All language subtitles for 7.32 The Last Mission

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,593 --> 00:00:07,404 The following program 2 00:00:07,428 --> 00:00:10,374 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:16,204 --> 00:00:18,195 ♪♪ 4 00:00:39,060 --> 00:00:41,392 ♪♪ 5 00:00:56,077 --> 00:00:57,888 Are you the Cartwrights? 6 00:00:57,912 --> 00:01:00,357 Yes. I'm Ben Cartwright. These are my boys. 7 00:01:00,381 --> 00:01:01,859 Sergeant Devlin. 8 00:01:01,883 --> 00:01:03,874 Would you be good enough to accompany me, sir? 9 00:01:04,919 --> 00:01:06,409 Yes. 10 00:01:10,425 --> 00:01:13,137 Reckon what they're planning on doing, drafting us? 11 00:01:13,161 --> 00:01:15,339 Well, you don't have to worry about that-- 12 00:01:15,363 --> 00:01:18,576 The object is to win wars, not lose them. 13 00:01:23,104 --> 00:01:25,049 Hello, Ben. 14 00:01:25,073 --> 00:01:26,802 Keith! 15 00:01:28,076 --> 00:01:29,887 Keith Jarrell! 16 00:01:29,911 --> 00:01:31,422 Colonel Keith Jarrell. 17 00:01:31,446 --> 00:01:33,290 My goodness gracious. 18 00:01:33,314 --> 00:01:35,459 17 years, Ben. Remember? 19 00:01:35,483 --> 00:01:38,028 The Southwestern territory? The Apaches? Comanches? 20 00:01:38,052 --> 00:01:40,331 Remember? How could I ever forget? 21 00:01:40,355 --> 00:01:43,067 My goodness, you're a sight for sore eyes. 22 00:01:43,091 --> 00:01:44,802 You haven't met my sons-- this is Little Joe. 23 00:01:44,826 --> 00:01:45,803 Colonel Jarrell. 24 00:01:45,827 --> 00:01:47,271 How are you? My son Hoss. 25 00:01:47,295 --> 00:01:48,973 My pleasure, young gentlemen. 26 00:01:48,997 --> 00:01:51,659 Well... sit down, sit down, come on, sit down. 27 00:01:53,001 --> 00:01:56,146 Mr. Cartwright, Mr. Cartwright, I sure glad you're home. 28 00:02:00,041 --> 00:02:01,785 Hop Sing... Hop-Hop Sing, 29 00:02:01,809 --> 00:02:03,854 he's an old friend of mine, Colonel Jarrell. 30 00:02:03,878 --> 00:02:06,223 Oh. Old friend? Oh, of course, of course. 31 00:02:06,247 --> 00:02:08,726 Listen, uh, he's got a whole bunch of men outside. 32 00:02:08,750 --> 00:02:10,461 Will you, uh, get some coffee 33 00:02:10,485 --> 00:02:12,763 and make up a mess of sandwiches, will you? 34 00:02:12,787 --> 00:02:16,200 For whole army?! For whole army, yes. 35 00:02:21,629 --> 00:02:23,807 Keith... what brings you to the Ponderosa? 36 00:02:23,831 --> 00:02:25,909 To what do we owe this honor? 37 00:02:25,933 --> 00:02:28,379 Ben, I've come because I need your help. 38 00:02:28,403 --> 00:02:29,780 My help? 39 00:02:29,804 --> 00:02:31,715 Major Cartwright was a fine soldier, 40 00:02:31,739 --> 00:02:34,184 a man to be counted on for any mission, 41 00:02:34,208 --> 00:02:36,420 however difficult or dangerous. 42 00:02:36,444 --> 00:02:37,554 Now, wait a minute. 43 00:02:37,578 --> 00:02:39,857 Now, that was 17 years ago. 44 00:02:39,881 --> 00:02:42,793 Ben, I need that dependability again. 45 00:02:42,817 --> 00:02:44,695 You know the Indians and this land 46 00:02:44,719 --> 00:02:46,497 better than any man in this territory. 47 00:02:46,521 --> 00:02:50,267 I need you to guide me to the Jarbidge Mountains. 48 00:02:50,291 --> 00:02:53,693 I must find Elkoro, War Chief of the Paiutes. 49 00:02:55,663 --> 00:02:57,241 Elkoro. 50 00:02:57,265 --> 00:02:59,510 That the young fanatic that led that attack 51 00:02:59,534 --> 00:03:01,745 at Pyramid Lake a couple of years ago? 52 00:03:01,769 --> 00:03:05,416 Yeah. He wiped out almost a whole battalion of militia. 53 00:03:05,440 --> 00:03:06,884 He's the one. 54 00:03:06,908 --> 00:03:09,820 After that battle, the tribes broke up and scattered. 55 00:03:09,844 --> 00:03:11,655 He's up there in that mountain with a band 56 00:03:11,679 --> 00:03:13,457 of warriors, women and their children. 57 00:03:13,481 --> 00:03:16,460 Some 80 heavily armed men who refuse to recognize 58 00:03:16,484 --> 00:03:18,495 the authority of the United States. 59 00:03:18,519 --> 00:03:20,531 Ben, I want to talk peace, 60 00:03:20,555 --> 00:03:23,934 to convince Elkoro that we're willing to extend our friendship 61 00:03:23,958 --> 00:03:27,371 to him and his people at almost any price. 62 00:03:27,395 --> 00:03:30,074 Colonel, that little band of men you got out there 63 00:03:30,098 --> 00:03:33,010 wouldn't stand a chance if the Indians decided to attack you. 64 00:03:33,034 --> 00:03:35,731 Precisely why I've brought only a small detachment. 65 00:03:38,172 --> 00:03:41,518 Two troops of cavalry were sent out last year. 66 00:03:41,542 --> 00:03:44,288 They were repulsed with heavy casualties. 67 00:03:44,312 --> 00:03:47,124 This time, the army feels that we must find Elkoro 68 00:03:47,148 --> 00:03:49,139 and convince him that ours is a peace mission. 69 00:03:50,618 --> 00:03:52,963 Don't you think that a permanent treaty with Elkoro 70 00:03:52,987 --> 00:03:54,455 is worth the trouble? 71 00:03:55,490 --> 00:03:57,568 Yes, of course I do. 72 00:03:57,592 --> 00:03:59,492 Then join us, Ben. 73 00:04:05,700 --> 00:04:07,668 Yes, of course I will. 74 00:05:10,598 --> 00:05:12,609 All right, get ready to move out! 75 00:05:12,633 --> 00:05:14,965 Can't hang around here all day. 76 00:05:17,572 --> 00:05:19,183 Horses all watered? 77 00:05:19,207 --> 00:05:20,951 Canteens all filled? 78 00:05:20,975 --> 00:05:24,411 All right, let's move; we got a long way to go. 79 00:05:27,515 --> 00:05:29,626 All right, tie off these Irish pennants. 80 00:05:29,650 --> 00:05:32,142 Where you think you are, the Navy? 81 00:05:42,597 --> 00:05:44,808 What do you think you're doing? 82 00:05:44,832 --> 00:05:46,977 Going with Pa, that's what I'm doing. 83 00:05:49,837 --> 00:05:51,381 No, you ain't. I'm going with him. 84 00:05:51,405 --> 00:05:53,083 I already got my horse saddled and everything. 85 00:05:53,107 --> 00:05:54,585 I know you got your horse saddled. 86 00:05:54,609 --> 00:05:56,820 I got my horse saddled, too, and I'm going with him. 87 00:05:56,844 --> 00:05:58,422 No, you ain't. Let me tell you something... 88 00:05:58,446 --> 00:06:00,190 No, all right, all right, now, we'll make it 89 00:06:00,214 --> 00:06:01,725 a sporting proposition, all right? 90 00:06:01,749 --> 00:06:05,344 Sporting proposition-- high card goes, low card stays. 91 00:06:06,687 --> 00:06:09,233 Wait a minute. Them cards the same ones 92 00:06:09,257 --> 00:06:11,401 we played poker with the other night, ain't they? 93 00:06:11,425 --> 00:06:13,704 Yeah, they're the same cards. Yeah. Well, them pasteboards 94 00:06:13,728 --> 00:06:16,273 is educated, and you ain't no gentlemen. 95 00:06:16,297 --> 00:06:18,308 Yeah, well, just exactly what's that supposed to mean? 96 00:06:18,332 --> 00:06:20,344 What, that I cheat? Is that what you're saying? 97 00:06:20,368 --> 00:06:21,712 That's right. 98 00:06:21,736 --> 00:06:23,647 Yeah, well, I don't think that's very fair. 99 00:06:23,671 --> 00:06:25,282 If you just... just look at the cards, 100 00:06:25,306 --> 00:06:26,550 there's nothing phony about it all. 101 00:06:26,574 --> 00:06:29,009 Just look right at them, take any card you want to take. 102 00:06:33,648 --> 00:06:35,173 Okay? 103 00:06:36,851 --> 00:06:38,161 Hmm. 104 00:06:38,185 --> 00:06:40,279 Ace of diamonds. 105 00:06:44,692 --> 00:06:47,638 That looks to me like a three of spades underneath there. 106 00:06:47,662 --> 00:06:49,039 Nice try. 107 00:06:49,063 --> 00:06:50,941 Why don't we just stop playing the games, 108 00:06:50,965 --> 00:06:52,109 and we'll both go. 109 00:06:52,133 --> 00:06:53,677 Look, Joe, somebody's got to stay here 110 00:06:53,701 --> 00:06:55,746 and look after the ranch, and you know that. 111 00:06:55,770 --> 00:06:57,748 I know, doggone it. 112 00:06:57,772 --> 00:06:59,049 Quit worrying about it. 113 00:06:59,073 --> 00:07:00,417 I'll take care of Pa. 114 00:07:00,441 --> 00:07:02,819 Yeah? Who's gonna take care of you? 115 00:07:02,843 --> 00:07:04,641 What's all this about? 116 00:07:06,113 --> 00:07:07,658 Little Joe and me was just cutting cards 117 00:07:07,682 --> 00:07:10,694 to see who's gonna go with you and I won; I'm going. 118 00:07:10,718 --> 00:07:12,029 Oh, I see. 119 00:07:12,053 --> 00:07:13,764 I have nothing to say about that? 120 00:07:13,788 --> 00:07:15,232 Well, Pa, there ain't no use 121 00:07:15,256 --> 00:07:17,367 in both of us staying here just to take care of the ranch. 122 00:07:17,391 --> 00:07:19,403 I mean, one can stay here, and... Oh, I see. 123 00:07:19,427 --> 00:07:21,705 One of you can stay here and take care of the ranch, 124 00:07:21,729 --> 00:07:23,040 and the other can come along 125 00:07:23,064 --> 00:07:25,499 and take care of the poor, weak, old man, is that it? 126 00:07:26,834 --> 00:07:29,046 Aw, come on, Pa, now that's not what Hoss meant at all. 127 00:07:29,070 --> 00:07:30,681 What we meant... The answer's no. 128 00:07:30,705 --> 00:07:32,082 What do you mean, no? 129 00:07:32,106 --> 00:07:34,051 N-O. No. 130 00:07:34,075 --> 00:07:35,986 All right, look, Pa. 131 00:07:36,010 --> 00:07:38,188 You can tell me to go jump in a well 132 00:07:38,212 --> 00:07:39,756 and I'll do it without thinking twice. 133 00:07:39,780 --> 00:07:42,225 But I won that... that card cutting and... 134 00:07:42,249 --> 00:07:44,561 and I'm going, even if I have to go out there and volunteer 135 00:07:44,585 --> 00:07:45,984 and go as a bluecoat with the colonel. 136 00:07:47,455 --> 00:07:49,787 Now you make up your mind which way it's gonna be. 137 00:07:51,826 --> 00:07:55,772 You know, Hoss, you talk that way to Elkoro, 138 00:07:55,796 --> 00:07:58,788 and, well, he'll have his whole tribe surrendering. 139 00:08:00,067 --> 00:08:01,278 Then I'm going, right? 140 00:08:01,302 --> 00:08:02,612 Well, I always said 141 00:08:02,636 --> 00:08:04,147 two Cartwrights are tougher than one. 142 00:08:04,171 --> 00:08:07,084 Come on. 143 00:08:22,690 --> 00:08:24,701 Morning, Ben. Ready to march? 144 00:08:24,725 --> 00:08:26,069 Yeah, all ready. 145 00:08:26,093 --> 00:08:27,604 Except, uh, one little problem: 146 00:08:27,628 --> 00:08:30,173 we have a little mutiny on our hands. 147 00:08:30,197 --> 00:08:32,109 We have an extra volunteer. 148 00:08:32,133 --> 00:08:33,477 Hoss. 149 00:08:33,501 --> 00:08:35,612 It's your decision, son. 150 00:08:35,636 --> 00:08:37,314 I hope you realize the risk involved. 151 00:08:37,338 --> 00:08:38,682 Yes, sir. 152 00:08:38,706 --> 00:08:40,083 Good-bye, young man. 153 00:08:40,107 --> 00:08:41,268 Good luck, Colonel. 154 00:08:43,344 --> 00:08:44,654 You take care of yourself, now. 155 00:08:44,678 --> 00:08:46,112 Yeah. You, too. 156 00:08:48,115 --> 00:08:50,494 Little brother, don't give away the ranch while we're gone. 157 00:08:50,518 --> 00:08:51,895 Yeah, you watch yourself, too. 158 00:08:51,919 --> 00:08:53,663 Forget you're the biggest target on the field, 159 00:08:53,687 --> 00:08:55,678 aside from that wagon. 160 00:08:58,993 --> 00:09:00,586 Prepare to mount! 161 00:09:05,132 --> 00:09:06,622 Mount! 162 00:09:10,104 --> 00:09:11,299 Follow by twos! 163 00:09:13,974 --> 00:09:17,035 Forward... ho! 164 00:09:47,942 --> 00:09:49,933 ♪♪ 165 00:10:15,236 --> 00:10:17,227 ♪♪ 166 00:10:42,730 --> 00:10:44,596 Colonel. 167 00:10:49,503 --> 00:10:51,494 What is it, Ben? 168 00:10:54,708 --> 00:10:56,186 We got company. 169 00:10:56,210 --> 00:10:57,678 Where? 170 00:10:59,013 --> 00:11:00,503 Over your left shoulder. 171 00:11:02,383 --> 00:11:05,353 From now on, we're in their territory. 172 00:11:07,087 --> 00:11:08,532 Sergeant Devlin. 173 00:11:08,556 --> 00:11:09,866 Yes, sir. 174 00:11:09,890 --> 00:11:11,768 I want a man on point. 175 00:11:11,792 --> 00:11:13,270 Also establish flank security 176 00:11:13,294 --> 00:11:15,705 about 300 yards out along those foothills. 177 00:11:15,729 --> 00:11:18,175 Remember, this is a peace mission. 178 00:11:18,199 --> 00:11:21,011 If the men are fired on, they'll fall back on the main body 179 00:11:21,035 --> 00:11:23,079 without returning fire. Is that clear? 180 00:11:23,103 --> 00:11:25,094 Clear, sir! 181 00:11:29,877 --> 00:11:31,655 Wiggins, you take the point. 182 00:11:31,679 --> 00:11:32,856 Shaw, left flank. 183 00:11:32,880 --> 00:11:34,624 Huntley, right flank. 184 00:11:34,648 --> 00:11:37,379 And keep your eyes peeled if you want to save your scalp. 185 00:11:39,220 --> 00:11:41,131 Keith... 186 00:11:41,155 --> 00:11:44,134 might be a good idea to substitute a white cloth 187 00:11:44,158 --> 00:11:45,635 for that guidon. 188 00:11:45,659 --> 00:11:47,771 They're gonna have us under surveillance from now on. 189 00:11:47,795 --> 00:11:49,957 We might as well let them know why we're here. 190 00:11:53,000 --> 00:11:55,492 Private Lowell... 191 00:11:56,870 --> 00:11:58,448 ...convey that to Sergeant Devlin. 192 00:11:58,472 --> 00:12:00,951 I want the man on point to carry a white flag 193 00:12:00,975 --> 00:12:02,452 as a sign of truce. 194 00:12:02,476 --> 00:12:05,222 Yes, sir. 195 00:12:05,246 --> 00:12:08,258 I thought it'd been too quiet the last couple of days. 196 00:12:08,282 --> 00:12:10,126 If Elkoro decides to attack, 197 00:12:10,150 --> 00:12:11,595 we're just gonna be sitting ducks. 198 00:12:11,619 --> 00:12:13,396 Well, let's just hope he doesn't. 199 00:12:13,420 --> 00:12:16,583 He can see what a small, peaceful party we are. 200 00:12:19,026 --> 00:12:21,137 Keith, you've been fighting Indians long enough 201 00:12:21,161 --> 00:12:23,173 to know how unpredictable they are. 202 00:12:23,197 --> 00:12:24,858 Look up ahead now. 203 00:12:34,608 --> 00:12:36,667 There's no turning back now. 204 00:13:23,057 --> 00:13:26,391 All right! Lend a hand here! 205 00:13:37,938 --> 00:13:40,116 I'll teach you to control your mount... Sergeant. 206 00:13:40,140 --> 00:13:42,319 Mr. Cartwright! 207 00:13:42,343 --> 00:13:45,142 This is a military matter, and you'll stay out of it. 208 00:13:46,714 --> 00:13:49,025 Keith, that sergeant was brutalizing the boy. 209 00:13:49,049 --> 00:13:50,560 I know enough about the military... 210 00:13:50,584 --> 00:13:52,562 I know something of the military, too, Ben, 211 00:13:52,586 --> 00:13:54,564 and I give orders here. 212 00:13:54,588 --> 00:13:56,900 Sergeant, one more infraction of the rules, 213 00:13:56,924 --> 00:13:59,120 you'll account to a general court-martial. 214 00:14:05,032 --> 00:14:06,343 You all right, boy? 215 00:14:06,367 --> 00:14:08,358 Keep out of it, Cartwright. 216 00:14:09,403 --> 00:14:11,394 I'm all right. 217 00:14:16,243 --> 00:14:18,555 Thank you, mister. 218 00:14:18,579 --> 00:14:21,424 I'd best stay out of that sergeant's way, if I were you. 219 00:14:21,448 --> 00:14:23,439 He's poison. 220 00:14:27,020 --> 00:14:28,798 Ho! 221 00:14:28,822 --> 00:14:31,655 Ho! 222 00:14:54,581 --> 00:14:56,626 More coffee, Colonel? 223 00:14:56,650 --> 00:14:58,628 No, thank you, Poker. That'll be all. 224 00:14:58,652 --> 00:15:00,130 Mr. Cartwright? 225 00:15:00,154 --> 00:15:01,731 No, I'm fine, Poker. Thank you. 226 00:15:01,755 --> 00:15:03,746 You can join the others, Poker. 227 00:15:06,794 --> 00:15:10,106 I'm sorry about today, Ben. 228 00:15:10,130 --> 00:15:12,175 Devlin's a good soldier. I need him. 229 00:15:12,199 --> 00:15:15,779 Well, Keith, a good soldier doesn't abuse the men under him. 230 00:15:15,803 --> 00:15:20,316 Ben, that boy's carelessness almost cost us the wagon. 231 00:15:20,340 --> 00:15:22,919 There are enough foodstuff, blankets and medicines in it 232 00:15:22,943 --> 00:15:25,355 to keep Elkoro's people alive for the winter. 233 00:15:25,379 --> 00:15:26,956 Devlin knows that. 234 00:15:26,980 --> 00:15:29,793 I guess he just lost his head. 235 00:15:29,817 --> 00:15:31,661 It's been a hard ride. 236 00:15:31,685 --> 00:15:33,585 Guess we're all a bit edgy. 237 00:15:37,124 --> 00:15:38,902 Let's see now. 238 00:15:38,926 --> 00:15:40,236 Barring any hostile action, 239 00:15:40,260 --> 00:15:42,238 we should reach the foot of the Jarbidge Mountains 240 00:15:42,262 --> 00:15:44,707 in about two days. 241 00:15:44,731 --> 00:15:46,859 Yeah, that's the way I figure it. 242 00:15:50,003 --> 00:15:52,382 This spot might make a good camp. 243 00:15:52,406 --> 00:15:55,051 As a matter fact, it would. Uh, I know it. 244 00:15:55,075 --> 00:15:57,053 Splendid. 245 00:15:57,077 --> 00:15:59,456 We'll plant our white flag and find some way 246 00:15:59,480 --> 00:16:01,391 to bring Elkoro to negotiate. 247 00:16:01,415 --> 00:16:03,626 Well, that's my job. 248 00:16:03,650 --> 00:16:05,628 I'll go on ahead and seek him out. 249 00:16:05,652 --> 00:16:08,264 Ben, you know how dangerous that can be. 250 00:16:13,327 --> 00:16:15,056 I would like to leave Hoss behind. 251 00:16:16,663 --> 00:16:20,610 If EIkoro's in any mood to talk, one man's enough. 252 00:16:20,634 --> 00:16:22,295 And if he isn't... 253 00:16:23,704 --> 00:16:27,283 ...well, Hoss would just make an extra scalp for him. 254 00:16:27,307 --> 00:16:30,487 I don't have to tell you what this means to me, Ben. 255 00:16:30,511 --> 00:16:31,821 To the mission. 256 00:16:31,845 --> 00:16:34,974 I couldn't ask, yet I knew you'd offer. 257 00:16:55,335 --> 00:16:57,963 Look at this, Ben. 258 00:17:01,108 --> 00:17:02,952 Mexican brandy. 259 00:17:02,976 --> 00:17:05,021 And look at the year! 260 00:17:05,045 --> 00:17:08,424 The same year you and I crossed into Mexico after Comanches. 261 00:17:08,448 --> 00:17:11,561 Our baptism of fire, remember? 262 00:17:11,585 --> 00:17:14,520 You know, Keith, I've always been suspicious of you. 263 00:17:15,989 --> 00:17:19,836 I always figure that underneath that regulation tunic, 264 00:17:19,860 --> 00:17:22,625 there beat the heart of an unabashed sentimentalist. 265 00:17:25,232 --> 00:17:27,343 Duty is a hard mistress, Ben. 266 00:17:27,367 --> 00:17:30,213 One day, you wake up wondering where it all went. 267 00:17:30,237 --> 00:17:33,416 Wondering what you got to show for all the years-- 268 00:17:33,440 --> 00:17:35,018 All the scars. 269 00:17:35,042 --> 00:17:37,387 But you, Ben, you've got something to point to. 270 00:17:37,411 --> 00:17:39,689 You've got three fine sons, 271 00:17:39,713 --> 00:17:41,858 the Ponderosa, wealth and respect. 272 00:17:41,882 --> 00:17:43,509 And I've got... 273 00:17:44,918 --> 00:17:48,331 ...one final mission. 274 00:17:48,355 --> 00:17:51,222 And this bottle of brandy. 275 00:18:03,971 --> 00:18:06,683 Well... to the last mission. 276 00:18:06,707 --> 00:18:08,351 To the last mission. 277 00:18:14,615 --> 00:18:16,526 Just a coyote probably. 278 00:18:16,550 --> 00:18:19,542 Yeah, them coyotes may have feathers. 279 00:18:22,789 --> 00:18:24,968 Better have a look around. 280 00:18:24,992 --> 00:18:27,723 Be careful, Ben. I can't afford to lose you. 281 00:18:28,929 --> 00:18:31,140 Keith, I can't afford to lose me either. 282 00:18:49,416 --> 00:18:51,527 Yeah, you sure enjoy your chow. 283 00:18:51,551 --> 00:18:54,697 Yeah, that's mighty good grub, Corporal. 284 00:19:28,488 --> 00:19:30,923 You hear something, Mr. Cartwright? 285 00:19:32,459 --> 00:19:34,450 Don't you? 286 00:19:36,196 --> 00:19:39,876 Sergeant, I suggest that you get your men away from the fire. 287 00:19:39,900 --> 00:19:42,111 They're sitting ducks there. 288 00:19:42,135 --> 00:19:43,967 All right, you men, take cover! 289 00:20:04,758 --> 00:20:08,171 It's kind of spooky out here, ain't it? 290 00:20:08,195 --> 00:20:11,541 Yeah, sort of. 291 00:20:11,565 --> 00:20:13,976 Hoss, you and your pa 292 00:20:14,000 --> 00:20:17,480 known Colonel Jarrell a long time, ain't you? 293 00:20:17,504 --> 00:20:19,482 Yeah, well, Pa has. I ain't. 294 00:20:19,506 --> 00:20:21,484 How long you been with him anyhow, Corporal? 295 00:20:21,508 --> 00:20:23,486 Going on ten years. 296 00:20:23,510 --> 00:20:26,355 Ride through Texas, Kansas, Montana-- 297 00:20:26,379 --> 00:20:28,024 All them blazing spots. 298 00:20:28,048 --> 00:20:31,143 Wherever there was Injuns to fight. 299 00:20:32,919 --> 00:20:36,766 He was sure some fine officer in them days. 300 00:20:36,790 --> 00:20:40,470 Earned every bar on his shoulders. 301 00:20:40,494 --> 00:20:43,225 Till the Creek Summit Massacre, that is. 302 00:20:46,133 --> 00:20:48,678 That was where that whole column of soldiers got wiped out, 303 00:20:48,702 --> 00:20:49,679 ain't it? 304 00:20:49,703 --> 00:20:51,848 Yes, sir. 305 00:20:51,872 --> 00:20:54,684 The colonel's braves cut them to pieces. 306 00:20:54,708 --> 00:20:58,354 Nary a soul nor beast walked away. 307 00:20:58,378 --> 00:21:01,006 Colonel Jarrell was never the same. 308 00:21:04,951 --> 00:21:07,263 His wife and daughter was in that massacre. 309 00:21:07,287 --> 00:21:09,465 His wife and daughter? 310 00:21:09,489 --> 00:21:12,835 Yes, sir. 311 00:21:12,859 --> 00:21:14,303 They joined up with the column 312 00:21:14,327 --> 00:21:16,105 on their way to be with the colonel. 313 00:21:16,129 --> 00:21:18,808 We rode out there the next afternoon 314 00:21:18,832 --> 00:21:20,910 and found what was left of them. 315 00:21:20,934 --> 00:21:23,579 Thought we'd have to tie the colonel down. 316 00:21:23,603 --> 00:21:26,983 Never saw a man act like that in your life. 317 00:21:27,007 --> 00:21:31,187 Kept screaming for us to kill, kill! 318 00:21:31,211 --> 00:21:33,156 There was nothing to shoot at. 319 00:21:33,180 --> 00:21:35,825 Not an In jun in sight. 320 00:21:35,849 --> 00:21:37,827 Just some wagons... 321 00:21:37,851 --> 00:21:41,631 and poor soldier boys... 322 00:21:41,655 --> 00:21:43,733 the colonel's dead kinfolk. 323 00:21:43,757 --> 00:21:45,668 You telling those stupid yarns again, 324 00:21:45,692 --> 00:21:47,403 Poker? 325 00:21:47,427 --> 00:21:49,405 I wasn't doing nothing, Sergeant. 326 00:21:49,429 --> 00:21:52,074 We just having a... a little jawing session, that's all. 327 00:21:52,098 --> 00:21:53,409 Right, Mr. Cartwright? 328 00:21:53,433 --> 00:21:55,424 Yeah. 329 00:21:58,271 --> 00:21:59,982 Crazy old barracks rat. 330 00:22:00,006 --> 00:22:01,984 He's gets to lying worst every year. 331 00:22:02,008 --> 00:22:05,288 He was just telling me about the colonel's wife and... 332 00:22:05,312 --> 00:22:06,522 Wife and daughter, 333 00:22:06,546 --> 00:22:08,491 and how they got killed in the massacre? 334 00:22:08,515 --> 00:22:10,259 Yeah. 335 00:22:10,283 --> 00:22:12,695 No wife, no daughter. 336 00:22:12,719 --> 00:22:14,764 Colonel Jarrett's never been married. 337 00:22:14,788 --> 00:22:16,799 You mean that all that was... 338 00:22:16,823 --> 00:22:18,100 In Poker's head. 339 00:22:18,124 --> 00:22:21,504 Now, let me give you some free advice, Cartwright. 340 00:22:21,528 --> 00:22:23,792 You stay away from my men. 341 00:22:25,799 --> 00:22:29,512 Sergeant, what makes you such a pleasant one anyhow? 342 00:22:29,536 --> 00:22:31,781 Now, get this through your head, Cartwright. 343 00:22:31,805 --> 00:22:35,551 Maybe to you and your meddling father, I'm some kind of a dog. 344 00:22:35,575 --> 00:22:38,654 Well, if that's so, I only serve one master: 345 00:22:38,678 --> 00:22:40,389 Colonel Keith Jarrell. 346 00:22:40,413 --> 00:22:43,392 I do my job and I don't ask any stupid questions. 347 00:22:43,416 --> 00:22:46,010 In other words, I'm a soldier. 348 00:22:47,354 --> 00:22:49,298 You get in my way again, 349 00:22:49,322 --> 00:22:52,223 and you'll find out, the hard way. 350 00:22:55,095 --> 00:22:56,873 Don't you threaten me. 351 00:22:56,897 --> 00:22:59,842 I'm not threatening you, Mr. Cartwright. 352 00:22:59,866 --> 00:23:02,995 I'm just telling you, for your own good. 353 00:23:15,815 --> 00:23:18,761 Ben, why is it always so cold in the morning 354 00:23:18,785 --> 00:23:20,830 just before the light? 355 00:23:20,854 --> 00:23:22,932 Didn't seem that bad in the old days, did it? 356 00:23:22,956 --> 00:23:25,234 Well, we don't have the hot blood of youth 357 00:23:25,258 --> 00:23:26,535 to help us out today. 358 00:23:26,559 --> 00:23:28,404 Don't seem to be helping me much, I'll tell you. 359 00:23:28,428 --> 00:23:29,672 How about you, Poker? 360 00:23:29,696 --> 00:23:31,807 Cold don't bother me much, sir. 361 00:23:31,831 --> 00:23:34,266 I just follow orders. 362 00:23:35,835 --> 00:23:37,826 Well, we better finish packing up. 363 00:23:50,717 --> 00:23:51,894 Pa? 364 00:23:51,918 --> 00:23:53,396 Hmm? 365 00:23:53,420 --> 00:23:57,366 How long did you say it'd been since you seen Colonel Jarrell? 366 00:23:57,390 --> 00:24:01,103 Oh, about 17 years I'd say. 367 00:24:01,127 --> 00:24:02,271 Why? 368 00:24:02,295 --> 00:24:04,640 Talking to old Poker last night, 369 00:24:04,664 --> 00:24:08,110 and he told me the colonel lost his wife and daughter 370 00:24:08,134 --> 00:24:10,313 in that Creek Summit Massacre. 371 00:24:10,337 --> 00:24:11,948 Did he ever mention that to you? 372 00:24:11,972 --> 00:24:13,582 Never did. 373 00:24:13,606 --> 00:24:15,284 Just wondering. 374 00:24:15,308 --> 00:24:17,320 Prepare to mount. 375 00:24:17,344 --> 00:24:19,335 Prepare to mount! 376 00:24:21,181 --> 00:24:23,172 Mount! Mount! 377 00:24:30,590 --> 00:24:34,549 Colonel, who's riding point today? 378 00:24:39,165 --> 00:24:41,243 Poker? 379 00:24:41,267 --> 00:24:42,678 Sir? 380 00:24:42,702 --> 00:24:44,227 You ride point. 381 00:24:51,144 --> 00:24:53,909 Forward, ho! 382 00:25:08,695 --> 00:25:10,686 Get moving, Poker. 383 00:25:20,673 --> 00:25:22,664 ♪♪ 384 00:25:46,366 --> 00:25:48,801 Come on, soldier! Make 'em pull! 385 00:25:52,372 --> 00:25:54,650 Hyah! Hyah! 386 00:25:54,674 --> 00:25:56,752 Hyah! 387 00:25:56,776 --> 00:25:58,354 Let's go. Get over there. Let's do it. 388 00:25:58,378 --> 00:25:59,822 Move 'em! 389 00:26:02,515 --> 00:26:04,813 Hyah! Hyah! 390 00:26:10,757 --> 00:26:12,748 Hyah! Hyah! 391 00:26:19,866 --> 00:26:21,334 Make 'em pull! Ha! 392 00:26:45,191 --> 00:26:47,285 Whoa! 393 00:26:51,297 --> 00:26:55,097 Sir, that's... that's Poker's horse. 394 00:27:24,998 --> 00:27:26,989 ♪♪ 395 00:27:45,451 --> 00:27:47,545 He was a good man. 396 00:27:51,491 --> 00:27:53,482 Stop sniveling! 397 00:27:55,695 --> 00:27:59,175 He died like a soldier. 398 00:27:59,199 --> 00:28:00,709 Sergeant. 399 00:28:00,733 --> 00:28:02,878 Form a burial detail. 400 00:28:02,902 --> 00:28:03,892 Yes, sir. 401 00:28:27,160 --> 00:28:28,704 Mount! 402 00:28:28,728 --> 00:28:31,340 Colonel, you're gonna need a new point man. 403 00:28:31,364 --> 00:28:32,354 I'm volunteering. 404 00:28:36,302 --> 00:28:38,314 You're a civilian; you're not obligated. 405 00:28:38,338 --> 00:28:40,683 Nevertheless, you're gonna need a new man. 406 00:28:40,707 --> 00:28:43,185 It's up to you, son. 407 00:28:43,209 --> 00:28:45,654 So long, Pa. 408 00:28:45,678 --> 00:28:46,889 Giddyup. 409 00:28:46,913 --> 00:28:49,678 Forward... ho! 410 00:29:37,764 --> 00:29:39,675 Ben? 411 00:29:39,699 --> 00:29:40,676 No, thank you. 412 00:29:40,700 --> 00:29:41,710 Son? 413 00:29:41,734 --> 00:29:43,725 No, thank you, Colonel. 414 00:29:50,443 --> 00:29:53,378 To a task well done, young Cartwright. 415 00:29:55,248 --> 00:29:59,795 It took courage and fortitude to volunteer to ride point. 416 00:29:59,819 --> 00:30:02,331 Ah, wasn't much to it, Colonel. 417 00:30:02,355 --> 00:30:04,266 Those Indians tired pretty fast, 418 00:30:04,290 --> 00:30:06,554 and I don't reckon they was bent on killing, anyhow. 419 00:30:08,227 --> 00:30:11,322 Ah, those red devils are always in a killing mood. 420 00:30:13,333 --> 00:30:14,596 Keith? 421 00:30:16,369 --> 00:30:19,315 How come you didn't tell me about... 422 00:30:19,339 --> 00:30:21,899 your wife and daughter being killed by Indians? 423 00:30:28,247 --> 00:30:30,272 I must get some sleep. 424 00:30:31,818 --> 00:30:33,946 Keith, I... I asked you a question. 425 00:30:35,955 --> 00:30:37,466 Tomorrow's another day, Ben. 426 00:30:37,490 --> 00:30:39,802 We'll talk then. 427 00:30:39,826 --> 00:30:41,316 Good night. 428 00:30:45,565 --> 00:30:47,090 Night, Keith. 429 00:31:11,357 --> 00:31:13,826 Wiggins, how's it going? 430 00:31:15,695 --> 00:31:17,686 What's the matter? 431 00:31:19,298 --> 00:31:22,244 Cartwright, you and your old man... 432 00:31:22,268 --> 00:31:26,136 well, most of this outfit, we... we think you're all right. 433 00:31:27,507 --> 00:31:30,018 You... you trying to tell me something, Wiggins? 434 00:31:30,042 --> 00:31:32,054 Did Lowell talk to you? 435 00:31:32,078 --> 00:31:33,842 No. Why? 436 00:31:36,382 --> 00:31:38,961 Poker was a friend of mine and Lowell's. 437 00:31:38,985 --> 00:31:41,296 The night before he got it, 438 00:31:41,320 --> 00:31:43,565 he told us about the colonel's plans. 439 00:31:43,589 --> 00:31:45,901 He said he weren't gonna go through with it. 440 00:31:45,925 --> 00:31:49,156 Said he was gonna tell you or your pa. 441 00:31:50,763 --> 00:31:53,509 Devlin heard him. 442 00:31:53,533 --> 00:31:56,025 That's why he put him out on the point to die. 443 00:31:57,670 --> 00:31:59,248 Look, buddy, you ain't... 444 00:31:59,272 --> 00:32:01,083 you ain't making a whole lot of sense to me. 445 00:32:01,107 --> 00:32:02,418 You got to help us. 446 00:32:02,442 --> 00:32:03,719 You and your pa, Hoss. 447 00:32:03,743 --> 00:32:05,587 What are you talking about? 448 00:32:05,611 --> 00:32:08,791 Jarrell didn't come here to make no peace. 449 00:32:08,815 --> 00:32:10,826 Oh, he talked headquarters into thinking so. 450 00:32:10,850 --> 00:32:13,251 But that ain't what he's got on his mind. 451 00:32:14,720 --> 00:32:18,567 He come here to wipe out Elkoro and all those Indians. 452 00:32:18,591 --> 00:32:19,802 All of them. 453 00:32:19,826 --> 00:32:22,227 With ten men? 454 00:32:28,367 --> 00:32:31,213 I'm gonna show you something that'll convince you. 455 00:32:31,237 --> 00:32:32,727 I'm gonna... 456 00:32:47,053 --> 00:32:49,565 Do you hear it? 457 00:33:05,471 --> 00:33:08,133 Keith! Keith! 458 00:33:11,377 --> 00:33:14,022 Wiggins. 459 00:33:14,046 --> 00:33:16,158 Cart... wright... 460 00:33:16,182 --> 00:33:18,460 Tell... tell your pa. 461 00:33:18,484 --> 00:33:20,475 T... Tell... 462 00:33:47,380 --> 00:33:49,424 Well, Ben, it's time. 463 00:33:49,448 --> 00:33:50,592 It'll soon be sunup. 464 00:33:50,616 --> 00:33:51,827 Yeah. 465 00:33:51,851 --> 00:33:53,842 Good luck. 466 00:34:02,695 --> 00:34:04,139 What's your horse doing here? 467 00:34:04,163 --> 00:34:06,742 I made up my mind, Pa. I'm going with you. 468 00:34:06,766 --> 00:34:08,443 We had this out last night. 469 00:34:08,467 --> 00:34:09,845 You're staying here. Pa, 470 00:34:09,869 --> 00:34:11,079 there's something going on around here, 471 00:34:11,103 --> 00:34:12,414 this whole setup... 472 00:34:12,438 --> 00:34:14,016 If there's something wrong with this whole setup... 473 00:34:14,040 --> 00:34:15,166 "If"? 474 00:34:17,343 --> 00:34:18,453 Pa, you know it is. 475 00:34:18,477 --> 00:34:20,055 First it was Poker, then Wiggins. 476 00:34:20,079 --> 00:34:21,557 They both tried to tell me something. 477 00:34:21,581 --> 00:34:23,640 I'm trying to say something to you, if you'll listen. 478 00:34:24,784 --> 00:34:26,762 If there's something wrong, 479 00:34:26,786 --> 00:34:28,263 it's better for you to stay here 480 00:34:28,287 --> 00:34:30,165 and keep an eye out, for both our sakes. 481 00:34:30,189 --> 00:34:32,067 I've got to go see Elkoro. 482 00:34:32,091 --> 00:34:33,855 You're right. 483 00:34:36,128 --> 00:34:37,539 Now you take care of yourself. 484 00:34:37,563 --> 00:34:39,041 You take care of yourself. 485 00:34:39,065 --> 00:34:40,692 Be careful. 486 00:35:03,990 --> 00:35:05,788 Something troubling you, young man? 487 00:35:07,093 --> 00:35:09,237 Well, Colonel, now that you mention it, yeah. 488 00:35:09,261 --> 00:35:10,572 Couple of things. 489 00:35:10,596 --> 00:35:14,409 First is Elkoro, and then you. 490 00:35:14,433 --> 00:35:17,412 There's some questions I'd like to get some answers to. 491 00:35:17,436 --> 00:35:19,147 Answers? 492 00:35:19,171 --> 00:35:20,983 That's right. 493 00:35:24,944 --> 00:35:26,788 The answer, young Mr. Cartwright, 494 00:35:26,812 --> 00:35:28,439 can be found in that wagon. 495 00:35:29,949 --> 00:35:32,260 You have my permission to enter it and look. 496 00:35:32,284 --> 00:35:33,979 Colonel, you can't... Relax, Sergeant. 497 00:35:35,855 --> 00:35:38,500 We'd have uncovered our little secret presently, anyhow. 498 00:35:38,524 --> 00:35:41,255 A few hours more or less scarcely matters. 499 00:35:42,962 --> 00:35:44,726 Go ahead, have a look. 500 00:36:11,057 --> 00:36:13,101 An interesting weapon, don't you agree, 501 00:36:13,125 --> 00:36:14,957 Mr. Cartwright? 502 00:36:20,299 --> 00:36:22,290 Never saw anything like it. 503 00:36:36,015 --> 00:36:37,325 What is it, anyhow? 504 00:36:37,349 --> 00:36:41,997 It's newly invented by a man named Richard Gatling. 505 00:36:42,021 --> 00:36:45,067 It'll give this small unit the firepower of 100 men. 506 00:36:45,091 --> 00:36:46,668 You plan on using this? 507 00:36:46,692 --> 00:36:48,603 Precisely. 508 00:36:48,627 --> 00:36:51,373 With that gun and the element of surprise, 509 00:36:51,397 --> 00:36:53,842 peace should come rather quickly, I should say. 510 00:36:53,866 --> 00:36:56,028 It's the only way peace can be achieved. 511 00:36:57,069 --> 00:36:58,680 You're out of your mind. 512 00:36:58,704 --> 00:37:02,017 On the contrary, I'm a realist. 513 00:37:02,041 --> 00:37:04,352 These inferior savages who stand in the way 514 00:37:04,376 --> 00:37:07,022 of our civilization must be annihilated. 515 00:37:07,046 --> 00:37:08,536 It's the only way. 516 00:37:10,716 --> 00:37:12,394 Sergeant Devlin, 517 00:37:12,418 --> 00:37:14,563 place Mr. Cartwright under guard. 518 00:37:14,587 --> 00:37:16,646 If he tries to escape, shoot him. 519 00:37:18,758 --> 00:37:20,836 What about my pa? 520 00:37:20,860 --> 00:37:23,305 Your father will be 521 00:37:23,329 --> 00:37:25,923 a regrettable sacrifice for the cause of peace. 522 00:37:27,733 --> 00:37:30,011 For that, I'm truly sorry. 523 00:37:30,035 --> 00:37:33,515 Yeah. 524 00:37:33,539 --> 00:37:36,118 Not half as sorry as you're gonna be! 525 00:37:36,142 --> 00:37:38,873 Run, Hoss, run for it! 526 00:37:46,385 --> 00:37:47,963 I think I got him, sir. 527 00:37:47,987 --> 00:37:49,364 He won't go far. 528 00:37:49,388 --> 00:37:51,967 But what if he does? Well, we can't go after him. 529 00:37:51,991 --> 00:37:54,469 We can't leave the Gatling gun. I don't like it! 530 00:37:54,493 --> 00:37:55,670 Well, neither do I, 531 00:37:55,694 --> 00:37:58,186 but we don't have much choice, do we? 532 00:38:09,241 --> 00:38:11,232 ♪♪ 533 00:38:43,108 --> 00:38:45,099 ♪♪ 534 00:38:54,954 --> 00:38:57,265 I came to see you, Elkoro. 535 00:38:57,289 --> 00:38:59,301 You have found me, Ben Cartwright. 536 00:38:59,325 --> 00:39:01,987 I wish to speak of peace with honor. 537 00:39:04,129 --> 00:39:06,962 Then you are a welcome sight to my eyes. 538 00:39:08,868 --> 00:39:11,337 Come with me. 539 00:39:39,999 --> 00:39:41,990 ♪♪ 540 00:40:21,373 --> 00:40:24,119 Tobacco good. 541 00:40:24,143 --> 00:40:25,508 Thank you. 542 00:40:28,948 --> 00:40:31,042 I must tell you, Ben Cartwright... 543 00:40:32,718 --> 00:40:35,163 ...that in these mountains, our people are starving, 544 00:40:35,187 --> 00:40:37,632 our horses are dying. 545 00:40:37,656 --> 00:40:40,535 We have no food, no ammunition. 546 00:40:40,559 --> 00:40:43,972 And each day, I bury men who are like my right arm. 547 00:40:43,996 --> 00:40:47,125 Good fighting men who die of the lung sickness. 548 00:40:49,902 --> 00:40:52,394 In the beginning, I had 50 warriors. 549 00:40:53,973 --> 00:40:57,136 Now I have 15. 550 00:40:59,979 --> 00:41:03,258 Even the will to fight is dying within us. 551 00:41:03,282 --> 00:41:05,148 Then make peace. 552 00:41:10,556 --> 00:41:12,547 The white man's peace. 553 00:41:16,195 --> 00:41:18,440 My warriors have fought well, Ben Cartwright. 554 00:41:18,464 --> 00:41:20,865 They are men, not animals. 555 00:41:22,868 --> 00:41:26,581 They could not endure prison or slavery. 556 00:41:26,605 --> 00:41:30,352 Oh, Elkoro, they... they won't be slaves. 557 00:41:30,376 --> 00:41:33,088 I give you my word. 558 00:41:33,112 --> 00:41:36,291 Colonel Jarrell, the soldier who's with me, 559 00:41:36,315 --> 00:41:40,428 he's empowered to make a peace treaty with you. 560 00:41:40,452 --> 00:41:42,831 And that treaty will be honored. 561 00:41:42,855 --> 00:41:44,332 You have my word on that. 562 00:41:44,356 --> 00:41:46,501 What will happen to my people? 563 00:41:46,525 --> 00:41:48,536 Nothing will happen to them. 564 00:41:48,560 --> 00:41:51,973 They'll go to the reservation at Pyramid Lake. 565 00:41:51,997 --> 00:41:55,176 But they'll be free to hunt, to farm, 566 00:41:55,200 --> 00:41:56,811 to live. 567 00:41:56,835 --> 00:42:00,648 This was once all our land. 568 00:42:00,672 --> 00:42:03,418 We were free to hunt everywhere. 569 00:42:03,442 --> 00:42:05,387 As far as we could ride. 570 00:42:05,411 --> 00:42:07,971 Now that time is gone. 571 00:42:10,416 --> 00:42:12,510 'Tis gone. I cannot bring it back. 572 00:42:20,259 --> 00:42:21,556 All right. 573 00:42:23,028 --> 00:42:25,173 I will meet with the soldier. 574 00:42:25,197 --> 00:42:28,376 We will make a treaty. 575 00:42:28,400 --> 00:42:29,890 Good. 576 00:42:31,236 --> 00:42:33,381 You're a true chief to your people. 577 00:42:46,785 --> 00:42:48,763 What is it? 578 00:42:48,787 --> 00:42:50,999 A white man. 579 00:42:51,023 --> 00:42:53,668 My warriors found him in a desert not far from here. 580 00:42:53,692 --> 00:42:57,356 He's been shot by your soldiers. 581 00:43:15,614 --> 00:43:17,514 It's my son. 582 00:43:19,118 --> 00:43:21,553 Pa... 583 00:43:22,955 --> 00:43:25,900 Jarrell... 584 00:43:25,924 --> 00:43:28,086 It's a trap. 585 00:43:35,567 --> 00:43:37,045 He's fainted. 586 00:43:37,069 --> 00:43:39,197 We have both been betrayed. 587 00:43:40,572 --> 00:43:42,383 Wait a minute. 588 00:43:42,407 --> 00:43:44,018 I will deal with the soldiers. 589 00:43:44,042 --> 00:43:45,271 Hold on, hold on, wait, Elkoro. 590 00:43:46,745 --> 00:43:48,490 You-you can't face those soldiers alone. 591 00:43:48,514 --> 00:43:50,859 Stay here with your son. 592 00:43:50,883 --> 00:43:53,094 When I return, we will talk. 593 00:43:53,118 --> 00:43:55,230 Elkoro! Let me deal with him! 594 00:43:55,254 --> 00:43:58,383 I will let you bury him. 595 00:44:24,683 --> 00:44:26,674 ♪♪ 596 00:44:36,628 --> 00:44:38,740 They're out there. 597 00:44:38,764 --> 00:44:40,775 I can feel them. 598 00:44:40,799 --> 00:44:43,278 We won't see them till they're right on top of us. 599 00:44:43,302 --> 00:44:45,313 All the better. 600 00:44:47,139 --> 00:44:48,129 Fire! 601 00:45:23,842 --> 00:45:25,742 Cease firing. 602 00:45:39,524 --> 00:45:41,903 Pretty sight, huh, Colonel? 603 00:45:41,927 --> 00:45:44,772 It's only the beginning, Sergeant. 604 00:45:44,796 --> 00:45:46,264 They'll be back. 605 00:45:49,434 --> 00:45:52,413 See to the men, Sergeant. 606 00:45:52,437 --> 00:45:55,202 Yes, sir. 607 00:46:07,452 --> 00:46:09,264 Only one survivor, sir. 608 00:46:09,288 --> 00:46:11,032 Lowell. 609 00:46:11,056 --> 00:46:13,047 He'll live to hang. 610 00:46:19,464 --> 00:46:20,708 Sergeant? 611 00:46:20,732 --> 00:46:22,723 Sergeant Devlin! 612 00:46:36,948 --> 00:46:39,110 Many of my men were killed. 613 00:46:43,622 --> 00:46:45,613 I better go back with you. 614 00:46:51,697 --> 00:46:54,496 Thirsty work for you, huh, boy? 615 00:46:57,436 --> 00:47:01,349 Well, don't worry, it'll soon be over. 616 00:47:01,373 --> 00:47:05,276 When I get through, there won't be a single Indian left. 617 00:47:06,712 --> 00:47:09,324 Nothing can stand against me. 618 00:47:09,348 --> 00:47:11,783 I'll destroy everything that does. 619 00:47:18,857 --> 00:47:20,435 It's Mr. Cartwright, sir. 620 00:47:20,459 --> 00:47:22,018 I've got eyes. 621 00:47:24,830 --> 00:47:26,808 Jarrell! 622 00:47:26,832 --> 00:47:28,376 I'm coming in. 623 00:47:28,400 --> 00:47:30,178 Don't do it, Ben. 624 00:47:30,202 --> 00:47:31,533 Don't try it. 625 00:47:41,680 --> 00:47:43,725 Drop to the ground, Cartwright! 626 00:47:43,749 --> 00:47:45,793 There's been enough killing here today. 627 00:47:45,817 --> 00:47:47,161 I gave you an order, Ben. 628 00:47:47,185 --> 00:47:48,846 Do I have to kill you?! 629 00:47:56,495 --> 00:47:58,473 We came here to make peace. 630 00:47:58,497 --> 00:48:01,194 There'll be no peace till they're all dead! 631 00:48:04,236 --> 00:48:06,214 You don't know what you're saying, Jarrell. 632 00:48:06,238 --> 00:48:08,983 They've got to die! Every one of them! 633 00:48:09,007 --> 00:48:11,066 You're gonna have to kill me, too. 634 00:48:14,813 --> 00:48:16,657 I'm going to fire, Ben. 635 00:48:16,681 --> 00:48:18,659 This is an automatic weapon! 636 00:48:18,683 --> 00:48:20,695 It'll kill every one of you! 637 00:48:20,719 --> 00:48:22,263 Nothing can stand against it! 638 00:48:22,287 --> 00:48:23,264 No! 639 00:48:23,288 --> 00:48:24,380 No, Colonel! 640 00:48:32,764 --> 00:48:34,075 I've got to kill them! Keith! 641 00:48:34,099 --> 00:48:36,864 Kill them! Kill them! Kill them! Keith! 642 00:48:44,876 --> 00:48:46,187 You don't understand, Ben. 643 00:48:46,211 --> 00:48:48,456 I've got to kill them. 644 00:48:48,480 --> 00:48:51,359 They massacred my wife and my daughter. 645 00:48:51,383 --> 00:48:53,094 I've got to kill them! 646 00:48:53,118 --> 00:48:55,363 Kill them! Kill them! Kill them! 647 00:49:20,579 --> 00:49:23,139 We will have peace, Ben Cartwright. 648 00:49:24,516 --> 00:49:26,575 Yes. 649 00:49:28,453 --> 00:49:31,718 Yes, we want peace. 650 00:50:37,322 --> 00:50:39,967 This has been a color production 651 00:50:39,991 --> 00:50:42,460 of the NBC Television Network. 45421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.