All language subtitles for Everybody Hates Chris - 3x22 - Everybody Hates Graduation.HDTV.0TV.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,900
As graduation got closer,
I thought about my days at Corleone.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,100
It had been tough,
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,100
but the one good thing
was that Greg was always there.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,200
We got beaten up together.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,100
Hey, Zephyr.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
And, of course, we hung out
after school together.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,400
Do you think it's safe
to go out yet?
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,500
No, we'd better give it
another hour.
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
And now we'd be going
to high school together.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,300
Dude, I've got some bad news.
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
I'm not going
to high school with you.
12
00:00:33,100 --> 00:00:33,900
What?!
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,800
My mother submitted me for a scholarship
to the Bronx Academy of Science without telling me.
14
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
Better than the time she submitted him
for adoption without telling him.
15
00:00:41,300 --> 00:00:42,100
You're kidding.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Did you get accepted?
17
00:00:43,800 --> 00:00:45,300
Dude, I am so in there.
18
00:00:45,900 --> 00:00:46,700
Sorry.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,300
Well, congratulations.
20
00:00:48,300 --> 00:00:49,000
Thanks, man.
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
That was sarcasm, dummy.
22
00:00:50,500 --> 00:00:53,000
So your mother submitted
you for a scholarship without telling you?
23
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
Yeah, her and Ms. Morello.
24
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
She was afraid that if I didn't get accepted,
I'd be disappointed.
25
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
When I was seven, I lost a spelling bee
and went into
a black depression.
26
00:01:01,800 --> 00:01:04,100
That happened to me
when I saw Soul Plane.
27
00:01:04,100 --> 00:01:06,500
To this day, I can't say
"pulchritudinous"
28
00:01:06,500 --> 00:01:07,600
without crying.
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,000
So where are you going
to high school?
30
00:01:09,400 --> 00:01:11,700
Well, I want to go
to Foxy Brown High.
31
00:01:11,700 --> 00:01:13,800
The principal looks
like Pam Grier.
32
00:01:13,800 --> 00:01:15,700
But my mom wants me
to go to Tattaglia.
33
00:01:16,400 --> 00:01:19,600
I just don't think I can go through four
more years of being the only Black kid.
34
00:01:19,600 --> 00:01:21,900
I wasn't sure what
Tattaglia would be like,
35
00:01:21,900 --> 00:01:24,500
but judging from the name,
I had an idea.
36
00:01:27,700 --> 00:01:28,900
Don't worry, man.
37
00:01:28,900 --> 00:01:31,200
If you can make it through this,
you can make it through that.
38
00:01:31,400 --> 00:01:34,000
He must have me confused
with Nelson Mandela.
39
00:01:34,100 --> 00:01:40,100
-==���������������==-
����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��;
40
00:01:40,100 --> 00:01:50,100
-==http://www.ragbear.com==-
everybody hates chris ��3����22��
41
00:01:50,100 --> 00:02:00,100
-=����������=-
���룺����ID
У�ԣ�����ID
ʱ���funnylz
42
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Even though I knew
43
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
I'd probably meet more people
after I graduated,
44
00:02:08,200 --> 00:02:10,500
the fact was,
Greg was my closest friend,
45
00:02:10,500 --> 00:02:12,800
and replacing him
wasn't going to be easy.
46
00:02:13,500 --> 00:02:15,800
Dude, you are so in there.
47
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Next.
48
00:02:20,900 --> 00:02:23,000
Dude, we are so in there.
49
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Next.
50
00:02:24,600 --> 00:02:25,700
Oy.
51
00:02:26,200 --> 00:02:28,000
Dude, you are so in there,
52
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
though I would prefer not ending a sentence
with a prepositional phrase.
53
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
I would prefer never seeing
your face again.
54
00:02:34,100 --> 00:02:34,900
Next.
55
00:02:35,600 --> 00:02:36,400
Next...
56
00:02:37,200 --> 00:02:38,500
Next!
57
00:02:39,200 --> 00:02:41,800
Dude... you are...
58
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Next!
59
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
That's cold, man.
60
00:02:45,200 --> 00:02:46,500
I'm supposed to be your boy.
61
00:02:47,500 --> 00:02:48,600
What happened to you?
62
00:02:49,100 --> 00:02:50,800
I'm practicing
eating by myself again.
63
00:02:50,800 --> 00:02:52,900
Good practice
for my "dating years. "
64
00:02:52,900 --> 00:02:54,600
You act like we're never going
to see each other again.
65
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
This isn't easy for me, either.
66
00:02:56,500 --> 00:02:58,100
Well, at least your whole
school's not gonna hate you.
67
00:02:58,200 --> 00:02:59,700
People have to notice you
to hate you.
68
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
I'm gonna be invisible.
69
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
I'd pay money to be invisible.
70
00:03:02,700 --> 00:03:03,600
I mean, look at me.
71
00:03:03,600 --> 00:03:06,400
I got one friend,
and he's white.
72
00:03:06,400 --> 00:03:07,300
Look at me.
73
00:03:07,300 --> 00:03:09,700
I got one friend,
and he's Black.
74
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
You got a point.
75
00:03:11,000 --> 00:03:12,500
You know, we can't
let this happen.
76
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Starsky and Hutch
didn't break up.
77
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
They were both white.
78
00:03:15,200 --> 00:03:16,600
Butch and Sundance
didn't break up.
79
00:03:16,600 --> 00:03:17,400
White again.
80
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Crocket and Tubbs
didn't break up.
81
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
Tubbs thought he was white.
82
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
What am I supposed to do,
come to school with you?
83
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
Yeah. How am I supposed to do that?
84
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
I don't know, I guess we're
just gonna have to find out.
85
00:03:26,800 --> 00:03:27,900
If that's what
you want to do.
86
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Let's do it.
87
00:03:33,900 --> 00:03:35,200
Are you crazy?
88
00:03:35,500 --> 00:03:37,400
Do you see the tuition
at this school?
89
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
That was all he saw.
90
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
This is a good school.
91
00:03:40,700 --> 00:03:42,600
This is an
expensive school.
92
00:03:42,700 --> 00:03:44,600
He's going to end up
a homeless genius.
93
00:03:44,800 --> 00:03:46,900
I think Chris can benefit
from being around
94
00:03:46,900 --> 00:03:50,000
kids like this that
go to a school like this.
95
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
She means white kids.
96
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Greg is going, too.
97
00:03:53,000 --> 00:03:56,200
Baby, you know he had
a hard time at Corleone.
98
00:03:56,400 --> 00:03:58,100
It was your idea
to send me there.
99
00:03:58,400 --> 00:04:00,900
And at least he doesn't have
to make all new friends.
100
00:04:00,900 --> 00:04:03,400
No, I'll have a massive
"one friend" head start.
101
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
Chris, you can make new friends
at a public school.
102
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
You've got the whole
public to choose from.
103
00:04:07,500 --> 00:04:10,300
Look at all these great ???
104
00:04:10,300 --> 00:04:11,800
She means white teachers.
105
00:04:11,900 --> 00:04:13,200
If we send Chris
to that school,
106
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
what'll happen when Drew
and Tonya graduate?
107
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Oh, baby...
108
00:04:17,300 --> 00:04:19,700
Can't we just worry
about that then?
109
00:04:19,900 --> 00:04:21,600
Can we just
think about it?
110
00:04:21,800 --> 00:04:22,900
I thought about it.
111
00:04:22,900 --> 00:04:25,900
And I'm smart enough to know
we are too poor for Chris to be that smart.
112
00:04:25,900 --> 00:04:28,200
Now I'm rich enough
to be stupid.
113
00:04:28,200 --> 00:04:29,000
Sorry, man.
114
00:04:29,500 --> 00:04:30,300
But, Julius...
115
00:04:33,600 --> 00:04:35,400
While my plans
went into the garbage,
116
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Uncle Ryan threw out
a proposal.
117
00:04:37,800 --> 00:04:39,700
Hey, just the man
I'm looking for.
118
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Translation:
"I need some money. "
119
00:04:42,200 --> 00:04:44,900
Hey, man,
what you got going this time?
120
00:04:44,900 --> 00:04:46,700
Uncle Ryan
is selling mixtapes.
121
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
Mixtapes?
122
00:04:48,500 --> 00:04:52,000
What, like masking tape
and duct tape on the same roll.
123
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
That's a good idea.
124
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Nah, man, mixed tapes.
125
00:04:55,600 --> 00:04:56,500
Mixtapes.
126
00:04:57,900 --> 00:04:59,500
A mixtape is a compilation
of tracks
127
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
that have been recorded
on a cassette tape.
128
00:05:02,000 --> 00:05:04,900
These tapes, once compiled, can
be sold on any major city street
129
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
out of the trunk
of a Black man's cars,
130
00:05:06,700 --> 00:05:08,200
typically a Buick or a Lincoln.
131
00:05:08,800 --> 00:05:10,500
Since the cost of the tapes
is so low,
132
00:05:10,500 --> 00:05:13,400
and the music is free, selling
mixtapes was and is still,
133
00:05:13,400 --> 00:05:16,400
a profitable,
although illegal, business.
134
00:05:17,200 --> 00:05:17,700
Hey, Dad,
135
00:05:17,700 --> 00:05:19,400
Uncle Ryan said
I could work for him, too.
136
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
And you know you said you can't wait
for Drew to get his first job.
137
00:05:22,800 --> 00:05:24,200
That's not a real job.
138
00:05:24,500 --> 00:05:26,400
A real job takes place
in a building.
139
00:05:26,700 --> 00:05:28,200
They shouldn't be able
to tow your office.
140
00:05:28,200 --> 00:05:29,700
Unless you sell ice cream.
141
00:05:29,700 --> 00:05:31,500
I'm only selling out the
back of my car for now.
142
00:05:31,500 --> 00:05:33,400
I'm going to move to
something more permanent.
143
00:05:33,400 --> 00:05:34,300
Like a van.
144
00:05:34,300 --> 00:05:36,000
What happened to your
auto parts store?
145
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
The owner broke it up for parts.
146
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
Man, I love th song.
147
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
Everybody's going
to be buying this one.
148
00:05:41,900 --> 00:05:43,400
I made you a profit before.
149
00:05:44,100 --> 00:05:45,800
Trust me,
I'm going to do it ain.
150
00:05:46,800 --> 00:05:47,700
How much you need?
151
00:05:47,800 --> 00:05:48,700
A hundred.
152
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
Hi, Daddy.
Hi, Uncle Ryan.
153
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Hey, what's going on?
154
00:05:52,400 --> 00:05:54,500
I'm selling tickets
to my ballet recital.
155
00:05:54,500 --> 00:05:56,200
I'm doing something
from Swan Lake.
156
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
Uh-oh. A ballerina.
157
00:05:58,200 --> 00:05:59,100
How much are they?
158
00:05:59,300 --> 00:06:00,200
Five dollars.
159
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
Hey, man, loan me ten bucks.
160
00:06:01,600 --> 00:06:03,100
I just gave you a hundred.
161
00:06:03,200 --> 00:06:04,400
That's my seed money.
162
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
It's for your daughter.
163
00:06:08,800 --> 00:06:11,900
Before ATM machines, my father
was the human version.
164
00:06:11,900 --> 00:06:13,600
You just had to know the code.
165
00:06:15,800 --> 00:06:18,700
This is so exciting that you're
all graduating. Thanks, Ms. Morello.
166
00:06:18,700 --> 00:06:20,800
I'm very proud of everyone.
167
00:06:22,700 --> 00:06:25,900
Gregory, you've got such
a bright future ahead of you.
168
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
And, Chris,
in your family,
169
00:06:28,500 --> 00:06:30,800
this must be like
getting a PhD.
170
00:06:31,800 --> 00:06:34,200
Have you thought about
what high school you're going to yet?
171
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
Oh, well, I want to go to the
Bronx Academy of Science with Greg.
172
00:06:37,500 --> 00:06:41,200
Now, Chris, you've graduated
from junior high,
173
00:06:41,200 --> 00:06:43,100
but let's not get uppity.
174
00:06:43,100 --> 00:06:44,900
I felt too low to get uppity.
175
00:06:45,800 --> 00:06:48,700
The Bronx Academy
is for the exemplary students.
176
00:06:48,700 --> 00:06:51,600
Maybe you should think about
something more realistic.
177
00:06:51,600 --> 00:06:53,900
She means a school
with metal detectors.
178
00:06:53,900 --> 00:06:55,100
You helped me get in.
179
00:06:55,100 --> 00:06:56,000
Can't you help him?
180
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
Chris, let's not forget
you flunked math last year.
181
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
Yeah, but I passed
everything this year.
182
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
Oh, that's right.
183
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
Maybe I can have you apply
under the minority curve.
184
00:07:06,500 --> 00:07:08,100
What's that?
J.Lo's butt.
185
00:07:08,100 --> 00:07:09,900
It's an affirmative action plan.
186
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
The plan being
"If we let one in,
187
00:07:11,900 --> 00:07:13,400
maybe they'll leave us alone. "
188
00:07:13,400 --> 00:07:14,500
Well, what do
I have to do?
189
00:07:14,900 --> 00:07:16,800
Well, first you
have to be Black.
190
00:07:16,800 --> 00:07:17,600
Check.
191
00:07:17,700 --> 00:07:20,200
And then you have to take
the admittance exam.
192
00:07:20,200 --> 00:07:22,500
And if you pass, they'll
pay for you to go.
193
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
It's a full scholarship.
194
00:07:24,400 --> 00:07:25,700
I'll do whatever it takes.
195
00:07:25,700 --> 00:07:27,600
All right then,
I'll help you out.
196
00:07:27,600 --> 00:07:29,300
This is great.
Thanks.
197
00:07:29,500 --> 00:07:31,100
Now give me some skin.
198
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
I've always wanted to do that.
199
00:07:37,100 --> 00:07:39,200
Run before she makes you
tap dance.
200
00:07:40,000 --> 00:07:41,700
While I was getting
a vote of confidence,
201
00:07:41,700 --> 00:07:43,400
my mother was demanding
a recount.
202
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
What do you mean you gave
Ryan a hundred dollars?
203
00:07:45,900 --> 00:07:47,500
What are you getting
all upset about?
204
00:07:47,500 --> 00:07:49,300
He'll pay it back,
and then some.
205
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
That is not
what I'm talking about.
206
00:07:51,800 --> 00:07:55,300
Your son asked you to send him
to one of the best schools in the city,
207
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
and all you could do was say,
"Oh, I can't afford it. "
208
00:07:57,800 --> 00:07:59,400
But then your brother
comes waltzing in here
209
00:07:59,400 --> 00:08:02,200
talking about he's selling mixtape
out of the trunk of his car,
210
00:08:02,200 --> 00:08:04,500
and all of a sudden
you become Daddy Warbucks?
211
00:08:04,700 --> 00:08:05,900
Daddy Warbucks?
212
00:08:05,900 --> 00:08:07,000
Daddy Warbucks?
213
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
He's the rich guy
from Little Orphan Annie.
214
00:08:10,200 --> 00:08:11,000
So?
215
00:08:11,200 --> 00:08:12,000
What?
216
00:08:12,100 --> 00:08:13,800
Explain yourself.
217
00:08:14,000 --> 00:08:14,900
Rochelle, look,
218
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
I want Chris
to go to the school,
219
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
but that's me spending money
I don't have.
220
00:08:18,200 --> 00:08:19,700
Mixtapes are an investment.
221
00:08:19,800 --> 00:08:21,100
Unlike education.
222
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
Besides, I want to help
my brother out.
223
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
You never help my brother out.
224
00:08:25,300 --> 00:08:26,500
Are you kidding me?
225
00:08:26,500 --> 00:08:27,600
Since we've been married,
226
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
he's eaten $12,038.12 worth
of groceries.
227
00:08:31,600 --> 00:08:33,000
I'm helping him stay alive.
228
00:08:33,500 --> 00:08:36,300
Amazingly, my mother didn't
have a comeback for that one.
229
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
I stand corrected.
230
00:08:39,700 --> 00:08:42,000
Meanwhile, I trained
for the Bronx Academy
231
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
like the Karate Kid trained
for that evil blond kid.
232
00:08:45,100 --> 00:08:46,200
"How are you?"
233
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Fine. And you?
234
00:08:47,200 --> 00:08:48,100
"Very good. "
235
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Glad to hear it.
236
00:08:49,300 --> 00:08:50,500
"See you tomorrow. "
237
00:08:50,500 --> 00:08:51,300
You betcha.
238
00:08:52,000 --> 00:08:52,600
What?
239
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
Oh, sorry,
I was working with Ping earlier.
240
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
The belief that the United
States was destined to expand
241
00:08:57,800 --> 00:08:59,500
from the Atlantic Seaboard
to the Pacific Ocean
242
00:08:59,500 --> 00:09:01,100
was called
"Manifest Destiny"?
243
00:09:01,100 --> 00:09:02,600
Should've been called,
"Hey, Indians,
244
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
ready or not, re we come. "
245
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
Chris.
246
00:09:19,200 --> 00:09:20,500
Yes?
247
00:09:20,900 --> 00:09:22,000
You passed.
248
00:09:22,000 --> 00:09:23,100
Oh, man, this is great.
249
00:09:23,800 --> 00:09:25,300
You made it
to the Bronx Academy.
250
00:09:25,300 --> 00:09:26,600
Well, hold on a minute.
251
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Hold on a minute?
252
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
What do you mean
hold on a minute?
253
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
I passed, didn't I?
254
00:09:29,900 --> 00:09:33,100
Yes, but that only qualifies you
for the home interview.
255
00:09:33,100 --> 00:09:35,400
And assuming your mother
is sober for that,
256
00:09:35,400 --> 00:09:36,600
and it goes off okay,
257
00:09:36,600 --> 00:09:39,000
then you'll be eligible
for the financial review.
258
00:09:39,300 --> 00:09:40,800
What next, a drug test?
259
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
Then, of course,
there's the drug test.
260
00:09:43,200 --> 00:09:45,800
I hope Marion Jones doesn't
want to go to this school.
261
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
???trying
to get into school,
262
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Tonya was trying
to stay on point.
263
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
Hey, baby, how are your
ticket sales going?
264
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Eh... I sold them all.
265
00:09:57,100 --> 00:09:58,000
What's wrong?
266
00:09:58,300 --> 00:10:01,400
Well, I just found out
that I'm not going to be in the recital anymore.
267
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
Oh, no, what happened?
268
00:10:04,200 --> 00:10:06,600
The teacher said
you're one of her best dancers.
269
00:10:06,700 --> 00:10:09,200
You know my partner,
Derrick, right? Yeah.
270
00:10:09,400 --> 00:10:12,000
Well, he had a ballet accident,
and he broke his ankle.
271
00:10:12,000 --> 00:10:13,100
Well, what happened?
272
00:10:13,400 --> 00:10:16,500
Well, he told some guys
that he did ballet,
and they broke his ankle.
273
00:10:17,100 --> 00:10:21,000
Oh, baby, I know you had
your heart set on this.
274
00:10:21,000 --> 00:10:23,100
You mean you had
your heart set on it.
275
00:10:23,300 --> 00:10:24,400
It's okay.
276
00:10:24,700 --> 00:10:25,600
No, no, it's not.
277
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
You know what, baby,
don't worry.
278
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
We're going to find you
another boy to dance with.
279
00:10:29,700 --> 00:10:31,500
Ma, in Bed-Stuy?
280
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
That's what I was going to say.
281
00:10:33,400 --> 00:10:35,100
Come on, let's make
some phone calls.
282
00:10:35,100 --> 00:10:35,700
Come on.
283
00:10:37,100 --> 00:10:39,500
While my mother searched
Brooklyn for a Baryshnikov,
284
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
my Uncle Ryan found
his inner Russell Simmons.
285
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Two, two fifty,
286
00:10:44,200 --> 00:10:46,800
three, three fifty,
287
00:10:46,800 --> 00:10:48,200
400 dollars.
288
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
Ooh... I cannot
believe this.
289
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
$400 selling tapes.
290
00:10:52,400 --> 00:10:53,500
Man, I gotta tell you,
291
00:10:53,600 --> 00:10:54,700
I didn't think
it was gng to work.
292
00:10:54,700 --> 00:10:55,900
Have I ever lied to you?
293
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
No, I guess you haven't.
294
00:10:57,600 --> 00:11:00,100
But lying and not knowing what
the hell you're talking about
295
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
are two different things.
296
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
Drew, take this money
and put it away.
297
00:11:04,500 --> 00:11:05,700
Don't worry, I will.
298
00:11:05,900 --> 00:11:07,300
Here, take this tapes
as a bonus, too.
299
00:11:07,300 --> 00:11:08,400
It's the Hilly Hill mix.
300
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
Those guys are new,
they're not really selling.
301
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
"MC Hammer"?
302
00:11:11,500 --> 00:11:12,600
"Public Enemy"?
303
00:11:12,900 --> 00:11:15,100
"DJ Jazzy Jeff &
the Fresh Prince"?
304
00:11:15,300 --> 00:11:16,400
I've never heard of these guys.
305
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
You will.
306
00:11:17,200 --> 00:11:19,700
You'd be better off erasing
the tape and selling it blank.
307
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
Well, can I have
the new Fat Boys album?
308
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
Go into Wal-Mart
and ask that question now.
309
00:11:24,500 --> 00:11:25,200
Fine.
310
00:11:25,600 --> 00:11:26,500
Cool.
311
00:11:27,200 --> 00:11:28,300
"Beastie Boys"?
312
00:11:28,300 --> 00:11:29,100
They're white.
313
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
White rappers?
314
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
I don't think so.
315
00:11:32,400 --> 00:11:33,200
Look, I gotta go.
316
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
I got to get some rest
before I go to work.
317
00:11:34,800 --> 00:11:37,200
Hey, I'm sorry, man, I didn't mean to cause
any problems with Rochelle.
318
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
That's okay- problem solved.
319
00:11:39,800 --> 00:11:41,300
There aren't many
marriage problems
320
00:11:41,300 --> 00:11:43,100
Benjamin Franklin can't fix.
321
00:11:43,100 --> 00:11:45,000
This is pretty much a formality.
322
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
I have a few questions.
323
00:11:46,500 --> 00:11:47,400
Oh, no problem.
324
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
We have nothing to hide.
325
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
How long have you been addicted
to heroin?
326
00:11:52,600 --> 00:11:53,500
I'm sorry?
327
00:11:53,900 --> 00:11:54,900
Well, I understand
328
00:11:54,900 --> 00:11:56,000
you've struggled with drugs
329
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
and alcohol
most of your adult life.
330
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
He must have her confused
with Lindsay Lohan.
331
00:12:00,300 --> 00:12:01,600
No, no, no, no, no, no, no.
332
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
You must have me mistaken
for somebody else.
333
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
That's ridiculous.
334
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
I can see it's a sore subject.
Let me move on.
335
00:12:09,400 --> 00:12:10,800
You have three
children, right?
336
00:12:10,900 --> 00:12:11,700
Yes.
337
00:12:11,800 --> 00:12:13,300
Can I have
their fathers' names?
338
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
Ju...? Their fathers?
339
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
No, no, no.
They have one father.
340
00:12:18,100 --> 00:12:19,300
Do you know his name?
341
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
Where are you getting
this information?
342
00:12:22,200 --> 00:12:23,900
I'll tell you
where he's getting it.
343
00:12:24,100 --> 00:12:27,100
Unfortunately,
I think Chris isis a crack baby.
344
00:12:27,200 --> 00:12:29,100
The mother's
a little delusional.
345
00:12:29,100 --> 00:12:31,000
Her brain is addled by years
346
00:12:31,000 --> 00:12:33,800
of drug abuse and cheap wine
spo-dee-o-dee.
347
00:12:34,000 --> 00:12:36,100
She's actually convinced herself
348
00:12:36,100 --> 00:12:39,200
that she has a husband
who works two jobs
349
00:12:39,200 --> 00:12:41,600
and that they own a house
in the ghetto.
350
00:12:42,000 --> 00:12:44,100
You can't believe a word
she says.
351
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
Julius-
he's my husband
352
00:12:49,000 --> 00:12:51,700
and is the father
of my three children.
353
00:12:51,700 --> 00:12:54,600
He has two jobs,
and we own this house.
354
00:12:54,600 --> 00:12:55,500
Are you writing this down?
355
00:12:56,900 --> 00:12:59,500
Young man, let me ask you
a question.
356
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Why do you want to go to
the Bronx Academy of Science?
357
00:13:03,300 --> 00:13:04,900
Because that's
where my friend's going.
358
00:13:04,900 --> 00:13:06,800
'Cause I love science?
359
00:13:07,400 --> 00:13:08,900
Why do you love science?
360
00:13:08,900 --> 00:13:11,200
Because it's in the name
of your school.
361
00:13:11,200 --> 00:13:13,700
'Cause I like
to cut frogs open?
362
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Klingons?
363
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
Mr. Perkins...
364
00:13:19,900 --> 00:13:20,800
If you don't let me in,
365
00:13:20,800 --> 00:13:22,900
she'll smack the scholastic
out of you.
366
00:13:22,900 --> 00:13:26,300
Chris has the desire
to learn.
367
00:13:26,500 --> 00:13:30,300
He has a strong family
who loves and supportsim
368
00:13:30,300 --> 00:13:33,000
in a warm
and stable environment.
369
00:13:34,700 --> 00:13:35,200
Freeze!
370
00:13:35,200 --> 00:13:36,300
Don't shoot! Don't shoot!
It was just tapes!
371
00:13:37,200 --> 00:13:38,900
Don't shoot! Don't shoot! It was just tapes.
What is the...?
372
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
They have a hostage!
Let me see your hands!Drop the pamphlet...
373
00:13:42,800 --> 00:13:44,900
Hostage? I'm not dropping no...
374
00:13:44,900 --> 00:13:46,100
...and step away
from the white guy.
375
00:13:46,300 --> 00:13:48,100
Get your hands off of me!
I didn't do nothing.
376
00:13:48,100 --> 00:13:50,200
All right, everybody, down
on the floor, down on the floor.
377
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
You need to settle down and drop the
pamphlet. Get your hands off of me...!
378
00:13:52,600 --> 00:13:54,700
I said, get your hands
off of me now!
379
00:13:54,700 --> 00:13:56,400
I apologize,
but it's protocol.
380
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
How often does this kind
of thing happen here?
381
00:13:59,400 --> 00:14:01,600
Surprisingly,
not that often.
382
00:14:03,600 --> 00:14:05,700
??> cops charge,
383
00:14:05,700 --> 00:14:07,100
then they explain the charge.
384
00:14:07,100 --> 00:14:09,300
What's the charges?
Copyright infringement.
385
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
Infringement? What
are you taking about?
386
00:14:10,600 --> 00:14:12,300
I was just making tapes
of people's songs.
387
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
Just get in the car.
388
00:14:14,200 --> 00:14:16,700
Once again, I
apologize on behalf of
389
00:14:16,700 --> 00:14:19,400
the New York Police Department
for any inconvenience.
390
00:14:19,400 --> 00:14:20,200
Oh, that's okay.
391
00:14:20,900 --> 00:14:22,000
I wasn't talking to you.
392
00:14:24,800 --> 00:14:27,400
Mr. Perkins, I'm sorry
about all this.
393
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
Son, you had
terrific test scores
394
00:14:29,700 --> 00:14:31,100
and glowing
recommendations,
395
00:14:31,100 --> 00:14:33,400
but with this unbelievably
horrible environment,
396
00:14:33,700 --> 00:14:35,400
you need us more than
I thought you did.
397
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Congratulations.
398
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
That's right.
Just get your butt out of here.
399
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! Mom!
We don't need you or your stupid racist school.
400
00:14:42,000 --> 00:14:43,700
Mom, no. No. Mom, I'm in.
You know what? This...
401
00:14:44,300 --> 00:14:45,400
What are you talking
about you're in?
402
00:14:46,200 --> 00:14:50,700
Just fill out these application forms
and attach a copy of your financial records.
403
00:14:50,700 --> 00:14:54,900
Once that clears, Chris will be the newest
student at the Bronx Academy of Science.
404
00:14:55,400 --> 00:14:57,200
My baby made
it into school!
405
00:14:59,800 --> 00:15:01,100
Now if you'll
excuse me,
406
00:15:01,400 --> 00:15:02,700
I'm going to go get drunk.
407
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
You know what would
be a good idea?
408
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
A show about cops
arresting people.
409
00:15:07,600 --> 00:15:08,900
But what would you call it?
410
00:15:10,400 --> 00:15:11,500
My future was set,
411
00:15:11,500 --> 00:15:14,300
but Tonya's ballet career
was over before it started.
412
00:15:15,000 --> 00:15:16,700
Hey, Tonya, can I talk
to you for a minute?
413
00:15:17,100 --> 00:15:17,700
No.
414
00:15:19,700 --> 00:15:20,800
Look, I know you're all sad
415
00:15:20,800 --> 00:15:23,600
about Derrick and his ankle,
but I think I can help you.
416
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
Can you fix his ankle?
417
00:15:25,300 --> 00:15:26,500
Actually, he could.
418
00:15:26,800 --> 00:15:28,000
Actually, I could.
419
00:15:29,500 --> 00:15:31,200
But a compound fracture
has to set
420
00:15:31,200 --> 00:15:33,000
somewhere between five
and seven weeks,
421
00:15:33,200 --> 00:15:35,100
and he still wouldn't be ready
in time for the dance.
422
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
So how can you help me?
423
00:15:37,100 --> 00:15:38,400
I could fill in for him.
424
00:15:38,400 --> 00:15:39,200
For real?
425
00:15:39,400 --> 00:15:41,100
Yeah. I mean,
I'm a pretty good dancer.
426
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
If you show me what to do.
427
00:15:42,200 --> 00:15:44,100
You're not afraid someone
will call you a sissy?
428
00:15:44,200 --> 00:15:45,900
No. I don't care.
429
00:15:45,900 --> 00:15:48,000
Besides, I bet
they won't say it to my face.
430
00:15:48,000 --> 00:15:50,200
Like making fun
of Mike Tyson's voice.
431
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
Thanks, Drew.
432
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
Okay. Come on.
Come over here.
433
00:15:53,300 --> 00:15:56,800
Okay, so, you do your feet like
this, do your arm like this.
434
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
Graduating from Corleone
435
00:15:58,000 --> 00:15:59,700
was one of the best days
of my life,
436
00:15:59,700 --> 00:16:01,700
because I was surrounded
by my family,
437
00:16:01,700 --> 00:16:04,300
and this was the one day
I wasn't going to get punched,
438
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
kicked, beat down
or talked about.
439
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Straighten out your
cap and gown, boy.
440
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
And do not get on that
stage and embarrass me
441
00:16:10,100 --> 00:16:11,100
in front of these
white people,
442
00:16:11,100 --> 00:16:13,600
or else I'll slap the pomp
out of your circumstances.
443
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Scratch that.
444
00:16:15,400 --> 00:16:16,200
Hi, Daddy.
445
00:16:16,200 --> 00:16:17,700
Hey, baby.
Where were you?
446
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
Bailing Uncle Ryan
out of jail.
447
00:16:19,900 --> 00:16:21,400
Well, where did you get
the bail money?
448
00:16:22,100 --> 00:16:23,200
My mixtape money.
449
00:16:23,600 --> 00:16:24,700
Would have gotten it back
450
00:16:24,700 --> 00:16:26,600
if Uncle Ryan
hadn't skipped bail.
451
00:16:26,900 --> 00:16:29,500
Hey, sorry, man,
but check it out.
452
00:16:29,800 --> 00:16:31,500
I was talking to this
guy down at the station.
453
00:16:31,700 --> 00:16:33,700
Did you know George
Foreman cooks?
454
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
The boxer?
Yeah.
455
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
He's coming out
with this grill.
456
00:16:36,200 --> 00:16:38,000
I hear it's going to
make a lot of money.
457
00:16:38,000 --> 00:16:39,400
A George Foreman grill?
458
00:16:40,100 --> 00:16:40,800
No, that's all right, man.
459
00:16:40,800 --> 00:16:42,900
I'm gonna wait on
the Muhammad Ali toaster oven.
460
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
Come on, honey.
Let's go in.
461
00:16:45,200 --> 00:16:46,300
You look
nice, sweetie.
462
00:16:46,500 --> 00:16:47,600
Congratulations, man.
463
00:16:49,100 --> 00:16:50,300
Hey, man.
Hey.
464
00:16:50,800 --> 00:16:51,500
We made it.
465
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
I guess so. Let's get in there
so we can get out of here.
466
00:16:54,000 --> 00:16:55,900
Next stop,
the Bronx Academy.
467
00:16:55,900 --> 00:16:57,300
Dude, I am so in there.
468
00:16:57,300 --> 00:16:59,800
Hey, Spridel,
Chim Chim, let's go.
469
00:17:02,700 --> 00:17:04,800
My days at Corleone had sailed,
470
00:17:05,000 --> 00:17:07,100
and Drew and Tonya
were floating on air.
471
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
Those are
my babies.
472
00:17:39,900 --> 00:17:41,300
Aren't they
fabulous?!
473
00:17:41,700 --> 00:17:44,800
Drew got more women in a tutu
then I got at 22.
474
00:17:49,500 --> 00:17:50,600
So long, Greg.
475
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
So long, Chris.
476
00:17:52,300 --> 00:17:53,700
What? No final insult?
477
00:17:54,200 --> 00:17:56,500
You got to go through the rest
of your life being Black.
478
00:17:56,700 --> 00:17:58,000
I can't top that.
479
00:17:59,800 --> 00:18:01,300
We won't ever have to
deal with him again.
480
00:18:01,400 --> 00:18:03,600
At the Bronx Academy of
Science, everyone's a nerd.
481
00:18:03,600 --> 00:18:05,500
Thank god we're not going
to Tattaglia.
482
00:18:15,900 --> 00:18:17,200
Chris, wait.
483
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
What's wrong?
484
00:18:21,900 --> 00:18:23,600
Chris, I've got bad news.
485
00:18:23,800 --> 00:18:24,300
What?
486
00:18:24,700 --> 00:18:27,000
Well, I just heard
from Mr. Perkins.
487
00:18:27,200 --> 00:18:30,900
Unfortunately, your application
to the Bronx Academy was denied.
488
00:18:30,900 --> 00:18:33,300
What?! I thought this was
settled. What happened?
489
00:18:33,300 --> 00:18:34,900
Well, as crazy as it may seem,
490
00:18:34,900 --> 00:18:37,500
it turns out your father
really does have two jobs.
491
00:18:37,500 --> 00:18:38,700
You're mother's not
a heroin addict.
492
00:18:38,700 --> 00:18:40,100
She's even got a job.
493
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
And apparently,
you do own that house.
494
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Your family's doing
far too well
495
00:18:44,000 --> 00:18:46,100
for you to qualify
for financial aid.
496
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
Chris, why did you lie?
497
00:18:50,700 --> 00:18:52,000
So what does
this mean?
498
00:18:52,800 --> 00:18:53,900
I'm sorry, but it looks like
499
00:18:53,900 --> 00:18:55,600
you're going to Tattaglia
after all.
500
00:18:55,600 --> 00:18:56,700
But this isn't fair.
501
00:18:56,700 --> 00:18:59,300
I know, but always
remember this.
502
00:18:59,700 --> 00:19:01,800
When you get to the other side
of the river,
503
00:19:02,100 --> 00:19:04,500
the streets of heaven
will be lined with gold
504
00:19:04,500 --> 00:19:07,700
for you, me
and all God's chillins.
505
00:19:08,300 --> 00:19:09,500
I was still in shock,
506
00:19:09,500 --> 00:19:10,900
so I didn't have the presence
of mind
507
00:19:10,900 --> 00:19:12,800
to smack her upside the head
and run.
508
00:19:18,200 --> 00:19:19,000
Oh, man.
509
00:19:20,400 --> 00:19:21,300
I know.
510
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
So, what now?
511
00:19:27,900 --> 00:19:28,800
This is it.
512
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Oh, man.
513
00:19:31,900 --> 00:19:32,800
I know.
514
00:19:36,700 --> 00:19:39,300
But, you know,
515
00:19:39,300 --> 00:19:40,800
we're gonna hang out
during the summer.
516
00:19:42,300 --> 00:19:43,100
Yeah.
517
00:19:43,900 --> 00:19:45,000
Yeah.
Yeah.
518
00:19:45,000 --> 00:19:45,800
Yeah, totally.
519
00:19:57,800 --> 00:19:58,600
Hey, Greg?
520
00:19:59,900 --> 00:20:00,700
Yeah?
521
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Catch you later.
522
00:20:08,600 --> 00:20:09,400
Sorry.
523
00:20:09,400 --> 00:20:10,700
I couldn't let it go.
524
00:20:11,600 --> 00:20:18,100
United We're Strong!
��ӭ������������������������ �
����������μ������ܹ���
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.