Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,194 --> 00:00:08,356
The following program
is brought to you
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,966
in living color on NBC.
3
00:00:26,180 --> 00:00:28,239
Hey, Hoss. Did you hear that?
4
00:00:30,351 --> 00:00:31,910
No, I don't hear nothing.
5
00:00:32,086 --> 00:00:36,455
Oh, come on, Harry, you're as spooky
as a fox in a forest fire. Settle down.
6
00:00:36,624 --> 00:00:40,060
I don't know,
I got a feeling something is wrong.
7
00:00:45,033 --> 00:00:46,057
Howdy, fellows.
8
00:00:46,234 --> 00:00:47,668
Howdy.
Howdy.
9
00:00:47,835 --> 00:00:51,169
Harry, this here is George Whitman.
He's a new hand we put on.
10
00:00:51,339 --> 00:00:52,773
Howdy.
11
00:00:52,941 --> 00:00:56,502
Ain't I seen you somewhere before?
I don't think so.
12
00:00:57,612 --> 00:00:59,671
George Whitman.
13
00:01:00,214 --> 00:01:02,148
He's the one they call The Jinx.
14
00:01:03,084 --> 00:01:05,849
Come on, Harry.
Everything's quiet, Poole.
15
00:01:06,020 --> 00:01:07,988
They're yours.
Good enough.
16
00:01:08,156 --> 00:01:11,558
See you in the morning.
Come on, Harry, let's go.
17
00:01:13,161 --> 00:01:16,222
Is, uh, that true?
Huh?
18
00:01:16,397 --> 00:01:19,833
What old Harry says
about you being a jinx.
19
00:01:20,001 --> 00:01:21,935
Some folks think so.
20
00:01:22,103 --> 00:01:24,003
Well, what do you think?
21
00:01:24,806 --> 00:01:26,433
I don't know.
22
00:01:26,608 --> 00:01:32,945
Hmm, well, uh, just in case,
you stay here. I'll do the circling.
23
00:01:44,125 --> 00:01:45,820
Hoss.
24
00:01:46,494 --> 00:01:48,792
I've been thinking on it.
Now, you better listen to me.
25
00:01:48,963 --> 00:01:51,660
I know. I worked the Forbes spread
with that George Whitman
26
00:01:51,833 --> 00:01:54,598
and we had nothing but trouble.
27
00:01:54,769 --> 00:01:57,067
Now, Harry,
that's a bunch of nonsense
28
00:01:57,238 --> 00:01:58,865
and you know it, dadburnit.
29
00:01:59,040 --> 00:02:02,066
Besides, we need all the hands
around here we can get.
30
00:02:02,243 --> 00:02:04,507
Come on, let's turn in.
31
00:02:07,682 --> 00:02:11,550
But I'm telling you, now,
I got a feeling.
32
00:02:11,719 --> 00:02:13,517
Look, Harry,
33
00:02:13,688 --> 00:02:17,682
if you happen to see any witches
flying by the moon tonight,
34
00:02:17,859 --> 00:02:20,590
don't wake me up and tell me about it.
Wait until morning, will you?
35
00:02:32,607 --> 00:02:35,304
Stampede! Stampede!
36
00:02:35,476 --> 00:02:37,672
On your feet. Stampede!
37
00:03:53,721 --> 00:03:57,214
The cards say
you will be happily married.
38
00:03:57,391 --> 00:03:59,860
What else do they say?
39
00:04:00,762 --> 00:04:04,027
They say you will have
many children.
40
00:04:06,267 --> 00:04:07,996
Beer.
41
00:04:08,169 --> 00:04:11,366
Make it two.
Whiskey.
42
00:04:14,342 --> 00:04:16,640
Hello, Susan.
Hello, Jim.
43
00:04:16,811 --> 00:04:19,371
Buy you a drink?
All right.
44
00:04:19,547 --> 00:04:21,447
Bartender.
45
00:04:21,883 --> 00:04:24,443
Do you mind if I watch?
No, heh.
46
00:04:24,619 --> 00:04:25,984
How have you been, Charlie?
47
00:04:26,154 --> 00:04:27,246
Right prime.
48
00:04:27,421 --> 00:04:28,718
Hey, Harry, what happened to you?
49
00:04:28,890 --> 00:04:33,350
Oh, got caught right dagnab
in the middle of a cattle stampede.
50
00:04:33,528 --> 00:04:35,360
It'll be all right in a day or two.
51
00:04:35,530 --> 00:04:37,828
I hear the Canwrights hired on
George Whitman.
52
00:04:38,266 --> 00:04:39,324
Yeah, this week.
53
00:04:40,368 --> 00:04:42,769
We had him on the Box-W.
54
00:04:42,937 --> 00:04:44,405
You fellows are in for it.
55
00:04:45,473 --> 00:04:48,704
How so?
Ain't you heard?
56
00:04:50,411 --> 00:04:53,244
Whitman's bad luck.
Yeah, yeah.
57
00:04:53,414 --> 00:04:56,748
Heh, yeah.
Now maybe you'll believe me.
58
00:04:57,118 --> 00:04:59,712
Everywhere he goes, trouble.
59
00:05:00,321 --> 00:05:01,982
One of you had better tell
the Cartwrights.
60
00:05:02,156 --> 00:05:03,351
Don't you think I haven't?
61
00:05:03,524 --> 00:05:05,185
Don't make no difference to them.
62
00:05:05,359 --> 00:05:07,020
They don't know
the forces that's in him.
63
00:05:07,195 --> 00:05:10,028
Oh, Harry.
I'm gonna tell you something.
64
00:05:10,198 --> 00:05:12,166
I'm gonna tell both of you something.
65
00:05:12,600 --> 00:05:14,864
Now, if you was to look
into George Whitman's eyes
66
00:05:15,036 --> 00:05:17,061
you'd see evil things
stirring in his soul
67
00:05:17,238 --> 00:05:19,036
beyond all understanding.
68
00:05:19,207 --> 00:05:21,733
But don't ever look him
dead straight in the eye.
69
00:05:21,909 --> 00:05:22,967
Why not?
70
00:05:23,144 --> 00:05:25,374
Because that's how
he puts the sign on you.
71
00:05:25,546 --> 00:05:27,776
Well, I ain't afraid of nothing
I can't see or touch.
72
00:05:27,949 --> 00:05:31,180
Well, you'll see. You'll see.
73
00:05:32,453 --> 00:05:36,890
Uh, they wouldn't believe me.
I told them it was a jonah.
74
00:05:39,527 --> 00:05:40,824
Hi, Little Joe.
How you doing?
75
00:05:40,995 --> 00:05:42,019
Hoss.
Howdy, boys.
76
00:05:42,196 --> 00:05:43,493
Buy you a--?
77
00:05:46,534 --> 00:05:49,128
Order me a beer, will you, Hess?
Yeah.
78
00:05:49,303 --> 00:05:51,294
Couple of beers, Cosmo.
Hi, Susan.
79
00:05:51,472 --> 00:05:52,997
Hi.
80
00:05:53,174 --> 00:05:56,269
Has that, uh, dark-haired lady
I'm supposed to meet
81
00:05:56,444 --> 00:05:57,673
shown up yet?
82
00:05:57,845 --> 00:06:00,371
If you want to, we can look again.
83
00:06:00,548 --> 00:06:03,347
No, that's all right.
I'll give her a day or two.
84
00:06:04,385 --> 00:06:08,447
Three beers, Hoss.
Yeah, thank you, Cosmo.
85
00:06:16,063 --> 00:06:18,760
Hoss, there ain't no use to stay here
and get jinxed.
86
00:06:18,933 --> 00:06:20,901
What do you mean by that?
87
00:06:24,438 --> 00:06:26,770
Bunch of superstitious...
88
00:06:28,609 --> 00:06:30,441
Excuse me.
89
00:06:35,249 --> 00:06:36,648
George?
90
00:06:36,817 --> 00:06:39,787
Oh, hello, Susan.
I heard about the stampede.
91
00:06:39,954 --> 00:06:42,514
I just wanna make sure
you didn't get mm or anything.
92
00:06:43,891 --> 00:06:45,757
No, I'm all right.
93
00:06:57,138 --> 00:06:58,606
Oh, cheer up, honey.
94
00:06:58,773 --> 00:07:02,141
I don't know why you waste your time
on a guy like that, anyway.
95
00:07:02,310 --> 00:07:04,278
You're right.
96
00:07:08,382 --> 00:07:10,714
Well, sure isn't the way I'd handle it,
George.
97
00:07:10,885 --> 00:07:12,546
Me either.
98
00:07:12,720 --> 00:07:16,054
George, what in tarnation is
the matter with you, anyhow?
99
00:07:16,223 --> 00:07:18,988
All that little gal wanted
was just to be friendly.
100
00:07:27,635 --> 00:07:29,763
Come on, let's go talk to him.
101
00:07:31,372 --> 00:07:34,831
Look, George, come on back--
Will you leave me alone?
102
00:07:36,243 --> 00:07:40,942
Hoss, Hoss, I'm sorry.
103
00:07:41,115 --> 00:07:43,379
I just never should have gone in there
in the first place.
104
00:07:43,551 --> 00:07:44,848
I'd like to know why not.
105
00:07:45,019 --> 00:07:47,215
Because I got a hex on me,
that's why not.
106
00:07:47,388 --> 00:07:49,413
Come on, will you, George?
There's no such thing.
107
00:07:49,590 --> 00:07:50,785
No?
108
00:07:50,958 --> 00:07:54,019
I'm the 13th child of a 13th child.
109
00:07:54,195 --> 00:07:56,323
I got 13 letters in my name.
110
00:07:56,497 --> 00:07:58,864
I was born on February the 13th.
111
00:08:01,335 --> 00:08:04,794
What a bunch of baloney.
Well, it's true.
112
00:08:04,972 --> 00:08:07,566
I've been bad luck to everybody
I've ever been around.
113
00:08:09,276 --> 00:08:11,574
I thought that on the Ponderosa,
things might be different,
114
00:08:11,746 --> 00:08:13,976
but after last night,
115
00:08:14,148 --> 00:08:16,776
it just seems to me
like it's starling allover again.
116
00:08:22,656 --> 00:08:25,956
I just can't take the chance
of anything bad happening to her too.
117
00:08:31,365 --> 00:08:33,026
George--
Come on.
118
00:08:33,200 --> 00:08:37,501
There's nothing you can say to him.
Let's finish our beers.
119
00:08:45,112 --> 00:08:47,308
Come on,
get that saddle on. Thatta boy!
120
00:08:53,621 --> 00:08:54,918
Get the saddle on.
121
00:09:22,917 --> 00:09:25,352
Hoss, you all right.
Yeah.
122
00:09:25,886 --> 00:09:28,412
Thanks to George, I'm all right.
123
00:09:32,626 --> 00:09:34,754
They're gonna get rid of you.
124
00:09:36,831 --> 00:09:38,060
Hey, what's going on here?
125
00:09:38,232 --> 00:09:41,429
It's that jonah I was telling you about.
He almost got Hoss killed.
126
00:09:41,602 --> 00:09:43,434
Oh, Pa,
there wasn't nothing to it.
127
00:09:43,604 --> 00:09:45,436
Spoonyjust spooked a little bit,
that's all.
128
00:09:45,606 --> 00:09:47,096
Mr. Cartwright?
129
00:09:47,274 --> 00:09:49,675
I'd like to, uh, pick up my time.
130
00:09:51,946 --> 00:09:53,539
You've only been with us
a couple of days.
131
00:09:53,714 --> 00:09:57,309
Yes, sir, I know,
but, uh, I'd like to quit.
132
00:09:59,386 --> 00:10:03,584
Well, of course,uh, ahem, that's your
privilege, but I'd sure like to know why.
133
00:10:03,757 --> 00:10:06,351
Heh. I've caused enough trouble
around here already.
134
00:10:06,527 --> 00:10:09,622
I'd like to move on
before there's any more.
135
00:10:09,930 --> 00:10:12,831
Heh, well, George,
as far as we're concerned,
136
00:10:13,000 --> 00:10:14,297
that's no reason to leave at all.
137
00:10:14,468 --> 00:10:16,300
Oh, Mr. Cartwright, let him go.
138
00:10:16,470 --> 00:10:18,905
We don't want him
around here anymore.
139
00:10:20,708 --> 00:10:24,201
Ahem, seems to be some doubt
as to who's running this Ponderosa.
140
00:10:27,648 --> 00:10:29,082
Is there?
141
00:10:29,884 --> 00:10:32,376
Because if there isn't,
I'd sure like the privilege of deciding
142
00:10:32,553 --> 00:10:34,021
who stays and who goes.
143
00:10:34,188 --> 00:10:37,590
Yeah, but Mr. Cartwright,
this fellow is just plain bad news.
144
00:10:37,758 --> 00:10:39,556
He's already put the sign on me
and Hess.
145
00:10:39,727 --> 00:10:40,819
Yeah, me too.
146
00:10:40,995 --> 00:10:45,159
I'm not running this ranch
according to hexes or voodoos
147
00:10:45,332 --> 00:10:48,393
or hoodoos
or any other kind of claptrap.
148
00:10:49,503 --> 00:10:51,028
As long as George Whitman
does his work
149
00:10:52,106 --> 00:10:54,006
and does it right,
he gets paid and he stays.
150
00:10:54,175 --> 00:10:56,610
I'm not so sure
we wanna work with him anymore.
151
00:10:59,813 --> 00:11:03,772
Well, of course, that puts a different
conflict on things, doesn't it?
152
00:11:04,685 --> 00:11:08,315
Well, if any of you are so scared
of old wives' tales
153
00:11:08,489 --> 00:11:10,548
that you're willing
to give up a good job,
154
00:11:10,724 --> 00:11:12,783
I'll be willing to pay off right now.
155
00:11:12,960 --> 00:11:14,621
No, there's no need.
156
00:11:22,303 --> 00:11:24,704
Oh, come on, let's get back to work.
157
00:11:32,980 --> 00:11:36,109
That was a mighty nice thing you did,
Mr. Cartwright,
158
00:11:36,283 --> 00:11:38,752
but, uh, I still think
I ought to move on.
159
00:11:38,919 --> 00:11:41,081
I don't want anything to happen
to you people.
160
00:11:42,690 --> 00:11:45,125
Well, that's, uh, mighty nice of you,
George,
161
00:11:45,292 --> 00:11:48,023
but why don't you let us
take our chances?
162
00:11:48,195 --> 00:11:50,323
I kind of believe
that a man makes his own luck.
163
00:11:50,497 --> 00:11:51,726
It's different with me.
164
00:11:51,899 --> 00:11:55,563
Tsk, well, you just saved my life.
You figure that's bad luck?
165
00:11:55,736 --> 00:11:59,104
I was the closest one to you,
anybody would have done that.
166
00:11:59,273 --> 00:12:01,469
It was my bad luck
it happened in the first place.
167
00:12:03,210 --> 00:12:04,609
All right.
168
00:12:04,778 --> 00:12:09,147
You think that you're bad luck, huh?
A jonah, is that right?
169
00:12:09,750 --> 00:12:11,479
That right?
170
00:12:11,652 --> 00:12:14,087
I'm kind of surprised at you.
171
00:12:14,255 --> 00:12:17,190
I mean, why don't you do
something about it?
172
00:12:17,725 --> 00:12:19,193
How can you just accept it?
173
00:12:19,360 --> 00:12:21,624
Why don't you do something
to change it?
174
00:12:22,896 --> 00:12:24,990
If only I could.
175
00:12:25,165 --> 00:12:28,829
Well, of course you can.
You can try.
176
00:12:31,438 --> 00:12:33,065
All right.
177
00:12:34,608 --> 00:12:35,632
IWill.
178
00:12:43,350 --> 00:12:45,944
George, I'm glad
you made that decision.
179
00:12:46,120 --> 00:12:48,020
I, uh...
180
00:12:48,355 --> 00:12:51,814
Do you think it'd be all right
if I went into town later today?
181
00:12:51,992 --> 00:12:57,761
I reckon so. Why?
Well, I kind of got this idea.
182
00:12:58,232 --> 00:13:00,633
Do you wanna come along?
183
00:13:00,801 --> 00:13:04,294
Yeah, I'd just as soon do.
Hey, what--?
184
00:13:28,429 --> 00:13:32,832
George Whitman,
the cards say you are very troubled.
185
00:13:33,000 --> 00:13:37,836
Well, ma'am, heh, we already knew
that. That's how come we came in.
186
00:13:38,005 --> 00:13:39,837
I have known for some time.
187
00:13:41,408 --> 00:13:43,604
You have?
You mean, you've known about this
188
00:13:43,777 --> 00:13:45,040
and you ain't tried to help him?
189
00:13:45,212 --> 00:13:47,544
These gifts
are not to be given lightly.
190
00:13:47,981 --> 00:13:49,449
They are to be sought after.
191
00:13:50,217 --> 00:13:52,948
You mean, you know about me
being bad luck and all?
192
00:13:53,120 --> 00:13:55,555
Well, George, it ain't exactly
no big secret, you know.
193
00:13:57,658 --> 00:14:00,093
Right now,
you are wondering if I can help you.
194
00:14:01,228 --> 00:14:05,358
I've tried rabbit's feet
and four-leaf clovers and--
195
00:14:05,532 --> 00:14:06,897
Playthings.
196
00:14:07,067 --> 00:14:10,697
The curse of number 13
requires a charm of unusual power.
197
00:14:13,340 --> 00:14:15,308
And I, uh, suppose you got one.
198
00:14:15,476 --> 00:14:17,740
I mean, some kind of mumbo jumbo,
huh?
199
00:14:18,846 --> 00:14:20,109
You mean, a charm?
200
00:14:22,649 --> 00:14:24,117
It will not be easy.
201
00:14:25,119 --> 00:14:28,578
Oh, ma'am, I'll try just anything at all.
202
00:14:29,757 --> 00:14:33,250
There is a charm
that works without fail,
203
00:14:33,894 --> 00:14:35,453
but it will cost $2.
204
00:14:36,029 --> 00:14:37,394
Oh.
205
00:14:42,669 --> 00:14:46,606
Uh, Hoss, have, uh,
you got some money on you?
206
00:14:49,076 --> 00:14:50,100
Yeah.
207
00:14:50,611 --> 00:14:51,635
Thanks.
208
00:14:52,880 --> 00:14:55,542
I will write it out for you.
209
00:15:03,190 --> 00:15:05,420
You cannot make this yourself.
210
00:15:05,592 --> 00:15:08,926
It must be done by someone
who is close to you.
211
00:15:10,030 --> 00:15:11,725
Hess?
212
00:15:12,566 --> 00:15:14,762
Yeah.
I'll do it for you, Georgey.
213
00:15:14,935 --> 00:15:17,597
Probably find most of this stuff
without a whole lot of trouble.
214
00:15:18,172 --> 00:15:22,109
I don't know how
to thank you, ma'am. Let's go, Hoss.
215
00:15:23,210 --> 00:15:25,702
Hess?
Oh, yeah.
216
00:15:27,681 --> 00:15:30,514
You must follow that very closely,
217
00:15:31,452 --> 00:15:32,851
or else...
218
00:15:33,821 --> 00:15:37,086
Or else what?
Don't worry about it, George.
219
00:15:37,257 --> 00:15:39,282
I'll take care of everything.
220
00:15:42,129 --> 00:15:45,258
George, why don't you run along and
I'll try to gather some of this stuff up.
221
00:15:45,432 --> 00:15:47,196
I'll join you after a while.
All right.
222
00:15:47,367 --> 00:15:48,562
Yeah.
223
00:16:01,949 --> 00:16:04,475
Howdy, Miss Susan.
Hello, Hoss.
224
00:16:04,651 --> 00:16:08,212
Miss Susan,
I wanna tell you something.
225
00:16:08,388 --> 00:16:11,585
Old George is--
He's real fond of you.
226
00:16:12,192 --> 00:16:14,854
He takes a very funny way
of showing it.
227
00:16:15,028 --> 00:16:18,191
Yes. Look, me and him is gonna be
in town Saturday night, see?
228
00:16:18,365 --> 00:16:20,026
I couldn't be less interested.
229
00:16:20,200 --> 00:16:22,259
Well, now, you might be surprised.
230
00:16:22,436 --> 00:16:25,497
There's liable to be a big change
in old George.
231
00:16:25,672 --> 00:16:26,764
I just thought I'd tell you
232
00:16:26,940 --> 00:16:30,342
in case you wanted to get
all spruced up or something. See you.
233
00:16:36,283 --> 00:16:39,878
I don't know, that doesn't
look like a goat's horn to me.
234
00:16:40,053 --> 00:16:42,215
Dadburnit, George,
I got that from Granny Greer.
235
00:16:42,389 --> 00:16:45,051
If she says it's a goat horn,
it's a goat horn.
236
00:16:45,225 --> 00:16:49,025
Now, we got the dried bat wings?
Yeah.
237
00:16:49,196 --> 00:16:51,631
Got the snakeskin?
Mm-hm.
238
00:16:51,798 --> 00:16:53,857
And we got the feathers
from the owl's eye.
239
00:16:54,034 --> 00:16:55,229
Mm-hm.
240
00:16:55,402 --> 00:16:56,801
You know?
241
00:16:57,938 --> 00:17:00,134
Joe, I haven't seen such a
conglomeration of stuff
242
00:17:00,307 --> 00:17:03,607
since you and Hess tried to follow
one of Hop Sing's recipes.
243
00:17:03,777 --> 00:17:05,768
Only difference is,
I think this might taste better.
244
00:17:07,147 --> 00:17:10,879
Pa, heh, we might as well try it
if it might make old George feel better.
245
00:17:14,121 --> 00:17:16,647
Mr. Cartwright,
rustlers hit us last night.
246
00:17:16,823 --> 00:17:19,349
How many?
They got 31 head of prize stock,
247
00:17:19,526 --> 00:17:21,620
stampeded them
right out of Box Canyon.
248
00:17:21,795 --> 00:17:24,492
Well, did anybody get hurt?
No, nobody.
249
00:17:24,665 --> 00:17:27,498
Well, you have to wonder--
Oh, Harry, will you stop it?
250
00:17:27,668 --> 00:17:29,796
Let's start tracking them down.
Everybody, let's move.
251
00:17:29,970 --> 00:17:32,871
Get my horse for me, Joe, you hear?
252
00:17:52,192 --> 00:17:54,820
This is where the Indians
put their dead, isn't it, Hoss?
253
00:17:54,995 --> 00:17:56,258
Yeah.
254
00:17:56,430 --> 00:17:58,558
Well, why don't we move on?
It's getting late.
255
00:17:58,732 --> 00:17:59,756
Wait a minute.
256
00:17:59,933 --> 00:18:03,460
It's a good place for me
to pick up that graveyard dust.
257
00:18:03,971 --> 00:18:05,336
That charm I'm making for you.
258
00:18:05,505 --> 00:18:09,135
If I'm gonna make it,
I might as well make it right, hadn't I?
259
00:18:09,309 --> 00:18:11,368
Yeah, well, hurry up.
It's spooky here.
260
00:18:13,747 --> 00:18:16,045
This will do it nice.
261
00:18:21,488 --> 00:18:23,980
Save me a trip to town.
262
00:18:25,926 --> 00:18:27,451
Come on.
263
00:18:33,600 --> 00:18:35,796
This one here, I can't make out.
What is that?
264
00:18:35,969 --> 00:18:42,204
Uh, that looks like a hasenpfeffer
or a hasselbach, something like that.
265
00:18:43,644 --> 00:18:46,079
Well, I'll just use both of them.
266
00:18:46,246 --> 00:18:47,714
Okay.
267
00:18:49,016 --> 00:18:53,351
Hassenpfeffer-- Or hasselbach.
268
00:18:53,553 --> 00:18:55,385
A pinch of this.
269
00:18:57,190 --> 00:19:00,820
Higgly, PiQQIY.
270
00:19:00,994 --> 00:19:03,258
Abracadoo.
271
00:19:03,430 --> 00:19:05,091
Add a bit of that too.
272
00:19:07,768 --> 00:19:09,736
Pour it in,
273
00:19:12,606 --> 00:19:13,664
drop it in.
274
00:19:19,212 --> 00:19:20,805
Phew.
275
00:19:23,550 --> 00:19:26,576
Shake it all around.
276
00:19:35,829 --> 00:19:37,422
Ah, it'll never work.
277
00:19:38,098 --> 00:19:40,590
Dadburnit, George,
you'll never know till you try it.
278
00:19:43,704 --> 00:19:46,674
Here. It says you're supposed
to wear it right next to your head.
279
00:19:46,840 --> 00:19:48,330
All right.
280
00:19:54,481 --> 00:19:56,711
Hoss.
Yeah?
281
00:19:58,185 --> 00:20:01,780
I can feel the power of it working.
Yeah?
282
00:20:03,824 --> 00:20:06,316
I really can.
283
00:20:06,493 --> 00:20:08,484
Do you know something? Heh.
284
00:20:08,662 --> 00:20:10,221
I feel lucky.
Yeah?
285
00:20:11,631 --> 00:20:12,996
Yeah.
Doggone it, that's the spirit, George.
286
00:20:13,166 --> 00:20:17,125
I'll tell you what, we'll get Little Joe
and we'll go into town tonight and try it.
287
00:20:21,074 --> 00:20:23,168
I still say we're making a mistake
being anywhere near
288
00:20:23,343 --> 00:20:24,504
where that jonah is hanging around.
289
00:20:24,678 --> 00:20:27,511
We ain't got nothing to worry about
since Hoss gave him that concoction.
290
00:20:27,681 --> 00:20:29,240
That's right, Harry.
He's a changed man.
291
00:20:29,416 --> 00:20:30,747
Leave him alone.
Four beers.
292
00:20:30,917 --> 00:20:33,011
Fine. Thank you, Cosmo.
293
00:20:35,088 --> 00:20:36,556
Hey, thank you, Hoss.
294
00:20:38,558 --> 00:20:40,822
Thanks, Hoss.
Yeah.
295
00:20:44,798 --> 00:20:47,768
Look at that. I've never seen
such a change in a fellow.
296
00:20:52,773 --> 00:20:55,504
That charm never fails.
297
00:21:02,149 --> 00:21:05,915
You know, you sure do look
pretty tonight, Susan.
298
00:21:06,086 --> 00:21:07,986
Thank you.
299
00:21:08,488 --> 00:21:11,458
I bought the dress this afternoon.
300
00:21:11,625 --> 00:21:16,256
You see,
Hoss said you might be coming in.
301
00:21:16,429 --> 00:21:20,696
Do you mean that you did it for me?
302
00:21:21,067 --> 00:21:23,001
Son of.
303
00:21:24,704 --> 00:21:27,401
I'm going to keep this dress
forever and ever,
304
00:21:27,574 --> 00:21:30,202
as a remembrance of tonight.
305
00:21:44,891 --> 00:21:49,021
Yes, sir, that sure is
a mighty potent magical potion at that.
306
00:21:49,196 --> 00:21:51,187
The only trouble I had
finding all them ingredients
307
00:21:51,364 --> 00:21:52,525
was that graveyard dust.
308
00:21:52,699 --> 00:21:54,463
If I hadn't found
that Indian burial ground,
309
00:21:54,634 --> 00:21:57,194
I'd have to come
all the way in hereto Boot Hill.
310
00:21:57,904 --> 00:21:59,599
What?
311
00:22:00,340 --> 00:22:03,503
You did not use dust
from an Indian burial ground?
312
00:22:03,677 --> 00:22:05,406
Sure. Sure, I did.
313
00:22:07,714 --> 00:22:09,307
What's the matter?
That was dust
314
00:22:09,482 --> 00:22:10,950
from unhallowed ground.
315
00:22:11,818 --> 00:22:13,445
Well, you just said dust
from a graveyard.
316
00:22:13,620 --> 00:22:15,918
You didn't say nothing about
no special kind.
317
00:22:16,089 --> 00:22:18,786
Dust from unhallowed ground.
318
00:22:19,459 --> 00:22:21,553
The charm is no longer a charm.
319
00:22:22,896 --> 00:22:24,557
Don't get excited and all upset.
320
00:22:24,731 --> 00:22:26,756
I said the right words and everything.
321
00:22:26,933 --> 00:22:29,231
It doesn't make any difference.
322
00:22:29,402 --> 00:22:31,803
You put a most horrible curse on him.
323
00:22:33,373 --> 00:22:36,707
Look, you don't really believe this stuff,
do you?
324
00:22:36,877 --> 00:22:40,472
Yes. Yes, I do.
325
00:22:40,647 --> 00:22:42,240
I do.
326
00:23:01,768 --> 00:23:04,100
I told you not to talk to this guy,
honey.
327
00:23:04,271 --> 00:23:05,898
He'll cause you nothing but trouble.
328
00:23:06,072 --> 00:23:07,562
You leave us alone, Poole.
329
00:23:07,741 --> 00:23:09,573
George.
Come on.
330
00:23:09,743 --> 00:23:11,040
Oh!
331
00:23:15,749 --> 00:23:19,344
Well, you did it again, jonah. Ha-ha.
332
00:23:21,988 --> 00:23:23,183
Hey, I'm awful sorry, mister--
333
00:23:31,031 --> 00:23:34,558
Well, you ain't gonna believe this
but someone just...
334
00:23:50,850 --> 00:23:52,443
Break it up, break it up.
335
00:23:52,619 --> 00:23:54,849
Joseph. Joseph! Break it up.
336
00:23:55,021 --> 00:23:57,649
You boys had your fun for today.
337
00:24:01,194 --> 00:24:03,925
Break it up. We're all friends.
Let's all step up and have a belt now.
338
00:24:04,097 --> 00:24:05,223
Come on, fellows.
339
00:24:05,398 --> 00:24:09,130
Somebody's gonna stump
their toe and mm themselves.
340
00:24:09,336 --> 00:24:10,360
Oh, you guys.
341
00:24:11,404 --> 00:24:13,634
Gee, it's great to have relatives.
342
00:24:14,240 --> 00:24:16,265
It's a big help.
Give me a drink.
343
00:24:17,510 --> 00:24:18,739
I knowed it.
344
00:24:18,912 --> 00:24:21,609
Even with all that hocus-pocus,
that didn't help, he's still a jonah.
345
00:24:21,781 --> 00:24:25,615
Will you shut up?
George.
346
00:24:26,186 --> 00:24:29,121
Give me a whiskey.
Coming up.
347
00:24:33,093 --> 00:24:34,356
Sit down.
What for?
348
00:24:34,527 --> 00:24:36,518
Just sit down.
349
00:24:41,968 --> 00:24:43,868
Shuffle them.
Huh?
350
00:24:44,037 --> 00:24:46,165
I must see
what the cards are going to say.
351
00:24:46,339 --> 00:24:49,707
Oh, well,
that's a lot of dang nonsense.
352
00:24:49,876 --> 00:24:51,401
No matter what she does
with them cards,
353
00:24:51,578 --> 00:24:53,012
it ain't gonna change nothing.
354
00:24:55,081 --> 00:24:58,244
Are you all right, Little Joe?
Oh, no. I'm not.
355
00:24:58,418 --> 00:25:00,216
I'm in a lot of pain right there.
356
00:25:00,387 --> 00:25:03,550
Is that better?
Oh, yeah.
357
00:25:04,124 --> 00:25:06,252
You know, Martha,
you're the best friend I have.
358
00:25:06,426 --> 00:25:09,020
Am I?
Mm-hm.
359
00:25:11,698 --> 00:25:14,395
Look, ma'am,
we ain't got time for these games.
360
00:25:23,943 --> 00:25:26,844
There is a fight. That is pan of it.
361
00:25:44,164 --> 00:25:45,598
Shuffle them.
362
00:25:46,633 --> 00:25:47,657
Why me?
363
00:25:48,168 --> 00:25:50,330
What is going to happen
will affect you too.
364
00:26:08,488 --> 00:26:10,456
Will you look at that?
365
00:26:11,357 --> 00:26:14,987
You ever see such a silly mess
of mumbo jumbo in your life?
366
00:26:15,161 --> 00:26:16,356
Fortune-telling.
367
00:26:23,570 --> 00:26:24,765
What does it mean?
368
00:26:40,954 --> 00:26:42,820
The lifelines are identical.
369
00:26:44,491 --> 00:26:46,823
You are bound together
by a common fate.
370
00:26:47,293 --> 00:26:49,159
I don't understand.
371
00:26:50,230 --> 00:26:51,891
The charm has become a curse.
372
00:26:54,601 --> 00:26:56,330
She says it's all my fault, George.
373
00:26:56,503 --> 00:26:59,837
Listen.
I saw five events in the cards.
374
00:27:03,543 --> 00:27:06,376
The first one already happened,
the fight.
375
00:27:07,147 --> 00:27:09,479
On the first night,
I see an explosion and a fire.
376
00:27:10,717 --> 00:27:14,381
On the second,
a wolf howling three times.
377
00:27:15,622 --> 00:27:21,720
The next day, a snake is going to
strike and miss, and yet not miss.
378
00:27:23,329 --> 00:27:27,357
That night the third night,
379
00:27:27,534 --> 00:27:33,064
a black horse will come to
the Ponderosa bearing your saddle.
380
00:27:36,376 --> 00:27:37,400
Death...
381
00:27:41,814 --> 00:27:43,543
...looking for a rider.
382
00:27:49,355 --> 00:27:54,225
After that, it is not long, a few hours.
383
00:27:55,328 --> 00:27:57,854
Then I see you, Hoss.
384
00:27:58,398 --> 00:28:00,526
And you, George,
385
00:28:01,100 --> 00:28:04,195
your body stretched out
in the moonlight.
386
00:28:05,838 --> 00:28:07,863
And that is the end.
387
00:28:16,049 --> 00:28:20,714
Yeah, well, uh, Madam Teresa,
you make this sound mighty exciting.
388
00:28:20,887 --> 00:28:23,982
But thank you, anyhow.
Come on, George, let's go home.
389
00:28:31,464 --> 00:28:37,028
I don't guess I'll need this anymore.
So long, ma'am.
390
00:29:05,031 --> 00:29:07,466
I wouldn't sit so close to that fire.
391
00:29:07,634 --> 00:29:10,899
You know that prediction.
Fire, explosion, phew, heh.
392
00:29:11,070 --> 00:29:14,040
You go ahead and josh all you want,
little brother.
393
00:29:14,207 --> 00:29:16,767
Funny thing, somebody makes
a prediction like that.
394
00:29:16,943 --> 00:29:18,536
No matter how much you disbelieve it,
395
00:29:18,711 --> 00:29:20,406
you find yourself
waiting for it to happen.
396
00:29:20,580 --> 00:29:22,048
Oh, yeah, I agree with you.
397
00:29:22,215 --> 00:29:26,118
I mean, I'm waiting right here
for that dark-haired girl to show up.
398
00:29:32,859 --> 00:29:34,759
Uh, Pa,
Hmm?
399
00:29:34,927 --> 00:29:37,658
What are we gonna
do about them rustlers?
400
00:29:37,830 --> 00:29:40,629
Well, welcome home.
401
00:29:40,800 --> 00:29:43,667
It's about time you started thinking
of something besides hocus-pocus.
402
00:29:44,404 --> 00:29:45,769
I'm sorry, Pa.
403
00:29:45,938 --> 00:29:48,066
You know, we done lost 31 head.
404
00:29:48,241 --> 00:29:49,868
Ain't we gonna put out guards
or nothing?
405
00:29:50,043 --> 00:29:51,101
Of course we're going
to put up a guard.
406
00:29:51,277 --> 00:29:53,336
I've just been trying to figure out
where, though.
407
00:29:53,846 --> 00:29:57,908
Yeah, we lost the trail of those cattle
just around that rocky outcrop.
408
00:29:58,318 --> 00:30:00,218
Maybe starting tonight,
we ought to do that, huh?
409
00:30:00,386 --> 00:30:01,979
Good idea. Good idea.
410
00:30:07,160 --> 00:30:09,060
Help put out the fire!
411
00:30:09,495 --> 00:30:12,021
Here, here.
412
00:30:13,066 --> 00:30:14,261
Hoss, come on out here.
413
00:30:14,434 --> 00:30:16,061
Explosion.
414
00:30:16,235 --> 00:30:18,567
Ugh, Hoss!
Yeah, Pa.
415
00:30:18,738 --> 00:30:20,672
Don't just stand there.
416
00:30:21,541 --> 00:30:25,444
Ah, don't stand there.
Do something.
417
00:30:29,515 --> 00:30:31,381
Fire and explosion on the first night.
418
00:30:31,551 --> 00:30:34,418
That's what she said, wasn't it?
Yup.
419
00:30:34,787 --> 00:30:36,016
Oh, come on, will you?
420
00:30:36,189 --> 00:30:38,021
Little gas pocket
formed among the logs.
421
00:30:38,191 --> 00:30:40,421
Happens all the time.
422
00:30:41,227 --> 00:30:43,059
George, will you go out
and saddle your horse
423
00:30:43,229 --> 00:30:44,754
and saddle Hose's and wait outside?
424
00:30:54,774 --> 00:30:58,074
Now will you stop worrying
about this hocus-pocus business?
425
00:30:58,244 --> 00:31:00,440
Now, come on, get your hat and gun,
go outwith George.
426
00:31:00,613 --> 00:31:03,275
Ah.
Stan guarding against those rustlers.
427
00:31:07,520 --> 00:31:13,084
Oh, Hoss. See if you can talk
some sense into George, huh ?
428
00:31:14,193 --> 00:31:15,786
Yeah.
429
00:31:22,568 --> 00:31:26,300
You really think that explosion
was caused by a gas pocket?
430
00:31:49,929 --> 00:31:51,158
George,
431
00:31:51,330 --> 00:31:56,029
it just ain't reasonable that anybody
could tell the future by a deck of cards.
432
00:31:56,202 --> 00:31:58,637
Ain't but one way you can tell
the future with a deck of cards
433
00:31:58,805 --> 00:32:01,831
and that's by holding four aces
in a poker game.
434
00:32:02,675 --> 00:32:07,704
A wolf is supposed to howl
three times.
435
00:32:07,880 --> 00:32:09,780
Yeah.
436
00:32:16,289 --> 00:32:17,620
That's the first one.
437
00:32:30,770 --> 00:32:33,637
I reckon if he just howls twice,
it don't count, huh?
438
00:32:34,674 --> 00:32:36,039
Shh.
439
00:32:45,551 --> 00:32:47,076
Come on.
440
00:32:47,253 --> 00:32:49,312
One more time, make it four.
441
00:32:49,789 --> 00:32:52,349
I thought you didn't believe
in Teresa's predictions.
442
00:32:52,525 --> 00:32:55,392
I don't, not a dad-burn word of it.
443
00:32:55,561 --> 00:32:57,757
Then explain them wolf howls to me.
444
00:32:57,930 --> 00:33:00,695
Just like she said, three of them.
445
00:33:01,067 --> 00:33:03,195
Go on, explain it to me.
446
00:33:03,369 --> 00:33:05,201
Well, it's...
447
00:33:06,439 --> 00:33:08,840
It's a coincidence.
448
00:33:09,342 --> 00:33:14,075
You know, heh, George,
if Teresa could really predict the future,
449
00:33:14,247 --> 00:33:16,238
it seems to me
that she'd be making a lot more money
450
00:33:16,415 --> 00:33:19,180
than the dimes and quarters
she's picking up at the saloon.
451
00:33:19,352 --> 00:33:21,514
Don't you think so?
Look at the predictions she's made.
452
00:33:22,421 --> 00:33:26,722
The, uh, fight.
Well, that had already taken place.
453
00:33:26,893 --> 00:33:29,590
The explosion and fire,
she didn't say where or when.
454
00:33:30,329 --> 00:33:32,957
And wolf howling-- Why, these are
all commonplace occurrences here
455
00:33:33,132 --> 00:33:34,224
in this pan of the country.
456
00:33:35,101 --> 00:33:37,627
But I'll tell you, George, I'm gonna
make a prediction of my own.
457
00:33:37,803 --> 00:33:40,101
I'm gonna predict
that she comes riding up here today
458
00:33:40,273 --> 00:33:42,742
with some kind of charm
or hocus-pocus of some kind
459
00:33:42,909 --> 00:33:44,570
that's gonna cost you
a lot of money, heh.
460
00:33:44,744 --> 00:33:47,304
No, sir, it won't,
because I'm leaving right away.
461
00:33:47,480 --> 00:33:49,141
Oh, George, you can't do that.
462
00:33:49,315 --> 00:33:51,875
Well, the real big predictions
are supposed to happen today.
463
00:33:52,051 --> 00:33:55,510
I mean, like that snake that strikes
and misses, but don't miss.
464
00:33:55,688 --> 00:33:56,985
Now, that I gotta see.
465
00:33:57,156 --> 00:33:59,557
And that mysterious horse
that comes up here with your saddle,
466
00:33:59,725 --> 00:34:01,887
don't you wanna stick around
to see if they do happen?
467
00:34:02,061 --> 00:34:04,860
Don't you see, Hoss?
She said we're in this together.
468
00:34:05,031 --> 00:34:07,898
Now, if I get far enough away today,
that will all be changed.
469
00:34:08,067 --> 00:34:09,626
I'll get you out of this, anyway.
470
00:34:11,938 --> 00:34:17,433
I'd like to thank you
for everything you tried to do for me.
471
00:34:18,744 --> 00:34:25,343
Oh, uh, I wish that, uh, you'd see
that Susan gets this watch,
472
00:34:25,518 --> 00:34:28,146
even though
she is pretty mad at me, heh.
473
00:34:29,455 --> 00:34:31,787
Doesn't keep much good time, but
474
00:34:32,325 --> 00:34:35,295
it's the only thing I ever had
that was worth anything, and
475
00:34:36,062 --> 00:34:38,121
it belonged to my father.
476
00:34:40,333 --> 00:34:43,234
I'm going into town tonight.
I'll give it to her.
477
00:34:43,402 --> 00:34:44,699
I wish you'd stay, George.
478
00:35:06,092 --> 00:35:08,823
Well, George, sorry to see you go.
479
00:35:08,995 --> 00:35:10,429
I wish I could say that.
480
00:35:10,596 --> 00:35:12,690
But I'll take good care
of that little girl for you.
481
00:35:14,100 --> 00:35:16,762
Bye, Hoss.
So long.
482
00:35:20,373 --> 00:35:22,000
Good riddance.
483
00:35:22,174 --> 00:35:26,668
Uh, now Pa ain't paying you yahoos
to lollygag around here. Get at it.
484
00:35:26,846 --> 00:35:29,178
And that goes for you too, Poole.
485
00:35:42,194 --> 00:35:44,561
George. Come on in.
486
00:35:46,399 --> 00:35:47,992
It happened.
487
00:35:50,102 --> 00:35:51,536
What happened?
488
00:35:51,704 --> 00:35:54,332
The snake missed,
but he spooked my horse so bad
489
00:35:54,507 --> 00:35:56,202
he dumped me and ran off.
490
00:35:56,375 --> 00:35:59,106
I couldn't do anything else
but walk back here.
491
00:35:59,578 --> 00:36:01,376
So in a manner of speaking,
you could say
492
00:36:01,547 --> 00:36:03,515
that the snake
didn't miss his purpose.
493
00:36:03,683 --> 00:36:05,276
Yeah.
494
00:36:05,451 --> 00:36:07,818
It's gonna happen, Hoss.
495
00:36:08,254 --> 00:36:09,847
Tonight.
496
00:36:10,589 --> 00:36:14,025
And there ain't no way in the world
we can escape it.
497
00:36:38,851 --> 00:36:42,446
Well, I told you I was a pretty good
predictor myself, didn't I?
498
00:36:42,621 --> 00:36:45,886
Yeah, let's go see
how expensive this is gonna be.
499
00:36:46,058 --> 00:36:48,049
Oh, I've been so worried about you.
500
00:36:48,227 --> 00:36:52,687
I'm, uh, awful glad-- I mean, I'm glad
that you're not mad at me anymore.
501
00:36:52,865 --> 00:36:55,129
Oh, George.
502
00:37:08,514 --> 00:37:11,882
Madam Teresa, this here is my pa.
503
00:37:13,285 --> 00:37:15,583
Hello, Susan.
Mr. Cartwright, Hoss.
504
00:37:15,755 --> 00:37:16,779
Hi, Susan.
505
00:37:16,956 --> 00:37:19,789
Teresa was telling me
such terrible things.
506
00:37:19,959 --> 00:37:23,827
I was getting so worried about
George-- and you too, Hoss
507
00:37:23,996 --> 00:37:25,521
--that I finally made her tell me
508
00:37:25,698 --> 00:37:28,258
that there is a way
to put a stop to this curse.
509
00:37:30,569 --> 00:37:32,697
Oh, there is, is there?
510
00:37:37,610 --> 00:37:41,547
Tonight, both of you must get back
to the Indian burying ground.
511
00:37:42,248 --> 00:37:44,239
I have written out what you must do
512
00:37:44,416 --> 00:37:46,976
and brought everything you will need.
513
00:37:48,020 --> 00:37:50,853
The charcoal brazier,
into the fire of which--
514
00:37:51,023 --> 00:37:53,924
Ahem. Madam Teresa.
515
00:37:59,365 --> 00:38:03,962
I'd like to, uh, see what you've written
out here, if you don't mind.
516
00:38:06,338 --> 00:38:09,569
"Roots of violets, sulfur,
517
00:38:09,742 --> 00:38:12,211
spirits of hanshorn,
518
00:38:12,378 --> 00:38:15,177
marjoram and rosemary.
519
00:38:16,682 --> 00:38:17,706
A witch hazel rod
520
00:38:17,883 --> 00:38:22,013
with which you must inscribe
the magic pentacle on the ground."
521
00:38:25,357 --> 00:38:29,760
Look, I don't know how much you
expect to get for this paraphernalia.
522
00:38:29,929 --> 00:38:33,593
There is no fee, Mr. Cartwright,
and no charge.
523
00:38:34,400 --> 00:38:38,462
Nor is there, as you are thinking,
a dishonest purpose.
524
00:38:38,637 --> 00:38:42,073
My only interest is in helping
both these unfortunate men.
525
00:38:43,976 --> 00:38:48,504
Well, it seems to me that these, uh,
unfortunate men are old enough,
526
00:38:48,681 --> 00:38:50,911
or should be, to help themselves.
527
00:38:51,550 --> 00:38:54,315
I'm sorry that you had to come here
for nothing,
528
00:38:54,486 --> 00:38:57,319
but I'm afraid that's just what it is.
529
00:38:59,191 --> 00:39:01,125
Hey, Susan, Susan.
530
00:39:01,594 --> 00:39:04,894
I appreciate
what, uh, your intentions were
531
00:39:05,064 --> 00:39:09,626
but I think you ought to go back
to town and take this with you.
532
00:39:10,970 --> 00:39:13,234
Uh, Susan.
533
00:39:16,275 --> 00:39:19,643
Susan, I want you to go on back
to town and not worry about a thing.
534
00:39:19,812 --> 00:39:22,179
Now, I'm gonna be all right.
535
00:39:22,915 --> 00:39:25,179
George, please take this.
536
00:39:25,351 --> 00:39:27,752
Oh, heh, I don't think I'll need this.
537
00:39:28,287 --> 00:39:31,484
George Whitman,
if you change your mind
538
00:39:31,657 --> 00:39:34,627
be sure you follow
the instructions to the letter.
539
00:39:35,928 --> 00:39:37,987
You be careful.
540
00:40:12,398 --> 00:40:14,594
Hey. Little Joe!
541
00:40:15,968 --> 00:40:17,595
Boy, I hope this weather clears up.
542
00:40:17,770 --> 00:40:20,637
So do I, Harry. It sure is
squally tonight, though, ain't it?
543
00:40:21,640 --> 00:40:24,302
It's time to relieve
your pa and Charlie.
544
00:40:24,476 --> 00:40:26,444
Yeah, I know.
545
00:40:30,716 --> 00:40:33,151
Hoss, we'll see you in the morning.
Okay, Joe.
546
00:40:43,996 --> 00:40:45,521
Hess?
547
00:40:48,000 --> 00:40:50,935
Go on, George, you scared me
out of a year's growth, huh?
548
00:40:51,103 --> 00:40:52,537
What are you doing back here,
anyhow?
549
00:40:52,705 --> 00:40:53,831
Waiting.
550
00:40:54,006 --> 00:40:55,371
Waiting for what?
551
00:40:55,541 --> 00:40:56,906
The black horse.
552
00:40:57,076 --> 00:40:58,805
Oh, George.
553
00:40:58,978 --> 00:41:01,072
I still got that magic stuff Teresa left.
554
00:41:01,246 --> 00:41:02,270
You think that maybe--
555
00:41:02,448 --> 00:41:04,246
George, you know what Pa said
about that magic stuff.
556
00:41:07,152 --> 00:41:08,176
It's the horse.
557
00:41:09,555 --> 00:41:11,023
He's coming.
558
00:41:38,751 --> 00:41:41,550
That was my saddle.
Ah, you still got them instructions?
559
00:41:41,720 --> 00:41:44,621
I got the magic stuff
in the bunkhouse.
560
00:42:47,820 --> 00:42:52,781
Fire light, fire bright,
561
00:42:54,326 --> 00:43:00,026
higgledy, higgledy,
booms in the night.
562
00:43:09,374 --> 00:43:15,404
Curses be gone
with a big shin bone.
563
00:43:17,382 --> 00:43:19,441
Abracadoo.
564
00:43:26,258 --> 00:43:28,750
Zazzamazoo
565
00:43:30,262 --> 00:43:34,495
Take this curse off of me and you.
566
00:43:54,086 --> 00:43:56,384
Dad-burn you, Poole,
you scared the daylights out of me.
567
00:43:56,555 --> 00:43:57,750
What are you doing here, anyhow?
568
00:43:59,124 --> 00:44:00,489
Guess.
569
00:44:06,765 --> 00:44:09,029
You're the one that's been stealing
the cattle, ain't you?
570
00:44:11,570 --> 00:44:13,470
Wrong.
571
00:44:14,106 --> 00:44:18,737
Turn around, both of you.
Turn around.
572
00:44:21,914 --> 00:44:23,382
It was George.
Me?
573
00:44:23,549 --> 00:44:25,347
Yes, you.
574
00:44:27,719 --> 00:44:29,710
You see, you and me were out riding.
575
00:44:29,888 --> 00:44:32,653
We came upon George
and caught him red-handed.
576
00:44:32,824 --> 00:44:36,590
He shot you, but I was lucky enough
to get him before he could get me.
577
00:44:37,563 --> 00:44:41,022
Strange, isn't it,
how Teresa's predictions came true?
578
00:44:41,200 --> 00:44:43,396
Right down to the last one.
579
00:44:43,569 --> 00:44:45,594
You and George,
lying dead in the moonlight.
580
00:44:46,972 --> 00:44:48,064
Poole!
581
00:44:55,681 --> 00:44:58,742
Poole, it, ah, looks like somebody else
has done some figuring too.
582
00:44:59,351 --> 00:45:01,149
You better drop that gun.
Shut up.
583
00:45:04,089 --> 00:45:05,386
Pa.
584
00:45:05,557 --> 00:45:09,016
All right, break them up, Hoss.
Break them up.
585
00:45:09,194 --> 00:45:10,218
Joe.
586
00:45:13,599 --> 00:45:16,591
Joe. Get back to the herd.
Everything's all right down here!
587
00:45:19,838 --> 00:45:21,169
Harry.
588
00:45:21,340 --> 00:45:23,468
All right, Mr. Poole,
you can get up now.
589
00:45:23,642 --> 00:45:26,577
We got the rest of your gang.
You might as well join them.
590
00:45:26,745 --> 00:45:28,144
Take him in to the sheriff, Harry.
591
00:45:28,313 --> 00:45:30,907
Making a feel out of me.
592
00:45:31,283 --> 00:45:34,344
You did good, jonah.
593
00:45:35,387 --> 00:45:37,617
Hey, Pa, how did you know
where we were, anyhow?
594
00:45:37,789 --> 00:45:41,020
I followed Poole here. Did you know
that he was the head rustler?
595
00:45:41,526 --> 00:45:42,687
Well, just found it out.
596
00:45:42,861 --> 00:45:46,263
His gang was trying to get away
with some more cattle tonight.
597
00:45:46,431 --> 00:45:47,455
Poole was also the fellow
598
00:45:47,633 --> 00:45:49,567
who was making Madam Teresa's
predictions come true.
599
00:45:49,735 --> 00:45:50,759
Did you know that?
600
00:45:51,737 --> 00:45:53,000
Well, I'll be dang--
601
00:45:53,171 --> 00:45:54,764
How come
you didn't let us know about it?
602
00:45:54,940 --> 00:45:57,432
Oh, well, you were so busy
with your hocus-pocus-ing
603
00:45:57,609 --> 00:45:59,771
that I thought it might be better
if you'd keep on doing
604
00:45:59,945 --> 00:46:00,969
what you were doing,
605
00:46:01,146 --> 00:46:03,171
and Poole would keep doing
what he was doing
606
00:46:03,348 --> 00:46:05,043
until he finally hanged himself.
607
00:46:06,118 --> 00:46:09,019
Tsk. Boy, Pa, you sure played it
close to the vest.
608
00:46:09,187 --> 00:46:12,248
Well, I had to.
Wasn't sure until tonight
609
00:46:12,424 --> 00:46:14,483
that Poole was the man we were after.
610
00:46:15,060 --> 00:46:18,963
Then maybe I wasn't a jinx this time.
611
00:46:19,531 --> 00:46:22,262
Heh, oh, George,
of course you're not.
612
00:46:22,434 --> 00:46:25,563
There's no such thing as a jinxed man.
613
00:46:26,838 --> 00:46:29,466
Yes, sir, I'll remember that, heh.
614
00:46:29,641 --> 00:46:32,667
Hey, why don't you go help Little Joe
take care of the herd?
615
00:46:32,844 --> 00:46:34,312
Right.
616
00:46:38,383 --> 00:46:42,479
You know, ha-ha, old George
really did think he was a jinx.
617
00:46:42,654 --> 00:46:44,918
I never did believe that stuff.
I was going along with it,
618
00:46:45,090 --> 00:46:50,859
because I thought it was
helping George feel better.
619
00:46:52,197 --> 00:46:54,256
Higglety-pigglety.
620
00:47:17,856 --> 00:47:19,722
Well, Teresa, still no sign of her?
621
00:47:19,891 --> 00:47:21,985
The dark-haired lady?
That's the one.
622
00:47:22,160 --> 00:47:25,858
I do not believe I was wrong about her.
You will see.
623
00:47:26,031 --> 00:47:28,329
All right, if you say so.
624
00:47:31,069 --> 00:47:34,733
I'm telling you, I'm glad
that's over with. I'll have one, ahh.
625
00:47:34,906 --> 00:47:36,533
So am I, Pa, except for one thing.
626
00:47:36,708 --> 00:47:37,971
What's that?
627
00:47:38,143 --> 00:47:40,771
Can't figure out
how Poole got that black horse
628
00:47:40,946 --> 00:47:43,677
with George's saddle on it
to come in there.
629
00:47:44,449 --> 00:47:47,908
Poole found the runaway,
put George's saddle on the black horse
630
00:47:48,086 --> 00:47:49,781
and did it to scare him. Thank you.
631
00:47:49,955 --> 00:47:51,719
He did the same thing
with the shotgun shells.
632
00:47:51,890 --> 00:47:54,086
Put them on the log.
And he imitated the wolf calls.
633
00:47:54,259 --> 00:47:56,250
It was always Poole.
Always Poole, all the way.
634
00:47:56,428 --> 00:47:57,554
No hocus-pocus.
635
00:47:57,729 --> 00:48:00,528
Well, that explains
those things right nicely.
636
00:48:00,699 --> 00:48:02,633
All but one thing.
637
00:48:02,801 --> 00:48:05,736
What?
That rattler.
638
00:48:05,904 --> 00:48:06,928
What about the rattler?
639
00:48:07,105 --> 00:48:10,097
Well, now, how do you reckon
that Poole knowed
640
00:48:10,275 --> 00:48:13,609
which trail George was gonna
take out of the Ponderosa?
641
00:48:13,779 --> 00:48:15,508
Well, uh...
642
00:48:22,320 --> 00:48:24,846
Harry,
haven't you got anything to do?
643
00:48:25,023 --> 00:48:27,185
Well, why don't you go do it?
644
00:48:27,359 --> 00:48:29,919
Why, why, rattlers.
645
00:48:30,729 --> 00:48:32,823
Hey, Pa, wait a minute.
How did he know?
646
00:48:32,998 --> 00:48:34,363
Hoss, what difference does it make?
647
00:48:34,533 --> 00:48:36,627
Look, one out of five,
one out of five.
648
00:48:36,802 --> 00:48:38,861
Now, is there anything
wrong with that?
649
00:48:55,287 --> 00:48:56,686
Mm-hm.
650
00:48:57,489 --> 00:48:59,184
Just like the cards said.
651
00:49:01,927 --> 00:49:04,157
I'll be doggone.
652
00:49:12,370 --> 00:49:15,931
Hi, I'm Joe Cartwright.
Yes, I know.
653
00:49:27,786 --> 00:49:29,948
Now, Pa, what about that?
654
00:49:30,121 --> 00:49:32,385
The dark-headed lady.
655
00:50:38,290 --> 00:50:40,281
This has been a color presentation
656
00:50:40,458 --> 00:50:42,756
of the NBC Television Network.
49979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.