All language subtitles for Doctor Odyssey S01E18 - The Wave (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,298 --> 00:00:02,747 [Avery] You had no right to say that to me. 2 00:00:02,885 --> 00:00:04,818 I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 3 00:00:04,956 --> 00:00:07,718 [Max] When I said how I feel, that is not intended to try to block you. 4 00:00:07,856 --> 00:00:10,065 I do not love you, Max Bankman. 5 00:00:10,203 --> 00:00:13,068 Whatever it is going on between the two of you, it's not nothing. 6 00:00:13,206 --> 00:00:15,415 Max told me that he loved me. 7 00:00:16,727 --> 00:00:20,558 7.9-magnitude earthquake approximately 300 miles off the coast. 8 00:00:20,696 --> 00:00:21,939 Tsunami siren. 9 00:00:22,077 --> 00:00:23,699 We're gonna go back and get Max. 10 00:00:23,837 --> 00:00:25,874 In the meantime, you're chief medical officer. 11 00:00:26,012 --> 00:00:27,082 Anyone else with medical training? 12 00:00:27,220 --> 00:00:28,359 [speaks Spanish] I'm a midwife. 13 00:00:28,497 --> 00:00:30,465 I'm a doctor... of psychiatry. 14 00:00:32,329 --> 00:00:34,814 [Avery] Max, we have a passenger who has a shard of glass 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,609 obstructing his pulmonary artery. 16 00:00:36,747 --> 00:00:37,782 [static on radio] 17 00:00:37,920 --> 00:00:38,576 Max? 18 00:00:40,923 --> 00:00:42,960 [heart monitor beeps steadily] 19 00:00:49,104 --> 00:00:51,624 - Gnarly video. - I'm on my 20th rewatch. 20 00:00:58,286 --> 00:01:00,978 - [Tristan clears throat] - I wish Max were here. 21 00:01:01,979 --> 00:01:03,567 Well, I'm sure Max is fine. 22 00:01:04,947 --> 00:01:08,330 And you will be too. You've got this. 23 00:01:09,193 --> 00:01:11,816 Yeah, but... do you? 24 00:01:12,438 --> 00:01:15,958 - You look terrible, Tristan. - [chuckles softly] 25 00:01:16,097 --> 00:01:17,339 Are you hungover? 26 00:01:18,133 --> 00:01:21,309 I had a few last night, yes, but I needed to de-stress. 27 00:01:22,137 --> 00:01:25,761 - Because of me? - No. I promise. 28 00:01:26,624 --> 00:01:28,661 [sighs] Okay, well, 29 00:01:28,799 --> 00:01:30,663 we should get you some IV fluids and some Zofran. 30 00:01:30,801 --> 00:01:32,423 Avery, I said, I'm fine. 31 00:01:32,561 --> 00:01:35,564 No, you're not. You're not fine. You need help. 32 00:01:36,082 --> 00:01:37,980 And I wish that I could be there for you right now, but I can't. 33 00:01:38,119 --> 00:01:40,811 We have too many patients for you to be out of commission. 34 00:01:41,708 --> 00:01:45,264 [sighs] And now I need to find someone else to help me do this procedure. 35 00:01:49,923 --> 00:01:53,444 Good news. No sign of infection or active bleeding. 36 00:01:53,582 --> 00:01:54,997 I'll check back in a few hours. 37 00:01:55,136 --> 00:01:57,655 Hi, I'm Avery, the nurse practitioner. 38 00:01:57,793 --> 00:02:01,176 - Are you the psychiatrist? - Caught me. Matt. 39 00:02:02,626 --> 00:02:04,559 Did you do a surgical rotation during medical school? 40 00:02:04,697 --> 00:02:06,733 Yes. Worst two months of my life. 41 00:02:06,871 --> 00:02:08,218 The sight of blood makes me dry heave. 42 00:02:08,356 --> 00:02:09,495 - Why? - Um... 43 00:02:09,633 --> 00:02:11,600 I need help with an endovascular procedure. 44 00:02:12,360 --> 00:02:13,568 I'll do it. 45 00:02:14,258 --> 00:02:19,021 It's a fluoro-guided catheterization. There will be blood, lots of blood. 46 00:02:20,747 --> 00:02:22,749 My fiancee, Barry, was part of the hiking excursion. 47 00:02:23,405 --> 00:02:25,787 He hasn't made it back yet, and I still haven't heard from him. 48 00:02:26,512 --> 00:02:27,513 I'd like to stay busy. 49 00:02:32,069 --> 00:02:35,176 [Matt] You're approximately two millimeters from the glass shard. 50 00:02:36,763 --> 00:02:39,628 I see it. I'm trying the proximal grab technique. 51 00:02:47,464 --> 00:02:49,500 - [monitor buzzes] - [Avery] Damn, the shard moved. 52 00:02:50,432 --> 00:02:54,919 [exhales heavily] Okay. I'm gonna inflate this Coda balloon... 53 00:02:56,507 --> 00:03:02,686 into the right common iliac vein to prevent re-embolization. 54 00:03:04,550 --> 00:03:06,552 And then, try to snag it from there. 55 00:03:16,527 --> 00:03:17,563 [phone ringing] 56 00:03:18,046 --> 00:03:19,081 Bridge. 57 00:03:24,915 --> 00:03:25,916 Captain. 58 00:03:27,158 --> 00:03:29,713 - How's our patient? - The surgery went smoothly. 59 00:03:29,851 --> 00:03:32,233 We removed the shard that was obstructing their artery. 60 00:03:33,268 --> 00:03:34,890 [sighs] He should make a good recovery. 61 00:03:36,927 --> 00:03:39,654 - Anything? - Nothing from Max. 62 00:03:40,275 --> 00:03:44,037 But that doesn't mean that you need to assume the worst. 63 00:03:44,175 --> 00:03:48,283 This wave will have wreaked havoc on the repeaters and base stations, and... 64 00:03:48,973 --> 00:03:53,046 all up and down this coastline, so a comms blackout is to be expected. 65 00:03:54,116 --> 00:03:57,534 Listen, we're scanning all bands and all frequencies. 66 00:03:57,672 --> 00:04:01,262 The moment that I hear that baritone voice crackle through my radio, 67 00:04:02,263 --> 00:04:03,471 you'll know. 68 00:04:03,609 --> 00:04:04,817 Thank you, Captain. 69 00:04:06,922 --> 00:04:07,923 Cap. 70 00:04:08,993 --> 00:04:10,961 - That was corporate again. - [clears throat] 71 00:04:11,513 --> 00:04:13,791 Lenore. She needs you to call her. 72 00:04:13,929 --> 00:04:15,517 Yeah, well, she's gonna have to wait 73 00:04:15,655 --> 00:04:19,487 until we're through this post-seismic surge condition. 74 00:04:19,625 --> 00:04:20,660 What's going on? 75 00:04:20,798 --> 00:04:23,214 What's going on is that I'm being asked 76 00:04:23,353 --> 00:04:25,700 to leave hundreds of people in my rearview. 77 00:04:26,528 --> 00:04:28,323 And one of them happens to be my doctor. 78 00:04:30,014 --> 00:04:33,328 Corporate doesn't want you to go to shore, but you're disobeying them. 79 00:04:34,122 --> 00:04:36,883 I'm choosing a direction. 80 00:05:08,052 --> 00:05:09,088 [sniffing] 81 00:05:12,678 --> 00:05:13,679 Peanut? 82 00:05:14,300 --> 00:05:15,336 Hey, boy. 83 00:05:17,786 --> 00:05:18,787 [breathing heavily] 84 00:05:30,351 --> 00:05:31,455 [person coughing] 85 00:05:31,593 --> 00:05:33,354 Oh, my God. Max. 86 00:05:35,183 --> 00:05:37,668 - [grunts] - [coughing] 87 00:05:42,880 --> 00:05:44,365 Oh, thank goodness, you're okay. 88 00:05:44,848 --> 00:05:45,883 Oh, God. 89 00:05:47,091 --> 00:05:48,127 - [Max] Hey. - Hey. 90 00:05:48,610 --> 00:05:51,855 - Man, am I happy to see you. - [chuckles] What happened? 91 00:05:53,097 --> 00:05:54,927 [breathing heavily] Aftershock, I think. 92 00:05:56,929 --> 00:05:58,586 Hey. Looks like you took a bump on the head. 93 00:05:58,724 --> 00:06:01,451 Oh, no, it's just a little noggin, no big deal. 94 00:06:01,589 --> 00:06:02,624 I'm fine. 95 00:06:03,625 --> 00:06:04,868 Whoa, whoa, whoa. 96 00:06:06,145 --> 00:06:08,078 [static on radio] 97 00:06:12,220 --> 00:06:14,464 - [radio beeps] - This is Dr. Max Bankman from The Odyssey. 98 00:06:14,602 --> 00:06:15,603 Is anybody there? 99 00:06:16,189 --> 00:06:17,225 [static on radio] 100 00:06:32,413 --> 00:06:33,828 [clattering in hallway] 101 00:06:35,623 --> 00:06:37,797 [person] 'Scuse me! Does anybody work here? 102 00:06:38,902 --> 00:06:39,937 [grunts] 103 00:06:40,075 --> 00:06:43,113 [person] Service, please! Ding ding! 104 00:06:44,632 --> 00:06:46,323 [Tristan clears throat] 105 00:06:46,461 --> 00:06:48,981 - Oh. Finally, I've been out here forever. - Oh, I'm sorry about that. 106 00:06:49,119 --> 00:06:51,466 - What seems to be the problem? - Worst indigestion of my life. 107 00:06:51,604 --> 00:06:52,847 I need antacids, pronto. 108 00:06:52,985 --> 00:06:54,849 And how long have you been feeling this way? 109 00:06:54,987 --> 00:06:56,471 I can examine you. 110 00:06:56,609 --> 00:06:59,025 Oh. I'm sure you would, pretty boy, but I know why I'm sick. 111 00:06:59,163 --> 00:07:02,788 It's because this five star cruise has turned into a FEMA food bank. 112 00:07:02,926 --> 00:07:04,652 Lunch yesterday was cold cuts. 113 00:07:04,790 --> 00:07:06,688 The only cold food I like is shrimp cocktail, 114 00:07:06,826 --> 00:07:09,519 which you all have stopped serving because of all these freeloaders. 115 00:07:10,140 --> 00:07:11,969 I need antacids. 116 00:07:12,107 --> 00:07:14,593 [stammers] I would really advise if you just come over to have a medical check. 117 00:07:14,731 --> 00:07:15,939 Okay, if that's a come on, 118 00:07:16,077 --> 00:07:17,630 - I'm not interested. - Oh, no. 119 00:07:17,768 --> 00:07:19,460 I'm supposed to be here for my wedding, and that went bust. 120 00:07:19,598 --> 00:07:22,014 I already dumped one loser. I'm not gonna get involved with another. 121 00:07:22,152 --> 00:07:23,947 [chuckles] I was not hitting on you, ma'am. 122 00:07:24,085 --> 00:07:25,431 I mean, anything I can do with a man, 123 00:07:25,569 --> 00:07:27,847 I can do without one, including this cruise. 124 00:07:27,985 --> 00:07:30,781 I'm not arguing. I was simply advising. I'm a medical worker. 125 00:07:31,748 --> 00:07:33,474 Antacids now. 126 00:07:35,268 --> 00:07:38,202 Antacids. Coming right up. 127 00:07:44,657 --> 00:07:45,624 Avery. 128 00:07:45,762 --> 00:07:46,728 [person yelling in Spanish] 129 00:07:46,866 --> 00:07:48,178 - Avery. - Maybe I can try it later. 130 00:07:48,903 --> 00:07:50,387 Hi, I'm a doctor. I can help. 131 00:07:54,840 --> 00:07:59,430 - I like the dusty rose, but... [stammers] - Mm-hmm. But? 132 00:08:01,053 --> 00:08:03,193 - Not the deckled edge. - Exactly. 133 00:08:04,194 --> 00:08:07,887 Hi, how are we doing in here? Where's your pain level at, Julie? 134 00:08:08,025 --> 00:08:12,271 Right now, it's not so bad. [sighs] Table cloth samples are my morphine. 135 00:08:12,409 --> 00:08:15,481 - [both chuckle] - We're just eager to get back to work. 136 00:08:15,619 --> 00:08:17,414 Well, you do have a femoral neck fracture, 137 00:08:17,552 --> 00:08:19,727 and broken ribs that caused a collapsed lung 138 00:08:19,865 --> 00:08:21,556 and a concussion, so... 139 00:08:22,350 --> 00:08:25,042 getting back on your feet will require some time off them. 140 00:08:25,180 --> 00:08:27,666 Like how much time off? 141 00:08:27,804 --> 00:08:31,739 I'd venture to say about 12 weeks at least before you return to work. 142 00:08:31,877 --> 00:08:33,464 Take this as a second honeymoon. 143 00:08:33,603 --> 00:08:35,121 I mean, you guys do so much for other couples, 144 00:08:35,259 --> 00:08:37,538 and now it's your turn to spend some quality time with each other. 145 00:08:39,022 --> 00:08:40,023 [Tristan] Okay. 146 00:08:43,682 --> 00:08:44,993 Your lungs are clear. 147 00:08:45,131 --> 00:08:46,650 Your heart rate and blood pressure have stabilized. 148 00:08:46,788 --> 00:08:50,136 How do we know there aren't any shards stuck hiding in there? 149 00:08:50,274 --> 00:08:52,311 The post-op scans were clear, 150 00:08:52,449 --> 00:08:54,658 but we can keep a close eye on his vitals and exams. 151 00:08:56,729 --> 00:08:59,283 Hey, I know this has been really scary. 152 00:08:59,974 --> 00:09:01,596 But Marcus is gonna be okay. 153 00:09:02,942 --> 00:09:03,943 I just... 154 00:09:04,875 --> 00:09:10,053 Ry, this is not your fault... at all. 155 00:09:11,054 --> 00:09:12,365 It's your mom's. 156 00:09:13,746 --> 00:09:17,094 Who marries someone dumb enough to run around during a tsunami? [chuckles] 157 00:09:17,232 --> 00:09:18,268 [laughing] 158 00:09:19,234 --> 00:09:22,893 Absolutely, completely on me. I think we can all agree on that. 159 00:09:26,069 --> 00:09:30,660 I would've felt so bad if the last thing I said to you was, 160 00:09:30,798 --> 00:09:33,455 "You don't know anything, I hate you." 161 00:09:36,182 --> 00:09:37,183 I don't. 162 00:09:38,564 --> 00:09:39,600 I know. 163 00:09:57,997 --> 00:09:58,998 [Tristan] You all right? 164 00:10:01,138 --> 00:10:02,484 No. [sobs] 165 00:10:03,624 --> 00:10:05,626 I'm not all right. 166 00:10:08,870 --> 00:10:09,975 Why not? 167 00:10:12,080 --> 00:10:13,081 [exhales sharply] 168 00:10:17,603 --> 00:10:18,639 [sighs] 169 00:10:21,193 --> 00:10:25,024 We're just pulling into port. It is time to divide and conquer. 170 00:10:25,680 --> 00:10:26,716 Yep, that's right. 171 00:10:27,475 --> 00:10:29,857 Someone should stay on the ship and keep an eye on the patients, 172 00:10:29,995 --> 00:10:32,998 - and the other-- - Should be you. 173 00:10:33,136 --> 00:10:35,448 Go. I can handle things here. 174 00:10:36,242 --> 00:10:37,450 Um... 175 00:10:37,588 --> 00:10:40,212 [stammers] Are you sure that you're feeling okay? 176 00:10:40,350 --> 00:10:41,800 Totally fine. 177 00:10:41,938 --> 00:10:44,009 My body's hydrated, my head's in the game. I'm good. 178 00:10:46,528 --> 00:10:49,255 You need to go. Lead the response team. 179 00:10:54,053 --> 00:10:58,057 When you find Max, tell him we're all glad he's okay. 180 00:11:02,268 --> 00:11:03,511 Thank you. 181 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Mm-hmm. 182 00:11:12,278 --> 00:11:14,384 Understood loud and clear. 183 00:11:16,144 --> 00:11:17,180 Sir. 184 00:11:18,284 --> 00:11:19,285 [Massey clears throat] 185 00:11:19,907 --> 00:11:21,494 Seabed is unstable from the quake. 186 00:11:21,632 --> 00:11:24,014 Should we hold position with thrusters and burn fuel, 187 00:11:24,152 --> 00:11:25,775 or drop a second anchor and lose an hour? 188 00:11:27,362 --> 00:11:28,639 You make the call. 189 00:11:29,364 --> 00:11:33,783 I have been temporarily relieved of duty until we return to our port of call. 190 00:11:34,715 --> 00:11:37,131 So for now, you're in charge of this ship. Make the call. 191 00:11:38,511 --> 00:11:41,756 - Cap, they can't do that. - Relax. 192 00:11:41,894 --> 00:11:45,415 They can't get rid of me. I'm older than the sea and twice as mean. 193 00:11:46,278 --> 00:11:49,315 In the meantime... [sighs] ...you're in charge of this ship. 194 00:11:50,420 --> 00:11:53,699 I'm gonna see what it feels like to get a little sea breeze through my hair 195 00:11:53,837 --> 00:11:55,045 while I still have some. 196 00:11:56,598 --> 00:11:57,634 Good luck, Captain. 197 00:12:14,582 --> 00:12:16,653 [inhales, exhales deeply] 198 00:12:17,447 --> 00:12:20,277 Hold with thrusters until Avery and the response team get off the ship. 199 00:12:20,415 --> 00:12:21,762 Then drop a second anchor. 200 00:12:21,900 --> 00:12:23,487 - I don't want to lose any time. - Yes, Captain. 201 00:12:31,323 --> 00:12:33,152 Hey, those meds you gave me are garbage. 202 00:12:33,290 --> 00:12:35,154 My stomach is killing me even worse than before. 203 00:12:35,292 --> 00:12:37,053 I'm sorry that you're so uncomfortable, ma'am. 204 00:12:37,191 --> 00:12:38,986 If you allow me to give you a proper workup, I'll be able to-- 205 00:12:39,124 --> 00:12:40,573 - I don't need a workup... - Okay. 206 00:12:40,711 --> 00:12:41,747 ...I need stronger drugs. 207 00:12:41,885 --> 00:12:42,921 [water breaks] 208 00:12:47,546 --> 00:12:51,343 - I think I just peed. - I don't think that's urine. 209 00:12:51,481 --> 00:12:52,689 I think your water just broke. 210 00:12:52,827 --> 00:12:54,898 No, I can't. I'm not... I'm not pregnant. 211 00:12:55,036 --> 00:12:58,695 It appears that you are. And you're about to give birth. 212 00:12:58,833 --> 00:13:00,248 [Matt] I'm nervous. You nervous? 213 00:13:00,386 --> 00:13:02,526 If I know Max, they're gonna be okay. 214 00:13:03,665 --> 00:13:05,184 Tell me more about this Max guy. 215 00:13:05,771 --> 00:13:07,255 His name seems to come up a lot. 216 00:13:07,393 --> 00:13:09,982 Uh... He's a doctor, I'm a nurse. 217 00:13:10,120 --> 00:13:12,019 That's the full extent of your relationship? 218 00:13:12,605 --> 00:13:15,263 Every time you say his name, it seems to be fraught with something. 219 00:13:15,988 --> 00:13:18,473 - It's a long story. - Well, it's a long walk. 220 00:13:19,198 --> 00:13:21,097 And silence is only gonna make me more nervous. 221 00:13:24,203 --> 00:13:27,137 Well, I guess it all started with a dance on the beach. 222 00:13:27,966 --> 00:13:30,796 - [speaking Spanish] - [breathing shakily] 223 00:13:30,934 --> 00:13:33,178 - He's saying it hurts. - Sorry, sorry. 224 00:13:33,695 --> 00:13:35,042 Unfortunately, we don't have any pain medicine. 225 00:13:35,180 --> 00:13:37,044 So on my three, I need you to pull on that sheet, 226 00:13:37,182 --> 00:13:38,769 provide the counter traction. 227 00:13:38,908 --> 00:13:41,186 I'll rotate his arm, and it'll pop back into place. Okay, you ready? 228 00:13:42,843 --> 00:13:44,430 Barry? Hey, Barry, you good? 229 00:13:44,568 --> 00:13:46,950 No, no, I guess I'm used to quieter patients. 230 00:13:47,675 --> 00:13:49,850 Got a little bit of a headache. No, no, let-let's do it. 231 00:13:49,988 --> 00:13:51,196 Okay, here we go. One, 232 00:13:51,334 --> 00:13:53,854 - two, three. - [loud crack] 233 00:13:55,407 --> 00:13:57,581 - Good? Okay. - [speaking Spanish] 234 00:13:57,719 --> 00:14:01,033 [breathing heavily] Yes, it's... He's saying that... He's saying thank you. 235 00:14:01,171 --> 00:14:02,759 Oh, my God. 236 00:14:02,897 --> 00:14:05,555 Barry, Barry, Barry! Hey, hey. I got you, I got you, I got you. 237 00:14:05,693 --> 00:14:07,246 [Avery] Then he told me he loves me, 238 00:14:07,384 --> 00:14:10,008 which I admittedly didn't take with as much grace as I could have. 239 00:14:10,146 --> 00:14:12,734 We both said some things and then we were separated by a series 240 00:14:12,873 --> 00:14:14,564 of natural disasters, and here we are. 241 00:14:15,082 --> 00:14:17,947 - Sounds like quite a saga. - [Avery chuckles] 242 00:14:18,085 --> 00:14:20,950 I guess the only thing left to know is what do you want? 243 00:14:21,088 --> 00:14:23,745 - It's not that simple. - Didn't say it was. 244 00:14:24,608 --> 00:14:27,059 It doesn't have to be the only thing you ever want in your whole life. 245 00:14:27,197 --> 00:14:29,475 Pick one thing. Whatever comes to mind. 246 00:14:29,613 --> 00:14:31,546 - I wanna go to medical school. - Good. 247 00:14:31,684 --> 00:14:36,068 You know, a lot of people go to med school and have relationships, myself included. 248 00:14:36,827 --> 00:14:38,036 What, with Barry? 249 00:14:38,174 --> 00:14:40,383 - No, another guy, didn't work out. - Oh. 250 00:14:40,521 --> 00:14:42,316 But that's not everyone's story. 251 00:14:51,118 --> 00:14:53,016 [Matt] So is this just about med school? 252 00:14:53,154 --> 00:14:55,087 It's not just about med school, which is really hard. 253 00:14:55,225 --> 00:14:58,332 It's about the long distance, which is really, really hard. 254 00:14:58,470 --> 00:15:00,334 And... [inhales deeply, exhales] 255 00:15:00,472 --> 00:15:03,268 I don't know, I don't wanna split my focus and fail at everything all at once. 256 00:15:03,406 --> 00:15:06,512 You just did an endovascular retrieval on the pulmonary artery, 257 00:15:06,650 --> 00:15:08,825 - pretty much by yourself on a boat. - [chuckles] 258 00:15:08,963 --> 00:15:12,242 You strike me as the kind of person that can do hard things when they want to. 259 00:15:15,073 --> 00:15:16,212 They were on the hike. 260 00:15:17,454 --> 00:15:21,596 - Barry, squeeze my hand hard as you can. - Barry! 261 00:15:23,253 --> 00:15:25,462 - Avery. - Max. Oh, my God. 262 00:15:26,153 --> 00:15:27,533 - Hi. - Hi. 263 00:15:28,707 --> 00:15:30,295 - I need your help. - [Matt] What happened? 264 00:15:30,433 --> 00:15:32,400 - [Barry mumbles] I got a headache. - Baby, I'm here. It's okay. 265 00:15:32,538 --> 00:15:34,747 The left pupil's unresponsive to light. He's got weakness on the right side. 266 00:15:34,885 --> 00:15:36,301 I think he has a brain bleed. 267 00:15:36,439 --> 00:15:37,819 We need to relieve pressure before the damage is permanent. 268 00:15:37,958 --> 00:15:38,959 Do we have time to get back to the ship? 269 00:15:39,097 --> 00:15:41,271 No, we're gonna have to find a drill. 270 00:15:43,273 --> 00:15:45,620 [screaming, grunting] 271 00:15:45,758 --> 00:15:50,901 [speaking Spanish] 272 00:15:51,040 --> 00:15:53,697 Speak English! Who is this woman and what is she doing here? 273 00:15:53,835 --> 00:15:55,216 This is Celia. She's a midwife 274 00:15:55,354 --> 00:15:56,873 and I've asked her to help perform a delivery with me. 275 00:15:57,011 --> 00:16:00,290 I don't need a midwife. I need a doctor and some drugs. 276 00:16:00,428 --> 00:16:03,017 Well, our doctor and our nurse practitioner have both left the ship. 277 00:16:03,155 --> 00:16:04,122 [breathing heavily] 278 00:16:04,260 --> 00:16:10,645 Do you have a medical license? 279 00:16:10,783 --> 00:16:12,785 [speaking Spanish] 280 00:16:13,648 --> 00:16:18,170 [speaking Spanish] 281 00:16:22,450 --> 00:16:25,695 Okay, she said that she's delivered hundreds of babies and never lost one. 282 00:16:25,833 --> 00:16:28,008 - [grunting] - [speaking Spanish] 283 00:16:28,146 --> 00:16:30,493 She'd really like to examine you, please. 284 00:16:32,874 --> 00:16:34,669 Okay. [panting] 285 00:16:34,807 --> 00:16:36,533 [grunts] How can I be pregnant? 286 00:16:36,671 --> 00:16:39,053 I... I gained a little weight, but-- 287 00:16:39,191 --> 00:16:40,882 You haven't noticed that you missed your period? 288 00:16:41,021 --> 00:16:42,160 - Apparently not. - [Tristan] Oh. 289 00:16:43,230 --> 00:16:46,612 This... This isn't real. It can't be real. 290 00:16:46,750 --> 00:16:49,132 [speaking Spanish] 291 00:16:49,270 --> 00:16:52,515 Just breathe, Blair. That's it. [inhales deeply, exhales] 292 00:16:52,653 --> 00:16:53,585 [exhales] 293 00:16:53,723 --> 00:16:56,553 [speaking Spanish] 294 00:17:01,041 --> 00:17:03,250 - How long can Barry wait? - Not long. 295 00:17:03,388 --> 00:17:05,217 Do you think they can find a drill? 296 00:17:05,355 --> 00:17:07,944 Apparently, one of the locals thinks he can put his hands on one. 297 00:17:10,636 --> 00:17:12,328 - You packed well. - Thanks. 298 00:17:12,466 --> 00:17:15,055 I didn't know what you would need exactly without... 299 00:17:16,263 --> 00:17:19,300 - talking to you. - Yeah, that was weird. 300 00:17:19,852 --> 00:17:21,233 Not talking? 301 00:17:22,338 --> 00:17:24,754 I have come to rely on your... 302 00:17:26,445 --> 00:17:30,656 - Opinions. - Your noisy, often correct opinions. 303 00:17:30,794 --> 00:17:33,521 - Often? - Yeah, I mean sometimes, occasionally. 304 00:17:33,659 --> 00:17:34,695 [Max chuckles] 305 00:17:37,905 --> 00:17:39,182 I'm really happy you're here. 306 00:17:46,500 --> 00:17:47,846 What I said to you earlier 307 00:17:47,984 --> 00:17:49,951 about not believing you about your feelings, I'm sorry. 308 00:17:50,090 --> 00:17:52,299 I... That was wrong of me. I shouldn't have said that. 309 00:17:52,437 --> 00:17:54,991 It's okay. Thank you. 310 00:17:56,786 --> 00:17:59,237 - Doctor. - [drill whirs] 311 00:18:03,448 --> 00:18:06,036 - I can stay. I can help. - You hate the sight of blood. 312 00:18:06,899 --> 00:18:08,901 I'm a doctor. I can handle it. 313 00:18:12,250 --> 00:18:15,011 It's Barry. I should be here for him. 314 00:18:15,149 --> 00:18:18,566 I know you can handle it. You were amazing in the OR today. 315 00:18:19,498 --> 00:18:25,815 But from what I hear, Peanut has had a rough couple of days, 316 00:18:25,953 --> 00:18:27,713 and he and Barry got pretty close, 317 00:18:27,851 --> 00:18:30,233 and I think he'd rather wait outside and be cuddled. 318 00:18:30,371 --> 00:18:33,202 Can you do that? For Barry. 319 00:18:34,824 --> 00:18:35,997 I know what you're doing. 320 00:18:38,241 --> 00:18:39,242 Thank you. 321 00:18:56,294 --> 00:18:57,295 [drill whirs] 322 00:18:58,365 --> 00:18:59,469 Ready? 323 00:19:02,852 --> 00:19:05,095 [drill whirring] 324 00:19:11,964 --> 00:19:13,311 [whispers] Oh, look, there's Captain. 325 00:19:15,554 --> 00:19:18,247 - I can sit with you if you like. - Oh, that's okay. 326 00:19:18,385 --> 00:19:20,490 Actually, would you totally hate doing a quick inventory 327 00:19:20,628 --> 00:19:22,872 - of the gift baskets? - Quite the opposite. I'd love to. 328 00:19:29,016 --> 00:19:32,778 - Enjoying the sun, Captain? - That's the idea, huh? 329 00:19:34,746 --> 00:19:39,509 I tried to help out, but they said, no, no, no, no, you go relax. 330 00:19:39,647 --> 00:19:42,616 Not a skill that's in your wheelhouse, relaxing? 331 00:19:43,513 --> 00:19:45,584 The nurse told me I'm not gonna be able to get back to work 332 00:19:45,722 --> 00:19:48,208 for at least three months. 333 00:19:48,346 --> 00:19:49,726 Three months. 334 00:19:49,864 --> 00:19:52,384 Nothing moves slower than free time. 335 00:19:52,867 --> 00:19:56,906 The idea of being stuck at home, nothing to do, all alone. 336 00:19:58,218 --> 00:20:01,531 - You got your husband, you got William. - Yeah. 337 00:20:02,739 --> 00:20:03,740 There's William. 338 00:20:08,089 --> 00:20:11,541 Why don't we go do something that is our wheelhouse? 339 00:20:14,337 --> 00:20:15,821 [laughs] 340 00:20:17,823 --> 00:20:19,446 We've done everything we can for now, 341 00:20:19,584 --> 00:20:20,792 but we're gonna need to get a drain in place 342 00:20:20,930 --> 00:20:22,207 before we get him back to the boat for treatment. 343 00:20:22,345 --> 00:20:23,795 You didn't by any chance remember to bring a JP 344 00:20:23,933 --> 00:20:25,106 or a surgical drain up the mountain, did you? 345 00:20:25,245 --> 00:20:27,281 No, but I did bring an extra angio cath. 346 00:20:27,419 --> 00:20:28,938 We could hook it up with some IV tubing 347 00:20:29,076 --> 00:20:30,905 and then drain it into an empty saline bag. 348 00:20:32,666 --> 00:20:34,081 Yeah, that's a great idea. 349 00:20:36,877 --> 00:20:39,189 He's breathing much better. His vitals have returned to normal. 350 00:20:39,328 --> 00:20:41,295 All things considered, he's doing very well. 351 00:20:41,433 --> 00:20:44,988 - Is he conscious? - Not yet, but that's to be expected. 352 00:20:45,610 --> 00:20:47,059 It could be hours, maybe longer, 353 00:20:47,197 --> 00:20:49,303 depending on how much damage occurred before the procedure. 354 00:20:49,441 --> 00:20:51,650 And he is going to need more treatment once we get back to the ship. 355 00:20:51,788 --> 00:20:53,963 These next 12 hours are gonna be critical. 356 00:20:54,101 --> 00:20:55,620 We have to keep him under constant observation. 357 00:20:55,758 --> 00:20:57,311 [stammers] I'll take the first watch. 358 00:20:57,829 --> 00:20:59,831 There's no chance I'm sleeping anytime soon. 359 00:21:00,556 --> 00:21:02,523 Thank you, both. I don't know what I'd do. 360 00:21:04,214 --> 00:21:05,768 The world would just be a lot quieter. 361 00:21:12,084 --> 00:21:13,120 Your turn. 362 00:21:14,742 --> 00:21:16,054 [screaming] 363 00:21:16,192 --> 00:21:21,162 Why this baby keeps kicking me in the vagina? 364 00:21:21,301 --> 00:21:23,855 [sighs, speaking Spanish] 365 00:21:26,271 --> 00:21:27,341 What-What is she saying? 366 00:21:27,479 --> 00:21:28,825 She said that we can't wait any longer 367 00:21:28,963 --> 00:21:30,965 and we're going to have to deliver the baby feet first. 368 00:21:31,103 --> 00:21:34,866 No, that's not the right way. I can't hurt my baby. [cries] 369 00:21:35,004 --> 00:21:37,040 [speaking Spanish] 370 00:21:41,562 --> 00:21:43,944 In Spanish we say that a luz for giving birth. 371 00:21:44,082 --> 00:21:46,843 Literally, it means to give light like a mother gives light to a child. 372 00:21:46,981 --> 00:21:48,466 [speaking Spanish] 373 00:21:50,675 --> 00:21:52,918 She says that you have to be brave, Blair. 374 00:21:53,056 --> 00:21:56,612 You are here to give this baby light. You can do this. 375 00:21:56,750 --> 00:21:57,854 [breathing heavily] 376 00:21:57,992 --> 00:21:59,028 [speaking Spanish] 377 00:22:00,167 --> 00:22:01,686 [speaking Spanish] 378 00:22:01,824 --> 00:22:04,344 - [Tristan] Get ready. - Push. 379 00:22:07,070 --> 00:22:08,796 Ow. Ow! 380 00:22:08,934 --> 00:22:10,902 - Doctors make the worst patient. - [groaning] 381 00:22:11,040 --> 00:22:12,766 - You're a baby. - [grunting] 382 00:22:13,387 --> 00:22:15,562 - Okay, I think it... It's good, we're good. - Yes. 383 00:22:15,700 --> 00:22:16,977 How was the embolectomy? 384 00:22:17,909 --> 00:22:20,014 Uh... Went surprisingly well. 385 00:22:20,463 --> 00:22:23,363 Why surprising? You're gonna make an amazing doctor. 386 00:22:24,916 --> 00:22:27,712 I don't think I believed it until today. 387 00:22:28,920 --> 00:22:30,577 - Really? - [chuckles] Yeah. 388 00:22:31,371 --> 00:22:34,650 There I was standing in our little OR, and I knew what I was doing. 389 00:22:34,788 --> 00:22:37,860 I didn't need to ask anyone. I just followed my instincts. 390 00:22:39,068 --> 00:22:41,001 - And the instructional case series video. - [chuckles] 391 00:22:41,139 --> 00:22:44,280 And... [chuckles] And I did it. 392 00:22:46,040 --> 00:22:49,389 - It's fun, right? - Yeah, it's life changing. 393 00:22:59,364 --> 00:23:02,609 [Massey] There you go. Flapjack? You bet. 394 00:23:05,128 --> 00:23:09,063 There we go. Yeah, get into that. Captain. 395 00:23:10,513 --> 00:23:13,171 What'll it be? Dollars, flapjacks, or Mickey? 396 00:23:13,309 --> 00:23:14,793 - Is that even a question? - [Massey laughs] 397 00:23:14,931 --> 00:23:16,416 You better quit it with this captain stuff. 398 00:23:17,037 --> 00:23:18,107 It's acting captain. 399 00:23:19,729 --> 00:23:20,799 [sighs] 400 00:23:21,282 --> 00:23:23,630 Mickey, it is Acting Captain Monroe. 401 00:23:26,633 --> 00:23:27,875 Thank you. 402 00:23:28,013 --> 00:23:30,637 I needed this. Staying busy is good. 403 00:23:32,880 --> 00:23:34,572 Yeah, it beats the hell out of sitting around 404 00:23:34,710 --> 00:23:36,746 waiting to face the music, doesn't it? 405 00:23:39,197 --> 00:23:41,441 I don't think I'm happy in my marriage. 406 00:23:44,513 --> 00:23:47,792 We work so well together. At work. 407 00:23:47,930 --> 00:23:52,452 Outside of that, I don't think we've been in love for a really long time. 408 00:23:52,935 --> 00:23:57,111 Yet, here we are, selling it with a ribbon and a bow. 409 00:23:58,147 --> 00:24:00,356 I guess that's the music I'm not facing. 410 00:24:03,186 --> 00:24:07,501 I lied to the kid. Monroe, I lied to him. 411 00:24:08,433 --> 00:24:12,057 But the charge is not sticking. The truth of the matter is... 412 00:24:13,680 --> 00:24:16,165 it might be the end of the line for me this time. 413 00:24:17,856 --> 00:24:20,272 Whatever are we going to do? 414 00:24:21,481 --> 00:24:23,586 Well, perhaps we just look for a new adventure. 415 00:24:27,728 --> 00:24:28,902 You know, when I first met Barry, 416 00:24:29,040 --> 00:24:32,181 he said he was never going hiking, or skiing, 417 00:24:32,319 --> 00:24:34,494 or any of the things that I like doing. 418 00:24:37,773 --> 00:24:39,809 - Okay. - About eight months into dating, 419 00:24:39,947 --> 00:24:41,017 it was my birthday. 420 00:24:42,018 --> 00:24:46,022 And he arranged a surprise outdoor date where he set up a table 421 00:24:46,160 --> 00:24:49,094 with flowers and a fondue dinner 422 00:24:49,232 --> 00:24:51,303 halfway up the mountain on my favorite hike. 423 00:24:51,441 --> 00:24:53,271 Oh. Liking this story. 424 00:24:53,823 --> 00:24:56,550 Everything went wrong. He twisted his ankle on the way up. 425 00:24:56,688 --> 00:25:00,485 It rained the night before, so everything was wet, and turns out 426 00:25:00,623 --> 00:25:05,386 if there is wind, you can't get a fondue pot hot enough to heat anything. 427 00:25:07,009 --> 00:25:08,424 He was so mad. 428 00:25:12,186 --> 00:25:14,292 But I think that's the day I fell in love with him. 429 00:25:15,673 --> 00:25:17,433 [laughing] Oh. 430 00:25:17,571 --> 00:25:19,400 I think you're trying to, um... 431 00:25:20,885 --> 00:25:22,024 therapy ninja me. 432 00:25:22,611 --> 00:25:25,303 Yep, but I don't know. I don't know how. 433 00:25:26,235 --> 00:25:29,238 Sometimes, the obstacles you think you're gonna have in a relationship 434 00:25:29,376 --> 00:25:31,067 aren't really obstacles at all. 435 00:25:32,448 --> 00:25:34,864 I don't think this is about the long distance. 436 00:25:36,210 --> 00:25:37,833 Seems like there's something bigger. 437 00:25:43,079 --> 00:25:44,978 [sighs] 438 00:25:49,741 --> 00:25:52,088 I want to... 439 00:25:53,124 --> 00:25:56,645 be the person I dreamed of being when I was a little girl. 440 00:25:57,266 --> 00:26:01,960 But there was always something or someone that I needed to take care of, 441 00:26:02,651 --> 00:26:07,103 and... force my dreams to come in second place. 442 00:26:09,002 --> 00:26:13,454 And for the first time in my life, doing what it takes to be a doctor 443 00:26:13,593 --> 00:26:15,249 puts me in first place. 444 00:26:21,497 --> 00:26:22,567 And... 445 00:26:25,397 --> 00:26:26,433 I'm afraid... 446 00:26:27,330 --> 00:26:30,092 of putting myself in second place again with Max. 447 00:26:31,472 --> 00:26:33,198 Losing myself in him. 448 00:26:34,027 --> 00:26:36,995 Getting so close and then stopping short, I can't... 449 00:26:37,547 --> 00:26:38,894 Can't do that again. 450 00:26:42,311 --> 00:26:46,867 Which leaves me halfway up the mountain 451 00:26:47,005 --> 00:26:49,629 with a wet table and cold fondue. 452 00:26:51,527 --> 00:26:55,635 Except the end of that story is Barry and I have been together for 12 years. 453 00:26:55,773 --> 00:26:58,016 We both got to live out our dreams. 454 00:27:10,477 --> 00:27:13,169 Here. Breakfast of champions. 455 00:27:14,170 --> 00:27:17,415 Your choices are prune raisin or prune raisin. 456 00:27:17,553 --> 00:27:18,968 [both chuckle] 457 00:27:21,384 --> 00:27:22,420 I lied to you. 458 00:27:23,904 --> 00:27:28,564 You said that you loved me and I said that I didn't feel the same way. 459 00:27:30,497 --> 00:27:33,673 And I do have feelings for you. 460 00:27:35,640 --> 00:27:36,917 Big feelings. 461 00:27:37,055 --> 00:27:38,022 Oh. 462 00:27:39,506 --> 00:27:40,990 - Those things. - Yeah. 463 00:27:42,198 --> 00:27:47,203 But right now in my life, I... I cannot give in to them, I... 464 00:27:48,135 --> 00:27:52,553 I'm on the brink of achieving my dream. And if I let go of all of that... 465 00:27:54,141 --> 00:27:59,250 I'll never forgive myself. So, I need to choose myself this time. 466 00:28:01,493 --> 00:28:03,357 Why does it have to be either/or? 467 00:28:04,186 --> 00:28:05,877 I don't know how to do both. 468 00:28:08,500 --> 00:28:10,640 [ECG beeping] 469 00:28:10,779 --> 00:28:12,263 Barry. He's not breathing. 470 00:28:13,885 --> 00:28:16,716 What's happening? What's going on? Is he okay? 471 00:28:17,544 --> 00:28:19,891 Pupils are nonresponsive. I think it's a brain stem compression. 472 00:28:20,029 --> 00:28:21,134 I got the bag, tilt his head back. 473 00:28:21,272 --> 00:28:23,274 [Matt] You're gonna be okay, baby. 474 00:28:24,793 --> 00:28:26,933 You have to be. Just think of you dying. 475 00:28:27,761 --> 00:28:30,212 How are you gonna tell people the story about how you almost died, huh? 476 00:28:32,455 --> 00:28:33,663 What's the point in dying 477 00:28:33,802 --> 00:28:35,804 if you can't talk everyone's ear off about it. 478 00:28:44,605 --> 00:28:45,641 [Barry mumbling] 479 00:28:46,504 --> 00:28:48,057 [breathing heavily] 480 00:28:48,195 --> 00:28:50,922 I'm talking. I... I... I'm talking. 481 00:28:52,096 --> 00:28:54,615 I'm... I'm talking. 482 00:29:02,520 --> 00:29:03,901 Centerpieces are good. 483 00:29:05,385 --> 00:29:06,420 Mm-hmm. 484 00:29:07,490 --> 00:29:09,699 - Eggs are good. - Yeah. 485 00:29:16,983 --> 00:29:20,331 Honey, can we talk? 486 00:29:23,575 --> 00:29:24,611 I'd love that. 487 00:29:35,277 --> 00:29:36,278 Have a seat. 488 00:29:38,349 --> 00:29:39,626 [Monroe exhales heavily] 489 00:29:43,043 --> 00:29:44,942 Is this a good news talk or a bad news talk? 490 00:29:46,771 --> 00:29:47,945 A little of both. 491 00:29:49,084 --> 00:29:52,812 You are doing great. Just a number to breathe. 492 00:29:54,537 --> 00:29:57,471 - That's it. Okay and push. - [panting] 493 00:29:58,334 --> 00:30:01,303 - [grunting] - [Celia speaking Spanish] 494 00:30:03,236 --> 00:30:05,894 - Celia says to stop pushing. - Shut up and give me an epidural. 495 00:30:06,032 --> 00:30:08,966 I'm sorry we are not equipped for that, and it is way too late. 496 00:30:10,968 --> 00:30:12,417 [speaking Spanish] 497 00:30:12,555 --> 00:30:14,592 Both arms are out. Your baby's almost here, Blair. 498 00:30:16,974 --> 00:30:18,182 Okay, Celia says now you can push. 499 00:30:18,320 --> 00:30:20,529 [grunts] Make up your damn mind. 500 00:30:25,396 --> 00:30:26,880 - [speaking Spanish] - [baby crying] 501 00:30:28,054 --> 00:30:31,436 Well done, Blair. Good job. 502 00:30:31,574 --> 00:30:33,197 [Blair breathing heavily] 503 00:30:33,335 --> 00:30:35,337 [baby crying] 504 00:30:38,202 --> 00:30:40,790 [speaking Spanish] 505 00:30:41,826 --> 00:30:43,276 You have a baby girl. 506 00:30:46,486 --> 00:30:47,832 Oh, my God. 507 00:30:49,316 --> 00:30:51,905 Oh, she's so beautiful. 508 00:30:54,425 --> 00:30:56,876 [crying] Oh, she's so beautiful. 509 00:31:03,883 --> 00:31:06,161 [cheering, applauding] 510 00:31:18,000 --> 00:31:19,657 [cheering continues] 511 00:31:20,485 --> 00:31:23,764 Hey, um, I didn't really get a chance to respond to you earlier, which is 512 00:31:23,903 --> 00:31:26,975 for the best, honestly, because I needed a second to think about things. 513 00:31:27,113 --> 00:31:33,429 And look, you should unequivocally, unapologetically choose yourself always, 514 00:31:33,567 --> 00:31:35,431 but in particular, right now. 515 00:31:35,569 --> 00:31:37,917 - Thank you. - And wherever you go... 516 00:31:38,952 --> 00:31:41,092 whatever you do, we're gonna be okay. 517 00:31:41,955 --> 00:31:44,302 Because I just want you in my life. 518 00:32:28,795 --> 00:32:32,488 [sighs] Good morning. How are you feeling today? 519 00:32:32,626 --> 00:32:33,593 [Blair sighs] 520 00:32:33,731 --> 00:32:36,561 Tired, so tired. [chuckles] 521 00:32:36,699 --> 00:32:38,253 And so completely in love. 522 00:32:41,187 --> 00:32:42,464 How did this happen? 523 00:32:42,602 --> 00:32:44,776 I mean, I'm so happy it did, but-- 524 00:32:44,914 --> 00:32:46,882 Well, it's called a cryptic pregnancy. 525 00:32:47,020 --> 00:32:50,023 Uh, the body doesn't always display the usual signs 526 00:32:50,161 --> 00:32:51,783 that it's carrying a child. 527 00:32:51,921 --> 00:32:55,787 In rare cases, people find out when their water breaks and then-- 528 00:32:55,925 --> 00:32:58,066 Surprise! Baby. [laughs] 529 00:32:58,859 --> 00:33:01,069 Well, she's a surprise I didn't know I wanted... 530 00:33:02,311 --> 00:33:03,761 Till now. 531 00:33:03,899 --> 00:33:05,935 I've never felt like this for anyone. 532 00:33:08,869 --> 00:33:10,147 Not even for your fiancรฉ? 533 00:33:13,460 --> 00:33:19,052 I tried, I tried, and then I... I quit. 534 00:33:19,708 --> 00:33:22,814 He was awful to me and I was awful to him and... 535 00:33:23,988 --> 00:33:27,026 Then I came on the ship and took my unhappiness out 536 00:33:27,164 --> 00:33:28,510 on everyone else. 537 00:33:29,787 --> 00:33:30,960 [Blair laughs] 538 00:33:33,653 --> 00:33:34,861 Even Celia. 539 00:33:35,793 --> 00:33:39,417 She was so kind, even when I was being a major ass. 540 00:33:41,764 --> 00:33:44,353 [sighs] I owe her a big apology. 541 00:33:46,286 --> 00:33:48,633 I think you might just get a chance to give her one. 542 00:33:53,466 --> 00:33:56,779 [Massey] So as we recover and move forward, 543 00:33:57,608 --> 00:33:59,644 we're never gonna forget what happened here, 544 00:33:59,782 --> 00:34:03,372 and those that were affected, and those that came to their aid, 545 00:34:04,028 --> 00:34:05,961 and we'll always remember, 546 00:34:06,789 --> 00:34:10,621 your loving bond that overcame all the madness 547 00:34:10,759 --> 00:34:12,416 that the world threw at you this week. 548 00:34:13,762 --> 00:34:16,109 Celia. That's her name. 549 00:34:18,111 --> 00:34:19,492 I named her after you. 550 00:34:20,251 --> 00:34:22,150 I'm so sorry for how I behaved. 551 00:34:25,049 --> 00:34:26,085 Celia. 552 00:34:26,809 --> 00:34:28,466 [speaking Spanish] 553 00:34:29,881 --> 00:34:32,298 I don't know what that means, but it's beautiful. 554 00:34:32,436 --> 00:34:33,713 [both laugh] 555 00:34:44,103 --> 00:34:47,934 - How you doing? - As well as can be expected. 556 00:34:48,521 --> 00:34:50,454 Tristan, I'm sorry if you got hurt in all this. 557 00:34:50,592 --> 00:34:52,490 - It wasn't my intent, but-- - I know. 558 00:34:56,667 --> 00:35:01,292 I hope that you can forgive my egregious violation 559 00:35:01,430 --> 00:35:03,329 - of the bro code. - The code, yeah. Bro code. 560 00:35:04,123 --> 00:35:06,608 It really was an extremely brazen violation. 561 00:35:08,610 --> 00:35:09,990 Yeah. 562 00:35:10,681 --> 00:35:11,682 We're okay? 563 00:35:14,098 --> 00:35:16,756 I have a new philosophy on life. 564 00:35:16,894 --> 00:35:18,206 Go where the love is. 565 00:35:18,930 --> 00:35:21,692 Eventually, I'll find someone whose love is for me and only for me. 566 00:35:23,866 --> 00:35:26,214 So, short answer, yes. We are okay. 567 00:35:33,082 --> 00:35:35,533 - Have you seen Avery? - [Tristan chuckles] 568 00:35:36,362 --> 00:35:39,123 No. No, I have not. 569 00:35:39,779 --> 00:35:43,541 Now, do we have anyone here that has rings that they can deliver? 570 00:35:52,171 --> 00:35:53,172 Love you guys. 571 00:36:00,317 --> 00:36:02,560 Okay, repeat after me. 572 00:36:04,838 --> 00:36:07,047 - With this ring... - [all] With this ring... 573 00:36:07,186 --> 00:36:09,809 - I thee wed. - [all] I thee wed. 574 00:36:10,637 --> 00:36:15,090 I now pronounce you officially hitched. Kiss away. 575 00:36:20,578 --> 00:36:22,062 [โ™ช "Despacito [Remix]" playing] 576 00:36:22,201 --> 00:36:23,409 Whoo! 577 00:36:23,547 --> 00:36:24,858 Have at it. 578 00:36:27,792 --> 00:36:30,795 Oh, boy. Mm-mmm. Still no. 579 00:36:30,933 --> 00:36:32,452 โ™ช ...in my direction โ™ช 580 00:36:32,590 --> 00:36:34,385 โ™ช So thankful for that It's such a blessin', yeah โ™ช 581 00:36:34,523 --> 00:36:36,215 โ™ช Turn every situation... โ™ช 582 00:36:36,353 --> 00:36:38,734 - Go and get up, twinkle toes, please. - I don't wanna embarrass you. 583 00:36:40,184 --> 00:36:42,600 โ™ช My sunrise on the darkest day โ™ช 584 00:36:42,738 --> 00:36:45,396 โ™ช Got me feelin' some kind of way โ™ช 585 00:36:45,534 --> 00:36:49,469 โ™ช Make me wanna savor Every moment slowly, slowly โ™ช 586 00:36:50,436 --> 00:36:52,886 โ™ช You fit me, tailor-made love How you put it on โ™ช 587 00:36:53,024 --> 00:36:54,957 โ™ช Got the only key Know how to turn it on โ™ช 588 00:36:55,958 --> 00:36:57,443 - We did it. - We sure did. 589 00:36:58,167 --> 00:37:02,275 Twenty-three glorious unions and one impending divorce. 590 00:37:04,484 --> 00:37:06,245 [โ™ช "Despacito [Remix]" continues] 591 00:37:15,219 --> 00:37:16,255 They're playing our song. 592 00:37:17,808 --> 00:37:19,982 No, absolutely not. This cannot be our song. 593 00:37:20,120 --> 00:37:21,639 Oh, yes, it is. 594 00:37:21,777 --> 00:37:24,642 - Wait, did you-- - Ask them to play it? Maybe. 595 00:37:31,925 --> 00:37:33,651 You know, you're lucky. 596 00:37:34,583 --> 00:37:35,964 I was maybe gonna sing it. 597 00:37:36,102 --> 00:37:37,828 - You were? - Mm-hmm. 598 00:37:37,966 --> 00:37:40,175 - The acoustics out here, it's just not-- - Right, no, terrible acoustics. 599 00:37:40,313 --> 00:37:41,314 - Terrible, terrible. - No. 600 00:37:45,594 --> 00:37:46,595 Max. 601 00:37:47,907 --> 00:37:52,325 I do love you. I do wanna be with you. 602 00:37:53,775 --> 00:37:55,880 And I wanna go to med school and I wanna choose me, 603 00:37:56,018 --> 00:37:58,642 and choose you and us and I have... [sighs] 604 00:37:58,780 --> 00:38:00,782 ...no idea how to do all of that. 605 00:38:02,059 --> 00:38:04,510 And you don't have to 'cause we'll do it together. 606 00:38:05,752 --> 00:38:06,788 How? 607 00:38:07,858 --> 00:38:08,962 Details TBD. 608 00:38:10,723 --> 00:38:11,758 [Avery gasps] 609 00:38:16,107 --> 00:38:18,109 [โ™ช "Despacito [Remix]" continues] 610 00:38:35,472 --> 00:38:37,474 [โ™ช "Despacito [Remix]" ends] 611 00:39:04,915 --> 00:39:06,399 Hello, Captain Monroe. 612 00:39:06,951 --> 00:39:09,057 It was a lovely speech on the beach yesterday, sir. 613 00:39:09,195 --> 00:39:10,714 That was a lovely thing to be a part of. 614 00:39:10,852 --> 00:39:13,889 Who knows? Maybe that'll be my next job. [chuckles] 615 00:39:14,027 --> 00:39:15,546 Wedding officiant. 616 00:39:15,684 --> 00:39:17,652 I think you might be a little busy doing your current job. 617 00:39:19,101 --> 00:39:23,209 - Pardon? - Sir, I'd rather quit than replace you. 618 00:39:24,383 --> 00:39:26,937 That's exactly what I told the powers that be when I called them. 619 00:39:27,765 --> 00:39:29,388 Where you go, I go. 620 00:39:32,529 --> 00:39:34,738 That's incredibly touching, Monroe. 621 00:39:35,324 --> 00:39:37,948 I'm sorry to say, but it's also incredibly pointless. 622 00:39:39,674 --> 00:39:43,919 Son, you-you just don't have that kind of weight to throw around. 623 00:39:44,886 --> 00:39:45,887 Maybe not. 624 00:39:47,544 --> 00:39:49,787 - But I have a little bit of weight - And so do I. 625 00:39:50,788 --> 00:39:52,790 Where you go, I go. 626 00:39:53,757 --> 00:39:57,208 - Where you go, I go. - Where you go, we all go, Cap. 627 00:39:58,969 --> 00:40:02,144 In the face of a united front, corporate backed down. 628 00:40:06,632 --> 00:40:09,358 [clears throat] You know, you're all nutso. 629 00:40:10,567 --> 00:40:11,982 And we'd be lost without you. 630 00:40:14,502 --> 00:40:18,057 So put on the hat, Cap. You got a boat to pilot. 631 00:40:18,989 --> 00:40:22,337 Ship. She's a ship. 632 00:40:23,821 --> 00:40:25,444 Take us home, Captain. 633 00:40:36,696 --> 00:40:41,287 So, Dr. Avery Morgan, what is it you're gonna miss the most about the Odyssey? 634 00:40:42,012 --> 00:40:43,047 Hmm... 635 00:40:44,152 --> 00:40:45,429 Unlimited clean towels. 636 00:40:45,567 --> 00:40:49,916 Wow, outranked by terry cloth. Man, that hurts. 637 00:40:50,848 --> 00:40:55,266 Fine. I'll miss Max and you. 638 00:40:57,337 --> 00:40:59,029 Followed by the clean towels. 639 00:40:59,995 --> 00:41:02,550 Well, I... I hate to admit it, 640 00:41:02,688 --> 00:41:03,930 but there is something rather cute 641 00:41:04,068 --> 00:41:05,173 about you two together. 642 00:41:05,794 --> 00:41:12,111 It gives me hope. To love no matter the distance. 643 00:41:12,836 --> 00:41:16,218 - And to FaceTime and frequent phone calls. - And frequent flyer miles. 644 00:41:21,879 --> 00:41:24,399 - You know, when I came to the Odyssey... - Oh, boy, here we go. 645 00:41:24,537 --> 00:41:27,471 I had stared death in the face and was desperately searching 646 00:41:27,609 --> 00:41:32,580 for fun, adventure, sun, good food. 647 00:41:32,718 --> 00:41:35,928 But instead, what I found were hurricanes and necrotic bowels. 648 00:41:36,066 --> 00:41:38,240 You mean this wasn't the paradise you were expecting? 649 00:41:38,378 --> 00:41:39,932 Far too much vomit for heaven. 650 00:41:40,070 --> 00:41:43,004 But there is unlimited clean towels, so it's not exactly hell. 651 00:41:43,142 --> 00:41:46,732 Right. So maybe someplace in between, which I think is the point. 652 00:41:46,870 --> 00:41:49,389 You gotta take the good with the bad, and for you two, 653 00:41:49,528 --> 00:41:50,977 I would take a heck of a lot more bad. 654 00:41:52,979 --> 00:41:53,980 That was beautiful. 655 00:41:55,361 --> 00:41:56,500 Aw. 656 00:41:59,848 --> 00:42:01,091 Indeed. 657 00:42:01,747 --> 00:42:05,544 Never have the words necrotic bowel been used to such poetic effect. 658 00:42:05,682 --> 00:42:07,097 [laughter] 659 00:42:07,097 --> 00:42:12,097 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 660 00:42:07,097 --> 00:42:17,097 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.