All language subtitles for Chicken.With.Vinegar.1985.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,868 --> 00:01:58,036 Take my jacket. 2 00:02:06,210 --> 00:02:07,754 This I was saying, 3 00:02:07,920 --> 00:02:10,340 we must speed up the Cuno business. 4 00:02:12,258 --> 00:02:15,011 Hey, photographer, take us: 5 00:02:16,888 --> 00:02:18,681 The FILAMO Company! 6 00:02:28,274 --> 00:02:31,903 Delphine is my friend, not his, 7 00:02:32,070 --> 00:02:34,197 even if he is her husband. 8 00:03:10,066 --> 00:03:11,984 Happy birthday, darling. 9 00:03:15,405 --> 00:03:19,200 Haven't seen you much this evening. Care to dance? 10 00:03:20,410 --> 00:03:23,037 Philippe, is your name Henri? 11 00:03:26,791 --> 00:03:30,336 You're magnificent, my dear, the queen of the party. 12 00:03:32,130 --> 00:03:34,465 But Philippe seems very tense. 13 00:03:38,636 --> 00:03:40,555 You really pulling out 14 00:03:41,055 --> 00:03:42,390 of our Cuno deal? 15 00:03:44,100 --> 00:03:45,601 Your scheme is vile. 16 00:03:45,768 --> 00:03:47,186 It's their house, 17 00:03:47,478 --> 00:03:49,397 and Louis is a great kid. 18 00:03:50,815 --> 00:03:52,650 I am not with you, 19 00:03:52,817 --> 00:03:56,654 and if you keep it up, I'll be against you. 20 00:04:35,568 --> 00:04:38,571 2 weeks later. 21 00:05:06,599 --> 00:05:07,934 Morasseau... 22 00:05:10,061 --> 00:05:11,354 Filiol... 23 00:05:11,813 --> 00:05:13,064 Lavoisier... 24 00:05:15,691 --> 00:05:17,276 Morasseau again... 25 00:05:18,736 --> 00:05:19,987 Foscarie... 26 00:05:25,701 --> 00:05:26,953 Lavoisier... 27 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 Hi, kid. 28 00:05:46,430 --> 00:05:49,809 Quit brooding! I'm sick of your mother troubles. 29 00:05:55,731 --> 00:05:58,234 Just put her out to pasture. 30 00:05:59,652 --> 00:06:01,445 I'll do my rounds. 31 00:06:01,612 --> 00:06:03,239 See you later, pet. 32 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 8:04 A.M. Good morning, Louis. 33 00:06:16,085 --> 00:06:17,837 I'm off to make my deliveries. 34 00:06:18,004 --> 00:06:21,007 You should be at it already. 35 00:06:23,175 --> 00:06:25,595 It's from my cousin Joseph! 36 00:06:25,761 --> 00:06:27,054 Excuse me. 37 00:06:39,358 --> 00:06:43,112 Don't get worked up. She won't open. 38 00:06:43,279 --> 00:06:45,698 She's an old bitch! 39 00:06:52,079 --> 00:06:55,541 Louis! Glad to see you. Come here, don't be scared. 40 00:06:55,708 --> 00:06:56,876 I'm not scared. 41 00:06:57,043 --> 00:07:00,713 Unless you and your old lady get out, you're in trouble! 42 00:07:00,880 --> 00:07:05,426 Calm down, Gerard. We're all civilized people. 43 00:07:06,010 --> 00:07:07,595 Don't talk to them, Louis! 44 00:07:08,304 --> 00:07:09,472 Tell them to scram! 45 00:07:09,639 --> 00:07:11,098 We'll give you a new home! 46 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Pack of jackals! 47 00:07:13,267 --> 00:07:14,769 Louis, come in at once! 48 00:07:15,728 --> 00:07:19,523 We're offering you $200,000 for this ruin. Shit! 49 00:07:19,690 --> 00:07:20,775 It's not for sale. 50 00:07:20,942 --> 00:07:23,903 You're a smart boy. Try to persuade your mom. 51 00:07:24,070 --> 00:07:25,905 We can't offer any more. 52 00:07:26,072 --> 00:07:27,615 I tell you it's not for sale. 53 00:07:27,782 --> 00:07:29,283 Scram! 54 00:07:30,326 --> 00:07:32,662 Shyster lawyer! Crooked butcher! 55 00:07:32,828 --> 00:07:34,705 I'll teach her! 56 00:07:35,247 --> 00:07:37,500 When I tell Dr. Morasseau. 57 00:07:38,501 --> 00:07:40,461 He saved your mother... 58 00:07:42,171 --> 00:07:45,800 You haven't a chance! You'll be evicted! 59 00:07:45,967 --> 00:07:46,926 Too bad for you! 60 00:07:47,093 --> 00:07:50,012 Go away, you rats! 61 00:07:50,388 --> 00:07:52,390 You'll be sorry, I warn you. 62 00:07:52,556 --> 00:07:53,849 Little jerk! 63 00:07:56,727 --> 00:07:58,187 It's our home! 64 00:08:08,114 --> 00:08:09,323 That you, Louis? 65 00:08:09,490 --> 00:08:10,658 Yeah, it's me. 66 00:08:15,037 --> 00:08:16,122 I have 12 letters. 67 00:08:16,539 --> 00:08:18,958 Hurry up, son, I'm hungry. 68 00:08:29,301 --> 00:08:30,845 You didn't tell them? 69 00:08:31,012 --> 00:08:32,221 Don't worry. 70 00:08:32,722 --> 00:08:34,849 No one can be forced to sell his house. 71 00:08:35,391 --> 00:08:37,101 I know their tricks. 72 00:08:37,268 --> 00:08:39,020 We'd end up in two rooms 73 00:08:39,186 --> 00:08:41,564 in some dismal suburb! 74 00:08:42,273 --> 00:08:44,525 This is my house! It was your Dad's! 75 00:08:45,151 --> 00:08:47,486 He would have shot at them! 76 00:08:50,197 --> 00:08:52,491 Leave the chair alone! 77 00:08:57,663 --> 00:09:00,249 We'll go downstairs now. 78 00:09:05,546 --> 00:09:06,464 Look around! 79 00:09:07,715 --> 00:09:09,216 If they're gone, 80 00:09:10,509 --> 00:09:12,094 we'll go to the cellar. 81 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 Morasseau. 82 00:10:31,799 --> 00:10:32,967 It's blank! 83 00:10:34,844 --> 00:10:35,970 Not a word! 84 00:10:36,762 --> 00:10:38,472 It's from Switzerland. 85 00:10:41,016 --> 00:10:42,685 Delphine's handwriting? 86 00:10:42,852 --> 00:10:44,103 Looks like. 87 00:10:47,148 --> 00:10:50,359 What's the slut doing in Switzerland? 88 00:10:51,235 --> 00:10:52,027 Please! 89 00:10:52,194 --> 00:10:53,404 So what? 90 00:10:53,821 --> 00:10:56,615 The bastards are using her money to ruin our lives! 91 00:10:56,782 --> 00:10:58,242 She's one of them. 92 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 This blank paper... 93 00:11:02,288 --> 00:11:03,581 What's it mean? 94 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 A private code? 95 00:11:07,168 --> 00:11:09,461 I don't know. Weird! 96 00:11:10,129 --> 00:11:12,464 I tell you she's a slut. 97 00:11:13,591 --> 00:11:16,010 And her lover who signs "Tristan"! 98 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 "Tristan"! What a name! 99 00:11:20,514 --> 00:11:23,767 She gets his letters in mail addressed to a friend. 100 00:11:23,934 --> 00:11:25,811 Isn't that like a slut? 101 00:11:26,103 --> 00:11:30,065 And to whom does "Tristan" send his letters? 102 00:11:30,232 --> 00:11:32,151 To another slut! 103 00:11:32,943 --> 00:11:34,737 Anna Foscarie's a real one. 104 00:11:34,904 --> 00:11:36,947 A real slut! You can't deny that! 105 00:11:37,489 --> 00:11:39,116 They were classmates. 106 00:11:39,283 --> 00:11:42,161 So. Birds of a feather flock together. 107 00:11:42,828 --> 00:11:45,372 What's that? Naked women? 108 00:11:45,539 --> 00:11:47,291 Photos of statues. 109 00:11:48,083 --> 00:11:50,753 He copies them for his garden. 110 00:11:52,338 --> 00:11:56,300 Morasseau's the worst. Is he a sculptor or a doctor? 111 00:11:56,800 --> 00:11:59,178 They're crazy, wicked people. 112 00:11:59,511 --> 00:12:01,847 Stop ogling that! 113 00:12:03,682 --> 00:12:06,393 You like Delphine Morasseau, huh? 114 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 Just your type. 115 00:12:11,023 --> 00:12:13,692 You'll fall for some bitch's smile. 116 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 Watch out! 117 00:12:18,072 --> 00:12:21,450 A letter from the mayor to Lavoisier: 118 00:12:21,617 --> 00:12:22,868 "My dear friend, 119 00:12:23,035 --> 00:12:26,497 "the Justice Department can't help you evict 120 00:12:26,664 --> 00:12:27,873 "the Cunos 121 00:12:28,832 --> 00:12:32,711 "because the methods you plan to use are illegal." 122 00:12:35,256 --> 00:12:37,424 The vultures won't get a thing! 123 00:12:39,677 --> 00:12:44,014 If your Dad were still here, he'd burn down the town hall. 124 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 Sure, but he's been gone 12 years. 125 00:12:47,977 --> 00:12:50,771 He let a floozy get her hooks into him. 126 00:12:51,313 --> 00:12:52,940 You should've seen her! 127 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Poor Emile! 128 00:12:55,276 --> 00:12:57,736 Forget it. That was long ago. 129 00:12:59,405 --> 00:13:02,283 It was his fault I fell down the stairs. 130 00:13:02,449 --> 00:13:04,034 He did it on purpose. 131 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 He doesn't even know I can't walk. 132 00:13:08,789 --> 00:13:10,791 So he didn't do it on purpose. 133 00:13:14,003 --> 00:13:15,671 We'll have a party. 134 00:13:17,923 --> 00:13:20,718 When you finish work, buy some good wine. 135 00:13:20,884 --> 00:13:22,428 Ch‚teauneuf du Pape. 136 00:13:25,264 --> 00:13:27,266 Look, like last time: 137 00:13:27,725 --> 00:13:30,686 a letter inside another sent to Anna Foscarie 138 00:13:30,853 --> 00:13:32,146 and signed 139 00:13:34,648 --> 00:13:35,357 "Tristan". 140 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Morasseau's sure being two-timed! 141 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 "Dear Delphine, 142 00:13:41,822 --> 00:13:45,326 Anna came by. I hoped for word from you. Nothing. 143 00:13:45,492 --> 00:13:47,161 "I sold her some sunglasses. 144 00:13:47,328 --> 00:13:49,621 "She seemed sad and tormented..." 145 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 The hell with that! 146 00:13:51,248 --> 00:13:54,626 I'll copy it. You can deliver all these later. 147 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 Here. 148 00:14:00,215 --> 00:14:02,009 I'm doing all this for you. 149 00:14:06,764 --> 00:14:08,724 So "Tristan" runs a store. 150 00:14:09,558 --> 00:14:11,310 He sells sunglasses. 151 00:14:15,064 --> 00:14:16,940 Don't forget the wine, 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 to toast their defeat. 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,653 OK. 154 00:14:22,780 --> 00:14:25,866 And get 4 pounds of sugar, to make jam. 155 00:14:42,299 --> 00:14:44,343 You'll leave me too, someday. 156 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 Want an apple, Louis? 157 00:15:34,184 --> 00:15:35,811 Mrs. Morasseau here? 158 00:15:40,899 --> 00:15:45,028 Philippe took her to Switzerland a few days ago. 159 00:15:45,737 --> 00:15:46,697 She was tired. 160 00:15:46,864 --> 00:15:48,991 She gets bored here. 161 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 Have some fruit. 162 00:16:32,201 --> 00:16:33,452 Morasseau! 163 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 You OK, Louis? 164 00:16:57,392 --> 00:16:59,436 Your mother too? 165 00:17:01,480 --> 00:17:04,066 Lavoisier found you a fine house. 166 00:17:05,400 --> 00:17:08,946 It's true. You can move in whenever you like. 167 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Answer me, Louis. 168 00:17:13,909 --> 00:17:15,911 You really are pigheaded. 169 00:17:18,789 --> 00:17:22,167 Filiol's in a rage. If we let him... 170 00:17:22,960 --> 00:17:24,253 What's that? 171 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 A 1981 Ch‚teauneuf du Pape. 172 00:17:39,810 --> 00:17:42,563 You treat yourself right. 173 00:17:46,108 --> 00:17:47,693 I broke your bottle. 174 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 I'm so sorry. 175 00:17:50,696 --> 00:17:53,615 It must have cost a lot. 176 00:17:56,159 --> 00:17:58,870 I've news that may change your minds: 177 00:17:59,037 --> 00:18:02,416 the Justice Department has okayed your eviction. 178 00:18:02,666 --> 00:18:05,002 It's just a matter of days now. 179 00:18:17,055 --> 00:18:19,891 You mustn't leave me alone so much. 180 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 I've hardly been away. 181 00:18:21,602 --> 00:18:23,895 They could've burned us out! 182 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 Carry me up! 183 00:18:34,197 --> 00:18:36,700 It's Morasseau we have to attack. 184 00:18:36,950 --> 00:18:38,035 Seen him? 185 00:18:38,952 --> 00:18:40,037 Well, have you? 186 00:18:40,203 --> 00:18:42,289 No, I haven't seen him. 187 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Where's the wine? 188 00:18:43,832 --> 00:18:44,916 What wine? 189 00:18:45,417 --> 00:18:46,835 The Ch‚teauneuf. 190 00:18:49,004 --> 00:18:50,380 There wasn't any. 191 00:18:51,548 --> 00:18:53,216 I don't know wine. 192 00:18:53,800 --> 00:18:55,636 I didn't dare pick one. 193 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 And the sugar? 194 00:19:00,265 --> 00:19:02,643 I have it. Left it in the van. 195 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 I can't make jam in the van. 196 00:19:09,900 --> 00:19:12,110 You're distracted... 197 00:19:19,993 --> 00:19:22,579 You like Delphine Morasseau. 198 00:19:23,664 --> 00:19:25,415 She's rich, she sleeps around. 199 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Hell with that! 200 00:19:29,002 --> 00:19:30,212 And Anna? 201 00:19:30,545 --> 00:19:31,797 What about Anna? 202 00:19:32,381 --> 00:19:33,674 Anna the slut! 203 00:19:39,513 --> 00:19:41,598 Listen to your mother. 204 00:19:42,349 --> 00:19:46,395 Stay clear of her. Spends all day in bed! 205 00:20:07,290 --> 00:20:08,667 Pretty classy, huh? 206 00:20:17,175 --> 00:20:18,427 Sleep well? 207 00:20:33,066 --> 00:20:34,317 Cover your eyes! 208 00:20:44,536 --> 00:20:46,037 Have some aspirin. 209 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 You're sweet. 210 00:20:49,833 --> 00:20:52,377 Morning's the only time you're sober. 211 00:20:52,544 --> 00:20:56,631 I had a nightmare. I fell out of a tree. 212 00:20:57,966 --> 00:21:01,303 You've circles under your eyes. You drink too much. 213 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Shut up, bar boy! 214 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 No word from Delphine for 4 days! 215 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 I hear she's in Switzerland. 216 00:21:11,813 --> 00:21:13,940 No, she'd have asked me to go too. 217 00:21:14,566 --> 00:21:16,693 Maybe she's with a boyfriend. 218 00:21:17,486 --> 00:21:19,029 She'd have told me. 219 00:21:21,448 --> 00:21:22,908 Something's wrong. 220 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Not to worry. 221 00:21:26,119 --> 00:21:28,205 I must get back to the cafÈ. 222 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 You'll return the tray? 223 00:21:34,336 --> 00:21:35,545 Don't worry. 224 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 This one's for you, Louis. 225 00:22:15,502 --> 00:22:16,962 I want to send a wire. 226 00:22:17,128 --> 00:22:18,213 In France? 227 00:22:18,380 --> 00:22:20,131 Forms are behind you. 228 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Like her? 229 00:22:35,856 --> 00:22:37,440 Why not phone? 230 00:22:37,607 --> 00:22:39,359 Because I'm sending a wire. 231 00:22:39,776 --> 00:22:41,444 It's not my business. 232 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 $2.10. 233 00:23:12,642 --> 00:23:14,936 Expensive: a dollar a mile! 234 00:23:20,609 --> 00:23:22,110 She's nuts! 235 00:23:30,410 --> 00:23:31,453 Hey, you! 236 00:23:32,662 --> 00:23:34,164 Don't be nosy! 237 00:23:36,124 --> 00:23:37,375 Who's it to? 238 00:23:37,542 --> 00:23:41,421 If you care so much... come and get it! 239 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Anything goes, huh? Fresh, thing! 240 00:23:48,887 --> 00:23:50,972 "You don't answer your phone. 241 00:23:51,139 --> 00:23:54,267 "Tristan wants news. Forgotten me? 242 00:23:54,434 --> 00:23:56,019 "Hurry back. Anna." 243 00:24:00,732 --> 00:24:01,691 Who's it to? 244 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Delphine Morasseau. You'll deliver it. 245 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 What do you want here, you idiot? 246 00:24:24,965 --> 00:24:27,258 Telegram for Mrs. Morasseau. 247 00:24:28,051 --> 00:24:29,803 She's in Switzerland. 248 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 I'll call her later. 249 00:24:33,431 --> 00:24:35,892 Now beat it, I'm expecting company. 250 00:24:36,893 --> 00:24:38,144 You do your laundry, 251 00:24:38,311 --> 00:24:39,396 Martha. 252 00:24:46,820 --> 00:24:48,905 This means war, you bastard! 253 00:24:56,746 --> 00:24:58,957 I'll spy on Morasseau tonight. 254 00:24:59,624 --> 00:25:01,584 That telegram's fishy. 255 00:25:04,129 --> 00:25:06,589 Don't lie to me. You've got a girl. 256 00:25:08,258 --> 00:25:09,843 Don't play innocent. 257 00:25:11,094 --> 00:25:13,638 I said I'm going to spy on Morasseau. 258 00:25:16,558 --> 00:25:20,270 Where's the sugar for the jam? Forget it again? 259 00:25:22,355 --> 00:25:24,107 It's in the closet. 260 00:25:25,150 --> 00:25:27,152 Shall I take you to the TV? 261 00:25:27,652 --> 00:25:30,864 No, I want to go up to my room. 262 00:25:35,493 --> 00:25:37,495 Watch yourself, Louis! 263 00:25:37,662 --> 00:25:40,040 We'll lose our home if you mess around! 264 00:25:40,206 --> 00:25:41,916 I'm not messing around. 265 00:25:42,083 --> 00:25:45,545 So leave me alone. Go where you want, I don't care. 266 00:25:50,675 --> 00:25:53,136 Dad would've locked you in the cellar! 267 00:26:22,248 --> 00:26:23,333 Spy! 268 00:26:26,836 --> 00:26:28,213 Mind your business! 269 00:26:29,923 --> 00:26:31,007 Spy! 270 00:26:49,526 --> 00:26:51,361 Yes, you are! You're watching! 271 00:26:52,195 --> 00:26:53,279 Why? 272 00:26:53,905 --> 00:26:56,032 Delphine's in Switzerland. 273 00:26:56,908 --> 00:26:58,243 In Switzerland! 274 00:27:21,891 --> 00:27:23,476 It's an emergency! 275 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 I'll be back soon. 276 00:29:08,122 --> 00:29:09,540 She's still here? 277 00:29:29,811 --> 00:29:32,355 What the hell are you doing here? 278 00:29:38,611 --> 00:29:40,697 Will you stop sniveling! 279 00:34:11,759 --> 00:34:13,719 Sorry, kitten. 280 00:34:14,679 --> 00:34:17,056 I couldn't get rid of Filiol. 281 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 Morasseau came by, too. 282 00:34:29,652 --> 00:34:32,071 It's still this deal of ours. 283 00:34:33,239 --> 00:34:36,325 Mrs. Cuno and her son won't give in. 284 00:34:37,660 --> 00:34:39,829 They're crazy, those two. 285 00:34:43,124 --> 00:34:44,417 Think it's funny? 286 00:34:45,710 --> 00:34:50,256 You want to evict them, demolish their house. 287 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 And they're crazy! 288 00:34:54,552 --> 00:34:57,930 They'll get a new home, and money. 289 00:34:59,015 --> 00:35:00,975 It's a golden chance for them. 290 00:35:02,226 --> 00:35:04,020 A golden chance... 291 00:35:05,229 --> 00:35:07,106 Give me a brandy. 292 00:35:16,365 --> 00:35:20,119 Delphine's financing the deal, right? 293 00:35:21,287 --> 00:35:24,624 Yes...Delphine and her husband! 294 00:35:27,043 --> 00:35:29,211 Last time I saw her, 295 00:35:29,837 --> 00:35:33,382 she said she wouldn't invest a cent in your frauds. 296 00:35:46,812 --> 00:35:49,398 I didn't come to talk business. 297 00:35:49,815 --> 00:35:51,317 I came for bed, kitten. 298 00:35:51,942 --> 00:35:55,029 She's also dumping her screwball husband. 299 00:36:04,038 --> 00:36:05,247 Delphine's vanished. 300 00:36:44,787 --> 00:36:45,830 Shit! 301 00:36:47,498 --> 00:36:48,874 What's going on? 302 00:36:52,169 --> 00:36:53,129 It's died on me! 303 00:36:59,844 --> 00:37:01,929 Dr. Morasseau is out. 304 00:37:02,096 --> 00:37:06,851 You can leave a message after the tone signal. 305 00:37:08,519 --> 00:37:11,897 Delphine, call Anna. 306 00:37:53,314 --> 00:37:54,190 Asshole. 307 00:37:57,651 --> 00:37:58,277 It's Anna. 308 00:37:58,486 --> 00:37:59,612 What do you want? 309 00:37:59,820 --> 00:38:01,405 To talk to Delphine. 310 00:38:01,781 --> 00:38:04,158 She's away. Had a nervous breakdown. 311 00:38:04,325 --> 00:38:05,576 Where is she? 312 00:38:07,870 --> 00:38:09,914 Switzerland. Wants to be alone. 313 00:38:10,122 --> 00:38:11,373 I must see her. 314 00:38:11,540 --> 00:38:13,292 I couldn't care less. 315 00:39:18,774 --> 00:39:20,693 What do you want, Miss? 316 00:39:21,527 --> 00:39:23,237 Delphine. 317 00:39:23,904 --> 00:39:24,780 Not here! 318 00:39:24,947 --> 00:39:26,240 And the doctor? 319 00:39:27,074 --> 00:39:28,701 Not here either. 320 00:39:29,243 --> 00:39:33,497 He took Delphine's car, because of the flat tires. 321 00:39:34,540 --> 00:39:36,250 Mechanic's coming. 322 00:39:37,835 --> 00:39:38,586 Miss! 323 00:39:47,344 --> 00:39:49,847 Little slut...Come here! 324 00:39:50,639 --> 00:39:52,266 Get out of here! 325 00:39:55,060 --> 00:39:56,395 Witch! 326 00:40:29,595 --> 00:40:31,263 Dr. Morasseau is out. 327 00:40:32,014 --> 00:40:36,727 You can leave a message after the tone signal. 328 00:40:37,853 --> 00:40:40,064 Philippe, it's Hubert. 329 00:40:40,230 --> 00:40:44,818 Filiol died in a car crash this morning. Call me at once. 330 00:41:06,382 --> 00:41:08,175 Hi, Miss Foscarie. 331 00:41:08,634 --> 00:41:09,802 Martha here? 332 00:41:11,845 --> 00:41:13,389 - Run me into town. - My mail! 333 00:41:13,555 --> 00:41:15,140 Hurry up! 334 00:41:23,023 --> 00:41:24,775 I'll drop you here. 335 00:41:27,444 --> 00:41:30,406 I can't be seen with you. 336 00:41:31,824 --> 00:41:33,617 No passengers allowed. 337 00:41:37,746 --> 00:41:39,790 See your friend Delphine? 338 00:42:17,995 --> 00:42:20,330 CLOSED BECAUSE OF MURDER 339 00:42:28,589 --> 00:42:29,256 Mom... 340 00:42:29,757 --> 00:42:30,841 What? 341 00:42:31,091 --> 00:42:32,176 Filiol... 342 00:42:32,968 --> 00:42:34,261 What about him? 343 00:42:34,803 --> 00:42:36,055 He's dead. 344 00:42:46,106 --> 00:42:46,774 One down! 345 00:43:03,165 --> 00:43:04,666 Fill 'er up. 346 00:43:28,857 --> 00:43:30,275 Hell of a crash! 347 00:43:41,745 --> 00:43:43,664 Hi, Louis darling! 348 00:43:44,123 --> 00:43:46,250 Hi! I'm going on my rounds. 349 00:43:46,416 --> 00:43:47,793 Wait a second. 350 00:43:49,002 --> 00:43:50,754 About the butcher... 351 00:43:50,921 --> 00:43:51,964 What? 352 00:43:52,256 --> 00:43:56,093 Seems it wasn't his fault, but the car's. 353 00:43:56,260 --> 00:43:57,761 The car's? 354 00:43:58,011 --> 00:43:59,972 Nosy! Interests you, huh? 355 00:44:00,139 --> 00:44:01,640 Sure. Tell me! 356 00:44:01,807 --> 00:44:05,894 Mrs. Filiol's raising hell. The car had just been overhauled. 357 00:44:06,061 --> 00:44:08,689 - She called in the cops. - The cops? 358 00:44:08,856 --> 00:44:10,107 That's right, fella. 359 00:44:10,274 --> 00:44:13,277 Know what they found in the motor? Syrup! 360 00:44:13,443 --> 00:44:15,571 It was one big waffle. 361 00:44:19,283 --> 00:44:23,036 Someone's practical joke misfired. 362 00:44:25,414 --> 00:44:27,749 A cop's come to investigate. 363 00:44:31,879 --> 00:44:34,798 - Quick, they'll go hard! - What? 364 00:44:34,965 --> 00:44:38,010 The eggs! Get them off there fast! 365 00:44:40,345 --> 00:44:43,682 I've had 2 every morning, with my coffee, 366 00:44:43,849 --> 00:44:46,059 since I was 8. Can you believe it? 367 00:44:46,226 --> 00:44:49,021 I had my 30,000th egg last month! 368 00:44:49,188 --> 00:44:51,523 Wow! So a large coffee... 369 00:44:51,690 --> 00:44:53,817 Yes. Got any paprika? 370 00:44:54,359 --> 00:44:55,402 Paprika? 371 00:44:57,905 --> 00:45:01,742 That red stuff. These are good with paprika. 372 00:45:02,201 --> 00:45:03,660 Live and learn. 373 00:45:08,457 --> 00:45:09,875 I'm a cop. 374 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 So I saw. 375 00:45:15,714 --> 00:45:17,507 I keep a hen at home. 376 00:45:19,426 --> 00:45:22,554 You laugh, the cop's coop! 377 00:45:22,721 --> 00:45:24,139 Yeah, it's funny. 378 00:45:25,599 --> 00:45:28,310 They're good. Did you know Filiol? 379 00:45:28,685 --> 00:45:31,188 The butcher? Sure. 380 00:45:31,355 --> 00:45:33,482 He'd come in once in a while. 381 00:45:33,649 --> 00:45:35,234 He have any enemies? 382 00:45:35,525 --> 00:45:36,985 Not me, anyway. 383 00:45:37,903 --> 00:45:40,072 Got any ideas about his death? 384 00:45:42,324 --> 00:45:46,662 Not really. Maybe it was meant as a gag... 385 00:45:47,746 --> 00:45:49,706 Was there a broad involved? 386 00:45:49,873 --> 00:45:53,502 A broad? Filiol? You kidding? 387 00:45:53,919 --> 00:45:56,004 I didn't know him. I'm just asking. 388 00:45:56,171 --> 00:45:58,882 - We've a 2nd crash, at the Cambuse. - Again! 389 00:45:59,049 --> 00:46:00,384 Road's closed. 390 00:46:00,550 --> 00:46:02,427 I'll have a small one. 391 00:46:02,594 --> 00:46:04,638 The usual, Claude. 392 00:46:05,389 --> 00:46:07,182 What's the Cambuse? 393 00:46:07,391 --> 00:46:10,852 A gulch, just as you come out of a curve. 394 00:46:11,019 --> 00:46:13,230 On the Neufchatel road. 395 00:46:13,772 --> 00:46:15,107 A real booby trap. 396 00:46:15,274 --> 00:46:18,568 There's an accident there every 2 weeks. Right? 397 00:46:19,278 --> 00:46:19,903 Right! 398 00:46:20,070 --> 00:46:23,240 - It's lively around here. - But not much on laughs. 399 00:46:23,407 --> 00:46:25,158 What do I owe you? 400 00:46:25,325 --> 00:46:26,410 The works? 401 00:46:26,994 --> 00:46:28,161 $1.25. 402 00:46:30,580 --> 00:46:32,374 Keep the change, friend. 403 00:46:32,624 --> 00:46:34,626 I'll nose around a bit. 404 00:46:37,546 --> 00:46:38,880 Have fun! 405 00:46:42,426 --> 00:46:45,012 For your information, he's a cop. 406 00:47:51,036 --> 00:47:52,662 An awful thing: 407 00:47:52,829 --> 00:47:55,707 Mrs. Morasseau burned to death in her car. 408 00:47:55,874 --> 00:47:58,043 She crashed in the Cambuse gulch. 409 00:47:59,711 --> 00:48:01,671 What's the matter? 410 00:48:02,964 --> 00:48:06,093 I don't get it. 411 00:48:14,309 --> 00:48:15,602 Who's he? 412 00:48:15,769 --> 00:48:17,270 Wants the boss. 413 00:48:18,230 --> 00:48:19,356 Must be the cop. 414 00:48:29,449 --> 00:48:32,202 Morning! 11:16 A.M.! 415 00:48:32,369 --> 00:48:33,995 That way, please. 416 00:48:38,333 --> 00:48:39,376 After you. 417 00:48:45,674 --> 00:48:48,760 I must see you! I'll buy you dinner. 418 00:48:48,927 --> 00:48:50,887 You know I can't go...My Mom! 419 00:48:51,054 --> 00:48:52,848 Put the old bag to bed! 420 00:48:54,433 --> 00:48:56,393 I'm off. We'll see about tonight. 421 00:48:56,560 --> 00:49:00,021 You're coming! I'll tell the boss you go home during work. 422 00:49:31,094 --> 00:49:32,846 See this dress, Louis? 423 00:49:34,639 --> 00:49:37,350 I only wore it once, to eat out with Dad. 424 00:49:39,978 --> 00:49:41,146 Just once. 425 00:49:43,482 --> 00:49:45,192 Delphine's dead, Mom. 426 00:49:45,775 --> 00:49:46,776 Burned. 427 00:49:46,985 --> 00:49:48,028 Burned? 428 00:49:48,653 --> 00:49:51,573 She went off the road at the Cambuse curve. 429 00:49:53,617 --> 00:49:55,619 Wasn't she in Switzerland? 430 00:49:56,995 --> 00:50:01,333 She came to get her things. To leave for good. 431 00:50:02,292 --> 00:50:03,710 With "Tristan"! 432 00:50:05,545 --> 00:50:08,131 Hurts you, her leaving with another guy. 433 00:50:08,924 --> 00:50:11,009 She's dead, Mom. Killed. 434 00:50:11,176 --> 00:50:15,096 That's 2 down! The wolf pack's thinning out. 435 00:50:17,140 --> 00:50:20,644 Now there'll be no more words between us. 436 00:50:20,810 --> 00:50:21,853 Tell me why. 437 00:50:22,020 --> 00:50:24,231 A phone call, a note, a message, 438 00:50:24,397 --> 00:50:26,316 even through Anna, 439 00:50:26,483 --> 00:50:28,401 to explain your silence. 440 00:50:28,568 --> 00:50:32,781 Why did you fall into my arms on your birthday? You were so lovely. 441 00:50:32,948 --> 00:50:35,492 Answer and I'll leave you in peace. 442 00:50:35,659 --> 00:50:39,079 Delphine, spare me another unanswered note, 443 00:50:39,246 --> 00:50:41,831 if only for the love I bear you. 444 00:50:41,998 --> 00:50:44,918 I adore you. Your Tristan. 445 00:51:21,580 --> 00:51:23,498 Detective Lavardin. 446 00:51:24,583 --> 00:51:26,126 How about that! 447 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 Know the Morasseaus well? 448 00:51:35,010 --> 00:51:38,221 I delivered their mail, as I do everyone's. 449 00:51:38,513 --> 00:51:39,347 May I go? 450 00:51:39,514 --> 00:51:43,310 I didn't come about her. It's a coincidence. 451 00:51:44,102 --> 00:51:46,062 I came about Filiol... 452 00:51:47,731 --> 00:51:48,857 The butcher. 453 00:51:49,733 --> 00:51:51,276 You knew Filiol? 454 00:51:52,819 --> 00:51:55,280 I have to leave. Excuse me. 455 00:52:42,494 --> 00:52:44,079 Now what's wrong? 456 00:52:45,664 --> 00:52:47,207 I went to see... 457 00:52:47,499 --> 00:52:48,541 Clever! 458 00:52:50,251 --> 00:52:53,546 Nothing but wheels and ashes. Horrible! 459 00:52:54,714 --> 00:52:56,132 I saw the cop. 460 00:52:57,133 --> 00:53:00,720 He gave me a funny look. Asked if I knew Filiol. 461 00:53:00,887 --> 00:53:02,764 It's nobody's fault, Louis. 462 00:53:02,931 --> 00:53:06,851 Tonight we're dining at the Ch‚teau Gerseau. 463 00:53:07,644 --> 00:53:08,687 You're nuts! 464 00:53:09,646 --> 00:53:11,272 It's too expensive. 465 00:53:14,693 --> 00:53:17,028 Nothing's too expensive for us! 466 00:53:17,487 --> 00:53:18,530 It's too fancy. 467 00:53:18,697 --> 00:53:21,658 - Haven't you ever dined out? - No. 468 00:53:22,158 --> 00:53:24,202 And it means a late dinner. 469 00:53:24,661 --> 00:53:26,287 I must tend to Mom. 470 00:53:29,457 --> 00:53:31,918 4:55. You lock up, Miss Uriel. 471 00:53:32,085 --> 00:53:34,254 I won't be back before 6:30. 472 00:53:34,421 --> 00:53:36,339 Yes, Sir. No problem. 473 00:53:43,972 --> 00:53:45,515 Do I turn you on? 474 00:53:46,474 --> 00:53:47,517 Yes. 475 00:53:48,184 --> 00:53:50,562 Pick me up at 8 p.m. outside my place, 476 00:53:50,729 --> 00:53:53,982 dressed up and squeaky clean. 477 00:53:54,649 --> 00:53:55,692 Driving what? 478 00:53:55,859 --> 00:53:58,528 The mail van, dummy. 479 00:53:58,695 --> 00:54:00,613 We're special delivery! 480 00:54:00,780 --> 00:54:02,198 It's forbidden! 481 00:54:02,657 --> 00:54:04,909 Forbidden fruit's the best. 482 00:54:08,079 --> 00:54:11,541 I forgot. This is Oct. 12. 483 00:54:11,875 --> 00:54:12,876 Oct. 12? 484 00:54:13,042 --> 00:54:15,170 Our wedding anniversary. 485 00:54:15,420 --> 00:54:18,006 Your Dad and I married on Oct. 12. 486 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 We'll pretend he's here tonight. 487 00:54:21,509 --> 00:54:25,305 I've fixed a little feast. You'll love it. 488 00:54:26,055 --> 00:54:27,849 I'll serve it. 489 00:54:29,934 --> 00:54:31,519 You put on the record. 490 00:54:56,044 --> 00:54:57,921 Baked tomatoes. 491 00:55:03,009 --> 00:55:04,636 Take Dad's share. 492 00:55:05,887 --> 00:55:07,472 I only want one. 493 00:55:32,288 --> 00:55:36,167 Later, I'll go to Morasseau's. I may learn something. 494 00:55:36,501 --> 00:55:38,545 Chicken in cheese sauce. 495 00:55:45,635 --> 00:55:46,886 Burn yourself? 496 00:55:56,813 --> 00:55:58,565 Smells wonderful! 497 00:56:09,659 --> 00:56:11,035 Never mind, Mom. 498 00:56:25,383 --> 00:56:26,593 It's hot! 499 00:56:32,307 --> 00:56:34,142 You didn't hear me. 500 00:56:35,560 --> 00:56:39,439 I'm going to Morasseau's, to save time. 501 00:56:39,939 --> 00:56:42,358 You've got a girl, Louis! 502 00:56:43,443 --> 00:56:46,738 No dessert for you! You hate your father! 503 00:56:47,447 --> 00:56:49,282 You hate your father! 504 00:56:49,532 --> 00:56:51,784 I can't even remember him! 505 00:56:53,828 --> 00:56:57,248 You spoiled it all! You don't love your parents! 506 00:56:57,415 --> 00:57:00,043 You don't love anybody! 507 00:57:00,209 --> 00:57:01,961 You're a deserter! 508 00:57:02,420 --> 00:57:05,757 You're not fighting for us, deserter! 509 00:57:22,857 --> 00:57:24,943 I've been waiting 45 minutes! 510 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 I had another fight with Mom. 511 00:57:29,447 --> 00:57:31,199 Didn't change pants? 512 00:57:31,366 --> 00:57:32,700 I couldn't. 513 00:57:33,326 --> 00:57:34,786 Looks silly. 514 00:57:36,412 --> 00:57:37,914 Ch‚teau Gerseau? 515 00:57:38,081 --> 00:57:39,499 Of course! 516 00:58:24,252 --> 00:58:27,422 I'll order for both of us, OK? Leave it to me. 517 00:58:31,384 --> 00:58:32,552 Happy? 518 00:58:34,554 --> 00:58:38,307 We'll both have foie gras and sweetbreads. 519 00:58:38,474 --> 00:58:39,809 Very good! The wine? 520 00:58:39,976 --> 00:58:41,102 Champagne! 521 00:58:41,477 --> 00:58:43,229 A 1976 Piper...? 522 00:58:46,733 --> 00:58:48,818 This is living! 523 00:59:26,856 --> 00:59:27,940 Here's to us! 524 00:59:33,738 --> 00:59:34,822 It's good. 525 00:59:36,115 --> 00:59:37,533 Let's dive in. 526 00:59:44,082 --> 00:59:45,666 Know what I think? 527 00:59:47,001 --> 00:59:50,254 You put the sugar in Filiol's gas tank. 528 00:59:55,009 --> 00:59:56,094 You crazy? 529 01:00:00,640 --> 01:00:02,308 What're you looking at? 530 01:00:04,811 --> 01:00:06,896 It's just the lawyer and his wife. 531 01:00:07,438 --> 01:00:08,981 And some guy. 532 01:00:09,148 --> 01:00:11,818 He can afford to come here every day. 533 01:00:12,068 --> 01:00:13,277 Scared? 534 01:00:13,903 --> 01:00:14,987 Of what? 535 01:00:15,321 --> 01:00:16,531 Then eat! 536 01:00:37,552 --> 01:00:41,722 You didn't answer me. Was Filiol your doing? 537 01:00:44,642 --> 01:00:48,104 Listen, Henriette, I like you. 538 01:00:49,230 --> 01:00:51,065 I'll tell you a secret. 539 01:00:52,733 --> 01:00:54,610 Promise not to repeat it. 540 01:00:55,653 --> 01:00:56,696 Swear? 541 01:01:02,493 --> 01:01:05,329 I watch them all. Day and night. 542 01:01:05,913 --> 01:01:07,790 They foul up, and wham! 543 01:01:07,957 --> 01:01:09,041 Who? 544 01:01:10,168 --> 01:01:11,210 Him... 545 01:01:12,003 --> 01:01:13,379 And Morasseau. 546 01:01:14,422 --> 01:01:16,340 The butcher too, before. 547 01:01:17,091 --> 01:01:19,051 What do they want from you? 548 01:01:26,559 --> 01:01:27,602 Well? 549 01:01:29,061 --> 01:01:30,188 We don't know. 550 01:01:30,730 --> 01:01:33,149 Kick us out of our house. 551 01:01:33,733 --> 01:01:36,569 Tear down, build, who knows! 552 01:01:36,944 --> 01:01:37,904 So I spy. 553 01:01:38,070 --> 01:01:39,322 The bastards! 554 01:01:41,240 --> 01:01:43,993 Him! I scratched up his car one night. 555 01:01:44,160 --> 01:01:45,328 No kidding! 556 01:01:45,786 --> 01:01:49,999 And I once punctured 2 of Morasseau's tires. 557 01:01:50,166 --> 01:01:52,251 You want war? I'll give you war? 558 01:01:59,592 --> 01:02:00,760 And Filiol? 559 01:02:04,931 --> 01:02:06,307 What about him? 560 01:02:08,142 --> 01:02:10,102 You mustn't tell a soul. 561 01:02:10,436 --> 01:02:12,063 You hear? No one! 562 01:02:14,440 --> 01:02:16,108 You killed a man. 563 01:02:20,613 --> 01:02:22,323 Would you like dessert? 564 01:02:29,288 --> 01:02:30,998 Want the cream puffs? 565 01:02:31,707 --> 01:02:32,917 I don't know. 566 01:02:33,542 --> 01:02:34,835 2 cream puffs. 567 01:02:39,548 --> 01:02:41,092 He was a bastard. 568 01:02:42,760 --> 01:02:44,595 You didn't kill Delphine? 569 01:02:46,013 --> 01:02:48,015 How could you think such a thing? 570 01:02:48,182 --> 01:02:49,642 I just asked. 571 01:02:57,400 --> 01:02:59,110 Tonight, after dinner. 572 01:02:59,777 --> 01:03:01,904 I'll check out Morasseau's. 573 01:03:02,071 --> 01:03:05,283 I want to get him. It's all his fault. 574 01:03:13,082 --> 01:03:14,875 These are cream puffs? 575 01:03:15,042 --> 01:03:18,296 You didn't know? Why'd you let me order them? 576 01:03:19,171 --> 01:03:20,715 I left it to you. 577 01:03:21,048 --> 01:03:22,383 I'm going with you. 578 01:03:23,467 --> 01:03:24,385 Where? 579 01:03:24,593 --> 01:03:26,679 Spying. Take me along. 580 01:03:38,316 --> 01:03:41,068 Well, Cuno, having a ball? 581 01:03:42,069 --> 01:03:43,779 Enjoy it while you can. 582 01:03:44,071 --> 01:03:45,239 Laugh on Friday 583 01:03:45,489 --> 01:03:47,074 Cry on Sunday. 584 01:03:48,200 --> 01:03:50,286 Don't laugh, you little fool. 585 01:03:50,828 --> 01:03:52,538 This old man's a drag! 586 01:04:00,421 --> 01:04:01,464 That asshole! 587 01:04:06,427 --> 01:04:08,179 Don't worry. We'll get 'em. 588 01:04:09,513 --> 01:04:10,806 Sit up straight! 589 01:05:19,959 --> 01:05:21,502 He scares me! 590 01:05:41,272 --> 01:05:43,065 He going to stay there? 591 01:05:58,289 --> 01:05:59,874 Philippe! 592 01:06:01,459 --> 01:06:03,586 My poor Philippe! 593 01:06:06,672 --> 01:06:09,467 See that? He's going crazy because of her. 594 01:06:52,343 --> 01:06:55,721 They've gone to bed. You drew a blank tonight. 595 01:07:10,194 --> 01:07:12,988 I must go. Mom's downstairs. 596 01:07:19,411 --> 01:07:21,121 Come on, Louis. 597 01:07:21,664 --> 01:07:22,957 Gently. 598 01:07:42,059 --> 01:07:44,270 - Mr. Lavoisier? - That's right. 599 01:07:44,979 --> 01:07:46,730 Detective Lavardin. 600 01:07:46,897 --> 01:07:48,232 I know. 601 01:07:48,482 --> 01:07:49,984 Got a moment? 602 01:07:51,193 --> 01:07:52,528 Wait for me. 603 01:07:53,904 --> 01:07:56,365 Just a few details. 604 01:07:56,532 --> 01:07:58,492 What about? 605 01:07:58,659 --> 01:07:59,827 FILAMO. 606 01:08:00,286 --> 01:08:03,414 That is...LAMO. Starts with FI... 607 01:08:03,706 --> 01:08:07,251 That leaves LA...voisier and MO...rasseau. 608 01:08:08,836 --> 01:08:13,173 A realty firm I want no more to do with. 609 01:08:13,340 --> 01:08:14,300 Why not? 610 01:08:14,466 --> 01:08:16,135 Because Gerard's gone. 611 01:08:16,927 --> 01:08:20,723 And the Cunos are refusing a fortune for their place. 612 01:08:20,889 --> 01:08:21,682 Which place? 613 01:08:21,849 --> 01:08:24,226 We had plans for their land. 614 01:08:24,393 --> 01:08:27,813 Stupidity's incurable. I'm giving up. 615 01:08:27,980 --> 01:08:29,231 And the doctor? 616 01:08:30,399 --> 01:08:33,569 Philippe'll never be the same. He loved his wife. 617 01:08:34,945 --> 01:08:37,114 Delphine...That right? 618 01:08:37,281 --> 01:08:38,324 Correct. 619 01:08:38,741 --> 01:08:40,534 That stupid accident. 620 01:08:41,535 --> 01:08:43,329 She was walking out, huh? 621 01:08:43,662 --> 01:08:45,664 There was luggage in the car. 622 01:08:45,831 --> 01:08:47,958 I think she'd decided to leave. 623 01:08:48,125 --> 01:08:49,460 Excuse me. 624 01:08:50,836 --> 01:08:52,796 - A parking ticket. - Sorry? 625 01:08:52,963 --> 01:08:55,758 A ticket on your car. 626 01:09:00,512 --> 01:09:01,305 "You must know: 627 01:09:01,472 --> 01:09:04,308 "Morasseau's money came from Delphine. 628 01:09:04,475 --> 01:09:06,101 "She's disappeared. 629 01:09:06,268 --> 01:09:08,979 "She'd backed out of FILAMO's frauds. 630 01:09:09,146 --> 01:09:10,773 "I was her lover, Tristan." 631 01:09:10,939 --> 01:09:13,692 She said on her birthday she was leaving. 632 01:09:14,276 --> 01:09:16,236 Switzerland was the first stop. 633 01:09:16,403 --> 01:09:19,239 The birthday party. Lots of people, no? 634 01:09:19,406 --> 01:09:20,532 A big crowd. 635 01:09:21,367 --> 01:09:24,370 - Not the Cunos, huh? - Certainly not the Cunos! 636 01:09:30,417 --> 01:09:31,835 Don't answer, Louis! 637 01:09:34,380 --> 01:09:35,464 It's the cop. 638 01:09:35,631 --> 01:09:37,049 Don't answer it. 639 01:09:37,216 --> 01:09:40,427 I have to. If I don't it'll look suspicious. 640 01:09:42,763 --> 01:09:44,515 They may have bribed him. 641 01:10:08,414 --> 01:10:10,541 May I come in, Mr. Cuno? 642 01:10:10,958 --> 01:10:13,085 Some fortress you've got! 643 01:10:13,377 --> 01:10:15,003 Can we go inside? 644 01:10:15,462 --> 01:10:18,173 Mom's not well, and I'm going to work. 645 01:10:18,340 --> 01:10:19,007 I insist. 646 01:10:23,011 --> 01:10:25,389 Leave us alone, dammit! 647 01:10:29,017 --> 01:10:31,812 Your mother's upset, no? 648 01:10:38,610 --> 01:10:39,862 It's decrepit. 649 01:10:40,362 --> 01:10:42,156 I talked to Lavoisier... 650 01:10:42,322 --> 01:10:43,824 It's not for sale. 651 01:10:45,659 --> 01:10:46,785 Excuse me. 652 01:10:49,663 --> 01:10:51,665 Tell him to get out. 653 01:10:52,166 --> 01:10:54,001 He's a policeman! 654 01:10:54,168 --> 01:10:54,793 Who you for? 655 01:10:55,085 --> 01:10:56,170 Stop it! 656 01:11:00,132 --> 01:11:02,468 I'm off to work. You can't stay. 657 01:11:03,051 --> 01:11:05,429 People are weird these days. 658 01:11:06,054 --> 01:11:09,099 Dr. Morasseau in his garden last night... 659 01:11:13,729 --> 01:11:14,772 Sorry? 660 01:11:16,273 --> 01:11:19,193 He acted strange. 661 01:11:20,027 --> 01:11:23,155 The old servant seems like a good soul. 662 01:11:24,198 --> 01:11:25,449 You were there? 663 01:11:26,533 --> 01:11:29,369 You'd better come clean! 664 01:11:31,663 --> 01:11:33,165 I don't want 665 01:11:33,457 --> 01:11:36,752 your Mom to hear about your fancy dinners, 666 01:11:37,169 --> 01:11:38,921 your romps in the grass. 667 01:11:45,969 --> 01:11:48,430 Get rid of him or I'll call your Dad. 668 01:11:49,306 --> 01:11:50,641 We're going. 669 01:12:01,485 --> 01:12:03,737 You so scared of her you lock her in? 670 01:12:03,904 --> 01:12:06,448 She's sick. Needs my constant care. 671 01:12:06,615 --> 01:12:08,700 I'm going to work now. 672 01:12:09,618 --> 01:12:12,663 Did you quarrel with Filiol? 673 01:12:13,205 --> 01:12:14,206 And Morasseau? 674 01:12:14,373 --> 01:12:16,208 No. He's crazy. 675 01:12:18,502 --> 01:12:21,421 I've a feeling you're in trouble, boy. 676 01:12:21,713 --> 01:12:25,008 Don't say a word, Louis. Let them all drop dead. 677 01:12:25,509 --> 01:12:27,052 I'm paid, not very much, 678 01:12:27,219 --> 01:12:30,681 to nose around, spy, pester people. 679 01:12:30,848 --> 01:12:33,141 And to find the truth. 680 01:12:33,642 --> 01:12:34,893 You understand that? 681 01:12:36,562 --> 01:12:37,855 Understand? 682 01:12:39,565 --> 01:12:43,068 Then what did you do on the evening of Oct. 10? 683 01:12:43,235 --> 01:12:45,445 The night before Filiol died? 684 01:12:47,823 --> 01:12:50,742 Watched TV with Mom, like every night. 685 01:12:50,909 --> 01:12:53,912 Every night...Not last night! 686 01:12:54,413 --> 01:12:56,039 What was on TV? 687 01:12:57,958 --> 01:13:00,752 A Western: "Rio Bravo". 688 01:13:00,919 --> 01:13:03,255 I've seen it. John Wayne. 689 01:13:04,006 --> 01:13:05,924 I'll check it in the paper. 690 01:13:13,181 --> 01:13:16,977 We'll spy in the woods tonight. I've lots more to show you. 691 01:13:17,561 --> 01:13:19,021 The cop saw us. 692 01:13:19,187 --> 01:13:20,230 What? 693 01:13:20,689 --> 01:13:22,357 Asked why we were there. 694 01:13:22,524 --> 01:13:24,359 He's a pig! 695 01:13:24,526 --> 01:13:25,652 I don't like it. 696 01:13:25,819 --> 01:13:27,571 We did nothing wrong. 697 01:13:28,155 --> 01:13:31,867 Listen, he'll surely question you. 698 01:13:32,326 --> 01:13:36,038 Don't mention what I told you about Filiol. 699 01:13:36,330 --> 01:13:38,498 Silly! I don't talk to cops. 700 01:13:38,874 --> 01:13:40,542 Let's have the eggs. 701 01:13:40,709 --> 01:13:42,836 Done just right... 702 01:13:43,211 --> 01:13:46,173 Here you go...and the paprika. 703 01:13:47,215 --> 01:13:48,592 Hey, that's you! 704 01:13:54,056 --> 01:13:56,141 I look good in photos. 705 01:13:56,600 --> 01:14:00,938 That was Sept. 27, at the birthday party. 706 01:14:01,188 --> 01:14:02,731 Quite a crowd. 707 01:14:04,024 --> 01:14:06,652 Anna Foscarie wasn't in church today. 708 01:14:06,818 --> 01:14:07,903 So I noticed. 709 01:14:08,070 --> 01:14:09,404 I saw you there. 710 01:14:09,738 --> 01:14:12,699 She wasn't at home, either. 711 01:14:13,283 --> 01:14:15,202 How do you know, barkeeper? 712 01:14:16,286 --> 01:14:18,872 I usually take her breakfast. 713 01:14:19,247 --> 01:14:20,374 To her place? 714 01:14:21,667 --> 01:14:23,085 Yes, to her place. 715 01:14:24,628 --> 01:14:27,339 Very good...nice and tender. 716 01:14:33,053 --> 01:14:35,263 Then you have a key to Anna's. 717 01:14:37,808 --> 01:14:41,520 You're not going in there while she's away! 718 01:14:41,687 --> 01:14:42,562 Yes I am! 719 01:14:42,729 --> 01:14:45,440 So look around in the back, 720 01:14:45,607 --> 01:14:48,151 find me a crowbar, a sledgehammer, a chisel, 721 01:14:48,318 --> 01:14:50,278 and go to Anna's with me. 722 01:14:50,904 --> 01:14:52,531 You'll be a witness. 723 01:14:53,490 --> 01:14:57,035 We can't do that. She may just be off on a spree. 724 01:14:57,202 --> 01:15:00,831 The police can do anything! 725 01:15:04,042 --> 01:15:05,669 Careful. 726 01:15:05,836 --> 01:15:07,921 Don't mess up her door too much. 727 01:15:20,267 --> 01:15:23,020 I'm going. I'm a witness there's no corpse. 728 01:15:23,562 --> 01:15:26,732 Stay! I have to look around. 729 01:15:45,459 --> 01:15:46,960 Alarm radio. 730 01:15:49,379 --> 01:15:51,173 She's a late riser. 731 01:15:55,135 --> 01:15:56,720 Can I go now? 732 01:15:57,554 --> 01:15:59,389 Wait a second, fella. 733 01:16:16,406 --> 01:16:20,160 No one's showered or bathed here today. 734 01:16:24,372 --> 01:16:26,124 I wouldn't know. 735 01:16:32,422 --> 01:16:35,425 "Today, I'm going away for good. 736 01:16:35,592 --> 01:16:36,927 "I have my reasons. 737 01:16:37,094 --> 01:16:40,388 "They're enough to make me give up all this. 738 01:16:40,931 --> 01:16:42,057 "Anna." 739 01:16:44,643 --> 01:16:46,019 That's that! 740 01:16:46,895 --> 01:16:48,188 She's gone. 741 01:16:48,563 --> 01:16:51,900 I told you. Can I go now? 742 01:16:52,359 --> 01:16:54,152 Yeah. See you later. 743 01:16:54,653 --> 01:16:56,780 Thanks for watching me. 744 01:17:15,799 --> 01:17:17,801 "A present for you. 745 01:17:18,260 --> 01:17:20,262 "H.L." 746 01:17:32,732 --> 01:17:34,151 For Delphine. 747 01:17:44,536 --> 01:17:46,955 "Dear Delphine... 748 01:17:47,289 --> 01:17:48,456 "Anna... 749 01:17:52,002 --> 01:17:53,670 "bought sunglasses." 750 01:18:14,983 --> 01:18:16,985 "For Delphine... 751 01:18:17,485 --> 01:18:18,737 "Philippe." 752 01:18:38,798 --> 01:18:40,300 Morning, everybody. 753 01:18:49,267 --> 01:18:51,895 - Lavardin, police. - Yes, I know. 754 01:18:52,103 --> 01:18:53,855 I won't keep you long. 755 01:18:54,022 --> 01:18:57,317 Just one or two questions. 756 01:18:59,819 --> 01:19:00,528 Zoom lens? 757 01:19:00,695 --> 01:19:03,907 A 70-210. Excuse me. It's fragile. 758 01:19:04,074 --> 01:19:05,242 Of course. 759 01:19:05,408 --> 01:19:07,202 I wanted to ask you... 760 01:19:08,286 --> 01:19:10,247 Did you know Anna Foscarie? 761 01:19:10,413 --> 01:19:12,958 Sure, we're practically neighbors. 762 01:19:13,625 --> 01:19:17,337 Didn't she buy sunglasses from you recently? 763 01:19:18,129 --> 01:19:19,172 Yes. 764 01:19:20,548 --> 01:19:22,592 What's your first name again? 765 01:19:22,759 --> 01:19:24,010 Alexander. 766 01:19:25,971 --> 01:19:27,973 I prefer "Tristan". 767 01:20:18,815 --> 01:20:21,234 Philippe's gone crazy, Louis! 768 01:20:23,111 --> 01:20:24,195 Crazy! 769 01:20:37,792 --> 01:20:39,544 Don't say anything. 770 01:21:00,231 --> 01:21:01,983 Finished your rounds? 771 01:21:05,362 --> 01:21:08,114 Wasn't this Delphine Morasseau's? 772 01:21:08,531 --> 01:21:09,699 She's deaf. 773 01:21:12,911 --> 01:21:13,953 Come on. 774 01:21:15,538 --> 01:21:17,165 We're going to chat. 775 01:21:29,969 --> 01:21:32,055 No more house troubles? 776 01:21:32,389 --> 01:21:33,431 No. 777 01:21:34,516 --> 01:21:36,518 I'll tell you: 778 01:21:37,227 --> 01:21:41,147 I think Delphine Morasseau's death wasn't accidental. 779 01:21:41,356 --> 01:21:42,732 Something's wrong. 780 01:21:43,900 --> 01:21:46,820 I think Delphine's death 781 01:21:47,237 --> 01:21:48,446 the butcher's... 782 01:21:49,739 --> 01:21:53,660 Anna's flight and the mysterious "Tristan's" vows 783 01:21:53,827 --> 01:21:55,453 have something in common. 784 01:21:55,620 --> 01:21:56,704 What's that? 785 01:21:56,996 --> 01:21:58,164 Your house. 786 01:22:02,752 --> 01:22:04,003 Anna's gone? 787 01:22:06,673 --> 01:22:09,968 Did you know Delphine... two-timed the doctor? 788 01:22:14,889 --> 01:22:15,932 You can't do that! 789 01:22:18,768 --> 01:22:20,061 Come on, now. 790 01:22:29,279 --> 01:22:30,530 Feeling better? 791 01:22:32,782 --> 01:22:34,159 Start talking. 792 01:22:36,828 --> 01:22:37,912 That all? 793 01:22:53,470 --> 01:22:55,305 Rest for a couple of minutes. 794 01:23:19,204 --> 01:23:20,246 Go on! 795 01:23:21,581 --> 01:23:22,832 Stop it! 796 01:23:22,999 --> 01:23:24,292 I've stopped. 797 01:23:25,877 --> 01:23:29,172 Where and when did you put the sugar in Filiol's car? 798 01:23:29,339 --> 01:23:30,465 It wasn't me. 799 01:23:31,049 --> 01:23:33,801 - I asked where and when. - Wasn't me! Shit! 800 01:23:33,968 --> 01:23:36,429 Yes, it was. Little prick! 801 01:23:36,930 --> 01:23:39,849 You're getting on my nerves, the pack of you! 802 01:23:40,225 --> 01:23:42,519 But I warn you, I'll trap you. 803 01:23:42,685 --> 01:23:44,979 Because I can see things, even at night. 804 01:24:50,336 --> 01:24:52,046 Lavoisier... 805 01:24:54,424 --> 01:24:57,552 Hubert Lavoisier... 806 01:24:58,720 --> 01:25:00,138 Attorney. 807 01:25:21,909 --> 01:25:23,661 Mr. Lavoisier, please. 808 01:25:23,828 --> 01:25:25,204 But it's 5 A.M. 809 01:25:25,371 --> 01:25:29,250 It is for me, too. This is the police. Hurry! 810 01:25:33,212 --> 01:25:36,174 - I must see you at once. - It's a bit early for me. 811 01:25:36,341 --> 01:25:38,635 I'm waiting at your lover's. 812 01:25:39,969 --> 01:25:42,388 Be here in 10 minutes, no more. 813 01:25:45,975 --> 01:25:46,893 I'll show 'em! 814 01:26:33,022 --> 01:26:34,357 Is she here? 815 01:26:35,108 --> 01:26:36,693 Have you a warrant? 816 01:26:38,778 --> 01:26:42,990 I don't like your games. Mentioning my lover in my home. 817 01:26:43,157 --> 01:26:45,201 I'm all broken up. 818 01:26:45,368 --> 01:26:48,913 You didn't tell me of your affair with Anna. 819 01:26:49,080 --> 01:26:51,999 It's hampering a police investigation. 820 01:26:52,166 --> 01:26:54,168 My love life's your business? 821 01:26:54,335 --> 01:26:55,753 Everything is! 822 01:26:56,087 --> 01:26:57,255 I'm looking for Anna. 823 01:26:57,422 --> 01:27:00,550 She's gone off leaving a mysterious note. 824 01:27:02,093 --> 01:27:03,636 She's unbalanced. 825 01:27:04,762 --> 01:27:06,889 Where do you think she went? 826 01:27:07,098 --> 01:27:08,808 I've no idea. 827 01:27:10,017 --> 01:27:12,186 Tell me about Morasseau. 828 01:27:14,105 --> 01:27:15,732 What can I tell you? 829 01:27:15,898 --> 01:27:17,024 Everything. 830 01:27:17,191 --> 01:27:19,026 Listen, it's 5 A.M. 831 01:27:19,193 --> 01:27:21,988 You're here illegally. I don't... 832 01:27:22,822 --> 01:27:26,033 You knew Delphine Morasseau had a lover? 833 01:27:26,951 --> 01:27:28,453 No, I didn't. 834 01:27:28,619 --> 01:27:29,579 Liar! 835 01:27:29,746 --> 01:27:31,247 I protest! 836 01:27:31,748 --> 01:27:35,168 You tried to force the Cunos out of their house? 837 01:27:35,334 --> 01:27:37,128 Not at all! We offered terms. 838 01:27:37,295 --> 01:27:38,713 Liar! 839 01:27:39,046 --> 01:27:41,007 That will do! I'm going! 840 01:27:41,799 --> 01:27:43,968 Oh no, you're not! 841 01:27:46,596 --> 01:27:48,389 Let me go! 842 01:27:53,644 --> 01:27:56,689 A friend of mine drowned in a sink. 843 01:27:57,398 --> 01:28:00,234 1...2...3... 844 01:28:00,860 --> 01:28:02,820 4...5... 845 01:28:03,029 --> 01:28:04,113 6... 846 01:28:04,405 --> 01:28:07,033 I'll count to 20 and we'll talk some more. 847 01:28:07,200 --> 01:28:08,159 7... 848 01:28:08,326 --> 01:28:11,537 8...9...10... 849 01:28:11,954 --> 01:28:14,332 11...12... 850 01:28:14,749 --> 01:28:17,043 My friend drowned at 49. 851 01:28:18,002 --> 01:28:19,045 Well? 852 01:28:21,714 --> 01:28:23,800 This'll cost you your job. 853 01:28:24,217 --> 01:28:25,676 This very morning. 854 01:28:26,594 --> 01:28:27,762 I swear it! 855 01:28:27,929 --> 01:28:28,888 So what? 856 01:28:29,222 --> 01:28:32,058 When did you last see Delphine Morasseau? 857 01:28:32,725 --> 01:28:35,311 Let me go, idiot! I've no more to say. 858 01:28:35,478 --> 01:28:36,437 But you do! 859 01:28:38,231 --> 01:28:41,192 Here we go: 1...2... 860 01:28:41,359 --> 01:28:43,444 3...4... 861 01:28:43,820 --> 01:28:45,279 Where's Anna Foscarie? 862 01:28:45,446 --> 01:28:47,615 5...6... 863 01:28:55,498 --> 01:28:56,707 Dry yourself. 864 01:28:59,418 --> 01:29:00,461 There! 865 01:29:09,095 --> 01:29:10,137 OK now? 866 01:29:12,557 --> 01:29:14,767 You're crazy! You'll go to prison. 867 01:29:16,936 --> 01:29:19,021 Let's not trade places. 868 01:29:19,188 --> 01:29:21,357 Want a third session? 869 01:29:21,524 --> 01:29:22,650 Wait! 870 01:29:25,194 --> 01:29:27,822 I swear I don't know where Anna is. 871 01:29:28,698 --> 01:29:30,491 I'll try to believe you. 872 01:29:30,658 --> 01:29:33,119 Now: FILAMO and the Cunos. 873 01:29:35,997 --> 01:29:39,041 It was Filiol. He was rough. 874 01:29:39,458 --> 01:29:42,628 He once talked of burning them out. 875 01:29:43,045 --> 01:29:45,298 No...Morasseau! 876 01:29:49,385 --> 01:29:51,804 What am I supposed to say? 877 01:29:51,971 --> 01:29:54,015 Who was to finance your scheme? 878 01:29:54,307 --> 01:29:56,309 Us, of course. Who else? 879 01:29:56,475 --> 01:29:59,979 Liar! Watch out, or I'll fill the tub! 880 01:30:04,025 --> 01:30:05,067 You're sick! 881 01:30:05,234 --> 01:30:06,694 About Morasseau... 882 01:30:08,362 --> 01:30:09,405 Listen! 883 01:30:11,240 --> 01:30:12,825 I'll tell you a secret, 884 01:30:15,244 --> 01:30:18,873 if you promise I can leave afterward. 885 01:30:19,540 --> 01:30:20,791 I'm not an ogre! 886 01:30:21,459 --> 01:30:22,668 I warn you, 887 01:30:22,835 --> 01:30:26,631 you're forcing me to violate my professional secrecy. 888 01:30:26,964 --> 01:30:28,883 You have my absolution. 889 01:30:29,050 --> 01:30:32,386 Come on, spill it. I'm in a hurry. 890 01:30:32,929 --> 01:30:36,015 Delphine came to see me 891 01:30:36,182 --> 01:30:38,267 the day after her birthday. 892 01:30:38,434 --> 01:30:40,686 She'd quarreled with Philippe. 893 01:30:41,479 --> 01:30:45,066 She asked me to alter her marriage settlement, 894 01:30:45,232 --> 01:30:49,695 to reduce her husband's share. 895 01:30:50,071 --> 01:30:51,238 That all? 896 01:30:54,700 --> 01:30:58,412 She didn't want to put another cent into FILAMO. 897 01:30:59,163 --> 01:31:00,998 Did you do as she said? 898 01:31:03,125 --> 01:31:06,087 I didn't have time... unfortunately. 899 01:31:06,921 --> 01:31:08,881 You told all this to Morasseau? 900 01:31:11,300 --> 01:31:12,218 Yes. 901 01:31:13,427 --> 01:31:16,847 So much for professional secrecy! 902 01:31:17,723 --> 01:31:20,393 Who inherits Delphine's fortune? 903 01:31:21,185 --> 01:31:22,436 I don't know. 904 01:31:23,187 --> 01:31:25,690 You worry about the Filiol case. 905 01:31:27,108 --> 01:31:30,236 The rest can only bring you trouble, 906 01:31:30,403 --> 01:31:31,779 real trouble. 907 01:31:40,788 --> 01:31:43,082 I'll forget your lively methods 908 01:31:43,249 --> 01:31:46,711 if you stop poking into what, after all, 909 01:31:46,877 --> 01:31:48,754 is not your business. 910 01:31:55,928 --> 01:31:57,388 You're free to go. 911 01:31:59,890 --> 01:32:02,143 I hope you've understood me. 912 01:32:04,562 --> 01:32:06,689 CITY MORGUE 913 01:32:17,992 --> 01:32:21,328 Good morning. Police. 914 01:32:22,079 --> 01:32:25,750 I want to see the body you got 2 days ago. 915 01:32:25,916 --> 01:32:27,668 The car-crash victim. 916 01:32:29,211 --> 01:32:31,797 The burned woman? Not a pretty sight. 917 01:32:31,964 --> 01:32:33,090 I'll bet. 918 01:32:36,343 --> 01:32:37,887 There's a snag. 919 01:32:38,846 --> 01:32:40,014 Logically... 920 01:32:40,723 --> 01:32:42,475 Logically what? 921 01:32:43,309 --> 01:32:46,228 I got a burial permit for her last night. 922 01:32:46,479 --> 01:32:47,480 I don't have to... 923 01:32:48,397 --> 01:32:51,192 I'm not even allowed to show you the body. 924 01:32:51,358 --> 01:32:52,902 I'd need permission. 925 01:32:53,069 --> 01:32:57,531 And who brought you the burial permit? 926 01:32:58,491 --> 01:33:01,660 The local doctor...Morasseau. 927 01:33:03,037 --> 01:33:05,456 Weird guy. Nervous. 928 01:33:06,082 --> 01:33:09,710 Whose name's on the permit? You have it here? 929 01:33:09,877 --> 01:33:13,422 I'd have my wrist slapped if I didn't. 930 01:33:16,467 --> 01:33:17,551 Here it is. 931 01:33:18,886 --> 01:33:22,598 The name is... Delphine Morasseau. 932 01:33:23,140 --> 01:33:25,392 Hey, it's the same name! 933 01:33:25,976 --> 01:33:30,022 Maybe a relative. That's why he was nervous. 934 01:33:30,564 --> 01:33:32,483 Now show me the body. 935 01:33:32,650 --> 01:33:33,943 It's not legal. 936 01:33:34,401 --> 01:33:36,987 To make it legal I'd have to go back there. 937 01:33:37,154 --> 01:33:40,241 All that red tape. It'll take hours. 938 01:33:40,407 --> 01:33:42,326 Be a good guy, huh? 939 01:33:42,493 --> 01:33:43,494 It's my neck! 940 01:33:43,661 --> 01:33:47,164 I know. But think of my problem too. 941 01:33:47,748 --> 01:33:49,458 Stick of gum? 942 01:33:50,876 --> 01:33:53,170 - Mum's the word! - Naturally. 943 01:33:53,337 --> 01:33:55,714 The burn victim... Here she is! 944 01:34:02,638 --> 01:34:04,557 Face badly damaged? 945 01:34:04,723 --> 01:34:06,267 Unrecognizable! 946 01:34:06,976 --> 01:34:09,019 I even hate to lift the sheet. 947 01:34:48,601 --> 01:34:51,562 This body is not to leave here for any reason. 948 01:34:51,854 --> 01:34:53,105 Got that? 949 01:35:01,071 --> 01:35:02,364 Love me, Louis? 950 01:35:03,991 --> 01:35:05,117 Obviously. 951 01:35:05,993 --> 01:35:07,703 I'll take you to lunch. 952 01:35:09,747 --> 01:35:11,248 What do you say? 953 01:35:14,084 --> 01:35:17,296 We'll see. I'll do my rounds. 954 01:35:17,671 --> 01:35:19,340 If you don't eat with me, 955 01:35:19,506 --> 01:35:22,218 I won't speak to you or touch you again. 956 01:35:47,201 --> 01:35:49,828 There's nothing for us in the mail now. 957 01:35:51,288 --> 01:35:53,791 We have to watch out for the cops. 958 01:35:54,416 --> 01:35:56,043 Scared of the cops? 959 01:35:57,086 --> 01:35:59,213 No, just careful. 960 01:36:17,606 --> 01:36:18,816 You're in a rush. 961 01:36:19,191 --> 01:36:21,652 Lots of work. I'll take you down. 962 01:36:23,070 --> 01:36:25,739 You must go below. I can't see you at noon. 963 01:36:27,324 --> 01:36:28,617 It's the cop. 964 01:36:28,784 --> 01:36:31,036 A mailman knows everyone. He wants to see me. 965 01:36:31,203 --> 01:36:32,705 It's not true. 966 01:36:32,871 --> 01:36:36,709 Don't worry. I'll take care of you...and the house. 967 01:36:36,875 --> 01:36:39,336 But I've a life, too. You see? 968 01:36:39,712 --> 01:36:40,879 I knew it. 969 01:36:42,881 --> 01:36:44,216 You've got a girl. 970 01:36:45,759 --> 01:36:49,471 A slut who wants you all to herself. 971 01:36:49,930 --> 01:36:50,764 Let me go! 972 01:36:51,765 --> 01:36:53,892 I'll go back up! 973 01:36:57,187 --> 01:36:58,897 I'll try to be home by 7 P.M. 974 01:37:03,319 --> 01:37:04,778 Eat a good lunch! 975 01:37:07,281 --> 01:37:10,075 Come back for lunch or I'll set the house on fire! 976 01:37:11,160 --> 01:37:11,910 Emile! 977 01:37:12,328 --> 01:37:14,455 DR MORASSEAU'S OFFICE 978 01:37:20,919 --> 01:37:21,962 Next! 979 01:37:37,478 --> 01:37:42,024 My intuition tells me you're the detective on the Filiol case. 980 01:37:42,191 --> 01:37:43,233 That's right. 981 01:37:43,400 --> 01:37:44,693 What hurts? 982 01:37:44,860 --> 01:37:46,570 My dear friend, 983 01:37:48,489 --> 01:37:49,615 everything! 984 01:37:49,782 --> 01:37:51,700 My teeth, my throat, 985 01:37:51,867 --> 01:37:54,620 my feet, my stomach. I'm a wreck! 986 01:37:54,787 --> 01:37:58,540 I can't sleep more than a few hours 987 01:37:58,916 --> 01:38:00,125 with my eyes open. 988 01:38:00,334 --> 01:38:02,669 - That all? - Unfortunately, no. 989 01:38:02,961 --> 01:38:04,588 I also suffer from 990 01:38:05,130 --> 01:38:07,466 what do you call it... acute paranoia. 991 01:38:07,633 --> 01:38:08,884 Weird, huh? 992 01:38:09,218 --> 01:38:11,804 I've a feeling everyone's lying to me. 993 01:38:12,638 --> 01:38:14,932 You need a psychiatrist. 994 01:38:15,307 --> 01:38:18,811 When you examined Mrs. Morasseau's body... 995 01:38:19,311 --> 01:38:22,439 You are the doctor who examined her, right? 996 01:38:23,649 --> 01:38:25,317 When you examined her, 997 01:38:25,484 --> 01:38:28,779 you knew at once she was beyond help? 998 01:38:32,991 --> 01:38:34,576 May I make a phone call? 999 01:38:51,635 --> 01:38:53,011 Lavardin here. 1000 01:38:56,473 --> 01:38:58,058 Got the information? 1001 01:39:00,727 --> 01:39:01,895 It's her. 1002 01:39:04,148 --> 01:39:05,899 One second! 1003 01:39:07,192 --> 01:39:10,195 Did you and your wife have a fight 1004 01:39:10,487 --> 01:39:13,824 when she backed out of the Cuno deal? 1005 01:39:14,575 --> 01:39:17,494 I know of your "chat" with my friend Lavoisier. 1006 01:39:17,661 --> 01:39:21,540 You lack judgment, you went too far. 1007 01:39:22,124 --> 01:39:25,169 I'm charging you with the murder of Anna Foscarie. 1008 01:39:25,335 --> 01:39:28,839 And you're a suspect in your wife's disappearance. 1009 01:39:29,006 --> 01:39:30,215 You're insane! 1010 01:39:31,258 --> 01:39:34,011 You can phone your lawyer if you want. 1011 01:39:34,178 --> 01:39:36,930 I know your superiors. I'll break you. 1012 01:39:37,097 --> 01:39:39,683 The body in the morgue is Anna's. 1013 01:39:40,100 --> 01:39:42,352 You faked that accident. 1014 01:39:43,228 --> 01:39:47,191 You lost your head when Delphine dropped you. 1015 01:39:47,357 --> 01:39:49,860 Don't call my wife by her first name! 1016 01:39:51,487 --> 01:39:54,198 You're seriously slandering me! 1017 01:39:54,990 --> 01:39:56,658 What did you do with her body? 1018 01:39:57,326 --> 01:39:58,869 Nutty as they come! 1019 01:39:59,036 --> 01:40:01,955 Anna became the body you needed 1020 01:40:02,122 --> 01:40:04,416 to hide your real murder. 1021 01:40:05,125 --> 01:40:06,502 Where's your wife? 1022 01:40:07,753 --> 01:40:09,588 I have to wash my hands. 1023 01:40:11,131 --> 01:40:13,133 And you're washed up, too! 1024 01:40:22,893 --> 01:40:23,977 "Nutty, nutty..." 1025 01:40:33,487 --> 01:40:35,197 Not as nutty as all that! 1026 01:40:41,954 --> 01:40:43,539 Smartass! 1027 01:40:58,428 --> 01:41:01,848 Give me the Highway Patrol. 1028 01:41:02,766 --> 01:41:06,770 Lavardin here. Pull over Dr. Morasseau's car. 1029 01:41:06,937 --> 01:41:10,065 White convertible Chevy. 1030 01:41:10,232 --> 01:41:13,235 2145 LA 76 1031 01:41:13,860 --> 01:41:15,612 What's the charge? 1032 01:41:15,779 --> 01:41:17,322 Resisting arrest! 1033 01:41:28,667 --> 01:41:30,085 I'm an idiot! 1034 01:41:36,800 --> 01:41:37,884 Here. 1035 01:42:06,455 --> 01:42:08,165 You use 2 pillows? 1036 01:42:08,373 --> 01:42:10,375 One was for you. 1037 01:42:21,345 --> 01:42:23,680 Glad you came for lunch? 1038 01:44:12,164 --> 01:44:14,541 Well, we've found the doctor's wife! 1039 01:44:30,307 --> 01:44:31,558 You're an angel! 1040 01:44:34,102 --> 01:44:35,395 Hungry, Louis? 1041 01:44:36,146 --> 01:44:37,689 I'm still hungry! 1042 01:44:45,238 --> 01:44:46,490 That's your house! 1043 01:44:48,825 --> 01:44:49,910 Mom! 1044 01:44:51,203 --> 01:44:52,287 Fire! 1045 01:44:54,706 --> 01:44:55,457 Your place! 1046 01:45:05,133 --> 01:45:06,176 Stop! 1047 01:45:06,468 --> 01:45:08,136 I've got the keys! 1048 01:46:02,649 --> 01:46:06,111 We found Delphine. It was Anna in the car. 1049 01:46:06,278 --> 01:46:09,322 The wife was in the statue. Not bad, eh? 1050 01:46:09,489 --> 01:46:12,826 Morasseau's boyfriend, Henri, in Switzerland, 1051 01:46:12,993 --> 01:46:16,246 mailed the letters. That Morasseau! 1052 01:46:16,496 --> 01:46:19,499 To top it all, he was AC/DC! 1053 01:46:20,375 --> 01:46:21,668 And as for 1054 01:46:23,336 --> 01:46:27,591 the dirty brat who put sugar in the butcher's gas tank... 1055 01:46:28,008 --> 01:46:29,676 I'll let him off. 1056 01:46:31,177 --> 01:46:34,264 But he was a dirty brat, you agree? 1057 01:46:34,598 --> 01:46:35,807 I guess so... 1058 01:46:51,948 --> 01:46:53,825 Go join your sweetheart. 1059 01:47:05,962 --> 01:47:07,172 Where are they taking her? 1060 01:47:08,006 --> 01:47:11,718 To hospital. To calm her. You'll see your mom again. 1061 01:47:13,720 --> 01:47:15,055 So where am I gonna sleep? 1062 01:47:15,347 --> 01:47:18,350 Hurry, mailman! 1063 01:49:07,876 --> 01:49:09,961 Subtitles: Whitelaw & Byron 1064 01:49:11,004 --> 01:49:13,131 Processed by C.M.C. - Paris 68546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.