
220
00:08:18,200 --> 00:08:19,700
Mixtapes are an investment.
221
00:08:19,800 --> 00:08:21,100
Unlike education.
222
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
Besides, I want to help
my brother out.
223
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
You never help my brother out.
224
00:08:25,300 --> 00:08:26,500
Are you kidding me?
225
00:08:26,500 --> 00:08:27,600
Since we've been married,
226
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
he's eaten $12,038.12 worth
of groceries.
227
00:08:31,600 --> 00:08:33,000
I'm helping him stay alive.
228
00:08:33,500 --> 00:08:36,300
Amazingly, my mother didn't
have a comeback for that one.
229
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
I stand corrected.
230
00:08:39,700 --> 00:08:42,000
Meanwhile, I trained
for the Bronx Academy
231
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
like the Karate Kid trained
for that evil blond kid.
232
00:08:45,100 --> 00:08:46,200
"How are you?"
233
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Fine. And you?
234
00:08:47,200 --> 00:08:48,100
"Very good. "
235
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Glad to hear it.
236
00:08:49,300 --> 00:08:50,500
"See you tomorrow. "
237
00:08:50,500 --> 00:08:51,300
You betcha.
238
00:08:52,000 --> 00:08:52,600
What?
239
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
Oh, sorry,
I was working with Ping earlier.
240
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
The belief that the United
States was destined to expand
241
00:08:57,800 --> 00:08:59,500
from the Atlantic Seaboard
to the Pacific Ocean
242
00:08:59,500 --> 00:09:01,100
was called
"Manifest Destiny"?
243
00:09:01,100 --> 00:09:02,600
Should've been called,
"Hey, Indians,
244
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
ready or not, re we come. "
245
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
Chris.
246
00:09:19,200 --> 00:09:20,500
Yes?
247
00:09:20,900 --> 00:09:22,000
You passed.
248
00:09:22,000 --> 00:09:23,100
Oh, man, this is great.
249
00:09:23,800 --> 00:09:25,300
You made it
to the Bronx Academy.
250
00:09:25,300 --> 00:09:26,600
Well, hold on a minute.
251
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Hold on a minute?
252
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
What do you mean
hold on a minute?
253
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
I passed, didn't I?
254
00:09:29,900 --> 00:09:33,100
Yes, but that only qualifies you
for the home interview.
255
00:09:33,100 --> 00:09:35,400
And assuming your mother
is sober for that,
256
00:09:35,400 --> 00:09:36,600
and it goes off okay,
257
00:09:36,600 --> 00:09:39,000
then you'll be eligible
for the financial review.
258
00:09:39,300 --> 00:09:40,800
What next, a drug test?
259
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
Then, of course,
there's the drug test.
260
00:09:43,200 --> 00:09:45,800
I hope Marion Jones doesn't
want to go to this school.
261
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
???trying
to get into school,
262
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Tonya was trying
to stay on point.
263
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
Hey, baby, how are your
ticket sales going?
264
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Eh... I sold them all.
265
00:09:57,100 --> 00:09:58,000
What's wrong?
266
00:09:58,300 --> 00:10:01,400
Well, I just found out
that I'm not going to be in the recital anymore.
267
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
Oh, no, what happened?
268
00:10:04,200 --> 00:10:06,600
The teacher said
you're one of her best dancers.
269
00:10:06,700 --> 00:10:09,200
You know my partner,
Derrick, right? Yeah.
270
00:10:09,400 --> 00:10:12,000
Well, he had a ballet accident,
and he broke his ankle.
271
00:10:12,000 --> 00:10:13,100
Well, what happened?
272
00:10:13,400 --> 00:10:16,500
Well, he told some guys
that he did ballet,
and they broke his ankle.
273
00:10:17,100 --> 00:10:21,000
Oh, baby, I know you had
your heart set on this.
274
00:10:21,000 --> 00:10:23,100
You mean you had
your heart set on it.
275
00:10:23,300 --> 00:10:24,400
It's okay.
276
00:10:24,700 --> 00:10:25,600
No, no, it's not.
277
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
You know what, baby,
don't worry.
278
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
We're going to find you
another boy to dance with.
279
00:10:29,700 --> 00:10:31,500
Ma, in Bed-Stuy?
280
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
That's what I was going to say.
281
00:10:33,400 --> 00:10:35,100
Come on, let's make
some phone calls.
282
00:10:35,100 --> 00:10:35,700
Come on.
283
00:10:37,100 --> 00:10:39,500
While my mother searched
Brooklyn for a Baryshnikov,
284
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
my Uncle Ryan found
his inner Russell Simmons.
285
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Two, two fifty,
286
00:10:44,200 --> 00:10:46,800
three, three fifty,
287
00:10:46,800 --> 00:10:48,200
400 dollars.
288
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
Ooh... I cannot
believe this.
289
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
$400 selling tapes.
290
00:10:52,400 --> 00:10:53,500
Man, I gotta tell you,
291
00:10:53,600 --> 00:10:54,700
I didn't think
it was gng to work.
292
00:10:54,700 --> 00:10:55,900
Have I ever lied to you?
293
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
No, I guess you haven't.
294
00:10:57,600 --> 00:11:00,100
But lying and not knowing what
the hell you're talking about
295
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
are two different things.
296
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
Drew, take this money
and put it away.
297
00:11:04,500 --> 00:11:05,700
Don't worry, I will.
298
00:11:05,900 --> 00:11:07,300
Here, take this tapes
as a bonus, too.
299
00:11:07,300 --> 00:11:08,400
It's the Hilly Hill mix.
300
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
Those guys are new,
they're not really selling.
301
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
"MC Hammer"?
302
00:11:11,500 --> 00:11:12,600
"Public Enemy"?
303
00:11:12,900 --> 00:11:15,100
"DJ Jazzy Jeff &
the Fresh Prince"?
304
00:11:15,300 --> 00:11:16,400
I've never heard of these guys.
305
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
You will.
306
00:11:17,200 --> 00:11:19,700
You'd be better off erasing
the tape and selling it blank.
307
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
Well, can I have
the new Fat Boys album?
308
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
Go into Wal-Mart
and ask that question now.
309
00:11:24,500 --> 00:11:25,200
Fine.
310
00:11:25,600 --> 00:11:26,500
Cool.
311
00:11:27,200 --> 00:11:28,300
"Beastie Boys"?
312
00:11:28,300 --> 00:11:29,100
They're white.
313
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
White rappers?
314
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
I don't think so.
315
00:11:32,400 --> 00:11:33,200
Look, I gotta go.
316
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
I got to get some rest
before I go to work.
317
00:11:34,800 --> 00:11:37,200
Hey, I'm sorry, man, I didn't mean to cause
any problems with Rochelle.
318
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
That's okay- problem solved.
319
00:11:39,800 --> 00:11:41,300
There aren't many
marriage problems
320
00:11:41,300 --> 00:11:43,100
Benjamin Franklin can't fix.
321
00:11:43,100 --> 00:11:45,000
This is pretty much a formality.
322
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
I have a few questions.
323
00:11:46,500 --> 00:11:47,400
Oh, no problem.
324
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
We have nothing to hide.
325
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
How long have you been addicted
to heroin?
326
00:11:52,600 --> 00:11:53,500
I'm sorry?
327
00:11:53,900 --> 00:11:54,900
Well, I understand
328
00:11:54,900 --> 00:11:56,000
you've struggled with drugs
329
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
and alcohol
most of your adult life.
330
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
He must have her confused
with Lindsay Lohan.
331
00:12:00,300 --> 00:12:01,600
No, no, no, no, no, no, no.
332
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
You must have me mistaken
for somebody else.
333
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
That's ridiculous.
334
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
I can see it's a sore subject.
Let me move on.
335
00:12:09,400 --> 00:12:10,800
You have three
children, right?
336
00:12:10,900 --> 00:12:11,700
Yes.
337
00:12:11,800 --> 00:12:13,300
Can I have
their fathers' names?
338
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
Ju...? Their fathers?
339
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
No, no, no.
They have one father.
340
00:12:18,100 --> 00:12:19,300
Do you know his name?
341
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
Where are you getting
this information?
342
00:12:22,200 --> 00:12:23,900
I'll tell you
where he's getting it.
343
00:12:24,100 --> 00:12:27,100
Unfortunately,
I think Chris isis a crack baby.
344
00:12:27,200 --> 00:12:29,100
The mother's
a little delusional.
345
00:12:29,100 --> 00:12:31,000
Her brain is addled by years
346
00:12:31,000 --> 00:12:33,800
of drug abuse and cheap wine
spo-dee-o-dee.
347
00:12:34,000 --> 00:12:36,100
She's actually convinced herself
348
00:12:36,100 --> 00:12:39,200
that she has a husband
who works two jobs
349
00:12:39,200 --> 00:12:41,600
and that they own a house
in the ghetto.
350
00:12:42,000 --> 00:12:44,100
You can't believe a word
she says.
351
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
Julius-
he's my husband
352
00:12:49,000 --> 00:12:51,700
and is the father
of my three children.
353
00:12:51,700 --> 00:12:54,600
He has two jobs,
and we own this house.
354
00:12:54,600 --> 00:12:55,500
Are you writing this down?
355
00:12:56,900 --> 00:12:59,500
Young man, let me ask you
a question.
356
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Why do you want to go to
the Bronx Academy of Science?
357
00:13:03,300 --> 00:13:04,900
Because that's
where my friend's going.
358
00:13:04,900 --> 00:13:06,800
'Cause I love science?
359
00:13:07,400 --> 00:13:08,900
Why do you love science?
360
00:13:08,900 --> 00:13:11,200
Because it's in the name
of your school.
361
00:13:11,200 --> 00:13:13,700
'Cause I like
to cut frogs open?
362
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Klingons?
363
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
Mr. Perkins...
364
00:13:19,900 --> 00:13:20,800
If you don't let me in,
365
00:13:20,800 --> 00:13:22,900
she'll smack the scholastic
out of you.
366
00:13:22,900 --> 00:13:26,300
Chris has the desire
to learn.
367
00:13:26,500 --> 00:13:30,300
He has a strong family
who loves and supportsim
368
00:13:30,300 --> 00:13:33,000
in a warm
and stable environment.
369
00:13:34,700 --> 00:13:35,200
Freeze!
370
00:13:35,200 --> 00:13:36,300
Don't shoot! Don't shoot!
It was just tapes!
371
00:13:37,200 --> 00:13:38,900
Don't shoot! Don't shoot! It was just tapes.
What is the...?
372
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
They have a hostage!
Let me see your hands!Drop the pamphlet...
373
00:13:42,800 --> 00:13:44,900
Hostage? I'm not dropping no...
374
00:13:44,900 --> 00:13:46,100
...and step away
from the white guy.
375
00:13:46,300 --> 00:13:48,100
Get your hands off of me!
I didn't do nothing.
376
00:13:48,100 --> 00:13:50,200
All right, everybody, down
on the floor, down on the floor.
377
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
You need to settle down and drop the
pamphlet. Get your hands off of me...!
378
00:13:52,600 --> 00:13:54,700
I said, get your hands
off of me now!
379
00:13:54,700 --> 00:13:56,400
I apologize,
but it's protocol.
380
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
How often does this kind
of thing happen here?
381
00:13:59,400 --> 00:14:01,600
Surprisingly,
not that often.
382
00:14:03,600 --> 00:14:05,700
??> cops charge,
383
00:14:05,700 --> 00:14:07,100
then they explain the charge.
384
00:14:07,100 --> 00:14:09,300
What's the charges?
Copyright infringement.
385
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
Infringement? What
are you taking about?
386
00:14:10,600 --> 00:14:12,300
I was just making tapes
of people's songs.
387
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
Just get in the car.
388
00:14:14,200 --> 00:14:16,700
Once again, I
apologize on behalf of
389
00:14:16,700 --> 00:14:19,400
the New York Police Department
for any inconvenience.
390
00:14:19,400 --> 00:14:20,200
Oh, that's okay.
391
00:14:20,900 --> 00:14:22,000
I wasn't talking to you.
392
00:14:24,800 --> 00:14:27,400
Mr. Perkins, I'm sorry
about all this.
393
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
Son, you had
terrific test scores
394
00:14:29,700 --> 00:14:31,100
and glowing
recommendations,
395
00:14:31,100 --> 00:14:33,400
but with this unbelievably
horrible environment,
396
00:14:33,700 --> 00:14:35,400
you need us more than
I thought you did.
397
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Congratulations.
398
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
That's right.
Just get your butt out of here.
399
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! Mom!
We don't need you or your stupid racist school.
400
00:14:42,000 --> 00:14:43,700
Mom, no. No. Mom, I'm in.
You know what? This...
401
00:14:44,300 --> 00:14:45,400
What are you talking
about you're in?
402
00:14:46,200 --> 00:14:50,700
Just fill out these application forms
and attach a copy of your financial records.
403
00:14:50,700 --> 00:14:54,900
Once that clears, Chris will be the newest
student at the Bronx Academy of Science.
404
00:14:55,400 --> 00:14:57,200
My baby made
it into school!
405
00:14:59,800 --> 00:15:01,100
Now if you'll
excuse me,
406
00:15:01,400 --> 00:15:02,700
I'm going to go get drunk.
407
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
You know what would
be a good idea?
408
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
A show about cops
arresting people.
409
00:15:07,600 --> 00:15:08,900
But what would you call it?
410
00:15:10,400 --> 00:15:11,500
My future was set,
411
00:15:11,500 --> 00:15:14,300
but Tonya's ballet career
was over before it started.
412
00:15:15,000 --> 00:15:16,700
Hey, Tonya, can I talk
to you for a minute?
413
00:15:17,100 --> 00:15:17,700
No.
414
00:15:19,700 --> 00:15:20,800
Look, I know you're all sad
415
00:15:20,800 --> 00:15:23,600
about Derrick and his ankle,
but I think I can help you.
416
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
Can you fix his ankle?
417
00:15:25,300 --> 00:15:26,500
Actually, he could.
418
00:15:26,800 --> 00:15:28,000
Actually, I could.
419
00:15:29,500 --> 00:15:31,200
But a compound fracture
has to set
420
00:15:31,200 --> 00:15:33,000
somewhere between five
and seven weeks,
421
00:15:33,200 --> 00:15:35,100
and he still wouldn't be ready
in time for the dance.
422
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
So how can you help me?
423
00:15:37,100 --> 00:15:38,400
I could fill in for him.
424
00:15:38,400 --> 00:15:39,200
For real?
425
00:15:39,400 --> 00:15:41,100
Yeah. I mean,
I'm a pretty good dancer.
426
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
If you show me what to do.
427
00:15:42,200 --> 00:15:44,100
You're not afraid someone
will call you a sissy?
428
00:15:44,200 --> 00:15:45,900
No. I don't care.
429
00:15:45,900 --> 00:15:48,000
Besides, I bet
they won't say it to my face.
430
00:15:48,000 --> 00:15:50,200
Like making fun
of Mike Tyson's voice.
431
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
Thanks, Drew.
432
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
Okay. Come on.
Come over here.
433
00:15:53,300 --> 00:15:56,800
Okay, so, you do your feet like
this, do your arm like this.
434
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
Graduating from Corleone
435
00:15:58,000 --> 00:15:59,700
was one of the best days
of my life,
436
00:15:59,700 --> 00:16:01,700
because I was surrounded
by my family,
437
00:16:01,700 --> 00:16:04,300
and this was the one day
I wasn't going to get punched,
438
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
kicked, beat down
or talked about.
439
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Straighten out your
cap and gown, boy.
440
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
And do not get on that
stage and embarrass me
441
00:16:10,100 --> 00:16:11,100
in front of these
white people,
442
00:16:11,100 --> 00:16:13,600
or else I'll slap the pomp
out of your circumstances.
443
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Scratch that.
444
00:16:15,400 --> 00:16:16,200
Hi, Daddy.
445
00:16:16,200 --> 00:16:17,700
Hey, baby.
Where were you?
446
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
Bailing Uncle Ryan
out of jail.
447
00:16:19,900 --> 00:16:21,400
Well, where did you get
the bail money?
448
00:16:22,100 --> 00:16:23,200
My mixtape money.
449
00:16:23,600 --> 00:16:24,700
Would have gotten it back
450
00:16:24,700 --> 00:16:26,600
if Uncle Ryan
hadn't skipped bail.
451
00:16:26,900 --> 00:16:29,500
Hey, sorry, man,
but check it out.
452
00:16:29,800 --> 00:16:31,500
I was talking to this
guy down at the station.
453
00:16:31,700 --> 00:16:33,700
Did you know George
Foreman cooks?
454
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
The boxer?
Yeah.
455
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
He's coming out
with this grill.
456
00:16:36,200 --> 00:16:38,000
I hear it's going to
make a lot of money.
457
00:16:38,000 --> 00:16:39,400
A George Foreman grill?
458
00:16:40,100 --> 00:16:40,800
No, that's all right, man.
459
00:16:40,800 --> 00:16:42,900
I'm gonna wait on
the Muhammad Ali toaster oven.
460
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
Come on, honey.
Let's go in.
461
00:16:45,200 --> 00:16:46,300
You look
nice, sweetie.
462
00:16:46,500 --> 00:16:47,600
Congratulations, man.
463
00:16:49,100 --> 00:16:50,300
Hey, man.
Hey.
464
00:16:50,800 --> 00:16:51,500
We made it.
465
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
I guess so. Let's get in there
so we can get out of here.
466
00:16:54,000 --> 00:16:55,900
Next stop,
the Bronx Academy.
467
00:16:55,900 --> 00:16:57,300
Dude, I am so in there.
468
00:16:57,300 --> 00:16:59,800
Hey, Spridel,
Chim Chim, let's go.
469
00:17:02,700 --> 00:17:04,800
My days at Corleone had sailed,
470
00:17:05,000 --> 00:17:07,100
and Drew and Tonya
were floating on air.
471
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
Those are
my babies.
472
00:17:39,900 --> 00:17:41,300
Aren't they
fabulous?!
473
00:17:41,700 --> 00:17:44,800
Drew got more women in a tutu
then I got at 22.
474
00:17:49,500 --> 00:17:50,600
So long, Greg.
475
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
So long, Chris.
476
00:17:52,300 --> 00:17:53,700
What? No final insult?
477
00:17:54,200 --> 00:17:56,500
You got to go through the rest
of your life being Black.
478
00:17:56,700 --> 00:17:58,000
I can't top that.
479
00:17:59,800 --> 00:18:01,300
We won't ever have to
deal with him again.
480
00:18:01,400 --> 00:18:03,600
At the Bronx Academy of
Science, everyone's a nerd.
481
00:18:03,600 --> 00:18:05,500
Thank god we're not going
to Tattaglia.
482
00:18:15,900 --> 00:18:17,200
Chris, wait.
483
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
What's wrong?
484
00:18:21,900 --> 00:18:23,600
Chris, I've got bad news.
485
00:18:23,800 --> 00:18:24,300
What?
486
00:18:24,700 --> 00:18:27,000
Well, I just heard
from Mr. Perkins.
487
00:18:27,200 --> 00:18:30,900
Unfortunately, your application
to the Bronx Academy was denied.
488
00:18:30,900 --> 00:18:33,300
What?! I thought this was
settled. What happened?
489
00:18:33,300 --> 00:18:34,900
Well, as crazy as it may seem,
490
00:18:34,900 --> 00:18:37,500
it turns out your father
really does have two jobs.
491
00:18:37,500 --> 00:18:38,700
You're mother's not
a heroin addict.
492
00:18:38,700 --> 00:18:40,100
She's even got a job.
493
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
And apparently,
you do own that house.
494
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Your family's doing
far too well
495
00:18:44,000 --> 00:18:46,100
for you to qualify
for financial aid.
496
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
Chris, why did you lie?
497
00:18:50,700 --> 00:18:52,000
So what does
this mean?
498
00:18:52,800 --> 00:18:53,900
I'm sorry, but it looks like
499
00:18:53,900 --> 00:18:55,600
you're going to Tattaglia
after all.
500
00:18:55,600 --> 00:18:56,700
But this isn't fair.
501
00:18:56,700 --> 00:18:59,300
I know, but always
remember this.
502
00:18:59,700 --> 00:19:01,800
When you get to the other side
of the river,
503
00:19:02,100 --> 00:19:04,500
the streets of heaven
will be lined with gold
504
00:19:04,500 --> 00:19:07,700
for you, me
and all God's chillins.
505
00:19:08,300 --> 00:19:09,500
I was still in shock,
506
00:19:09,500 --> 00:19:10,900
so I didn't have the presence
of mind
507
00:19:10,900 --> 00:19:12,800
to smack her upside the head
and run.
508
00:19:18,200 --> 00:19:19,000
Oh, man.
509
00:19:20,400 --> 00:19:21,300
I know.
510
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
So, what now?
511
00:19:27,900 --> 00:19:28,800
This is it.
512
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Oh, man.
513
00:19:31,900 --> 00:19:32,800
I know.
514
00:19:36,700 --> 00:19:39,300
But, you know,
515
00:19:39,300 --> 00:19:40,800
we're gonna hang out
during the summer.
516
00:19:42,300 --> 00:19:43,100
Yeah.
517
00:19:43,900 --> 00:19:45,000
Yeah.
Yeah.
518
00:19:45,000 --> 00:19:45,800
Yeah, totally.
519
00:19:57,800 --> 00:19:58,600
Hey, Greg?
520
00:19:59,900 --> 00:20:00,700
Yeah?
521
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Catch you later.
522
00:20:08,600 --> 00:20:09,400
Sorry.
523
00:20:09,400 --> 00:20:10,700
I couldn't let it go.
524
00:20:11,600 --> 00:20:18,100
United We're Strong!
��ӭ������������������������ �
����������μ������ܹ���
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.