All language subtitles for Enigma.2001.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,644 --> 00:01:54,459 Akeleie, akeleie... 2 00:02:36,480 --> 00:02:38,044 Claire? 3 00:02:45,447 --> 00:02:47,533 Flytt deg. 4 00:02:47,845 --> 00:02:49,514 Takk. 5 00:02:57,647 --> 00:03:00,775 "Stekt muldyr g�r opp ned. " 6 00:03:00,983 --> 00:03:04,111 12 bokstaver, slutter p� E. 7 00:03:04,320 --> 00:03:06,718 - Jeg er h�pl�s til dette. - Jeg ogs�. 8 00:03:07,031 --> 00:03:09,846 Saltomortale. 9 00:03:11,932 --> 00:03:13,391 Bletchley. 10 00:03:25,695 --> 00:03:28,719 - Det er langt � g�. - Jeg vet det. 11 00:03:30,283 --> 00:03:32,473 Jeg har v�rt her f�r. 12 00:03:40,606 --> 00:03:46,758 BLETCHLEY PARK 10 MIL NORD FOR LONDON 13 00:03:47,383 --> 00:03:52,076 BRITISK SENTER FOR KRYPTO- ANALYSE MOT NAZI-TYSKLAND 14 00:04:17,100 --> 00:04:18,977 - Mr. Skynner? - Kom inn. 15 00:04:19,186 --> 00:04:21,480 Hyggelig, sir. 16 00:04:22,835 --> 00:04:25,338 Jeg ville ikke ha deg tilbake. 17 00:04:25,546 --> 00:04:27,631 Logie sier at han trenger deg. 18 00:04:29,404 --> 00:04:33,992 Vel...n� har han f�tt deg. 19 00:04:36,599 --> 00:04:40,978 Vi har et m�te om en halvtime. Og hold munn. 20 00:04:41,187 --> 00:04:43,898 Du er der bare for syns skyld. 21 00:05:08,714 --> 00:05:13,406 EN KVELD MED BRAHMS 22 00:05:14,344 --> 00:05:17,577 Huff da, du ser forferdelig ut. 23 00:05:21,747 --> 00:05:26,023 - Vi har savnet deg, Tom. - Jeg vet hvorfor jeg er her, Guy. 24 00:05:26,231 --> 00:05:29,568 Du har mistet kronjuvelene, du har mistet SHARK. 25 00:05:32,279 --> 00:05:35,824 Vi fikk en telefon fra stasjonen i Scarborough. 26 00:05:36,137 --> 00:05:39,473 De snappet opp ett ord som ble sendt hver time - 27 00:05:39,786 --> 00:05:41,976 - fra ub�tstaben i Sainte-Assise. 28 00:05:42,184 --> 00:05:45,730 - P� morse? - Nei, en stemme som sier "akeleie". 29 00:05:45,938 --> 00:05:48,649 - Og det betyr? - Det er en blomst. 30 00:05:48,858 --> 00:05:54,488 Jeg vet det, Guy! Aquilegia. Akeleie. Men hva betyr det? 31 00:05:54,697 --> 00:05:58,033 Det betydde: "Forandre v�rkodene". 32 00:05:58,242 --> 00:06:02,517 Ub�tene har skiftet kodebok, og vi famler i m�rket igjen. 33 00:06:02,830 --> 00:06:05,019 Er det derfor amerikanerne er her? 34 00:06:05,332 --> 00:06:07,313 Skynner har f�tt panikk. 35 00:06:07,626 --> 00:06:10,337 De vil ta over imperiet hans. 36 00:06:11,693 --> 00:06:13,882 Her kommer v�re gutter. 37 00:06:20,868 --> 00:06:22,224 Du der! 38 00:06:22,537 --> 00:06:25,352 - Du der! - Hei... 39 00:06:26,499 --> 00:06:28,689 Er du i marinen? 40 00:06:28,897 --> 00:06:32,130 Unnskyld... Jeg var p� et skip i noen dager. 41 00:06:32,338 --> 00:06:37,864 - Hva het skipet? - Jeg kan ikke huske alle detaljer. 42 00:06:38,594 --> 00:06:40,680 Beklager. 43 00:06:40,992 --> 00:06:44,016 Velkommen til Bletchley Park, sir. 44 00:06:44,642 --> 00:06:50,168 Tre konvoier forlot New York den siste uken og befinner seg til havs. 45 00:06:50,377 --> 00:06:52,254 Konvoi SC1 22. 46 00:06:52,462 --> 00:06:56,216 50 skip lastet med olje, stridsvogner, - 47 00:06:56,424 --> 00:07:01,221 -jernmalm, bauxitt samt kj�tt, sukker og hvete. 48 00:07:01,429 --> 00:07:04,453 Konvoi HX229 forlot New York mandag. 49 00:07:04,766 --> 00:07:10,814 40 handelsskip med sprengstoff, mangan, t�mmer, t�rrmelk. 50 00:07:11,022 --> 00:07:14,567 Konvoi 229A forlot New York tirsdag - 51 00:07:14,776 --> 00:07:17,904 - med st�l, t�mmer, t�rrmelk... 52 00:07:18,112 --> 00:07:20,406 Hvor mye er det sammenlagt? 53 00:07:20,615 --> 00:07:24,264 140 skip med en tonnasje p� knapt en million tonn - 54 00:07:24,577 --> 00:07:26,037 - og last p� en million tonn. 55 00:07:26,246 --> 00:07:28,644 Og hvor er ub�tene? 56 00:07:30,416 --> 00:07:33,649 Ub�toverv�kingen kjente til tre ulveflokker - 57 00:07:33,857 --> 00:07:37,298 - i Nord-Atlanteren 00.00 torsdag. 58 00:07:37,507 --> 00:07:40,530 Her, her og her. 59 00:07:40,843 --> 00:07:43,554 Midnatt onsdag? 60 00:07:43,763 --> 00:07:47,204 - Hvor er ub�tene n�, da? - Jeg vet ikke. 61 00:07:48,872 --> 00:07:53,773 Jeg trodde det var derfor vi var her. V�r etterretning er avstengt. 62 00:07:53,981 --> 00:07:59,299 Mener du at den st�rste konvoien vi har sendt over Nord-Atlanteren, - 63 00:07:59,612 --> 00:08:05,347 - seiler mot tyskernes hittil st�rste konsentrasjon av ub�ter i Atlanteren? 64 00:08:05,659 --> 00:08:09,309 Og dere aner ikke hvor i helvete ub�tene er? 65 00:08:09,517 --> 00:08:11,707 - Mine herrer... - Hold kjeft! 66 00:08:15,148 --> 00:08:17,338 Hvor fort g�r v�re konvoier? 67 00:08:17,650 --> 00:08:19,840 Litt over 350 km per dag. 68 00:08:21,613 --> 00:08:24,949 Vi har h�yst fire dager p� oss - 69 00:08:25,158 --> 00:08:29,224 - f�r konvoiene kommer dit dere fant fienden sist. 70 00:08:30,059 --> 00:08:31,831 Si meg, Leonard... 71 00:08:32,040 --> 00:08:35,376 Er denne "m�rkleggingen" over om fire dager? 72 00:08:35,689 --> 00:08:37,670 Det er mulig. 73 00:08:37,879 --> 00:08:42,050 Alt er mulig, men er det trolig? Er det trolig at dere knekker koden? 74 00:08:42,362 --> 00:08:45,282 Hva er det dere kaller den? "SHARK"? 75 00:08:45,490 --> 00:08:47,993 F�r konvoiene n�r ub�tene? 76 00:08:48,201 --> 00:08:53,624 - Det har h�yeste prioritet. - Det er ikke det som er sp�rsm�let. 77 00:08:53,832 --> 00:08:57,377 Ja, jeg tror at vi kan klare det. 78 00:09:04,572 --> 00:09:06,866 Tror dere det, alle sammen? 79 00:09:07,179 --> 00:09:10,932 Vi vet mer om SHARK n� enn forrige gang. 80 00:09:11,141 --> 00:09:15,833 Hvis Guy tror at vi kan gj�re det, s� tror jeg p� ham. 81 00:09:16,563 --> 00:09:21,672 Og du? Du har visst ikke stort du vil ha sagt? 82 00:09:21,881 --> 00:09:26,364 Tom Jericho. Han knekte SHARK-koden. 83 00:09:26,677 --> 00:09:28,033 Hvis det er noen som... 84 00:09:28,241 --> 00:09:31,473 Kan du knekke SHARK-koden igjen p� fire dager? 85 00:09:37,313 --> 00:09:39,919 Har dere noen anelse om hva dere snakker om? 86 00:09:40,232 --> 00:09:43,256 Tom har hatt sykeperm den siste m�neden... 87 00:09:43,464 --> 00:09:46,697 Enigma er en veldig sofistikert kodemaskin, - 88 00:09:47,010 --> 00:09:50,451 - og SHARK er dens ypperste foredling. 89 00:09:51,389 --> 00:09:53,579 Den er ikke som kryssordet i The Times. 90 00:09:54,934 --> 00:09:59,731 Den veier 12 kilo med batterier og kan tas med overalt. 91 00:10:00,043 --> 00:10:03,588 Enigma-maskinen. Tyskerne har tusener av dem. 92 00:10:03,797 --> 00:10:05,361 Hva kan den gj�re? 93 00:10:05,674 --> 00:10:08,489 Den gj�r klartekst til kaudervelsk. 94 00:10:08,698 --> 00:10:11,409 Kaudervelsken sendes i morse. 95 00:10:11,617 --> 00:10:16,414 Mottakeren har en Enigma-maskin for � f� fram originalteksten. 96 00:10:16,622 --> 00:10:19,646 Hvert tastenedslag blir alltid en ny bokstav. 97 00:10:19,855 --> 00:10:23,713 - Og du har din egen? - Fra det polske chiffersenteret. 98 00:10:23,921 --> 00:10:25,277 S� hva er problemet? 99 00:10:27,362 --> 00:10:29,343 Problemet? 100 00:10:29,656 --> 00:10:34,661 Maskinen har 150 millioner millioner millioner m�ter � gj�re det p�, - 101 00:10:34,869 --> 00:10:38,623 - avhengig av hvordan man setter de tre rotorene og kopler kontaktene. 102 00:10:38,936 --> 00:10:43,941 - Og dette er SHARK? - Nei, dette er den vi kan knekke. 103 00:10:44,149 --> 00:10:48,112 SHARK chiffreres p� en maskin med en fjerde rotor, utviklet for ub�ter. 104 00:10:48,424 --> 00:10:53,638 Det gir fire tusen millioner milliarder ulike startposisjoner. 105 00:10:54,889 --> 00:10:57,704 Og en s�nn har vi aldri sett. 106 00:10:57,913 --> 00:10:59,894 Herregud! 107 00:11:01,354 --> 00:11:03,127 Jeg skj�nner ikke ett ord. 108 00:11:04,273 --> 00:11:09,383 Kan noen svare p� et enkelt sp�rsm�l? Er denne m�rkleggingen over om... 109 00:11:09,591 --> 00:11:12,094 Ingen vet det sikkert, sir. 110 00:11:12,302 --> 00:11:14,075 Ja eller nei? 111 00:11:18,141 --> 00:11:20,435 Nei. 112 00:11:20,644 --> 00:11:22,521 Takk. 113 00:11:22,729 --> 00:11:27,109 Hvis den ikke er over om fire dager, n�rer den over, da? 114 00:11:29,715 --> 00:11:31,488 Du der. 115 00:11:32,843 --> 00:11:37,327 Vi f�r sammenlikne med hvor lang tid det tok forrige gang. 116 00:11:37,536 --> 00:11:40,872 - Og hvor lang tid tok det? - Ti m�neder. 117 00:11:42,749 --> 00:11:45,356 Dette er en stor dag for Adolf Hitler! 118 00:11:45,669 --> 00:11:47,650 Ti m�neder? 119 00:11:47,962 --> 00:11:50,569 Men dere knekte den til slutt? 120 00:11:50,882 --> 00:11:52,550 Ja. 121 00:11:52,759 --> 00:11:56,513 - Hvordan da? - Det kan jeg dessverre ikke si. 122 00:12:06,522 --> 00:12:10,276 Det er p� h�y tid � vende tilbake til London. 123 00:12:24,561 --> 00:12:28,940 Det er snakk om frakt p� en million tonn hver uke! 124 00:12:29,149 --> 00:12:33,007 V�r mulighet til � forsyne russerne og h�ren v�r i Nord-Afrika, - 125 00:12:33,216 --> 00:12:38,950 - til � invadere Europa og drive ut tyskerne. Hele krigen st�r p� spill! 126 00:12:46,458 --> 00:12:48,335 Er du forn�yd n�? 127 00:12:48,647 --> 00:12:53,027 Send den j�vla dusten tilbake dit han kom fra. 128 00:12:57,719 --> 00:13:00,013 Ikke kast bort en fyrstikk. 129 00:13:03,454 --> 00:13:06,165 Tilbake til Mayfair? 130 00:13:08,563 --> 00:13:13,359 Hvor mange vet hvor viktige tyskernes v�rkoder var for oss? 131 00:13:13,672 --> 00:13:15,966 Et dusin, kanskje. Hvordan det? 132 00:13:16,175 --> 00:13:18,886 Kan du lage en liste til meg? 133 00:13:19,928 --> 00:13:22,014 Hva gj�r du her, mr. Wigram? 134 00:13:22,327 --> 00:13:27,227 Tror du at det er en spion p� Bletchley Park? 135 00:13:29,417 --> 00:13:32,441 Cave. Marinens etterretningstjeneste. 136 00:13:32,754 --> 00:13:35,047 Jeg har ansvar for sambandet med admiralstaben. 137 00:13:35,360 --> 00:13:38,488 Jeg har f�tt kontor i din brakke. 138 00:13:40,469 --> 00:13:42,868 Jeg er Ultra-klarert. 139 00:13:43,181 --> 00:13:46,621 - Hva betyr det? - Jeg vet hvordan du knekte SHARK. 140 00:13:46,830 --> 00:13:50,062 Du brukte tyskernes v�rkodebok. 141 00:13:50,375 --> 00:13:53,712 Det ga deg en god id� om hva v�rsignalene deres sa. 142 00:13:53,920 --> 00:13:56,006 Kan jeg f� se p� den? 143 00:13:57,570 --> 00:14:01,011 For to dager siden skiftet tyskerne til en ny bok, - 144 00:14:01,219 --> 00:14:03,096 - s� vi mistet smutthullet v�rt. 145 00:14:03,305 --> 00:14:09,561 - Hvorfor tror du de gjorde det da? - Jeg vet ikke. 146 00:14:09,769 --> 00:14:11,646 Og den andre? 147 00:14:11,959 --> 00:14:14,357 Kodebok for kortsignaler. 148 00:14:14,566 --> 00:14:18,111 Ub�tene bruker den til � rapportere posisjon, kurs og fart. 149 00:14:18,319 --> 00:14:21,760 Hvis man ikke vet hvor ub�ten befinner seg, - 150 00:14:22,073 --> 00:14:26,348 - er ikke kortsignalboken til stor hjelp som smutthull. 151 00:14:31,249 --> 00:14:35,941 To menn omkom da de reddet b�kene fra en synkende ub�t. 152 00:14:36,984 --> 00:14:39,590 Fasson og Grazier. 153 00:14:41,050 --> 00:14:44,387 Vi fikk ub�ten til overflaten i det �stre Middelhavet. 154 00:14:47,932 --> 00:14:53,667 Ub�ten sank mens de pr�vde � berge en Enigma-maskin med fire rotorer. 155 00:14:55,648 --> 00:15:00,966 November -42.Jeg var p� en jager, det var mitt siste skip. 156 00:15:03,781 --> 00:15:07,743 � havne p� Bletchley er vinnerloddet i denne krigen. 157 00:15:26,720 --> 00:15:30,578 - G�r du? - Ja. Vi ses. 158 00:15:42,257 --> 00:15:43,821 Miss Wallace. 159 00:15:45,072 --> 00:15:46,949 Mr.Jericho. 160 00:15:47,157 --> 00:15:49,972 - N�r kom du tilbake? - I dag. 161 00:15:50,181 --> 00:15:52,475 Hvordan har du det? 162 00:15:54,039 --> 00:15:57,584 - Hvordan har jeg det? - Hvordan har hun det? 163 00:15:59,670 --> 00:16:03,632 Hun har det... Hun er Claire. 164 00:16:04,987 --> 00:16:08,428 - Vil du hilse henne? - Hvis jeg ser henne. 165 00:16:08,637 --> 00:16:11,661 Hun har ikke sovet hjemme de siste to nettene. 166 00:16:13,329 --> 00:16:14,684 Jeg er lei for det. 167 00:16:25,424 --> 00:16:26,884 God morgen, sir. 168 00:16:27,092 --> 00:16:31,576 Adam, Xerx es, Erik... Sjekk hjulene. 169 00:16:37,937 --> 00:16:40,335 Bekymret for ungene dine? 170 00:16:40,543 --> 00:16:42,420 - Puck! - Thomas! 171 00:16:46,487 --> 00:16:48,989 De sier at du ikke er gal lenger. 172 00:16:52,639 --> 00:16:54,828 - Den tror den har funnet en mulig. - Tenker den? 173 00:16:55,037 --> 00:16:57,018 Hvorfor ikke? 174 00:16:57,331 --> 00:16:59,729 Har du v�rt p� brakka? F� det overst�tt. 175 00:16:59,937 --> 00:17:03,587 - Jeg har det bra, Puck. - Selvsagt. 176 00:17:05,047 --> 00:17:07,236 Vent p� meg, Mattie! 177 00:17:09,843 --> 00:17:12,658 Mine herrer, vi har et sp�kelse p� bes�k. 178 00:17:12,867 --> 00:17:15,265 - Hvordan g�r det, Tom? - Bra. 179 00:17:15,578 --> 00:17:20,062 - Har du r�mt? - Jeg trodde dette var asylet. 180 00:17:20,374 --> 00:17:24,545 - Det var som pokker! - Hvordan g�r revolusjonen, Alec? 181 00:17:24,754 --> 00:17:27,882 - T-t... - Ja, det er meg. 182 00:17:28,090 --> 00:17:31,948 Jeg vil se all SHARK-trafikken vi ikke har knekt. 183 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 - Du setter i gang straks? - Ja, hvorfor ikke? 184 00:17:43,626 --> 00:17:48,944 Det var jo heller ikke SHARK som gjorde deg gal, hva? 185 00:17:51,968 --> 00:17:53,741 Dere vet det vel, alle sammen. 186 00:17:54,679 --> 00:17:57,494 Gjorde jeg meg til latter? 187 00:17:58,328 --> 00:18:01,248 Glem det. Her er du blant venner. 188 00:18:04,480 --> 00:18:06,566 Hvordan er det med kodeknekkerne? 189 00:18:06,879 --> 00:18:13,343 Kingcome, De Brooke, Upjohn, Pukowski... Her er en som avviker. 190 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 Puck. Mistet foreldrene da Polen ble invadert. 191 00:18:16,889 --> 00:18:20,851 Lillebroren er savnet i strid. Han hater tyskerne. 192 00:18:21,164 --> 00:18:24,604 Pinker... Kunstner, er han ikke det? 193 00:18:24,813 --> 00:18:26,898 Han skriver detektivb�ker. 194 00:18:27,107 --> 00:18:30,235 Baxter. Han sover med Stalins portrett under puta. 195 00:18:30,548 --> 00:18:32,320 Stalin st�r p� v�r side n�. 196 00:18:32,633 --> 00:18:35,136 Og den ber�mte mr.Jericho. 197 00:18:35,449 --> 00:18:36,700 Matematiker. 198 00:18:37,013 --> 00:18:38,994 Klikka det ikke for ham? 199 00:18:39,619 --> 00:18:41,705 Noe med en jente. 200 00:18:41,913 --> 00:18:44,729 Vi tok ham ut av Cambridge p� krigens f�rste dag. 201 00:18:44,937 --> 00:18:49,421 Han br�t sammen av det harde arbeidet og ble sendt tilbake til Cambridge. 202 00:18:49,733 --> 00:18:51,298 Mer var det ikke. 203 00:18:52,340 --> 00:18:55,677 Det er alltid noe mer. 204 00:18:57,971 --> 00:19:00,682 Skiftet er ikke over enn�, mine damer. 205 00:19:00,995 --> 00:19:05,791 Klokken tre-meldingene fra Beaumanor m� f�rstesorteres. 206 00:19:09,440 --> 00:19:12,673 Uten briller ser du slett ikke s� verst ut. 207 00:19:13,611 --> 00:19:17,052 Uten briller gj�r ikke du det heller. 208 00:19:34,569 --> 00:19:37,489 Stakkars deg. S� du ikke glemmer meg. Claire. 209 00:20:37,027 --> 00:20:39,008 Claire? 210 00:20:39,738 --> 00:20:41,823 Her er jeg. 211 00:20:43,075 --> 00:20:45,264 Beklager at det tok s� lang tid. 212 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 N� vet du hvor jeg bor. 213 00:20:47,767 --> 00:20:50,269 Det ligger avsides. 214 00:20:51,938 --> 00:20:54,649 Godt � slippe vertinner som stikker nesa i alt. 215 00:20:54,857 --> 00:20:59,654 Velferden h�rte om ekstrarommet, s� jeg m�tte dele, men Hester er s�t. 216 00:20:59,966 --> 00:21:05,493 Jeg har ikke sukker, men det er lapsang-te, og den smaker best uten. 217 00:21:05,805 --> 00:21:09,351 Jeg vet ikke. Du er min f�rste lapsang. 218 00:21:11,019 --> 00:21:15,190 - Jeg visste at du ville be meg ut. - Jeg trodde du ba meg ut. 219 00:21:15,398 --> 00:21:19,465 Jeg m�tte hjelpe deg p� gli. Er det ingen s�te jenter i brakke 8? 220 00:21:19,778 --> 00:21:23,948 - Hvordan vet du hvor jeg arbeider? - Fra brakke 3. 221 00:21:24,157 --> 00:21:25,929 Du m� ikke fortelle... 222 00:21:26,138 --> 00:21:30,517 Det sies at du har gjort noe veldig intelligent, og jeg lurer p� hva. 223 00:21:30,726 --> 00:21:33,333 Herregud! Hvor fant de deg? 224 00:21:33,541 --> 00:21:36,669 Hvor fant de noen av oss? Det er jeg som er heldig. 225 00:21:36,878 --> 00:21:40,214 Det fins veldig intelligente jenter som jobber p� posten. 226 00:21:40,527 --> 00:21:43,030 Jeg f�r jobbe med den tyske boken. 227 00:21:43,760 --> 00:21:47,201 Jeg vil ha den til utklippssamlingen min. 228 00:21:48,973 --> 00:21:52,310 - F�r jeg se den? - Hvis du vil. Den er ovenp�. 229 00:21:55,646 --> 00:21:57,523 Det er Hesters... 230 00:22:00,860 --> 00:22:02,320 Og dette er mitt. 231 00:22:12,955 --> 00:22:15,353 Du har ikke ligget p� latsiden. 232 00:22:15,562 --> 00:22:17,126 Hvor er dette? 233 00:22:17,334 --> 00:22:22,131 Loch Feochan i Skottland, der jeg vil bo som gammel, om jeg blir gammel. 234 00:22:22,339 --> 00:22:25,050 Synes du at det er vakkert? 235 00:23:09,052 --> 00:23:13,432 Hvorfor er du matematiker? Liker du regnestykker? 236 00:23:15,204 --> 00:23:17,185 Jeg liker tall. 237 00:23:18,019 --> 00:23:22,086 For med tall er sannhet og skj�nnhet det samme. 238 00:23:22,607 --> 00:23:28,446 Man vet at man kommer et sted n�r likningene begynner...� bli vakre. 239 00:23:29,698 --> 00:23:33,764 Da vet man at tallene f�rer en n�rmere tingenes skjulte natur. 240 00:23:36,058 --> 00:23:39,812 En rose...er bare klartekst. 241 00:25:12,508 --> 00:25:16,261 Herregud...! Hva har du gjort? 242 00:25:16,470 --> 00:25:18,555 Hva har hun gjort? 243 00:25:18,764 --> 00:25:20,641 - Mr.Jericho. - Miss Wallace. 244 00:25:21,892 --> 00:25:26,897 Jeg...kom for � lete etter Claire. Jeg var engstelig for henne. 245 00:25:27,210 --> 00:25:29,399 En busslast med menn engster seg for Claire Romilly, - 246 00:25:29,608 --> 00:25:32,527 - men det hindrer meg ikke i � tilkalle politiet. 247 00:25:32,736 --> 00:25:35,343 Hun blir den f�rste de p�griper. 248 00:25:38,679 --> 00:25:44,727 Legg ned ildraken, og hvis du vet hvor hun er, s� si det. 249 00:25:49,211 --> 00:25:51,400 Hun er forsvunnet. 250 00:25:53,486 --> 00:25:56,092 Hva er det for noe? 251 00:25:57,135 --> 00:26:00,263 Oppsnappede meldinger. Tyske signaler. 252 00:26:00,472 --> 00:26:02,766 Ja, s� mye vet jeg. 253 00:26:02,974 --> 00:26:05,060 Fembokstavers grupper. 254 00:26:05,268 --> 00:26:10,064 Marinen bruker firebokstavers, s� dette er h�ren eller Luftwaffe. 255 00:26:10,273 --> 00:26:12,046 Fra radios�kerne p� Beaumanor. 256 00:26:12,358 --> 00:26:17,676 Alt sendt mellom 21.30 og midnatt 17. april, for ni dager siden. 257 00:26:17,885 --> 00:26:22,055 - Men aldri dechiffrert. - Hvordan vet du det? 258 00:26:22,368 --> 00:26:26,435 I s� fall ville klarteksten st�tt p� baksiden. 259 00:26:26,748 --> 00:26:29,876 Alle kommer fra samme kilde - ADU. 260 00:26:30,189 --> 00:26:34,255 Betyr anropssignalet ADU noe for deg, miss Wallace? 261 00:26:35,611 --> 00:26:37,487 Miss Wallace... 262 00:26:40,303 --> 00:26:44,056 Alver danser ut. Det var referansen vi skulle bruke. 263 00:26:44,265 --> 00:26:46,142 Hvem er "ADU"? 264 00:26:47,602 --> 00:26:51,564 - Det vet jeg ikke. - Men du kan finne det ut? 265 00:26:51,772 --> 00:26:55,109 Har du noen anelse om hva du sier? 266 00:26:55,422 --> 00:27:00,114 Vi kan ikke rote gjennom Bletchley og lete etter forsvunne kryptogram. 267 00:27:00,322 --> 00:27:06,162 Hvis vi vil finne Cliare, m� vi finne ut hva hun skjulte. 268 00:27:06,370 --> 00:27:10,541 - Du tror Claire er en landsforr�der. - Ville det gj�re noe? 269 00:27:10,749 --> 00:27:13,148 Selvsagt gj�r det noe! 270 00:27:13,356 --> 00:27:17,110 Hun fl�rtet nok med en offiser og glemte � arkivere meldingene. 271 00:27:17,423 --> 00:27:19,925 S� gjemte hun dem for ikke � f� refs. 272 00:27:20,134 --> 00:27:24,200 Eller s� stjal hun dem og r�mte. 273 00:27:25,034 --> 00:27:27,016 Du er virkelig gal. 274 00:27:27,224 --> 00:27:32,125 Og jeg er enda galere hvis jeg blir med p� denne amat�rsnusingen. 275 00:27:32,438 --> 00:27:35,357 Miss Wallace... 276 00:27:35,566 --> 00:27:38,381 Du sa selv at hun var forsvunnet. 277 00:27:38,694 --> 00:27:42,864 Er det normalt? Er det noe hun gj�r ofte? 278 00:27:43,073 --> 00:27:47,140 Hun kommer alltid hjem for � skifte kl�r. 279 00:27:48,078 --> 00:27:51,102 Der ser du. 280 00:27:53,291 --> 00:27:56,107 Vet du om hun treffer noen? 281 00:27:57,567 --> 00:28:01,112 Hva er det egentlig du vil vite? 282 00:28:01,842 --> 00:28:06,221 Du kan n� meg p� Armstrongs pensjonat i Albion Street. 283 00:28:10,287 --> 00:28:12,373 ADU, miss Wallace. 284 00:28:12,686 --> 00:28:14,041 Alver danser ut. 285 00:28:50,640 --> 00:28:53,768 Din dumme, dumme jente. 286 00:29:00,858 --> 00:29:04,925 Disse menneskene har en merkelig d�gnrytme.Jeg har ikke h�rt... 287 00:29:05,238 --> 00:29:07,740 Mr.Jericho! Du har bes�k. 288 00:29:09,513 --> 00:29:12,015 Du kan bruke finstuen. 289 00:29:13,162 --> 00:29:16,394 Gjester er ikke tillatt p� rommet etter ti. 290 00:29:16,707 --> 00:29:19,835 Mrs. Armstrong, takk for omtanken, - 291 00:29:20,044 --> 00:29:21,921 - men jeg tar risken. 292 00:29:22,129 --> 00:29:26,926 Jeg antar at det er i orden hvis du er fra Bletchley Park. 293 00:29:30,679 --> 00:29:35,059 Mr. Wigram, vil du ha en kopp Ovaltine? 294 00:29:35,267 --> 00:29:38,708 Ovaltine? Det har jeg ikke drukket siden... 295 00:29:39,021 --> 00:29:43,087 Nei takk. Det er nok litt for sterkt for magen. 296 00:29:45,069 --> 00:29:46,945 For et sjarmerende hus. 297 00:29:47,154 --> 00:29:49,969 Og litografier med jaktmotiv. 298 00:29:51,429 --> 00:29:52,993 Jakter du selv? 299 00:30:01,543 --> 00:30:04,046 Hvor er rommet ditt? Her? 300 00:30:08,529 --> 00:30:10,510 Rene saligheten. 301 00:30:12,179 --> 00:30:14,994 Hva kan jeg gj�re for deg, mr...Wigram? 302 00:30:15,307 --> 00:30:18,852 Det er noe jeg har lurt p�... 303 00:30:19,165 --> 00:30:21,667 Det var du som knekte ub�tkoden. 304 00:30:23,023 --> 00:30:25,004 Champagne over hele linja. 305 00:30:25,212 --> 00:30:28,236 De glade dagene er tilbake. 306 00:30:29,175 --> 00:30:31,781 S� rabla det for deg. 307 00:30:33,137 --> 00:30:34,910 Hva skjedde? 308 00:30:35,118 --> 00:30:37,099 Det var personlig. 309 00:30:37,412 --> 00:30:39,602 Jeg kan holde p� en hemmelighet. 310 00:30:43,460 --> 00:30:47,422 Krigen har sine gode sider... 311 00:30:47,630 --> 00:30:50,550 Fred handler om � holde folk p� matta, - 312 00:30:50,759 --> 00:30:55,451 - men s� bryter krigen ut, og livet har aldri v�rt herligere. 313 00:30:57,432 --> 00:31:00,351 De arbeidende massene blir helter, - 314 00:31:00,560 --> 00:31:04,418 - og kvinnene deres dropper trusene som sosietetsdamer p� ball. 315 00:31:04,626 --> 00:31:07,442 Og best av alt er lesehestene... 316 00:31:07,754 --> 00:31:12,864 De dras fram i en sky av flass fra en bakevje og blir bedt p� ballet. 317 00:31:14,428 --> 00:31:19,016 P� Bletchley er du like glamor�s som en jagerflyger. 318 00:31:19,328 --> 00:31:23,186 Jenter du ikke kunne dr�mt om, blir mo i kn�rne av ditt intellekt. 319 00:31:23,395 --> 00:31:27,983 - Stemmer ikke det? - Om drittprat er spionskolepensum. 320 00:31:28,296 --> 00:31:31,424 Jeg snakker om deg og Claire Romilly. 321 00:31:32,988 --> 00:31:34,865 Vi er ganske engstelige for henne. 322 00:31:35,073 --> 00:31:40,391 Hun har v�rt meldt savnet i 48 timer. 323 00:31:40,599 --> 00:31:44,040 Ingen har sett henne siden hun avsluttet skiftet torsdag. 324 00:31:46,439 --> 00:31:50,505 Hun er...en ganske n�r venn av deg? 325 00:31:51,756 --> 00:31:54,363 Jeg har ikke sett henne siden f�r... 326 00:31:54,676 --> 00:31:59,577 - Nettopp. Har du h�rt fra henne? - Nei. 327 00:31:59,889 --> 00:32:02,496 Bortsett fra prospektkortet? 328 00:32:04,477 --> 00:32:09,065 N� pr�ver vi � huske alt, s� slipper vi alle misforst�elser. 329 00:32:13,861 --> 00:32:17,719 Gikk du til huset i kveld? Ikke tenk p� det engang. 330 00:32:18,032 --> 00:32:19,596 Ja. 331 00:32:25,644 --> 00:32:27,938 Kan jeg sl� meg ned? 332 00:32:28,146 --> 00:32:31,692 Jeg har v�rt borte en m�ned og ville treffe henne. 333 00:32:31,900 --> 00:32:36,697 - Diskuterer du arbeidet med henne? - Selvsagt ikke. 334 00:32:38,156 --> 00:32:40,659 Har du noen v�pen? 335 00:32:41,493 --> 00:32:45,142 - V�pen? - Fra "museet" ditt. 336 00:32:46,081 --> 00:32:50,252 Tatt fra en ub�t med kodeb�kene og kapteinens bamse. 337 00:32:50,460 --> 00:32:54,005 Utilb�rlig og usignert, men jeg snur ryggen til. 338 00:32:54,214 --> 00:32:57,759 Jeg ser ingen grunn til at du skulle vite noe. 339 00:33:01,721 --> 00:33:04,432 F�r jeg se hva du har i frakken? 340 00:33:24,661 --> 00:33:26,120 N�r vi f�rst er i gang... 341 00:33:38,841 --> 00:33:42,074 - Sikkert at det ikke gj�r noe? - Jeg begynner � angre. 342 00:33:45,515 --> 00:33:47,808 Du forst�r vel resonnementet? 343 00:33:48,017 --> 00:33:51,979 En dag forandrer tyskerne kode i Nord-Atlanteren... 344 00:33:52,188 --> 00:33:56,567 ...neste dag forsvinner kodeknekkerens kj�reste. 345 00:33:58,444 --> 00:34:00,529 Kodeknekkeren kommer tilbake, ny skyter forsvinner... 346 00:34:00,738 --> 00:34:02,719 Hun er ikke kj�resten min. 347 00:34:05,117 --> 00:34:07,411 - Hva er hun da? - Vi var... 348 00:34:07,620 --> 00:34:12,833 Jeg antar at man kan si at vi traff hverandre regelmessig i en m�ned. 349 00:34:14,189 --> 00:34:16,795 Var det det som skjedde med deg? 350 00:34:17,004 --> 00:34:18,777 Hva da? 351 00:34:18,985 --> 00:34:22,843 Er Claire Romilly grunnen til det som skjedde med deg? 352 00:34:32,019 --> 00:34:33,270 Det var en konsert. 353 00:34:36,711 --> 00:34:38,692 Jeg gikk alene. 354 00:35:03,300 --> 00:35:06,011 �, det er deg. Du fant skoen min. 355 00:35:10,077 --> 00:35:16,751 Cliare, Hester...hun som deler huset, miss Wallace...og jeg gikk sammen. 356 00:35:17,898 --> 00:35:19,774 Neste uke var det Bach. 357 00:35:19,983 --> 00:35:21,860 Vi m� g� dit. 358 00:35:22,068 --> 00:35:24,571 Jeg kan ikke, jeg har nattskiftet. 359 00:35:24,884 --> 00:35:26,865 Stakkars deg, Hester. 360 00:35:27,073 --> 00:35:30,201 "Stakkars deg," sa hun. Det er noe hun pleier � si. 361 00:35:30,514 --> 00:35:32,600 S� jeg ba henne. 362 00:35:33,434 --> 00:35:37,500 H�per du ikke synes jeg er framp�, men skal vi g� sammen? 363 00:35:37,709 --> 00:35:39,273 Klart du ba henne. 364 00:35:39,586 --> 00:35:43,861 Og...hva skjedde s�? 365 00:35:44,069 --> 00:35:46,676 Hva som s� skjedde? 366 00:35:46,884 --> 00:35:50,013 Det var den lykkeligste m�neden i mitt liv. 367 00:35:50,221 --> 00:35:52,724 Ikke lykkeligste, forresten. Noe annet. 368 00:35:58,667 --> 00:36:00,231 Du kan! 369 00:36:00,961 --> 00:36:03,985 - Du kan! - Nei... 370 00:36:04,193 --> 00:36:05,757 Er du klar? 371 00:36:09,824 --> 00:36:11,075 Unnskyld. 372 00:36:12,222 --> 00:36:13,890 Nei, du kan ikke. 373 00:36:14,099 --> 00:36:16,393 - Cliare. - Ed. 374 00:36:16,810 --> 00:36:19,834 - F�r jeg lov? - Gj�r det noe? 375 00:36:35,057 --> 00:36:36,830 Det er min yndlingsnattklubb. 376 00:36:37,142 --> 00:36:40,479 - Min ogs�. - Det tror jeg sikkert! 377 00:36:41,313 --> 00:36:43,816 Hvordan f�r du bensin til London-turene dine? 378 00:36:44,129 --> 00:36:47,882 Det er en hemmelighet, elskling. Jeg kjenneren kar. 379 00:36:48,091 --> 00:36:51,323 - Men hvordan? - Det er ikke som du tror. 380 00:36:51,636 --> 00:36:54,973 - M� du vite alt? - Hva ser du i meg? 381 00:36:55,181 --> 00:36:57,371 Vi gifter oss f�r det g�r over. 382 00:36:57,684 --> 00:37:00,395 Jeg elsker deg! 383 00:37:00,603 --> 00:37:05,400 Man skal ikke forelske seg under en krig. Man vet ikke hva som vil skje. 384 00:37:05,712 --> 00:37:07,381 Jeg elsker deg. 385 00:37:07,589 --> 00:37:09,779 Jeg elsker deg virkelig. 386 00:37:28,756 --> 00:37:31,154 Nei. Til huset. 387 00:37:31,363 --> 00:37:33,969 - Er det en kode, elskling? - Ja. 388 00:37:34,178 --> 00:37:37,410 - Jeg vil se hvor du bor. - Vertinnen har regler. 389 00:37:37,619 --> 00:37:40,643 Det har jeg ogs�. Hester er hjemme. 390 00:37:42,937 --> 00:37:46,690 Jeg skal v�re stille som en mus. Jeg lover. 391 00:38:02,956 --> 00:38:04,521 L� du med henne? 392 00:38:06,814 --> 00:38:09,525 Jeg tolker det som et ja. 393 00:38:10,985 --> 00:38:13,175 Og s� kranglet de? 394 00:38:13,488 --> 00:38:14,739 Kranglet? 395 00:38:16,199 --> 00:38:17,867 Nei...! 396 00:38:19,327 --> 00:38:20,682 Cliare? 397 00:38:20,891 --> 00:38:22,246 Elskling? 398 00:38:25,166 --> 00:38:27,356 Jeg beklager, elskling. 399 00:38:27,668 --> 00:38:30,275 Sov videre, du. 400 00:38:31,631 --> 00:38:36,427 - Hva driver du med? - Kikker bare gjennom sakene dine. 401 00:38:36,740 --> 00:38:38,512 Ingen fotografier. 402 00:38:39,659 --> 00:38:42,058 Du har aldri gitt meg noe. 403 00:38:47,792 --> 00:38:49,878 Du er veldig hemmelighetsfull. 404 00:38:50,086 --> 00:38:52,589 Jeg har ingen hemmeligheter for deg. Kom og legg deg. 405 00:38:59,262 --> 00:39:00,618 Hva er dette? 406 00:39:00,826 --> 00:39:03,641 Hva er "entscheidungs-problem"? 407 00:39:04,476 --> 00:39:07,395 Det er noe jeg arbeidet p� ved Cambridge. 408 00:39:07,604 --> 00:39:11,253 - En teoretisk maskin som... - "Teoretisk"? Den fins alts� ikke? 409 00:39:11,566 --> 00:39:14,173 V�r s� snill, kom og legg deg. 410 00:39:14,381 --> 00:39:18,135 Dette f�r holde. Jeg vil ha noe som er ditt. 411 00:39:18,969 --> 00:39:21,680 - Legg tilbake det. - Hvorfor det? 412 00:39:21,993 --> 00:39:24,808 Det betyr ingenting for deg og mye for meg. 413 00:39:25,121 --> 00:39:29,813 - Er jeg ikke intelligent nok? - Cliare, jeg ber deg! 414 00:39:31,586 --> 00:39:33,567 Gi det til meg! 415 00:39:43,160 --> 00:39:45,454 Det er ikke morsomt, Cliare! 416 00:39:57,028 --> 00:39:58,592 Jeg er lei meg, Cliare. 417 00:39:58,800 --> 00:40:01,928 Tilgi meg.Jeg er fryktelig lei meg. 418 00:40:05,786 --> 00:40:08,184 Hun gikk videre? 419 00:40:08,914 --> 00:40:11,730 Hvorfor svarer du ikke p� brevene mine? 420 00:40:13,919 --> 00:40:18,611 Treffer du en annen? 421 00:40:19,341 --> 00:40:21,844 Jeg treffer alltid noen annen. 422 00:40:25,493 --> 00:40:27,161 Ja... 423 00:40:28,621 --> 00:40:29,977 Hun "gikk videre". 424 00:40:32,688 --> 00:40:36,129 Det stemmer ikke, mr.Jericho. 425 00:40:37,276 --> 00:40:43,949 Jeg kan ikke sette fingeren p� det, men det er noe som ikke stemmer. 426 00:40:51,561 --> 00:40:56,878 Ble du forbauset da de sa den tyske marinen hadde forandret v�rkodene? 427 00:40:57,087 --> 00:41:00,006 Ringte det i noen varselsklokker? 428 00:41:00,215 --> 00:41:02,300 Tyskerne er alltid nerv�se over Enigma. 429 00:41:02,509 --> 00:41:05,324 Tyskerne tror at Enigma er sikker, - 430 00:41:05,533 --> 00:41:09,391 - for det tar tusener av �r � finne den innstillingen - 431 00:41:09,599 --> 00:41:12,310 - som omsetter koden tilbake til klartekst. 432 00:41:12,519 --> 00:41:14,083 Neste dag en ny innstilling. 433 00:41:14,291 --> 00:41:20,652 Hvis man bruker mennesker, er Enigma sikker, men det gj�r vi ikke. 434 00:41:22,424 --> 00:41:25,553 Gj�r vi vel, mr.Jericho? 435 00:41:27,429 --> 00:41:29,306 - Nei. - Nemlig. 436 00:41:30,349 --> 00:41:32,851 Det er hemmeligheten bak hemmeligheten. 437 00:41:33,164 --> 00:41:36,188 De vet bare at v�rkodene �pnet en sprekk i systemet, - 438 00:41:36,397 --> 00:41:39,525 - fordi noen fortalte dem det. 439 00:41:41,610 --> 00:41:46,198 Men hva skjer hvis noen forteller dem hvordan vi gj�r det? 440 00:41:46,406 --> 00:41:47,866 Din tenkende maskin. 441 00:41:48,283 --> 00:41:51,099 Den tikker og g�r...d�gnet rundt. 442 00:41:51,411 --> 00:41:54,122 Programmert med en meny, takket v�re ditt intellekt, - 443 00:41:54,331 --> 00:41:59,336 - som senker oddsen til den finner den rette kombinasjonen. 444 00:42:01,630 --> 00:42:04,028 Der er krigen tapt. 445 00:42:11,118 --> 00:42:13,725 Jeg har en liten liste. 446 00:42:14,038 --> 00:42:16,123 Og du st�r p� den. 447 00:42:16,436 --> 00:42:19,773 Kommunister, utlendinger... 448 00:42:20,815 --> 00:42:23,735 Genier p� grensen til galskap. 449 00:42:23,944 --> 00:42:25,820 En sikkerhetsoffisers mareritt. 450 00:42:26,029 --> 00:42:30,408 Men av alle navnene p� listen er du den eneste - 451 00:42:30,721 --> 00:42:35,309 - som ble knullet til sammenbrudd av en savnet blondine. 452 00:42:36,456 --> 00:42:38,854 Fra n� av b�r du ligge lavt. 453 00:42:46,257 --> 00:42:48,030 Hvor kan man pisse her? 454 00:42:48,968 --> 00:42:50,637 Til h�yre. 455 00:43:26,401 --> 00:43:28,382 God natt, mrs. Armstrong. 456 00:43:43,084 --> 00:43:46,734 Snakk til meg. Hva er det du vil vite? 457 00:43:47,985 --> 00:43:49,862 Vil du vite om SHARK? 458 00:43:50,696 --> 00:43:54,241 Sp�r meg om det er noe du vil vite. Sp�r meg! 459 00:43:54,450 --> 00:43:58,412 Stakkars deg... Du ble virkelig besatt av meg. 460 00:44:24,271 --> 00:44:25,731 Har dere h�rt den siste? 461 00:44:25,939 --> 00:44:29,276 Truser er det nye m�let - �n amerikaner, s� g�r de i bakken. 462 00:44:29,589 --> 00:44:31,465 S� uskikkelig du er! 463 00:44:35,532 --> 00:44:37,617 Dette kom til deg. 464 00:44:43,248 --> 00:44:48,044 Alver danser ut. Etter morgengudstjenesten. 465 00:44:55,239 --> 00:44:58,888 Bevar din kropp og sjel til evig liv. 466 00:44:59,097 --> 00:45:02,434 Ta dette offer til minne om Kristi d�d p� korset. 467 00:45:03,685 --> 00:45:05,874 Takk for brevet ditt. 468 00:45:06,083 --> 00:45:08,273 Jeg antar at det handler om Cliare. 469 00:45:08,481 --> 00:45:10,358 Har du h�rt noe? 470 00:45:10,671 --> 00:45:13,278 Hun har ikke kommet hjem. 471 00:45:13,486 --> 00:45:16,197 Men du har noe � fortelle? 472 00:45:17,448 --> 00:45:20,264 Jeg vet ikke hvorfor jeg gj�r dette. 473 00:45:29,022 --> 00:45:34,027 ADU er anropssignalet til "Nachrichten" regiment 537, - 474 00:45:34,236 --> 00:45:38,824 - en motorisert tysk sambandsgruppe stasjonert i Ukraina. 475 00:45:47,999 --> 00:45:52,692 De chiffrerer med standardkoden til det russiske felttoget. 476 00:45:53,004 --> 00:45:55,403 Vi kaller den "Kestrel". 477 00:45:55,715 --> 00:45:56,967 Kestrel... 478 00:46:09,479 --> 00:46:11,669 Sju meldinger med anropssignalet ADU - 479 00:46:11,877 --> 00:46:14,380 - ble snappet opp i mars og april. 480 00:46:14,692 --> 00:46:19,280 Ikke iberegnet de fire siste den 17. april som du fant. 481 00:46:19,489 --> 00:46:23,451 Jeg har skrevet ned dato og klokkeslett da de ble mottatt. 482 00:46:31,897 --> 00:46:36,276 En spion stjeler ikke fiendens signaler, og dessuten ble de ikke... 483 00:46:36,485 --> 00:46:40,343 ...dechiffrert. Hvorfor stjal hun meldinger hun ikke kan lese? 484 00:46:40,551 --> 00:46:44,096 Hun m� ha stj�let dem for � lese dem. 485 00:46:44,409 --> 00:46:48,997 - Det hadde hun ikke kunnet. - Hvorfor ikke? 486 00:46:49,310 --> 00:46:51,917 Du m� bare ta meg p� ordet. 487 00:46:52,230 --> 00:46:54,836 Gud bevare meg... Ikke en til! 488 00:46:55,983 --> 00:47:02,031 Jeg g�r visst i sirkel fra den ene nedlatende mannen til den andre. 489 00:47:02,344 --> 00:47:07,453 Stadig f�r jeg h�re hva jeg kan vite. Men n� er det slutt p� det. 490 00:47:09,747 --> 00:47:12,145 Hva trenger hun for � kunne lese dem? 491 00:47:12,354 --> 00:47:15,482 Jeg beklager, men det kan du ikke sp�rre om. 492 00:47:15,690 --> 00:47:20,904 Men du kan be meg snike meg inn i arkivet og risikere � bli tatt? 493 00:47:26,117 --> 00:47:27,890 Du f�r ha det bra. 494 00:47:29,037 --> 00:47:30,601 Miss Wallace... 495 00:47:33,625 --> 00:47:36,648 Hun trengeren maskin av type X. 496 00:47:38,838 --> 00:47:43,843 Hver dag m� v�re X-maskiner stilles inn likedan som Enigmaen. 497 00:47:44,156 --> 00:47:47,597 Ellers f�r man bare nonsens fra nonsens. 498 00:47:48,744 --> 00:47:51,976 Det vanskelige er � finne dagens innstilling. 499 00:47:52,289 --> 00:47:56,564 Det er der kodeknekkerne kommer inn. 500 00:47:56,772 --> 00:47:59,692 Man trenger smutthull. 501 00:48:01,256 --> 00:48:05,844 Tenk om gravsteinen var i kode. Om jeg visste omtrent hvem som l� her, - 502 00:48:06,157 --> 00:48:08,659 - ville jeg vite hva koden betydde. 503 00:48:08,868 --> 00:48:11,057 Det er et smutthull. 504 00:48:11,266 --> 00:48:14,707 Man stiller inn maskinen og skriver inn den kodede meldingen. 505 00:48:15,020 --> 00:48:17,522 Hvis man f�r ut nonsens, er innstillingen feil. 506 00:48:17,731 --> 00:48:22,006 F�r man ut "Mary Jane Hawkins", har man knekt Enigmas dagskode. 507 00:48:23,674 --> 00:48:27,949 Men hvor kunne Claire f� tak i Kestrel-innstillingen for 17. april? 508 00:48:28,262 --> 00:48:31,390 Det kunne hun ikke, med mindre hun hadde hjelp. 509 00:48:31,599 --> 00:48:36,395 Kestrel arkiveres i brakke 6. Det er din brakke. 510 00:48:39,002 --> 00:48:41,921 N� er alts� jeg ogs� en landsforr�der? 511 00:48:42,130 --> 00:48:46,405 Kanskje hun fikk adgang til en X-maskin gjennom deg. 512 00:48:47,448 --> 00:48:49,741 Type-X-jenter arbeider d�gnet rundt. 513 00:48:50,784 --> 00:48:52,348 Dessverre... 514 00:48:53,912 --> 00:48:55,893 Vi st�r fast. 515 00:49:00,273 --> 00:49:03,401 De f�rste sju ADU-meldingene var dechiffrert. 516 00:49:03,609 --> 00:49:06,216 Hva skjer med dechiffrerte meldinger? 517 00:49:06,425 --> 00:49:10,595 De skrives inn i den tyske boken. Det er Cliares jobb. Og s�? 518 00:49:12,159 --> 00:49:15,288 S� arkiveres de med alt annet i hovedregisteret. 519 00:49:15,600 --> 00:49:19,354 - Har du v�rt der? - Et par ganger for � sjekke... 520 00:49:19,563 --> 00:49:22,795 Nei, nei, nei! 521 00:49:32,179 --> 00:49:33,952 - Referanse eller utl�n? - Referanse. 522 00:49:35,620 --> 00:49:38,018 - Seksjon? - Brakke 6. Kontroll. 523 00:49:41,772 --> 00:49:45,109 - Hva er det for noe? - Kestrel-meldinger. Mars og april. 524 00:49:53,867 --> 00:49:57,308 - Han har skjulte talenter. - Full av overraskelser. 525 00:49:58,455 --> 00:50:00,958 ...men det er komplikasjoner. 526 00:50:01,271 --> 00:50:03,564 Beklager at det tok s� lang tid. 527 00:50:03,877 --> 00:50:06,484 Dette har jeg aldri sett f�r. 528 00:50:08,152 --> 00:50:09,508 Var mappen tom? 529 00:50:09,821 --> 00:50:12,949 Der var en maskinskrevet lapp datert 17. april - 530 00:50:13,262 --> 00:50:15,764 - som henviste alle foresp�rsler til generaldirekt�rens kontor. 531 00:50:16,077 --> 00:50:20,352 Og samme kveld gikk de siste fire ADU-meldingene ubemerket forbi. 532 00:50:20,665 --> 00:50:25,148 Verken dechiffrert eller arkivert. Claire tok dem hjem og gjemte dem. 533 00:50:25,878 --> 00:50:28,172 Hvem er generaldirekt�ren? 534 00:50:30,049 --> 00:50:32,551 Sjefen for Spesialetterretningen. 535 00:50:32,760 --> 00:50:35,158 Han f�r sine ordrer fra statsministeren. 536 00:50:38,391 --> 00:50:39,850 Vi st�r fast igjen. 537 00:50:40,476 --> 00:50:42,353 Kanskje... 538 00:50:42,561 --> 00:50:44,438 Kanskje ikke. 539 00:50:46,732 --> 00:50:50,069 Jeg begynner � f� teken p� detektivarbeid. 540 00:50:53,822 --> 00:50:55,908 ARKIV 541 00:50:58,202 --> 00:51:00,287 Her har du ingen adgang! 542 00:51:02,998 --> 00:51:05,292 - Mr. Mermagen. - Hva driver du med? 543 00:51:07,795 --> 00:51:09,880 Kan du hjelpe meg? 544 00:51:10,401 --> 00:51:13,425 Maskinrommet trenger Kestrel- innstillingene for de siste ukene. 545 00:51:13,738 --> 00:51:17,179 De fant en bunke meldinger bak et skrivebord. 546 00:51:17,492 --> 00:51:21,245 - Hva er det du sier...? - Jeg vet det! 547 00:51:21,454 --> 00:51:23,748 Ikke si noe, er du snill. 548 00:51:23,956 --> 00:51:26,667 Det var en av mine venner. 549 00:51:29,274 --> 00:51:31,360 Dere jenter... 550 00:51:36,990 --> 00:51:42,204 Jeg burde egentlig rapportere deg for dette, men... 551 00:51:45,019 --> 00:51:47,209 En tjeneste er en annen verdt, hva? 552 00:51:50,649 --> 00:51:52,109 Mr. Mermagen... 553 00:51:53,673 --> 00:51:55,446 Hva vil din kone si? 554 00:51:58,470 --> 00:52:01,806 Kestrel-innstillingene for mars og april. 555 00:52:02,953 --> 00:52:04,517 J�ss! 556 00:52:04,830 --> 00:52:09,105 N� har vi sjansen til � lese dem du fant i Cliares soverom. 557 00:52:09,314 --> 00:52:11,191 - Jeg brente dem. - Hva...? 558 00:52:11,503 --> 00:52:13,485 Tom, kan vi sl� oss ned? 559 00:52:13,693 --> 00:52:17,655 - Du mener ikke alvor. - Naturligvis gj�r jeg det. 560 00:52:17,968 --> 00:52:21,618 Virginia Wolfs st�rste bidrag til litteraturen var � drukne seg. 561 00:52:21,826 --> 00:52:23,703 Vi skulle akkurat g�. 562 00:52:24,016 --> 00:52:27,457 Den som intet spiller intet mangler. Hvalkj�tt er bra for intellektet. 563 00:52:28,291 --> 00:52:29,542 Du brente dem! 564 00:52:29,751 --> 00:52:34,026 Spesialetterretningens spradebasse Wigram kom.Jeg fikk panikk. 565 00:52:34,234 --> 00:52:37,258 Men det verste er at jeg kunne ha lest dem. 566 00:52:37,467 --> 00:52:41,637 Jeg trengte ingen X-maskin, vi har en Enigma i "museet". 567 00:52:41,846 --> 00:52:46,434 - N�r fikk du rede p� det? - Jeg hadde glemt det. 568 00:52:46,642 --> 00:52:49,040 Du hadde glemt det? 569 00:52:49,353 --> 00:52:51,856 Og du skal v�re et geni! 570 00:52:56,027 --> 00:52:58,842 Jeg vant en kryssordkonkurranse. 571 00:52:59,050 --> 00:53:00,614 Jeg beseiret to menn. 572 00:53:00,823 --> 00:53:03,534 Alle tre ble rekruttert til Bletchley. 573 00:53:03,847 --> 00:53:08,643 De er kryptoanalytikere n�, jeg er en forherliget arkivist. 574 00:53:08,956 --> 00:53:13,127 Men hadde jeg v�rt pappajente fra en fornem privatskole... 575 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 Skiftet mitt begynner snart. 576 00:53:17,193 --> 00:53:20,217 - Og du...? - Ikke p� en stund enn�. 577 00:53:23,449 --> 00:53:26,265 Sa hun noe om meg noen gang? 578 00:53:29,810 --> 00:53:31,478 Hun m� like deg. 579 00:53:33,981 --> 00:53:36,692 Med tanke p� hvordan hun omtaler de andre. 580 00:53:36,900 --> 00:53:39,194 En busslast, sa du? 581 00:53:40,863 --> 00:53:42,948 Romilly-effekten. 582 00:53:43,261 --> 00:53:46,910 Ett blikk, og s� er de "romillerte". 583 00:53:47,953 --> 00:53:49,413 Hvem traff hun? 584 00:53:49,725 --> 00:53:54,001 Det kan v�re en vei framover. Jeg vet hva du synes om meg. 585 00:53:54,209 --> 00:53:56,399 Nei, det gj�r du ikke. 586 00:53:57,650 --> 00:53:59,423 Jeg f�ler meg som en idiot. 587 00:53:59,631 --> 00:54:04,010 Og det er ikke du som har Kestrel-innstillingene i trusa! 588 00:54:09,641 --> 00:54:12,352 Jeg vet ikke hvem hun traff... 589 00:54:13,812 --> 00:54:18,191 ...og jeg synes vi skal gi oss n�. Synes ikke du ogs�? 590 00:54:23,509 --> 00:54:26,116 Ha det. 591 00:54:27,575 --> 00:54:30,078 Miss Wallace... 592 00:54:32,789 --> 00:54:37,585 Jeg har ikke hatt �ynene �pne... 593 00:54:37,794 --> 00:54:40,505 ...s� det er noe jeg ikke har sett klart. 594 00:54:40,713 --> 00:54:42,590 Hva da? 595 00:54:43,841 --> 00:54:45,927 At du er en bemerkelsesverdig... 596 00:54:48,846 --> 00:54:51,349 Jeg synes at du er vidunderlig. 597 00:55:04,591 --> 00:55:06,155 Tom... 598 00:55:06,364 --> 00:55:10,534 - Hyggelig at du kunne komme. - Jeg vet ikke hva Skynner sa... 599 00:55:10,743 --> 00:55:12,099 Lukk d�ren. 600 00:55:16,999 --> 00:55:19,085 Han vil ha deg bort herfra. 601 00:55:19,397 --> 00:55:23,047 "Send ham tilbake til Cambridge. Til fots denne gangen." 602 00:55:23,255 --> 00:55:26,175 Jeg har togbillett til deg. Ikke n�! 603 00:55:26,383 --> 00:55:31,388 Si at du vil gi meg et par dager til � finne tilbake inn i SHARK. 604 00:55:31,597 --> 00:55:34,308 Du sa at det ikke gikk p� fire dager. 605 00:55:34,621 --> 00:55:39,209 Du stilte Skynner i et d�rlig lys. N� vil du at jeg skal si... 606 00:55:39,417 --> 00:55:41,711 Dra til helvete! 607 00:55:41,920 --> 00:55:43,484 Unnskyld meg, Guy. 608 00:55:43,692 --> 00:55:45,673 Dette m� du h�re. 609 00:55:46,508 --> 00:55:48,906 To lange meldinger fra ub�tstaben. 610 00:55:49,114 --> 00:55:53,389 En f�r og en etter midnatt. De sendes to ganger - s� taushet. 611 00:55:53,702 --> 00:55:56,413 - Det er radiotaushet i ub�tfl�ten. - Himmel! 612 00:55:56,934 --> 00:56:00,063 De er i h�yeste beredskap. 613 00:56:00,375 --> 00:56:03,503 Tolv ub�ter, med 32 km avstand. 614 00:56:03,712 --> 00:56:05,902 Muligens to eller tre linjer. 615 00:56:06,110 --> 00:56:09,864 Et bakhold over hundrevis av kilometer med hav. 616 00:56:10,177 --> 00:56:13,201 Og denne gangen vet vi ikke hvor. 617 00:56:13,409 --> 00:56:17,059 Og en gyllen regel: total radiotaushet. 618 00:56:17,267 --> 00:56:19,561 - Hva... - Hva skjer s�? 619 00:56:19,874 --> 00:56:23,315 Enten er konvoien heldig og unng�r bakholdet, - 620 00:56:23,523 --> 00:56:25,504 - eller s� er den uheldig. 621 00:56:25,817 --> 00:56:29,467 Den f�rste ub�ten som f�r kontakt med en konvoi, bryter radiotausheten. 622 00:56:29,779 --> 00:56:33,012 - Hvordan da? - Med kortsignalboken. 623 00:56:33,220 --> 00:56:35,931 Den komprimerer informasjonen til et f�tall bokstaver: 624 00:56:36,140 --> 00:56:40,519 Konvoiens posisjon, kurs og fart. Det gjentas annenhver time. 625 00:56:40,728 --> 00:56:46,254 De andre ub�tene g�r mot konvoien og sender i sin tur et kontaktsignal. 626 00:56:46,567 --> 00:56:48,965 Kontaktsignal... 627 00:56:49,278 --> 00:56:54,491 De skygger konvoien til skumringen, de foretrekker � angripe i m�rket. 628 00:56:54,804 --> 00:56:59,184 Vi har mindre tid enn jeg trodde. En dag, kanskje halvannen. 629 00:57:03,041 --> 00:57:05,127 Mary Jane Hawkins. 630 00:57:06,378 --> 00:57:07,942 Oraklet har talt. 631 00:57:08,255 --> 00:57:12,321 De forandret v�rkodene, men ikke kortsignalboken. 632 00:57:13,156 --> 00:57:18,578 Det er v�r �pning til SHARK - s� lenge ub�tene finner konvoiene. 633 00:57:19,620 --> 00:57:24,521 Det er v�r konvoi. Vi vet hva ub�tene sender, det er smutthullet vi s�kte. 634 00:57:24,834 --> 00:57:27,545 - F�r du nok materiale? - Hvor mange signaler trengs? 635 00:57:27,753 --> 00:57:30,464 En bokstavgruppe for n�r konvoien ses. 636 00:57:30,673 --> 00:57:33,488 To grupper for rutereferansen, en for kurs og en for fart. 637 00:57:33,801 --> 00:57:36,512 Fem bokstavgrupper per kontaktsignal annenhver time. 638 00:57:36,721 --> 00:57:40,683 Hvis konvoien skygges i 10-12 timer, f�r vi 25 bokstavgrupper. 639 00:57:40,891 --> 00:57:45,584 Og 8-10 ub�ter som hver sender et kontaktsignal annenhver time. 640 00:57:47,252 --> 00:57:50,693 Han har rett! Han har funnet et smutthull. 641 00:57:50,901 --> 00:57:52,570 Glimrende! 642 00:57:54,029 --> 00:57:55,593 Skrekkelig! 643 00:57:55,906 --> 00:58:00,494 Kontaktsignalene kan lett gi oss et smutthull til 100 bokstavgrupper. 644 00:58:00,703 --> 00:58:03,205 Og vi har kortsignalboken i "museet". 645 00:58:03,518 --> 00:58:05,499 Han har rett, Guy. 646 00:58:07,376 --> 00:58:09,670 Hvor er n�klene til "museet"? 647 00:58:09,878 --> 00:58:14,258 V�r oppgave er � beskytte konvoien, ikke ofre den. 648 00:58:14,466 --> 00:58:16,864 Du vet hvordan det er der ute. 649 00:58:17,073 --> 00:58:19,993 For at planen skal lykkes, m� vi arrangere en massakre. 650 00:58:20,305 --> 00:58:23,642 Vi arrangerer ingenting. Det som skjer, skjer likevel. 651 00:58:23,851 --> 00:58:29,898 Men vi kan dechiffrere alle ub�tsignaler det neste d�gnet. 652 00:58:30,107 --> 00:58:31,879 Inkludert v�rmeldingene. 653 00:58:32,192 --> 00:58:35,112 Med klarteksten kan vi begynne � rekonstruere de nye v�rkodene. 654 00:58:35,424 --> 00:58:37,197 Dette forbedrer v�re sjanser. 655 00:58:37,406 --> 00:58:41,159 Og det blir mange flere konvoier � beskytte. 656 00:58:48,250 --> 00:58:51,378 Du er tilbake p� laget, gamle gutt. 657 00:59:22,659 --> 00:59:25,787 Vi har en fordreid tekst fra Beaumanor. Noen m� ringe dem. 658 00:59:25,995 --> 00:59:29,228 Miss Chamberlain, be dem sjekke arkivkopien sin. 659 00:59:35,067 --> 00:59:38,612 Pam, beholder Beaumanor kopier av alt de sender oss? 660 00:59:38,820 --> 00:59:42,157 Ja, alt er arkivert. 661 00:59:42,366 --> 00:59:45,181 Kan jeg f� Beaumanor 392? 662 00:59:47,683 --> 00:59:49,664 Miss Wallace... 663 01:00:03,115 --> 01:00:05,409 Ingen damebes�k p� rommene! 664 01:00:08,433 --> 01:00:13,855 V�kne, mr.Jericho. Vi m� l�ne Enigma-maskinen din. 665 01:00:39,818 --> 01:00:43,780 F�rstekopien g�r rett til deres folk med fjernskriver- 666 01:00:44,093 --> 01:00:47,117 - eller med mc-kurer, avhengig av prioritetsgrad. 667 01:00:47,951 --> 01:00:51,392 Andrekopien beholder vi i tilfelle fordreininger. 668 01:00:51,705 --> 01:00:53,582 Kan vi f� se? 669 01:00:53,790 --> 01:00:57,753 Ja, men det er ikke mye � se. 670 01:00:58,065 --> 01:01:02,236 Det er en forn�yelse for oss � f� bes�k fra hovedkontoret. 671 01:01:02,445 --> 01:01:04,634 Det var snilt sagt, - 672 01:01:04,843 --> 01:01:08,284 - men vi kunne ingenting gj�re uten deres avlytting, major. 673 01:01:10,891 --> 01:01:14,644 Vi beholder dem i et par m�neder, arkivert i kronologisk orden. 674 01:01:18,189 --> 01:01:20,900 Disse lytter p� �stfronten. 675 01:01:21,109 --> 01:01:23,403 Kestrel, Buzzard, Kite... 676 01:01:23,612 --> 01:01:26,531 - Og dere lytter p� alt? - Ja visst. 677 01:01:26,844 --> 01:01:31,223 - Bortsett fra for et par uker siden. - Kestrel, ikke sant? 678 01:01:31,432 --> 01:01:37,167 Ja, deres Miles Mermagen ringte og var veldig opphisset. 679 01:01:37,375 --> 01:01:41,963 "Ingen flere ADU, takk, verken n� eller senere". Hva mente han? 680 01:01:42,172 --> 01:01:46,551 - Ordre ovenfra. - Vi sendte inn fire rene signaler. 681 01:01:46,759 --> 01:01:51,243 Det var Kay her som tok seg av v�r mystiske stasjon. 682 01:01:51,452 --> 01:01:55,831 Han har en bra neve, ADU. Et anslag som en konsertpianist. 683 01:01:56,144 --> 01:01:58,021 Sender han fortsatt? 684 01:01:58,229 --> 01:02:01,878 Jeg skriver ham ikke ned lenger, men han var aktiv i forrige uke. 685 01:02:03,130 --> 01:02:05,215 Unnskyld meg. 686 01:02:08,447 --> 01:02:13,140 - Hva sa du at du gjorde, mr...? - Jericho. 687 01:02:13,348 --> 01:02:18,562 Det kan jeg dessverre ikke si. Jeg kommer straks. 688 01:02:21,273 --> 01:02:25,652 Hvor mange radioapparater sa du at dere hadde? 689 01:03:05,796 --> 01:03:07,568 Unnskyld meg. 690 01:03:13,303 --> 01:03:15,597 Han sender n�, om du er interessert. 691 01:03:54,073 --> 01:03:55,428 Tusen takk. 692 01:03:56,888 --> 01:04:00,120 Jeg mener ikke � bry deg, sir... 693 01:04:00,433 --> 01:04:02,206 ...men det er viktig, ikke sant? 694 01:04:02,519 --> 01:04:06,481 Jeg vet at jeg ikke burde sp�rre, men vi f�r aldri vite noe. 695 01:04:06,689 --> 01:04:08,983 Dere f�r vel noe ut av det? Det er viktig? 696 01:04:09,713 --> 01:04:11,069 Ja. 697 01:04:11,799 --> 01:04:15,135 Slik ser krigen ut for oss. All den forbaska pipingen. 698 01:04:15,448 --> 01:04:17,742 Og det er bare en masse nonsens. 699 01:04:18,576 --> 01:04:21,287 Ja, vi f�r noe ut av det. 700 01:04:21,600 --> 01:04:23,060 Og det er viktig. 701 01:04:27,856 --> 01:04:32,340 11 ADU-signaler og lister. 702 01:04:36,823 --> 01:04:39,847 Der er bilen. En mann og en kvinne i en toseters roadster. 703 01:04:52,777 --> 01:04:54,758 Stopp ham. 704 01:05:15,924 --> 01:05:17,593 Ta ham, da! 705 01:05:43,139 --> 01:05:45,224 Stopp! 706 01:05:47,310 --> 01:05:48,978 Se opp! 707 01:06:00,656 --> 01:06:02,220 Faen! 708 01:06:04,931 --> 01:06:07,642 Bravo, mr.Jericho. 709 01:06:08,685 --> 01:06:13,586 Med tanke p� omstendighetene, skal vi driste oss til � v�re dus n�? 710 01:06:16,401 --> 01:06:18,799 Hester. 711 01:06:19,112 --> 01:06:20,363 Tom. 712 01:06:24,847 --> 01:06:28,496 Dette stedet later til � v�re �de nok. 713 01:06:28,705 --> 01:06:30,999 Velvalgt. 714 01:06:41,738 --> 01:06:43,302 Rene saligheten. 715 01:06:46,431 --> 01:06:50,289 - Hva gj�r de hvis... - Lager andemat av oss. 716 01:06:59,777 --> 01:07:03,009 Mars og april, lister fra Beaumanor. 717 01:07:03,218 --> 01:07:06,346 Og radiomeldinger fra 28. mars... 718 01:07:06,555 --> 01:07:11,872 3. april, 9. april, 15., 16., 17... 719 01:07:12,185 --> 01:07:14,583 Og Kestrel-innstillingene. 720 01:07:14,792 --> 01:07:16,252 Den siste f�rst. 721 01:07:16,564 --> 01:07:18,650 Det kan forklare hvorfor Claire forsvant. 722 01:07:18,963 --> 01:07:21,674 Rotorplassering for 17. april... 723 01:07:21,882 --> 01:07:24,072 Tre, fem, fire. 724 01:07:30,432 --> 01:07:33,769 R, X, O... 725 01:07:36,063 --> 01:07:40,651 - Kontaktoppsett? - A, O, E, M. 726 01:07:44,926 --> 01:07:46,907 Str�mmen g�r fra tastene - 727 01:07:47,220 --> 01:07:49,514 - til lampene via rotorene og kontaktene. 728 01:07:49,722 --> 01:07:53,372 Hver gang man trykker p� en tast, forandres str�mmens bane. 729 01:07:53,684 --> 01:07:57,960 Trykker man p� samme tast ti ganger, tennes ti ulike lamper. 730 01:07:58,168 --> 01:08:02,756 Man vet aldri hvilke bokstaver som vil lyse. Det er helt fenomenalt! 731 01:08:10,889 --> 01:08:14,017 Meldings-n�kkel X, A, T. 732 01:08:16,728 --> 01:08:19,543 - Klar? - Klar... 733 01:08:50,720 --> 01:08:52,284 Det stemmer ikke, hva? 734 01:08:52,493 --> 01:08:53,848 Det er ikke tysk. 735 01:08:54,057 --> 01:08:56,246 Fortsett, iblant fyller telegrafisten ut med nonsens. 736 01:09:08,863 --> 01:09:10,323 Fortsett! 737 01:09:27,319 --> 01:09:31,177 Er det tysk? Kom igjen, geniet! 738 01:09:41,708 --> 01:09:45,670 Nei, det er dobbelkodet, eller s� er innstillingene feil. 739 01:10:32,383 --> 01:10:35,198 Jeg m� dessverre be dere skynde dere. 740 01:11:25,873 --> 01:11:27,959 Ransak l�ven. 741 01:11:35,362 --> 01:11:39,324 Dette er mr. Leverett. F�rstebetjent Leverett. 742 01:11:39,637 --> 01:11:43,703 Han lurer p� hva dere har drevet med. Vi tar det forfra. 743 01:12:01,221 --> 01:12:03,202 Har du v�rt her f�r? 744 01:12:07,373 --> 01:12:09,041 Og du...? 745 01:12:35,734 --> 01:12:37,819 Snakk med meg! 746 01:12:38,028 --> 01:12:41,469 Jeg forteller alt du vil vite! 747 01:12:43,450 --> 01:12:45,014 G� forsiktig. 748 01:12:48,038 --> 01:12:51,375 Vil du vite om SHARK? Sp�r meg! 749 01:12:56,901 --> 01:13:00,446 Jeg har noe � vise dere. Ta fram notisboken. 750 01:13:04,304 --> 01:13:06,285 Miss Wallace f�rst. 751 01:13:09,622 --> 01:13:14,522 Jeg viser vitnet en damefrakk, gr�. 752 01:13:14,731 --> 01:13:17,233 Krage av svart fl�yel. 753 01:13:17,442 --> 01:13:20,779 P� etiketten st�r Hunters, Burlington Arcade. 754 01:13:22,760 --> 01:13:24,324 Og vitnet svarte...? 755 01:13:25,679 --> 01:13:28,495 Ja, den er hennes. 756 01:13:33,812 --> 01:13:39,756 Neste gjenstand... En damesko. Svart, h�yh�lt. 757 01:13:40,590 --> 01:13:42,988 H�len er brukket. 758 01:13:45,282 --> 01:13:47,055 Og vitnet svarte...? 759 01:13:52,581 --> 01:13:55,083 Det er et gammelt steinbrudd. 760 01:13:55,396 --> 01:13:58,003 Byen ble bygd av stein herfra. 761 01:13:58,211 --> 01:14:01,235 Virker rimelig � bygge et h�l av et h�l. 762 01:14:01,548 --> 01:14:06,032 - Hvor dypt er det? - Ca 20 meter midt p�. 763 01:14:09,473 --> 01:14:11,141 Vi trengeren ub�t. 764 01:14:16,667 --> 01:14:19,170 Jeg skulle veldig gjerne p�gripe dere. 765 01:14:20,004 --> 01:14:23,757 Men vi har ikke funnet noe lik. 766 01:14:23,966 --> 01:14:27,407 Klokken kvart p� �tte kj�rer mr. Leverett dere tilbake. 767 01:14:27,615 --> 01:14:29,805 Dagen deres har jo nettopp begynt. 768 01:14:41,692 --> 01:14:43,152 Karer... 769 01:14:47,114 --> 01:14:51,076 Jeg kom bare forbi for � �nske dere lykke til. 770 01:14:51,389 --> 01:14:55,351 Dere er sikkert klare over hva som st�r p� spill. 771 01:14:55,664 --> 01:14:59,418 Jeg tror ikke at jeg overdriver n�r jeg sier... 772 01:14:59,626 --> 01:15:02,337 ...at dette kan bli en av krigens avgj�rende netter. 773 01:15:02,546 --> 01:15:03,797 Hold kjeft, da...! 774 01:15:04,110 --> 01:15:05,570 Et stort slag... 775 01:15:05,882 --> 01:15:10,679 Tidenes antakelig st�rste konvoislag er i anmarsj. 776 01:15:10,887 --> 01:15:17,665 For tre timer siden hadde konvoiene HX229A, 229 og SC1 22 - 777 01:15:17,978 --> 01:15:22,878 - n�dd ulveflokkenes formodede operasjonsomr�de. 778 01:15:24,860 --> 01:15:31,116 I v�r �ys lange historie har vi tatt opp stridshansken flere ganger. 779 01:15:31,324 --> 01:15:32,784 Tid for Shakespeare. 780 01:15:33,097 --> 01:15:38,310 "Ut av denne brenneslen, fare, kan vi plukke blomsten i trygghet." 781 01:15:42,273 --> 01:15:44,567 S�, mine herrer... 782 01:15:44,775 --> 01:15:46,652 Skrid til verket. 783 01:16:05,420 --> 01:16:07,819 Kom og dans. 784 01:16:09,383 --> 01:16:10,842 Kom og dans n�. 785 01:16:12,511 --> 01:16:14,492 - Jeg kan ikke. - Jo da, det er lett. 786 01:16:16,473 --> 01:16:19,288 - Gj�r det, du. - H�yre, venstre... 787 01:16:19,601 --> 01:16:21,999 Venstre, venstre... 788 01:16:22,833 --> 01:16:24,815 N� begynner du � f� teken. 789 01:16:44,313 --> 01:16:45,773 Kan noen p�minne meg... 790 01:16:46,398 --> 01:16:50,674 H�per vi at ub�tene finner konvoiene eller ikke? 791 01:16:50,882 --> 01:16:53,176 - Nei! - Jeg h�per det. 792 01:16:53,489 --> 01:16:57,451 - Du, ja, Baxter! - Du ville ofre... 793 01:16:57,660 --> 01:17:01,935 Ofre en konvoi for � knekke SHARK? Selvsagt. 794 01:17:02,247 --> 01:17:06,001 Hvor mange har Stalin ofret hittil? Fem millioner? 795 01:17:06,314 --> 01:17:07,878 Det kalles "til samfunnets beste". 796 01:17:08,087 --> 01:17:12,257 Sagt av en som ikke befinner seg midt ute i Atlanteren. 797 01:17:12,674 --> 01:17:16,011 Man kan bare utkjempe sin egen krig. 798 01:17:16,220 --> 01:17:17,471 Hva mener du, Tom? 799 01:17:19,869 --> 01:17:21,850 Om hva da? 800 01:17:43,225 --> 01:17:46,354 Cliare, hva holdt du p� med? 801 01:17:47,501 --> 01:17:50,212 Hva var det du skjulte? 802 01:18:17,947 --> 01:18:20,137 Vi begynner fra begynnelsen. 803 01:18:22,222 --> 01:18:25,350 Kestrel-innstillingene for mars. 804 01:18:35,256 --> 01:18:37,863 Atlanterhavstiden ligger to timer etter oss. 805 01:18:38,071 --> 01:18:39,844 Det er fortsatt m�rkt. 806 01:19:00,385 --> 01:19:02,470 Her, jeg har fyrt�y. 807 01:20:03,260 --> 01:20:05,241 TYSK ORDBOK 808 01:20:11,706 --> 01:20:14,417 Dringend. 809 01:20:14,729 --> 01:20:16,189 Presserende. 810 01:20:17,857 --> 01:20:20,256 Mary Jane Hawkins. 811 01:20:20,568 --> 01:20:22,445 Det er tysk. 812 01:20:23,801 --> 01:20:27,555 Konvoiens kurs - 070 grader. 813 01:20:27,763 --> 01:20:30,787 Posisjon- 1-4-9-1. 814 01:20:32,247 --> 01:20:35,375 Fart - ti knop. 815 01:20:42,257 --> 01:20:43,716 Her er konvoiens posisjon. 816 01:20:43,925 --> 01:20:45,697 Send informasjonen straks. 817 01:21:01,025 --> 01:21:04,362 Signal 7-3-6-9 K CS. 818 01:21:05,196 --> 01:21:07,281 N� begynner det! 819 01:21:07,490 --> 01:21:09,992 Radiopeilerne har en posisjon. 820 01:21:11,348 --> 01:21:14,580 Scarborough - 259 grader. 821 01:21:18,125 --> 01:21:21,983 Wick...246,30 grader. 822 01:21:27,197 --> 01:21:30,429 Flowerdown - 268 grader. 823 01:21:33,870 --> 01:21:36,477 Der er hun. 37,5. 824 01:21:37,728 --> 01:21:39,188 49,5. 825 01:21:39,396 --> 01:21:45,235 Hun skygger konvoi HX229. Uten flyst�tte er de et lett m�l. 826 01:21:45,444 --> 01:21:47,112 Hvilken kartrute? 827 01:21:51,804 --> 01:21:53,786 BD 14-91. 828 01:21:53,994 --> 01:21:55,767 - Konvoiens kurs? - 70 grader. 829 01:21:56,079 --> 01:21:58,061 - F art? - Ti knop. 830 01:22:19,227 --> 01:22:22,460 Fra kodeboken har vi C-K-S-A. "Konvoi siktet". 831 01:22:22,668 --> 01:22:26,109 K-A-F-V, M-W-Z- J for posisjon. 832 01:22:26,318 --> 01:22:28,924 QK-D-X for kurs. QR-Z-A for fart. 833 01:22:29,133 --> 01:22:33,200 - Det er fem firebokstavers grupper. - Meldingsinnstilling... 834 01:22:34,555 --> 01:22:36,640 V-H-B. 835 01:22:45,503 --> 01:22:48,631 A-V, V-K, A-K. 836 01:22:48,840 --> 01:22:50,300 Kontroller. 837 01:22:54,783 --> 01:22:57,077 Ja, jeg ogs�. 838 01:23:00,622 --> 01:23:03,229 - M-S, S-M. - Sjekk. 839 01:23:03,855 --> 01:23:06,357 To l�kker. Bekreft? 840 01:23:06,566 --> 01:23:09,068 Og ingen som ikke stemmer. 841 01:23:09,798 --> 01:23:11,154 Fire minutter over ti. 842 01:23:11,362 --> 01:23:13,135 Det var den f�rste. 843 01:23:13,656 --> 01:23:15,324 N� samles ulvene. 844 01:23:41,183 --> 01:23:43,686 Det er fortsatt bare nonsens. Hvorfor? 845 01:23:44,311 --> 01:23:49,525 En ny posisjon. BD 16-11. Fart og kurs de samme. 846 01:23:49,838 --> 01:23:53,696 Ny posisjon. K-A-F-V, N-C-L-A. 847 01:23:54,009 --> 01:23:56,824 Skynner lover en flaske whisky til den som f�r fram en meny. 848 01:23:57,032 --> 01:24:00,369 - Vet han at jeg er her? - Han spurte ikke. 849 01:24:00,682 --> 01:24:05,895 Puck, det er en beskjed til deg p� sentralbordet. Adelphi 42 43. 850 01:24:06,104 --> 01:24:08,919 Det er ikke noe navn, og jeg er ikke din sekret�r. 851 01:24:09,128 --> 01:24:11,422 - Meldingsn�kkel... - Beklager, Guy. 852 01:24:11,630 --> 01:24:12,986 R-M-U. 853 01:24:13,298 --> 01:24:15,801 Hvor mye mer materiale trenger dere? 854 01:24:16,114 --> 01:24:20,389 Vi har ni signaler. Hvis vi f�r 20-25 til, ville det v�re bra. 855 01:24:20,597 --> 01:24:24,142 Tenk om det begynner f�r dere har dem. 856 01:24:33,005 --> 01:24:35,612 Sj�kartrute BD 13-86. 857 01:24:35,821 --> 01:24:39,262 Kurs 70 grader, konvoifart ti knop. 858 01:24:43,537 --> 01:24:47,290 Jeg tror det holder til � pr�ve seg p� en meny. 859 01:24:47,603 --> 01:24:50,314 Dere har 17 ub�tkontakter, mr.Jericho. 860 01:24:50,627 --> 01:24:53,651 - Det er ikke nok. - Hvorfor ikke? 861 01:24:55,945 --> 01:24:58,760 N�r jeg er ferdig, leter vi etter en n�l i en h�ystakk. 862 01:24:59,073 --> 01:25:02,931 Men hvis vi slutter n�, har vi 100 000 h�ystakker. 863 01:25:05,329 --> 01:25:07,310 Det vet du. 864 01:25:07,519 --> 01:25:08,978 Fullm�ne... 865 01:25:09,187 --> 01:25:12,002 Ti ub�ter...et eller annet sted. 866 01:25:12,315 --> 01:25:16,277 37 handelsskip, fem eskorteskip, ett har mistet kontakt med konvoien. 867 01:25:16,486 --> 01:25:19,614 Ingen unnsetningsskip og ingen flyst�tte. 868 01:25:19,823 --> 01:25:22,012 Atten... 869 01:25:22,325 --> 01:25:25,453 - Flowerdown: 268 grader. - Faen til knipe. 870 01:25:44,847 --> 01:25:46,933 - 23. - Det er ikke nok. 871 01:26:14,981 --> 01:26:17,484 - Hvordan g�r det? - Jeg trenger en link til. 872 01:26:18,422 --> 01:26:20,090 Jeg ser den ikke. 873 01:26:23,427 --> 01:26:26,034 Navn. De er navn! 874 01:26:26,242 --> 01:26:28,328 - Du...? - Nei. 875 01:26:29,266 --> 01:26:31,977 N� begynner jeg � bli ille til mote. 876 01:26:34,063 --> 01:26:35,418 Polske navn. 877 01:26:45,741 --> 01:26:47,201 - Der! - Ja... 878 01:26:55,334 --> 01:26:56,793 Menyen. 879 01:26:58,149 --> 01:26:59,504 La oss h�pe den fungerer. 880 01:27:06,178 --> 01:27:09,201 N� har det begynt. De j�vlene! 881 01:27:35,894 --> 01:27:37,876 Har dere ingen hjem � g� til? 882 01:28:00,398 --> 01:28:03,317 - Hvordan g�r det? - Fire treff hittil. 883 01:28:03,630 --> 01:28:06,133 Anslagsvis 300 d�de. 884 01:28:06,341 --> 01:28:10,303 Et hollandsk lasteskip og en norsk fraktb�t gikk rett til bunns. 885 01:28:10,929 --> 01:28:13,432 Og et amerikansk handelsskip brenner. 886 01:28:13,640 --> 01:28:16,872 Halve besetningen drukner, den andre halvparten pr�ver � redde dem. 887 01:28:21,043 --> 01:28:22,399 Tom... 888 01:28:24,276 --> 01:28:27,299 Uavsluttede forretninger. 889 01:28:27,612 --> 01:28:28,863 Gratulerer. 890 01:28:30,323 --> 01:28:33,034 Det er bare en halvflaske. 891 01:28:34,077 --> 01:28:35,745 Typisk Skynner...! 892 01:28:36,997 --> 01:28:41,689 Den b�r legges tilbake. Hvor er n�kkelen til museet? 893 01:28:41,897 --> 01:28:44,400 Beklager, Guy.Jeg har den enn�. 894 01:28:46,068 --> 01:28:48,049 Sikkerheten p� dette stedet...! 895 01:28:48,779 --> 01:28:51,177 G� hjem n�, gamle gutt. 896 01:28:51,490 --> 01:28:54,722 - Har du ikke en jente som venter? - Hun er d�d. 897 01:29:45,502 --> 01:29:47,379 Tom. 898 01:29:49,464 --> 01:29:51,549 �, Gud! 899 01:29:52,384 --> 01:29:54,990 - Kom. - Hva er det? 900 01:29:55,929 --> 01:29:57,180 Det er polsk. 901 01:29:57,806 --> 01:29:59,787 Polske navn. Alle sammen. 902 01:30:00,725 --> 01:30:03,019 Tyskerne fant en massegrav. 903 01:30:03,645 --> 01:30:07,086 Se... St�r det ikke fire tusen lik? 904 01:30:09,484 --> 01:30:11,152 Polske offiserer. 905 01:30:11,465 --> 01:30:17,408 Begravd i Katynskogen i 1940 under sovjetokkupasjonen. 906 01:30:17,617 --> 01:30:19,598 Skutt i bakhodet. 907 01:30:19,911 --> 01:30:21,996 Myrdet av russerne. 908 01:30:22,205 --> 01:30:24,811 Av v�re russiske allierte. 909 01:30:25,124 --> 01:30:27,731 V�re v�penbr�dre i kampen mot nazistene. 910 01:30:28,044 --> 01:30:29,295 Gode Gud...! 911 01:30:31,172 --> 01:30:34,508 Derfor var mappen tom, p� ordre fra Spesialetterretningen. 912 01:30:34,821 --> 01:30:39,722 Og derfor fikk Beaumanor ordre om � slutte � snappe opp signalene. 913 01:30:39,931 --> 01:30:42,120 Det var en altfor stor hemmelighet. 914 01:30:42,329 --> 01:30:45,665 Bare � vite det kan f� deg drept. 915 01:30:45,874 --> 01:30:48,689 Og Claire oppdaget det. 916 01:30:49,628 --> 01:30:53,903 Hun kopierte det i den tyske boken og var n�dt til � si det til noen. 917 01:30:55,154 --> 01:30:56,718 PUKOWSKI ADAM 918 01:31:01,306 --> 01:31:03,808 Adam Pukowski. 919 01:31:04,121 --> 01:31:05,685 Savnet i strid. 920 01:31:06,311 --> 01:31:08,605 Joseph Pukowskis lillebror. 921 01:31:08,918 --> 01:31:12,984 Claire stjal meldingene for Puck fordi han lette etter sin brors navn. 922 01:31:14,235 --> 01:31:16,216 - Puck! - Vent! 923 01:31:17,676 --> 01:31:20,596 Denne Puck drepte henne. Hvorfor? 924 01:31:20,804 --> 01:31:25,392 Han hadde ogs� en hemmelighet, og hun kunne ha r�pet ham. 925 01:31:25,601 --> 01:31:27,790 - Hvilken hemmelighet, da? - Det kan jeg ikke si! 926 01:31:53,024 --> 01:31:56,152 Kan jeg f� London Adelphi 42 43, takk? 927 01:31:57,194 --> 01:32:00,010 Dessverre, det nummeret er ikke i bruk. 928 01:32:03,972 --> 01:32:08,143 Hva fanken har du og en jente p� Beaumanor � gj�re? 929 01:32:08,456 --> 01:32:12,105 Hvis du ikke har tenkt � by meg opp, s� slipp armen min! 930 01:32:12,313 --> 01:32:17,527 Jeg skulle tatt knekken p� deg da du dummet deg ut med blondinen. 931 01:32:20,238 --> 01:32:22,636 Som knullet halve Bletchley. 932 01:33:16,022 --> 01:33:18,003 Unna toget! 933 01:33:25,094 --> 01:33:27,909 Hva pokker tror du du driver med? 934 01:33:29,890 --> 01:33:33,957 Han sitter to vogner lenger framme. Aner fred og ingen fare. 935 01:33:34,269 --> 01:33:35,521 God morgen, sir. 936 01:33:49,284 --> 01:33:50,848 Visste du det...? 937 01:33:51,057 --> 01:33:53,455 Om Pukowski? 938 01:33:53,664 --> 01:33:56,583 Vi hadde ingen bevis, men da miss Romilly forsvant... 939 01:33:56,792 --> 01:34:01,171 - Puck og Claire hadde en... - ...traff hverandre, som du sier. 940 01:34:01,484 --> 01:34:03,674 Ga hverandre noen skikkelige "treff". 941 01:34:03,882 --> 01:34:06,593 Joseph Pukowski, som hadde lurt p� - 942 01:34:06,906 --> 01:34:10,868 - hvor alle de polske offiserene var blitt av siden krigens start. 943 01:34:11,181 --> 01:34:17,646 Og Claire Romilly som leste Wehr- machts radiotrafikk fra �stfronten. 944 01:34:17,854 --> 01:34:20,044 De var som skapt for hverandre. 945 01:34:21,191 --> 01:34:24,110 Og du store, massegraver. 946 01:34:24,423 --> 01:34:27,134 Polske uniformer, navn... 947 01:34:27,343 --> 01:34:30,262 Vi har forberedt oss p� nazistenes propaganda. 948 01:34:30,471 --> 01:34:33,182 Propaganda? 949 01:34:33,390 --> 01:34:36,831 Fire tusen polakker myrdet av Stalin? 950 01:34:37,040 --> 01:34:39,542 Det ville Hitler gi den siste balla for. 951 01:34:39,855 --> 01:34:43,609 Tenk p� alle de polske navnene i USA. 952 01:34:44,964 --> 01:34:47,467 Tenk p� konvoiene v�re. 953 01:34:47,675 --> 01:34:50,595 Fulle av amerikanske varer, noen av dem i amerikanske skip. 954 01:34:50,908 --> 01:34:54,766 P� spissrotgang mellom ub�ter for � gi forsyninger til Stalin. 955 01:34:54,974 --> 01:34:57,685 - Men det er vel sant? - Katyn-massakren? 956 01:34:57,998 --> 01:35:00,396 V�r s� snill, hold munn n�...! 957 01:35:00,605 --> 01:35:03,107 Vi har en krig � vinne, og Stalin st�r p� v�r side. 958 01:35:03,316 --> 01:35:07,799 Og de hater russerne, det har de gjort i �rhundrer. 959 01:35:08,008 --> 01:35:12,283 Hvordan skal Pukowski hevne seg? Jo, ved � hjelpe fienden. 960 01:35:13,117 --> 01:35:14,890 Hans fiendes fiende. 961 01:35:16,558 --> 01:35:20,103 Og han sitter inne med kunnskap som kan hjelpe tyskerne. 962 01:35:20,416 --> 01:35:22,397 SHARK, v�rkodene... 963 01:35:22,606 --> 01:35:25,421 Claire kan ikke ha visst om det, hun var ingen forr�der. 964 01:35:25,630 --> 01:35:27,715 Du har sikkert rett. 965 01:35:28,028 --> 01:35:31,364 Men s� fikk Pukowski h�re at du skulle komme tilbake. 966 01:35:31,677 --> 01:35:36,369 Jericho - elsker en som ikke ga opp. Som det hadde klikka for f�r. 967 01:35:36,682 --> 01:35:40,019 Lesehesten som ble bedt p� ballet, fant Askepotts sko - 968 01:35:40,332 --> 01:35:44,398 - og ble s� gal at han ville fortalt henne alt. 969 01:35:44,607 --> 01:35:46,483 Om hvordan vi mistet SHARK. 970 01:35:46,796 --> 01:35:49,612 Og ryktene om en muldvarp i din brakke. 971 01:35:49,820 --> 01:35:54,304 Claire ville ha regnet ut at Puck var spionen p� nulltid. 972 01:35:54,929 --> 01:35:56,389 S� han drepte henne. 973 01:36:01,498 --> 01:36:04,314 Enveis til Manchester, if�lge kondukt�ren. 974 01:36:04,626 --> 01:36:06,608 Skift spaner. 975 01:36:09,423 --> 01:36:14,115 Da f�r vi se hvor og til hvem han f�rer oss. 976 01:36:33,196 --> 01:36:36,012 Hvordan f�r du bensin til London-turene dine? 977 01:36:36,220 --> 01:36:38,931 Det er en hemmelighet, elskling. 978 01:36:39,140 --> 01:36:40,704 Jeg kjenner en kar. 979 01:37:01,141 --> 01:37:02,600 BLETCHLEY DISTRICT GAZETTE 980 01:37:09,795 --> 01:37:11,776 Manchester neste. 981 01:37:13,236 --> 01:37:15,634 Lenger skal ikke du. 982 01:37:16,885 --> 01:37:19,909 Reis hjem, ligg lavt. 983 01:37:20,118 --> 01:37:25,435 Jeg skal glemme bruddene p� trafikk- loven og din milit�re taushetsplikt. 984 01:37:26,582 --> 01:37:31,066 Toget p� perrong tre har avgang til Manchester klokken 15.15. 985 01:37:32,630 --> 01:37:37,426 Du har pr�vd � skremme meg til � ligge lavt fra f�rste stund. 986 01:37:38,469 --> 01:37:41,180 For av en eller annen grunn skremmer jeg deg. 987 01:37:41,389 --> 01:37:43,474 P� grunn av Cliare. 988 01:37:43,683 --> 01:37:47,436 - Min forbindelse med Cliare. - V�r forsiktig n�. 989 01:37:47,749 --> 01:37:49,835 Se opp for d�rene! 990 01:37:53,380 --> 01:37:56,612 Da du kom hjem til meg, var du allerede p� sporet av Pukowski. 991 01:37:56,821 --> 01:37:59,427 Likevel gjorde du alt for � skremme meg. 992 01:37:59,636 --> 01:38:02,451 Og du engstet deg mer for Cliare enn for SHARK. 993 01:38:02,660 --> 01:38:05,892 - "Hvorfor kom hun ikke p� skiftet?" - Hun var kj�resten hans. 994 01:38:06,101 --> 01:38:09,646 Nei, hun var mer enn det. 995 01:38:09,854 --> 01:38:11,835 Hun arbeidet for deg. 996 01:38:12,148 --> 01:38:13,712 Claire var din agent. 997 01:38:13,921 --> 01:38:17,883 Hun fortalte deg alt, til og med hvordan jeg fant skoen hennes. 998 01:38:22,158 --> 01:38:24,556 Bletchley var en sikkerhetsmanns mareritt, - 999 01:38:24,869 --> 01:38:26,850 - s� du lot en jente gj�re grovarbeidet. 1000 01:38:27,059 --> 01:38:28,727 Hennes fedrelandsplikt. 1001 01:38:29,040 --> 01:38:33,419 Alt hun gjorde var p� din ordre! Hun m�tte knulle for England! 1002 01:38:36,026 --> 01:38:39,050 Men hun syntes synd p� Pukowski - 1003 01:38:39,258 --> 01:38:41,657 - og fortalte hva hun skrev i den tyske boken. 1004 01:38:43,846 --> 01:38:45,932 Ikke noe rart du ble redd. 1005 01:38:46,140 --> 01:38:50,937 Du hadde beg�tt en feil, og din agent m�tte b�te med livet. Cliare... 1006 01:38:52,918 --> 01:38:54,482 Han har hoppet! 1007 01:39:00,425 --> 01:39:02,302 Han har stukket! 1008 01:39:08,871 --> 01:39:10,226 Rygg toget! 1009 01:39:30,976 --> 01:39:34,521 Hvorfor venter vi? 1010 01:39:34,730 --> 01:39:38,275 Hvorfor venter vi? 1011 01:39:38,484 --> 01:39:40,048 V�r s� snill, sir. 1012 01:39:40,256 --> 01:39:43,906 Stasjonen er gjennoms�kt. Veisperringer er satt opp. 1013 01:39:44,114 --> 01:39:47,555 - Gjennoms�k toget igjen. - Han er ikke p� toget! 1014 01:39:47,868 --> 01:39:50,058 Vi m� la det g�. 1015 01:40:10,911 --> 01:40:14,248 ADELPHI 1016 01:40:14,457 --> 01:40:18,627 Puck, det er en beskjed til deg p� sentralbordet. Adelphi 42 43. 1017 01:40:28,742 --> 01:40:30,827 - Behold vekslepengene. - Tusen takk. 1018 01:40:31,036 --> 01:40:33,329 Stasjonen, snarest mulig, takk. 1019 01:41:53,826 --> 01:41:55,390 Din j�vla idiot. 1020 01:41:55,598 --> 01:41:59,873 Denne gangen kan jeg ikke redde deg. Du brakk kinnbeinet til Skynner. 1021 01:42:00,707 --> 01:42:04,983 - Tom, v�rkodene �pner seg. - Hvor er Puck? 1022 01:42:05,191 --> 01:42:08,111 Jeg vil ha kortsignalkoden for 68 grader. 1023 01:42:10,822 --> 01:42:14,158 - Hvor ille er det? - Ille. 1024 01:42:14,367 --> 01:42:17,703 Men vi kan lese SHARK, takket v�re dere. 1025 01:42:21,040 --> 01:42:25,419 - Hva er dette? - Kartrute AM 29. Et fordreid signal. 1026 01:42:25,732 --> 01:42:28,339 - Signal til en ub�t? - Ja. U617. 1027 01:42:28,547 --> 01:42:31,258 Den har f�tt ordre om umiddelbart � begi seg... 1028 01:42:34,595 --> 01:42:35,846 Hvor er dette? 1029 01:42:36,055 --> 01:42:40,851 Loch Feochan i Skottland der jeg vil bo som gammel, om jeg blir det. 1030 01:42:41,164 --> 01:42:45,961 N� er det alvor. U617 har avtalt m�te om 24 timer. 1031 01:42:46,169 --> 01:42:49,506 N� er det v�r tur til � finne et lett offer. 1032 01:42:49,714 --> 01:42:51,070 Gode Gud! 1033 01:43:22,455 --> 01:43:24,749 - V�r forsiktig. - Jeg lover. 1034 01:44:26,685 --> 01:44:28,145 Ford�mt! 1035 01:44:48,895 --> 01:44:50,771 Sir... 1036 01:44:54,734 --> 01:44:56,819 Perfekt! 1037 01:44:57,028 --> 01:44:59,739 Akkurat tidsnok til � forkludre hele operasjonen. 1038 01:45:15,588 --> 01:45:19,341 - Vil du avbryte operasjonen? - Tuller du? 1039 01:45:48,224 --> 01:45:50,101 Jeg drepte henne ikke. 1040 01:45:50,309 --> 01:45:51,873 Det vet jeg. 1041 01:45:52,082 --> 01:45:54,793 Tror du det er derfor jeg er her? 1042 01:45:59,589 --> 01:46:01,988 P� minuttet, elsklingen min. 1043 01:46:03,135 --> 01:46:05,220 Opp med deg. 1044 01:46:06,471 --> 01:46:12,206 Du vil fortelle tyskerne om hvordan vi knekte koden. 1045 01:46:12,415 --> 01:46:16,064 - Om mine maskiner! - Thomas, Thomas... 1046 01:46:16,273 --> 01:46:19,818 Du kan ha dine fiender, la meg ha mine. Ellers f�r du skyte meg. 1047 01:46:20,965 --> 01:46:24,823 - Du bestemmer, men din mann... - Han er ikke min mann. 1048 01:46:25,135 --> 01:46:27,012 Sett i gang. 1049 01:46:29,619 --> 01:46:33,686 Hils "tante May" og si at pakken er klar. 1050 01:46:50,577 --> 01:46:52,037 Middagen er ferdig. 1051 01:47:23,214 --> 01:47:25,508 Fulltreffer! 1052 01:48:10,344 --> 01:48:12,638 Dere leter p� feil sted. 1053 01:48:14,931 --> 01:48:17,017 �, det er mr.Jericho... 1054 01:48:20,145 --> 01:48:24,941 Kommer utbrent hjem n� igjen. Du er meg en underlig lesehest. 1055 01:48:25,150 --> 01:48:27,131 Jeg tar av hatten for deg. 1056 01:48:27,340 --> 01:48:30,989 Hun er ikke der. H�rte du ikke hva jeg sa? 1057 01:48:31,198 --> 01:48:34,117 Hun har...g�tt videre. 1058 01:48:36,411 --> 01:48:40,165 Draps�stedet s� ut som en haug kl�r p� en strand. 1059 01:48:40,373 --> 01:48:45,795 Iblant betyr det at noen er d�d, iblant at noen ville forsvinne. 1060 01:48:46,004 --> 01:48:48,923 Som en agent som er blitt omvendt av den de skygger. 1061 01:48:49,132 --> 01:48:51,739 Du inns� det f�r meg. 1062 01:48:51,947 --> 01:48:54,137 Hva f�r deg til � tro det? 1063 01:48:54,450 --> 01:48:57,369 Pukowski var p� toget, og du lot ham l�pe. 1064 01:48:57,682 --> 01:49:00,393 Han kjente til hemmeligheten som kunne koste oss krigen. 1065 01:49:00,706 --> 01:49:02,478 Den tenkende maskinen. 1066 01:49:02,791 --> 01:49:05,502 Du ville vite hvem han ville lede deg til. 1067 01:49:05,815 --> 01:49:08,526 Hvem fikk deg til � ta en slik sjanse? 1068 01:49:09,360 --> 01:49:10,820 Bare Cliare. 1069 01:49:11,029 --> 01:49:13,740 Men jeg tok jo feil, ikke sant? 1070 01:49:13,948 --> 01:49:15,721 Hun var ikke med Pukowski. 1071 01:49:16,034 --> 01:49:20,517 Hun ventet p� � ta ham med til sitt lille skotske gjemmested, - 1072 01:49:20,830 --> 01:49:23,958 - der et par r�mte turtelduer kunne vente til krigen var slutt. 1073 01:49:24,167 --> 01:49:26,669 Tror du ikke jeg sjekket det? 1074 01:49:26,878 --> 01:49:29,171 Hun elsket ham. 1075 01:49:29,380 --> 01:49:33,551 Men til slutt var Pukowski n�dt til � fortelle det hun ikke visste: 1076 01:49:33,759 --> 01:49:37,617 At ub�ten skulle hente ham og hvorfor. 1077 01:49:37,826 --> 01:49:40,016 Var de blitt tatt, ville de blitt hengt. 1078 01:49:40,224 --> 01:49:44,603 Men det var ingen vei tilbake, de kunne bare dra til Tyskland. 1079 01:49:44,812 --> 01:49:47,314 Men han kjente ikke Cliare. 1080 01:49:47,523 --> 01:49:49,713 Hun var ingen landsforr�der. 1081 01:49:51,485 --> 01:49:54,509 Hun er der ute et sted, - 1082 01:49:54,822 --> 01:49:58,158 - som et sverd som henger over hodet ditt. 1083 01:49:59,410 --> 01:50:01,391 Hun lurte oss alle. 1084 01:50:01,599 --> 01:50:04,727 Hun var...umulig � forst�. 1085 01:50:06,917 --> 01:50:08,481 Hold deg til matematikken. 1086 01:50:08,794 --> 01:50:10,462 Jeg tror jeg har funnet noe! 1087 01:50:12,548 --> 01:50:14,216 Hva har du funnet? 1088 01:50:18,283 --> 01:50:20,055 Vil du at det er henne? 1089 01:50:20,264 --> 01:50:21,932 Rolig og forsiktig... 1090 01:50:24,226 --> 01:50:26,520 F alsk alarm! 1091 01:50:27,875 --> 01:50:29,231 Hold kjeft! 1092 01:50:31,629 --> 01:50:33,506 Fortsett � lete. 1093 01:50:34,757 --> 01:50:36,843 Det kan du regne med. 1094 01:50:51,336 --> 01:50:53,839 V�REN 1946 1095 01:50:54,047 --> 01:50:57,488 LONDON ETTER KRIGEN 1096 01:52:10,164 --> 01:52:12,562 Beklager at jeg er sen. 1097 01:52:13,709 --> 01:52:17,254 Jeg begynte � bli engstelig for dere to. 1098 01:52:28,098 --> 01:52:32,895 "Tidenes st�rste konvoislag" var krigens vendepunkt i Nord-Atlanteren. 1099 01:52:33,103 --> 01:52:37,066 Kodeknekkerne leste SHARK-Enigmaen til Tyskland kapitulerte i 1945. 1100 01:52:37,274 --> 01:52:40,715 Sovjetunionen benektet delaktighet i Katyn-massakren fram til 1990, - 1101 01:52:40,923 --> 01:52:44,573 - da president Mikhail Gorbatsjov godkjente en uttalelse - 1102 01:52:44,781 --> 01:52:48,952 - der han uttrykte sitt lands "dype beklagelse" over forbrytelsen. 1103 01:52:50,621 --> 01:52:53,749 Kodeknekkerne p� Bletchley Park ble aldri offisielt takket. 1104 01:52:53,957 --> 01:52:57,919 Deres arbeid, som reddet millioner av menneskeliv, - 1105 01:52:58,128 --> 01:53:01,673 - var hemmeligstemplet i tretti �r.85182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.