Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,644 --> 00:01:54,459
Akeleie, akeleie...
2
00:02:36,480 --> 00:02:38,044
Claire?
3
00:02:45,447 --> 00:02:47,533
Flytt deg.
4
00:02:47,845 --> 00:02:49,514
Takk.
5
00:02:57,647 --> 00:03:00,775
"Stekt muldyr g�r opp ned. "
6
00:03:00,983 --> 00:03:04,111
12 bokstaver, slutter p� E.
7
00:03:04,320 --> 00:03:06,718
- Jeg er h�pl�s til dette.
- Jeg ogs�.
8
00:03:07,031 --> 00:03:09,846
Saltomortale.
9
00:03:11,932 --> 00:03:13,391
Bletchley.
10
00:03:25,695 --> 00:03:28,719
- Det er langt � g�.
- Jeg vet det.
11
00:03:30,283 --> 00:03:32,473
Jeg har v�rt her f�r.
12
00:03:40,606 --> 00:03:46,758
BLETCHLEY PARK
10 MIL NORD FOR LONDON
13
00:03:47,383 --> 00:03:52,076
BRITISK SENTER FOR KRYPTO-
ANALYSE MOT NAZI-TYSKLAND
14
00:04:17,100 --> 00:04:18,977
- Mr. Skynner?
- Kom inn.
15
00:04:19,186 --> 00:04:21,480
Hyggelig, sir.
16
00:04:22,835 --> 00:04:25,338
Jeg ville ikke ha deg tilbake.
17
00:04:25,546 --> 00:04:27,631
Logie sier at han trenger deg.
18
00:04:29,404 --> 00:04:33,992
Vel...n� har han f�tt deg.
19
00:04:36,599 --> 00:04:40,978
Vi har et m�te om en halvtime.
Og hold munn.
20
00:04:41,187 --> 00:04:43,898
Du er der bare for syns skyld.
21
00:05:08,714 --> 00:05:13,406
EN KVELD MED BRAHMS
22
00:05:14,344 --> 00:05:17,577
Huff da, du ser forferdelig ut.
23
00:05:21,747 --> 00:05:26,023
- Vi har savnet deg, Tom.
- Jeg vet hvorfor jeg er her, Guy.
24
00:05:26,231 --> 00:05:29,568
Du har mistet kronjuvelene,
du har mistet SHARK.
25
00:05:32,279 --> 00:05:35,824
Vi fikk en telefon
fra stasjonen i Scarborough.
26
00:05:36,137 --> 00:05:39,473
De snappet opp ett ord
som ble sendt hver time -
27
00:05:39,786 --> 00:05:41,976
- fra ub�tstaben i Sainte-Assise.
28
00:05:42,184 --> 00:05:45,730
- P� morse?
- Nei, en stemme som sier "akeleie".
29
00:05:45,938 --> 00:05:48,649
- Og det betyr?
- Det er en blomst.
30
00:05:48,858 --> 00:05:54,488
Jeg vet det, Guy! Aquilegia. Akeleie.
Men hva betyr det?
31
00:05:54,697 --> 00:05:58,033
Det betydde: "Forandre v�rkodene".
32
00:05:58,242 --> 00:06:02,517
Ub�tene har skiftet kodebok,
og vi famler i m�rket igjen.
33
00:06:02,830 --> 00:06:05,019
Er det derfor amerikanerne er her?
34
00:06:05,332 --> 00:06:07,313
Skynner har f�tt panikk.
35
00:06:07,626 --> 00:06:10,337
De vil ta over imperiet hans.
36
00:06:11,693 --> 00:06:13,882
Her kommer v�re gutter.
37
00:06:20,868 --> 00:06:22,224
Du der!
38
00:06:22,537 --> 00:06:25,352
- Du der!
- Hei...
39
00:06:26,499 --> 00:06:28,689
Er du i marinen?
40
00:06:28,897 --> 00:06:32,130
Unnskyld...
Jeg var p� et skip i noen dager.
41
00:06:32,338 --> 00:06:37,864
- Hva het skipet?
- Jeg kan ikke huske alle detaljer.
42
00:06:38,594 --> 00:06:40,680
Beklager.
43
00:06:40,992 --> 00:06:44,016
Velkommen til Bletchley Park, sir.
44
00:06:44,642 --> 00:06:50,168
Tre konvoier forlot New York den
siste uken og befinner seg til havs.
45
00:06:50,377 --> 00:06:52,254
Konvoi SC1 22.
46
00:06:52,462 --> 00:06:56,216
50 skip lastet med olje,
stridsvogner, -
47
00:06:56,424 --> 00:07:01,221
-jernmalm, bauxitt
samt kj�tt, sukker og hvete.
48
00:07:01,429 --> 00:07:04,453
Konvoi HX229
forlot New York mandag.
49
00:07:04,766 --> 00:07:10,814
40 handelsskip med sprengstoff,
mangan, t�mmer, t�rrmelk.
50
00:07:11,022 --> 00:07:14,567
Konvoi 229A forlot New York tirsdag -
51
00:07:14,776 --> 00:07:17,904
- med st�l, t�mmer, t�rrmelk...
52
00:07:18,112 --> 00:07:20,406
Hvor mye er det sammenlagt?
53
00:07:20,615 --> 00:07:24,264
140 skip med en tonnasje
p� knapt en million tonn -
54
00:07:24,577 --> 00:07:26,037
- og last p� en million tonn.
55
00:07:26,246 --> 00:07:28,644
Og hvor er ub�tene?
56
00:07:30,416 --> 00:07:33,649
Ub�toverv�kingen
kjente til tre ulveflokker -
57
00:07:33,857 --> 00:07:37,298
- i Nord-Atlanteren 00.00 torsdag.
58
00:07:37,507 --> 00:07:40,530
Her, her og her.
59
00:07:40,843 --> 00:07:43,554
Midnatt onsdag?
60
00:07:43,763 --> 00:07:47,204
- Hvor er ub�tene n�, da?
- Jeg vet ikke.
61
00:07:48,872 --> 00:07:53,773
Jeg trodde det var derfor vi var her.
V�r etterretning er avstengt.
62
00:07:53,981 --> 00:07:59,299
Mener du at den st�rste konvoien
vi har sendt over Nord-Atlanteren, -
63
00:07:59,612 --> 00:08:05,347
- seiler mot tyskernes hittil st�rste
konsentrasjon av ub�ter i Atlanteren?
64
00:08:05,659 --> 00:08:09,309
Og dere aner ikke
hvor i helvete ub�tene er?
65
00:08:09,517 --> 00:08:11,707
- Mine herrer...
- Hold kjeft!
66
00:08:15,148 --> 00:08:17,338
Hvor fort g�r v�re konvoier?
67
00:08:17,650 --> 00:08:19,840
Litt over 350 km per dag.
68
00:08:21,613 --> 00:08:24,949
Vi har h�yst fire dager p� oss -
69
00:08:25,158 --> 00:08:29,224
- f�r konvoiene kommer dit
dere fant fienden sist.
70
00:08:30,059 --> 00:08:31,831
Si meg, Leonard...
71
00:08:32,040 --> 00:08:35,376
Er denne "m�rkleggingen"
over om fire dager?
72
00:08:35,689 --> 00:08:37,670
Det er mulig.
73
00:08:37,879 --> 00:08:42,050
Alt er mulig, men er det trolig?
Er det trolig at dere knekker koden?
74
00:08:42,362 --> 00:08:45,282
Hva er det dere kaller den? "SHARK"?
75
00:08:45,490 --> 00:08:47,993
F�r konvoiene n�r ub�tene?
76
00:08:48,201 --> 00:08:53,624
- Det har h�yeste prioritet.
- Det er ikke det som er sp�rsm�let.
77
00:08:53,832 --> 00:08:57,377
Ja, jeg tror at vi kan klare det.
78
00:09:04,572 --> 00:09:06,866
Tror dere det, alle sammen?
79
00:09:07,179 --> 00:09:10,932
Vi vet mer om SHARK n�
enn forrige gang.
80
00:09:11,141 --> 00:09:15,833
Hvis Guy tror at vi kan gj�re det,
s� tror jeg p� ham.
81
00:09:16,563 --> 00:09:21,672
Og du? Du har visst ikke
stort du vil ha sagt?
82
00:09:21,881 --> 00:09:26,364
Tom Jericho.
Han knekte SHARK-koden.
83
00:09:26,677 --> 00:09:28,033
Hvis det er noen som...
84
00:09:28,241 --> 00:09:31,473
Kan du knekke SHARK-koden
igjen p� fire dager?
85
00:09:37,313 --> 00:09:39,919
Har dere noen anelse om
hva dere snakker om?
86
00:09:40,232 --> 00:09:43,256
Tom har hatt sykeperm
den siste m�neden...
87
00:09:43,464 --> 00:09:46,697
Enigma er en veldig sofistikert
kodemaskin, -
88
00:09:47,010 --> 00:09:50,451
- og SHARK er
dens ypperste foredling.
89
00:09:51,389 --> 00:09:53,579
Den er ikke som kryssordet
i The Times.
90
00:09:54,934 --> 00:09:59,731
Den veier 12 kilo med batterier
og kan tas med overalt.
91
00:10:00,043 --> 00:10:03,588
Enigma-maskinen.
Tyskerne har tusener av dem.
92
00:10:03,797 --> 00:10:05,361
Hva kan den gj�re?
93
00:10:05,674 --> 00:10:08,489
Den gj�r klartekst til kaudervelsk.
94
00:10:08,698 --> 00:10:11,409
Kaudervelsken sendes i morse.
95
00:10:11,617 --> 00:10:16,414
Mottakeren har en Enigma-maskin
for � f� fram originalteksten.
96
00:10:16,622 --> 00:10:19,646
Hvert tastenedslag
blir alltid en ny bokstav.
97
00:10:19,855 --> 00:10:23,713
- Og du har din egen?
- Fra det polske chiffersenteret.
98
00:10:23,921 --> 00:10:25,277
S� hva er problemet?
99
00:10:27,362 --> 00:10:29,343
Problemet?
100
00:10:29,656 --> 00:10:34,661
Maskinen har 150 millioner millioner
millioner m�ter � gj�re det p�, -
101
00:10:34,869 --> 00:10:38,623
- avhengig av hvordan man setter
de tre rotorene og kopler kontaktene.
102
00:10:38,936 --> 00:10:43,941
- Og dette er SHARK?
- Nei, dette er den vi kan knekke.
103
00:10:44,149 --> 00:10:48,112
SHARK chiffreres p� en maskin med
en fjerde rotor, utviklet for ub�ter.
104
00:10:48,424 --> 00:10:53,638
Det gir fire tusen millioner
milliarder ulike startposisjoner.
105
00:10:54,889 --> 00:10:57,704
Og en s�nn har vi aldri sett.
106
00:10:57,913 --> 00:10:59,894
Herregud!
107
00:11:01,354 --> 00:11:03,127
Jeg skj�nner ikke ett ord.
108
00:11:04,273 --> 00:11:09,383
Kan noen svare p� et enkelt sp�rsm�l?
Er denne m�rkleggingen over om...
109
00:11:09,591 --> 00:11:12,094
Ingen vet det sikkert, sir.
110
00:11:12,302 --> 00:11:14,075
Ja eller nei?
111
00:11:18,141 --> 00:11:20,435
Nei.
112
00:11:20,644 --> 00:11:22,521
Takk.
113
00:11:22,729 --> 00:11:27,109
Hvis den ikke er over om fire dager,
n�rer den over, da?
114
00:11:29,715 --> 00:11:31,488
Du der.
115
00:11:32,843 --> 00:11:37,327
Vi f�r sammenlikne med
hvor lang tid det tok forrige gang.
116
00:11:37,536 --> 00:11:40,872
- Og hvor lang tid tok det?
- Ti m�neder.
117
00:11:42,749 --> 00:11:45,356
Dette er en stor dag
for Adolf Hitler!
118
00:11:45,669 --> 00:11:47,650
Ti m�neder?
119
00:11:47,962 --> 00:11:50,569
Men dere knekte den til slutt?
120
00:11:50,882 --> 00:11:52,550
Ja.
121
00:11:52,759 --> 00:11:56,513
- Hvordan da?
- Det kan jeg dessverre ikke si.
122
00:12:06,522 --> 00:12:10,276
Det er p� h�y tid
� vende tilbake til London.
123
00:12:24,561 --> 00:12:28,940
Det er snakk om frakt
p� en million tonn hver uke!
124
00:12:29,149 --> 00:12:33,007
V�r mulighet til � forsyne russerne
og h�ren v�r i Nord-Afrika, -
125
00:12:33,216 --> 00:12:38,950
- til � invadere Europa og drive ut
tyskerne. Hele krigen st�r p� spill!
126
00:12:46,458 --> 00:12:48,335
Er du forn�yd n�?
127
00:12:48,647 --> 00:12:53,027
Send den j�vla dusten
tilbake dit han kom fra.
128
00:12:57,719 --> 00:13:00,013
Ikke kast bort en fyrstikk.
129
00:13:03,454 --> 00:13:06,165
Tilbake til Mayfair?
130
00:13:08,563 --> 00:13:13,359
Hvor mange vet hvor viktige tyskernes
v�rkoder var for oss?
131
00:13:13,672 --> 00:13:15,966
Et dusin, kanskje. Hvordan det?
132
00:13:16,175 --> 00:13:18,886
Kan du lage en liste til meg?
133
00:13:19,928 --> 00:13:22,014
Hva gj�r du her, mr. Wigram?
134
00:13:22,327 --> 00:13:27,227
Tror du at det er en spion
p� Bletchley Park?
135
00:13:29,417 --> 00:13:32,441
Cave. Marinens etterretningstjeneste.
136
00:13:32,754 --> 00:13:35,047
Jeg har ansvar for sambandet
med admiralstaben.
137
00:13:35,360 --> 00:13:38,488
Jeg har f�tt kontor i din brakke.
138
00:13:40,469 --> 00:13:42,868
Jeg er Ultra-klarert.
139
00:13:43,181 --> 00:13:46,621
- Hva betyr det?
- Jeg vet hvordan du knekte SHARK.
140
00:13:46,830 --> 00:13:50,062
Du brukte tyskernes v�rkodebok.
141
00:13:50,375 --> 00:13:53,712
Det ga deg en god id�
om hva v�rsignalene deres sa.
142
00:13:53,920 --> 00:13:56,006
Kan jeg f� se p� den?
143
00:13:57,570 --> 00:14:01,011
For to dager siden
skiftet tyskerne til en ny bok, -
144
00:14:01,219 --> 00:14:03,096
- s� vi mistet smutthullet v�rt.
145
00:14:03,305 --> 00:14:09,561
- Hvorfor tror du de gjorde det da?
- Jeg vet ikke.
146
00:14:09,769 --> 00:14:11,646
Og den andre?
147
00:14:11,959 --> 00:14:14,357
Kodebok for kortsignaler.
148
00:14:14,566 --> 00:14:18,111
Ub�tene bruker den til � rapportere
posisjon, kurs og fart.
149
00:14:18,319 --> 00:14:21,760
Hvis man ikke vet
hvor ub�ten befinner seg, -
150
00:14:22,073 --> 00:14:26,348
- er ikke kortsignalboken
til stor hjelp som smutthull.
151
00:14:31,249 --> 00:14:35,941
To menn omkom da de reddet b�kene
fra en synkende ub�t.
152
00:14:36,984 --> 00:14:39,590
Fasson og Grazier.
153
00:14:41,050 --> 00:14:44,387
Vi fikk ub�ten til overflaten
i det �stre Middelhavet.
154
00:14:47,932 --> 00:14:53,667
Ub�ten sank mens de pr�vde � berge
en Enigma-maskin med fire rotorer.
155
00:14:55,648 --> 00:15:00,966
November -42.Jeg var p� en jager,
det var mitt siste skip.
156
00:15:03,781 --> 00:15:07,743
� havne p� Bletchley
er vinnerloddet i denne krigen.
157
00:15:26,720 --> 00:15:30,578
- G�r du?
- Ja. Vi ses.
158
00:15:42,257 --> 00:15:43,821
Miss Wallace.
159
00:15:45,072 --> 00:15:46,949
Mr.Jericho.
160
00:15:47,157 --> 00:15:49,972
- N�r kom du tilbake?
- I dag.
161
00:15:50,181 --> 00:15:52,475
Hvordan har du det?
162
00:15:54,039 --> 00:15:57,584
- Hvordan har jeg det?
- Hvordan har hun det?
163
00:15:59,670 --> 00:16:03,632
Hun har det... Hun er Claire.
164
00:16:04,987 --> 00:16:08,428
- Vil du hilse henne?
- Hvis jeg ser henne.
165
00:16:08,637 --> 00:16:11,661
Hun har ikke sovet hjemme
de siste to nettene.
166
00:16:13,329 --> 00:16:14,684
Jeg er lei for det.
167
00:16:25,424 --> 00:16:26,884
God morgen, sir.
168
00:16:27,092 --> 00:16:31,576
Adam, Xerx es, Erik... Sjekk hjulene.
169
00:16:37,937 --> 00:16:40,335
Bekymret for ungene dine?
170
00:16:40,543 --> 00:16:42,420
- Puck!
- Thomas!
171
00:16:46,487 --> 00:16:48,989
De sier at du ikke er gal lenger.
172
00:16:52,639 --> 00:16:54,828
- Den tror den har funnet en mulig.
- Tenker den?
173
00:16:55,037 --> 00:16:57,018
Hvorfor ikke?
174
00:16:57,331 --> 00:16:59,729
Har du v�rt p� brakka?
F� det overst�tt.
175
00:16:59,937 --> 00:17:03,587
- Jeg har det bra, Puck.
- Selvsagt.
176
00:17:05,047 --> 00:17:07,236
Vent p� meg, Mattie!
177
00:17:09,843 --> 00:17:12,658
Mine herrer,
vi har et sp�kelse p� bes�k.
178
00:17:12,867 --> 00:17:15,265
- Hvordan g�r det, Tom?
- Bra.
179
00:17:15,578 --> 00:17:20,062
- Har du r�mt?
- Jeg trodde dette var asylet.
180
00:17:20,374 --> 00:17:24,545
- Det var som pokker!
- Hvordan g�r revolusjonen, Alec?
181
00:17:24,754 --> 00:17:27,882
- T-t...
- Ja, det er meg.
182
00:17:28,090 --> 00:17:31,948
Jeg vil se all SHARK-trafikken
vi ikke har knekt.
183
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
- Du setter i gang straks?
- Ja, hvorfor ikke?
184
00:17:43,626 --> 00:17:48,944
Det var jo heller ikke SHARK
som gjorde deg gal, hva?
185
00:17:51,968 --> 00:17:53,741
Dere vet det vel, alle sammen.
186
00:17:54,679 --> 00:17:57,494
Gjorde jeg meg til latter?
187
00:17:58,328 --> 00:18:01,248
Glem det. Her er du blant venner.
188
00:18:04,480 --> 00:18:06,566
Hvordan er det med kodeknekkerne?
189
00:18:06,879 --> 00:18:13,343
Kingcome, De Brooke, Upjohn,
Pukowski... Her er en som avviker.
190
00:18:13,552 --> 00:18:16,680
Puck. Mistet foreldrene
da Polen ble invadert.
191
00:18:16,889 --> 00:18:20,851
Lillebroren er savnet i strid.
Han hater tyskerne.
192
00:18:21,164 --> 00:18:24,604
Pinker... Kunstner, er han ikke det?
193
00:18:24,813 --> 00:18:26,898
Han skriver detektivb�ker.
194
00:18:27,107 --> 00:18:30,235
Baxter. Han sover med
Stalins portrett under puta.
195
00:18:30,548 --> 00:18:32,320
Stalin st�r p� v�r side n�.
196
00:18:32,633 --> 00:18:35,136
Og den ber�mte mr.Jericho.
197
00:18:35,449 --> 00:18:36,700
Matematiker.
198
00:18:37,013 --> 00:18:38,994
Klikka det ikke for ham?
199
00:18:39,619 --> 00:18:41,705
Noe med en jente.
200
00:18:41,913 --> 00:18:44,729
Vi tok ham ut av Cambridge
p� krigens f�rste dag.
201
00:18:44,937 --> 00:18:49,421
Han br�t sammen av det harde arbeidet
og ble sendt tilbake til Cambridge.
202
00:18:49,733 --> 00:18:51,298
Mer var det ikke.
203
00:18:52,340 --> 00:18:55,677
Det er alltid noe mer.
204
00:18:57,971 --> 00:19:00,682
Skiftet er ikke over enn�,
mine damer.
205
00:19:00,995 --> 00:19:05,791
Klokken tre-meldingene
fra Beaumanor m� f�rstesorteres.
206
00:19:09,440 --> 00:19:12,673
Uten briller
ser du slett ikke s� verst ut.
207
00:19:13,611 --> 00:19:17,052
Uten briller gj�r ikke du det heller.
208
00:19:34,569 --> 00:19:37,489
Stakkars deg.
S� du ikke glemmer meg. Claire.
209
00:20:37,027 --> 00:20:39,008
Claire?
210
00:20:39,738 --> 00:20:41,823
Her er jeg.
211
00:20:43,075 --> 00:20:45,264
Beklager at det tok s� lang tid.
212
00:20:45,577 --> 00:20:47,454
N� vet du hvor jeg bor.
213
00:20:47,767 --> 00:20:50,269
Det ligger avsides.
214
00:20:51,938 --> 00:20:54,649
Godt � slippe vertinner
som stikker nesa i alt.
215
00:20:54,857 --> 00:20:59,654
Velferden h�rte om ekstrarommet,
s� jeg m�tte dele, men Hester er s�t.
216
00:20:59,966 --> 00:21:05,493
Jeg har ikke sukker, men det er
lapsang-te, og den smaker best uten.
217
00:21:05,805 --> 00:21:09,351
Jeg vet ikke.
Du er min f�rste lapsang.
218
00:21:11,019 --> 00:21:15,190
- Jeg visste at du ville be meg ut.
- Jeg trodde du ba meg ut.
219
00:21:15,398 --> 00:21:19,465
Jeg m�tte hjelpe deg p� gli.
Er det ingen s�te jenter i brakke 8?
220
00:21:19,778 --> 00:21:23,948
- Hvordan vet du hvor jeg arbeider?
- Fra brakke 3.
221
00:21:24,157 --> 00:21:25,929
Du m� ikke fortelle...
222
00:21:26,138 --> 00:21:30,517
Det sies at du har gjort noe veldig
intelligent, og jeg lurer p� hva.
223
00:21:30,726 --> 00:21:33,333
Herregud! Hvor fant de deg?
224
00:21:33,541 --> 00:21:36,669
Hvor fant de noen av oss?
Det er jeg som er heldig.
225
00:21:36,878 --> 00:21:40,214
Det fins veldig intelligente jenter
som jobber p� posten.
226
00:21:40,527 --> 00:21:43,030
Jeg f�r jobbe med den tyske boken.
227
00:21:43,760 --> 00:21:47,201
Jeg vil ha den
til utklippssamlingen min.
228
00:21:48,973 --> 00:21:52,310
- F�r jeg se den?
- Hvis du vil. Den er ovenp�.
229
00:21:55,646 --> 00:21:57,523
Det er Hesters...
230
00:22:00,860 --> 00:22:02,320
Og dette er mitt.
231
00:22:12,955 --> 00:22:15,353
Du har ikke ligget p� latsiden.
232
00:22:15,562 --> 00:22:17,126
Hvor er dette?
233
00:22:17,334 --> 00:22:22,131
Loch Feochan i Skottland, der jeg vil
bo som gammel, om jeg blir gammel.
234
00:22:22,339 --> 00:22:25,050
Synes du at det er vakkert?
235
00:23:09,052 --> 00:23:13,432
Hvorfor er du matematiker?
Liker du regnestykker?
236
00:23:15,204 --> 00:23:17,185
Jeg liker tall.
237
00:23:18,019 --> 00:23:22,086
For med tall er sannhet
og skj�nnhet det samme.
238
00:23:22,607 --> 00:23:28,446
Man vet at man kommer et sted n�r
likningene begynner...� bli vakre.
239
00:23:29,698 --> 00:23:33,764
Da vet man at tallene f�rer en
n�rmere tingenes skjulte natur.
240
00:23:36,058 --> 00:23:39,812
En rose...er bare klartekst.
241
00:25:12,508 --> 00:25:16,261
Herregud...! Hva har du gjort?
242
00:25:16,470 --> 00:25:18,555
Hva har hun gjort?
243
00:25:18,764 --> 00:25:20,641
- Mr.Jericho.
- Miss Wallace.
244
00:25:21,892 --> 00:25:26,897
Jeg...kom for � lete etter Claire.
Jeg var engstelig for henne.
245
00:25:27,210 --> 00:25:29,399
En busslast med menn
engster seg for Claire Romilly, -
246
00:25:29,608 --> 00:25:32,527
- men det hindrer meg ikke i
� tilkalle politiet.
247
00:25:32,736 --> 00:25:35,343
Hun blir den f�rste de p�griper.
248
00:25:38,679 --> 00:25:44,727
Legg ned ildraken, og hvis du vet
hvor hun er, s� si det.
249
00:25:49,211 --> 00:25:51,400
Hun er forsvunnet.
250
00:25:53,486 --> 00:25:56,092
Hva er det for noe?
251
00:25:57,135 --> 00:26:00,263
Oppsnappede meldinger.
Tyske signaler.
252
00:26:00,472 --> 00:26:02,766
Ja, s� mye vet jeg.
253
00:26:02,974 --> 00:26:05,060
Fembokstavers grupper.
254
00:26:05,268 --> 00:26:10,064
Marinen bruker firebokstavers,
s� dette er h�ren eller Luftwaffe.
255
00:26:10,273 --> 00:26:12,046
Fra radios�kerne p� Beaumanor.
256
00:26:12,358 --> 00:26:17,676
Alt sendt mellom 21.30 og midnatt
17. april, for ni dager siden.
257
00:26:17,885 --> 00:26:22,055
- Men aldri dechiffrert.
- Hvordan vet du det?
258
00:26:22,368 --> 00:26:26,435
I s� fall ville klarteksten
st�tt p� baksiden.
259
00:26:26,748 --> 00:26:29,876
Alle kommer fra samme kilde - ADU.
260
00:26:30,189 --> 00:26:34,255
Betyr anropssignalet ADU
noe for deg, miss Wallace?
261
00:26:35,611 --> 00:26:37,487
Miss Wallace...
262
00:26:40,303 --> 00:26:44,056
Alver danser ut.
Det var referansen vi skulle bruke.
263
00:26:44,265 --> 00:26:46,142
Hvem er "ADU"?
264
00:26:47,602 --> 00:26:51,564
- Det vet jeg ikke.
- Men du kan finne det ut?
265
00:26:51,772 --> 00:26:55,109
Har du noen anelse om hva du sier?
266
00:26:55,422 --> 00:27:00,114
Vi kan ikke rote gjennom Bletchley
og lete etter forsvunne kryptogram.
267
00:27:00,322 --> 00:27:06,162
Hvis vi vil finne Cliare,
m� vi finne ut hva hun skjulte.
268
00:27:06,370 --> 00:27:10,541
- Du tror Claire er en landsforr�der.
- Ville det gj�re noe?
269
00:27:10,749 --> 00:27:13,148
Selvsagt gj�r det noe!
270
00:27:13,356 --> 00:27:17,110
Hun fl�rtet nok med en offiser
og glemte � arkivere meldingene.
271
00:27:17,423 --> 00:27:19,925
S� gjemte hun dem for ikke � f� refs.
272
00:27:20,134 --> 00:27:24,200
Eller s� stjal hun dem og r�mte.
273
00:27:25,034 --> 00:27:27,016
Du er virkelig gal.
274
00:27:27,224 --> 00:27:32,125
Og jeg er enda galere hvis jeg
blir med p� denne amat�rsnusingen.
275
00:27:32,438 --> 00:27:35,357
Miss Wallace...
276
00:27:35,566 --> 00:27:38,381
Du sa selv at hun var forsvunnet.
277
00:27:38,694 --> 00:27:42,864
Er det normalt?
Er det noe hun gj�r ofte?
278
00:27:43,073 --> 00:27:47,140
Hun kommer alltid hjem
for � skifte kl�r.
279
00:27:48,078 --> 00:27:51,102
Der ser du.
280
00:27:53,291 --> 00:27:56,107
Vet du om hun treffer noen?
281
00:27:57,567 --> 00:28:01,112
Hva er det egentlig du vil vite?
282
00:28:01,842 --> 00:28:06,221
Du kan n� meg p� Armstrongs
pensjonat i Albion Street.
283
00:28:10,287 --> 00:28:12,373
ADU, miss Wallace.
284
00:28:12,686 --> 00:28:14,041
Alver danser ut.
285
00:28:50,640 --> 00:28:53,768
Din dumme, dumme jente.
286
00:29:00,858 --> 00:29:04,925
Disse menneskene har en merkelig
d�gnrytme.Jeg har ikke h�rt...
287
00:29:05,238 --> 00:29:07,740
Mr.Jericho! Du har bes�k.
288
00:29:09,513 --> 00:29:12,015
Du kan bruke finstuen.
289
00:29:13,162 --> 00:29:16,394
Gjester er ikke tillatt
p� rommet etter ti.
290
00:29:16,707 --> 00:29:19,835
Mrs. Armstrong, takk for omtanken, -
291
00:29:20,044 --> 00:29:21,921
- men jeg tar risken.
292
00:29:22,129 --> 00:29:26,926
Jeg antar at det er i orden
hvis du er fra Bletchley Park.
293
00:29:30,679 --> 00:29:35,059
Mr. Wigram,
vil du ha en kopp Ovaltine?
294
00:29:35,267 --> 00:29:38,708
Ovaltine?
Det har jeg ikke drukket siden...
295
00:29:39,021 --> 00:29:43,087
Nei takk.
Det er nok litt for sterkt for magen.
296
00:29:45,069 --> 00:29:46,945
For et sjarmerende hus.
297
00:29:47,154 --> 00:29:49,969
Og litografier med jaktmotiv.
298
00:29:51,429 --> 00:29:52,993
Jakter du selv?
299
00:30:01,543 --> 00:30:04,046
Hvor er rommet ditt? Her?
300
00:30:08,529 --> 00:30:10,510
Rene saligheten.
301
00:30:12,179 --> 00:30:14,994
Hva kan jeg gj�re for deg,
mr...Wigram?
302
00:30:15,307 --> 00:30:18,852
Det er noe jeg har lurt p�...
303
00:30:19,165 --> 00:30:21,667
Det var du som knekte ub�tkoden.
304
00:30:23,023 --> 00:30:25,004
Champagne over hele linja.
305
00:30:25,212 --> 00:30:28,236
De glade dagene er tilbake.
306
00:30:29,175 --> 00:30:31,781
S� rabla det for deg.
307
00:30:33,137 --> 00:30:34,910
Hva skjedde?
308
00:30:35,118 --> 00:30:37,099
Det var personlig.
309
00:30:37,412 --> 00:30:39,602
Jeg kan holde p� en hemmelighet.
310
00:30:43,460 --> 00:30:47,422
Krigen har sine gode sider...
311
00:30:47,630 --> 00:30:50,550
Fred handler om
� holde folk p� matta, -
312
00:30:50,759 --> 00:30:55,451
- men s� bryter krigen ut,
og livet har aldri v�rt herligere.
313
00:30:57,432 --> 00:31:00,351
De arbeidende massene blir helter, -
314
00:31:00,560 --> 00:31:04,418
- og kvinnene deres dropper trusene
som sosietetsdamer p� ball.
315
00:31:04,626 --> 00:31:07,442
Og best av alt er lesehestene...
316
00:31:07,754 --> 00:31:12,864
De dras fram i en sky av flass fra
en bakevje og blir bedt p� ballet.
317
00:31:14,428 --> 00:31:19,016
P� Bletchley er du like glamor�s
som en jagerflyger.
318
00:31:19,328 --> 00:31:23,186
Jenter du ikke kunne dr�mt om,
blir mo i kn�rne av ditt intellekt.
319
00:31:23,395 --> 00:31:27,983
- Stemmer ikke det?
- Om drittprat er spionskolepensum.
320
00:31:28,296 --> 00:31:31,424
Jeg snakker om deg og Claire Romilly.
321
00:31:32,988 --> 00:31:34,865
Vi er ganske engstelige for henne.
322
00:31:35,073 --> 00:31:40,391
Hun har v�rt meldt savnet i 48 timer.
323
00:31:40,599 --> 00:31:44,040
Ingen har sett henne
siden hun avsluttet skiftet torsdag.
324
00:31:46,439 --> 00:31:50,505
Hun er...en ganske n�r venn av deg?
325
00:31:51,756 --> 00:31:54,363
Jeg har ikke sett henne siden f�r...
326
00:31:54,676 --> 00:31:59,577
- Nettopp. Har du h�rt fra henne?
- Nei.
327
00:31:59,889 --> 00:32:02,496
Bortsett fra prospektkortet?
328
00:32:04,477 --> 00:32:09,065
N� pr�ver vi � huske alt,
s� slipper vi alle misforst�elser.
329
00:32:13,861 --> 00:32:17,719
Gikk du til huset i kveld?
Ikke tenk p� det engang.
330
00:32:18,032 --> 00:32:19,596
Ja.
331
00:32:25,644 --> 00:32:27,938
Kan jeg sl� meg ned?
332
00:32:28,146 --> 00:32:31,692
Jeg har v�rt borte en m�ned
og ville treffe henne.
333
00:32:31,900 --> 00:32:36,697
- Diskuterer du arbeidet med henne?
- Selvsagt ikke.
334
00:32:38,156 --> 00:32:40,659
Har du noen v�pen?
335
00:32:41,493 --> 00:32:45,142
- V�pen?
- Fra "museet" ditt.
336
00:32:46,081 --> 00:32:50,252
Tatt fra en ub�t med kodeb�kene
og kapteinens bamse.
337
00:32:50,460 --> 00:32:54,005
Utilb�rlig og usignert,
men jeg snur ryggen til.
338
00:32:54,214 --> 00:32:57,759
Jeg ser ingen grunn til
at du skulle vite noe.
339
00:33:01,721 --> 00:33:04,432
F�r jeg se hva du har i frakken?
340
00:33:24,661 --> 00:33:26,120
N�r vi f�rst er i gang...
341
00:33:38,841 --> 00:33:42,074
- Sikkert at det ikke gj�r noe?
- Jeg begynner � angre.
342
00:33:45,515 --> 00:33:47,808
Du forst�r vel resonnementet?
343
00:33:48,017 --> 00:33:51,979
En dag forandrer tyskerne kode
i Nord-Atlanteren...
344
00:33:52,188 --> 00:33:56,567
...neste dag forsvinner
kodeknekkerens kj�reste.
345
00:33:58,444 --> 00:34:00,529
Kodeknekkeren kommer tilbake,
ny skyter forsvinner...
346
00:34:00,738 --> 00:34:02,719
Hun er ikke kj�resten min.
347
00:34:05,117 --> 00:34:07,411
- Hva er hun da?
- Vi var...
348
00:34:07,620 --> 00:34:12,833
Jeg antar at man kan si at vi traff
hverandre regelmessig i en m�ned.
349
00:34:14,189 --> 00:34:16,795
Var det det som skjedde med deg?
350
00:34:17,004 --> 00:34:18,777
Hva da?
351
00:34:18,985 --> 00:34:22,843
Er Claire Romilly grunnen
til det som skjedde med deg?
352
00:34:32,019 --> 00:34:33,270
Det var en konsert.
353
00:34:36,711 --> 00:34:38,692
Jeg gikk alene.
354
00:35:03,300 --> 00:35:06,011
�, det er deg.
Du fant skoen min.
355
00:35:10,077 --> 00:35:16,751
Cliare, Hester...hun som deler huset,
miss Wallace...og jeg gikk sammen.
356
00:35:17,898 --> 00:35:19,774
Neste uke var det Bach.
357
00:35:19,983 --> 00:35:21,860
Vi m� g� dit.
358
00:35:22,068 --> 00:35:24,571
Jeg kan ikke, jeg har nattskiftet.
359
00:35:24,884 --> 00:35:26,865
Stakkars deg, Hester.
360
00:35:27,073 --> 00:35:30,201
"Stakkars deg," sa hun.
Det er noe hun pleier � si.
361
00:35:30,514 --> 00:35:32,600
S� jeg ba henne.
362
00:35:33,434 --> 00:35:37,500
H�per du ikke synes jeg er framp�,
men skal vi g� sammen?
363
00:35:37,709 --> 00:35:39,273
Klart du ba henne.
364
00:35:39,586 --> 00:35:43,861
Og...hva skjedde s�?
365
00:35:44,069 --> 00:35:46,676
Hva som s� skjedde?
366
00:35:46,884 --> 00:35:50,013
Det var den lykkeligste
m�neden i mitt liv.
367
00:35:50,221 --> 00:35:52,724
Ikke lykkeligste, forresten.
Noe annet.
368
00:35:58,667 --> 00:36:00,231
Du kan!
369
00:36:00,961 --> 00:36:03,985
- Du kan!
- Nei...
370
00:36:04,193 --> 00:36:05,757
Er du klar?
371
00:36:09,824 --> 00:36:11,075
Unnskyld.
372
00:36:12,222 --> 00:36:13,890
Nei, du kan ikke.
373
00:36:14,099 --> 00:36:16,393
- Cliare.
- Ed.
374
00:36:16,810 --> 00:36:19,834
- F�r jeg lov?
- Gj�r det noe?
375
00:36:35,057 --> 00:36:36,830
Det er min yndlingsnattklubb.
376
00:36:37,142 --> 00:36:40,479
- Min ogs�.
- Det tror jeg sikkert!
377
00:36:41,313 --> 00:36:43,816
Hvordan f�r du bensin
til London-turene dine?
378
00:36:44,129 --> 00:36:47,882
Det er en hemmelighet, elskling.
Jeg kjenneren kar.
379
00:36:48,091 --> 00:36:51,323
- Men hvordan?
- Det er ikke som du tror.
380
00:36:51,636 --> 00:36:54,973
- M� du vite alt?
- Hva ser du i meg?
381
00:36:55,181 --> 00:36:57,371
Vi gifter oss f�r det g�r over.
382
00:36:57,684 --> 00:37:00,395
Jeg elsker deg!
383
00:37:00,603 --> 00:37:05,400
Man skal ikke forelske seg under en
krig. Man vet ikke hva som vil skje.
384
00:37:05,712 --> 00:37:07,381
Jeg elsker deg.
385
00:37:07,589 --> 00:37:09,779
Jeg elsker deg virkelig.
386
00:37:28,756 --> 00:37:31,154
Nei. Til huset.
387
00:37:31,363 --> 00:37:33,969
- Er det en kode, elskling?
- Ja.
388
00:37:34,178 --> 00:37:37,410
- Jeg vil se hvor du bor.
- Vertinnen har regler.
389
00:37:37,619 --> 00:37:40,643
Det har jeg ogs�. Hester er hjemme.
390
00:37:42,937 --> 00:37:46,690
Jeg skal v�re stille som en mus.
Jeg lover.
391
00:38:02,956 --> 00:38:04,521
L� du med henne?
392
00:38:06,814 --> 00:38:09,525
Jeg tolker det som et ja.
393
00:38:10,985 --> 00:38:13,175
Og s� kranglet de?
394
00:38:13,488 --> 00:38:14,739
Kranglet?
395
00:38:16,199 --> 00:38:17,867
Nei...!
396
00:38:19,327 --> 00:38:20,682
Cliare?
397
00:38:20,891 --> 00:38:22,246
Elskling?
398
00:38:25,166 --> 00:38:27,356
Jeg beklager, elskling.
399
00:38:27,668 --> 00:38:30,275
Sov videre, du.
400
00:38:31,631 --> 00:38:36,427
- Hva driver du med?
- Kikker bare gjennom sakene dine.
401
00:38:36,740 --> 00:38:38,512
Ingen fotografier.
402
00:38:39,659 --> 00:38:42,058
Du har aldri gitt meg noe.
403
00:38:47,792 --> 00:38:49,878
Du er veldig hemmelighetsfull.
404
00:38:50,086 --> 00:38:52,589
Jeg har ingen hemmeligheter for deg.
Kom og legg deg.
405
00:38:59,262 --> 00:39:00,618
Hva er dette?
406
00:39:00,826 --> 00:39:03,641
Hva er "entscheidungs-problem"?
407
00:39:04,476 --> 00:39:07,395
Det er noe jeg arbeidet p�
ved Cambridge.
408
00:39:07,604 --> 00:39:11,253
- En teoretisk maskin som...
- "Teoretisk"? Den fins alts� ikke?
409
00:39:11,566 --> 00:39:14,173
V�r s� snill, kom og legg deg.
410
00:39:14,381 --> 00:39:18,135
Dette f�r holde.
Jeg vil ha noe som er ditt.
411
00:39:18,969 --> 00:39:21,680
- Legg tilbake det.
- Hvorfor det?
412
00:39:21,993 --> 00:39:24,808
Det betyr ingenting for deg
og mye for meg.
413
00:39:25,121 --> 00:39:29,813
- Er jeg ikke intelligent nok?
- Cliare, jeg ber deg!
414
00:39:31,586 --> 00:39:33,567
Gi det til meg!
415
00:39:43,160 --> 00:39:45,454
Det er ikke morsomt, Cliare!
416
00:39:57,028 --> 00:39:58,592
Jeg er lei meg, Cliare.
417
00:39:58,800 --> 00:40:01,928
Tilgi meg.Jeg er fryktelig lei meg.
418
00:40:05,786 --> 00:40:08,184
Hun gikk videre?
419
00:40:08,914 --> 00:40:11,730
Hvorfor svarer du ikke
p� brevene mine?
420
00:40:13,919 --> 00:40:18,611
Treffer du en annen?
421
00:40:19,341 --> 00:40:21,844
Jeg treffer alltid noen annen.
422
00:40:25,493 --> 00:40:27,161
Ja...
423
00:40:28,621 --> 00:40:29,977
Hun "gikk videre".
424
00:40:32,688 --> 00:40:36,129
Det stemmer ikke, mr.Jericho.
425
00:40:37,276 --> 00:40:43,949
Jeg kan ikke sette fingeren p� det,
men det er noe som ikke stemmer.
426
00:40:51,561 --> 00:40:56,878
Ble du forbauset da de sa den tyske
marinen hadde forandret v�rkodene?
427
00:40:57,087 --> 00:41:00,006
Ringte det i noen varselsklokker?
428
00:41:00,215 --> 00:41:02,300
Tyskerne er alltid nerv�se
over Enigma.
429
00:41:02,509 --> 00:41:05,324
Tyskerne tror at Enigma er sikker, -
430
00:41:05,533 --> 00:41:09,391
- for det tar tusener av �r
� finne den innstillingen -
431
00:41:09,599 --> 00:41:12,310
- som omsetter koden
tilbake til klartekst.
432
00:41:12,519 --> 00:41:14,083
Neste dag en ny innstilling.
433
00:41:14,291 --> 00:41:20,652
Hvis man bruker mennesker, er
Enigma sikker, men det gj�r vi ikke.
434
00:41:22,424 --> 00:41:25,553
Gj�r vi vel, mr.Jericho?
435
00:41:27,429 --> 00:41:29,306
- Nei.
- Nemlig.
436
00:41:30,349 --> 00:41:32,851
Det er hemmeligheten
bak hemmeligheten.
437
00:41:33,164 --> 00:41:36,188
De vet bare at v�rkodene �pnet
en sprekk i systemet, -
438
00:41:36,397 --> 00:41:39,525
- fordi noen fortalte dem det.
439
00:41:41,610 --> 00:41:46,198
Men hva skjer hvis noen forteller dem
hvordan vi gj�r det?
440
00:41:46,406 --> 00:41:47,866
Din tenkende maskin.
441
00:41:48,283 --> 00:41:51,099
Den tikker og g�r...d�gnet rundt.
442
00:41:51,411 --> 00:41:54,122
Programmert med en meny,
takket v�re ditt intellekt, -
443
00:41:54,331 --> 00:41:59,336
- som senker oddsen til den finner
den rette kombinasjonen.
444
00:42:01,630 --> 00:42:04,028
Der er krigen tapt.
445
00:42:11,118 --> 00:42:13,725
Jeg har en liten liste.
446
00:42:14,038 --> 00:42:16,123
Og du st�r p� den.
447
00:42:16,436 --> 00:42:19,773
Kommunister, utlendinger...
448
00:42:20,815 --> 00:42:23,735
Genier p� grensen til galskap.
449
00:42:23,944 --> 00:42:25,820
En sikkerhetsoffisers mareritt.
450
00:42:26,029 --> 00:42:30,408
Men av alle navnene p� listen
er du den eneste -
451
00:42:30,721 --> 00:42:35,309
- som ble knullet til sammenbrudd
av en savnet blondine.
452
00:42:36,456 --> 00:42:38,854
Fra n� av b�r du ligge lavt.
453
00:42:46,257 --> 00:42:48,030
Hvor kan man pisse her?
454
00:42:48,968 --> 00:42:50,637
Til h�yre.
455
00:43:26,401 --> 00:43:28,382
God natt, mrs. Armstrong.
456
00:43:43,084 --> 00:43:46,734
Snakk til meg.
Hva er det du vil vite?
457
00:43:47,985 --> 00:43:49,862
Vil du vite om SHARK?
458
00:43:50,696 --> 00:43:54,241
Sp�r meg om det er noe
du vil vite. Sp�r meg!
459
00:43:54,450 --> 00:43:58,412
Stakkars deg...
Du ble virkelig besatt av meg.
460
00:44:24,271 --> 00:44:25,731
Har dere h�rt den siste?
461
00:44:25,939 --> 00:44:29,276
Truser er det nye m�let -
�n amerikaner, s� g�r de i bakken.
462
00:44:29,589 --> 00:44:31,465
S� uskikkelig du er!
463
00:44:35,532 --> 00:44:37,617
Dette kom til deg.
464
00:44:43,248 --> 00:44:48,044
Alver danser ut.
Etter morgengudstjenesten.
465
00:44:55,239 --> 00:44:58,888
Bevar din kropp og sjel til evig liv.
466
00:44:59,097 --> 00:45:02,434
Ta dette offer til minne om
Kristi d�d p� korset.
467
00:45:03,685 --> 00:45:05,874
Takk for brevet ditt.
468
00:45:06,083 --> 00:45:08,273
Jeg antar at det handler om Cliare.
469
00:45:08,481 --> 00:45:10,358
Har du h�rt noe?
470
00:45:10,671 --> 00:45:13,278
Hun har ikke kommet hjem.
471
00:45:13,486 --> 00:45:16,197
Men du har noe � fortelle?
472
00:45:17,448 --> 00:45:20,264
Jeg vet ikke hvorfor jeg gj�r dette.
473
00:45:29,022 --> 00:45:34,027
ADU er anropssignalet til
"Nachrichten" regiment 537, -
474
00:45:34,236 --> 00:45:38,824
- en motorisert tysk sambandsgruppe
stasjonert i Ukraina.
475
00:45:47,999 --> 00:45:52,692
De chiffrerer med standardkoden
til det russiske felttoget.
476
00:45:53,004 --> 00:45:55,403
Vi kaller den "Kestrel".
477
00:45:55,715 --> 00:45:56,967
Kestrel...
478
00:46:09,479 --> 00:46:11,669
Sju meldinger
med anropssignalet ADU -
479
00:46:11,877 --> 00:46:14,380
- ble snappet opp i mars og april.
480
00:46:14,692 --> 00:46:19,280
Ikke iberegnet de fire siste
den 17. april som du fant.
481
00:46:19,489 --> 00:46:23,451
Jeg har skrevet ned dato
og klokkeslett da de ble mottatt.
482
00:46:31,897 --> 00:46:36,276
En spion stjeler ikke fiendens
signaler, og dessuten ble de ikke...
483
00:46:36,485 --> 00:46:40,343
...dechiffrert. Hvorfor stjal hun
meldinger hun ikke kan lese?
484
00:46:40,551 --> 00:46:44,096
Hun m� ha stj�let dem for � lese dem.
485
00:46:44,409 --> 00:46:48,997
- Det hadde hun ikke kunnet.
- Hvorfor ikke?
486
00:46:49,310 --> 00:46:51,917
Du m� bare ta meg p� ordet.
487
00:46:52,230 --> 00:46:54,836
Gud bevare meg... Ikke en til!
488
00:46:55,983 --> 00:47:02,031
Jeg g�r visst i sirkel fra den ene
nedlatende mannen til den andre.
489
00:47:02,344 --> 00:47:07,453
Stadig f�r jeg h�re hva jeg kan vite.
Men n� er det slutt p� det.
490
00:47:09,747 --> 00:47:12,145
Hva trenger hun
for � kunne lese dem?
491
00:47:12,354 --> 00:47:15,482
Jeg beklager,
men det kan du ikke sp�rre om.
492
00:47:15,690 --> 00:47:20,904
Men du kan be meg snike meg
inn i arkivet og risikere � bli tatt?
493
00:47:26,117 --> 00:47:27,890
Du f�r ha det bra.
494
00:47:29,037 --> 00:47:30,601
Miss Wallace...
495
00:47:33,625 --> 00:47:36,648
Hun trengeren maskin av type X.
496
00:47:38,838 --> 00:47:43,843
Hver dag m� v�re X-maskiner
stilles inn likedan som Enigmaen.
497
00:47:44,156 --> 00:47:47,597
Ellers f�r man bare nonsens
fra nonsens.
498
00:47:48,744 --> 00:47:51,976
Det vanskelige er � finne
dagens innstilling.
499
00:47:52,289 --> 00:47:56,564
Det er der kodeknekkerne
kommer inn.
500
00:47:56,772 --> 00:47:59,692
Man trenger smutthull.
501
00:48:01,256 --> 00:48:05,844
Tenk om gravsteinen var i kode. Om
jeg visste omtrent hvem som l� her, -
502
00:48:06,157 --> 00:48:08,659
- ville jeg vite hva koden betydde.
503
00:48:08,868 --> 00:48:11,057
Det er et smutthull.
504
00:48:11,266 --> 00:48:14,707
Man stiller inn maskinen
og skriver inn den kodede meldingen.
505
00:48:15,020 --> 00:48:17,522
Hvis man f�r ut nonsens,
er innstillingen feil.
506
00:48:17,731 --> 00:48:22,006
F�r man ut "Mary Jane Hawkins",
har man knekt Enigmas dagskode.
507
00:48:23,674 --> 00:48:27,949
Men hvor kunne Claire f� tak i
Kestrel-innstillingen for 17. april?
508
00:48:28,262 --> 00:48:31,390
Det kunne hun ikke,
med mindre hun hadde hjelp.
509
00:48:31,599 --> 00:48:36,395
Kestrel arkiveres i brakke 6.
Det er din brakke.
510
00:48:39,002 --> 00:48:41,921
N� er alts� jeg ogs�
en landsforr�der?
511
00:48:42,130 --> 00:48:46,405
Kanskje hun fikk adgang
til en X-maskin gjennom deg.
512
00:48:47,448 --> 00:48:49,741
Type-X-jenter arbeider d�gnet rundt.
513
00:48:50,784 --> 00:48:52,348
Dessverre...
514
00:48:53,912 --> 00:48:55,893
Vi st�r fast.
515
00:49:00,273 --> 00:49:03,401
De f�rste sju ADU-meldingene
var dechiffrert.
516
00:49:03,609 --> 00:49:06,216
Hva skjer med dechiffrerte meldinger?
517
00:49:06,425 --> 00:49:10,595
De skrives inn i den tyske boken.
Det er Cliares jobb. Og s�?
518
00:49:12,159 --> 00:49:15,288
S� arkiveres de med
alt annet i hovedregisteret.
519
00:49:15,600 --> 00:49:19,354
- Har du v�rt der?
- Et par ganger for � sjekke...
520
00:49:19,563 --> 00:49:22,795
Nei, nei, nei!
521
00:49:32,179 --> 00:49:33,952
- Referanse eller utl�n?
- Referanse.
522
00:49:35,620 --> 00:49:38,018
- Seksjon?
- Brakke 6. Kontroll.
523
00:49:41,772 --> 00:49:45,109
- Hva er det for noe?
- Kestrel-meldinger. Mars og april.
524
00:49:53,867 --> 00:49:57,308
- Han har skjulte talenter.
- Full av overraskelser.
525
00:49:58,455 --> 00:50:00,958
...men det er komplikasjoner.
526
00:50:01,271 --> 00:50:03,564
Beklager at det tok s� lang tid.
527
00:50:03,877 --> 00:50:06,484
Dette har jeg aldri sett f�r.
528
00:50:08,152 --> 00:50:09,508
Var mappen tom?
529
00:50:09,821 --> 00:50:12,949
Der var en maskinskrevet lapp
datert 17. april -
530
00:50:13,262 --> 00:50:15,764
- som henviste alle foresp�rsler
til generaldirekt�rens kontor.
531
00:50:16,077 --> 00:50:20,352
Og samme kveld gikk de siste fire
ADU-meldingene ubemerket forbi.
532
00:50:20,665 --> 00:50:25,148
Verken dechiffrert eller arkivert.
Claire tok dem hjem og gjemte dem.
533
00:50:25,878 --> 00:50:28,172
Hvem er generaldirekt�ren?
534
00:50:30,049 --> 00:50:32,551
Sjefen for Spesialetterretningen.
535
00:50:32,760 --> 00:50:35,158
Han f�r sine ordrer
fra statsministeren.
536
00:50:38,391 --> 00:50:39,850
Vi st�r fast igjen.
537
00:50:40,476 --> 00:50:42,353
Kanskje...
538
00:50:42,561 --> 00:50:44,438
Kanskje ikke.
539
00:50:46,732 --> 00:50:50,069
Jeg begynner � f� teken
p� detektivarbeid.
540
00:50:53,822 --> 00:50:55,908
ARKIV
541
00:50:58,202 --> 00:51:00,287
Her har du ingen adgang!
542
00:51:02,998 --> 00:51:05,292
- Mr. Mermagen.
- Hva driver du med?
543
00:51:07,795 --> 00:51:09,880
Kan du hjelpe meg?
544
00:51:10,401 --> 00:51:13,425
Maskinrommet trenger Kestrel-
innstillingene for de siste ukene.
545
00:51:13,738 --> 00:51:17,179
De fant en bunke meldinger
bak et skrivebord.
546
00:51:17,492 --> 00:51:21,245
- Hva er det du sier...?
- Jeg vet det!
547
00:51:21,454 --> 00:51:23,748
Ikke si noe, er du snill.
548
00:51:23,956 --> 00:51:26,667
Det var en av mine venner.
549
00:51:29,274 --> 00:51:31,360
Dere jenter...
550
00:51:36,990 --> 00:51:42,204
Jeg burde egentlig
rapportere deg for dette, men...
551
00:51:45,019 --> 00:51:47,209
En tjeneste er en annen verdt, hva?
552
00:51:50,649 --> 00:51:52,109
Mr. Mermagen...
553
00:51:53,673 --> 00:51:55,446
Hva vil din kone si?
554
00:51:58,470 --> 00:52:01,806
Kestrel-innstillingene
for mars og april.
555
00:52:02,953 --> 00:52:04,517
J�ss!
556
00:52:04,830 --> 00:52:09,105
N� har vi sjansen til � lese dem
du fant i Cliares soverom.
557
00:52:09,314 --> 00:52:11,191
- Jeg brente dem.
- Hva...?
558
00:52:11,503 --> 00:52:13,485
Tom, kan vi sl� oss ned?
559
00:52:13,693 --> 00:52:17,655
- Du mener ikke alvor.
- Naturligvis gj�r jeg det.
560
00:52:17,968 --> 00:52:21,618
Virginia Wolfs st�rste bidrag
til litteraturen var � drukne seg.
561
00:52:21,826 --> 00:52:23,703
Vi skulle akkurat g�.
562
00:52:24,016 --> 00:52:27,457
Den som intet spiller intet mangler.
Hvalkj�tt er bra for intellektet.
563
00:52:28,291 --> 00:52:29,542
Du brente dem!
564
00:52:29,751 --> 00:52:34,026
Spesialetterretningens spradebasse
Wigram kom.Jeg fikk panikk.
565
00:52:34,234 --> 00:52:37,258
Men det verste er
at jeg kunne ha lest dem.
566
00:52:37,467 --> 00:52:41,637
Jeg trengte ingen X-maskin,
vi har en Enigma i "museet".
567
00:52:41,846 --> 00:52:46,434
- N�r fikk du rede p� det?
- Jeg hadde glemt det.
568
00:52:46,642 --> 00:52:49,040
Du hadde glemt det?
569
00:52:49,353 --> 00:52:51,856
Og du skal v�re et geni!
570
00:52:56,027 --> 00:52:58,842
Jeg vant en kryssordkonkurranse.
571
00:52:59,050 --> 00:53:00,614
Jeg beseiret to menn.
572
00:53:00,823 --> 00:53:03,534
Alle tre ble rekruttert
til Bletchley.
573
00:53:03,847 --> 00:53:08,643
De er kryptoanalytikere n�,
jeg er en forherliget arkivist.
574
00:53:08,956 --> 00:53:13,127
Men hadde jeg v�rt pappajente
fra en fornem privatskole...
575
00:53:13,440 --> 00:53:15,942
Skiftet mitt begynner snart.
576
00:53:17,193 --> 00:53:20,217
- Og du...?
- Ikke p� en stund enn�.
577
00:53:23,449 --> 00:53:26,265
Sa hun noe om meg noen gang?
578
00:53:29,810 --> 00:53:31,478
Hun m� like deg.
579
00:53:33,981 --> 00:53:36,692
Med tanke p�
hvordan hun omtaler de andre.
580
00:53:36,900 --> 00:53:39,194
En busslast, sa du?
581
00:53:40,863 --> 00:53:42,948
Romilly-effekten.
582
00:53:43,261 --> 00:53:46,910
Ett blikk, og s� er de "romillerte".
583
00:53:47,953 --> 00:53:49,413
Hvem traff hun?
584
00:53:49,725 --> 00:53:54,001
Det kan v�re en vei framover.
Jeg vet hva du synes om meg.
585
00:53:54,209 --> 00:53:56,399
Nei, det gj�r du ikke.
586
00:53:57,650 --> 00:53:59,423
Jeg f�ler meg som en idiot.
587
00:53:59,631 --> 00:54:04,010
Og det er ikke du som har
Kestrel-innstillingene i trusa!
588
00:54:09,641 --> 00:54:12,352
Jeg vet ikke hvem hun traff...
589
00:54:13,812 --> 00:54:18,191
...og jeg synes vi skal gi oss n�.
Synes ikke du ogs�?
590
00:54:23,509 --> 00:54:26,116
Ha det.
591
00:54:27,575 --> 00:54:30,078
Miss Wallace...
592
00:54:32,789 --> 00:54:37,585
Jeg har ikke hatt �ynene �pne...
593
00:54:37,794 --> 00:54:40,505
...s� det er noe
jeg ikke har sett klart.
594
00:54:40,713 --> 00:54:42,590
Hva da?
595
00:54:43,841 --> 00:54:45,927
At du er en bemerkelsesverdig...
596
00:54:48,846 --> 00:54:51,349
Jeg synes at du er vidunderlig.
597
00:55:04,591 --> 00:55:06,155
Tom...
598
00:55:06,364 --> 00:55:10,534
- Hyggelig at du kunne komme.
- Jeg vet ikke hva Skynner sa...
599
00:55:10,743 --> 00:55:12,099
Lukk d�ren.
600
00:55:16,999 --> 00:55:19,085
Han vil ha deg bort herfra.
601
00:55:19,397 --> 00:55:23,047
"Send ham tilbake til Cambridge.
Til fots denne gangen."
602
00:55:23,255 --> 00:55:26,175
Jeg har togbillett til deg.
Ikke n�!
603
00:55:26,383 --> 00:55:31,388
Si at du vil gi meg et par dager
til � finne tilbake inn i SHARK.
604
00:55:31,597 --> 00:55:34,308
Du sa at det ikke gikk p� fire dager.
605
00:55:34,621 --> 00:55:39,209
Du stilte Skynner i et d�rlig lys.
N� vil du at jeg skal si...
606
00:55:39,417 --> 00:55:41,711
Dra til helvete!
607
00:55:41,920 --> 00:55:43,484
Unnskyld meg, Guy.
608
00:55:43,692 --> 00:55:45,673
Dette m� du h�re.
609
00:55:46,508 --> 00:55:48,906
To lange meldinger fra ub�tstaben.
610
00:55:49,114 --> 00:55:53,389
En f�r og en etter midnatt.
De sendes to ganger - s� taushet.
611
00:55:53,702 --> 00:55:56,413
- Det er radiotaushet i ub�tfl�ten.
- Himmel!
612
00:55:56,934 --> 00:56:00,063
De er i h�yeste beredskap.
613
00:56:00,375 --> 00:56:03,503
Tolv ub�ter, med 32 km avstand.
614
00:56:03,712 --> 00:56:05,902
Muligens to eller tre linjer.
615
00:56:06,110 --> 00:56:09,864
Et bakhold over
hundrevis av kilometer med hav.
616
00:56:10,177 --> 00:56:13,201
Og denne gangen vet vi ikke hvor.
617
00:56:13,409 --> 00:56:17,059
Og en gyllen regel:
total radiotaushet.
618
00:56:17,267 --> 00:56:19,561
- Hva...
- Hva skjer s�?
619
00:56:19,874 --> 00:56:23,315
Enten er konvoien heldig
og unng�r bakholdet, -
620
00:56:23,523 --> 00:56:25,504
- eller s� er den uheldig.
621
00:56:25,817 --> 00:56:29,467
Den f�rste ub�ten som f�r kontakt
med en konvoi, bryter radiotausheten.
622
00:56:29,779 --> 00:56:33,012
- Hvordan da?
- Med kortsignalboken.
623
00:56:33,220 --> 00:56:35,931
Den komprimerer informasjonen
til et f�tall bokstaver:
624
00:56:36,140 --> 00:56:40,519
Konvoiens posisjon, kurs og fart.
Det gjentas annenhver time.
625
00:56:40,728 --> 00:56:46,254
De andre ub�tene g�r mot konvoien
og sender i sin tur et kontaktsignal.
626
00:56:46,567 --> 00:56:48,965
Kontaktsignal...
627
00:56:49,278 --> 00:56:54,491
De skygger konvoien til skumringen,
de foretrekker � angripe i m�rket.
628
00:56:54,804 --> 00:56:59,184
Vi har mindre tid enn jeg trodde.
En dag, kanskje halvannen.
629
00:57:03,041 --> 00:57:05,127
Mary Jane Hawkins.
630
00:57:06,378 --> 00:57:07,942
Oraklet har talt.
631
00:57:08,255 --> 00:57:12,321
De forandret v�rkodene,
men ikke kortsignalboken.
632
00:57:13,156 --> 00:57:18,578
Det er v�r �pning til SHARK -
s� lenge ub�tene finner konvoiene.
633
00:57:19,620 --> 00:57:24,521
Det er v�r konvoi. Vi vet hva ub�tene
sender, det er smutthullet vi s�kte.
634
00:57:24,834 --> 00:57:27,545
- F�r du nok materiale?
- Hvor mange signaler trengs?
635
00:57:27,753 --> 00:57:30,464
En bokstavgruppe
for n�r konvoien ses.
636
00:57:30,673 --> 00:57:33,488
To grupper for rutereferansen,
en for kurs og en for fart.
637
00:57:33,801 --> 00:57:36,512
Fem bokstavgrupper
per kontaktsignal annenhver time.
638
00:57:36,721 --> 00:57:40,683
Hvis konvoien skygges i 10-12 timer,
f�r vi 25 bokstavgrupper.
639
00:57:40,891 --> 00:57:45,584
Og 8-10 ub�ter som hver sender
et kontaktsignal annenhver time.
640
00:57:47,252 --> 00:57:50,693
Han har rett!
Han har funnet et smutthull.
641
00:57:50,901 --> 00:57:52,570
Glimrende!
642
00:57:54,029 --> 00:57:55,593
Skrekkelig!
643
00:57:55,906 --> 00:58:00,494
Kontaktsignalene kan lett gi oss
et smutthull til 100 bokstavgrupper.
644
00:58:00,703 --> 00:58:03,205
Og vi har kortsignalboken i "museet".
645
00:58:03,518 --> 00:58:05,499
Han har rett, Guy.
646
00:58:07,376 --> 00:58:09,670
Hvor er n�klene til "museet"?
647
00:58:09,878 --> 00:58:14,258
V�r oppgave er � beskytte konvoien,
ikke ofre den.
648
00:58:14,466 --> 00:58:16,864
Du vet hvordan det er der ute.
649
00:58:17,073 --> 00:58:19,993
For at planen skal lykkes,
m� vi arrangere en massakre.
650
00:58:20,305 --> 00:58:23,642
Vi arrangerer ingenting.
Det som skjer, skjer likevel.
651
00:58:23,851 --> 00:58:29,898
Men vi kan dechiffrere
alle ub�tsignaler det neste d�gnet.
652
00:58:30,107 --> 00:58:31,879
Inkludert v�rmeldingene.
653
00:58:32,192 --> 00:58:35,112
Med klarteksten kan vi begynne
� rekonstruere de nye v�rkodene.
654
00:58:35,424 --> 00:58:37,197
Dette forbedrer v�re sjanser.
655
00:58:37,406 --> 00:58:41,159
Og det blir mange flere konvoier
� beskytte.
656
00:58:48,250 --> 00:58:51,378
Du er tilbake p� laget, gamle gutt.
657
00:59:22,659 --> 00:59:25,787
Vi har en fordreid tekst fra
Beaumanor. Noen m� ringe dem.
658
00:59:25,995 --> 00:59:29,228
Miss Chamberlain,
be dem sjekke arkivkopien sin.
659
00:59:35,067 --> 00:59:38,612
Pam, beholder Beaumanor kopier
av alt de sender oss?
660
00:59:38,820 --> 00:59:42,157
Ja, alt er arkivert.
661
00:59:42,366 --> 00:59:45,181
Kan jeg f� Beaumanor 392?
662
00:59:47,683 --> 00:59:49,664
Miss Wallace...
663
01:00:03,115 --> 01:00:05,409
Ingen damebes�k p� rommene!
664
01:00:08,433 --> 01:00:13,855
V�kne, mr.Jericho.
Vi m� l�ne Enigma-maskinen din.
665
01:00:39,818 --> 01:00:43,780
F�rstekopien g�r rett
til deres folk med fjernskriver-
666
01:00:44,093 --> 01:00:47,117
- eller med mc-kurer,
avhengig av prioritetsgrad.
667
01:00:47,951 --> 01:00:51,392
Andrekopien beholder vi
i tilfelle fordreininger.
668
01:00:51,705 --> 01:00:53,582
Kan vi f� se?
669
01:00:53,790 --> 01:00:57,753
Ja, men det er ikke mye � se.
670
01:00:58,065 --> 01:01:02,236
Det er en forn�yelse for oss
� f� bes�k fra hovedkontoret.
671
01:01:02,445 --> 01:01:04,634
Det var snilt sagt, -
672
01:01:04,843 --> 01:01:08,284
- men vi kunne ingenting gj�re
uten deres avlytting, major.
673
01:01:10,891 --> 01:01:14,644
Vi beholder dem i et par m�neder,
arkivert i kronologisk orden.
674
01:01:18,189 --> 01:01:20,900
Disse lytter p� �stfronten.
675
01:01:21,109 --> 01:01:23,403
Kestrel, Buzzard, Kite...
676
01:01:23,612 --> 01:01:26,531
- Og dere lytter p� alt?
- Ja visst.
677
01:01:26,844 --> 01:01:31,223
- Bortsett fra for et par uker siden.
- Kestrel, ikke sant?
678
01:01:31,432 --> 01:01:37,167
Ja, deres Miles Mermagen ringte
og var veldig opphisset.
679
01:01:37,375 --> 01:01:41,963
"Ingen flere ADU, takk, verken n�
eller senere". Hva mente han?
680
01:01:42,172 --> 01:01:46,551
- Ordre ovenfra.
- Vi sendte inn fire rene signaler.
681
01:01:46,759 --> 01:01:51,243
Det var Kay her som tok seg av
v�r mystiske stasjon.
682
01:01:51,452 --> 01:01:55,831
Han har en bra neve, ADU.
Et anslag som en konsertpianist.
683
01:01:56,144 --> 01:01:58,021
Sender han fortsatt?
684
01:01:58,229 --> 01:02:01,878
Jeg skriver ham ikke ned lenger,
men han var aktiv i forrige uke.
685
01:02:03,130 --> 01:02:05,215
Unnskyld meg.
686
01:02:08,447 --> 01:02:13,140
- Hva sa du at du gjorde, mr...?
- Jericho.
687
01:02:13,348 --> 01:02:18,562
Det kan jeg dessverre ikke si.
Jeg kommer straks.
688
01:02:21,273 --> 01:02:25,652
Hvor mange radioapparater
sa du at dere hadde?
689
01:03:05,796 --> 01:03:07,568
Unnskyld meg.
690
01:03:13,303 --> 01:03:15,597
Han sender n�, om du er interessert.
691
01:03:54,073 --> 01:03:55,428
Tusen takk.
692
01:03:56,888 --> 01:04:00,120
Jeg mener ikke � bry deg, sir...
693
01:04:00,433 --> 01:04:02,206
...men det er viktig, ikke sant?
694
01:04:02,519 --> 01:04:06,481
Jeg vet at jeg ikke burde sp�rre,
men vi f�r aldri vite noe.
695
01:04:06,689 --> 01:04:08,983
Dere f�r vel noe ut av det?
Det er viktig?
696
01:04:09,713 --> 01:04:11,069
Ja.
697
01:04:11,799 --> 01:04:15,135
Slik ser krigen ut for oss.
All den forbaska pipingen.
698
01:04:15,448 --> 01:04:17,742
Og det er bare en masse nonsens.
699
01:04:18,576 --> 01:04:21,287
Ja, vi f�r noe ut av det.
700
01:04:21,600 --> 01:04:23,060
Og det er viktig.
701
01:04:27,856 --> 01:04:32,340
11 ADU-signaler og lister.
702
01:04:36,823 --> 01:04:39,847
Der er bilen. En mann og en kvinne
i en toseters roadster.
703
01:04:52,777 --> 01:04:54,758
Stopp ham.
704
01:05:15,924 --> 01:05:17,593
Ta ham, da!
705
01:05:43,139 --> 01:05:45,224
Stopp!
706
01:05:47,310 --> 01:05:48,978
Se opp!
707
01:06:00,656 --> 01:06:02,220
Faen!
708
01:06:04,931 --> 01:06:07,642
Bravo, mr.Jericho.
709
01:06:08,685 --> 01:06:13,586
Med tanke p� omstendighetene,
skal vi driste oss til � v�re dus n�?
710
01:06:16,401 --> 01:06:18,799
Hester.
711
01:06:19,112 --> 01:06:20,363
Tom.
712
01:06:24,847 --> 01:06:28,496
Dette stedet later til
� v�re �de nok.
713
01:06:28,705 --> 01:06:30,999
Velvalgt.
714
01:06:41,738 --> 01:06:43,302
Rene saligheten.
715
01:06:46,431 --> 01:06:50,289
- Hva gj�r de hvis...
- Lager andemat av oss.
716
01:06:59,777 --> 01:07:03,009
Mars og april, lister fra Beaumanor.
717
01:07:03,218 --> 01:07:06,346
Og radiomeldinger fra 28. mars...
718
01:07:06,555 --> 01:07:11,872
3. april, 9. april, 15., 16., 17...
719
01:07:12,185 --> 01:07:14,583
Og Kestrel-innstillingene.
720
01:07:14,792 --> 01:07:16,252
Den siste f�rst.
721
01:07:16,564 --> 01:07:18,650
Det kan forklare
hvorfor Claire forsvant.
722
01:07:18,963 --> 01:07:21,674
Rotorplassering for 17. april...
723
01:07:21,882 --> 01:07:24,072
Tre, fem, fire.
724
01:07:30,432 --> 01:07:33,769
R, X, O...
725
01:07:36,063 --> 01:07:40,651
- Kontaktoppsett?
- A, O, E, M.
726
01:07:44,926 --> 01:07:46,907
Str�mmen g�r fra tastene -
727
01:07:47,220 --> 01:07:49,514
- til lampene
via rotorene og kontaktene.
728
01:07:49,722 --> 01:07:53,372
Hver gang man trykker p� en tast,
forandres str�mmens bane.
729
01:07:53,684 --> 01:07:57,960
Trykker man p� samme tast
ti ganger, tennes ti ulike lamper.
730
01:07:58,168 --> 01:08:02,756
Man vet aldri hvilke bokstaver
som vil lyse. Det er helt fenomenalt!
731
01:08:10,889 --> 01:08:14,017
Meldings-n�kkel X, A, T.
732
01:08:16,728 --> 01:08:19,543
- Klar?
- Klar...
733
01:08:50,720 --> 01:08:52,284
Det stemmer ikke, hva?
734
01:08:52,493 --> 01:08:53,848
Det er ikke tysk.
735
01:08:54,057 --> 01:08:56,246
Fortsett, iblant fyller
telegrafisten ut med nonsens.
736
01:09:08,863 --> 01:09:10,323
Fortsett!
737
01:09:27,319 --> 01:09:31,177
Er det tysk? Kom igjen, geniet!
738
01:09:41,708 --> 01:09:45,670
Nei, det er dobbelkodet,
eller s� er innstillingene feil.
739
01:10:32,383 --> 01:10:35,198
Jeg m� dessverre be dere
skynde dere.
740
01:11:25,873 --> 01:11:27,959
Ransak l�ven.
741
01:11:35,362 --> 01:11:39,324
Dette er mr. Leverett.
F�rstebetjent Leverett.
742
01:11:39,637 --> 01:11:43,703
Han lurer p� hva dere har drevet med.
Vi tar det forfra.
743
01:12:01,221 --> 01:12:03,202
Har du v�rt her f�r?
744
01:12:07,373 --> 01:12:09,041
Og du...?
745
01:12:35,734 --> 01:12:37,819
Snakk med meg!
746
01:12:38,028 --> 01:12:41,469
Jeg forteller alt du vil vite!
747
01:12:43,450 --> 01:12:45,014
G� forsiktig.
748
01:12:48,038 --> 01:12:51,375
Vil du vite om SHARK?
Sp�r meg!
749
01:12:56,901 --> 01:13:00,446
Jeg har noe � vise dere.
Ta fram notisboken.
750
01:13:04,304 --> 01:13:06,285
Miss Wallace f�rst.
751
01:13:09,622 --> 01:13:14,522
Jeg viser vitnet en damefrakk, gr�.
752
01:13:14,731 --> 01:13:17,233
Krage av svart fl�yel.
753
01:13:17,442 --> 01:13:20,779
P� etiketten st�r Hunters,
Burlington Arcade.
754
01:13:22,760 --> 01:13:24,324
Og vitnet svarte...?
755
01:13:25,679 --> 01:13:28,495
Ja, den er hennes.
756
01:13:33,812 --> 01:13:39,756
Neste gjenstand...
En damesko. Svart, h�yh�lt.
757
01:13:40,590 --> 01:13:42,988
H�len er brukket.
758
01:13:45,282 --> 01:13:47,055
Og vitnet svarte...?
759
01:13:52,581 --> 01:13:55,083
Det er et gammelt steinbrudd.
760
01:13:55,396 --> 01:13:58,003
Byen ble bygd av stein herfra.
761
01:13:58,211 --> 01:14:01,235
Virker rimelig � bygge
et h�l av et h�l.
762
01:14:01,548 --> 01:14:06,032
- Hvor dypt er det?
- Ca 20 meter midt p�.
763
01:14:09,473 --> 01:14:11,141
Vi trengeren ub�t.
764
01:14:16,667 --> 01:14:19,170
Jeg skulle veldig gjerne
p�gripe dere.
765
01:14:20,004 --> 01:14:23,757
Men vi har ikke funnet noe lik.
766
01:14:23,966 --> 01:14:27,407
Klokken kvart p� �tte
kj�rer mr. Leverett dere tilbake.
767
01:14:27,615 --> 01:14:29,805
Dagen deres har jo nettopp begynt.
768
01:14:41,692 --> 01:14:43,152
Karer...
769
01:14:47,114 --> 01:14:51,076
Jeg kom bare forbi
for � �nske dere lykke til.
770
01:14:51,389 --> 01:14:55,351
Dere er sikkert klare over
hva som st�r p� spill.
771
01:14:55,664 --> 01:14:59,418
Jeg tror ikke at jeg overdriver
n�r jeg sier...
772
01:14:59,626 --> 01:15:02,337
...at dette kan bli
en av krigens avgj�rende netter.
773
01:15:02,546 --> 01:15:03,797
Hold kjeft, da...!
774
01:15:04,110 --> 01:15:05,570
Et stort slag...
775
01:15:05,882 --> 01:15:10,679
Tidenes antakelig
st�rste konvoislag er i anmarsj.
776
01:15:10,887 --> 01:15:17,665
For tre timer siden hadde konvoiene
HX229A, 229 og SC1 22 -
777
01:15:17,978 --> 01:15:22,878
- n�dd ulveflokkenes
formodede operasjonsomr�de.
778
01:15:24,860 --> 01:15:31,116
I v�r �ys lange historie har vi
tatt opp stridshansken flere ganger.
779
01:15:31,324 --> 01:15:32,784
Tid for Shakespeare.
780
01:15:33,097 --> 01:15:38,310
"Ut av denne brenneslen, fare,
kan vi plukke blomsten i trygghet."
781
01:15:42,273 --> 01:15:44,567
S�, mine herrer...
782
01:15:44,775 --> 01:15:46,652
Skrid til verket.
783
01:16:05,420 --> 01:16:07,819
Kom og dans.
784
01:16:09,383 --> 01:16:10,842
Kom og dans n�.
785
01:16:12,511 --> 01:16:14,492
- Jeg kan ikke.
- Jo da, det er lett.
786
01:16:16,473 --> 01:16:19,288
- Gj�r det, du.
- H�yre, venstre...
787
01:16:19,601 --> 01:16:21,999
Venstre, venstre...
788
01:16:22,833 --> 01:16:24,815
N� begynner du � f� teken.
789
01:16:44,313 --> 01:16:45,773
Kan noen p�minne meg...
790
01:16:46,398 --> 01:16:50,674
H�per vi at ub�tene
finner konvoiene eller ikke?
791
01:16:50,882 --> 01:16:53,176
- Nei!
- Jeg h�per det.
792
01:16:53,489 --> 01:16:57,451
- Du, ja, Baxter!
- Du ville ofre...
793
01:16:57,660 --> 01:17:01,935
Ofre en konvoi for � knekke
SHARK? Selvsagt.
794
01:17:02,247 --> 01:17:06,001
Hvor mange har Stalin ofret hittil?
Fem millioner?
795
01:17:06,314 --> 01:17:07,878
Det kalles "til samfunnets beste".
796
01:17:08,087 --> 01:17:12,257
Sagt av en som ikke befinner seg
midt ute i Atlanteren.
797
01:17:12,674 --> 01:17:16,011
Man kan bare utkjempe sin egen krig.
798
01:17:16,220 --> 01:17:17,471
Hva mener du, Tom?
799
01:17:19,869 --> 01:17:21,850
Om hva da?
800
01:17:43,225 --> 01:17:46,354
Cliare, hva holdt du p� med?
801
01:17:47,501 --> 01:17:50,212
Hva var det du skjulte?
802
01:18:17,947 --> 01:18:20,137
Vi begynner fra begynnelsen.
803
01:18:22,222 --> 01:18:25,350
Kestrel-innstillingene for mars.
804
01:18:35,256 --> 01:18:37,863
Atlanterhavstiden ligger
to timer etter oss.
805
01:18:38,071 --> 01:18:39,844
Det er fortsatt m�rkt.
806
01:19:00,385 --> 01:19:02,470
Her, jeg har fyrt�y.
807
01:20:03,260 --> 01:20:05,241
TYSK ORDBOK
808
01:20:11,706 --> 01:20:14,417
Dringend.
809
01:20:14,729 --> 01:20:16,189
Presserende.
810
01:20:17,857 --> 01:20:20,256
Mary Jane Hawkins.
811
01:20:20,568 --> 01:20:22,445
Det er tysk.
812
01:20:23,801 --> 01:20:27,555
Konvoiens kurs - 070 grader.
813
01:20:27,763 --> 01:20:30,787
Posisjon- 1-4-9-1.
814
01:20:32,247 --> 01:20:35,375
Fart - ti knop.
815
01:20:42,257 --> 01:20:43,716
Her er konvoiens posisjon.
816
01:20:43,925 --> 01:20:45,697
Send informasjonen straks.
817
01:21:01,025 --> 01:21:04,362
Signal 7-3-6-9 K CS.
818
01:21:05,196 --> 01:21:07,281
N� begynner det!
819
01:21:07,490 --> 01:21:09,992
Radiopeilerne har en posisjon.
820
01:21:11,348 --> 01:21:14,580
Scarborough - 259 grader.
821
01:21:18,125 --> 01:21:21,983
Wick...246,30 grader.
822
01:21:27,197 --> 01:21:30,429
Flowerdown - 268 grader.
823
01:21:33,870 --> 01:21:36,477
Der er hun. 37,5.
824
01:21:37,728 --> 01:21:39,188
49,5.
825
01:21:39,396 --> 01:21:45,235
Hun skygger konvoi HX229.
Uten flyst�tte er de et lett m�l.
826
01:21:45,444 --> 01:21:47,112
Hvilken kartrute?
827
01:21:51,804 --> 01:21:53,786
BD 14-91.
828
01:21:53,994 --> 01:21:55,767
- Konvoiens kurs?
- 70 grader.
829
01:21:56,079 --> 01:21:58,061
- F art?
- Ti knop.
830
01:22:19,227 --> 01:22:22,460
Fra kodeboken har vi C-K-S-A.
"Konvoi siktet".
831
01:22:22,668 --> 01:22:26,109
K-A-F-V, M-W-Z- J for posisjon.
832
01:22:26,318 --> 01:22:28,924
QK-D-X for kurs.
QR-Z-A for fart.
833
01:22:29,133 --> 01:22:33,200
- Det er fem firebokstavers grupper.
- Meldingsinnstilling...
834
01:22:34,555 --> 01:22:36,640
V-H-B.
835
01:22:45,503 --> 01:22:48,631
A-V, V-K, A-K.
836
01:22:48,840 --> 01:22:50,300
Kontroller.
837
01:22:54,783 --> 01:22:57,077
Ja, jeg ogs�.
838
01:23:00,622 --> 01:23:03,229
- M-S, S-M.
- Sjekk.
839
01:23:03,855 --> 01:23:06,357
To l�kker. Bekreft?
840
01:23:06,566 --> 01:23:09,068
Og ingen som ikke stemmer.
841
01:23:09,798 --> 01:23:11,154
Fire minutter over ti.
842
01:23:11,362 --> 01:23:13,135
Det var den f�rste.
843
01:23:13,656 --> 01:23:15,324
N� samles ulvene.
844
01:23:41,183 --> 01:23:43,686
Det er fortsatt bare nonsens.
Hvorfor?
845
01:23:44,311 --> 01:23:49,525
En ny posisjon. BD 16-11.
Fart og kurs de samme.
846
01:23:49,838 --> 01:23:53,696
Ny posisjon. K-A-F-V, N-C-L-A.
847
01:23:54,009 --> 01:23:56,824
Skynner lover en flaske whisky
til den som f�r fram en meny.
848
01:23:57,032 --> 01:24:00,369
- Vet han at jeg er her?
- Han spurte ikke.
849
01:24:00,682 --> 01:24:05,895
Puck, det er en beskjed til deg
p� sentralbordet. Adelphi 42 43.
850
01:24:06,104 --> 01:24:08,919
Det er ikke noe navn,
og jeg er ikke din sekret�r.
851
01:24:09,128 --> 01:24:11,422
- Meldingsn�kkel...
- Beklager, Guy.
852
01:24:11,630 --> 01:24:12,986
R-M-U.
853
01:24:13,298 --> 01:24:15,801
Hvor mye mer materiale trenger dere?
854
01:24:16,114 --> 01:24:20,389
Vi har ni signaler. Hvis vi f�r
20-25 til, ville det v�re bra.
855
01:24:20,597 --> 01:24:24,142
Tenk om det begynner
f�r dere har dem.
856
01:24:33,005 --> 01:24:35,612
Sj�kartrute BD 13-86.
857
01:24:35,821 --> 01:24:39,262
Kurs 70 grader, konvoifart ti knop.
858
01:24:43,537 --> 01:24:47,290
Jeg tror det holder til
� pr�ve seg p� en meny.
859
01:24:47,603 --> 01:24:50,314
Dere har 17 ub�tkontakter,
mr.Jericho.
860
01:24:50,627 --> 01:24:53,651
- Det er ikke nok.
- Hvorfor ikke?
861
01:24:55,945 --> 01:24:58,760
N�r jeg er ferdig,
leter vi etter en n�l i en h�ystakk.
862
01:24:59,073 --> 01:25:02,931
Men hvis vi slutter n�,
har vi 100 000 h�ystakker.
863
01:25:05,329 --> 01:25:07,310
Det vet du.
864
01:25:07,519 --> 01:25:08,978
Fullm�ne...
865
01:25:09,187 --> 01:25:12,002
Ti ub�ter...et eller annet sted.
866
01:25:12,315 --> 01:25:16,277
37 handelsskip, fem eskorteskip,
ett har mistet kontakt med konvoien.
867
01:25:16,486 --> 01:25:19,614
Ingen unnsetningsskip
og ingen flyst�tte.
868
01:25:19,823 --> 01:25:22,012
Atten...
869
01:25:22,325 --> 01:25:25,453
- Flowerdown: 268 grader.
- Faen til knipe.
870
01:25:44,847 --> 01:25:46,933
- 23.
- Det er ikke nok.
871
01:26:14,981 --> 01:26:17,484
- Hvordan g�r det?
- Jeg trenger en link til.
872
01:26:18,422 --> 01:26:20,090
Jeg ser den ikke.
873
01:26:23,427 --> 01:26:26,034
Navn. De er navn!
874
01:26:26,242 --> 01:26:28,328
- Du...?
- Nei.
875
01:26:29,266 --> 01:26:31,977
N� begynner jeg � bli ille til mote.
876
01:26:34,063 --> 01:26:35,418
Polske navn.
877
01:26:45,741 --> 01:26:47,201
- Der!
- Ja...
878
01:26:55,334 --> 01:26:56,793
Menyen.
879
01:26:58,149 --> 01:26:59,504
La oss h�pe den fungerer.
880
01:27:06,178 --> 01:27:09,201
N� har det begynt. De j�vlene!
881
01:27:35,894 --> 01:27:37,876
Har dere ingen hjem � g� til?
882
01:28:00,398 --> 01:28:03,317
- Hvordan g�r det?
- Fire treff hittil.
883
01:28:03,630 --> 01:28:06,133
Anslagsvis 300 d�de.
884
01:28:06,341 --> 01:28:10,303
Et hollandsk lasteskip og en norsk
fraktb�t gikk rett til bunns.
885
01:28:10,929 --> 01:28:13,432
Og et amerikansk handelsskip brenner.
886
01:28:13,640 --> 01:28:16,872
Halve besetningen drukner, den andre
halvparten pr�ver � redde dem.
887
01:28:21,043 --> 01:28:22,399
Tom...
888
01:28:24,276 --> 01:28:27,299
Uavsluttede forretninger.
889
01:28:27,612 --> 01:28:28,863
Gratulerer.
890
01:28:30,323 --> 01:28:33,034
Det er bare en halvflaske.
891
01:28:34,077 --> 01:28:35,745
Typisk Skynner...!
892
01:28:36,997 --> 01:28:41,689
Den b�r legges tilbake.
Hvor er n�kkelen til museet?
893
01:28:41,897 --> 01:28:44,400
Beklager, Guy.Jeg har den enn�.
894
01:28:46,068 --> 01:28:48,049
Sikkerheten p� dette stedet...!
895
01:28:48,779 --> 01:28:51,177
G� hjem n�, gamle gutt.
896
01:28:51,490 --> 01:28:54,722
- Har du ikke en jente som venter?
- Hun er d�d.
897
01:29:45,502 --> 01:29:47,379
Tom.
898
01:29:49,464 --> 01:29:51,549
�, Gud!
899
01:29:52,384 --> 01:29:54,990
- Kom.
- Hva er det?
900
01:29:55,929 --> 01:29:57,180
Det er polsk.
901
01:29:57,806 --> 01:29:59,787
Polske navn. Alle sammen.
902
01:30:00,725 --> 01:30:03,019
Tyskerne fant en massegrav.
903
01:30:03,645 --> 01:30:07,086
Se... St�r det ikke fire tusen lik?
904
01:30:09,484 --> 01:30:11,152
Polske offiserer.
905
01:30:11,465 --> 01:30:17,408
Begravd i Katynskogen i 1940
under sovjetokkupasjonen.
906
01:30:17,617 --> 01:30:19,598
Skutt i bakhodet.
907
01:30:19,911 --> 01:30:21,996
Myrdet av russerne.
908
01:30:22,205 --> 01:30:24,811
Av v�re russiske allierte.
909
01:30:25,124 --> 01:30:27,731
V�re v�penbr�dre
i kampen mot nazistene.
910
01:30:28,044 --> 01:30:29,295
Gode Gud...!
911
01:30:31,172 --> 01:30:34,508
Derfor var mappen tom,
p� ordre fra Spesialetterretningen.
912
01:30:34,821 --> 01:30:39,722
Og derfor fikk Beaumanor ordre om
� slutte � snappe opp signalene.
913
01:30:39,931 --> 01:30:42,120
Det var en altfor stor hemmelighet.
914
01:30:42,329 --> 01:30:45,665
Bare � vite det kan f� deg drept.
915
01:30:45,874 --> 01:30:48,689
Og Claire oppdaget det.
916
01:30:49,628 --> 01:30:53,903
Hun kopierte det i den tyske boken
og var n�dt til � si det til noen.
917
01:30:55,154 --> 01:30:56,718
PUKOWSKI ADAM
918
01:31:01,306 --> 01:31:03,808
Adam Pukowski.
919
01:31:04,121 --> 01:31:05,685
Savnet i strid.
920
01:31:06,311 --> 01:31:08,605
Joseph Pukowskis lillebror.
921
01:31:08,918 --> 01:31:12,984
Claire stjal meldingene for Puck
fordi han lette etter sin brors navn.
922
01:31:14,235 --> 01:31:16,216
- Puck!
- Vent!
923
01:31:17,676 --> 01:31:20,596
Denne Puck drepte henne. Hvorfor?
924
01:31:20,804 --> 01:31:25,392
Han hadde ogs� en hemmelighet,
og hun kunne ha r�pet ham.
925
01:31:25,601 --> 01:31:27,790
- Hvilken hemmelighet, da?
- Det kan jeg ikke si!
926
01:31:53,024 --> 01:31:56,152
Kan jeg f� London Adelphi 42 43, takk?
927
01:31:57,194 --> 01:32:00,010
Dessverre,
det nummeret er ikke i bruk.
928
01:32:03,972 --> 01:32:08,143
Hva fanken har du og en jente
p� Beaumanor � gj�re?
929
01:32:08,456 --> 01:32:12,105
Hvis du ikke har tenkt � by meg opp,
s� slipp armen min!
930
01:32:12,313 --> 01:32:17,527
Jeg skulle tatt knekken p� deg
da du dummet deg ut med blondinen.
931
01:32:20,238 --> 01:32:22,636
Som knullet halve Bletchley.
932
01:33:16,022 --> 01:33:18,003
Unna toget!
933
01:33:25,094 --> 01:33:27,909
Hva pokker tror du du driver med?
934
01:33:29,890 --> 01:33:33,957
Han sitter to vogner lenger framme.
Aner fred og ingen fare.
935
01:33:34,269 --> 01:33:35,521
God morgen, sir.
936
01:33:49,284 --> 01:33:50,848
Visste du det...?
937
01:33:51,057 --> 01:33:53,455
Om Pukowski?
938
01:33:53,664 --> 01:33:56,583
Vi hadde ingen bevis,
men da miss Romilly forsvant...
939
01:33:56,792 --> 01:34:01,171
- Puck og Claire hadde en...
- ...traff hverandre, som du sier.
940
01:34:01,484 --> 01:34:03,674
Ga hverandre noen skikkelige "treff".
941
01:34:03,882 --> 01:34:06,593
Joseph Pukowski, som hadde lurt p� -
942
01:34:06,906 --> 01:34:10,868
- hvor alle de polske offiserene
var blitt av siden krigens start.
943
01:34:11,181 --> 01:34:17,646
Og Claire Romilly som leste Wehr-
machts radiotrafikk fra �stfronten.
944
01:34:17,854 --> 01:34:20,044
De var som skapt for hverandre.
945
01:34:21,191 --> 01:34:24,110
Og du store, massegraver.
946
01:34:24,423 --> 01:34:27,134
Polske uniformer, navn...
947
01:34:27,343 --> 01:34:30,262
Vi har forberedt oss p�
nazistenes propaganda.
948
01:34:30,471 --> 01:34:33,182
Propaganda?
949
01:34:33,390 --> 01:34:36,831
Fire tusen polakker myrdet av Stalin?
950
01:34:37,040 --> 01:34:39,542
Det ville Hitler gi
den siste balla for.
951
01:34:39,855 --> 01:34:43,609
Tenk p�
alle de polske navnene i USA.
952
01:34:44,964 --> 01:34:47,467
Tenk p� konvoiene v�re.
953
01:34:47,675 --> 01:34:50,595
Fulle av amerikanske varer,
noen av dem i amerikanske skip.
954
01:34:50,908 --> 01:34:54,766
P� spissrotgang mellom ub�ter
for � gi forsyninger til Stalin.
955
01:34:54,974 --> 01:34:57,685
- Men det er vel sant?
- Katyn-massakren?
956
01:34:57,998 --> 01:35:00,396
V�r s� snill, hold munn n�...!
957
01:35:00,605 --> 01:35:03,107
Vi har en krig � vinne,
og Stalin st�r p� v�r side.
958
01:35:03,316 --> 01:35:07,799
Og de hater russerne,
det har de gjort i �rhundrer.
959
01:35:08,008 --> 01:35:12,283
Hvordan skal Pukowski hevne seg?
Jo, ved � hjelpe fienden.
960
01:35:13,117 --> 01:35:14,890
Hans fiendes fiende.
961
01:35:16,558 --> 01:35:20,103
Og han sitter inne med kunnskap
som kan hjelpe tyskerne.
962
01:35:20,416 --> 01:35:22,397
SHARK, v�rkodene...
963
01:35:22,606 --> 01:35:25,421
Claire kan ikke ha visst om det,
hun var ingen forr�der.
964
01:35:25,630 --> 01:35:27,715
Du har sikkert rett.
965
01:35:28,028 --> 01:35:31,364
Men s� fikk Pukowski h�re
at du skulle komme tilbake.
966
01:35:31,677 --> 01:35:36,369
Jericho - elsker en som ikke ga opp.
Som det hadde klikka for f�r.
967
01:35:36,682 --> 01:35:40,019
Lesehesten som ble bedt p� ballet,
fant Askepotts sko -
968
01:35:40,332 --> 01:35:44,398
- og ble s� gal
at han ville fortalt henne alt.
969
01:35:44,607 --> 01:35:46,483
Om hvordan vi mistet SHARK.
970
01:35:46,796 --> 01:35:49,612
Og ryktene
om en muldvarp i din brakke.
971
01:35:49,820 --> 01:35:54,304
Claire ville ha regnet ut
at Puck var spionen p� nulltid.
972
01:35:54,929 --> 01:35:56,389
S� han drepte henne.
973
01:36:01,498 --> 01:36:04,314
Enveis til Manchester,
if�lge kondukt�ren.
974
01:36:04,626 --> 01:36:06,608
Skift spaner.
975
01:36:09,423 --> 01:36:14,115
Da f�r vi se hvor
og til hvem han f�rer oss.
976
01:36:33,196 --> 01:36:36,012
Hvordan f�r du bensin
til London-turene dine?
977
01:36:36,220 --> 01:36:38,931
Det er en hemmelighet, elskling.
978
01:36:39,140 --> 01:36:40,704
Jeg kjenner en kar.
979
01:37:01,141 --> 01:37:02,600
BLETCHLEY DISTRICT GAZETTE
980
01:37:09,795 --> 01:37:11,776
Manchester neste.
981
01:37:13,236 --> 01:37:15,634
Lenger skal ikke du.
982
01:37:16,885 --> 01:37:19,909
Reis hjem, ligg lavt.
983
01:37:20,118 --> 01:37:25,435
Jeg skal glemme bruddene p� trafikk-
loven og din milit�re taushetsplikt.
984
01:37:26,582 --> 01:37:31,066
Toget p� perrong tre har avgang
til Manchester klokken 15.15.
985
01:37:32,630 --> 01:37:37,426
Du har pr�vd � skremme meg
til � ligge lavt fra f�rste stund.
986
01:37:38,469 --> 01:37:41,180
For av en eller annen grunn
skremmer jeg deg.
987
01:37:41,389 --> 01:37:43,474
P� grunn av Cliare.
988
01:37:43,683 --> 01:37:47,436
- Min forbindelse med Cliare.
- V�r forsiktig n�.
989
01:37:47,749 --> 01:37:49,835
Se opp for d�rene!
990
01:37:53,380 --> 01:37:56,612
Da du kom hjem til meg, var du
allerede p� sporet av Pukowski.
991
01:37:56,821 --> 01:37:59,427
Likevel gjorde du alt
for � skremme meg.
992
01:37:59,636 --> 01:38:02,451
Og du engstet deg mer for Cliare
enn for SHARK.
993
01:38:02,660 --> 01:38:05,892
- "Hvorfor kom hun ikke p� skiftet?"
- Hun var kj�resten hans.
994
01:38:06,101 --> 01:38:09,646
Nei, hun var mer enn det.
995
01:38:09,854 --> 01:38:11,835
Hun arbeidet for deg.
996
01:38:12,148 --> 01:38:13,712
Claire var din agent.
997
01:38:13,921 --> 01:38:17,883
Hun fortalte deg alt, til og med
hvordan jeg fant skoen hennes.
998
01:38:22,158 --> 01:38:24,556
Bletchley var
en sikkerhetsmanns mareritt, -
999
01:38:24,869 --> 01:38:26,850
- s� du lot en jente
gj�re grovarbeidet.
1000
01:38:27,059 --> 01:38:28,727
Hennes fedrelandsplikt.
1001
01:38:29,040 --> 01:38:33,419
Alt hun gjorde var p� din ordre!
Hun m�tte knulle for England!
1002
01:38:36,026 --> 01:38:39,050
Men hun syntes synd p� Pukowski -
1003
01:38:39,258 --> 01:38:41,657
- og fortalte hva hun skrev
i den tyske boken.
1004
01:38:43,846 --> 01:38:45,932
Ikke noe rart du ble redd.
1005
01:38:46,140 --> 01:38:50,937
Du hadde beg�tt en feil, og din agent
m�tte b�te med livet. Cliare...
1006
01:38:52,918 --> 01:38:54,482
Han har hoppet!
1007
01:39:00,425 --> 01:39:02,302
Han har stukket!
1008
01:39:08,871 --> 01:39:10,226
Rygg toget!
1009
01:39:30,976 --> 01:39:34,521
Hvorfor venter vi?
1010
01:39:34,730 --> 01:39:38,275
Hvorfor venter vi?
1011
01:39:38,484 --> 01:39:40,048
V�r s� snill, sir.
1012
01:39:40,256 --> 01:39:43,906
Stasjonen er gjennoms�kt.
Veisperringer er satt opp.
1013
01:39:44,114 --> 01:39:47,555
- Gjennoms�k toget igjen.
- Han er ikke p� toget!
1014
01:39:47,868 --> 01:39:50,058
Vi m� la det g�.
1015
01:40:10,911 --> 01:40:14,248
ADELPHI
1016
01:40:14,457 --> 01:40:18,627
Puck, det er en beskjed til deg
p� sentralbordet. Adelphi 42 43.
1017
01:40:28,742 --> 01:40:30,827
- Behold vekslepengene.
- Tusen takk.
1018
01:40:31,036 --> 01:40:33,329
Stasjonen, snarest mulig, takk.
1019
01:41:53,826 --> 01:41:55,390
Din j�vla idiot.
1020
01:41:55,598 --> 01:41:59,873
Denne gangen kan jeg ikke redde deg.
Du brakk kinnbeinet til Skynner.
1021
01:42:00,707 --> 01:42:04,983
- Tom, v�rkodene �pner seg.
- Hvor er Puck?
1022
01:42:05,191 --> 01:42:08,111
Jeg vil ha kortsignalkoden
for 68 grader.
1023
01:42:10,822 --> 01:42:14,158
- Hvor ille er det?
- Ille.
1024
01:42:14,367 --> 01:42:17,703
Men vi kan lese SHARK,
takket v�re dere.
1025
01:42:21,040 --> 01:42:25,419
- Hva er dette?
- Kartrute AM 29. Et fordreid signal.
1026
01:42:25,732 --> 01:42:28,339
- Signal til en ub�t?
- Ja. U617.
1027
01:42:28,547 --> 01:42:31,258
Den har f�tt ordre
om umiddelbart � begi seg...
1028
01:42:34,595 --> 01:42:35,846
Hvor er dette?
1029
01:42:36,055 --> 01:42:40,851
Loch Feochan i Skottland der jeg
vil bo som gammel, om jeg blir det.
1030
01:42:41,164 --> 01:42:45,961
N� er det alvor.
U617 har avtalt m�te om 24 timer.
1031
01:42:46,169 --> 01:42:49,506
N� er det v�r tur
til � finne et lett offer.
1032
01:42:49,714 --> 01:42:51,070
Gode Gud!
1033
01:43:22,455 --> 01:43:24,749
- V�r forsiktig.
- Jeg lover.
1034
01:44:26,685 --> 01:44:28,145
Ford�mt!
1035
01:44:48,895 --> 01:44:50,771
Sir...
1036
01:44:54,734 --> 01:44:56,819
Perfekt!
1037
01:44:57,028 --> 01:44:59,739
Akkurat tidsnok til
� forkludre hele operasjonen.
1038
01:45:15,588 --> 01:45:19,341
- Vil du avbryte operasjonen?
- Tuller du?
1039
01:45:48,224 --> 01:45:50,101
Jeg drepte henne ikke.
1040
01:45:50,309 --> 01:45:51,873
Det vet jeg.
1041
01:45:52,082 --> 01:45:54,793
Tror du det er derfor jeg er her?
1042
01:45:59,589 --> 01:46:01,988
P� minuttet, elsklingen min.
1043
01:46:03,135 --> 01:46:05,220
Opp med deg.
1044
01:46:06,471 --> 01:46:12,206
Du vil fortelle tyskerne om
hvordan vi knekte koden.
1045
01:46:12,415 --> 01:46:16,064
- Om mine maskiner!
- Thomas, Thomas...
1046
01:46:16,273 --> 01:46:19,818
Du kan ha dine fiender, la meg
ha mine. Ellers f�r du skyte meg.
1047
01:46:20,965 --> 01:46:24,823
- Du bestemmer, men din mann...
- Han er ikke min mann.
1048
01:46:25,135 --> 01:46:27,012
Sett i gang.
1049
01:46:29,619 --> 01:46:33,686
Hils "tante May" og si
at pakken er klar.
1050
01:46:50,577 --> 01:46:52,037
Middagen er ferdig.
1051
01:47:23,214 --> 01:47:25,508
Fulltreffer!
1052
01:48:10,344 --> 01:48:12,638
Dere leter p� feil sted.
1053
01:48:14,931 --> 01:48:17,017
�, det er mr.Jericho...
1054
01:48:20,145 --> 01:48:24,941
Kommer utbrent hjem n� igjen.
Du er meg en underlig lesehest.
1055
01:48:25,150 --> 01:48:27,131
Jeg tar av hatten for deg.
1056
01:48:27,340 --> 01:48:30,989
Hun er ikke der.
H�rte du ikke hva jeg sa?
1057
01:48:31,198 --> 01:48:34,117
Hun har...g�tt videre.
1058
01:48:36,411 --> 01:48:40,165
Draps�stedet s� ut
som en haug kl�r p� en strand.
1059
01:48:40,373 --> 01:48:45,795
Iblant betyr det at noen er d�d,
iblant at noen ville forsvinne.
1060
01:48:46,004 --> 01:48:48,923
Som en agent som er blitt omvendt
av den de skygger.
1061
01:48:49,132 --> 01:48:51,739
Du inns� det f�r meg.
1062
01:48:51,947 --> 01:48:54,137
Hva f�r deg til � tro det?
1063
01:48:54,450 --> 01:48:57,369
Pukowski var p� toget,
og du lot ham l�pe.
1064
01:48:57,682 --> 01:49:00,393
Han kjente til hemmeligheten
som kunne koste oss krigen.
1065
01:49:00,706 --> 01:49:02,478
Den tenkende maskinen.
1066
01:49:02,791 --> 01:49:05,502
Du ville vite
hvem han ville lede deg til.
1067
01:49:05,815 --> 01:49:08,526
Hvem fikk deg
til � ta en slik sjanse?
1068
01:49:09,360 --> 01:49:10,820
Bare Cliare.
1069
01:49:11,029 --> 01:49:13,740
Men jeg tok jo feil, ikke sant?
1070
01:49:13,948 --> 01:49:15,721
Hun var ikke med Pukowski.
1071
01:49:16,034 --> 01:49:20,517
Hun ventet p� � ta ham med
til sitt lille skotske gjemmested, -
1072
01:49:20,830 --> 01:49:23,958
- der et par r�mte turtelduer
kunne vente til krigen var slutt.
1073
01:49:24,167 --> 01:49:26,669
Tror du ikke jeg sjekket det?
1074
01:49:26,878 --> 01:49:29,171
Hun elsket ham.
1075
01:49:29,380 --> 01:49:33,551
Men til slutt var Pukowski n�dt til
� fortelle det hun ikke visste:
1076
01:49:33,759 --> 01:49:37,617
At ub�ten skulle hente ham
og hvorfor.
1077
01:49:37,826 --> 01:49:40,016
Var de blitt tatt,
ville de blitt hengt.
1078
01:49:40,224 --> 01:49:44,603
Men det var ingen vei tilbake,
de kunne bare dra til Tyskland.
1079
01:49:44,812 --> 01:49:47,314
Men han kjente ikke Cliare.
1080
01:49:47,523 --> 01:49:49,713
Hun var ingen landsforr�der.
1081
01:49:51,485 --> 01:49:54,509
Hun er der ute et sted, -
1082
01:49:54,822 --> 01:49:58,158
- som et sverd
som henger over hodet ditt.
1083
01:49:59,410 --> 01:50:01,391
Hun lurte oss alle.
1084
01:50:01,599 --> 01:50:04,727
Hun var...umulig � forst�.
1085
01:50:06,917 --> 01:50:08,481
Hold deg til matematikken.
1086
01:50:08,794 --> 01:50:10,462
Jeg tror jeg har funnet noe!
1087
01:50:12,548 --> 01:50:14,216
Hva har du funnet?
1088
01:50:18,283 --> 01:50:20,055
Vil du at det er henne?
1089
01:50:20,264 --> 01:50:21,932
Rolig og forsiktig...
1090
01:50:24,226 --> 01:50:26,520
F alsk alarm!
1091
01:50:27,875 --> 01:50:29,231
Hold kjeft!
1092
01:50:31,629 --> 01:50:33,506
Fortsett � lete.
1093
01:50:34,757 --> 01:50:36,843
Det kan du regne med.
1094
01:50:51,336 --> 01:50:53,839
V�REN 1946
1095
01:50:54,047 --> 01:50:57,488
LONDON ETTER KRIGEN
1096
01:52:10,164 --> 01:52:12,562
Beklager at jeg er sen.
1097
01:52:13,709 --> 01:52:17,254
Jeg begynte � bli engstelig
for dere to.
1098
01:52:28,098 --> 01:52:32,895
"Tidenes st�rste konvoislag" var
krigens vendepunkt i Nord-Atlanteren.
1099
01:52:33,103 --> 01:52:37,066
Kodeknekkerne leste SHARK-Enigmaen
til Tyskland kapitulerte i 1945.
1100
01:52:37,274 --> 01:52:40,715
Sovjetunionen benektet delaktighet
i Katyn-massakren fram til 1990, -
1101
01:52:40,923 --> 01:52:44,573
- da president Mikhail Gorbatsjov
godkjente en uttalelse -
1102
01:52:44,781 --> 01:52:48,952
- der han uttrykte sitt lands
"dype beklagelse" over forbrytelsen.
1103
01:52:50,621 --> 01:52:53,749
Kodeknekkerne p� Bletchley Park
ble aldri offisielt takket.
1104
01:52:53,957 --> 01:52:57,919
Deres arbeid, som reddet
millioner av menneskeliv, -
1105
01:52:58,128 --> 01:53:01,673
- var hemmeligstemplet i tretti �r.85182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.