Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,298 --> 00:00:02,747
[Avery] You had no right
to say that to me.
2
00:00:02,885 --> 00:00:04,818
I had made it very clear
what I wanted
and what I did not want.
3
00:00:04,956 --> 00:00:07,718
[Max] When I said how I feel,
that is not intended
to try to block you.
4
00:00:07,856 --> 00:00:10,065
I do not love you, Max Bankman.
5
00:00:10,203 --> 00:00:13,068
Whatever it is going on
between the two of you,
it's not nothing.
6
00:00:13,206 --> 00:00:15,415
Max told me that he loved me.
7
00:00:16,727 --> 00:00:20,558
7.9-magnitude earthquake
approximately 300 miles
off the coast.
8
00:00:20,696 --> 00:00:21,939
Tsunami siren.
9
00:00:22,077 --> 00:00:23,699
We're gonna go back
and get Max.
10
00:00:23,837 --> 00:00:25,874
In the meantime,
you're chief medical officer.
11
00:00:26,012 --> 00:00:27,082
Anyone else
with medical training?
12
00:00:27,220 --> 00:00:28,359
[speaks Spanish] I'm a midwife.
13
00:00:28,497 --> 00:00:30,465
I'm a doctor... of psychiatry.
14
00:00:32,329 --> 00:00:34,814
[Avery] Max, we have
a passenger who has
a shard of glass
15
00:00:34,952 --> 00:00:36,609
obstructing
his pulmonary artery.
16
00:00:36,747 --> 00:00:37,782
[static on radio]
17
00:00:37,920 --> 00:00:38,576
Max?
18
00:00:40,923 --> 00:00:42,960
[heart monitor beeps steadily]
19
00:00:49,104 --> 00:00:51,624
- Gnarly video.
- I'm on my 20th rewatch.
20
00:00:58,286 --> 00:01:00,978
- [Tristan clears throat]
- I wish Max were here.
21
00:01:01,979 --> 00:01:03,567
Well, I'm sure Max is fine.
22
00:01:04,947 --> 00:01:08,330
And you will be too.
You've got this.
23
00:01:09,193 --> 00:01:11,816
Yeah, but... do you?
24
00:01:12,438 --> 00:01:15,958
- You look terrible, Tristan.
- [chuckles softly]
25
00:01:16,097 --> 00:01:17,339
Are you hungover?
26
00:01:18,133 --> 00:01:21,309
I had a few last night, yes,
but I needed to de-stress.
27
00:01:22,137 --> 00:01:25,761
- Because of me?
- No. I promise.
28
00:01:26,624 --> 00:01:28,661
[sighs] Okay, well,
29
00:01:28,799 --> 00:01:30,663
we should get you
some IV fluids and some Zofran.
30
00:01:30,801 --> 00:01:32,423
Avery, I said, I'm fine.
31
00:01:32,561 --> 00:01:35,564
No, you're not.
You're not fine. You need help.
32
00:01:36,082 --> 00:01:37,980
And I wish that I could
be there for you right now,
but I can't.
33
00:01:38,119 --> 00:01:40,811
We have
too many patients for you
to be out of commission.
34
00:01:41,708 --> 00:01:45,264
[sighs] And now I need
to find someone else
to help me do this procedure.
35
00:01:49,923 --> 00:01:53,444
Good news. No sign of infection
or active bleeding.
36
00:01:53,582 --> 00:01:54,997
I'll check back
in a few hours.
37
00:01:55,136 --> 00:01:57,655
Hi, I'm Avery,
the nurse practitioner.
38
00:01:57,793 --> 00:02:01,176
- Are you the psychiatrist?
- Caught me. Matt.
39
00:02:02,626 --> 00:02:04,559
Did you do a surgical rotation
during medical school?
40
00:02:04,697 --> 00:02:06,733
Yes.
Worst two months of my life.
41
00:02:06,871 --> 00:02:08,218
The sight of blood
makes me dry heave.
42
00:02:08,356 --> 00:02:09,495
- Why?
- Um...
43
00:02:09,633 --> 00:02:11,600
I need help
with an endovascular procedure.
44
00:02:12,360 --> 00:02:13,568
I'll do it.
45
00:02:14,258 --> 00:02:19,021
It's a fluoro-guided
catheterization. There will
be blood, lots of blood.
46
00:02:20,747 --> 00:02:22,749
My fiancee, Barry, was part
of the hiking excursion.
47
00:02:23,405 --> 00:02:25,787
He hasn't made it back yet,
and I still haven't heard
from him.
48
00:02:26,512 --> 00:02:27,513
I'd like to stay busy.
49
00:02:32,069 --> 00:02:35,176
[Matt] You're approximately
two millimeters
from the glass shard.
50
00:02:36,763 --> 00:02:39,628
I see it. I'm trying
the proximal grab technique.
51
00:02:47,464 --> 00:02:49,500
- [monitor buzzes]
- [Avery] Damn, the shard moved.
52
00:02:50,432 --> 00:02:54,919
[exhales heavily] Okay.
I'm gonna inflate
this Coda balloon...
53
00:02:56,507 --> 00:03:02,686
into the right common
iliac vein
to prevent re-embolization.
54
00:03:04,550 --> 00:03:06,552
And then,
try to snag it from there.
55
00:03:16,527 --> 00:03:17,563
[phone ringing]
56
00:03:18,046 --> 00:03:19,081
Bridge.
57
00:03:24,915 --> 00:03:25,916
Captain.
58
00:03:27,158 --> 00:03:29,713
- How's our patient?
- The surgery went smoothly.
59
00:03:29,851 --> 00:03:32,233
We removed the shard that
was obstructing their artery.
60
00:03:33,268 --> 00:03:34,890
[sighs]
He should make a good recovery.
61
00:03:36,927 --> 00:03:39,654
- Anything?
- Nothing from Max.
62
00:03:40,275 --> 00:03:44,037
But that doesn't mean that
you need to assume the worst.
63
00:03:44,175 --> 00:03:48,283
This wave will have
wreaked havoc on the repeaters
and base stations, and...
64
00:03:48,973 --> 00:03:53,046
all up and down this coastline,
so a comms blackout is
to be expected.
65
00:03:54,116 --> 00:03:57,534
Listen, we're scanning
all bands and all frequencies.
66
00:03:57,672 --> 00:04:01,262
The moment that I hear
that baritone voice crackle
through my radio,
67
00:04:02,263 --> 00:04:03,471
you'll know.
68
00:04:03,609 --> 00:04:04,817
Thank you, Captain.
69
00:04:06,922 --> 00:04:07,923
Cap.
70
00:04:08,993 --> 00:04:10,961
- That was corporate again.
- [clears throat]
71
00:04:11,513 --> 00:04:13,791
Lenore.
She needs you to call her.
72
00:04:13,929 --> 00:04:15,517
Yeah, well,
she's gonna have to wait
73
00:04:15,655 --> 00:04:19,487
until we're through this
post-seismic surge condition.
74
00:04:19,625 --> 00:04:20,660
What's going on?
75
00:04:20,798 --> 00:04:23,214
What's going on is
that I'm being asked
76
00:04:23,353 --> 00:04:25,700
to leave hundreds of people
in my rearview.
77
00:04:26,528 --> 00:04:28,323
And one of them happens
to be my doctor.
78
00:04:30,014 --> 00:04:33,328
Corporate doesn't want you
to go to shore,
but you're disobeying them.
79
00:04:34,122 --> 00:04:36,883
I'm choosing a direction.
80
00:05:08,052 --> 00:05:09,088
[sniffing]
81
00:05:12,678 --> 00:05:13,679
Peanut?
82
00:05:14,300 --> 00:05:15,336
Hey, boy.
83
00:05:17,786 --> 00:05:18,787
[breathing heavily]
84
00:05:30,351 --> 00:05:31,455
[person coughing]
85
00:05:31,593 --> 00:05:33,354
Oh, my God. Max.
86
00:05:35,183 --> 00:05:37,668
- [grunts]
- [coughing]
87
00:05:42,880 --> 00:05:44,365
Oh, thank goodness,
you're okay.
88
00:05:44,848 --> 00:05:45,883
Oh, God.
89
00:05:47,091 --> 00:05:48,127
- [Max] Hey.
- Hey.
90
00:05:48,610 --> 00:05:51,855
- Man, am I happy to see you.
- [chuckles] What happened?
91
00:05:53,097 --> 00:05:54,927
[breathing heavily]
Aftershock, I think.
92
00:05:56,929 --> 00:05:58,586
Hey. Looks like you took a bump
on the head.
93
00:05:58,724 --> 00:06:01,451
Oh, no, it's just
a little noggin, no big deal.
94
00:06:01,589 --> 00:06:02,624
I'm fine.
95
00:06:03,625 --> 00:06:04,868
Whoa, whoa, whoa.
96
00:06:06,145 --> 00:06:08,078
[static on radio]
97
00:06:12,220 --> 00:06:14,464
- [radio beeps]
- This is Dr. Max Bankman
from The Odyssey.
98
00:06:14,602 --> 00:06:15,603
Is anybody there?
99
00:06:16,189 --> 00:06:17,225
[static on radio]
100
00:06:32,413 --> 00:06:33,828
[clattering in hallway]
101
00:06:35,623 --> 00:06:37,797
[person] 'Scuse me!
Does anybody work here?
102
00:06:38,902 --> 00:06:39,937
[grunts]
103
00:06:40,075 --> 00:06:43,113
[person]
Service, please! Ding ding!
104
00:06:44,632 --> 00:06:46,323
[Tristan clears throat]
105
00:06:46,461 --> 00:06:48,981
- Oh. Finally,
I've been out here forever.
- Oh, I'm sorry about that.
106
00:06:49,119 --> 00:06:51,466
- What seems to be the problem?
- Worst indigestion of my life.
107
00:06:51,604 --> 00:06:52,847
I need antacids, pronto.
108
00:06:52,985 --> 00:06:54,849
And how long have you
been feeling this way?
109
00:06:54,987 --> 00:06:56,471
I can examine you.
110
00:06:56,609 --> 00:06:59,025
Oh. I'm sure you would,
pretty boy,
but I know why I'm sick.
111
00:06:59,163 --> 00:07:02,788
It's because this
five star cruise has turned
into a FEMA food bank.
112
00:07:02,926 --> 00:07:04,652
Lunch yesterday was cold cuts.
113
00:07:04,790 --> 00:07:06,688
The only cold food
I like is shrimp cocktail,
114
00:07:06,826 --> 00:07:09,519
which you all have
stopped serving because
of all these freeloaders.
115
00:07:10,140 --> 00:07:11,969
I need antacids.
116
00:07:12,107 --> 00:07:14,593
[stammers] I would really
advise if you just come over
to have a medical check.
117
00:07:14,731 --> 00:07:15,939
Okay, if that's a come on,
118
00:07:16,077 --> 00:07:17,630
- I'm not interested.
- Oh, no.
119
00:07:17,768 --> 00:07:19,460
I'm supposed to be here
for my wedding,
and that went bust.
120
00:07:19,598 --> 00:07:22,014
I already dumped one loser.
I'm not gonna get involved
with another.
121
00:07:22,152 --> 00:07:23,947
[chuckles] I was not
hitting on you, ma'am.
122
00:07:24,085 --> 00:07:25,431
I mean, anything
I can do with a man,
123
00:07:25,569 --> 00:07:27,847
I can do without one,
including this cruise.
124
00:07:27,985 --> 00:07:30,781
I'm not arguing.
I was simply advising.
I'm a medical worker.
125
00:07:31,748 --> 00:07:33,474
Antacids now.
126
00:07:35,268 --> 00:07:38,202
Antacids. Coming right up.
127
00:07:44,657 --> 00:07:45,624
Avery.
128
00:07:45,762 --> 00:07:46,728
[person yelling in Spanish]
129
00:07:46,866 --> 00:07:48,178
- Avery.
- Maybe I can try it later.
130
00:07:48,903 --> 00:07:50,387
Hi, I'm a doctor. I can help.
131
00:07:54,840 --> 00:07:59,430
- I like the dusty rose,
but... [stammers]
- Mm-hmm. But?
132
00:08:01,053 --> 00:08:03,193
- Not the deckled edge.
- Exactly.
133
00:08:04,194 --> 00:08:07,887
Hi, how are we doing in here?
Where's your pain level
at, Julie?
134
00:08:08,025 --> 00:08:12,271
Right now, it's not so bad.
[sighs] Table cloth samples
are my morphine.
135
00:08:12,409 --> 00:08:15,481
- [both chuckle]
- We're just eager
to get back to work.
136
00:08:15,619 --> 00:08:17,414
Well, you do have
a femoral neck fracture,
137
00:08:17,552 --> 00:08:19,727
and broken ribs
that caused a collapsed lung
138
00:08:19,865 --> 00:08:21,556
and a concussion, so...
139
00:08:22,350 --> 00:08:25,042
getting back on your feet will
require some time off them.
140
00:08:25,180 --> 00:08:27,666
Like how much time off?
141
00:08:27,804 --> 00:08:31,739
I'd venture to say
about 12 weeks at least
before you return to work.
142
00:08:31,877 --> 00:08:33,464
Take this
as a second honeymoon.
143
00:08:33,603 --> 00:08:35,121
I mean, you guys do so much
for other couples,
144
00:08:35,259 --> 00:08:37,538
and now it's your turn
to spend some quality time
with each other.
145
00:08:39,022 --> 00:08:40,023
[Tristan] Okay.
146
00:08:43,682 --> 00:08:44,993
Your lungs are clear.
147
00:08:45,131 --> 00:08:46,650
Your heart rate
and blood pressure
have stabilized.
148
00:08:46,788 --> 00:08:50,136
How do we know there aren't
any shards stuck hiding
in there?
149
00:08:50,274 --> 00:08:52,311
The post-op scans were clear,
150
00:08:52,449 --> 00:08:54,658
but we can keep a close eye
on his vitals and exams.
151
00:08:56,729 --> 00:08:59,283
Hey, I know
this has been really scary.
152
00:08:59,974 --> 00:09:01,596
But Marcus is gonna be okay.
153
00:09:02,942 --> 00:09:03,943
I just...
154
00:09:04,875 --> 00:09:10,053
Ry, this is not your fault...
at all.
155
00:09:11,054 --> 00:09:12,365
It's your mom's.
156
00:09:13,746 --> 00:09:17,094
Who marries someone dumb enough
to run around during a tsunami?
[chuckles]
157
00:09:17,232 --> 00:09:18,268
[laughing]
158
00:09:19,234 --> 00:09:22,893
Absolutely, completely on me.
I think we can all agree
on that.
159
00:09:26,069 --> 00:09:30,660
I would've felt so bad
if the last thing I said
to you was,
160
00:09:30,798 --> 00:09:33,455
"You don't know anything,
I hate you."
161
00:09:36,182 --> 00:09:37,183
I don't.
162
00:09:38,564 --> 00:09:39,600
I know.
163
00:09:57,997 --> 00:09:58,998
[Tristan] You all right?
164
00:10:01,138 --> 00:10:02,484
No. [sobs]
165
00:10:03,624 --> 00:10:05,626
I'm not all right.
166
00:10:08,870 --> 00:10:09,975
Why not?
167
00:10:12,080 --> 00:10:13,081
[exhales sharply]
168
00:10:17,603 --> 00:10:18,639
[sighs]
169
00:10:21,193 --> 00:10:25,024
We're just pulling
into port. It is time
to divide and conquer.
170
00:10:25,680 --> 00:10:26,716
Yep, that's right.
171
00:10:27,475 --> 00:10:29,857
Someone should stay
on the ship and keep an eye
on the patients,
172
00:10:29,995 --> 00:10:32,998
- and the other--
- Should be you.
173
00:10:33,136 --> 00:10:35,448
Go. I can handle things here.
174
00:10:36,242 --> 00:10:37,450
Um...
175
00:10:37,588 --> 00:10:40,212
[stammers] Are you sure
that you're feeling okay?
176
00:10:40,350 --> 00:10:41,800
Totally fine.
177
00:10:41,938 --> 00:10:44,009
My body's hydrated,
my head's in the game.
I'm good.
178
00:10:46,528 --> 00:10:49,255
You need to go.
Lead the response team.
179
00:10:54,053 --> 00:10:58,057
When you find Max, tell him
we're all glad he's okay.
180
00:11:02,268 --> 00:11:03,511
Thank you.
181
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Mm-hmm.
182
00:11:12,278 --> 00:11:14,384
Understood loud and clear.
183
00:11:16,144 --> 00:11:17,180
Sir.
184
00:11:18,284 --> 00:11:19,285
[Massey clears throat]
185
00:11:19,907 --> 00:11:21,494
Seabed is unstable
from the quake.
186
00:11:21,632 --> 00:11:24,014
Should we hold position
with thrusters and burn fuel,
187
00:11:24,152 --> 00:11:25,775
or drop a second anchor
and lose an hour?
188
00:11:27,362 --> 00:11:28,639
You make the call.
189
00:11:29,364 --> 00:11:33,783
I have been temporarily
relieved of duty until
we return to our port of call.
190
00:11:34,715 --> 00:11:37,131
So for now, you're in charge
of this ship. Make the call.
191
00:11:38,511 --> 00:11:41,756
- Cap, they can't do that.
- Relax.
192
00:11:41,894 --> 00:11:45,415
They can't get rid of me.
I'm older than the sea
and twice as mean.
193
00:11:46,278 --> 00:11:49,315
In the meantime... [sighs]
...you're in charge
of this ship.
194
00:11:50,420 --> 00:11:53,699
I'm gonna see what it feels
like to get a little sea breeze
through my hair
195
00:11:53,837 --> 00:11:55,045
while I still have some.
196
00:11:56,598 --> 00:11:57,634
Good luck, Captain.
197
00:12:14,582 --> 00:12:16,653
[inhales, exhales deeply]
198
00:12:17,447 --> 00:12:20,277
Hold with thrusters until Avery
and the response team
get off the ship.
199
00:12:20,415 --> 00:12:21,762
Then drop a second anchor.
200
00:12:21,900 --> 00:12:23,487
- I don't want to lose any time.
- Yes, Captain.
201
00:12:31,323 --> 00:12:33,152
Hey, those meds you gave me
are garbage.
202
00:12:33,290 --> 00:12:35,154
My stomach is killing me
even worse than before.
203
00:12:35,292 --> 00:12:37,053
I'm sorry that you're
so uncomfortable, ma'am.
204
00:12:37,191 --> 00:12:38,986
If you allow me to give you
a proper workup,
I'll be able to--
205
00:12:39,124 --> 00:12:40,573
- I don't need a workup...
- Okay.
206
00:12:40,711 --> 00:12:41,747
...I need stronger drugs.
207
00:12:41,885 --> 00:12:42,921
[water breaks]
208
00:12:47,546 --> 00:12:51,343
- I think I just peed.
- I don't think that's urine.
209
00:12:51,481 --> 00:12:52,689
I think your water just broke.
210
00:12:52,827 --> 00:12:54,898
No, I can't. I'm not...
I'm not pregnant.
211
00:12:55,036 --> 00:12:58,695
It appears that you are.
And you're about to give birth.
212
00:12:58,833 --> 00:13:00,248
[Matt]
I'm nervous. You nervous?
213
00:13:00,386 --> 00:13:02,526
If I know Max,
they're gonna be okay.
214
00:13:03,665 --> 00:13:05,184
Tell me more
about this Max guy.
215
00:13:05,771 --> 00:13:07,255
His name seems
to come up a lot.
216
00:13:07,393 --> 00:13:09,982
Uh... He's a doctor,
I'm a nurse.
217
00:13:10,120 --> 00:13:12,019
That's the full extent
of your relationship?
218
00:13:12,605 --> 00:13:15,263
Every time you say his name,
it seems to be fraught
with something.
219
00:13:15,988 --> 00:13:18,473
- It's a long story.
- Well, it's a long walk.
220
00:13:19,198 --> 00:13:21,097
And silence is only gonna
make me more nervous.
221
00:13:24,203 --> 00:13:27,137
Well, I guess it all started
with a dance on the beach.
222
00:13:27,966 --> 00:13:30,796
- [speaking Spanish]
- [breathing shakily]
223
00:13:30,934 --> 00:13:33,178
- He's saying it hurts.
- Sorry, sorry.
224
00:13:33,695 --> 00:13:35,042
Unfortunately, we don't have
any pain medicine.
225
00:13:35,180 --> 00:13:37,044
So on my three, I need you
to pull on that sheet,
226
00:13:37,182 --> 00:13:38,769
provide the counter traction.
227
00:13:38,908 --> 00:13:41,186
I'll rotate his arm,
and it'll pop back into place.
Okay, you ready?
228
00:13:42,843 --> 00:13:44,430
Barry? Hey, Barry, you good?
229
00:13:44,568 --> 00:13:46,950
No, no, I guess I'm used
to quieter patients.
230
00:13:47,675 --> 00:13:49,850
Got a little bit of a headache.
No, no, let-let's do it.
231
00:13:49,988 --> 00:13:51,196
Okay, here we go. One,
232
00:13:51,334 --> 00:13:53,854
- two, three.
- [loud crack]
233
00:13:55,407 --> 00:13:57,581
- Good? Okay.
- [speaking Spanish]
234
00:13:57,719 --> 00:14:01,033
[breathing heavily] Yes,
it's... He's saying that...
He's saying thank you.
235
00:14:01,171 --> 00:14:02,759
Oh, my God.
236
00:14:02,897 --> 00:14:05,555
Barry, Barry, Barry! Hey, hey.
I got you, I got you,
I got you.
237
00:14:05,693 --> 00:14:07,246
[Avery]
Then he told me he loves me,
238
00:14:07,384 --> 00:14:10,008
which I admittedly didn't take
with as much grace
as I could have.
239
00:14:10,146 --> 00:14:12,734
We both said some things
and then we were separated
by a series
240
00:14:12,873 --> 00:14:14,564
of natural disasters,
and here we are.
241
00:14:15,082 --> 00:14:17,947
- Sounds like quite a saga.
- [Avery chuckles]
242
00:14:18,085 --> 00:14:20,950
I guess the only thing left
to know is what do you want?
243
00:14:21,088 --> 00:14:23,745
- It's not that simple.
- Didn't say it was.
244
00:14:24,608 --> 00:14:27,059
It doesn't have to be
the only thing you ever want
in your whole life.
245
00:14:27,197 --> 00:14:29,475
Pick one thing.
Whatever comes to mind.
246
00:14:29,613 --> 00:14:31,546
- I wanna go to medical school.
- Good.
247
00:14:31,684 --> 00:14:36,068
You know, a lot of people go
to med school and have
relationships, myself included.
248
00:14:36,827 --> 00:14:38,036
What, with Barry?
249
00:14:38,174 --> 00:14:40,383
- No, another guy,
didn't work out.
- Oh.
250
00:14:40,521 --> 00:14:42,316
But that's not
everyone's story.
251
00:14:51,118 --> 00:14:53,016
[Matt] So is this just
about med school?
252
00:14:53,154 --> 00:14:55,087
It's not just about med school,
which is really hard.
253
00:14:55,225 --> 00:14:58,332
It's about the long distance,
which is really, really hard.
254
00:14:58,470 --> 00:15:00,334
And...
[inhales deeply, exhales]
255
00:15:00,472 --> 00:15:03,268
I don't know, I don't wanna
split my focus and fail
at everything all at once.
256
00:15:03,406 --> 00:15:06,512
You just did
an endovascular retrieval
on the pulmonary artery,
257
00:15:06,650 --> 00:15:08,825
- pretty much
by yourself on a boat.
- [chuckles]
258
00:15:08,963 --> 00:15:12,242
You strike me as the kind
of person that can do
hard things when they want to.
259
00:15:15,073 --> 00:15:16,212
They were on the hike.
260
00:15:17,454 --> 00:15:21,596
- Barry, squeeze my hand
hard as you can.
- Barry!
261
00:15:23,253 --> 00:15:25,462
- Avery.
- Max. Oh, my God.
262
00:15:26,153 --> 00:15:27,533
- Hi.
- Hi.
263
00:15:28,707 --> 00:15:30,295
- I need your help.
- [Matt] What happened?
264
00:15:30,433 --> 00:15:32,400
- [Barry mumbles]
I got a headache.
- Baby, I'm here. It's okay.
265
00:15:32,538 --> 00:15:34,747
The left pupil's unresponsive
to light. He's got weakness
on the right side.
266
00:15:34,885 --> 00:15:36,301
I think he has a brain bleed.
267
00:15:36,439 --> 00:15:37,819
We need to relieve pressure
before the damage is permanent.
268
00:15:37,958 --> 00:15:38,959
Do we have time
to get back to the ship?
269
00:15:39,097 --> 00:15:41,271
No, we're gonna
have to find a drill.
270
00:15:43,273 --> 00:15:45,620
[screaming, grunting]
271
00:15:45,758 --> 00:15:50,901
[speaking Spanish]
272
00:15:51,040 --> 00:15:53,697
Speak English!
Who is this woman
and what is she doing here?
273
00:15:53,835 --> 00:15:55,216
This is Celia. She's a midwife
274
00:15:55,354 --> 00:15:56,873
and I've asked her to help
perform a delivery with me.
275
00:15:57,011 --> 00:16:00,290
I don't need a midwife.
I need a doctor and some drugs.
276
00:16:00,428 --> 00:16:03,017
Well, our doctor
and our nurse practitioner
have both left the ship.
277
00:16:03,155 --> 00:16:04,122
[breathing heavily]
278
00:16:04,260 --> 00:16:10,645
Do you have a medical license?
279
00:16:10,783 --> 00:16:12,785
[speaking Spanish]
280
00:16:13,648 --> 00:16:18,170
[speaking Spanish]
281
00:16:22,450 --> 00:16:25,695
Okay, she said
that she's delivered hundreds
of babies and never lost one.
282
00:16:25,833 --> 00:16:28,008
- [grunting]
- [speaking Spanish]
283
00:16:28,146 --> 00:16:30,493
She'd really like
to examine you, please.
284
00:16:32,874 --> 00:16:34,669
Okay. [panting]
285
00:16:34,807 --> 00:16:36,533
[grunts] How can I be pregnant?
286
00:16:36,671 --> 00:16:39,053
I... I gained
a little weight, but--
287
00:16:39,191 --> 00:16:40,882
You haven't noticed
that you missed your period?
288
00:16:41,021 --> 00:16:42,160
- Apparently not.
- [Tristan] Oh.
289
00:16:43,230 --> 00:16:46,612
This... This isn't real.
It can't be real.
290
00:16:46,750 --> 00:16:49,132
[speaking Spanish]
291
00:16:49,270 --> 00:16:52,515
Just breathe, Blair. That's it.
[inhales deeply, exhales]
292
00:16:52,653 --> 00:16:53,585
[exhales]
293
00:16:53,723 --> 00:16:56,553
[speaking Spanish]
294
00:17:01,041 --> 00:17:03,250
- How long can Barry wait?
- Not long.
295
00:17:03,388 --> 00:17:05,217
Do you think
they can find a drill?
296
00:17:05,355 --> 00:17:07,944
Apparently, one of the locals
thinks he can put his hands
on one.
297
00:17:10,636 --> 00:17:12,328
- You packed well.
- Thanks.
298
00:17:12,466 --> 00:17:15,055
I didn't know what you would
need exactly without...
299
00:17:16,263 --> 00:17:19,300
- talking to you.
- Yeah, that was weird.
300
00:17:19,852 --> 00:17:21,233
Not talking?
301
00:17:22,338 --> 00:17:24,754
I have come to rely on your...
302
00:17:26,445 --> 00:17:30,656
- Opinions.
- Your noisy,
often correct opinions.
303
00:17:30,794 --> 00:17:33,521
- Often?
- Yeah, I mean sometimes, occasionally.
304
00:17:33,659 --> 00:17:34,695
[Max chuckles]
305
00:17:37,905 --> 00:17:39,182
I'm really happy you're here.
306
00:17:46,500 --> 00:17:47,846
What I said to you earlier
307
00:17:47,984 --> 00:17:49,951
about not believing you
about your feelings, I'm sorry.
308
00:17:50,090 --> 00:17:52,299
I... That was wrong of me.
I shouldn't have said that.
309
00:17:52,437 --> 00:17:54,991
It's okay. Thank you.
310
00:17:56,786 --> 00:17:59,237
- Doctor.
- [drill whirs]
311
00:18:03,448 --> 00:18:06,036
- I can stay. I can help.
- You hate the sight of blood.
312
00:18:06,899 --> 00:18:08,901
I'm a doctor. I can handle it.
313
00:18:12,250 --> 00:18:15,011
It's Barry.
I should be here for him.
314
00:18:15,149 --> 00:18:18,566
I know you can handle it.
You were amazing
in the OR today.
315
00:18:19,498 --> 00:18:25,815
But from what I hear,
Peanut has had
a rough couple of days,
316
00:18:25,953 --> 00:18:27,713
and he and Barry
got pretty close,
317
00:18:27,851 --> 00:18:30,233
and I think he'd rather
wait outside and be cuddled.
318
00:18:30,371 --> 00:18:33,202
Can you do that? For Barry.
319
00:18:34,824 --> 00:18:35,997
I know what you're doing.
320
00:18:38,241 --> 00:18:39,242
Thank you.
321
00:18:56,294 --> 00:18:57,295
[drill whirs]
322
00:18:58,365 --> 00:18:59,469
Ready?
323
00:19:02,852 --> 00:19:05,095
[drill whirring]
324
00:19:11,964 --> 00:19:13,311
[whispers]
Oh, look, there's Captain.
325
00:19:15,554 --> 00:19:18,247
- I can sit with you
if you like.
- Oh, that's okay.
326
00:19:18,385 --> 00:19:20,490
Actually,
would you totally hate
doing a quick inventory
327
00:19:20,628 --> 00:19:22,872
- of the gift baskets?
- Quite the opposite.
I'd love to.
328
00:19:29,016 --> 00:19:32,778
- Enjoying the sun, Captain?
- That's the idea, huh?
329
00:19:34,746 --> 00:19:39,509
I tried to help out,
but they said, no, no, no, no,
you go relax.
330
00:19:39,647 --> 00:19:42,616
Not a skill that's
in your wheelhouse, relaxing?
331
00:19:43,513 --> 00:19:45,584
The nurse told me I'm not gonna
be able to get back to work
332
00:19:45,722 --> 00:19:48,208
for at least three months.
333
00:19:48,346 --> 00:19:49,726
Three months.
334
00:19:49,864 --> 00:19:52,384
Nothing moves slower
than free time.
335
00:19:52,867 --> 00:19:56,906
The idea of being stuck
at home, nothing to do,
all alone.
336
00:19:58,218 --> 00:20:01,531
- You got your husband,
you got William.
- Yeah.
337
00:20:02,739 --> 00:20:03,740
There's William.
338
00:20:08,089 --> 00:20:11,541
Why don't we go do something
that is our wheelhouse?
339
00:20:14,337 --> 00:20:15,821
[laughs]
340
00:20:17,823 --> 00:20:19,446
We've done everything we can
for now,
341
00:20:19,584 --> 00:20:20,792
but we're gonna need
to get a drain in place
342
00:20:20,930 --> 00:20:22,207
before we get him back
to the boat for treatment.
343
00:20:22,345 --> 00:20:23,795
You didn't by any chance
remember to bring a JP
344
00:20:23,933 --> 00:20:25,106
or a surgical drain
up the mountain, did you?
345
00:20:25,245 --> 00:20:27,281
No, but I did bring
an extra angio cath.
346
00:20:27,419 --> 00:20:28,938
We could hook it up
with some IV tubing
347
00:20:29,076 --> 00:20:30,905
and then drain it
into an empty saline bag.
348
00:20:32,666 --> 00:20:34,081
Yeah, that's a great idea.
349
00:20:36,877 --> 00:20:39,189
He's breathing much better.
His vitals have returned
to normal.
350
00:20:39,328 --> 00:20:41,295
All things considered,
he's doing very well.
351
00:20:41,433 --> 00:20:44,988
- Is he conscious?
- Not yet,
but that's to be expected.
352
00:20:45,610 --> 00:20:47,059
It could be hours,
maybe longer,
353
00:20:47,197 --> 00:20:49,303
depending on how much damage
occurred before the procedure.
354
00:20:49,441 --> 00:20:51,650
And he is going
to need more treatment
once we get back to the ship.
355
00:20:51,788 --> 00:20:53,963
These next 12 hours are
gonna be critical.
356
00:20:54,101 --> 00:20:55,620
We have to keep him
under constant observation.
357
00:20:55,758 --> 00:20:57,311
[stammers]
I'll take the first watch.
358
00:20:57,829 --> 00:20:59,831
There's no chance
I'm sleeping anytime soon.
359
00:21:00,556 --> 00:21:02,523
Thank you, both.
I don't know what I'd do.
360
00:21:04,214 --> 00:21:05,768
The world would
just be a lot quieter.
361
00:21:12,084 --> 00:21:13,120
Your turn.
362
00:21:14,742 --> 00:21:16,054
[screaming]
363
00:21:16,192 --> 00:21:21,162
Why this baby keeps kicking me
in the vagina?
364
00:21:21,301 --> 00:21:23,855
[sighs, speaking Spanish]
365
00:21:26,271 --> 00:21:27,341
What-What is she saying?
366
00:21:27,479 --> 00:21:28,825
She said
that we can't wait any longer
367
00:21:28,963 --> 00:21:30,965
and we're going to have
to deliver the baby feet first.
368
00:21:31,103 --> 00:21:34,866
No, that's not the right way.
I can't hurt my baby. [cries]
369
00:21:35,004 --> 00:21:37,040
[speaking Spanish]
370
00:21:41,562 --> 00:21:43,944
In Spanish we say that
a luz for giving birth.
371
00:21:44,082 --> 00:21:46,843
Literally, it means to give
light like a mother gives light
to a child.
372
00:21:46,981 --> 00:21:48,466
[speaking Spanish]
373
00:21:50,675 --> 00:21:52,918
She says that you have
to be brave, Blair.
374
00:21:53,056 --> 00:21:56,612
You are here
to give this baby light.
You can do this.
375
00:21:56,750 --> 00:21:57,854
[breathing heavily]
376
00:21:57,992 --> 00:21:59,028
[speaking Spanish]
377
00:22:00,167 --> 00:22:01,686
[speaking Spanish]
378
00:22:01,824 --> 00:22:04,344
- [Tristan] Get ready.
- Push.
379
00:22:07,070 --> 00:22:08,796
Ow. Ow!
380
00:22:08,934 --> 00:22:10,902
- Doctors make
the worst patient.
- [groaning]
381
00:22:11,040 --> 00:22:12,766
- You're a baby.
- [grunting]
382
00:22:13,387 --> 00:22:15,562
- Okay, I think it...
It's good, we're good.
- Yes.
383
00:22:15,700 --> 00:22:16,977
How was the embolectomy?
384
00:22:17,909 --> 00:22:20,014
Uh... Went surprisingly well.
385
00:22:20,463 --> 00:22:23,363
Why surprising?
You're gonna make
an amazing doctor.
386
00:22:24,916 --> 00:22:27,712
I don't think I believed it
until today.
387
00:22:28,920 --> 00:22:30,577
- Really?
- [chuckles] Yeah.
388
00:22:31,371 --> 00:22:34,650
There I was standing
in our little OR,
and I knew what I was doing.
389
00:22:34,788 --> 00:22:37,860
I didn't need to ask anyone.
I just followed my instincts.
390
00:22:39,068 --> 00:22:41,001
- And the instructional case
series video.
- [chuckles]
391
00:22:41,139 --> 00:22:44,280
And... [chuckles] And I did it.
392
00:22:46,040 --> 00:22:49,389
- It's fun, right?
- Yeah, it's life changing.
393
00:22:59,364 --> 00:23:02,609
[Massey] There you go.
Flapjack? You bet.
394
00:23:05,128 --> 00:23:09,063
There we go.
Yeah, get into that. Captain.
395
00:23:10,513 --> 00:23:13,171
What'll it be?
Dollars, flapjacks, or Mickey?
396
00:23:13,309 --> 00:23:14,793
- Is that even a question?
- [Massey laughs]
397
00:23:14,931 --> 00:23:16,416
You better quit it
with this captain stuff.
398
00:23:17,037 --> 00:23:18,107
It's acting captain.
399
00:23:19,729 --> 00:23:20,799
[sighs]
400
00:23:21,282 --> 00:23:23,630
Mickey,
it is Acting Captain Monroe.
401
00:23:26,633 --> 00:23:27,875
Thank you.
402
00:23:28,013 --> 00:23:30,637
I needed this.
Staying busy is good.
403
00:23:32,880 --> 00:23:34,572
Yeah, it beats the hell
out of sitting around
404
00:23:34,710 --> 00:23:36,746
waiting to face the music,
doesn't it?
405
00:23:39,197 --> 00:23:41,441
I don't think I'm happy
in my marriage.
406
00:23:44,513 --> 00:23:47,792
We work so well together.
At work.
407
00:23:47,930 --> 00:23:52,452
Outside of that, I don't think
we've been in love
for a really long time.
408
00:23:52,935 --> 00:23:57,111
Yet, here we are, selling it
with a ribbon and a bow.
409
00:23:58,147 --> 00:24:00,356
I guess that's the music
I'm not facing.
410
00:24:03,186 --> 00:24:07,501
I lied to the kid.
Monroe, I lied to him.
411
00:24:08,433 --> 00:24:12,057
But the charge is not sticking.
The truth of the matter is...
412
00:24:13,680 --> 00:24:16,165
it might be the end of the line
for me this time.
413
00:24:17,856 --> 00:24:20,272
Whatever are we going to do?
414
00:24:21,481 --> 00:24:23,586
Well, perhaps we just look
for a new adventure.
415
00:24:27,728 --> 00:24:28,902
You know,
when I first met Barry,
416
00:24:29,040 --> 00:24:32,181
he said he was never
going hiking, or skiing,
417
00:24:32,319 --> 00:24:34,494
or any of the things
that I like doing.
418
00:24:37,773 --> 00:24:39,809
- Okay.
- About eight months
into dating,
419
00:24:39,947 --> 00:24:41,017
it was my birthday.
420
00:24:42,018 --> 00:24:46,022
And he arranged
a surprise outdoor date
where he set up a table
421
00:24:46,160 --> 00:24:49,094
with flowers
and a fondue dinner
422
00:24:49,232 --> 00:24:51,303
halfway up the mountain
on my favorite hike.
423
00:24:51,441 --> 00:24:53,271
Oh. Liking this story.
424
00:24:53,823 --> 00:24:56,550
Everything went wrong.
He twisted his ankle
on the way up.
425
00:24:56,688 --> 00:25:00,485
It rained the night before,
so everything was wet,
and turns out
426
00:25:00,623 --> 00:25:05,386
if there is wind,
you can't get a fondue pot
hot enough to heat anything.
427
00:25:07,009 --> 00:25:08,424
He was so mad.
428
00:25:12,186 --> 00:25:14,292
But I think that's the day
I fell in love with him.
429
00:25:15,673 --> 00:25:17,433
[laughing] Oh.
430
00:25:17,571 --> 00:25:19,400
I think you're trying to, um...
431
00:25:20,885 --> 00:25:22,024
therapy ninja me.
432
00:25:22,611 --> 00:25:25,303
Yep, but I don't know.
I don't know how.
433
00:25:26,235 --> 00:25:29,238
Sometimes, the obstacles
you think you're gonna have
in a relationship
434
00:25:29,376 --> 00:25:31,067
aren't really obstacles at all.
435
00:25:32,448 --> 00:25:34,864
I don't think this is
about the long distance.
436
00:25:36,210 --> 00:25:37,833
Seems like
there's something bigger.
437
00:25:43,079 --> 00:25:44,978
[sighs]
438
00:25:49,741 --> 00:25:52,088
I want to...
439
00:25:53,124 --> 00:25:56,645
be the person
I dreamed of being
when I was a little girl.
440
00:25:57,266 --> 00:26:01,960
But there was always
something or someone
that I needed to take care of,
441
00:26:02,651 --> 00:26:07,103
and... force my dreams
to come in second place.
442
00:26:09,002 --> 00:26:13,454
And for the first time
in my life, doing what it takes
to be a doctor
443
00:26:13,593 --> 00:26:15,249
puts me in first place.
444
00:26:21,497 --> 00:26:22,567
And...
445
00:26:25,397 --> 00:26:26,433
I'm afraid...
446
00:26:27,330 --> 00:26:30,092
of putting myself
in second place again with Max.
447
00:26:31,472 --> 00:26:33,198
Losing myself in him.
448
00:26:34,027 --> 00:26:36,995
Getting so close
and then stopping short,
I can't...
449
00:26:37,547 --> 00:26:38,894
Can't do that again.
450
00:26:42,311 --> 00:26:46,867
Which leaves me
halfway up the mountain
451
00:26:47,005 --> 00:26:49,629
with a wet table
and cold fondue.
452
00:26:51,527 --> 00:26:55,635
Except the end of that story is
Barry and I have been together
for 12 years.
453
00:26:55,773 --> 00:26:58,016
We both got
to live out our dreams.
454
00:27:10,477 --> 00:27:13,169
Here. Breakfast of champions.
455
00:27:14,170 --> 00:27:17,415
Your choices are prune raisin
or prune raisin.
456
00:27:17,553 --> 00:27:18,968
[both chuckle]
457
00:27:21,384 --> 00:27:22,420
I lied to you.
458
00:27:23,904 --> 00:27:28,564
You said that you loved me
and I said that I didn't
feel the same way.
459
00:27:30,497 --> 00:27:33,673
And I do have feelings for you.
460
00:27:35,640 --> 00:27:36,917
Big feelings.
461
00:27:37,055 --> 00:27:38,022
Oh.
462
00:27:39,506 --> 00:27:40,990
- Those things.
- Yeah.
463
00:27:42,198 --> 00:27:47,203
But right now in my life,
I... I cannot give in to them,
I...
464
00:27:48,135 --> 00:27:52,553
I'm on the brink of achieving
my dream. And if I let go
of all of that...
465
00:27:54,141 --> 00:27:59,250
I'll never forgive myself.
So, I need to choose myself
this time.
466
00:28:01,493 --> 00:28:03,357
Why does it have
to be either/or?
467
00:28:04,186 --> 00:28:05,877
I don't know how to do both.
468
00:28:08,500 --> 00:28:10,640
[ECG beeping]
469
00:28:10,779 --> 00:28:12,263
Barry. He's not breathing.
470
00:28:13,885 --> 00:28:16,716
What's happening?
What's going on? Is he okay?
471
00:28:17,544 --> 00:28:19,891
Pupils are nonresponsive.
I think
it's a brain stem compression.
472
00:28:20,029 --> 00:28:21,134
I got the bag,
tilt his head back.
473
00:28:21,272 --> 00:28:23,274
[Matt] You're gonna
be okay, baby.
474
00:28:24,793 --> 00:28:26,933
You have to be.
Just think of you dying.
475
00:28:27,761 --> 00:28:30,212
How are you gonna
tell people the story
about how you almost died, huh?
476
00:28:32,455 --> 00:28:33,663
What's the point in dying
477
00:28:33,802 --> 00:28:35,804
if you can't talk
everyone's ear off about it.
478
00:28:44,605 --> 00:28:45,641
[Barry mumbling]
479
00:28:46,504 --> 00:28:48,057
[breathing heavily]
480
00:28:48,195 --> 00:28:50,922
I'm talking. I... I...
I'm talking.
481
00:28:52,096 --> 00:28:54,615
I'm... I'm talking.
482
00:29:02,520 --> 00:29:03,901
Centerpieces are good.
483
00:29:05,385 --> 00:29:06,420
Mm-hmm.
484
00:29:07,490 --> 00:29:09,699
- Eggs are good.
- Yeah.
485
00:29:16,983 --> 00:29:20,331
Honey, can we talk?
486
00:29:23,575 --> 00:29:24,611
I'd love that.
487
00:29:35,277 --> 00:29:36,278
Have a seat.
488
00:29:38,349 --> 00:29:39,626
[Monroe exhales heavily]
489
00:29:43,043 --> 00:29:44,942
Is this a good news talk
or a bad news talk?
490
00:29:46,771 --> 00:29:47,945
A little of both.
491
00:29:49,084 --> 00:29:52,812
You are doing great.
Just a number to breathe.
492
00:29:54,537 --> 00:29:57,471
- That's it. Okay and push.
- [panting]
493
00:29:58,334 --> 00:30:01,303
- [grunting]
- [Celia speaking Spanish]
494
00:30:03,236 --> 00:30:05,894
- Celia says to stop pushing.
- Shut up and give me
an epidural.
495
00:30:06,032 --> 00:30:08,966
I'm sorry we are not equipped
for that,
and it is way too late.
496
00:30:10,968 --> 00:30:12,417
[speaking Spanish]
497
00:30:12,555 --> 00:30:14,592
Both arms are out.
Your baby's almost here,
Blair.
498
00:30:16,974 --> 00:30:18,182
Okay, Celia says
now you can push.
499
00:30:18,320 --> 00:30:20,529
[grunts]
Make up your damn mind.
500
00:30:25,396 --> 00:30:26,880
- [speaking Spanish]
- [baby crying]
501
00:30:28,054 --> 00:30:31,436
Well done, Blair. Good job.
502
00:30:31,574 --> 00:30:33,197
[Blair breathing heavily]
503
00:30:33,335 --> 00:30:35,337
[baby crying]
504
00:30:38,202 --> 00:30:40,790
[speaking Spanish]
505
00:30:41,826 --> 00:30:43,276
You have a baby girl.
506
00:30:46,486 --> 00:30:47,832
Oh, my God.
507
00:30:49,316 --> 00:30:51,905
Oh, she's so beautiful.
508
00:30:54,425 --> 00:30:56,876
[crying]
Oh, she's so beautiful.
509
00:31:03,883 --> 00:31:06,161
[cheering, applauding]
510
00:31:18,000 --> 00:31:19,657
[cheering continues]
511
00:31:20,485 --> 00:31:23,764
Hey, um, I didn't really
get a chance to respond
to you earlier, which is
512
00:31:23,903 --> 00:31:26,975
for the best, honestly,
because I needed a second
to think about things.
513
00:31:27,113 --> 00:31:33,429
And look, you should
unequivocally, unapologetically
choose yourself always,
514
00:31:33,567 --> 00:31:35,431
but in particular, right now.
515
00:31:35,569 --> 00:31:37,917
- Thank you.
- And wherever you go...
516
00:31:38,952 --> 00:31:41,092
whatever you do,
we're gonna be okay.
517
00:31:41,955 --> 00:31:44,302
Because I just want you
in my life.
518
00:32:28,795 --> 00:32:32,488
[sighs] Good morning.
How are you feeling today?
519
00:32:32,626 --> 00:32:33,593
[Blair sighs]
520
00:32:33,731 --> 00:32:36,561
Tired, so tired. [chuckles]
521
00:32:36,699 --> 00:32:38,253
And so completely in love.
522
00:32:41,187 --> 00:32:42,464
How did this happen?
523
00:32:42,602 --> 00:32:44,776
I mean, I'm so happy it did,
but--
524
00:32:44,914 --> 00:32:46,882
Well, it's called
a cryptic pregnancy.
525
00:32:47,020 --> 00:32:50,023
Uh, the body doesn't always
display the usual signs
526
00:32:50,161 --> 00:32:51,783
that it's carrying a child.
527
00:32:51,921 --> 00:32:55,787
In rare cases, people find out
when their water breaks
and then--
528
00:32:55,925 --> 00:32:58,066
Surprise! Baby. [laughs]
529
00:32:58,859 --> 00:33:01,069
Well, she's a surprise
I didn't know I wanted...
530
00:33:02,311 --> 00:33:03,761
Till now.
531
00:33:03,899 --> 00:33:05,935
I've never felt like this
for anyone.
532
00:33:08,869 --> 00:33:10,147
Not even for your fiancรฉ?
533
00:33:13,460 --> 00:33:19,052
I tried, I tried,
and then I... I quit.
534
00:33:19,708 --> 00:33:22,814
He was awful to me
and I was awful to him and...
535
00:33:23,988 --> 00:33:27,026
Then I came on the ship
and took my unhappiness out
536
00:33:27,164 --> 00:33:28,510
on everyone else.
537
00:33:29,787 --> 00:33:30,960
[Blair laughs]
538
00:33:33,653 --> 00:33:34,861
Even Celia.
539
00:33:35,793 --> 00:33:39,417
She was so kind,
even when I was being
a major ass.
540
00:33:41,764 --> 00:33:44,353
[sighs]
I owe her a big apology.
541
00:33:46,286 --> 00:33:48,633
I think you might just get
a chance to give her one.
542
00:33:53,466 --> 00:33:56,779
[Massey] So as we recover
and move forward,
543
00:33:57,608 --> 00:33:59,644
we're never gonna forget
what happened here,
544
00:33:59,782 --> 00:34:03,372
and those that were affected,
and those that came
to their aid,
545
00:34:04,028 --> 00:34:05,961
and we'll always remember,
546
00:34:06,789 --> 00:34:10,621
your loving bond
that overcame all the madness
547
00:34:10,759 --> 00:34:12,416
that the world threw
at you this week.
548
00:34:13,762 --> 00:34:16,109
Celia. That's her name.
549
00:34:18,111 --> 00:34:19,492
I named her after you.
550
00:34:20,251 --> 00:34:22,150
I'm so sorry for how I behaved.
551
00:34:25,049 --> 00:34:26,085
Celia.
552
00:34:26,809 --> 00:34:28,466
[speaking Spanish]
553
00:34:29,881 --> 00:34:32,298
I don't know what that means,
but it's beautiful.
554
00:34:32,436 --> 00:34:33,713
[both laugh]
555
00:34:44,103 --> 00:34:47,934
- How you doing?
- As well as can be expected.
556
00:34:48,521 --> 00:34:50,454
Tristan, I'm sorry
if you got hurt in all this.
557
00:34:50,592 --> 00:34:52,490
- It wasn't my intent, but--
- I know.
558
00:34:56,667 --> 00:35:01,292
I hope that you can forgive
my egregious violation
559
00:35:01,430 --> 00:35:03,329
- of the bro code.
- The code, yeah. Bro code.
560
00:35:04,123 --> 00:35:06,608
It really was
an extremely brazen violation.
561
00:35:08,610 --> 00:35:09,990
Yeah.
562
00:35:10,681 --> 00:35:11,682
We're okay?
563
00:35:14,098 --> 00:35:16,756
I have a new philosophy
on life.
564
00:35:16,894 --> 00:35:18,206
Go where the love is.
565
00:35:18,930 --> 00:35:21,692
Eventually, I'll find someone
whose love is for me
and only for me.
566
00:35:23,866 --> 00:35:26,214
So, short answer, yes.
We are okay.
567
00:35:33,082 --> 00:35:35,533
- Have you seen Avery?
- [Tristan chuckles]
568
00:35:36,362 --> 00:35:39,123
No. No, I have not.
569
00:35:39,779 --> 00:35:43,541
Now, do we have anyone here
that has rings
that they can deliver?
570
00:35:52,171 --> 00:35:53,172
Love you guys.
571
00:36:00,317 --> 00:36:02,560
Okay, repeat after me.
572
00:36:04,838 --> 00:36:07,047
- With this ring...
- [all] With this ring...
573
00:36:07,186 --> 00:36:09,809
- I thee wed.
- [all] I thee wed.
574
00:36:10,637 --> 00:36:15,090
I now pronounce you
officially hitched. Kiss away.
575
00:36:20,578 --> 00:36:22,062
[โช "Despacito [Remix]" playing]
576
00:36:22,201 --> 00:36:23,409
Whoo!
577
00:36:23,547 --> 00:36:24,858
Have at it.
578
00:36:27,792 --> 00:36:30,795
Oh, boy. Mm-mmm. Still no.
579
00:36:30,933 --> 00:36:32,452
โช ...in my direction โช
580
00:36:32,590 --> 00:36:34,385
โช So thankful for that
It's such a blessin', yeah โช
581
00:36:34,523 --> 00:36:36,215
โช Turn every situation... โช
582
00:36:36,353 --> 00:36:38,734
- Go and get up, twinkle toes,
please.
- I don't wanna embarrass you.
583
00:36:40,184 --> 00:36:42,600
โช My sunrise
on the darkest day โช
584
00:36:42,738 --> 00:36:45,396
โช Got me feelin'
some kind of way โช
585
00:36:45,534 --> 00:36:49,469
โช Make me wanna savor
Every moment slowly, slowly โช
586
00:36:50,436 --> 00:36:52,886
โช You fit me, tailor-made love
How you put it on โช
587
00:36:53,024 --> 00:36:54,957
โช Got the only key
Know how to turn it on โช
588
00:36:55,958 --> 00:36:57,443
- We did it.
- We sure did.
589
00:36:58,167 --> 00:37:02,275
Twenty-three glorious unions
and one impending divorce.
590
00:37:04,484 --> 00:37:06,245
[โช "Despacito [Remix]"
continues]
591
00:37:15,219 --> 00:37:16,255
They're playing our song.
592
00:37:17,808 --> 00:37:19,982
No, absolutely not.
This cannot be our song.
593
00:37:20,120 --> 00:37:21,639
Oh, yes, it is.
594
00:37:21,777 --> 00:37:24,642
- Wait, did you--
- Ask them to play it? Maybe.
595
00:37:31,925 --> 00:37:33,651
You know, you're lucky.
596
00:37:34,583 --> 00:37:35,964
I was maybe gonna sing it.
597
00:37:36,102 --> 00:37:37,828
- You were?
- Mm-hmm.
598
00:37:37,966 --> 00:37:40,175
- The acoustics out here,
it's just not--
- Right, no, terrible acoustics.
599
00:37:40,313 --> 00:37:41,314
- Terrible, terrible.
- No.
600
00:37:45,594 --> 00:37:46,595
Max.
601
00:37:47,907 --> 00:37:52,325
I do love you.
I do wanna be with you.
602
00:37:53,775 --> 00:37:55,880
And I wanna go to med school
and I wanna choose me,
603
00:37:56,018 --> 00:37:58,642
and choose you and us
and I have... [sighs]
604
00:37:58,780 --> 00:38:00,782
...no idea
how to do all of that.
605
00:38:02,059 --> 00:38:04,510
And you don't have to
'cause we'll do it together.
606
00:38:05,752 --> 00:38:06,788
How?
607
00:38:07,858 --> 00:38:08,962
Details TBD.
608
00:38:10,723 --> 00:38:11,758
[Avery gasps]
609
00:38:16,107 --> 00:38:18,109
[โช "Despacito [Remix]"
continues]
610
00:38:35,472 --> 00:38:37,474
[โช "Despacito [Remix]" ends]
611
00:39:04,915 --> 00:39:06,399
Hello, Captain Monroe.
612
00:39:06,951 --> 00:39:09,057
It was a lovely speech
on the beach yesterday, sir.
613
00:39:09,195 --> 00:39:10,714
That was a lovely thing
to be a part of.
614
00:39:10,852 --> 00:39:13,889
Who knows? Maybe that'll
be my next job. [chuckles]
615
00:39:14,027 --> 00:39:15,546
Wedding officiant.
616
00:39:15,684 --> 00:39:17,652
I think you might be
a little busy
doing your current job.
617
00:39:19,101 --> 00:39:23,209
- Pardon?
- Sir, I'd rather quit
than replace you.
618
00:39:24,383 --> 00:39:26,937
That's exactly what I told
the powers that be
when I called them.
619
00:39:27,765 --> 00:39:29,388
Where you go, I go.
620
00:39:32,529 --> 00:39:34,738
That's incredibly touching,
Monroe.
621
00:39:35,324 --> 00:39:37,948
I'm sorry to say,
but it's also
incredibly pointless.
622
00:39:39,674 --> 00:39:43,919
Son, you-you just don't have
that kind of weight
to throw around.
623
00:39:44,886 --> 00:39:45,887
Maybe not.
624
00:39:47,544 --> 00:39:49,787
- But I have
a little bit of weight
- And so do I.
625
00:39:50,788 --> 00:39:52,790
Where you go, I go.
626
00:39:53,757 --> 00:39:57,208
- Where you go, I go.
- Where you go, we all go, Cap.
627
00:39:58,969 --> 00:40:02,144
In the face of a united front,
corporate backed down.
628
00:40:06,632 --> 00:40:09,358
[clears throat]
You know, you're all nutso.
629
00:40:10,567 --> 00:40:11,982
And we'd be lost without you.
630
00:40:14,502 --> 00:40:18,057
So put on the hat, Cap.
You got a boat to pilot.
631
00:40:18,989 --> 00:40:22,337
Ship. She's a ship.
632
00:40:23,821 --> 00:40:25,444
Take us home, Captain.
633
00:40:36,696 --> 00:40:41,287
So, Dr. Avery Morgan,
what is it you're gonna miss
the most about the Odyssey?
634
00:40:42,012 --> 00:40:43,047
Hmm...
635
00:40:44,152 --> 00:40:45,429
Unlimited clean towels.
636
00:40:45,567 --> 00:40:49,916
Wow, outranked by terry cloth.
Man, that hurts.
637
00:40:50,848 --> 00:40:55,266
Fine. I'll miss Max and you.
638
00:40:57,337 --> 00:40:59,029
Followed by the clean towels.
639
00:40:59,995 --> 00:41:02,550
Well, I... I hate to admit it,
640
00:41:02,688 --> 00:41:03,930
but there is
something rather cute
641
00:41:04,068 --> 00:41:05,173
about you two together.
642
00:41:05,794 --> 00:41:12,111
It gives me hope.
To love no matter the distance.
643
00:41:12,836 --> 00:41:16,218
- And to FaceTime
and frequent phone calls.
- And frequent flyer miles.
644
00:41:21,879 --> 00:41:24,399
- You know, when I came
to the Odyssey...
- Oh, boy, here we go.
645
00:41:24,537 --> 00:41:27,471
I had stared death in the face
and was desperately searching
646
00:41:27,609 --> 00:41:32,580
for fun, adventure,
sun, good food.
647
00:41:32,718 --> 00:41:35,928
But instead, what I found were
hurricanes and necrotic bowels.
648
00:41:36,066 --> 00:41:38,240
You mean
this wasn't the paradise
you were expecting?
649
00:41:38,378 --> 00:41:39,932
Far too much vomit for heaven.
650
00:41:40,070 --> 00:41:43,004
But there is
unlimited clean towels,
so it's not exactly hell.
651
00:41:43,142 --> 00:41:46,732
Right. So maybe
someplace in between,
which I think is the point.
652
00:41:46,870 --> 00:41:49,389
You gotta take the good
with the bad, and for you two,
653
00:41:49,528 --> 00:41:50,977
I would take
a heck of a lot more bad.
654
00:41:52,979 --> 00:41:53,980
That was beautiful.
655
00:41:55,361 --> 00:41:56,500
Aw.
656
00:41:59,848 --> 00:42:01,091
Indeed.
657
00:42:01,747 --> 00:42:05,544
Never have the words
necrotic bowel been used
to such poetic effect.
658
00:42:05,682 --> 00:42:07,097
[laughter]
659
00:42:07,097 --> 00:42:12,097
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
660
00:42:07,097 --> 00:42:17,097
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.