Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,868 --> 00:01:58,036
Take my jacket.
2
00:02:06,210 --> 00:02:07,754
This I was saying,
3
00:02:07,920 --> 00:02:10,340
we must speed up
the Cuno business.
4
00:02:12,258 --> 00:02:15,011
Hey, photographer, take us:
5
00:02:16,888 --> 00:02:18,681
The FILAMO Company!
6
00:02:28,274 --> 00:02:31,903
Delphine is my friend, not his,
7
00:02:32,070 --> 00:02:34,197
even if he is her husband.
8
00:03:10,066 --> 00:03:11,984
Happy birthday, darling.
9
00:03:15,405 --> 00:03:19,200
Haven't seen you much
this evening. Care to dance?
10
00:03:20,410 --> 00:03:23,037
Philippe, is your name Henri?
11
00:03:26,791 --> 00:03:30,336
You're magnificent, my dear,
the queen of the party.
12
00:03:32,130 --> 00:03:34,465
But Philippe seems very tense.
13
00:03:38,636 --> 00:03:40,555
You really pulling out
14
00:03:41,055 --> 00:03:42,390
of our Cuno deal?
15
00:03:44,100 --> 00:03:45,601
Your scheme is vile.
16
00:03:45,768 --> 00:03:47,186
It's their house,
17
00:03:47,478 --> 00:03:49,397
and Louis is a great kid.
18
00:03:50,815 --> 00:03:52,650
I am not with you,
19
00:03:52,817 --> 00:03:56,654
and if you keep it up,
I'll be against you.
20
00:04:35,568 --> 00:04:38,571
2 weeks later.
21
00:05:06,599 --> 00:05:07,934
Morasseau...
22
00:05:10,061 --> 00:05:11,354
Filiol...
23
00:05:11,813 --> 00:05:13,064
Lavoisier...
24
00:05:15,691 --> 00:05:17,276
Morasseau again...
25
00:05:18,736 --> 00:05:19,987
Foscarie...
26
00:05:25,701 --> 00:05:26,953
Lavoisier...
27
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
Hi, kid.
28
00:05:46,430 --> 00:05:49,809
Quit brooding!
I'm sick of your mother troubles.
29
00:05:55,731 --> 00:05:58,234
Just put her out to pasture.
30
00:05:59,652 --> 00:06:01,445
I'll do my rounds.
31
00:06:01,612 --> 00:06:03,239
See you later, pet.
32
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
8:04 A.M. Good morning, Louis.
33
00:06:16,085 --> 00:06:17,837
I'm off to make my deliveries.
34
00:06:18,004 --> 00:06:21,007
You should be at it already.
35
00:06:23,175 --> 00:06:25,595
It's from my cousin Joseph!
36
00:06:25,761 --> 00:06:27,054
Excuse me.
37
00:06:39,358 --> 00:06:43,112
Don't get worked up.
She won't open.
38
00:06:43,279 --> 00:06:45,698
She's an old bitch!
39
00:06:52,079 --> 00:06:55,541
Louis! Glad to see you.
Come here, don't be scared.
40
00:06:55,708 --> 00:06:56,876
I'm not scared.
41
00:06:57,043 --> 00:07:00,713
Unless you and your old lady
get out, you're in trouble!
42
00:07:00,880 --> 00:07:05,426
Calm down, Gerard.
We're all civilized people.
43
00:07:06,010 --> 00:07:07,595
Don't talk to them, Louis!
44
00:07:08,304 --> 00:07:09,472
Tell them to scram!
45
00:07:09,639 --> 00:07:11,098
We'll give you a new home!
46
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Pack of jackals!
47
00:07:13,267 --> 00:07:14,769
Louis, come in at once!
48
00:07:15,728 --> 00:07:19,523
We're offering you $200,000
for this ruin. Shit!
49
00:07:19,690 --> 00:07:20,775
It's not for sale.
50
00:07:20,942 --> 00:07:23,903
You're a smart boy.
Try to persuade your mom.
51
00:07:24,070 --> 00:07:25,905
We can't offer any more.
52
00:07:26,072 --> 00:07:27,615
I tell you it's not for sale.
53
00:07:27,782 --> 00:07:29,283
Scram!
54
00:07:30,326 --> 00:07:32,662
Shyster lawyer!
Crooked butcher!
55
00:07:32,828 --> 00:07:34,705
I'll teach her!
56
00:07:35,247 --> 00:07:37,500
When I tell Dr. Morasseau.
57
00:07:38,501 --> 00:07:40,461
He saved your mother...
58
00:07:42,171 --> 00:07:45,800
You haven't a chance!
You'll be evicted!
59
00:07:45,967 --> 00:07:46,926
Too bad for you!
60
00:07:47,093 --> 00:07:50,012
Go away, you rats!
61
00:07:50,388 --> 00:07:52,390
You'll be sorry, I warn you.
62
00:07:52,556 --> 00:07:53,849
Little jerk!
63
00:07:56,727 --> 00:07:58,187
It's our home!
64
00:08:08,114 --> 00:08:09,323
That you, Louis?
65
00:08:09,490 --> 00:08:10,658
Yeah, it's me.
66
00:08:15,037 --> 00:08:16,122
I have 12 letters.
67
00:08:16,539 --> 00:08:18,958
Hurry up, son, I'm hungry.
68
00:08:29,301 --> 00:08:30,845
You didn't tell them?
69
00:08:31,012 --> 00:08:32,221
Don't worry.
70
00:08:32,722 --> 00:08:34,849
No one can be forced
to sell his house.
71
00:08:35,391 --> 00:08:37,101
I know their tricks.
72
00:08:37,268 --> 00:08:39,020
We'd end up in two rooms
73
00:08:39,186 --> 00:08:41,564
in some dismal suburb!
74
00:08:42,273 --> 00:08:44,525
This is my house!
It was your Dad's!
75
00:08:45,151 --> 00:08:47,486
He would have shot at them!
76
00:08:50,197 --> 00:08:52,491
Leave the chair alone!
77
00:08:57,663 --> 00:09:00,249
We'll go downstairs now.
78
00:09:05,546 --> 00:09:06,464
Look around!
79
00:09:07,715 --> 00:09:09,216
If they're gone,
80
00:09:10,509 --> 00:09:12,094
we'll go to the cellar.
81
00:10:10,736 --> 00:10:11,862
Morasseau.
82
00:10:31,799 --> 00:10:32,967
It's blank!
83
00:10:34,844 --> 00:10:35,970
Not a word!
84
00:10:36,762 --> 00:10:38,472
It's from Switzerland.
85
00:10:41,016 --> 00:10:42,685
Delphine's handwriting?
86
00:10:42,852 --> 00:10:44,103
Looks like.
87
00:10:47,148 --> 00:10:50,359
What's the slut doing
in Switzerland?
88
00:10:51,235 --> 00:10:52,027
Please!
89
00:10:52,194 --> 00:10:53,404
So what?
90
00:10:53,821 --> 00:10:56,615
The bastards are using
her money to ruin our lives!
91
00:10:56,782 --> 00:10:58,242
She's one of them.
92
00:11:00,077 --> 00:11:01,704
This blank paper...
93
00:11:02,288 --> 00:11:03,581
What's it mean?
94
00:11:04,415 --> 00:11:05,958
A private code?
95
00:11:07,168 --> 00:11:09,461
I don't know. Weird!
96
00:11:10,129 --> 00:11:12,464
I tell you she's a slut.
97
00:11:13,591 --> 00:11:16,010
And her lover who signs
"Tristan"!
98
00:11:16,927 --> 00:11:19,346
"Tristan"! What a name!
99
00:11:20,514 --> 00:11:23,767
She gets his letters in
mail addressed to a friend.
100
00:11:23,934 --> 00:11:25,811
Isn't that like a slut?
101
00:11:26,103 --> 00:11:30,065
And to whom does "Tristan"
send his letters?
102
00:11:30,232 --> 00:11:32,151
To another slut!
103
00:11:32,943 --> 00:11:34,737
Anna Foscarie's a real one.
104
00:11:34,904 --> 00:11:36,947
A real slut!
You can't deny that!
105
00:11:37,489 --> 00:11:39,116
They were classmates.
106
00:11:39,283 --> 00:11:42,161
So. Birds of a feather
flock together.
107
00:11:42,828 --> 00:11:45,372
What's that? Naked women?
108
00:11:45,539 --> 00:11:47,291
Photos of statues.
109
00:11:48,083 --> 00:11:50,753
He copies them for
his garden.
110
00:11:52,338 --> 00:11:56,300
Morasseau's the worst.
Is he a sculptor or a doctor?
111
00:11:56,800 --> 00:11:59,178
They're crazy,
wicked people.
112
00:11:59,511 --> 00:12:01,847
Stop ogling that!
113
00:12:03,682 --> 00:12:06,393
You like Delphine Morasseau, huh?
114
00:12:07,436 --> 00:12:09,146
Just your type.
115
00:12:11,023 --> 00:12:13,692
You'll fall for
some bitch's smile.
116
00:12:14,109 --> 00:12:15,277
Watch out!
117
00:12:18,072 --> 00:12:21,450
A letter from the mayor
to Lavoisier:
118
00:12:21,617 --> 00:12:22,868
"My dear friend,
119
00:12:23,035 --> 00:12:26,497
"the Justice Department
can't help you evict
120
00:12:26,664 --> 00:12:27,873
"the Cunos
121
00:12:28,832 --> 00:12:32,711
"because the methods you plan
to use are illegal."
122
00:12:35,256 --> 00:12:37,424
The vultures won't get a thing!
123
00:12:39,677 --> 00:12:44,014
If your Dad were still here,
he'd burn down the town hall.
124
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
Sure, but he's been gone 12 years.
125
00:12:47,977 --> 00:12:50,771
He let a floozy get
her hooks into him.
126
00:12:51,313 --> 00:12:52,940
You should've seen her!
127
00:12:53,315 --> 00:12:54,525
Poor Emile!
128
00:12:55,276 --> 00:12:57,736
Forget it. That was long ago.
129
00:12:59,405 --> 00:13:02,283
It was his fault I fell
down the stairs.
130
00:13:02,449 --> 00:13:04,034
He did it on purpose.
131
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
He doesn't even know
I can't walk.
132
00:13:08,789 --> 00:13:10,791
So he didn't do it on purpose.
133
00:13:14,003 --> 00:13:15,671
We'll have a party.
134
00:13:17,923 --> 00:13:20,718
When you finish work,
buy some good wine.
135
00:13:20,884 --> 00:13:22,428
Ch‚teauneuf du Pape.
136
00:13:25,264 --> 00:13:27,266
Look, like last time:
137
00:13:27,725 --> 00:13:30,686
a letter inside another sent
to Anna Foscarie
138
00:13:30,853 --> 00:13:32,146
and signed
139
00:13:34,648 --> 00:13:35,357
"Tristan".
140
00:13:37,526 --> 00:13:39,778
Morasseau's sure being two-timed!
141
00:13:40,112 --> 00:13:41,655
"Dear Delphine,
142
00:13:41,822 --> 00:13:45,326
Anna came by.
I hoped for word from you. Nothing.
143
00:13:45,492 --> 00:13:47,161
"I sold her some sunglasses.
144
00:13:47,328 --> 00:13:49,621
"She seemed sad
and tormented..."
145
00:13:49,788 --> 00:13:51,081
The hell with that!
146
00:13:51,248 --> 00:13:54,626
I'll copy it.
You can deliver all these later.
147
00:13:58,213 --> 00:13:59,256
Here.
148
00:14:00,215 --> 00:14:02,009
I'm doing all this for you.
149
00:14:06,764 --> 00:14:08,724
So "Tristan" runs a store.
150
00:14:09,558 --> 00:14:11,310
He sells sunglasses.
151
00:14:15,064 --> 00:14:16,940
Don't forget the wine,
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,568
to toast their defeat.
153
00:14:20,611 --> 00:14:21,653
OK.
154
00:14:22,780 --> 00:14:25,866
And get 4 pounds of sugar,
to make jam.
155
00:14:42,299 --> 00:14:44,343
You'll leave me too, someday.
156
00:15:31,014 --> 00:15:32,766
Want an apple, Louis?
157
00:15:34,184 --> 00:15:35,811
Mrs. Morasseau here?
158
00:15:40,899 --> 00:15:45,028
Philippe took her to Switzerland
a few days ago.
159
00:15:45,737 --> 00:15:46,697
She was tired.
160
00:15:46,864 --> 00:15:48,991
She gets bored here.
161
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
Have some fruit.
162
00:16:32,201 --> 00:16:33,452
Morasseau!
163
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
You OK, Louis?
164
00:16:57,392 --> 00:16:59,436
Your mother too?
165
00:17:01,480 --> 00:17:04,066
Lavoisier found you a fine house.
166
00:17:05,400 --> 00:17:08,946
It's true. You can move
in whenever you like.
167
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Answer me, Louis.
168
00:17:13,909 --> 00:17:15,911
You really are pigheaded.
169
00:17:18,789 --> 00:17:22,167
Filiol's in a rage.
If we let him...
170
00:17:22,960 --> 00:17:24,253
What's that?
171
00:17:36,848 --> 00:17:39,643
A 1981 Ch‚teauneuf du Pape.
172
00:17:39,810 --> 00:17:42,563
You treat yourself right.
173
00:17:46,108 --> 00:17:47,693
I broke your bottle.
174
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
I'm so sorry.
175
00:17:50,696 --> 00:17:53,615
It must have cost a lot.
176
00:17:56,159 --> 00:17:58,870
I've news that may change
your minds:
177
00:17:59,037 --> 00:18:02,416
the Justice Department
has okayed your eviction.
178
00:18:02,666 --> 00:18:05,002
It's just a matter
of days now.
179
00:18:17,055 --> 00:18:19,891
You mustn't leave me alone
so much.
180
00:18:20,058 --> 00:18:21,435
I've hardly been away.
181
00:18:21,602 --> 00:18:23,895
They could've burned us out!
182
00:18:24,062 --> 00:18:25,606
Carry me up!
183
00:18:34,197 --> 00:18:36,700
It's Morasseau
we have to attack.
184
00:18:36,950 --> 00:18:38,035
Seen him?
185
00:18:38,952 --> 00:18:40,037
Well, have you?
186
00:18:40,203 --> 00:18:42,289
No, I haven't seen him.
187
00:18:42,623 --> 00:18:43,665
Where's the wine?
188
00:18:43,832 --> 00:18:44,916
What wine?
189
00:18:45,417 --> 00:18:46,835
The Ch‚teauneuf.
190
00:18:49,004 --> 00:18:50,380
There wasn't any.
191
00:18:51,548 --> 00:18:53,216
I don't know wine.
192
00:18:53,800 --> 00:18:55,636
I didn't dare pick one.
193
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
And the sugar?
194
00:19:00,265 --> 00:19:02,643
I have it. Left it in the van.
195
00:19:03,518 --> 00:19:06,021
I can't make jam
in the van.
196
00:19:09,900 --> 00:19:12,110
You're distracted...
197
00:19:19,993 --> 00:19:22,579
You like Delphine Morasseau.
198
00:19:23,664 --> 00:19:25,415
She's rich, she sleeps around.
199
00:19:25,582 --> 00:19:27,125
Hell with that!
200
00:19:29,002 --> 00:19:30,212
And Anna?
201
00:19:30,545 --> 00:19:31,797
What about Anna?
202
00:19:32,381 --> 00:19:33,674
Anna the slut!
203
00:19:39,513 --> 00:19:41,598
Listen to your mother.
204
00:19:42,349 --> 00:19:46,395
Stay clear of her.
Spends all day in bed!
205
00:20:07,290 --> 00:20:08,667
Pretty classy, huh?
206
00:20:17,175 --> 00:20:18,427
Sleep well?
207
00:20:33,066 --> 00:20:34,317
Cover your eyes!
208
00:20:44,536 --> 00:20:46,037
Have some aspirin.
209
00:20:47,456 --> 00:20:48,749
You're sweet.
210
00:20:49,833 --> 00:20:52,377
Morning's the only time
you're sober.
211
00:20:52,544 --> 00:20:56,631
I had a nightmare.
I fell out of a tree.
212
00:20:57,966 --> 00:21:01,303
You've circles under your eyes.
You drink too much.
213
00:21:01,470 --> 00:21:03,096
Shut up, bar boy!
214
00:21:06,099 --> 00:21:08,435
No word from Delphine
for 4 days!
215
00:21:08,602 --> 00:21:10,687
I hear she's in Switzerland.
216
00:21:11,813 --> 00:21:13,940
No, she'd have asked me
to go too.
217
00:21:14,566 --> 00:21:16,693
Maybe she's with a boyfriend.
218
00:21:17,486 --> 00:21:19,029
She'd have told me.
219
00:21:21,448 --> 00:21:22,908
Something's wrong.
220
00:21:23,283 --> 00:21:24,785
Not to worry.
221
00:21:26,119 --> 00:21:28,205
I must get back to the cafÈ.
222
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
You'll return the tray?
223
00:21:34,336 --> 00:21:35,545
Don't worry.
224
00:22:11,206 --> 00:22:13,166
This one's for you, Louis.
225
00:22:15,502 --> 00:22:16,962
I want to send a wire.
226
00:22:17,128 --> 00:22:18,213
In France?
227
00:22:18,380 --> 00:22:20,131
Forms are behind you.
228
00:22:25,554 --> 00:22:26,763
Like her?
229
00:22:35,856 --> 00:22:37,440
Why not phone?
230
00:22:37,607 --> 00:22:39,359
Because I'm sending a wire.
231
00:22:39,776 --> 00:22:41,444
It's not my business.
232
00:23:10,807 --> 00:23:11,975
$2.10.
233
00:23:12,642 --> 00:23:14,936
Expensive: a dollar a mile!
234
00:23:20,609 --> 00:23:22,110
She's nuts!
235
00:23:30,410 --> 00:23:31,453
Hey, you!
236
00:23:32,662 --> 00:23:34,164
Don't be nosy!
237
00:23:36,124 --> 00:23:37,375
Who's it to?
238
00:23:37,542 --> 00:23:41,421
If you care so much...
come and get it!
239
00:23:44,716 --> 00:23:47,093
Anything goes, huh?
Fresh, thing!
240
00:23:48,887 --> 00:23:50,972
"You don't answer your phone.
241
00:23:51,139 --> 00:23:54,267
"Tristan wants news.
Forgotten me?
242
00:23:54,434 --> 00:23:56,019
"Hurry back. Anna."
243
00:24:00,732 --> 00:24:01,691
Who's it to?
244
00:24:02,025 --> 00:24:04,152
Delphine Morasseau.
You'll deliver it.
245
00:24:21,878 --> 00:24:24,339
What do you want here,
you idiot?
246
00:24:24,965 --> 00:24:27,258
Telegram for Mrs. Morasseau.
247
00:24:28,051 --> 00:24:29,803
She's in Switzerland.
248
00:24:30,637 --> 00:24:32,430
I'll call her later.
249
00:24:33,431 --> 00:24:35,892
Now beat it,
I'm expecting company.
250
00:24:36,893 --> 00:24:38,144
You do your laundry,
251
00:24:38,311 --> 00:24:39,396
Martha.
252
00:24:46,820 --> 00:24:48,905
This means war, you bastard!
253
00:24:56,746 --> 00:24:58,957
I'll spy on Morasseau tonight.
254
00:24:59,624 --> 00:25:01,584
That telegram's fishy.
255
00:25:04,129 --> 00:25:06,589
Don't lie to me.
You've got a girl.
256
00:25:08,258 --> 00:25:09,843
Don't play innocent.
257
00:25:11,094 --> 00:25:13,638
I said I'm going
to spy on Morasseau.
258
00:25:16,558 --> 00:25:20,270
Where's the sugar for the jam?
Forget it again?
259
00:25:22,355 --> 00:25:24,107
It's in the closet.
260
00:25:25,150 --> 00:25:27,152
Shall I take you to the TV?
261
00:25:27,652 --> 00:25:30,864
No, I want to go up to my room.
262
00:25:35,493 --> 00:25:37,495
Watch yourself, Louis!
263
00:25:37,662 --> 00:25:40,040
We'll lose our home
if you mess around!
264
00:25:40,206 --> 00:25:41,916
I'm not messing around.
265
00:25:42,083 --> 00:25:45,545
So leave me alone. Go where
you want, I don't care.
266
00:25:50,675 --> 00:25:53,136
Dad would've locked
you in the cellar!
267
00:26:22,248 --> 00:26:23,333
Spy!
268
00:26:26,836 --> 00:26:28,213
Mind your business!
269
00:26:29,923 --> 00:26:31,007
Spy!
270
00:26:49,526 --> 00:26:51,361
Yes, you are! You're watching!
271
00:26:52,195 --> 00:26:53,279
Why?
272
00:26:53,905 --> 00:26:56,032
Delphine's in Switzerland.
273
00:26:56,908 --> 00:26:58,243
In Switzerland!
274
00:27:21,891 --> 00:27:23,476
It's an emergency!
275
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
I'll be back soon.
276
00:29:08,122 --> 00:29:09,540
She's still here?
277
00:29:29,811 --> 00:29:32,355
What the hell
are you doing here?
278
00:29:38,611 --> 00:29:40,697
Will you stop sniveling!
279
00:34:11,759 --> 00:34:13,719
Sorry, kitten.
280
00:34:14,679 --> 00:34:17,056
I couldn't get rid of Filiol.
281
00:34:18,182 --> 00:34:20,601
Morasseau came by, too.
282
00:34:29,652 --> 00:34:32,071
It's still this deal of ours.
283
00:34:33,239 --> 00:34:36,325
Mrs. Cuno and
her son won't give in.
284
00:34:37,660 --> 00:34:39,829
They're crazy, those two.
285
00:34:43,124 --> 00:34:44,417
Think it's funny?
286
00:34:45,710 --> 00:34:50,256
You want to evict them,
demolish their house.
287
00:34:50,506 --> 00:34:52,091
And they're crazy!
288
00:34:54,552 --> 00:34:57,930
They'll get a new home,
and money.
289
00:34:59,015 --> 00:35:00,975
It's a golden chance for them.
290
00:35:02,226 --> 00:35:04,020
A golden chance...
291
00:35:05,229 --> 00:35:07,106
Give me a brandy.
292
00:35:16,365 --> 00:35:20,119
Delphine's financing
the deal, right?
293
00:35:21,287 --> 00:35:24,624
Yes...Delphine and her husband!
294
00:35:27,043 --> 00:35:29,211
Last time I saw her,
295
00:35:29,837 --> 00:35:33,382
she said she wouldn't invest
a cent in your frauds.
296
00:35:46,812 --> 00:35:49,398
I didn't come
to talk business.
297
00:35:49,815 --> 00:35:51,317
I came for bed, kitten.
298
00:35:51,942 --> 00:35:55,029
She's also dumping
her screwball husband.
299
00:36:04,038 --> 00:36:05,247
Delphine's vanished.
300
00:36:44,787 --> 00:36:45,830
Shit!
301
00:36:47,498 --> 00:36:48,874
What's going on?
302
00:36:52,169 --> 00:36:53,129
It's died on me!
303
00:36:59,844 --> 00:37:01,929
Dr. Morasseau is out.
304
00:37:02,096 --> 00:37:06,851
You can leave a messageafter the tone signal.
305
00:37:08,519 --> 00:37:11,897
Delphine, call Anna.
306
00:37:53,314 --> 00:37:54,190
Asshole.
307
00:37:57,651 --> 00:37:58,277
It's Anna.
308
00:37:58,486 --> 00:37:59,612
What do you want?
309
00:37:59,820 --> 00:38:01,405
To talk to Delphine.
310
00:38:01,781 --> 00:38:04,158
She's away.Had a nervous breakdown.
311
00:38:04,325 --> 00:38:05,576
Where is she?
312
00:38:07,870 --> 00:38:09,914
Switzerland.Wants to be alone.
313
00:38:10,122 --> 00:38:11,373
I must see her.
314
00:38:11,540 --> 00:38:13,292
I couldn't care less.
315
00:39:18,774 --> 00:39:20,693
What do you want, Miss?
316
00:39:21,527 --> 00:39:23,237
Delphine.
317
00:39:23,904 --> 00:39:24,780
Not here!
318
00:39:24,947 --> 00:39:26,240
And the doctor?
319
00:39:27,074 --> 00:39:28,701
Not here either.
320
00:39:29,243 --> 00:39:33,497
He took Delphine's car,
because of the flat tires.
321
00:39:34,540 --> 00:39:36,250
Mechanic's coming.
322
00:39:37,835 --> 00:39:38,586
Miss!
323
00:39:47,344 --> 00:39:49,847
Little slut...Come here!
324
00:39:50,639 --> 00:39:52,266
Get out of here!
325
00:39:55,060 --> 00:39:56,395
Witch!
326
00:40:29,595 --> 00:40:31,263
Dr. Morasseau is out.
327
00:40:32,014 --> 00:40:36,727
You can leave a messageafter the tone signal.
328
00:40:37,853 --> 00:40:40,064
Philippe, it's Hubert.
329
00:40:40,230 --> 00:40:44,818
Filiol died in a car crashthis morning. Call me at once.
330
00:41:06,382 --> 00:41:08,175
Hi, Miss Foscarie.
331
00:41:08,634 --> 00:41:09,802
Martha here?
332
00:41:11,845 --> 00:41:13,389
- Run me into town.
- My mail!
333
00:41:13,555 --> 00:41:15,140
Hurry up!
334
00:41:23,023 --> 00:41:24,775
I'll drop you here.
335
00:41:27,444 --> 00:41:30,406
I can't be seen with you.
336
00:41:31,824 --> 00:41:33,617
No passengers allowed.
337
00:41:37,746 --> 00:41:39,790
See your friend Delphine?
338
00:42:17,995 --> 00:42:20,330
CLOSED BECAUSE OF MURDER
339
00:42:28,589 --> 00:42:29,256
Mom...
340
00:42:29,757 --> 00:42:30,841
What?
341
00:42:31,091 --> 00:42:32,176
Filiol...
342
00:42:32,968 --> 00:42:34,261
What about him?
343
00:42:34,803 --> 00:42:36,055
He's dead.
344
00:42:46,106 --> 00:42:46,774
One down!
345
00:43:03,165 --> 00:43:04,666
Fill 'er up.
346
00:43:28,857 --> 00:43:30,275
Hell of a crash!
347
00:43:41,745 --> 00:43:43,664
Hi, Louis darling!
348
00:43:44,123 --> 00:43:46,250
Hi! I'm going on my rounds.
349
00:43:46,416 --> 00:43:47,793
Wait a second.
350
00:43:49,002 --> 00:43:50,754
About the butcher...
351
00:43:50,921 --> 00:43:51,964
What?
352
00:43:52,256 --> 00:43:56,093
Seems it wasn't his fault,
but the car's.
353
00:43:56,260 --> 00:43:57,761
The car's?
354
00:43:58,011 --> 00:43:59,972
Nosy! Interests you, huh?
355
00:44:00,139 --> 00:44:01,640
Sure. Tell me!
356
00:44:01,807 --> 00:44:05,894
Mrs. Filiol's raising hell.
The car had just been overhauled.
357
00:44:06,061 --> 00:44:08,689
- She called in the cops.
- The cops?
358
00:44:08,856 --> 00:44:10,107
That's right, fella.
359
00:44:10,274 --> 00:44:13,277
Know what they found
in the motor? Syrup!
360
00:44:13,443 --> 00:44:15,571
It was one big waffle.
361
00:44:19,283 --> 00:44:23,036
Someone's practical joke misfired.
362
00:44:25,414 --> 00:44:27,749
A cop's come to investigate.
363
00:44:31,879 --> 00:44:34,798
- Quick, they'll go hard!
- What?
364
00:44:34,965 --> 00:44:38,010
The eggs!
Get them off there fast!
365
00:44:40,345 --> 00:44:43,682
I've had 2 every morning,
with my coffee,
366
00:44:43,849 --> 00:44:46,059
since I was 8.
Can you believe it?
367
00:44:46,226 --> 00:44:49,021
I had my 30,000th egg last month!
368
00:44:49,188 --> 00:44:51,523
Wow! So a large coffee...
369
00:44:51,690 --> 00:44:53,817
Yes. Got any paprika?
370
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
Paprika?
371
00:44:57,905 --> 00:45:01,742
That red stuff.
These are good with paprika.
372
00:45:02,201 --> 00:45:03,660
Live and learn.
373
00:45:08,457 --> 00:45:09,875
I'm a cop.
374
00:45:13,545 --> 00:45:14,880
So I saw.
375
00:45:15,714 --> 00:45:17,507
I keep a hen at home.
376
00:45:19,426 --> 00:45:22,554
You laugh, the cop's coop!
377
00:45:22,721 --> 00:45:24,139
Yeah, it's funny.
378
00:45:25,599 --> 00:45:28,310
They're good.
Did you know Filiol?
379
00:45:28,685 --> 00:45:31,188
The butcher? Sure.
380
00:45:31,355 --> 00:45:33,482
He'd come in once in a while.
381
00:45:33,649 --> 00:45:35,234
He have any enemies?
382
00:45:35,525 --> 00:45:36,985
Not me, anyway.
383
00:45:37,903 --> 00:45:40,072
Got any ideas about his death?
384
00:45:42,324 --> 00:45:46,662
Not really.
Maybe it was meant as a gag...
385
00:45:47,746 --> 00:45:49,706
Was there a broad involved?
386
00:45:49,873 --> 00:45:53,502
A broad?
Filiol? You kidding?
387
00:45:53,919 --> 00:45:56,004
I didn't know him.
I'm just asking.
388
00:45:56,171 --> 00:45:58,882
- We've a 2nd crash, at the Cambuse.
- Again!
389
00:45:59,049 --> 00:46:00,384
Road's closed.
390
00:46:00,550 --> 00:46:02,427
I'll have a small one.
391
00:46:02,594 --> 00:46:04,638
The usual, Claude.
392
00:46:05,389 --> 00:46:07,182
What's the Cambuse?
393
00:46:07,391 --> 00:46:10,852
A gulch,
just as you come out of a curve.
394
00:46:11,019 --> 00:46:13,230
On the Neufchatel road.
395
00:46:13,772 --> 00:46:15,107
A real booby trap.
396
00:46:15,274 --> 00:46:18,568
There's an accident
there every 2 weeks. Right?
397
00:46:19,278 --> 00:46:19,903
Right!
398
00:46:20,070 --> 00:46:23,240
- It's lively around here.
- But not much on laughs.
399
00:46:23,407 --> 00:46:25,158
What do I owe you?
400
00:46:25,325 --> 00:46:26,410
The works?
401
00:46:26,994 --> 00:46:28,161
$1.25.
402
00:46:30,580 --> 00:46:32,374
Keep the change, friend.
403
00:46:32,624 --> 00:46:34,626
I'll nose around a bit.
404
00:46:37,546 --> 00:46:38,880
Have fun!
405
00:46:42,426 --> 00:46:45,012
For your information,
he's a cop.
406
00:47:51,036 --> 00:47:52,662
An awful thing:
407
00:47:52,829 --> 00:47:55,707
Mrs. Morasseau burned
to death in her car.
408
00:47:55,874 --> 00:47:58,043
She crashed
in the Cambuse gulch.
409
00:47:59,711 --> 00:48:01,671
What's the matter?
410
00:48:02,964 --> 00:48:06,093
I don't get it.
411
00:48:14,309 --> 00:48:15,602
Who's he?
412
00:48:15,769 --> 00:48:17,270
Wants the boss.
413
00:48:18,230 --> 00:48:19,356
Must be the cop.
414
00:48:29,449 --> 00:48:32,202
Morning! 11:16 A.M.!
415
00:48:32,369 --> 00:48:33,995
That way, please.
416
00:48:38,333 --> 00:48:39,376
After you.
417
00:48:45,674 --> 00:48:48,760
I must see you!
I'll buy you dinner.
418
00:48:48,927 --> 00:48:50,887
You know I can't go...My Mom!
419
00:48:51,054 --> 00:48:52,848
Put the old bag to bed!
420
00:48:54,433 --> 00:48:56,393
I'm off.
We'll see about tonight.
421
00:48:56,560 --> 00:49:00,021
You're coming! I'll tell the boss
you go home during work.
422
00:49:31,094 --> 00:49:32,846
See this dress, Louis?
423
00:49:34,639 --> 00:49:37,350
I only wore it once,
to eat out with Dad.
424
00:49:39,978 --> 00:49:41,146
Just once.
425
00:49:43,482 --> 00:49:45,192
Delphine's dead, Mom.
426
00:49:45,775 --> 00:49:46,776
Burned.
427
00:49:46,985 --> 00:49:48,028
Burned?
428
00:49:48,653 --> 00:49:51,573
She went off
the road at the Cambuse curve.
429
00:49:53,617 --> 00:49:55,619
Wasn't she in Switzerland?
430
00:49:56,995 --> 00:50:01,333
She came to get her things.
To leave for good.
431
00:50:02,292 --> 00:50:03,710
With "Tristan"!
432
00:50:05,545 --> 00:50:08,131
Hurts you,
her leaving with another guy.
433
00:50:08,924 --> 00:50:11,009
She's dead, Mom. Killed.
434
00:50:11,176 --> 00:50:15,096
That's 2 down!
The wolf pack's thinning out.
435
00:50:17,140 --> 00:50:20,644
Now there'll be nomore words between us.
436
00:50:20,810 --> 00:50:21,853
Tell me why.
437
00:50:22,020 --> 00:50:24,231
A phone call, a note, a message,
438
00:50:24,397 --> 00:50:26,316
even through Anna,
439
00:50:26,483 --> 00:50:28,401
to explain your silence.
440
00:50:28,568 --> 00:50:32,781
Why did you fall into my arms onyour birthday? You were so lovely.
441
00:50:32,948 --> 00:50:35,492
Answer and I'll leave youin peace.
442
00:50:35,659 --> 00:50:39,079
Delphine, spare me anotherunanswered note,
443
00:50:39,246 --> 00:50:41,831
if only for the love I bear you.
444
00:50:41,998 --> 00:50:44,918
I adore you. Your Tristan.
445
00:51:21,580 --> 00:51:23,498
Detective Lavardin.
446
00:51:24,583 --> 00:51:26,126
How about that!
447
00:51:31,506 --> 00:51:33,508
Know the Morasseaus well?
448
00:51:35,010 --> 00:51:38,221
I delivered their mail,
as I do everyone's.
449
00:51:38,513 --> 00:51:39,347
May I go?
450
00:51:39,514 --> 00:51:43,310
I didn't come about her.
It's a coincidence.
451
00:51:44,102 --> 00:51:46,062
I came about Filiol...
452
00:51:47,731 --> 00:51:48,857
The butcher.
453
00:51:49,733 --> 00:51:51,276
You knew Filiol?
454
00:51:52,819 --> 00:51:55,280
I have to leave. Excuse me.
455
00:52:42,494 --> 00:52:44,079
Now what's wrong?
456
00:52:45,664 --> 00:52:47,207
I went to see...
457
00:52:47,499 --> 00:52:48,541
Clever!
458
00:52:50,251 --> 00:52:53,546
Nothing but wheels
and ashes. Horrible!
459
00:52:54,714 --> 00:52:56,132
I saw the cop.
460
00:52:57,133 --> 00:53:00,720
He gave me a funny look.
Asked if I knew Filiol.
461
00:53:00,887 --> 00:53:02,764
It's nobody's fault, Louis.
462
00:53:02,931 --> 00:53:06,851
Tonight we're dining at
the Ch‚teau Gerseau.
463
00:53:07,644 --> 00:53:08,687
You're nuts!
464
00:53:09,646 --> 00:53:11,272
It's too expensive.
465
00:53:14,693 --> 00:53:17,028
Nothing's too expensive for us!
466
00:53:17,487 --> 00:53:18,530
It's too fancy.
467
00:53:18,697 --> 00:53:21,658
- Haven't you ever dined out?
- No.
468
00:53:22,158 --> 00:53:24,202
And it means a late dinner.
469
00:53:24,661 --> 00:53:26,287
I must tend to Mom.
470
00:53:29,457 --> 00:53:31,918
4:55. You lock up, Miss Uriel.
471
00:53:32,085 --> 00:53:34,254
I won't be back before 6:30.
472
00:53:34,421 --> 00:53:36,339
Yes, Sir. No problem.
473
00:53:43,972 --> 00:53:45,515
Do I turn you on?
474
00:53:46,474 --> 00:53:47,517
Yes.
475
00:53:48,184 --> 00:53:50,562
Pick me up at 8 p.m. outside
my place,
476
00:53:50,729 --> 00:53:53,982
dressed up and squeaky clean.
477
00:53:54,649 --> 00:53:55,692
Driving what?
478
00:53:55,859 --> 00:53:58,528
The mail van, dummy.
479
00:53:58,695 --> 00:54:00,613
We're special delivery!
480
00:54:00,780 --> 00:54:02,198
It's forbidden!
481
00:54:02,657 --> 00:54:04,909
Forbidden fruit's the best.
482
00:54:08,079 --> 00:54:11,541
I forgot. This is Oct. 12.
483
00:54:11,875 --> 00:54:12,876
Oct. 12?
484
00:54:13,042 --> 00:54:15,170
Our wedding anniversary.
485
00:54:15,420 --> 00:54:18,006
Your Dad and I married
on Oct. 12.
486
00:54:19,090 --> 00:54:21,342
We'll pretend he's here tonight.
487
00:54:21,509 --> 00:54:25,305
I've fixed a little feast.
You'll love it.
488
00:54:26,055 --> 00:54:27,849
I'll serve it.
489
00:54:29,934 --> 00:54:31,519
You put on the record.
490
00:54:56,044 --> 00:54:57,921
Baked tomatoes.
491
00:55:03,009 --> 00:55:04,636
Take Dad's share.
492
00:55:05,887 --> 00:55:07,472
I only want one.
493
00:55:32,288 --> 00:55:36,167
Later, I'll go to Morasseau's.
I may learn something.
494
00:55:36,501 --> 00:55:38,545
Chicken in cheese sauce.
495
00:55:45,635 --> 00:55:46,886
Burn yourself?
496
00:55:56,813 --> 00:55:58,565
Smells wonderful!
497
00:56:09,659 --> 00:56:11,035
Never mind, Mom.
498
00:56:25,383 --> 00:56:26,593
It's hot!
499
00:56:32,307 --> 00:56:34,142
You didn't hear me.
500
00:56:35,560 --> 00:56:39,439
I'm going to Morasseau's,
to save time.
501
00:56:39,939 --> 00:56:42,358
You've got a girl, Louis!
502
00:56:43,443 --> 00:56:46,738
No dessert for you!
You hate your father!
503
00:56:47,447 --> 00:56:49,282
You hate your father!
504
00:56:49,532 --> 00:56:51,784
I can't even remember him!
505
00:56:53,828 --> 00:56:57,248
You spoiled it all!
You don't love your parents!
506
00:56:57,415 --> 00:57:00,043
You don't love anybody!
507
00:57:00,209 --> 00:57:01,961
You're a deserter!
508
00:57:02,420 --> 00:57:05,757
You're not fighting for us,
deserter!
509
00:57:22,857 --> 00:57:24,943
I've been waiting 45 minutes!
510
00:57:25,818 --> 00:57:28,112
I had another fight with Mom.
511
00:57:29,447 --> 00:57:31,199
Didn't change pants?
512
00:57:31,366 --> 00:57:32,700
I couldn't.
513
00:57:33,326 --> 00:57:34,786
Looks silly.
514
00:57:36,412 --> 00:57:37,914
Ch‚teau Gerseau?
515
00:57:38,081 --> 00:57:39,499
Of course!
516
00:58:24,252 --> 00:58:27,422
I'll order for both of us, OK?
Leave it to me.
517
00:58:31,384 --> 00:58:32,552
Happy?
518
00:58:34,554 --> 00:58:38,307
We'll both have foie gras
and sweetbreads.
519
00:58:38,474 --> 00:58:39,809
Very good! The wine?
520
00:58:39,976 --> 00:58:41,102
Champagne!
521
00:58:41,477 --> 00:58:43,229
A 1976 Piper...?
522
00:58:46,733 --> 00:58:48,818
This is living!
523
00:59:26,856 --> 00:59:27,940
Here's to us!
524
00:59:33,738 --> 00:59:34,822
It's good.
525
00:59:36,115 --> 00:59:37,533
Let's dive in.
526
00:59:44,082 --> 00:59:45,666
Know what I think?
527
00:59:47,001 --> 00:59:50,254
You put the sugar
in Filiol's gas tank.
528
00:59:55,009 --> 00:59:56,094
You crazy?
529
01:00:00,640 --> 01:00:02,308
What're you looking at?
530
01:00:04,811 --> 01:00:06,896
It's just the lawyer and his wife.
531
01:00:07,438 --> 01:00:08,981
And some guy.
532
01:00:09,148 --> 01:00:11,818
He can afford
to come here every day.
533
01:00:12,068 --> 01:00:13,277
Scared?
534
01:00:13,903 --> 01:00:14,987
Of what?
535
01:00:15,321 --> 01:00:16,531
Then eat!
536
01:00:37,552 --> 01:00:41,722
You didn't answer me.
Was Filiol your doing?
537
01:00:44,642 --> 01:00:48,104
Listen, Henriette, I like you.
538
01:00:49,230 --> 01:00:51,065
I'll tell you a secret.
539
01:00:52,733 --> 01:00:54,610
Promise not to repeat it.
540
01:00:55,653 --> 01:00:56,696
Swear?
541
01:01:02,493 --> 01:01:05,329
I watch them all.
Day and night.
542
01:01:05,913 --> 01:01:07,790
They foul up, and wham!
543
01:01:07,957 --> 01:01:09,041
Who?
544
01:01:10,168 --> 01:01:11,210
Him...
545
01:01:12,003 --> 01:01:13,379
And Morasseau.
546
01:01:14,422 --> 01:01:16,340
The butcher too, before.
547
01:01:17,091 --> 01:01:19,051
What do they want from you?
548
01:01:26,559 --> 01:01:27,602
Well?
549
01:01:29,061 --> 01:01:30,188
We don't know.
550
01:01:30,730 --> 01:01:33,149
Kick us out of our house.
551
01:01:33,733 --> 01:01:36,569
Tear down, build, who knows!
552
01:01:36,944 --> 01:01:37,904
So I spy.
553
01:01:38,070 --> 01:01:39,322
The bastards!
554
01:01:41,240 --> 01:01:43,993
Him! I scratched up
his car one night.
555
01:01:44,160 --> 01:01:45,328
No kidding!
556
01:01:45,786 --> 01:01:49,999
And I once punctured 2
of Morasseau's tires.
557
01:01:50,166 --> 01:01:52,251
You want war?
I'll give you war?
558
01:01:59,592 --> 01:02:00,760
And Filiol?
559
01:02:04,931 --> 01:02:06,307
What about him?
560
01:02:08,142 --> 01:02:10,102
You mustn't tell a soul.
561
01:02:10,436 --> 01:02:12,063
You hear? No one!
562
01:02:14,440 --> 01:02:16,108
You killed a man.
563
01:02:20,613 --> 01:02:22,323
Would you like dessert?
564
01:02:29,288 --> 01:02:30,998
Want the cream puffs?
565
01:02:31,707 --> 01:02:32,917
I don't know.
566
01:02:33,542 --> 01:02:34,835
2 cream puffs.
567
01:02:39,548 --> 01:02:41,092
He was a bastard.
568
01:02:42,760 --> 01:02:44,595
You didn't kill Delphine?
569
01:02:46,013 --> 01:02:48,015
How could you think such
a thing?
570
01:02:48,182 --> 01:02:49,642
I just asked.
571
01:02:57,400 --> 01:02:59,110
Tonight, after dinner.
572
01:02:59,777 --> 01:03:01,904
I'll check out Morasseau's.
573
01:03:02,071 --> 01:03:05,283
I want to get him.
It's all his fault.
574
01:03:13,082 --> 01:03:14,875
These are cream puffs?
575
01:03:15,042 --> 01:03:18,296
You didn't know?
Why'd you let me order them?
576
01:03:19,171 --> 01:03:20,715
I left it to you.
577
01:03:21,048 --> 01:03:22,383
I'm going with you.
578
01:03:23,467 --> 01:03:24,385
Where?
579
01:03:24,593 --> 01:03:26,679
Spying. Take me along.
580
01:03:38,316 --> 01:03:41,068
Well, Cuno, having a ball?
581
01:03:42,069 --> 01:03:43,779
Enjoy it while you can.
582
01:03:44,071 --> 01:03:45,239
Laugh on Friday
583
01:03:45,489 --> 01:03:47,074
Cry on Sunday.
584
01:03:48,200 --> 01:03:50,286
Don't laugh, you little fool.
585
01:03:50,828 --> 01:03:52,538
This old man's a drag!
586
01:04:00,421 --> 01:04:01,464
That asshole!
587
01:04:06,427 --> 01:04:08,179
Don't worry. We'll get 'em.
588
01:04:09,513 --> 01:04:10,806
Sit up straight!
589
01:05:19,959 --> 01:05:21,502
He scares me!
590
01:05:41,272 --> 01:05:43,065
He going to stay there?
591
01:05:58,289 --> 01:05:59,874
Philippe!
592
01:06:01,459 --> 01:06:03,586
My poor Philippe!
593
01:06:06,672 --> 01:06:09,467
See that?
He's going crazy because of her.
594
01:06:52,343 --> 01:06:55,721
They've gone to bed.
You drew a blank tonight.
595
01:07:10,194 --> 01:07:12,988
I must go.
Mom's downstairs.
596
01:07:19,411 --> 01:07:21,121
Come on, Louis.
597
01:07:21,664 --> 01:07:22,957
Gently.
598
01:07:42,059 --> 01:07:44,270
- Mr. Lavoisier?
- That's right.
599
01:07:44,979 --> 01:07:46,730
Detective Lavardin.
600
01:07:46,897 --> 01:07:48,232
I know.
601
01:07:48,482 --> 01:07:49,984
Got a moment?
602
01:07:51,193 --> 01:07:52,528
Wait for me.
603
01:07:53,904 --> 01:07:56,365
Just a few details.
604
01:07:56,532 --> 01:07:58,492
What about?
605
01:07:58,659 --> 01:07:59,827
FILAMO.
606
01:08:00,286 --> 01:08:03,414
That is...LAMO.
Starts with FI...
607
01:08:03,706 --> 01:08:07,251
That leaves LA...voisier
and MO...rasseau.
608
01:08:08,836 --> 01:08:13,173
A realty firm
I want no more to do with.
609
01:08:13,340 --> 01:08:14,300
Why not?
610
01:08:14,466 --> 01:08:16,135
Because Gerard's gone.
611
01:08:16,927 --> 01:08:20,723
And the Cunos are refusing
a fortune for their place.
612
01:08:20,889 --> 01:08:21,682
Which place?
613
01:08:21,849 --> 01:08:24,226
We had plans for their land.
614
01:08:24,393 --> 01:08:27,813
Stupidity's incurable.
I'm giving up.
615
01:08:27,980 --> 01:08:29,231
And the doctor?
616
01:08:30,399 --> 01:08:33,569
Philippe'll never be the same.
He loved his wife.
617
01:08:34,945 --> 01:08:37,114
Delphine...That right?
618
01:08:37,281 --> 01:08:38,324
Correct.
619
01:08:38,741 --> 01:08:40,534
That stupid accident.
620
01:08:41,535 --> 01:08:43,329
She was walking out, huh?
621
01:08:43,662 --> 01:08:45,664
There was luggage in the car.
622
01:08:45,831 --> 01:08:47,958
I think she'd decided to leave.
623
01:08:48,125 --> 01:08:49,460
Excuse me.
624
01:08:50,836 --> 01:08:52,796
- A parking ticket.
- Sorry?
625
01:08:52,963 --> 01:08:55,758
A ticket on your car.
626
01:09:00,512 --> 01:09:01,305
"You must know:
627
01:09:01,472 --> 01:09:04,308
"Morasseau's money came
from Delphine.
628
01:09:04,475 --> 01:09:06,101
"She's disappeared.
629
01:09:06,268 --> 01:09:08,979
"She'd backed out
of FILAMO's frauds.
630
01:09:09,146 --> 01:09:10,773
"I was her lover, Tristan."
631
01:09:10,939 --> 01:09:13,692
She said on her birthday
she was leaving.
632
01:09:14,276 --> 01:09:16,236
Switzerland
was the first stop.
633
01:09:16,403 --> 01:09:19,239
The birthday party.
Lots of people, no?
634
01:09:19,406 --> 01:09:20,532
A big crowd.
635
01:09:21,367 --> 01:09:24,370
- Not the Cunos, huh?
- Certainly not the Cunos!
636
01:09:30,417 --> 01:09:31,835
Don't answer, Louis!
637
01:09:34,380 --> 01:09:35,464
It's the cop.
638
01:09:35,631 --> 01:09:37,049
Don't answer it.
639
01:09:37,216 --> 01:09:40,427
I have to. If I don't
it'll look suspicious.
640
01:09:42,763 --> 01:09:44,515
They may have bribed him.
641
01:10:08,414 --> 01:10:10,541
May I come in, Mr. Cuno?
642
01:10:10,958 --> 01:10:13,085
Some fortress you've got!
643
01:10:13,377 --> 01:10:15,003
Can we go inside?
644
01:10:15,462 --> 01:10:18,173
Mom's not well,
and I'm going to work.
645
01:10:18,340 --> 01:10:19,007
I insist.
646
01:10:23,011 --> 01:10:25,389
Leave us alone, dammit!
647
01:10:29,017 --> 01:10:31,812
Your mother's upset, no?
648
01:10:38,610 --> 01:10:39,862
It's decrepit.
649
01:10:40,362 --> 01:10:42,156
I talked to Lavoisier...
650
01:10:42,322 --> 01:10:43,824
It's not for sale.
651
01:10:45,659 --> 01:10:46,785
Excuse me.
652
01:10:49,663 --> 01:10:51,665
Tell him to get out.
653
01:10:52,166 --> 01:10:54,001
He's a policeman!
654
01:10:54,168 --> 01:10:54,793
Who you for?
655
01:10:55,085 --> 01:10:56,170
Stop it!
656
01:11:00,132 --> 01:11:02,468
I'm off to work.
You can't stay.
657
01:11:03,051 --> 01:11:05,429
People are weird these days.
658
01:11:06,054 --> 01:11:09,099
Dr. Morasseau in
his garden last night...
659
01:11:13,729 --> 01:11:14,772
Sorry?
660
01:11:16,273 --> 01:11:19,193
He acted strange.
661
01:11:20,027 --> 01:11:23,155
The old servant seems like
a good soul.
662
01:11:24,198 --> 01:11:25,449
You were there?
663
01:11:26,533 --> 01:11:29,369
You'd better come clean!
664
01:11:31,663 --> 01:11:33,165
I don't want
665
01:11:33,457 --> 01:11:36,752
your Mom to hear about
your fancy dinners,
666
01:11:37,169 --> 01:11:38,921
your romps in the grass.
667
01:11:45,969 --> 01:11:48,430
Get rid of him
or I'll call your Dad.
668
01:11:49,306 --> 01:11:50,641
We're going.
669
01:12:01,485 --> 01:12:03,737
You so scared of her
you lock her in?
670
01:12:03,904 --> 01:12:06,448
She's sick.
Needs my constant care.
671
01:12:06,615 --> 01:12:08,700
I'm going to work now.
672
01:12:09,618 --> 01:12:12,663
Did you quarrel with Filiol?
673
01:12:13,205 --> 01:12:14,206
And Morasseau?
674
01:12:14,373 --> 01:12:16,208
No. He's crazy.
675
01:12:18,502 --> 01:12:21,421
I've a feeling
you're in trouble, boy.
676
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
Don't say a word, Louis.
Let them all drop dead.
677
01:12:25,509 --> 01:12:27,052
I'm paid, not very much,
678
01:12:27,219 --> 01:12:30,681
to nose around,
spy, pester people.
679
01:12:30,848 --> 01:12:33,141
And to find the truth.
680
01:12:33,642 --> 01:12:34,893
You understand that?
681
01:12:36,562 --> 01:12:37,855
Understand?
682
01:12:39,565 --> 01:12:43,068
Then what did you do on
the evening of Oct. 10?
683
01:12:43,235 --> 01:12:45,445
The night before Filiol died?
684
01:12:47,823 --> 01:12:50,742
Watched TV with Mom,
like every night.
685
01:12:50,909 --> 01:12:53,912
Every night...Not last night!
686
01:12:54,413 --> 01:12:56,039
What was on TV?
687
01:12:57,958 --> 01:13:00,752
A Western: "Rio Bravo".
688
01:13:00,919 --> 01:13:03,255
I've seen it. John Wayne.
689
01:13:04,006 --> 01:13:05,924
I'll check it in the paper.
690
01:13:13,181 --> 01:13:16,977
We'll spy in the woods tonight.
I've lots more to show you.
691
01:13:17,561 --> 01:13:19,021
The cop saw us.
692
01:13:19,187 --> 01:13:20,230
What?
693
01:13:20,689 --> 01:13:22,357
Asked why we were there.
694
01:13:22,524 --> 01:13:24,359
He's a pig!
695
01:13:24,526 --> 01:13:25,652
I don't like it.
696
01:13:25,819 --> 01:13:27,571
We did nothing wrong.
697
01:13:28,155 --> 01:13:31,867
Listen,
he'll surely question you.
698
01:13:32,326 --> 01:13:36,038
Don't mention what
I told you about Filiol.
699
01:13:36,330 --> 01:13:38,498
Silly! I don't talk to cops.
700
01:13:38,874 --> 01:13:40,542
Let's have the eggs.
701
01:13:40,709 --> 01:13:42,836
Done just right...
702
01:13:43,211 --> 01:13:46,173
Here you go...and the paprika.
703
01:13:47,215 --> 01:13:48,592
Hey, that's you!
704
01:13:54,056 --> 01:13:56,141
I look good in photos.
705
01:13:56,600 --> 01:14:00,938
That was Sept. 27,
at the birthday party.
706
01:14:01,188 --> 01:14:02,731
Quite a crowd.
707
01:14:04,024 --> 01:14:06,652
Anna Foscarie wasn't
in church today.
708
01:14:06,818 --> 01:14:07,903
So I noticed.
709
01:14:08,070 --> 01:14:09,404
I saw you there.
710
01:14:09,738 --> 01:14:12,699
She wasn't at home, either.
711
01:14:13,283 --> 01:14:15,202
How do you know, barkeeper?
712
01:14:16,286 --> 01:14:18,872
I usually take her breakfast.
713
01:14:19,247 --> 01:14:20,374
To her place?
714
01:14:21,667 --> 01:14:23,085
Yes, to her place.
715
01:14:24,628 --> 01:14:27,339
Very good...nice and tender.
716
01:14:33,053 --> 01:14:35,263
Then you have a key to Anna's.
717
01:14:37,808 --> 01:14:41,520
You're not going in
there while she's away!
718
01:14:41,687 --> 01:14:42,562
Yes I am!
719
01:14:42,729 --> 01:14:45,440
So look around in the back,
720
01:14:45,607 --> 01:14:48,151
find me a crowbar,
a sledgehammer, a chisel,
721
01:14:48,318 --> 01:14:50,278
and go to Anna's with me.
722
01:14:50,904 --> 01:14:52,531
You'll be a witness.
723
01:14:53,490 --> 01:14:57,035
We can't do that.
She may just be off on a spree.
724
01:14:57,202 --> 01:15:00,831
The police can do anything!
725
01:15:04,042 --> 01:15:05,669
Careful.
726
01:15:05,836 --> 01:15:07,921
Don't mess up
her door too much.
727
01:15:20,267 --> 01:15:23,020
I'm going. I'm a witness
there's no corpse.
728
01:15:23,562 --> 01:15:26,732
Stay! I have to look around.
729
01:15:45,459 --> 01:15:46,960
Alarm radio.
730
01:15:49,379 --> 01:15:51,173
She's a late riser.
731
01:15:55,135 --> 01:15:56,720
Can I go now?
732
01:15:57,554 --> 01:15:59,389
Wait a second, fella.
733
01:16:16,406 --> 01:16:20,160
No one's showered
or bathed here today.
734
01:16:24,372 --> 01:16:26,124
I wouldn't know.
735
01:16:32,422 --> 01:16:35,425
"Today, I'm going away for good.
736
01:16:35,592 --> 01:16:36,927
"I have my reasons.
737
01:16:37,094 --> 01:16:40,388
"They're enough to make me
give up all this.
738
01:16:40,931 --> 01:16:42,057
"Anna."
739
01:16:44,643 --> 01:16:46,019
That's that!
740
01:16:46,895 --> 01:16:48,188
She's gone.
741
01:16:48,563 --> 01:16:51,900
I told you. Can I go now?
742
01:16:52,359 --> 01:16:54,152
Yeah. See you later.
743
01:16:54,653 --> 01:16:56,780
Thanks for watching me.
744
01:17:15,799 --> 01:17:17,801
"A present for you.
745
01:17:18,260 --> 01:17:20,262
"H.L."
746
01:17:32,732 --> 01:17:34,151
For Delphine.
747
01:17:44,536 --> 01:17:46,955
"Dear Delphine...
748
01:17:47,289 --> 01:17:48,456
"Anna...
749
01:17:52,002 --> 01:17:53,670
"bought sunglasses."
750
01:18:14,983 --> 01:18:16,985
"For Delphine...
751
01:18:17,485 --> 01:18:18,737
"Philippe."
752
01:18:38,798 --> 01:18:40,300
Morning, everybody.
753
01:18:49,267 --> 01:18:51,895
- Lavardin, police.
- Yes, I know.
754
01:18:52,103 --> 01:18:53,855
I won't keep you long.
755
01:18:54,022 --> 01:18:57,317
Just one or two questions.
756
01:18:59,819 --> 01:19:00,528
Zoom lens?
757
01:19:00,695 --> 01:19:03,907
A 70-210. Excuse me.
It's fragile.
758
01:19:04,074 --> 01:19:05,242
Of course.
759
01:19:05,408 --> 01:19:07,202
I wanted to ask you...
760
01:19:08,286 --> 01:19:10,247
Did you know Anna Foscarie?
761
01:19:10,413 --> 01:19:12,958
Sure, we're practically neighbors.
762
01:19:13,625 --> 01:19:17,337
Didn't she buy sunglasses
from you recently?
763
01:19:18,129 --> 01:19:19,172
Yes.
764
01:19:20,548 --> 01:19:22,592
What's your first name again?
765
01:19:22,759 --> 01:19:24,010
Alexander.
766
01:19:25,971 --> 01:19:27,973
I prefer "Tristan".
767
01:20:18,815 --> 01:20:21,234
Philippe's gone crazy, Louis!
768
01:20:23,111 --> 01:20:24,195
Crazy!
769
01:20:37,792 --> 01:20:39,544
Don't say anything.
770
01:21:00,231 --> 01:21:01,983
Finished your rounds?
771
01:21:05,362 --> 01:21:08,114
Wasn't this Delphine Morasseau's?
772
01:21:08,531 --> 01:21:09,699
She's deaf.
773
01:21:12,911 --> 01:21:13,953
Come on.
774
01:21:15,538 --> 01:21:17,165
We're going to chat.
775
01:21:29,969 --> 01:21:32,055
No more house troubles?
776
01:21:32,389 --> 01:21:33,431
No.
777
01:21:34,516 --> 01:21:36,518
I'll tell you:
778
01:21:37,227 --> 01:21:41,147
I think Delphine Morasseau's death
wasn't accidental.
779
01:21:41,356 --> 01:21:42,732
Something's wrong.
780
01:21:43,900 --> 01:21:46,820
I think Delphine's death
781
01:21:47,237 --> 01:21:48,446
the butcher's...
782
01:21:49,739 --> 01:21:53,660
Anna's flight and the mysterious
"Tristan's" vows
783
01:21:53,827 --> 01:21:55,453
have something in common.
784
01:21:55,620 --> 01:21:56,704
What's that?
785
01:21:56,996 --> 01:21:58,164
Your house.
786
01:22:02,752 --> 01:22:04,003
Anna's gone?
787
01:22:06,673 --> 01:22:09,968
Did you know Delphine...
two-timed the doctor?
788
01:22:14,889 --> 01:22:15,932
You can't do that!
789
01:22:18,768 --> 01:22:20,061
Come on, now.
790
01:22:29,279 --> 01:22:30,530
Feeling better?
791
01:22:32,782 --> 01:22:34,159
Start talking.
792
01:22:36,828 --> 01:22:37,912
That all?
793
01:22:53,470 --> 01:22:55,305
Rest for a couple of minutes.
794
01:23:19,204 --> 01:23:20,246
Go on!
795
01:23:21,581 --> 01:23:22,832
Stop it!
796
01:23:22,999 --> 01:23:24,292
I've stopped.
797
01:23:25,877 --> 01:23:29,172
Where and when did you put
the sugar in Filiol's car?
798
01:23:29,339 --> 01:23:30,465
It wasn't me.
799
01:23:31,049 --> 01:23:33,801
- I asked where and when.
- Wasn't me! Shit!
800
01:23:33,968 --> 01:23:36,429
Yes, it was. Little prick!
801
01:23:36,930 --> 01:23:39,849
You're getting on my nerves,
the pack of you!
802
01:23:40,225 --> 01:23:42,519
But I warn you, I'll trap you.
803
01:23:42,685 --> 01:23:44,979
Because I can see things,
even at night.
804
01:24:50,336 --> 01:24:52,046
Lavoisier...
805
01:24:54,424 --> 01:24:57,552
Hubert Lavoisier...
806
01:24:58,720 --> 01:25:00,138
Attorney.
807
01:25:21,909 --> 01:25:23,661
Mr. Lavoisier, please.
808
01:25:23,828 --> 01:25:25,204
But it's 5 A.M.
809
01:25:25,371 --> 01:25:29,250
It is for me, too.
This is the police. Hurry!
810
01:25:33,212 --> 01:25:36,174
- I must see you at once.
- It's a bit early for me.
811
01:25:36,341 --> 01:25:38,635
I'm waiting at your lover's.
812
01:25:39,969 --> 01:25:42,388
Be here in 10 minutes, no more.
813
01:25:45,975 --> 01:25:46,893
I'll show 'em!
814
01:26:33,022 --> 01:26:34,357
Is she here?
815
01:26:35,108 --> 01:26:36,693
Have you a warrant?
816
01:26:38,778 --> 01:26:42,990
I don't like your games.
Mentioning my lover in my home.
817
01:26:43,157 --> 01:26:45,201
I'm all broken up.
818
01:26:45,368 --> 01:26:48,913
You didn't tell me of
your affair with Anna.
819
01:26:49,080 --> 01:26:51,999
It's hampering
a police investigation.
820
01:26:52,166 --> 01:26:54,168
My love life's your business?
821
01:26:54,335 --> 01:26:55,753
Everything is!
822
01:26:56,087 --> 01:26:57,255
I'm looking for Anna.
823
01:26:57,422 --> 01:27:00,550
She's gone off
leaving a mysterious note.
824
01:27:02,093 --> 01:27:03,636
She's unbalanced.
825
01:27:04,762 --> 01:27:06,889
Where do you think she went?
826
01:27:07,098 --> 01:27:08,808
I've no idea.
827
01:27:10,017 --> 01:27:12,186
Tell me about Morasseau.
828
01:27:14,105 --> 01:27:15,732
What can I tell you?
829
01:27:15,898 --> 01:27:17,024
Everything.
830
01:27:17,191 --> 01:27:19,026
Listen, it's 5 A.M.
831
01:27:19,193 --> 01:27:21,988
You're here illegally.
I don't...
832
01:27:22,822 --> 01:27:26,033
You knew Delphine Morasseau
had a lover?
833
01:27:26,951 --> 01:27:28,453
No, I didn't.
834
01:27:28,619 --> 01:27:29,579
Liar!
835
01:27:29,746 --> 01:27:31,247
I protest!
836
01:27:31,748 --> 01:27:35,168
You tried to force the Cunos
out of their house?
837
01:27:35,334 --> 01:27:37,128
Not at all!
We offered terms.
838
01:27:37,295 --> 01:27:38,713
Liar!
839
01:27:39,046 --> 01:27:41,007
That will do! I'm going!
840
01:27:41,799 --> 01:27:43,968
Oh no, you're not!
841
01:27:46,596 --> 01:27:48,389
Let me go!
842
01:27:53,644 --> 01:27:56,689
A friend of mine drowned
in a sink.
843
01:27:57,398 --> 01:28:00,234
1...2...3...
844
01:28:00,860 --> 01:28:02,820
4...5...
845
01:28:03,029 --> 01:28:04,113
6...
846
01:28:04,405 --> 01:28:07,033
I'll count to 20 and
we'll talk some more.
847
01:28:07,200 --> 01:28:08,159
7...
848
01:28:08,326 --> 01:28:11,537
8...9...10...
849
01:28:11,954 --> 01:28:14,332
11...12...
850
01:28:14,749 --> 01:28:17,043
My friend drowned at 49.
851
01:28:18,002 --> 01:28:19,045
Well?
852
01:28:21,714 --> 01:28:23,800
This'll cost you your job.
853
01:28:24,217 --> 01:28:25,676
This very morning.
854
01:28:26,594 --> 01:28:27,762
I swear it!
855
01:28:27,929 --> 01:28:28,888
So what?
856
01:28:29,222 --> 01:28:32,058
When did you last see
Delphine Morasseau?
857
01:28:32,725 --> 01:28:35,311
Let me go, idiot!
I've no more to say.
858
01:28:35,478 --> 01:28:36,437
But you do!
859
01:28:38,231 --> 01:28:41,192
Here we go: 1...2...
860
01:28:41,359 --> 01:28:43,444
3...4...
861
01:28:43,820 --> 01:28:45,279
Where's Anna Foscarie?
862
01:28:45,446 --> 01:28:47,615
5...6...
863
01:28:55,498 --> 01:28:56,707
Dry yourself.
864
01:28:59,418 --> 01:29:00,461
There!
865
01:29:09,095 --> 01:29:10,137
OK now?
866
01:29:12,557 --> 01:29:14,767
You're crazy!
You'll go to prison.
867
01:29:16,936 --> 01:29:19,021
Let's not trade places.
868
01:29:19,188 --> 01:29:21,357
Want a third session?
869
01:29:21,524 --> 01:29:22,650
Wait!
870
01:29:25,194 --> 01:29:27,822
I swear I don't know
where Anna is.
871
01:29:28,698 --> 01:29:30,491
I'll try to believe you.
872
01:29:30,658 --> 01:29:33,119
Now: FILAMO and the Cunos.
873
01:29:35,997 --> 01:29:39,041
It was Filiol. He was rough.
874
01:29:39,458 --> 01:29:42,628
He once talked
of burning them out.
875
01:29:43,045 --> 01:29:45,298
No...Morasseau!
876
01:29:49,385 --> 01:29:51,804
What am I supposed to say?
877
01:29:51,971 --> 01:29:54,015
Who was to finance your scheme?
878
01:29:54,307 --> 01:29:56,309
Us, of course. Who else?
879
01:29:56,475 --> 01:29:59,979
Liar! Watch out,
or I'll fill the tub!
880
01:30:04,025 --> 01:30:05,067
You're sick!
881
01:30:05,234 --> 01:30:06,694
About Morasseau...
882
01:30:08,362 --> 01:30:09,405
Listen!
883
01:30:11,240 --> 01:30:12,825
I'll tell you a secret,
884
01:30:15,244 --> 01:30:18,873
if you promise
I can leave afterward.
885
01:30:19,540 --> 01:30:20,791
I'm not an ogre!
886
01:30:21,459 --> 01:30:22,668
I warn you,
887
01:30:22,835 --> 01:30:26,631
you're forcing me to violate
my professional secrecy.
888
01:30:26,964 --> 01:30:28,883
You have my absolution.
889
01:30:29,050 --> 01:30:32,386
Come on, spill it.
I'm in a hurry.
890
01:30:32,929 --> 01:30:36,015
Delphine came to see me
891
01:30:36,182 --> 01:30:38,267
the day after her birthday.
892
01:30:38,434 --> 01:30:40,686
She'd quarreled with Philippe.
893
01:30:41,479 --> 01:30:45,066
She asked me to alter
her marriage settlement,
894
01:30:45,232 --> 01:30:49,695
to reduce her husband's share.
895
01:30:50,071 --> 01:30:51,238
That all?
896
01:30:54,700 --> 01:30:58,412
She didn't want to put
another cent into FILAMO.
897
01:30:59,163 --> 01:31:00,998
Did you do as she said?
898
01:31:03,125 --> 01:31:06,087
I didn't have time...
unfortunately.
899
01:31:06,921 --> 01:31:08,881
You told all this to Morasseau?
900
01:31:11,300 --> 01:31:12,218
Yes.
901
01:31:13,427 --> 01:31:16,847
So much for professional secrecy!
902
01:31:17,723 --> 01:31:20,393
Who inherits Delphine's fortune?
903
01:31:21,185 --> 01:31:22,436
I don't know.
904
01:31:23,187 --> 01:31:25,690
You worry about the Filiol case.
905
01:31:27,108 --> 01:31:30,236
The rest can only bring
you trouble,
906
01:31:30,403 --> 01:31:31,779
real trouble.
907
01:31:40,788 --> 01:31:43,082
I'll forget your lively methods
908
01:31:43,249 --> 01:31:46,711
if you stop poking into what,
after all,
909
01:31:46,877 --> 01:31:48,754
is not your business.
910
01:31:55,928 --> 01:31:57,388
You're free to go.
911
01:31:59,890 --> 01:32:02,143
I hope you've understood me.
912
01:32:04,562 --> 01:32:06,689
CITY MORGUE
913
01:32:17,992 --> 01:32:21,328
Good morning. Police.
914
01:32:22,079 --> 01:32:25,750
I want to see
the body you got 2 days ago.
915
01:32:25,916 --> 01:32:27,668
The car-crash victim.
916
01:32:29,211 --> 01:32:31,797
The burned woman?
Not a pretty sight.
917
01:32:31,964 --> 01:32:33,090
I'll bet.
918
01:32:36,343 --> 01:32:37,887
There's a snag.
919
01:32:38,846 --> 01:32:40,014
Logically...
920
01:32:40,723 --> 01:32:42,475
Logically what?
921
01:32:43,309 --> 01:32:46,228
I got a burial permit
for her last night.
922
01:32:46,479 --> 01:32:47,480
I don't have to...
923
01:32:48,397 --> 01:32:51,192
I'm not even allowed
to show you the body.
924
01:32:51,358 --> 01:32:52,902
I'd need permission.
925
01:32:53,069 --> 01:32:57,531
And who brought you
the burial permit?
926
01:32:58,491 --> 01:33:01,660
The local doctor...Morasseau.
927
01:33:03,037 --> 01:33:05,456
Weird guy. Nervous.
928
01:33:06,082 --> 01:33:09,710
Whose name's on the permit?
You have it here?
929
01:33:09,877 --> 01:33:13,422
I'd have my wrist slapped
if I didn't.
930
01:33:16,467 --> 01:33:17,551
Here it is.
931
01:33:18,886 --> 01:33:22,598
The name is...
Delphine Morasseau.
932
01:33:23,140 --> 01:33:25,392
Hey, it's the same name!
933
01:33:25,976 --> 01:33:30,022
Maybe a relative.
That's why he was nervous.
934
01:33:30,564 --> 01:33:32,483
Now show me the body.
935
01:33:32,650 --> 01:33:33,943
It's not legal.
936
01:33:34,401 --> 01:33:36,987
To make it legal
I'd have to go back there.
937
01:33:37,154 --> 01:33:40,241
All that red tape.
It'll take hours.
938
01:33:40,407 --> 01:33:42,326
Be a good guy, huh?
939
01:33:42,493 --> 01:33:43,494
It's my neck!
940
01:33:43,661 --> 01:33:47,164
I know.
But think of my problem too.
941
01:33:47,748 --> 01:33:49,458
Stick of gum?
942
01:33:50,876 --> 01:33:53,170
- Mum's the word!
- Naturally.
943
01:33:53,337 --> 01:33:55,714
The burn victim...
Here she is!
944
01:34:02,638 --> 01:34:04,557
Face badly damaged?
945
01:34:04,723 --> 01:34:06,267
Unrecognizable!
946
01:34:06,976 --> 01:34:09,019
I even hate
to lift the sheet.
947
01:34:48,601 --> 01:34:51,562
This body is not to leave
here for any reason.
948
01:34:51,854 --> 01:34:53,105
Got that?
949
01:35:01,071 --> 01:35:02,364
Love me, Louis?
950
01:35:03,991 --> 01:35:05,117
Obviously.
951
01:35:05,993 --> 01:35:07,703
I'll take you to lunch.
952
01:35:09,747 --> 01:35:11,248
What do you say?
953
01:35:14,084 --> 01:35:17,296
We'll see. I'll do my rounds.
954
01:35:17,671 --> 01:35:19,340
If you don't eat with me,
955
01:35:19,506 --> 01:35:22,218
I won't speak to you
or touch you again.
956
01:35:47,201 --> 01:35:49,828
There's nothing for us
in the mail now.
957
01:35:51,288 --> 01:35:53,791
We have to watch out
for the cops.
958
01:35:54,416 --> 01:35:56,043
Scared of the cops?
959
01:35:57,086 --> 01:35:59,213
No, just careful.
960
01:36:17,606 --> 01:36:18,816
You're in a rush.
961
01:36:19,191 --> 01:36:21,652
Lots of work.
I'll take you down.
962
01:36:23,070 --> 01:36:25,739
You must go below.
I can't see you at noon.
963
01:36:27,324 --> 01:36:28,617
It's the cop.
964
01:36:28,784 --> 01:36:31,036
A mailman knows everyone.
He wants to see me.
965
01:36:31,203 --> 01:36:32,705
It's not true.
966
01:36:32,871 --> 01:36:36,709
Don't worry. I'll take care
of you...and the house.
967
01:36:36,875 --> 01:36:39,336
But I've a life, too.
You see?
968
01:36:39,712 --> 01:36:40,879
I knew it.
969
01:36:42,881 --> 01:36:44,216
You've got a girl.
970
01:36:45,759 --> 01:36:49,471
A slut who wants you all
to herself.
971
01:36:49,930 --> 01:36:50,764
Let me go!
972
01:36:51,765 --> 01:36:53,892
I'll go back up!
973
01:36:57,187 --> 01:36:58,897
I'll try to be home by 7 P.M.
974
01:37:03,319 --> 01:37:04,778
Eat a good lunch!
975
01:37:07,281 --> 01:37:10,075
Come back for lunch or
I'll set the house on fire!
976
01:37:11,160 --> 01:37:11,910
Emile!
977
01:37:12,328 --> 01:37:14,455
DR MORASSEAU'S OFFICE
978
01:37:20,919 --> 01:37:21,962
Next!
979
01:37:37,478 --> 01:37:42,024
My intuition tells me you're
the detective on the Filiol case.
980
01:37:42,191 --> 01:37:43,233
That's right.
981
01:37:43,400 --> 01:37:44,693
What hurts?
982
01:37:44,860 --> 01:37:46,570
My dear friend,
983
01:37:48,489 --> 01:37:49,615
everything!
984
01:37:49,782 --> 01:37:51,700
My teeth, my throat,
985
01:37:51,867 --> 01:37:54,620
my feet, my stomach.
I'm a wreck!
986
01:37:54,787 --> 01:37:58,540
I can't sleep more than
a few hours
987
01:37:58,916 --> 01:38:00,125
with my eyes open.
988
01:38:00,334 --> 01:38:02,669
- That all?
- Unfortunately, no.
989
01:38:02,961 --> 01:38:04,588
I also suffer from
990
01:38:05,130 --> 01:38:07,466
what do you call it...
acute paranoia.
991
01:38:07,633 --> 01:38:08,884
Weird, huh?
992
01:38:09,218 --> 01:38:11,804
I've a feeling everyone's
lying to me.
993
01:38:12,638 --> 01:38:14,932
You need a psychiatrist.
994
01:38:15,307 --> 01:38:18,811
When you examined
Mrs. Morasseau's body...
995
01:38:19,311 --> 01:38:22,439
You are the doctor
who examined her, right?
996
01:38:23,649 --> 01:38:25,317
When you examined her,
997
01:38:25,484 --> 01:38:28,779
you knew at once
she was beyond help?
998
01:38:32,991 --> 01:38:34,576
May I make a phone call?
999
01:38:51,635 --> 01:38:53,011
Lavardin here.
1000
01:38:56,473 --> 01:38:58,058
Got the information?
1001
01:39:00,727 --> 01:39:01,895
It's her.
1002
01:39:04,148 --> 01:39:05,899
One second!
1003
01:39:07,192 --> 01:39:10,195
Did you and
your wife have a fight
1004
01:39:10,487 --> 01:39:13,824
when she backed out
of the Cuno deal?
1005
01:39:14,575 --> 01:39:17,494
I know of your "chat"
with my friend Lavoisier.
1006
01:39:17,661 --> 01:39:21,540
You lack judgment,
you went too far.
1007
01:39:22,124 --> 01:39:25,169
I'm charging you with
the murder of Anna Foscarie.
1008
01:39:25,335 --> 01:39:28,839
And you're a suspect in
your wife's disappearance.
1009
01:39:29,006 --> 01:39:30,215
You're insane!
1010
01:39:31,258 --> 01:39:34,011
You can phone your lawyer
if you want.
1011
01:39:34,178 --> 01:39:36,930
I know your superiors.
I'll break you.
1012
01:39:37,097 --> 01:39:39,683
The body in the morgue
is Anna's.
1013
01:39:40,100 --> 01:39:42,352
You faked that accident.
1014
01:39:43,228 --> 01:39:47,191
You lost your head
when Delphine dropped you.
1015
01:39:47,357 --> 01:39:49,860
Don't call my wife
by her first name!
1016
01:39:51,487 --> 01:39:54,198
You're seriously slandering me!
1017
01:39:54,990 --> 01:39:56,658
What did you do
with her body?
1018
01:39:57,326 --> 01:39:58,869
Nutty as they come!
1019
01:39:59,036 --> 01:40:01,955
Anna became
the body you needed
1020
01:40:02,122 --> 01:40:04,416
to hide your real murder.
1021
01:40:05,125 --> 01:40:06,502
Where's your wife?
1022
01:40:07,753 --> 01:40:09,588
I have to wash my hands.
1023
01:40:11,131 --> 01:40:13,133
And you're washed up, too!
1024
01:40:22,893 --> 01:40:23,977
"Nutty, nutty..."
1025
01:40:33,487 --> 01:40:35,197
Not as nutty as all that!
1026
01:40:41,954 --> 01:40:43,539
Smartass!
1027
01:40:58,428 --> 01:41:01,848
Give me the Highway Patrol.
1028
01:41:02,766 --> 01:41:06,770
Lavardin here.
Pull over Dr. Morasseau's car.
1029
01:41:06,937 --> 01:41:10,065
White convertible Chevy.
1030
01:41:10,232 --> 01:41:13,235
2145 LA 76
1031
01:41:13,860 --> 01:41:15,612
What's the charge?
1032
01:41:15,779 --> 01:41:17,322
Resisting arrest!
1033
01:41:28,667 --> 01:41:30,085
I'm an idiot!
1034
01:41:36,800 --> 01:41:37,884
Here.
1035
01:42:06,455 --> 01:42:08,165
You use 2 pillows?
1036
01:42:08,373 --> 01:42:10,375
One was for you.
1037
01:42:21,345 --> 01:42:23,680
Glad you came for lunch?
1038
01:44:12,164 --> 01:44:14,541
Well, we've found
the doctor's wife!
1039
01:44:30,307 --> 01:44:31,558
You're an angel!
1040
01:44:34,102 --> 01:44:35,395
Hungry, Louis?
1041
01:44:36,146 --> 01:44:37,689
I'm still hungry!
1042
01:44:45,238 --> 01:44:46,490
That's your house!
1043
01:44:48,825 --> 01:44:49,910
Mom!
1044
01:44:51,203 --> 01:44:52,287
Fire!
1045
01:44:54,706 --> 01:44:55,457
Your place!
1046
01:45:05,133 --> 01:45:06,176
Stop!
1047
01:45:06,468 --> 01:45:08,136
I've got the keys!
1048
01:46:02,649 --> 01:46:06,111
We found Delphine.
It was Anna in the car.
1049
01:46:06,278 --> 01:46:09,322
The wife was in the statue.
Not bad, eh?
1050
01:46:09,489 --> 01:46:12,826
Morasseau's boyfriend,
Henri, in Switzerland,
1051
01:46:12,993 --> 01:46:16,246
mailed the letters.
That Morasseau!
1052
01:46:16,496 --> 01:46:19,499
To top it all, he was AC/DC!
1053
01:46:20,375 --> 01:46:21,668
And as for
1054
01:46:23,336 --> 01:46:27,591
the dirty brat who put sugar
in the butcher's gas tank...
1055
01:46:28,008 --> 01:46:29,676
I'll let him off.
1056
01:46:31,177 --> 01:46:34,264
But he was a dirty brat,
you agree?
1057
01:46:34,598 --> 01:46:35,807
I guess so...
1058
01:46:51,948 --> 01:46:53,825
Go join your sweetheart.
1059
01:47:05,962 --> 01:47:07,172
Where are they taking her?
1060
01:47:08,006 --> 01:47:11,718
To hospital. To calm her.
You'll see your mom again.
1061
01:47:13,720 --> 01:47:15,055
So where am I gonna sleep?
1062
01:47:15,347 --> 01:47:18,350
Hurry, mailman!
1063
01:49:07,876 --> 01:49:09,961
Subtitles: Whitelaw & Byron
1064
01:49:11,004 --> 01:49:13,131
Processed by C.M.C. - Paris
68546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.