Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
www.titlovi.com
2
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
I see a long, straight line athwart a continent.
3
00:02:17,040 --> 00:02:21,120
No chain of ports or deep flowing river
or mountain range,
4
00:02:21,200 --> 00:02:24,640
but a line drawn by men upon a map
nearly a century ago,
5
00:02:24,720 --> 00:02:27,360
accepted with a handshake and kept ever since.
6
00:02:27,440 --> 00:02:32,320
A boundary which divides two nations,
yet marks their friendly meeting ground.
7
00:02:32,400 --> 00:02:34,360
The 49th Parallel.
8
00:02:34,440 --> 00:02:36,960
The only undefended frontier in the world.
9
00:03:49,240 --> 00:03:52,160
Crew, get to your stations!
10
00:04:16,440 --> 00:04:17,480
Fine work, Hirth.
11
00:04:18,520 --> 00:04:20,360
Magnificent, Herr Kommandant.
12
00:04:21,800 --> 00:04:24,360
So the curtain rises on Canada.
13
00:04:47,160 --> 00:04:48,720
Stand by! Stand by!
14
00:04:48,800 --> 00:04:52,800
Radio message from the Anticostilite.
Reports attack by a German submarine,
15
00:04:52,880 --> 00:04:55,120
latitude 40 degrees 15 minutes north,
16
00:04:55,200 --> 00:04:57,560
longitude 58 degrees 25 minutes west.
17
00:04:57,640 --> 00:05:00,600
Reports sinking rapidly
and only one boat seaworthy.
18
00:05:00,680 --> 00:05:02,760
Latitude 40 degrees 15 minutes north.
19
00:05:02,840 --> 00:05:05,120
Longitude 58 degrees 25 minutes west.
20
00:05:05,200 --> 00:05:09,960
Warn all coastal batteries in the area
to be on 24-hour watch until further notice.
21
00:05:10,040 --> 00:05:15,080
All destroyer flotillas and
anti-submarine units at Sydney and Canso,
22
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
operate Plan Z.
23
00:05:16,720 --> 00:05:22,160
Turn every available patrol plane
to locating the raider... to locating the raider.
24
00:05:46,360 --> 00:05:48,320
Stop motors!
25
00:05:49,480 --> 00:05:51,240
Find the captain. Question him.
26
00:05:58,280 --> 00:05:59,680
Kuhnecke!
27
00:05:59,760 --> 00:06:03,080
- Yes, Herr Kommandant?
- What are you doing? Where's your camera?
28
00:06:04,880 --> 00:06:07,720
You there! Come alongside!
29
00:06:11,200 --> 00:06:13,960
Man the gun.
30
00:06:14,040 --> 00:06:17,640
Yes, you'll make it. Come along, all together.
31
00:06:17,720 --> 00:06:19,160
Stop!
32
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
Where's your captain?
33
00:06:22,920 --> 00:06:26,440
- The old man's dead.
- He went to the cabin to get the ship's papers.
34
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
He must have got caught when she rolled.
35
00:06:28,560 --> 00:06:29,960
Your first officer?
36
00:06:31,680 --> 00:06:34,160
- Jackie's dead too, isn't he?
- Yes.
37
00:06:34,240 --> 00:06:37,560
- Your second officer?
- Here.
38
00:06:37,640 --> 00:06:38,720
Come on deck.
39
00:06:48,920 --> 00:06:50,880
- Your ship?
- The Anticostilite.
40
00:06:50,960 --> 00:06:52,920
- Your destination?
- Montreal.
41
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
- Your cargo?
- Crude oil.
42
00:06:55,640 --> 00:06:57,440
How many tons?
43
00:06:57,520 --> 00:07:00,800
- 3,000.
- That's a lie. You were carrying a full cargo.
44
00:07:00,880 --> 00:07:04,440
2,000 tons of crude oil
and 5,000 tons of gasoline. Is that correct?
45
00:07:04,520 --> 00:07:05,760
If you say so.
46
00:07:11,640 --> 00:07:14,320
Action stations! Prepare to dive!
47
00:07:14,400 --> 00:07:16,800
You dirty swine!
48
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
Full speed ahead.
49
00:07:29,320 --> 00:07:30,800
- Flood five.
- Flood five.
50
00:07:32,440 --> 00:07:34,640
- Depth: thirty metres.
- Thirty.
51
00:07:34,720 --> 00:07:37,160
Five, ten,
52
00:07:37,240 --> 00:07:38,520
twenty...
53
00:07:39,600 --> 00:07:42,200
- Here come the boys!
- Give them a cheer!
54
00:07:42,280 --> 00:07:44,240
Hooray! Hooray!
55
00:07:54,160 --> 00:07:58,000
Only a fool would imagine
we could raid enemy ships for supplies now.
56
00:07:58,080 --> 00:08:01,520
Outgoing ships will be detained,
incoming ships heavily convoyed,
57
00:08:01,600 --> 00:08:03,560
at least for the next few days.
58
00:08:03,640 --> 00:08:07,200
We must find a spot where the enemy is
least likely to seek us out,
59
00:08:07,280 --> 00:08:11,360
which is not being patrolled every day,
where they'll never think of finding us.
60
00:08:11,440 --> 00:08:13,400
Hudson Bay.
61
00:08:41,920 --> 00:08:43,880
Too many damned icebergs about.
62
00:08:43,960 --> 00:08:45,920
What's our position?
63
00:08:46,000 --> 00:08:47,560
Three miles off Point Amour.
64
00:08:49,200 --> 00:08:52,440
If we go up, we risk the patrols,
but we'd make better time.
65
00:08:54,000 --> 00:08:55,840
If we stay below, we risk the ship.
66
00:08:57,520 --> 00:09:00,360
I'm going up. Action stations!
67
00:09:09,160 --> 00:09:11,120
Where are we? The North Pole?
68
00:09:11,200 --> 00:09:14,160
Belle Isle Straits.
There's a lot of ice coming down.
69
00:09:18,000 --> 00:09:19,360
50 degrees.
70
00:09:19,440 --> 00:09:20,920
50 degrees, Herr Leutnant.
71
00:09:57,720 --> 00:09:58,680
Ah!
72
00:10:00,880 --> 00:10:01,840
Good.
73
00:10:02,920 --> 00:10:04,880
I can see the opening dead ahead.
74
00:10:04,960 --> 00:10:06,920
Take a look, Hirth.
75
00:10:08,680 --> 00:10:12,160
You're quite sure? This is a suitable indraught?
76
00:10:12,240 --> 00:10:15,600
Yes, Herr Kommandant.
Those are the cliffs he mentions in his notes.
77
00:10:15,680 --> 00:10:20,440
Stand by! Message received via Resolution
Island from Hudson Bay post at Fort Furlot.
78
00:10:20,520 --> 00:10:25,560
Eskimo hunter reports two days ago seeing
object proceeding west through Hudson Straits.
79
00:10:25,640 --> 00:10:27,600
Maybe German submarine U-37.
80
00:10:27,680 --> 00:10:32,800
Warn Royal Canadian Air Force bases at
Churchill and Wakeham Bay to send out patrols.
81
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
- 95 degrees.
- 95 degrees, Herr Kommandant.
82
00:10:41,640 --> 00:10:46,000
According to Malotte, there should be a shelving
beach at the end of the fjord. Will you go in?
83
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
Yes.
84
00:10:47,120 --> 00:10:50,800
Then you can pick a landing party.
Clean ship. I'll give you 12 hours.
85
00:10:53,400 --> 00:10:55,480
Canada.
86
00:11:01,800 --> 00:11:04,680
Leutnant Hirth, you have your orders.
87
00:11:04,760 --> 00:11:07,320
Leutnant Kuhnecke,
you are second-in-command.
88
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
You are taking one day's rations with you,
not more.
89
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
Your mission is to bring back food and fuel.
90
00:11:12,880 --> 00:11:14,680
Over that hill,
91
00:11:14,760 --> 00:11:17,000
you will find a Hudson's Bay trading post.
92
00:11:17,080 --> 00:11:20,920
If the men there are armed,
and are foolish enough to offer resistance,
93
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
you will destroy them.
94
00:11:27,440 --> 00:11:28,920
Jahner!
95
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Take this flag.
96
00:11:30,680 --> 00:11:33,680
As soon as the post is
captured, you will hoist it.
97
00:11:33,760 --> 00:11:36,320
And I shall bring the ship in.
98
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Do not forget.
99
00:11:40,400 --> 00:11:44,040
You are the first of the German forces
to set foot on Canadian soil,
100
00:11:44,120 --> 00:11:47,640
the first of many thousands.
Be worthy of that high honour.
101
00:11:47,720 --> 00:11:49,960
Acquit yourselves like men and Germans.
102
00:11:50,040 --> 00:11:52,840
Each of you in the fulfilment of his duty
103
00:11:52,920 --> 00:11:56,280
is helping to bring about the completion
of our F�hrer's great plan.
104
00:11:56,360 --> 00:11:58,040
Today, Europe.
105
00:11:58,120 --> 00:11:59,600
Tomorrow, the whole world.
106
00:12:01,200 --> 00:12:03,160
Heil Hitler!
107
00:12:06,200 --> 00:12:08,160
At ease.
108
00:12:08,240 --> 00:12:10,200
Follow me.
109
00:12:20,760 --> 00:12:22,720
Submarine ahead, off Wolstenholme.
110
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
Calling number two and three.
111
00:12:25,760 --> 00:12:28,080
Calling number two and three. Peter calling.
112
00:12:28,160 --> 00:12:30,480
Peter calling. Just spotted submarine.
113
00:12:30,560 --> 00:12:32,920
Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys.
114
00:12:35,560 --> 00:12:38,800
Enemy attacking! Action stations!
115
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
It's her, all right. U-37.
116
00:12:47,600 --> 00:12:51,560
It's the Jerry, boys.
Carry out attack, number two leading.
117
00:12:51,640 --> 00:12:53,600
And, Dickie, make it hot.
118
00:12:53,680 --> 00:12:56,080
OK, kid!
119
00:12:58,240 --> 00:13:00,720
Down!
120
00:13:04,760 --> 00:13:06,840
Get below! Prepare to dive!
121
00:13:09,200 --> 00:13:11,160
And now let Papa try.
122
00:13:21,040 --> 00:13:22,960
We're hit!
123
00:13:28,400 --> 00:13:30,560
Five...
124
00:13:32,880 --> 00:13:33,840
Six...
125
00:13:36,200 --> 00:13:38,160
Seven...
126
00:13:40,440 --> 00:13:42,640
Eight...
127
00:13:59,680 --> 00:14:01,640
Swine! Filthy swine! Devils...
128
00:14:01,720 --> 00:14:03,680
Jahner!
129
00:14:49,840 --> 00:14:51,600
Looks like a trapper's just got in.
130
00:15:13,680 --> 00:15:16,600
- Hello, Johnnie!
- What's going on here? Who are you?
131
00:15:16,720 --> 00:15:19,120
This one, boss, and this one.
Just come in, Johnnie.
132
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
Somebody's fond of potatoes round here.
133
00:15:21,280 --> 00:15:23,680
Hey, there's a year's supply in that pot.
134
00:15:23,760 --> 00:15:26,360
This one, boss, he no eat potatoes.
One year, Johnnie.
135
00:15:26,440 --> 00:15:28,640
Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water.
136
00:15:28,720 --> 00:15:30,520
Who's been using my hot water, eh?
137
00:15:30,640 --> 00:15:34,160
This one, boss, very dirty boy.
He no take bath for one whole year.
138
00:15:34,280 --> 00:15:37,200
Alouette, gentille Alouette
139
00:15:37,320 --> 00:15:40,360
Alouette, je te plumerai
140
00:15:40,480 --> 00:15:42,400
Je te plumerai le bec...
141
00:15:42,520 --> 00:15:44,920
I know that voice.
142
00:15:45,040 --> 00:15:45,960
Et le bec!
143
00:15:47,080 --> 00:15:51,040
Je te plumerai le bec
144
00:15:51,160 --> 00:15:53,360
Et le bec! Ha, ha! Johnnie!
145
00:15:53,480 --> 00:15:56,040
Albert! Comment �a va, mon vieux?
146
00:15:56,160 --> 00:15:58,720
You old walrus. By golly, it's dandy to see you!
147
00:15:58,800 --> 00:16:01,120
- When did you get in?
- One half-hour ago.
148
00:16:01,240 --> 00:16:05,120
I find the water on the stove and dinner cooking.
I say, "Johnnie, you're in luck.
149
00:16:05,240 --> 00:16:07,160
Your friend Albert is expect you!"
150
00:16:07,280 --> 00:16:09,440
What do you think of my whiskers?
She is dandy?
151
00:16:09,560 --> 00:16:12,760
- Oh, man, they're grand!
- Give me a scissor and your razor quick.
152
00:16:12,880 --> 00:16:15,600
Sure. I'm hoping you're going to stay
for a while this time.
153
00:16:15,720 --> 00:16:19,440
Sure thing! I stay till the boat comes.
And wait till you see my skins.
154
00:16:19,560 --> 00:16:21,480
Ah, the best year I never had.
155
00:16:21,600 --> 00:16:24,320
And now, I'm going to get so busy doing nothing.
156
00:16:24,400 --> 00:16:27,960
Yes, sir! I'm going to do nothing
like she's never been done before.
157
00:16:31,760 --> 00:16:33,680
Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg!
158
00:16:33,800 --> 00:16:36,680
This is Wolstenholme calling,
Wolstenholme calling.
159
00:16:36,760 --> 00:16:40,960
This message to be sent on
to Three Rivers - Trois Rivi�res - Quebec.
160
00:16:41,080 --> 00:16:45,760
Trapper Johnnie Barras is anxious to send
a message to his father, Napoleon Barras,
161
00:16:45,880 --> 00:16:48,800
of... Hold on a minute!
Wait a minute! Wait a minute!
162
00:16:50,000 --> 00:16:51,920
Ah, here you are. Of...
163
00:16:52,040 --> 00:16:54,320
32 Rue Crevisse.
164
00:16:54,440 --> 00:16:57,440
And his mother and his eight sisters
and six brothers.
165
00:16:57,560 --> 00:17:01,440
Tell them that he has arrived safely
this evening at Wolstenholme post
166
00:17:01,520 --> 00:17:04,480
after a successful 11 months
hunting and trapping.
167
00:17:04,600 --> 00:17:07,920
He says thanks for sending on last year's mail.
168
00:17:08,040 --> 00:17:11,240
And the rosary. And the cake,
169
00:17:11,360 --> 00:17:13,480
that kept very well in its airtight tin.
170
00:17:13,600 --> 00:17:16,240
And he says send on another one.
171
00:17:16,320 --> 00:17:18,200
Go on, Winnipeg.
172
00:17:18,320 --> 00:17:21,760
Hudson Bay House, Winnipeg speaking.
Nice work, Johnnie!
173
00:17:21,880 --> 00:17:23,880
- This is Ed speaking.
- Hiya!
174
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Good night, Wolstenholme. Good night.
175
00:17:29,320 --> 00:17:31,400
Good night, Winnipeg. Good night.
176
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
Ship time at Kangiqsujuaq.
177
00:18:06,840 --> 00:18:09,400
Say, where's the ship?
178
00:18:09,480 --> 00:18:12,960
I've been answering that question
till I'm sick and tired of it.
179
00:18:13,080 --> 00:18:14,800
Everyone who comes here asks it.
180
00:18:14,920 --> 00:18:18,040
- Where's the ship, boss? Where's the ship?
- Eh, bien. Where is she?
181
00:18:18,160 --> 00:18:19,240
Behind the hill.
182
00:18:20,400 --> 00:18:22,040
Ah, oui, bien s�r.
183
00:18:22,160 --> 00:18:23,200
Come on and sit down.
184
00:18:25,240 --> 00:18:27,360
Well, what's the news from home?
185
00:18:27,480 --> 00:18:29,440
Some good, some bad.
186
00:18:29,520 --> 00:18:31,480
Everyone is well, that is good.
187
00:18:31,560 --> 00:18:33,760
Business is slow, that is bad.
188
00:18:34,840 --> 00:18:38,600
My father say it is because of them war rumours.
189
00:18:38,720 --> 00:18:42,520
But he tell me no worry,
this Hitler is only bluffing.
190
00:18:42,640 --> 00:18:47,760
And he said they all say
there will be no war this year or next year.
191
00:18:47,880 --> 00:18:51,760
- Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad.
- Of course, I was forgetting.
192
00:18:51,880 --> 00:18:54,080
You can't have seen a paper in over a year.
193
00:18:54,200 --> 00:18:58,880
- What do you mean? Has it happened, then?
- Sure it's happened. Bigger than the last.
194
00:18:58,960 --> 00:19:00,840
Nom de Dieu.
195
00:19:00,960 --> 00:19:02,920
- Who fighting?
- Mostly everybody.
196
00:19:03,000 --> 00:19:04,480
Who starting first?
197
00:19:04,600 --> 00:19:08,720
Oh, the Germans, of course. They marched in
on the Poles in September 1939.
198
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
The Poles?
199
00:19:10,000 --> 00:19:12,720
Ma foi! I thought all the Poles was in Canada.
200
00:19:12,800 --> 00:19:14,760
No, no, Johnnie.
201
00:19:14,840 --> 00:19:17,960
They've given Poland a terrible time.
Wiped out Warsaw.
202
00:19:18,080 --> 00:19:21,520
And those poor refugees -
the women and children who tried to get away.
203
00:19:21,600 --> 00:19:23,560
They machine-gunned them down.
204
00:19:23,640 --> 00:19:27,760
Ah, ils exag�rent! The Germans
are ordinary men, same as you and me.
205
00:19:27,880 --> 00:19:31,640
I wouldn't do a thing like that. Would you?
You can't tell me they do.
206
00:19:31,720 --> 00:19:34,680
That's all newspaper talk to try and bring us in.
207
00:19:34,760 --> 00:19:37,800
You're a wee bit late,
Johnnie, my lad. We are in.
208
00:19:37,920 --> 00:19:39,640
Canada in the war?
209
00:19:39,760 --> 00:19:41,960
Sure. Didn't you hear the bombing tonight?
210
00:19:42,080 --> 00:19:44,040
Bombing? Was that bombing?
211
00:19:44,120 --> 00:19:45,760
Sure. One of our planes went over.
212
00:19:45,840 --> 00:19:47,480
Manoeuvring, I suppose.
213
00:19:47,560 --> 00:19:49,200
Aye, aye, aye.
214
00:19:50,920 --> 00:19:52,880
So Canada, she in the war.
215
00:19:54,720 --> 00:19:56,680
Pas possible.
216
00:19:56,760 --> 00:20:00,680
Anyhow, you can't tell me
French Canada got mixed in it too?
217
00:20:00,760 --> 00:20:01,800
I certainly can.
218
00:20:01,880 --> 00:20:02,840
Nom de Dieu!
219
00:20:02,920 --> 00:20:07,440
- They're in it just the same as everybody else.
- But that beats me! I don't see what for.
220
00:20:07,560 --> 00:20:10,320
French Canada has to go
to defend a bunch of Poles?
221
00:20:10,400 --> 00:20:12,360
I don't get that at all!
222
00:20:12,440 --> 00:20:14,400
I don't see what that mean to us.
223
00:20:15,440 --> 00:20:17,640
Anyhow, one kind of government
224
00:20:17,760 --> 00:20:19,720
much same like another.
225
00:20:19,800 --> 00:20:23,400
You're right there. They're all the same.
Don't get you nowhere.
226
00:20:25,680 --> 00:20:29,120
But anyhow, we needn't worry about it out here.
227
00:20:29,240 --> 00:20:32,040
I guess all we've got
to do is just... do our jobs.
228
00:20:32,120 --> 00:20:34,080
Yeah, that suit me.
229
00:20:36,240 --> 00:20:39,360
- What about a wee drink, Johnnie, eh?
- That suit me too.
230
00:20:58,680 --> 00:21:02,760
- Well, here's the skin off your nose.
- And off yours too, you old walrus!
231
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
I won't sleep well tonight.
232
00:21:10,920 --> 00:21:12,880
Never do, first night in real bed.
233
00:21:12,960 --> 00:21:15,000
I was just the same when I was trapping.
234
00:21:15,120 --> 00:21:17,400
But you get used to it in a couple of nights.
235
00:21:30,520 --> 00:21:32,480
The dogs are noisy tonight.
236
00:21:32,560 --> 00:21:35,640
Seem like your and mine
getting to know one another.
237
00:21:43,920 --> 00:21:45,880
Aye, the wind is blowing up.
238
00:21:51,840 --> 00:21:54,120
En roulant ma boule, roulant
239
00:21:54,200 --> 00:21:56,400
En roulant ma boule
240
00:21:56,480 --> 00:21:58,680
En roulant ma boule, roulant
241
00:21:58,760 --> 00:22:01,120
En roulant ma boule
242
00:22:01,200 --> 00:22:03,560
Derri�r' chez nous, y-a-t-un �tang
243
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
En roulant ma boule
244
00:22:05,760 --> 00:22:08,040
Derri�r' chez nous, y-a-t-un �tang
245
00:22:08,120 --> 00:22:10,400
En roulant ma boule
246
00:22:10,520 --> 00:22:12,600
Trois beaux canards s'en vont baignant
247
00:22:12,680 --> 00:22:14,720
Rouli, roulant, ma boule roulant
248
00:22:14,800 --> 00:22:17,400
En roulant ma boule, roulant
249
00:22:17,480 --> 00:22:19,440
En roulant ma boule
250
00:22:20,640 --> 00:22:22,920
My, a regular Montreal concert.
251
00:22:23,000 --> 00:22:26,160
- Window! Door!
- Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est?
252
00:22:26,240 --> 00:22:28,200
- What's the big idea?
- Hello...
253
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
- Johnnie!
- Stay where you are.
254
00:22:33,400 --> 00:22:35,480
- Herr Leutnant.
- No-one else there?
255
00:22:35,560 --> 00:22:38,720
- Only this.
- Search him. Kranz, Lohrmann - the other two.
256
00:22:38,800 --> 00:22:42,120
- You have ammunition and rifles here. Where?
- In the cupboard.
257
00:22:42,200 --> 00:22:44,160
Kranz. Your rifle.
258
00:22:45,720 --> 00:22:48,000
You no smash cupboard. It comes no locked.
259
00:22:49,120 --> 00:22:50,840
- Where are the rifles?
- Tell him.
260
00:22:50,920 --> 00:22:52,560
- In the store.
- Which is the store?
261
00:22:52,640 --> 00:22:56,240
- The big building outside with a company sign.
- Vogel. Kranz.
262
00:22:56,320 --> 00:22:59,040
What sort of crook are you, anyhow?
What's the game?
263
00:22:59,120 --> 00:23:02,000
Have you people in Canada
not heard there's a war on?
264
00:23:02,080 --> 00:23:05,440
Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha!
265
00:23:06,840 --> 00:23:08,800
Maudit cochon!
266
00:23:08,880 --> 00:23:11,040
You...
267
00:23:11,120 --> 00:23:13,240
- German.
- Yes, German. We are German.
268
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
OK. Why yell about it?
269
00:23:15,360 --> 00:23:17,320
Moi, j'ai compris. You're German.
270
00:23:17,400 --> 00:23:19,760
I'm Canadian, he Canadian and he Canadian.
271
00:23:19,840 --> 00:23:22,760
My father fight against you last time.
272
00:23:22,840 --> 00:23:25,440
We give you one good licking then
and we do it again.
273
00:23:25,520 --> 00:23:27,000
Johnnie!
274
00:24:21,840 --> 00:24:23,800
Don't any of you guys ever laugh?
275
00:24:23,880 --> 00:24:28,880
The English tell us we've no sense of humour,
which means simply that our humour is different.
276
00:24:28,960 --> 00:24:31,400
I tell Nick. He appreciate that.
277
00:24:31,480 --> 00:24:33,000
- Nick?
- My servant,
278
00:24:33,080 --> 00:24:35,160
who your man kicked when he can't kick back.
279
00:24:35,240 --> 00:24:38,640
- The Eskimos are racially as low as Negroes.
- What's wrong with Negroes?
280
00:24:38,720 --> 00:24:41,960
- They're semi-apes, one degree above Jews.
- Who says so?
281
00:24:42,040 --> 00:24:44,800
Those are the F�hrer's own words
from Mein Kampf.
282
00:24:44,880 --> 00:24:45,960
Ah!
283
00:24:46,040 --> 00:24:48,760
Voyons! I make my living trapping animal.
284
00:24:48,840 --> 00:24:53,360
But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him
in the stomach as you did that husky in there.
285
00:24:53,440 --> 00:24:56,320
Please don't abuse our kindness.
We're trying to be friendly.
286
00:24:56,400 --> 00:24:58,040
OK, OK, OK.
287
00:25:02,560 --> 00:25:05,960
Do you have to waste my batteries?
288
00:25:06,040 --> 00:25:09,480
- I want you to answer a few questions.
- Let's hear them first.
289
00:25:09,560 --> 00:25:11,600
What transport have you to the outside world?
290
00:25:11,680 --> 00:25:15,160
Transport! I'll have to walk to the railway
or else wait for the boat.
291
00:25:15,240 --> 00:25:18,800
- When's the next boat?
- If the weather's good, she'll be here this July.
292
00:25:18,880 --> 00:25:21,600
- If the ice closes, the July after that.
- I want the truth.
293
00:25:21,680 --> 00:25:23,640
- You're calling me a liar?
- Yes.
294
00:25:23,720 --> 00:25:27,360
You ask me to believe you've one ship a year?
295
00:25:27,440 --> 00:25:30,320
Believe it or not, it's all the same to me,
my wee man.
296
00:25:30,400 --> 00:25:32,880
- Where's the nearest railway?
- Churchill.
297
00:25:32,960 --> 00:25:34,760
Churchill!
298
00:25:36,560 --> 00:25:37,760
Nearest police post?
299
00:25:37,840 --> 00:25:39,920
Ha, ha! You'll soon find out.
300
00:25:40,000 --> 00:25:42,680
- Lake Harbour.
- You seem to know all about it, eh?
301
00:25:42,760 --> 00:25:46,600
- What strength is it?
- 30 men. Or is it... 25, Albert?
302
00:25:46,680 --> 00:25:48,840
Or two?
303
00:25:55,280 --> 00:25:58,720
Tiens, quelle belle carte!
Where you get him? Regardez �a, Albert.
304
00:25:58,800 --> 00:26:01,440
- How about this map?
- It makes ours look out of date.
305
00:26:01,520 --> 00:26:04,800
- Where did you get it?
- Did you meet a missionary called Malotte?
306
00:26:04,880 --> 00:26:08,560
Malotte! Sure! You remember him, Albert?
The flying missionary.
307
00:26:08,640 --> 00:26:13,240
You remember that time his airplane was lost
and all the people prayed for his safety?
308
00:26:13,320 --> 00:26:15,160
He was one grand fellow.
309
00:26:15,240 --> 00:26:17,200
And an even better map-maker.
310
00:26:17,280 --> 00:26:19,240
Oh, so that was it.
311
00:26:19,320 --> 00:26:20,600
The spying blackguard!
312
00:26:23,920 --> 00:26:26,680
I would never have believed it,
a man of his cloth.
313
00:26:26,760 --> 00:26:28,720
And good.
314
00:26:28,800 --> 00:26:31,240
Good priest like Malotte.
315
00:26:31,320 --> 00:26:33,280
And a good German.
316
00:26:37,160 --> 00:26:40,680
...with a report from the far north.
Cape Ross reports heavy ice...
317
00:26:40,760 --> 00:26:42,720
A- U-E calling C-Y-7-B.
318
00:26:42,800 --> 00:26:45,440
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
319
00:26:45,520 --> 00:26:47,360
Come in, C-Y-7-B.
320
00:26:47,440 --> 00:26:49,520
C- Y-7-B. That's our call signal.
321
00:26:49,600 --> 00:26:51,240
Who is it?
322
00:26:51,320 --> 00:26:54,600
Oh, just a friend of mine.
An American from Grand Rapids, Michigan.
323
00:26:54,680 --> 00:26:56,640
- He plays chess with me.
- Chess?
324
00:26:56,720 --> 00:26:59,000
- Sure, chess.
- Why?
325
00:26:59,080 --> 00:27:03,040
To pass the time. Ma foi, he don't often get
such pleasant company here!
326
00:27:03,120 --> 00:27:07,280
The board's over there on the table by the radio.
We play three nights a week.
327
00:27:07,360 --> 00:27:09,320
But not tonight.
328
00:27:09,400 --> 00:27:12,960
It'll be the first night we've missed
in nearly two years.
329
00:27:13,040 --> 00:27:15,840
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
330
00:27:15,920 --> 00:27:19,560
9- A-U-E CQing C-Y-7-B.
331
00:27:19,640 --> 00:27:21,600
Hope everything's all right.
332
00:27:21,680 --> 00:27:25,040
What's the matter, Mac? Why don't you answer?
This is Russell.
333
00:27:25,120 --> 00:27:27,080
Try again in 15 minutes.
334
00:27:27,160 --> 00:27:29,520
If still missing, will report to Winnipeg.
335
00:27:29,600 --> 00:27:32,760
If still missing, will report to Winnipeg.
Standing by.
336
00:27:32,840 --> 00:27:34,680
What is he going to report?
337
00:27:34,760 --> 00:27:36,760
An accident might have happened to me.
338
00:27:36,840 --> 00:27:38,160
He'll do something about it.
339
00:27:38,240 --> 00:27:40,520
- Why Winnipeg?
- The head office of our company.
340
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
- What company?
- The Hudson's Bay Company.
341
00:27:43,280 --> 00:27:45,200
Hirth.
342
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
Psst!
343
00:27:56,960 --> 00:27:58,920
Tell me, er...
344
00:27:59,000 --> 00:28:03,400
do you really march around in Berlin doing this?
345
00:28:06,120 --> 00:28:08,080
Yes.
346
00:28:10,000 --> 00:28:11,360
Why?
347
00:28:11,440 --> 00:28:15,600
- I know what I'm talking about.
- You always do, don't you?
348
00:28:15,680 --> 00:28:18,000
We're not in the ship. The position's different.
349
00:28:18,080 --> 00:28:21,640
You forget I'm a High Party member.
One of the first million in 1930.
350
00:28:21,720 --> 00:28:25,480
You didn't even join until 1936.
One of the first 70 million, that's you.
351
00:28:25,560 --> 00:28:29,200
And I'm a practical man, too.
I'm not a dreamer, an idealist, like you.
352
00:28:29,280 --> 00:28:31,200
It's all a question of experience.
353
00:28:31,280 --> 00:28:35,800
I'm an engineer. I understand ships, radio,
planes, and I understand human nature.
354
00:28:35,880 --> 00:28:37,320
I'm right. They must play chess.
355
00:28:37,400 --> 00:28:40,880
- It's too dangerous to allow one of these men...
- With my gun at his head?
356
00:28:40,960 --> 00:28:43,840
- That makes no difference.
- That American may cause trouble.
357
00:28:43,920 --> 00:28:48,000
He'll notify Winnipeg. They'll know about
our submarine and put two and two together.
358
00:28:48,080 --> 00:28:50,200
I'm right, Hirth. They must play chess.
359
00:28:50,640 --> 00:28:55,120
My move. Pawn H2 takes G3.
Pawn H2 takes G3. Standing by.
360
00:28:57,560 --> 00:29:01,880
- I told you not to make that move.
- I know what I'm doing. Watch me.
361
00:29:01,960 --> 00:29:04,720
Why should I watch you, may I ask?
The game's lost.
362
00:29:04,800 --> 00:29:06,760
I haven't lost a game in two years.
363
00:29:06,840 --> 00:29:09,200
You haven't lost this one yet, have you?
364
00:29:09,280 --> 00:29:11,640
- Are you ready?
- Aye, I'm ready.
365
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Pawn B7 to B5.
366
00:29:18,280 --> 00:29:24,000
Say, why did my wife have to go to a double
feature the one night I had you on the run?
367
00:29:24,080 --> 00:29:26,040
But you come to the wrong man.
368
00:29:26,120 --> 00:29:28,960
I won't guide you to the railroad, me.
369
00:29:29,040 --> 00:29:32,240
- You'll never make it, anyhow.
- Why not?
370
00:29:34,000 --> 00:29:36,480
This is one big country.
371
00:29:36,560 --> 00:29:40,120
But very few people. Everyone know everybody.
372
00:29:41,160 --> 00:29:45,560
You can't make a goose step through it
without the police find out.
373
00:29:45,640 --> 00:29:48,520
- But no-one has seen us.
- Ah, penses-tu? �coute.
374
00:29:49,560 --> 00:29:51,520
If one husky dog
375
00:29:51,600 --> 00:29:53,560
have the smell of you,
376
00:29:53,640 --> 00:29:56,920
his boss know from the way he howl
377
00:29:57,960 --> 00:30:00,000
that there is stranger in district.
378
00:30:03,640 --> 00:30:05,800
One Eskimo might find your track.
379
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
Maybe have.
380
00:30:08,880 --> 00:30:12,760
Most likely that Eskimo is on his way
to the Mountie Police right now.
381
00:30:12,840 --> 00:30:15,440
Perhaps. Perhaps. So you must help us.
382
00:30:15,520 --> 00:30:19,600
After all, it's your own interest.
Now that your country has surrendered.
383
00:30:19,680 --> 00:30:21,640
My country? Surrender?
384
00:30:21,720 --> 00:30:25,920
At 12:30 on 17th June 1940,
France laid down her arms.
385
00:30:26,000 --> 00:30:28,440
France? Ah, I'm Canadian!
386
00:30:28,520 --> 00:30:32,080
Yes, you're a French Canadian.
But you must know that after the war,
387
00:30:32,160 --> 00:30:34,720
the F�hrer will free your people
from British tyranny.
388
00:30:34,800 --> 00:30:36,760
Comment? How?
389
00:30:36,840 --> 00:30:38,800
French Canada will be free.
390
00:30:38,880 --> 00:30:40,840
You will be free.
391
00:30:40,920 --> 00:30:43,320
Mais c'est idiotique! Ma foi!
392
00:30:43,400 --> 00:30:45,360
I am free!
393
00:30:45,440 --> 00:30:47,840
Or I was plenty free till you guys got in.
394
00:30:47,920 --> 00:30:51,160
I mean the freedom of your people,
an oppressed minority.
395
00:30:51,240 --> 00:30:55,720
The freedom to speak their own language,
to have their own schools and churches.
396
00:30:57,600 --> 00:31:00,280
Here you will find it written
in the F�hrer's own words.
397
00:31:00,360 --> 00:31:01,960
Perhaps you've read it?
398
00:31:02,040 --> 00:31:05,040
Ah, I've no room in my pack for any book.
399
00:31:05,120 --> 00:31:07,320
I know my Bible. That's enough for me.
400
00:31:07,400 --> 00:31:11,880
This is the Bible. You must get a copy. It
will explain everything to you as it has to me.
401
00:31:11,960 --> 00:31:14,800
You'd better look up
how to get out of Canada, then.
402
00:31:14,880 --> 00:31:17,000
Maybe she don't tell you that, huh?
403
00:31:17,080 --> 00:31:18,880
Ah!
404
00:31:18,960 --> 00:31:20,920
Quelle �criture funny.
405
00:31:23,600 --> 00:31:28,040
Maybe your F�hrer ain't so smart as he think.
406
00:31:29,320 --> 00:31:33,440
Don't he know that we French Canadians
have always our own school?
407
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
And church.
408
00:31:35,560 --> 00:31:37,520
And a right to speak as we want.
409
00:31:37,600 --> 00:31:39,760
And run our own affairs, by golly!
410
00:31:39,840 --> 00:31:42,360
No doubt you have certain privileges,
but I don't...
411
00:31:42,440 --> 00:31:45,000
Let me ask you one question.
412
00:31:45,080 --> 00:31:47,040
Well?
413
00:31:47,120 --> 00:31:49,080
How about them...
414
00:31:49,160 --> 00:31:51,120
Poles?
415
00:31:51,200 --> 00:31:53,160
How about the French?
416
00:31:53,240 --> 00:31:55,400
Do you let them run their own affair?
417
00:31:55,480 --> 00:31:58,160
That is different. The whole new order in Europe.
418
00:31:58,240 --> 00:32:00,400
OK, OK. You said enough.
419
00:32:00,480 --> 00:32:02,440
Hello, hello. Russell speaking.
420
00:32:02,520 --> 00:32:06,480
Say, my wife's just got in an extra,
and the whole front page is covered with news
421
00:32:06,560 --> 00:32:09,720
- about that submarine your flyers knocked out.
- Tell them...
422
00:32:09,800 --> 00:32:13,320
Maude, quit yelling in my ear
and give me the paper. I want to read it to them.
423
00:32:13,400 --> 00:32:17,360
- You'll do no such thing. It's my story.
- Don't be a heel. Mac'll want to hear about it.
424
00:32:17,440 --> 00:32:22,080
You take a back seat, honey,
and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac?
425
00:32:22,160 --> 00:32:26,440
This is Maude speaking. It says the submarine
was sunk right in your back yard.
426
00:32:26,520 --> 00:32:31,920
I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk
in Hudson Bay. " That's the headline.
427
00:32:32,000 --> 00:32:36,280
"A German submarine believed to be the U-37
was destroyed in Hudson Bay
428
00:32:36,360 --> 00:32:39,800
near Wolstenholme
by Canadian coastal command patrol planes.
429
00:32:39,880 --> 00:32:41,880
According to an official report,
430
00:32:41,960 --> 00:32:45,080
the squadron leader claimed that
several direct hits
431
00:32:45,160 --> 00:32:49,640
by medium bombs were scored before the Nazis
could submerge. He circled the spot
432
00:32:49,720 --> 00:32:51,720
and found no signs of any survivors. "
433
00:32:51,800 --> 00:32:54,080
There's a whole lot more
to it, but that's the gist.
434
00:32:54,160 --> 00:32:56,320
- How come you didn't know?
- Why didn't you...
435
00:32:56,400 --> 00:32:57,360
Help!
436
00:33:02,400 --> 00:33:03,720
Get your rifles!
437
00:33:03,800 --> 00:33:05,440
Come out!
438
00:33:11,520 --> 00:33:14,720
You can't leave him there like that.
You dirty lot of murderers!
439
00:33:14,800 --> 00:33:17,440
Vogel, see if they've heard anything outside.
440
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Killers, that's all you are.
441
00:33:27,200 --> 00:33:28,160
Killers!
442
00:33:31,640 --> 00:33:35,440
- All quiet, Herr Leutnant.
- Good. They can't have heard the shot.
443
00:33:42,080 --> 00:33:44,360
Johnnie... Johnnie.
444
00:33:46,240 --> 00:33:48,200
Johnnie, my son.
445
00:33:50,600 --> 00:33:52,560
It's nearly one.
446
00:33:52,640 --> 00:33:55,560
It'll be three, four hours
before there's anybody about.
447
00:33:55,640 --> 00:33:59,280
If anybody should come to the post,
we'll see they don't get away.
448
00:33:59,360 --> 00:34:02,440
Kranz, Lohrmann, get him into the other room.
449
00:34:04,240 --> 00:34:06,200
- What about the radio?
- Dead.
450
00:34:06,280 --> 00:34:09,160
I wonder if that American in Michigan
got anything.
451
00:34:10,440 --> 00:34:11,400
Idiot!
452
00:34:21,400 --> 00:34:24,640
- Well, that should do it, Vogel, eh?
- Yes, Herr Leutnant.
453
00:34:24,720 --> 00:34:26,400
- If you were to...
- Shut up!
454
00:34:34,200 --> 00:34:36,280
Can you hear anything, Herr Leutnant?
455
00:34:36,360 --> 00:34:38,800
Shut up, can't you?
456
00:34:41,680 --> 00:34:43,960
I've got it. Wake them up quickly.
457
00:34:45,960 --> 00:34:47,920
- Herr Leutnant!
- Jahner!
458
00:34:48,000 --> 00:34:49,960
- What is it?
- Come on here. Winnipeg.
459
00:34:50,040 --> 00:34:52,680
- Hudson's Bay Company.
- What are they saying?
460
00:34:52,760 --> 00:34:55,720
They're sending a plane.
An emergency plane from Churchill.
461
00:34:55,800 --> 00:34:59,040
It'll be here in three hours.
There's a police boat coming too.
462
00:34:59,120 --> 00:35:01,800
- Johnnie.
- We've got to get out of here quickly.
463
00:35:01,880 --> 00:35:04,240
The company's sending a plane.
464
00:35:04,320 --> 00:35:06,280
- Who can handle a plane?
- I can.
465
00:35:06,360 --> 00:35:08,480
- Can anyone else?
- No, Herr Leutnant.
466
00:35:08,560 --> 00:35:11,280
- No, Herr Leutnant!
- You don't doubt I have the experience?
467
00:35:11,360 --> 00:35:13,240
- How many flying hours?
- Enough.
468
00:35:13,320 --> 00:35:15,000
Well, it'll have to be you.
469
00:35:15,080 --> 00:35:17,520
Lohrmann, Vogel.
470
00:35:17,600 --> 00:35:21,040
- What about our clothes? We can't go like this.
- You mean our uniforms?
471
00:35:21,120 --> 00:35:24,600
Don't be a sentimental fool.
We can't escape in these outfits.
472
00:35:24,680 --> 00:35:26,640
You're right for once.
473
00:35:27,720 --> 00:35:30,560
Men, this is our one chance of escape,
our only one.
474
00:35:30,640 --> 00:35:32,440
We must be ready for it.
475
00:35:32,520 --> 00:35:35,720
We must have new clothes,
money, food, rifles, ammunition...
476
00:35:59,800 --> 00:36:01,840
- Where do you keep the money?
- There is none.
477
00:36:01,920 --> 00:36:06,000
- Don't lie. You sell things here.
- Not for money. It's exchange, barter.
478
00:36:08,400 --> 00:36:11,520
Plenty of coats, Herr Leutnant.
479
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
Timiyut! Timiyut!
480
00:36:41,200 --> 00:36:45,600
What's the trouble at the post?
What's happened to the factor?
481
00:36:45,680 --> 00:36:47,640
Nothing happened at the post.
482
00:36:47,720 --> 00:36:51,480
My son go to white man yesterday.
No come back yet.
483
00:36:51,560 --> 00:36:53,480
Anybody else at the post?
484
00:36:53,560 --> 00:36:55,560
Trapper Johnnie. Stay one day.
485
00:36:56,640 --> 00:36:58,560
Aukshinai!
486
00:36:58,640 --> 00:37:00,600
Aukshinai!
487
00:37:35,640 --> 00:37:38,120
I'm a German officer. I warn you not to resist.
488
00:37:39,480 --> 00:37:40,440
Run, Les!
489
00:37:40,520 --> 00:37:43,200
Fire! Aim low!
490
00:37:55,320 --> 00:37:59,600
Cease-fire! Kranz, stand guard!
Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready.
491
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
Jahner, Vogel - report to me when ready!
492
00:38:06,920 --> 00:38:09,640
Hey, you.
493
00:38:12,720 --> 00:38:14,680
Give him some water. It's behind me.
494
00:38:14,760 --> 00:38:16,720
You're a Christian, aren't you?
495
00:38:16,800 --> 00:38:19,280
No, I'm not.
496
00:38:25,240 --> 00:38:27,200
What's he trying to say?
497
00:38:27,280 --> 00:38:29,240
He wants his rosary.
498
00:38:29,320 --> 00:38:31,800
What's the good of that to him?
499
00:38:38,840 --> 00:38:41,080
When...
500
00:38:43,240 --> 00:38:45,200
When...
501
00:38:45,280 --> 00:38:47,240
we win...
502
00:38:47,320 --> 00:38:49,280
the war...
503
00:38:54,560 --> 00:38:56,520
.. we...
504
00:38:56,600 --> 00:38:58,560
send you...
505
00:38:59,760 --> 00:39:01,720
.. some...
506
00:39:03,520 --> 00:39:05,480
.. missionaries.
507
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
All ready, Herr Leutnant.
508
00:39:23,440 --> 00:39:25,400
Thanks, laddie.
509
00:39:42,640 --> 00:39:45,280
Contact!
510
00:40:17,600 --> 00:40:21,720
I can't take off. We're overloaded.
Throw something out.
511
00:40:21,800 --> 00:40:24,360
Lohrmann.
512
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
That'll do.
513
00:41:21,920 --> 00:41:25,520
Still no use. Everything will have to go.
514
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
- Everything!
- Throw out the rifles!
515
00:42:34,680 --> 00:42:37,240
- How low is the gas?
- It's all right.
516
00:42:37,360 --> 00:42:39,280
Are you sure we have enough?
517
00:42:39,400 --> 00:42:42,120
Our maximum speed
seems to be about 145km/h...
518
00:42:42,200 --> 00:42:44,680
- 160.
- Herr Leutnant.
519
00:42:44,800 --> 00:42:46,720
Malotte has a note here.
520
00:42:46,840 --> 00:42:48,760
Can't risk it.
521
00:42:48,880 --> 00:42:51,920
- Seems a shorter course.
- Yes, but longer over the sea.
522
00:42:52,040 --> 00:42:55,640
Some of the magnetic variations up here
are as much as 40 degrees.
523
00:42:57,120 --> 00:42:59,040
By taking 269 degrees,
524
00:42:59,160 --> 00:43:01,560
we can pick up the bush railway down the coast
525
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
as far as Lake Winnipeg.
526
00:43:03,720 --> 00:43:08,000
- But we'll need 15 flying hours. Do you hear?
- I'm not deaf.
527
00:43:08,120 --> 00:43:10,040
Have we enough gas or haven't we?
528
00:43:10,160 --> 00:43:11,080
Yes.
529
00:43:38,760 --> 00:43:41,200
- Are we out of gas?
- Can't be!
530
00:43:50,600 --> 00:43:53,240
Emergency tank. I had to switch over, that's all.
531
00:43:54,480 --> 00:43:56,480
I suppose the emergency tank is full?
532
00:43:56,600 --> 00:43:58,560
Of course.
533
00:43:58,640 --> 00:44:02,160
When we filled up at Wolstenholme,
did you check the emergency tank?
534
00:44:02,280 --> 00:44:04,200
Did you check the emergency tank?
535
00:44:04,320 --> 00:44:07,040
What difference does it make
whether I checked it or not?
536
00:44:07,120 --> 00:44:09,920
- Well, did you or didn't you?
- Very well, then. No.
537
00:44:16,680 --> 00:44:19,400
- You've got us into a mess!
- Don't shout at me!
538
00:44:19,520 --> 00:44:23,320
I'm trying to take control.
We'll make a forced landing...
539
00:44:23,440 --> 00:44:26,000
Forced landing!
We're 200 kilometres from the border!
540
00:44:26,080 --> 00:44:30,040
I can't think of everything, can I?
I can't help it if I make a mistake sometimes.
541
00:44:30,120 --> 00:44:32,600
You're in command.
Why don't you handle it yourself?
542
00:44:32,720 --> 00:44:33,640
I wish I could!
543
00:44:33,760 --> 00:44:37,480
- We're going to crash. What shall we do?
- Nothing. Hang on!
544
00:44:39,360 --> 00:44:42,720
- There's a lake ahead!
- All right, I'm not blind!
545
00:44:42,840 --> 00:44:44,800
Parachute!
546
00:44:46,680 --> 00:44:50,360
- We'll never make it. Can you lift her a little?
- Leave me alone, can't you?
547
00:44:50,480 --> 00:44:52,880
- Any orders?
- No. Save yourselves if you can.
548
00:44:53,000 --> 00:44:55,280
- Jump for it, Kranz.
- Get down! Get down!
549
00:44:57,720 --> 00:45:00,760
Hold on tight, everybody!
I'm going to try something!
550
00:45:08,640 --> 00:45:10,600
That's better. Better.
551
00:45:20,320 --> 00:45:22,280
- Throw something out!
- What?
552
00:45:22,360 --> 00:45:24,800
A cushion, anything. I can't see the surface.
553
00:45:24,920 --> 00:45:29,120
- There isn't time!
- I can't see! I can't see to land!
554
00:45:37,400 --> 00:45:40,040
Out! Out!
555
00:45:41,520 --> 00:45:43,480
I'll get you out, Herr Leutnant!
556
00:45:56,120 --> 00:45:58,720
Vogel! Vogel!
557
00:45:58,800 --> 00:46:00,680
All right, Herr Leutnant!
558
00:46:56,080 --> 00:46:58,640
Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant!
559
00:47:01,360 --> 00:47:02,320
He's dead.
560
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
So that's Kuhnecke.
561
00:47:48,800 --> 00:47:50,760
Look out! It's a woman.
562
00:48:09,760 --> 00:48:11,720
German.
563
00:48:11,800 --> 00:48:14,240
- German?
- The girl has a German newspaper.
564
00:48:14,320 --> 00:48:15,280
Germans here?
565
00:48:15,400 --> 00:48:18,080
Why not?
There are half a million of us in Canada.
566
00:48:18,160 --> 00:48:20,920
Vogel, go and speak to her.
See what you can find out.
567
00:48:21,000 --> 00:48:22,960
Don't try to be too clever.
568
00:48:23,040 --> 00:48:25,000
Keep as near to the truth as you can.
569
00:48:29,960 --> 00:48:31,920
- Hello.
- Hello.
570
00:48:32,000 --> 00:48:33,960
That's a good-looking scarecrow.
571
00:48:35,600 --> 00:48:38,960
Why, you're only a kid.
I thought you were much older in that get-up.
572
00:48:39,040 --> 00:48:41,720
I'm 16. Are you looking for work?
573
00:48:42,760 --> 00:48:44,720
Yes. How did you know?
574
00:48:44,800 --> 00:48:46,760
You don't look like a hobo.
575
00:48:46,840 --> 00:48:49,600
- Reaping started?
- Just begun.
576
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
Are you on your own?
577
00:48:51,720 --> 00:48:54,400
Oh, those. Those are my pals.
578
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
It's all right.
579
00:48:56,720 --> 00:48:58,800
- I thought they were your pals.
- Why?
580
00:48:58,880 --> 00:49:01,160
Seasonal workers always travel in gangs.
581
00:49:02,480 --> 00:49:04,720
Well, these are my pals.
582
00:49:04,800 --> 00:49:06,760
- This is...
- Anna.
583
00:49:06,840 --> 00:49:09,000
Anna. She's 16.
584
00:49:09,080 --> 00:49:12,840
It isn't true. I shouldn't lie.
I shall be 16 the day after tomorrow.
585
00:49:12,920 --> 00:49:14,880
It's only a difference of two days.
586
00:49:14,960 --> 00:49:19,080
Yes, but Peter says there's no difference at all
between a small lie and a big lie.
587
00:49:19,160 --> 00:49:21,120
- Who is Peter?
- Our leader.
588
00:49:21,200 --> 00:49:23,160
Oh, so you have a leader?
589
00:49:23,240 --> 00:49:26,600
Yes, a wonderful leader. You will meet him.
590
00:49:26,680 --> 00:49:28,640
Aren't you coming to the settlement?
591
00:49:28,720 --> 00:49:31,960
- There isn't another for eight miles.
- We're looking for work.
592
00:49:33,440 --> 00:49:36,520
We should be glad to, but er...
there are four of us.
593
00:49:36,600 --> 00:49:41,320
Don't worry. When 111 people sit down
for supper, four more won't make any difference.
594
00:49:41,400 --> 00:49:46,520
- Did you say 111?
- 39 brothers, 47 sisters and 25 children.
595
00:49:46,600 --> 00:49:48,560
What are you? Mormons?
596
00:49:48,640 --> 00:49:51,400
Mormons? No, Hutterites.
597
00:49:53,440 --> 00:49:55,640
I didn't mean we were all one family.
598
00:49:55,720 --> 00:49:57,840
We're only brothers and sisters in God.
599
00:50:02,200 --> 00:50:04,160
Hurry up.
600
00:50:11,600 --> 00:50:14,240
Anna! More bread for our guests!
601
00:50:38,760 --> 00:50:40,720
We're sorry about the bread.
602
00:50:40,800 --> 00:50:45,080
I know a bit about baking. If you don't mind
my saying so, you ought to get a new baker.
603
00:50:45,160 --> 00:50:47,360
We had a good one
but he went to Small Springs.
604
00:50:47,440 --> 00:50:49,800
- Better pay?
- Pay? No-one gets paid here.
605
00:50:49,880 --> 00:50:52,240
Doesn't anyone get paid anything?
606
00:50:52,320 --> 00:50:54,840
- No.
- What do you work for, then?
607
00:50:54,920 --> 00:50:57,120
- Just your keep?
- No, for us all.
608
00:50:59,080 --> 00:51:01,520
- All these people work for nothing?
- Yes.
609
00:51:01,600 --> 00:51:04,240
- What sort of work?
- Whatever suits them best.
610
00:51:04,320 --> 00:51:06,280
Well, what do you mean?
611
00:51:06,360 --> 00:51:09,440
They don't choose themselves, do they?
Haven't you got a leader?
612
00:51:09,520 --> 00:51:11,480
Yes. There he is, over there.
613
00:51:11,560 --> 00:51:14,120
Where? Which is your leader?
614
00:51:14,200 --> 00:51:15,560
There.
615
00:51:15,640 --> 00:51:17,320
First on the right.
616
00:51:23,520 --> 00:51:26,960
Well, doesn't he tell the people
what sort of job they've got to do?
617
00:51:27,040 --> 00:51:29,000
We tell him what we want to do.
618
00:51:29,080 --> 00:51:31,160
Then how can he be your leader?
619
00:51:31,240 --> 00:51:33,200
How do you mean?
620
00:51:34,680 --> 00:51:38,040
Well, anyone works
in whatever job they like, then?
621
00:51:38,120 --> 00:51:41,560
Yes, that's right. If somebody can make shoes,
he makes shoes.
622
00:51:41,640 --> 00:51:44,520
If he wants to be a blacksmith,
he works in the forge.
623
00:51:44,600 --> 00:51:48,040
If somebody feels he can preach,
well, he preaches.
624
00:51:48,120 --> 00:51:50,080
What's your specialty?
625
00:51:50,160 --> 00:51:52,120
I'm... the baker.
626
00:51:56,240 --> 00:51:59,400
When you sell your stuff in Winnipeg,
what happens to the money?
627
00:51:59,480 --> 00:52:02,760
We buy new tractors, build houses,
found new settlements.
628
00:52:02,840 --> 00:52:05,200
We've just founded a new one
over at Small Springs.
629
00:52:05,280 --> 00:52:09,000
If someone leaves you and then wants
to come back, don't you punish them?
630
00:52:09,080 --> 00:52:11,160
- Punish?
- Yes, don't you send them to...
631
00:52:11,240 --> 00:52:13,200
a camp or something?
632
00:52:13,280 --> 00:52:15,240
Camp? Why a camp?
633
00:52:15,320 --> 00:52:18,440
No, we just take them back
because our religion tells us to.
634
00:52:18,520 --> 00:52:21,480
- The Hutterite religion?
- The Christian religion.
635
00:52:25,240 --> 00:52:28,200
Is it one of your rules to sing like this?
636
00:52:28,280 --> 00:52:30,760
We haven't any rules.
We sing because we like to.
637
00:52:30,840 --> 00:52:32,800
It's good for the digestion.
638
00:52:35,400 --> 00:52:37,760
Good night. The leader will look after you.
639
00:52:37,840 --> 00:52:40,000
- Thank you.
- What's the salute?
640
00:52:40,080 --> 00:52:41,680
The what?
641
00:52:41,760 --> 00:52:43,720
Don't you give the leader a salute?
642
00:52:49,080 --> 00:52:51,360
- Good evening, friends.
- Good evening.
643
00:52:51,440 --> 00:52:55,280
On behalf of my friends, I have to thank you
for giving us food and shelter.
644
00:52:55,360 --> 00:52:57,320
You're welcome.
645
00:52:57,400 --> 00:53:01,440
I hear you come from up north in the woods,
or down north, as we call it here.
646
00:53:01,520 --> 00:53:03,480
Yes.
647
00:53:03,560 --> 00:53:06,000
- Just come out?
- Last week.
648
00:53:07,880 --> 00:53:09,840
Are you Germans?
649
00:53:10,880 --> 00:53:12,840
I ask, are you Germans?
650
00:53:12,920 --> 00:53:15,320
- Yes.
- Are you ashamed of it?
651
00:53:15,400 --> 00:53:17,360
Of course not.
652
00:53:21,680 --> 00:53:23,640
I'll show you where to sleep.
653
00:53:23,720 --> 00:53:25,280
Thank you.
654
00:53:28,840 --> 00:53:30,800
Most of us are Germans.
655
00:53:30,880 --> 00:53:34,560
You may find some from the same part
of your country as yourselves.
656
00:53:34,640 --> 00:53:38,040
Anna, I thought you would have
told them all about us.
657
00:53:38,120 --> 00:53:40,080
We mostly discussed birthdays.
658
00:53:40,160 --> 00:53:43,120
Well, it's quite an event with us,
the 16th birthday.
659
00:53:43,200 --> 00:53:46,480
It means that one is grown-up at last.
Come in, please.
660
00:53:46,560 --> 00:53:49,160
This house belongs to Hugo Waldner,
661
00:53:49,240 --> 00:53:52,200
one of our brothers
who's gone to the new settlement.
662
00:53:52,280 --> 00:53:54,280
- At Small Springs?
- Yes.
663
00:53:54,360 --> 00:53:58,400
You see, we are like bees.
If we get too many, we send out a swarm.
664
00:53:58,480 --> 00:54:01,160
So the house is empty and at your service.
665
00:54:02,520 --> 00:54:06,080
- Good night. Sleep well.
- Good night.
666
00:54:14,280 --> 00:54:16,240
That's what I call a busy girl.
667
00:54:16,320 --> 00:54:20,640
- It's nothing. I make 14 beds every night.
- That's a lot of work.
668
00:54:20,720 --> 00:54:24,360
You see, we have a lot of men who have
no mothers and who aren't married yet.
669
00:54:24,440 --> 00:54:26,400
So somebody has to make their beds.
670
00:54:26,480 --> 00:54:28,240
Quite right.
671
00:54:30,520 --> 00:54:32,880
Two of you can sleep in here.
672
00:54:32,960 --> 00:54:35,720
And there are two more beds in the other room.
673
00:54:35,800 --> 00:54:37,760
- Where do you sleep?
- In Peter's house.
674
00:54:37,800 --> 00:54:40,000
- In Peter's house?
- But I don't make his bed.
675
00:54:40,080 --> 00:54:42,040
Poor Peter. Why not?
676
00:54:42,120 --> 00:54:44,360
Because he has a mother to look after him.
677
00:54:44,440 --> 00:54:46,400
Haven't you a mother?
678
00:54:46,480 --> 00:54:49,880
No. She was drowned.
679
00:54:49,960 --> 00:54:51,840
Drowned?
680
00:54:51,920 --> 00:54:53,880
In the sea.
681
00:54:59,160 --> 00:55:01,120
When we left Germany,
682
00:55:01,200 --> 00:55:03,160
we went to England
683
00:55:03,240 --> 00:55:06,600
because we had to wait
until we got a permit to come to Canada.
684
00:55:08,480 --> 00:55:13,640
- We got our permit after war was declared.
- Was your father with you?
685
00:55:13,720 --> 00:55:16,640
Wait a minute. I want to hear about her mother.
686
00:55:16,720 --> 00:55:18,960
- Her ship was sunk.
- Torpedoed?
687
00:55:19,040 --> 00:55:21,800
I think so.
688
00:55:21,880 --> 00:55:23,840
Don't you know?
689
00:55:23,920 --> 00:55:25,880
Was there a big explosion?
690
00:55:25,960 --> 00:55:28,320
Shut up, you two. You and your questions.
691
00:55:30,960 --> 00:55:32,920
Don't answer the man, huh?
692
00:55:35,240 --> 00:55:37,920
Oh, leave that. Run along now.
693
00:55:38,000 --> 00:55:39,960
I'll take her home.
694
00:55:41,280 --> 00:55:43,240
All right, you take her.
695
00:55:48,200 --> 00:55:50,160
- Good night, Anna.
- Good night.
696
00:55:50,240 --> 00:55:52,200
Chins up.
697
00:55:52,280 --> 00:55:56,840
Remember, then, do nothing without orders.
Discipline is more important than ever.
698
00:55:56,920 --> 00:56:00,840
So far, luck has been with us.
It's a great stroke of fortune being here at all.
699
00:56:00,920 --> 00:56:04,560
- Do you think they' re friendly, Herr Leutnant?
- Friendly, yes.
700
00:56:04,640 --> 00:56:07,320
But you saw how their leader
tried to draw us out.
701
00:56:07,400 --> 00:56:10,360
"Are you Germans?
Are you ashamed of being Germans? "
702
00:56:10,440 --> 00:56:12,480
That in a country with which we're at war.
703
00:56:12,560 --> 00:56:16,240
There can only be one answer to that.
Our agents have done their work well.
704
00:56:16,320 --> 00:56:18,400
Yes, this religion may be nothing but a cover.
705
00:56:18,480 --> 00:56:21,080
I bet they sing the Horst Wessel song
better than hymns.
706
00:56:21,160 --> 00:56:23,400
We shall see that tomorrow. Heil Hitler!
707
00:56:23,480 --> 00:56:25,160
Heil Hitler!
708
00:56:25,240 --> 00:56:26,200
Shut the door.
709
00:56:33,800 --> 00:56:35,560
Well, Vogel, who knows?
710
00:56:35,680 --> 00:56:39,120
Perhaps one day, the story of our adventures
will be written in a book.
711
00:56:39,240 --> 00:56:43,360
In a few years' time, it may be the basis
of compulsory lectures for the Hitler Youth.
712
00:56:43,480 --> 00:56:46,600
The ships we sank
with women and children aboard.
713
00:56:46,680 --> 00:56:49,000
The lifeboats we shelled.
714
00:56:50,480 --> 00:56:52,440
We were good at that.
715
00:56:52,520 --> 00:56:54,960
What you did to the Eskimos at the post.
716
00:56:55,080 --> 00:56:58,040
The unarmed men we shot in the back.
717
00:56:58,160 --> 00:57:00,360
You forget, Vogel, we're at war.
718
00:57:00,440 --> 00:57:03,800
We can't expect to win
without the methods of total warfare.
719
00:57:03,880 --> 00:57:07,640
Men, women and children are all our enemies
and must be treated as such.
720
00:57:07,720 --> 00:57:11,240
Did you never read Bismarck?
"Leave them only their eyes to weep with. "
721
00:57:13,160 --> 00:57:15,960
Leave them only their eyes to weep with.
722
00:57:16,040 --> 00:57:18,080
Did he say that?
723
00:57:18,160 --> 00:57:20,760
Those were his actual words in the war of 1870.
724
00:57:21,800 --> 00:57:24,560
You should study Bismarck.
He was a great German.
725
00:57:24,640 --> 00:57:26,760
A great German.
726
00:57:26,840 --> 00:57:29,000
You know, Vogel, I'm worried about you.
727
00:57:29,080 --> 00:57:32,240
You're a good fellow,
but you don't discipline yourself.
728
00:57:32,320 --> 00:57:34,280
You give way to emotions.
729
00:57:34,360 --> 00:57:36,840
That'll land you in trouble one of these days.
730
00:57:36,920 --> 00:57:40,960
Why don't you take an example from Kranz,
a fine soldierly fellow?
731
00:57:41,040 --> 00:57:43,920
You could be just as good a Nazi as he is,
if you tried.
732
00:57:44,000 --> 00:57:46,080
Are you listening, Vogel?
733
00:57:46,160 --> 00:57:48,120
Yes, Herr Leutnant.
734
00:57:48,200 --> 00:57:51,360
- Then think it over.
- Yes, Herr Leutnant.
735
00:57:51,440 --> 00:57:55,000
- And get out of bed and turn out the light.
- Yes, Herr Leutnant.
736
00:58:12,640 --> 00:58:14,600
Vogel, I...
737
00:58:25,000 --> 00:58:27,400
- Herr Leutnant?
- Either of you seen Vogel?
738
00:58:27,480 --> 00:58:30,080
- No, Herr Leutnant.
- Get dressed at once.
739
00:58:56,800 --> 00:58:59,440
- Good morning, friend.
- Morning.
740
00:59:04,280 --> 00:59:06,240
He's asking for you.
741
00:59:06,320 --> 00:59:08,280
All right.
742
00:59:11,400 --> 00:59:15,040
- Well? Aren't you going?
- I can't go till I've got this lot ready.
743
00:59:15,120 --> 00:59:17,080
What shall I tell him?
744
00:59:17,160 --> 00:59:19,120
I'll be along in a minute.
745
00:59:28,000 --> 00:59:31,280
Now, where's this new baker
I hear about, eh?
746
00:59:31,360 --> 00:59:33,200
Ah!
747
00:59:33,280 --> 00:59:35,320
Now, that's what I call bread.
748
00:59:35,400 --> 00:59:38,320
You'll have to teach David the trick.
749
00:59:38,400 --> 00:59:42,120
Trick or no trick,
I could never make bread as good as that.
750
00:59:42,200 --> 00:59:44,360
Cheer up, David. It took me seven years.
751
00:59:44,440 --> 00:59:46,400
Why did you want to give it up?
752
00:59:46,480 --> 00:59:49,520
I didn't want to give it up. I had to.
You see, we all had...
753
00:59:49,600 --> 00:59:52,000
Peter!
754
00:59:52,080 --> 00:59:54,040
Just come and look at this bread.
755
00:59:55,600 --> 00:59:59,720
Good morning, friend.
Mr Vogel is the best baker we've had here
756
00:59:59,800 --> 01:00:03,200
in 15 years.
I can't imagine why his last boss let him go.
757
01:00:03,320 --> 01:00:05,240
He must have been crazy.
758
01:00:05,360 --> 01:00:07,120
If he wasn't then, he is now.
759
01:00:08,240 --> 01:00:10,360
Congratulations, Vogel.
760
01:00:10,480 --> 01:00:12,400
It was a good idea.
761
01:00:42,160 --> 01:00:43,120
Round the back!
762
01:01:06,920 --> 01:01:08,880
What's the news in Winnipeg?
763
01:01:08,960 --> 01:01:12,840
The market was good for geese.
People are asking for Hutterite geese.
764
01:01:12,920 --> 01:01:14,880
I don't like that, Andreas.
765
01:01:14,960 --> 01:01:16,920
No?
766
01:01:17,000 --> 01:01:22,640
For 300 years, our brethren have wandered
from place to place, from country to country,
767
01:01:22,720 --> 01:01:25,360
because of the jealousy of others.
768
01:01:27,200 --> 01:01:29,160
This is a good country, Andreas.
769
01:01:30,920 --> 01:01:34,360
- I met Frau Habermann.
- Oh, her trial was on today, wasn't it?
770
01:01:34,440 --> 01:01:38,120
Her husband and her eldest son Eric
had to be interned. She's free.
771
01:01:40,040 --> 01:01:42,880
Bad luck. Just at harvest time.
772
01:01:43,920 --> 01:01:45,880
It wasn't a good day for the trial.
773
01:01:45,960 --> 01:01:50,720
The papers are full of stories about those
Germans who landed from a U-boat down north.
774
01:01:50,800 --> 01:01:54,080
They seem to have acted like wild beasts,
killing and stealing.
775
01:01:54,160 --> 01:01:57,000
- What's Frau Habermann going to do?
- I had a talk with her.
776
01:01:57,080 --> 01:02:00,120
- She needs help on the farm.
- That'll be difficult.
777
01:02:00,200 --> 01:02:04,080
We'll talk it over. Tell the others
we'll have a meeting tonight, yes?
778
01:02:05,520 --> 01:02:09,200
The air's heavy.
I'm afraid we are going to have a storm tonight.
779
01:02:10,640 --> 01:02:12,560
Sorry. Sorry I'm late, Peter.
780
01:02:12,640 --> 01:02:16,000
Barbarina, there's an electric storm
playing all around us,
781
01:02:16,080 --> 01:02:18,120
frightening the animals and your chickens.
782
01:02:18,200 --> 01:02:21,360
Move over, Philip. What about you, Anna?
783
01:02:21,440 --> 01:02:24,040
Andreas, one of our guests is speaking.
784
01:02:24,120 --> 01:02:26,080
Eh? What? Oh, good!
785
01:02:26,160 --> 01:02:28,120
We're discussing the Habermanns.
786
01:02:28,200 --> 01:02:30,160
I was about to say,
787
01:02:30,240 --> 01:02:32,200
you have one clear choice.
788
01:02:32,280 --> 01:02:34,760
Where there is a question of blood,
789
01:02:34,840 --> 01:02:38,080
where one is governed by
the deepest of racial instincts,
790
01:02:38,160 --> 01:02:41,160
then every other consideration is swept aside.
791
01:02:44,800 --> 01:02:48,280
Men like yourself -
German, or of German ancestry -
792
01:02:48,360 --> 01:02:52,160
rise up with all the might and power
of the great German people behind you,
793
01:02:52,240 --> 01:02:54,920
conscious of the sacred duty
that binds us all together,
794
01:02:55,000 --> 01:03:00,040
in the knowledge that he who does not forget
his people will not by his people be forgotten.
795
01:03:01,680 --> 01:03:03,920
There is a new wind blowing from the east.
796
01:03:04,000 --> 01:03:06,240
A great storm coming across the sea.
797
01:03:06,320 --> 01:03:08,360
A hurricane
798
01:03:08,440 --> 01:03:11,440
which will sweep aside
all the old outmoded ways of life
799
01:03:11,520 --> 01:03:16,480
and mark the beginning of a new order,
not only for Europe but for the whole world.
800
01:03:16,560 --> 01:03:20,200
Let those beware that would have
the temerity to stand in its way.
801
01:03:20,280 --> 01:03:24,480
They will go down before its irresistible impulse
and be quashed
802
01:03:24,560 --> 01:03:26,760
out of existence.
803
01:03:26,840 --> 01:03:30,880
But for those who accept the new order,
for those who perhaps belong to it already,
804
01:03:30,960 --> 01:03:33,800
why need I use
these parables of speech any longer?
805
01:03:33,880 --> 01:03:35,840
I mean all of you here tonight.
806
01:03:35,920 --> 01:03:38,520
Yes, you, brothers!
807
01:03:39,560 --> 01:03:42,600
I call you brothers
and proudly acknowledge you as such.
808
01:03:42,720 --> 01:03:45,800
You who form the little stronghold
of our people here in Canada.
809
01:03:45,920 --> 01:03:50,520
You will have your share of the happiness
and prosperity that is waiting for us all.
810
01:03:50,640 --> 01:03:52,760
When the storm is over and the sun rises,
811
01:03:52,880 --> 01:03:54,760
that mighty sun,
812
01:03:54,880 --> 01:03:58,480
which will give us everything we need in life...
813
01:03:58,600 --> 01:04:01,400
What sun are you talking about, friend?
814
01:04:01,480 --> 01:04:03,880
I am talking of the greatest idea in history.
815
01:04:04,960 --> 01:04:08,320
The supremacy of the Nordic race,
the German people.
816
01:04:08,400 --> 01:04:12,200
I am talking of the being whose name
I am certain lives in every heart,
817
01:04:12,320 --> 01:04:14,520
whose name hangs on all our lips,
818
01:04:14,600 --> 01:04:17,040
whether we can shout it to the world
819
01:04:17,160 --> 01:04:19,680
or only whisper it in one another's ears.
820
01:04:21,480 --> 01:04:23,440
Germans!
821
01:04:23,520 --> 01:04:25,480
Brothers!
822
01:04:25,560 --> 01:04:30,240
I ask you to join with me
in paying homage to our glorious F�hrer.
823
01:04:30,360 --> 01:04:34,120
Heil Hitler!
824
01:04:56,480 --> 01:05:00,000
I don't ask where you come from
or what brought you here,
825
01:05:01,600 --> 01:05:04,640
although you've left us in no doubt
as to your beliefs.
826
01:05:06,280 --> 01:05:09,480
Someone has given you, no doubt deliberately,
827
01:05:09,560 --> 01:05:12,720
a completely false impression of us.
828
01:05:13,920 --> 01:05:17,280
We are only one
amongst many foreign settlements in Canada.
829
01:05:17,360 --> 01:05:20,320
There are thousands of them
in this part of the world.
830
01:05:21,520 --> 01:05:25,240
And they have been founded -
some recently, some 80 years ago -
831
01:05:26,560 --> 01:05:29,800
by people who left their homes in Europe
because of famine,
832
01:05:30,880 --> 01:05:32,840
because of starvation,
833
01:05:32,920 --> 01:05:35,440
because of racial and political persecution,
834
01:05:35,520 --> 01:05:38,960
and some, like ourselves, because of their faith.
835
01:05:39,040 --> 01:05:41,760
Some came only to find new land,
836
01:05:41,840 --> 01:05:45,040
new boundaries, a new world.
837
01:05:45,120 --> 01:05:48,160
But all have found here in Canada
838
01:05:49,480 --> 01:05:54,480
the security, peace
and tolerance and understanding
839
01:05:55,880 --> 01:05:57,840
which, in Europe,
840
01:05:59,480 --> 01:06:02,800
it is your F�hrer's pride to have stamped out.
841
01:06:02,880 --> 01:06:06,200
You call us Germans.
842
01:06:06,280 --> 01:06:09,240
You call us brothers.
843
01:06:10,480 --> 01:06:12,720
Yes. Most of us are Germans.
844
01:06:12,800 --> 01:06:15,440
Our names are German, our tongue is German.
845
01:06:15,520 --> 01:06:18,200
Our old handwritten books
are in German scripts.
846
01:06:19,400 --> 01:06:21,360
But we are not...
847
01:06:21,440 --> 01:06:23,400
your brothers.
848
01:06:24,920 --> 01:06:26,880
Our Germany is dead.
849
01:06:28,520 --> 01:06:31,400
However hard this may be
for some of us older people,
850
01:06:32,720 --> 01:06:34,920
it's a blessing for our children.
851
01:06:35,000 --> 01:06:39,160
Our children grew up
against new backgrounds, new horizons.
852
01:06:39,240 --> 01:06:42,200
And they are free!
853
01:06:43,240 --> 01:06:46,040
Free to grow up as children.
854
01:06:46,120 --> 01:06:48,080
Free to run and to laugh,
855
01:06:48,160 --> 01:06:50,280
without being forced into uniforms,
856
01:06:50,360 --> 01:06:53,600
without being forced
to march up and down the streets,
857
01:06:53,680 --> 01:06:56,160
singing battle songs.
858
01:06:57,840 --> 01:07:00,760
You talk about a new order in Europe.
859
01:07:04,520 --> 01:07:06,480
The new order,
860
01:07:07,640 --> 01:07:12,640
where there will not be one corner,
not a hole big enough for a mouse,
861
01:07:13,880 --> 01:07:17,080
where a decent man can breathe freely.
862
01:07:18,920 --> 01:07:22,280
You think we hate you. But we don't.
863
01:07:22,400 --> 01:07:24,680
It is against our faith to hate.
864
01:07:24,800 --> 01:07:28,920
We only hate the power of evil
which is spreading over the world.
865
01:07:29,040 --> 01:07:33,000
You and your Hitlerism...
866
01:07:35,040 --> 01:07:38,520
.. are like the microbes of some filthy disease,
867
01:07:38,640 --> 01:07:42,360
filled with a longing to multiply yourselves
868
01:07:43,520 --> 01:07:48,200
until you destroy everything
healthy in the world.
869
01:07:51,240 --> 01:07:53,200
No.
870
01:07:53,280 --> 01:07:55,240
We are not...
871
01:07:55,320 --> 01:07:57,280
your brothers.
872
01:08:09,640 --> 01:08:11,840
What do you want?
873
01:08:11,920 --> 01:08:15,680
I've come to tell you
that you can make your own beds.
874
01:08:15,760 --> 01:08:17,880
I don't want to work for you.
875
01:08:17,960 --> 01:08:20,160
That's all right, Anna.
Run along now.
876
01:08:20,240 --> 01:08:22,200
You're Nazis, aren't you?
877
01:08:22,280 --> 01:08:24,240
Aren't you?
878
01:08:25,560 --> 01:08:27,720
We're not allowed to hate anybody.
879
01:08:27,800 --> 01:08:29,920
But I hate you.
880
01:08:31,520 --> 01:08:34,360
I believe you've escaped
from an internment camp.
881
01:08:34,440 --> 01:08:36,520
I should tell the police about you.
882
01:08:38,440 --> 01:08:40,400
You killed my father
883
01:08:40,480 --> 01:08:44,120
because he said your F�hrer was the Antichrist.
884
01:08:45,920 --> 01:08:48,480
You drowned my mother.
885
01:08:48,560 --> 01:08:50,520
I hate you.
886
01:08:50,600 --> 01:08:52,560
I hate you!
887
01:08:52,640 --> 01:08:55,720
So you're going to tell the police
about us, are you?
888
01:08:57,160 --> 01:08:59,840
- Little girls should be seen and not heard.
- That'll do.
889
01:08:59,920 --> 01:09:01,280
What's the matter with you?
890
01:09:01,360 --> 01:09:02,880
- That'll do!
- Vogel!
891
01:09:04,480 --> 01:09:07,120
Come along, Anna. I'll take you home.
892
01:09:07,920 --> 01:09:09,560
Herr Leutnant! We can't let them go.
893
01:09:09,560 --> 01:09:11,120
I'd like to see what
you're going to do about it.
894
01:09:11,120 --> 01:09:12,800
- Vogel!
- Yes, Herr Leutnant.
895
01:09:12,880 --> 01:09:15,720
- Have you forgotten who you are?
- No, Herr Leutnant.
896
01:09:15,800 --> 01:09:17,760
Let the girl go and shut the door.
897
01:09:17,840 --> 01:09:20,680
I'll take her home, Herr Leutnant.
898
01:09:36,640 --> 01:09:38,600
Is that you, Anna?
899
01:09:38,680 --> 01:09:40,640
Yes, Peter.
900
01:09:43,240 --> 01:09:45,200
I brought Anna home.
901
01:09:56,920 --> 01:09:58,880
She's all right.
902
01:10:08,520 --> 01:10:11,680
We're going now. Perhaps in a few minutes.
903
01:10:11,760 --> 01:10:15,040
I only wanted to say that you've been kind
and I like it here.
904
01:10:15,120 --> 01:10:17,840
You like my bread and I like the way you live.
905
01:10:18,920 --> 01:10:22,000
Being with you has made me feel
like it used to be at home.
906
01:10:22,080 --> 01:10:24,880
I'd almost forgotten what it was like.
907
01:10:25,960 --> 01:10:28,480
Baking bread, doing my real work.
908
01:10:28,560 --> 01:10:32,480
That's how it used to be, seven years ago,
before everything changed.
909
01:10:33,640 --> 01:10:36,800
The life I've been living
seems to have no sense in it now.
910
01:10:37,840 --> 01:10:39,800
Well, I'd better go now.
911
01:10:39,880 --> 01:10:41,840
Please, don't go.
912
01:10:47,880 --> 01:10:51,720
- Are they still talking?
- Hush, child. Go to sleep.
913
01:10:51,840 --> 01:10:55,040
How can a man like you, Vogel...?
914
01:10:56,800 --> 01:10:59,040
I mean, you're a simple, good human being.
915
01:10:59,160 --> 01:11:03,280
How can you get mixed up with such a lot of...
916
01:11:03,360 --> 01:11:05,280
gangsters?
917
01:11:05,400 --> 01:11:07,320
What can you do?
918
01:11:07,440 --> 01:11:09,880
When you're a boy, you like playing soldiers.
919
01:11:10,000 --> 01:11:14,040
When you're a young man, you can't get work
unless you belong to them.
920
01:11:14,160 --> 01:11:17,960
When you're an old man,
you're anxious not to lose what you've got.
921
01:11:18,080 --> 01:11:20,640
But there are thousands of men like you, Vogel.
922
01:11:20,720 --> 01:11:23,080
Men who don't like the way things are going.
923
01:11:23,160 --> 01:11:25,120
I suppose so.
924
01:11:25,200 --> 01:11:28,080
I suppose they don't know, themselves.
I didn't know.
925
01:11:28,200 --> 01:11:32,320
It's as if a blind man said
he doesn't know the sun shines.
926
01:11:32,440 --> 01:11:33,920
I suppose so.
927
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Why don't you stay with us, Vogel?
928
01:11:37,360 --> 01:11:39,320
Do you mean it?
929
01:11:39,400 --> 01:11:41,360
Of course I mean it.
930
01:11:41,440 --> 01:11:44,480
Even if you know who I am, where I come from?
931
01:11:44,560 --> 01:11:47,120
I don't care who you are
or where you come from.
932
01:11:47,200 --> 01:11:49,160
I know you.
933
01:11:49,240 --> 01:11:51,200
Thank you, Peter.
934
01:11:51,280 --> 01:11:53,240
It will mean internment.
935
01:11:53,320 --> 01:11:55,280
What does it matter?
936
01:11:55,360 --> 01:11:57,320
I'll come back after the war.
937
01:11:59,320 --> 01:12:01,280
This is your home.
938
01:12:25,680 --> 01:12:27,640
Engine Room Artificer Vogel.
939
01:12:31,280 --> 01:12:33,240
You're under arrest.
940
01:12:37,960 --> 01:12:41,280
You're accused of desertion
and treachery to the Third Reich.
941
01:12:41,360 --> 01:12:45,920
In the absence of a properly constituted court,
I assume authority and sentence you to death.
942
01:12:46,000 --> 01:12:47,960
Have you anything to say?
943
01:12:54,640 --> 01:12:58,600
The sentence will be carried out immediately
in the name of the F�hrer.
944
01:13:29,880 --> 01:13:31,840
"Investigations by the RCMP
945
01:13:31,920 --> 01:13:35,560
have resulted in finding the remains
of a Canadian Airways seaplane
946
01:13:35,640 --> 01:13:39,080
similar to the one stolen
by the five Nazis at Wolstenholme. "
947
01:14:17,680 --> 01:14:19,640
Light orchestral music
948
01:14:51,800 --> 01:14:53,760
Give me the glasses.
949
01:14:53,840 --> 01:14:55,800
- What for?
- Food.
950
01:14:55,880 --> 01:14:57,920
- You can't eat them.
- I can sell them.
951
01:14:59,120 --> 01:15:01,080
- They're his.
- Come on, come on.
952
01:15:01,160 --> 01:15:03,120
They belong to the fatherland.
953
01:15:03,200 --> 01:15:05,160
It wouldn't let us starve.
954
01:15:05,240 --> 01:15:07,200
Would it?
955
01:15:18,680 --> 01:15:22,920
Congratulations, Lohrmann.
No field glasses ever had a better end.
956
01:15:23,000 --> 01:15:25,320
We shall view the future better through these.
957
01:15:25,400 --> 01:15:27,760
- How much did he give you?
- Seven dollars.
958
01:15:27,840 --> 01:15:29,800
Well, what are you waiting for?
959
01:15:34,280 --> 01:15:37,720
You saw what the bulletin said.
They're watching the border.
960
01:15:37,800 --> 01:15:40,160
But they don't know there's only three of us.
961
01:15:40,240 --> 01:15:43,000
The police aren't fools.
They'll find out soon enough.
962
01:15:43,080 --> 01:15:46,680
If we're caught, it won't matter
if there are three or five or ten of us.
963
01:15:46,760 --> 01:15:49,280
We're changing our plans.
We're going to Vancouver.
964
01:15:49,360 --> 01:15:50,800
Vancouver?
965
01:15:50,880 --> 01:15:54,280
- A Japanese ship leaves Vancouver in a month.
- Is it far to Vancouver?
966
01:15:54,360 --> 01:15:56,760
- 2,000 kilometres.
- We can never get as far as that.
967
01:15:56,840 --> 01:16:00,520
The F�hrer has never admitted the word "can't".
Neither should we.
968
01:16:00,600 --> 01:16:03,080
Our one consideration must be how to get to...
969
01:16:03,160 --> 01:16:05,520
- Ham sandwich, sir?
- How to get home.
970
01:16:05,600 --> 01:16:08,680
It doesn't matter how we do it,
but we will get home.
971
01:16:08,760 --> 01:16:10,720
That's how he works.
972
01:16:10,800 --> 01:16:13,680
He says that it's Germany's destiny
to rule Europe.
973
01:16:13,760 --> 01:16:18,080
It doesn't matter how she achieves that destiny,
but she will achieve it.
974
01:16:20,520 --> 01:16:22,480
He gave me this.
975
01:16:22,560 --> 01:16:24,720
These Canadians give everything away.
976
01:16:24,800 --> 01:16:29,040
The road west is plain enough.
Follow the River Assiniboine for 50 miles.
977
01:16:29,120 --> 01:16:31,080
Do we start now, Herr Leutnant?
978
01:16:31,160 --> 01:16:34,000
No. No, we'll sleep tonight
in the railway station.
979
01:16:34,080 --> 01:16:37,760
Tomorrow we'll catch a bus
outside the city limits and then walk.
980
01:16:37,840 --> 01:16:41,920
He wanted us to fly to Vancouver.
Said it'd save a lot of time.
981
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
- What did you say, Herr Leutnant?
- I said we'd plenty of time.
982
01:16:45,080 --> 01:16:47,680
2,000 kilometres is plenty of kilometres.
983
01:19:19,360 --> 01:19:21,920
Those are the Three Sisters Mountains.
984
01:19:22,000 --> 01:19:24,920
We're in the park now. Banff's National Park.
985
01:19:25,000 --> 01:19:27,840
Today's Indian Day.
The biggest crowd of the year.
986
01:19:27,920 --> 01:19:31,160
There'll be thousands of Indians.
You should stop over and see 'em.
987
01:19:31,240 --> 01:19:33,200
I have an appointment in Vancouver.
988
01:19:47,040 --> 01:19:49,000
Native American music
989
01:20:14,560 --> 01:20:16,520
You say these three men were here?
990
01:20:16,600 --> 01:20:18,560
Well, they were right here.
991
01:20:23,200 --> 01:20:25,160
Can you describe them?
992
01:20:25,240 --> 01:20:27,880
Let me see, now.
There's only one that I would remember.
993
01:20:27,960 --> 01:20:28,920
Corporal!
994
01:20:31,440 --> 01:20:33,400
Ladies and gentlemen...
995
01:20:44,000 --> 01:20:46,960
Norman, I'm going to use your mike
to talk to the crowd.
996
01:20:48,800 --> 01:20:50,760
Attention, please.
997
01:20:50,840 --> 01:20:54,000
The Mounted Police has reason to suspect
998
01:20:54,080 --> 01:20:57,200
that among this crowd
are three enemies of this country.
999
01:20:57,280 --> 01:21:01,440
They are not ordinary aliens,
escaped from Kananaskis Internment Camp.
1000
01:21:01,520 --> 01:21:03,920
They are survivors from a German submarine,
1001
01:21:04,000 --> 01:21:05,960
the notorious U-37,
1002
01:21:06,040 --> 01:21:08,760
which was sunk in Hudson Bay by our air force.
1003
01:21:08,840 --> 01:21:11,920
These men are here in this courtyard.
1004
01:21:12,000 --> 01:21:15,240
They may be standing right next to you.
1005
01:21:15,320 --> 01:21:18,520
Each one of you look closely at your neighbour.
1006
01:21:28,120 --> 01:21:31,720
These are descriptions of the three men.
One, who appears to be the leader,
1007
01:21:31,800 --> 01:21:34,320
is a well-built man of medium height.
1008
01:21:34,400 --> 01:21:36,360
He has very definite features,
1009
01:21:36,440 --> 01:21:39,520
a commanding manner,
is clean-shaven, brown hair.
1010
01:21:39,640 --> 01:21:42,040
He wears a blue suit and tan shoes,
1011
01:21:42,160 --> 01:21:45,160
and carries himself as if he'd been drilled.
1012
01:21:46,720 --> 01:21:49,360
There is no very good description
of the second man.
1013
01:21:49,480 --> 01:21:51,800
He is thin and inconspicuous in his manner.
1014
01:21:51,920 --> 01:21:56,040
He wears a suit that's a light colour
and a hat tilted over his eyes.
1015
01:21:56,120 --> 01:21:59,080
He may be carrying a bulky rucksack.
1016
01:21:59,160 --> 01:22:01,080
The third man is short and dark.
1017
01:22:01,200 --> 01:22:03,920
He wears no hat.
He has a tweed jacket and a bow tie.
1018
01:22:04,040 --> 01:22:07,760
He carries a parcel wrapped in oilcloth
and tied with thick string.
1019
01:22:07,880 --> 01:22:10,240
He is described as being nervous in his manner.
1020
01:22:10,360 --> 01:22:13,800
I must ask all of you
to stay exactly where you are
1021
01:22:13,880 --> 01:22:15,840
and not talk or move.
1022
01:22:15,920 --> 01:22:19,360
All of you, as citizens, can help
1023
01:22:19,480 --> 01:22:21,360
to bring these men to justice.
1024
01:22:22,960 --> 01:22:26,160
Each one of you look closely at your neighbour.
1025
01:22:29,560 --> 01:22:31,680
Remember,
1026
01:22:31,800 --> 01:22:36,200
each one of these men
has every reason to be afraid.
1027
01:22:36,280 --> 01:22:40,720
They've already been responsible
for the death of 11 defenceless people.
1028
01:22:42,880 --> 01:22:46,800
Sooner or later, their nerve will crack.
1029
01:22:46,880 --> 01:22:50,040
Look closely at your neighbour.
1030
01:22:53,200 --> 01:22:55,160
Corporal, there's your man!
1031
01:24:08,880 --> 01:24:10,840
Herr Leutnant, there's a trail.
1032
01:24:14,040 --> 01:24:16,000
Oh. Come on, then.
1033
01:24:58,560 --> 01:24:59,840
Lost?
1034
01:25:03,480 --> 01:25:04,440
Yes.
1035
01:25:04,520 --> 01:25:07,280
That's a difficult trail
on foot in those outfits.
1036
01:25:07,360 --> 01:25:10,960
- You walked in from the lodge, I suppose?
- Yes.
1037
01:25:13,280 --> 01:25:15,240
Any plans?
1038
01:25:15,320 --> 01:25:17,040
Plans?
1039
01:25:17,160 --> 01:25:19,080
Well, it'll be dark in an hour.
1040
01:25:19,200 --> 01:25:23,160
Moon doesn't rise till eleven.
Lot of grizzlies on that trail.
1041
01:25:23,240 --> 01:25:25,320
- Grizzlies?
- Grizzly bears.
1042
01:25:25,440 --> 01:25:27,360
Touchy beasts.
1043
01:25:27,480 --> 01:25:29,400
You wouldn't like 'em.
1044
01:25:29,520 --> 01:25:32,400
And they wouldn't like you.
1045
01:25:32,520 --> 01:25:34,000
I see.
1046
01:25:35,160 --> 01:25:38,280
Ah, dinner! You're just in time.
1047
01:25:38,400 --> 01:25:40,360
George will be pleased.
1048
01:25:43,480 --> 01:25:46,680
Wa-ya-ta-be-te-no!
1049
01:25:46,760 --> 01:25:48,720
Tricky things, aren't they?
1050
01:25:48,800 --> 01:25:51,840
The great thing is just to sit still.
1051
01:25:57,240 --> 01:26:00,200
- On holiday here?
- Yes, on holiday.
1052
01:26:00,280 --> 01:26:02,240
How do you find the lodge?
1053
01:26:02,320 --> 01:26:06,160
They used to do you a very good
lobster thermidor with a red Bordeaux.
1054
01:26:06,240 --> 01:26:09,120
They still do you a lobster
but no more red Bordeaux.
1055
01:26:09,200 --> 01:26:11,720
- A nuisance, isn't it?
- Hm?
1056
01:26:11,800 --> 01:26:14,560
The war. Anyhow, up here in the Rockies,
1057
01:26:14,640 --> 01:26:17,920
the war seems so remote,
one can't take it so seriously.
1058
01:26:18,000 --> 01:26:22,120
Of course one knows one half of humanity
is trying to wipe out the other half, but...
1059
01:26:22,200 --> 01:26:26,640
up here among the mountains and
the spruce forests, one sees it in perspective.
1060
01:26:26,720 --> 01:26:28,680
So that it...
1061
01:26:28,760 --> 01:26:31,120
it seems almost unimportant.
1062
01:26:36,560 --> 01:26:39,160
You've chosen a very beautiful place
for your holiday.
1063
01:26:39,240 --> 01:26:41,200
Yes, it is beautiful, isn't it?
1064
01:26:41,280 --> 01:26:43,760
Actually, I'm here to work. On a book.
1065
01:26:43,840 --> 01:26:47,080
- Oh, so you're a novelist?
- Well, I... I write books.
1066
01:26:47,160 --> 01:26:49,120
My specialty is Indians.
1067
01:26:49,200 --> 01:26:52,280
This has been a hunting ground of theirs
for generations.
1068
01:26:52,360 --> 01:26:54,720
Then I... I suppose you were at Banff today?
1069
01:26:54,800 --> 01:26:57,520
For Indian Day? Oh, no, no.
That's just for tourists.
1070
01:26:57,600 --> 01:26:59,360
Oh, I beg your pardon.
1071
01:27:01,200 --> 01:27:03,160
Ship ahoy!
1072
01:27:15,720 --> 01:27:18,880
Well, gentlemen, welcome to my humble tepee.
1073
01:27:20,640 --> 01:27:23,520
Classical piano music on radio
1074
01:27:31,120 --> 01:27:33,320
Got two this time, George. I'm improving.
1075
01:27:33,400 --> 01:27:35,680
And tell Bob two more for dinner.
1076
01:27:35,760 --> 01:27:37,640
Well...
1077
01:27:37,720 --> 01:27:40,440
It must be pleasant
roughing it up here in the mountains.
1078
01:27:40,520 --> 01:27:42,960
Yes, I rather like pigging it occasionally.
1079
01:27:43,040 --> 01:27:46,800
I hope you won't mind taking pot luck with me.
Here, have a cigarette.
1080
01:27:47,880 --> 01:27:49,960
Ah, I see you're looking at my Picasso.
1081
01:27:51,280 --> 01:27:53,400
It's nice, isn't it? Here.
1082
01:27:55,120 --> 01:27:57,080
How do you feel about Matisse?
1083
01:27:57,160 --> 01:28:00,400
I picked these up a year ago
and I can't bear to be parted from them.
1084
01:28:00,480 --> 01:28:02,040
How do you like it?
1085
01:28:03,800 --> 01:28:05,760
Excellent.
1086
01:28:05,840 --> 01:28:09,280
Yes, I don't think
you two are really interested in pictures.
1087
01:28:09,360 --> 01:28:13,320
Well, my motto is: "Wars may come
and wars may go but art goes on for ever. "
1088
01:28:13,400 --> 01:28:15,360
Ah, you like reading, don't you?
1089
01:28:16,400 --> 01:28:18,280
Have you seen Hemingway's latest?
1090
01:28:18,360 --> 01:28:20,120
I'm going to show you one of my pets.
1091
01:28:20,200 --> 01:28:22,680
There. Thomas Mann.
1092
01:28:22,760 --> 01:28:25,400
The Magic Mountain. This is the German edition.
1093
01:28:26,800 --> 01:28:30,960
This is wonderful stuff.
"Sein Alter w�re schwer zu sch�tzen gewesen... "
1094
01:28:31,040 --> 01:28:33,960
By the way, do you speak German?
Have you read this book?
1095
01:28:34,040 --> 01:28:36,000
Thomas Mann is very good, I believe.
1096
01:28:36,080 --> 01:28:40,000
I'm so sorry. Of course you want a bath
after your long climb.
1097
01:28:40,080 --> 01:28:43,360
I'm afraid I can only offer you a shower.
Come on, I'll show you.
1098
01:28:43,440 --> 01:28:45,480
- Thank you very much, Mr...
- Scott.
1099
01:28:45,560 --> 01:28:48,080
Philip Armstrong Scott. Come on.
1100
01:28:49,760 --> 01:28:52,160
Philip Armstrong Scott!
1101
01:28:53,640 --> 01:28:55,560
Ah, hot water.
1102
01:28:57,880 --> 01:28:59,920
I feel completely confident tonight.
1103
01:29:00,040 --> 01:29:02,600
If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now.
1104
01:29:04,840 --> 01:29:07,040
What could these weaklings ever do to us?
1105
01:29:07,160 --> 01:29:09,400
The man's country's at war, and look at him!
1106
01:29:09,520 --> 01:29:13,160
I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core.
There's no fight in them.
1107
01:29:13,280 --> 01:29:15,520
They're soft and degenerate all through.
1108
01:29:15,640 --> 01:29:18,520
No, I'll have cold.
1109
01:29:23,800 --> 01:29:25,840
George, the fire's smoking!
1110
01:29:30,400 --> 01:29:32,360
South-southeast by south.
1111
01:29:32,440 --> 01:29:34,640
Ah, that's the ticket.
1112
01:29:36,560 --> 01:29:40,520
Yes, I've discovered some rather amusing things
during my researches.
1113
01:29:40,600 --> 01:29:42,800
Blackfoot tribal customs, for instance,
1114
01:29:42,920 --> 01:29:46,000
closely resemble those
of a certain modern European tribe.
1115
01:29:46,080 --> 01:29:48,840
I'm going to read you something about that.
1116
01:29:48,920 --> 01:29:50,880
Where are we?
1117
01:29:52,200 --> 01:29:56,080
"From the earliest age,
their small boys were trained in the arts of war,
1118
01:29:56,160 --> 01:29:58,720
which they considered
the only pursuit worthy of a man.
1119
01:29:58,800 --> 01:30:02,040
But they prefer to attack by night
rather than by day,
1120
01:30:02,120 --> 01:30:04,960
and wherever possible
to shoot the enemy in the back.
1121
01:30:05,040 --> 01:30:08,520
Their smaller neighbours lived
in constant danger from them.
1122
01:30:08,600 --> 01:30:11,680
They also believed
in first terrorising their opponent
1123
01:30:11,760 --> 01:30:16,120
by covering themselves in war paint
and beating loudly on their tribal drums. "
1124
01:30:16,200 --> 01:30:19,040
Well, doesn't that sound familiar to you?
1125
01:30:19,120 --> 01:30:21,080
Familiar?
1126
01:30:22,320 --> 01:30:25,280
- I don't quite understand.
- Well, what price Goebbels, eh?
1127
01:30:25,360 --> 01:30:28,640
- Very similar. - Yeah, you see it,
don't you? And listen to this.
1128
01:30:30,480 --> 01:30:32,640
This is wonderful. Come here, sit down.
1129
01:30:32,720 --> 01:30:34,480
Er...
1130
01:30:34,560 --> 01:30:38,480
Oh, yes. "When a tribal leader really desired
to drive a point home,
1131
01:30:38,560 --> 01:30:43,120
he used that most terrible
of all public speakers' weapons - repetition.
1132
01:30:43,200 --> 01:30:46,960
Constant and unutterably wearisome repetition. "
1133
01:30:48,200 --> 01:30:50,640
Old man Hitler himself.
1134
01:30:50,720 --> 01:30:52,680
Harmonica music outside
1135
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
What's wrong?
1136
01:30:59,960 --> 01:31:02,680
I think he found it a little warm in here.
1137
01:31:02,760 --> 01:31:04,720
I'm so sorry.
1138
01:31:06,560 --> 01:31:08,520
Well, rather stuffy in there, eh?
1139
01:31:08,600 --> 01:31:12,520
- A little.
- Lovely night, isn't it? The moon's just out.
1140
01:31:12,600 --> 01:31:15,240
We're not the only ones up, I see.
1141
01:31:15,320 --> 01:31:17,360
- The men, eh?
- When do they go to bed?
1142
01:31:17,440 --> 01:31:19,400
Oh, pretty early, as a rule.
1143
01:31:19,480 --> 01:31:21,440
They please themselves.
1144
01:31:21,520 --> 01:31:23,880
You must be rather tired yourself.
1145
01:31:24,920 --> 01:31:27,880
- How about a nightcap before you turn in?
- Thank you.
1146
01:31:27,960 --> 01:31:30,040
Yes.
1147
01:31:31,800 --> 01:31:33,760
Well... Interested?
1148
01:31:47,440 --> 01:31:49,400
Have a drink?
1149
01:31:55,640 --> 01:31:58,000
Well... happy dreams.
1150
01:32:12,840 --> 01:32:13,800
OK.
1151
01:32:24,080 --> 01:32:28,240
Ah, I thought you'd find it a bit chilly.
We're 6,000 feet up here, you know.
1152
01:32:28,320 --> 01:32:30,920
So you think you'll escape the war, Mr Scott?
1153
01:32:31,000 --> 01:32:33,480
Hm? That's not a very nice way of putting it.
1154
01:32:33,600 --> 01:32:36,000
But you'll do your best to escape it?
1155
01:32:37,280 --> 01:32:39,200
Do you mean I'm...
1156
01:32:39,320 --> 01:32:41,240
I wonder if I am.
1157
01:32:43,080 --> 01:32:45,000
I don't think I'm a coward.
1158
01:32:45,120 --> 01:32:48,720
I've never really been in any great danger.
I don't know how I'd behave.
1159
01:32:48,840 --> 01:32:52,200
- I can imagine how you'd behave.
- I beg your pardon?
1160
01:32:52,280 --> 01:32:54,840
I said I can imagine how you'd behave.
1161
01:32:56,160 --> 01:32:58,960
Well, you are an extraordinary fellow.
1162
01:32:59,040 --> 01:33:01,000
You're certainly frank.
1163
01:33:01,080 --> 01:33:03,280
So you despise my mode of life, eh?
1164
01:33:05,040 --> 01:33:09,120
I'm getting some revelations tonight.
It may do me good. Maybe I'm becoming smug.
1165
01:33:09,200 --> 01:33:11,880
I imagined you'd been thinking...
1166
01:33:11,960 --> 01:33:14,520
"Here's a nice, decent sort of chap.
1167
01:33:14,600 --> 01:33:17,040
He invites me to dinner
when he doesn't even know me.
1168
01:33:17,160 --> 01:33:19,840
Amiable, full of interesting conversation. "
1169
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
And instead of that, you think I'm...
1170
01:33:24,840 --> 01:33:26,920
Well, go on, what do you think I am?
1171
01:33:27,000 --> 01:33:28,200
This will be enlightening.
1172
01:33:28,320 --> 01:33:32,440
If you were a real man, you would have
struck me when I said you were a coward.
1173
01:33:32,520 --> 01:33:34,480
Instead of which, you talk about it.
1174
01:33:37,800 --> 01:33:39,760
Well, why not?
1175
01:33:39,840 --> 01:33:42,480
I write about the customs
of Red Indians 200 years ago,
1176
01:33:42,560 --> 01:33:44,520
but I don't have to behave like one.
1177
01:33:44,600 --> 01:33:47,840
After all, we've been given reasoning powers
and the gift of speech.
1178
01:33:47,920 --> 01:33:49,560
Why don't we use them?
1179
01:33:49,640 --> 01:33:52,160
Come on, have a cigarette.
1180
01:33:55,760 --> 01:33:57,720
I don't think you're even a coward.
1181
01:33:57,800 --> 01:33:59,760
I don't think you're a man at all.
1182
01:33:59,840 --> 01:34:03,520
You must have had too much to drink.
You'd both better get to bed.
1183
01:34:03,600 --> 01:34:05,560
Is this gun loaded?
1184
01:34:07,600 --> 01:34:10,280
- Of course it's loaded.
- Then put your hands up.
1185
01:34:10,360 --> 01:34:13,200
- What do you mean?
- It's quite plain. Put them up!
1186
01:34:15,040 --> 01:34:17,400
Well, well, well, this is a new experience.
1187
01:34:17,480 --> 01:34:20,080
So I've been entertaining gangsters?
1188
01:34:22,280 --> 01:34:24,320
Well, what do you want? Money or what?
1189
01:34:24,400 --> 01:34:26,640
You don't believe he'd shoot you, do you?
1190
01:34:26,720 --> 01:34:30,000
Such a thing couldn't happen
to Mr Philip Armstrong Scott.
1191
01:34:30,080 --> 01:34:33,280
Anything unpleasant must be kept
as far away as possible.
1192
01:34:33,360 --> 01:34:35,320
As far as the war 5,000 miles away.
1193
01:34:36,560 --> 01:34:40,120
Suppose I were to tell you
that the war is right here in this tent?
1194
01:34:41,400 --> 01:34:45,800
I don't suppose you've heard of the U-boat
sunk in Hudson Bay and the escaped Germans?
1195
01:34:47,360 --> 01:34:49,320
So that's who you are.
1196
01:34:49,400 --> 01:34:51,240
Nazis.
1197
01:34:52,920 --> 01:34:54,880
Well, that explains everything.
1198
01:34:54,960 --> 01:34:58,480
Your arrogance, your stupidity,
your bad manners...
1199
01:34:58,560 --> 01:35:00,520
Get over there by your books!
1200
01:35:05,920 --> 01:35:07,880
Oh, dear. Do I have to be tied up?
1201
01:35:07,960 --> 01:35:12,320
Excuse us, Mr Scott. We still employ
savage tribal methods. They get results.
1202
01:35:15,960 --> 01:35:18,320
The best thing to happen to us is meeting you.
1203
01:35:18,400 --> 01:35:20,240
You've put the heart back into us.
1204
01:35:20,320 --> 01:35:23,160
There's only two of us now.
Two out of six brave men.
1205
01:35:23,240 --> 01:35:25,320
There are millions like us in Germany.
1206
01:35:25,400 --> 01:35:28,680
Any more of your sort here,
you don't stand a chance of winning this war.
1207
01:35:28,760 --> 01:35:30,360
Get the clothes.
1208
01:35:30,440 --> 01:35:32,400
They won't suit you.
1209
01:35:34,000 --> 01:35:35,960
Not much there, I'm afraid.
1210
01:35:37,320 --> 01:35:40,720
- 33 dollars.
- Do I get a receipt?
1211
01:35:40,800 --> 01:35:43,960
There's only one suit here.
You'd better have the overcoat.
1212
01:35:44,040 --> 01:35:46,000
Interesting.
1213
01:35:47,600 --> 01:35:50,160
So far, I don't feel the least afraid.
1214
01:35:51,760 --> 01:35:53,720
No sign of trembling.
1215
01:35:53,800 --> 01:35:55,760
Pulse appears to be quite steady.
1216
01:35:57,600 --> 01:35:59,800
Mouth a bit dry, perhaps.
1217
01:35:59,880 --> 01:36:02,240
Here! Rifles.
1218
01:36:09,280 --> 01:36:11,760
Ah, you feel happier now, don't you?
1219
01:36:15,000 --> 01:36:16,320
Look out!
1220
01:36:16,440 --> 01:36:20,040
Wars may come and wars may go,
but art goes on for ever, eh?
1221
01:36:23,560 --> 01:36:25,720
Stop!
1222
01:36:35,200 --> 01:36:37,160
Thomas Mann.
1223
01:36:38,320 --> 01:36:40,280
Yes, I have read this book.
1224
01:36:40,360 --> 01:36:42,800
We kicked this swine out of the Reich years ago.
1225
01:36:43,840 --> 01:36:45,480
There's something else, too.
1226
01:36:51,800 --> 01:36:53,760
Blackfoot Tribal Customs.
1227
01:36:56,400 --> 01:36:58,840
Think yourself lucky we don't burn you too.
1228
01:37:00,200 --> 01:37:05,280
Well, I never would have believed that grown-up
men could behave like spiteful schoolboys.
1229
01:37:06,880 --> 01:37:08,840
Have I said something to annoy you?
1230
01:37:08,920 --> 01:37:11,480
Then I forget, anything reasonable annoys you.
1231
01:37:11,560 --> 01:37:14,400
- Open your mouth.
- One question, please.
1232
01:37:14,480 --> 01:37:18,000
When Hitler's making a speech,
just exactly what are your...
1233
01:37:28,720 --> 01:37:31,480
Darn them horses. Stampeded again.
1234
01:37:31,560 --> 01:37:33,720
Maybe they got wind of something.
Maybe a bear.
1235
01:37:33,800 --> 01:37:35,760
There! There they go!
1236
01:37:56,520 --> 01:37:58,480
This way!
1237
01:38:05,560 --> 01:38:07,600
Who's been leaving a saddle out here?
1238
01:38:08,640 --> 01:38:10,600
Confound it! Here's another one.
1239
01:38:10,680 --> 01:38:13,440
The boss must have gone crazy.
1240
01:38:13,520 --> 01:38:17,080
- What a mess. You've roused the whole camp.
- The horses were your idea.
1241
01:38:17,160 --> 01:38:20,520
- You forget yourself, Lohrmann.
- Save your breath, Hirth.
1242
01:38:21,880 --> 01:38:24,120
Hey, Bob! They're gone down by the lake!
1243
01:38:26,320 --> 01:38:29,120
- Hirth! Not that way!
- Who are you talking to?
1244
01:38:29,200 --> 01:38:31,760
- You're not my superior officer now.
- Obey orders.
1245
01:38:31,840 --> 01:38:33,800
Orders be...!
1246
01:38:36,760 --> 01:38:38,720
Right.
1247
01:38:38,800 --> 01:38:40,880
Come on, George! Art!
1248
01:38:40,960 --> 01:38:42,920
Art!
1249
01:38:43,000 --> 01:38:44,800
Where are you?
1250
01:38:44,880 --> 01:38:48,080
Here, Mr Scott. On the trail.
1251
01:38:48,160 --> 01:38:51,400
By a waterfall.
1252
01:38:51,480 --> 01:38:53,440
Hurry.
1253
01:38:53,520 --> 01:38:55,480
OK, boss. Coming.
1254
01:38:55,560 --> 01:38:57,520
Bob!
1255
01:38:57,600 --> 01:38:59,560
- Bob!
- Over here!
1256
01:38:59,640 --> 01:39:01,600
Bob! Bob!
1257
01:39:01,680 --> 01:39:05,120
- Mr Scott wants you.
- OK.
1258
01:39:07,960 --> 01:39:10,920
- What happened, boss?
- A hold-up. Those two fellows.
1259
01:39:11,000 --> 01:39:12,960
- No?
- Yes.
1260
01:39:13,040 --> 01:39:15,320
- There's one of them.
- Good old George!
1261
01:39:15,400 --> 01:39:18,360
- Hello?
- Right here!
1262
01:39:19,400 --> 01:39:21,360
Coming your way.
1263
01:39:21,440 --> 01:39:25,360
- Head him off.
- Yippee! Let 'em all come.
1264
01:39:25,440 --> 01:39:27,600
Where are you?
1265
01:39:30,880 --> 01:39:33,360
- Looks like he's lost it.
- Confound it!
1266
01:39:35,920 --> 01:39:38,160
He's got it, the old bloodhound. Come on.
1267
01:39:45,560 --> 01:39:47,800
Where is he, George? In the cave?
1268
01:39:47,920 --> 01:39:50,480
What are we waiting for? Let's get him.
1269
01:39:50,560 --> 01:39:53,200
- Which one of them is it?
- I don't know. Did you see, George?
1270
01:39:54,160 --> 01:39:56,080
Mr Scott! All right, boss?
1271
01:39:58,000 --> 01:39:59,920
I forgot to tell you, Art.
1272
01:40:00,040 --> 01:40:02,000
He's got my Colt, too.
1273
01:40:03,880 --> 01:40:05,840
See that hole?
1274
01:40:05,920 --> 01:40:09,520
That's going to cost him seven bucks
before I let the Mounties get him.
1275
01:40:09,640 --> 01:40:11,600
That means he's got four shots left.
1276
01:40:11,680 --> 01:40:14,120
All right, Bob, I'll take over now.
1277
01:40:14,240 --> 01:40:17,080
- OK, boss, but I don't think...
- We ought to stay with you.
1278
01:40:17,160 --> 01:40:20,680
- The papers say these men are killers.
- Yes, the Canadian papers.
1279
01:40:20,760 --> 01:40:22,720
The Nazi papers call them heroes.
1280
01:40:22,800 --> 01:40:27,320
Two brave Nazis against 11 million Canadians.
1281
01:40:29,680 --> 01:40:31,640
Say, Mr Scott!
1282
01:40:33,000 --> 01:40:34,960
Mr Scott!
1283
01:40:35,040 --> 01:40:37,000
Stop him!
1284
01:40:37,080 --> 01:40:39,040
One.
1285
01:40:43,320 --> 01:40:45,280
Two.
1286
01:40:51,680 --> 01:40:53,640
Three.
1287
01:40:59,120 --> 01:41:01,080
Four.
1288
01:41:04,680 --> 01:41:06,640
That's the lot.
1289
01:41:22,360 --> 01:41:25,760
Oh, it's you. I hoped it was the other fellow.
1290
01:41:30,840 --> 01:41:32,800
That's for Thomas Mann!
1291
01:41:34,600 --> 01:41:36,560
That's for Matisse!
1292
01:41:37,640 --> 01:41:39,600
That's for Picasso!
1293
01:41:41,720 --> 01:41:43,680
And... that's for me!
1294
01:41:56,920 --> 01:41:58,880
All right, you can fetch him out now.
1295
01:42:05,760 --> 01:42:07,720
Are you all right, boss?
1296
01:42:07,800 --> 01:42:12,480
Well, you can't expect me to capture
an armed Nazi without getting hurt a little.
1297
01:42:12,560 --> 01:42:14,520
Here, let me have a look at that.
1298
01:42:14,600 --> 01:42:16,560
The boss has knocked him cold.
1299
01:42:20,520 --> 01:42:22,480
Well, he had a fair chance.
1300
01:42:23,720 --> 01:42:25,680
One armed superman...
1301
01:42:26,720 --> 01:42:29,800
.. against one unarmed decadent democrat.
1302
01:42:33,040 --> 01:42:35,640
I wonder how Dr. Goebbels will explain that.
1303
01:42:36,080 --> 01:42:37,720
Leutnant Hirth,
1304
01:42:37,800 --> 01:42:40,760
wherever you may be
on the North American continent,
1305
01:42:40,840 --> 01:42:44,040
I hail you as the Paladin of the Third Reich,
1306
01:42:44,120 --> 01:42:47,920
and the upholder of the honour
of the great German people.
1307
01:42:49,200 --> 01:42:51,760
By express order of the F�hrer himself,
1308
01:42:51,840 --> 01:42:56,400
you have today been invested
with the Iron Cross, First Class.
1309
01:42:56,480 --> 01:42:58,640
Heil Hitler.
1310
01:43:09,320 --> 01:43:11,400
Lethbridge, Alberta.
1311
01:43:11,480 --> 01:43:14,440
Mounted Police pick up trail of escaping Nazi.
1312
01:43:14,520 --> 01:43:17,240
At Lethbridge Airport, Kenyon Field,
1313
01:43:17,360 --> 01:43:21,280
it's been established that a man
resembling the wanted man, Lieutenant Hirth,
1314
01:43:21,400 --> 01:43:24,520
planed in yesterday on Trip 22
from Edmonton in Calgary.
1315
01:43:24,640 --> 01:43:28,760
The hearts of all sympathisers
for the German cause go out to Leutnant Hirth.
1316
01:43:28,880 --> 01:43:30,800
One man against 11 million.
1317
01:43:30,920 --> 01:43:33,640
They know that even now
the odds are not too heavy,
1318
01:43:33,760 --> 01:43:36,800
when the one man represents
the might of the Third Reich,
1319
01:43:36,920 --> 01:43:39,640
and the 11 million a collapsing democracy.
1320
01:43:39,720 --> 01:43:43,080
48 hours have elapsed
and still Lieutenant Ernst Hirth,
1321
01:43:43,200 --> 01:43:46,920
the only surviving Nazi
from the U-37, is at large.
1322
01:43:47,040 --> 01:43:50,400
The whole world's eyes are on southern Ontario.
1323
01:43:50,480 --> 01:43:52,440
The question of the hour is:
1324
01:43:52,520 --> 01:43:54,480
Where is Hirth?
1325
01:44:32,880 --> 01:44:35,280
You'll be OK here.
1326
01:44:35,360 --> 01:44:38,680
- I'll tell you when we get to the Falls.
- Thanks. What's your name?
1327
01:44:38,760 --> 01:44:39,720
Oh, forget it.
1328
01:44:39,800 --> 01:44:42,080
I haven't seen you and you haven't seen me.
1329
01:45:15,440 --> 01:45:17,200
Hello.
1330
01:45:17,280 --> 01:45:19,280
Are you bumming a ride?
1331
01:45:19,360 --> 01:45:23,040
- Yes. - You needn't be
afraid of me. I won't tell on you.
1332
01:45:23,120 --> 01:45:25,040
I'm not afraid.
1333
01:45:27,960 --> 01:45:32,040
Looks like you've got a nice private car.
Have a cigarette.
1334
01:45:44,320 --> 01:45:46,280
Sit down.
1335
01:45:46,360 --> 01:45:48,400
Thank you.
1336
01:45:48,480 --> 01:45:50,440
Coming from Toronto?
1337
01:45:50,520 --> 01:45:53,640
- Yes.
- Living there maybe?
1338
01:45:53,720 --> 01:45:55,960
- No.
- Quite a place, Toronto.
1339
01:45:56,040 --> 01:45:58,000
I didn't see much of it.
1340
01:45:58,080 --> 01:46:00,600
- Are you from the West?
- I've been there.
1341
01:46:00,680 --> 01:46:01,640
Vancouver?
1342
01:46:01,720 --> 01:46:05,280
- Yes.
- That must be a beautiful city, Vancouver.
1343
01:46:05,360 --> 01:46:07,320
I didn't stay there long either.
1344
01:46:07,400 --> 01:46:10,760
- You don't stay long anywhere, do you?
- I travel about a good deal.
1345
01:46:10,840 --> 01:46:13,400
Travel about. That's a lot of fun.
1346
01:46:13,480 --> 01:46:17,040
When I was a kid, I had the big idea
to see the whole of Canada.
1347
01:46:17,120 --> 01:46:19,480
But things don't work out the way you think.
1348
01:46:19,560 --> 01:46:21,520
I save a bit of money and what do I do?
1349
01:46:21,600 --> 01:46:24,840
Put it in my pocket and start off down the road,
1350
01:46:24,920 --> 01:46:27,760
my own boss,
with the whole of Canada in front of me?
1351
01:46:27,840 --> 01:46:29,800
Not on your life.
1352
01:46:29,880 --> 01:46:31,840
I buy a bit of land up Beamsville way.
1353
01:46:31,920 --> 01:46:34,920
That keeps me so busy,
that's about all of Canada I see.
1354
01:46:35,000 --> 01:46:36,960
Have a shot of Ontario wine.
1355
01:46:38,040 --> 01:46:40,400
Catawba.
1356
01:46:40,480 --> 01:46:43,120
I send the grapes to the winery
from my own farm.
1357
01:46:44,360 --> 01:46:46,720
- Sherry type.
- Thank you.
1358
01:46:46,800 --> 01:46:48,880
Got a kick like a mule.
1359
01:46:52,400 --> 01:46:55,680
Where was I? Oh, yeah.
Sometimes I think I'll take a holiday.
1360
01:46:55,760 --> 01:46:58,360
But do I take a holiday? Not a bit of it.
1361
01:46:58,440 --> 01:47:00,360
I take a wife.
1362
01:47:05,440 --> 01:47:08,440
Say, were there any MPs around
while you've been here?
1363
01:47:08,560 --> 01:47:10,480
- MPs?
- Military Police.
1364
01:47:10,600 --> 01:47:12,880
Are you in trouble with the police?
1365
01:47:13,000 --> 01:47:16,760
Not exactly what you'd call trouble.
I just don't want to meet them.
1366
01:47:16,880 --> 01:47:19,920
- Are you a soldier?
- Well, that's a matter of opinion.
1367
01:47:20,000 --> 01:47:21,960
It's what I joined up to be.
1368
01:47:22,040 --> 01:47:25,760
The government said,
"We want men to fight the Nazis. Join today. "
1369
01:47:25,880 --> 01:47:27,840
So I joined.
1370
01:47:27,920 --> 01:47:31,800
I figured they were in a hurry.
That was 387 days ago.
1371
01:47:31,880 --> 01:47:37,640
Four divisions and a lot of drafts have gone
overseas and what's Number B987642 doing?
1372
01:47:37,720 --> 01:47:40,240
Guarding the Chippawa Canal.
1373
01:47:40,320 --> 01:47:42,760
Who'd want to steal it anyway?
1374
01:47:44,920 --> 01:47:48,680
Well, I guess I'd better climb back
into my battle-rompers.
1375
01:47:48,760 --> 01:47:51,720
- So the government's treated you badly?
- What do you think?
1376
01:47:51,800 --> 01:47:54,320
I didn't enlist to play nursemaid.
1377
01:47:54,400 --> 01:47:56,960
I enlisted to knock hell out of the Nazis.
1378
01:47:57,040 --> 01:48:00,440
I'm about as close
to getting my hands on a Jerry now
1379
01:48:00,520 --> 01:48:03,880
as I was at the beginning.
We don't eat so good.
1380
01:48:03,960 --> 01:48:07,240
Holy Maganow. Beef three times a day.
1381
01:48:07,320 --> 01:48:10,520
Haven't tasted parsnips since I joined the army.
1382
01:48:10,600 --> 01:48:14,440
- I'm fond of parsnips, too.
- Why are you afraid of the police?
1383
01:48:14,520 --> 01:48:16,480
Who's afraid of the police?
1384
01:48:16,560 --> 01:48:19,240
I just overstayed my leave eight days.
1385
01:48:19,320 --> 01:48:21,360
That is a serious offence in wartime.
1386
01:48:21,440 --> 01:48:24,480
- It is with my CO.
- You're a deserter.
1387
01:48:24,560 --> 01:48:26,880
Deserter, my Royal Canadian foot!
1388
01:48:26,960 --> 01:48:28,920
I'm just independent.
1389
01:48:29,000 --> 01:48:32,560
You're a deserter because you have a grievance
against your government.
1390
01:48:32,640 --> 01:48:36,520
Say, where did you pick up
those five-gallon words?
1391
01:48:39,680 --> 01:48:42,400
- You have a good suit.
- Sure it's a good suit.
1392
01:48:42,480 --> 01:48:45,320
Paid 25 bucks for it two years ago.
1393
01:48:45,400 --> 01:48:48,640
- And along comes that heel Hitler.
- It's a very good suit.
1394
01:48:48,720 --> 01:48:50,800
It's a dandy suit.
1395
01:48:50,880 --> 01:48:52,960
Just now, most of the boys are wearing these.
1396
01:48:53,040 --> 01:48:55,000
Yes.
1397
01:49:34,320 --> 01:49:36,280
Well, I'm a son of a...
1398
01:49:36,360 --> 01:49:38,320
Stand up!
1399
01:49:38,400 --> 01:49:40,360
Put your hands up!
1400
01:49:40,440 --> 01:49:42,400
Stand over there.
1401
01:49:50,280 --> 01:49:52,960
Unless you're anxious to be shot,
you won't move.
1402
01:49:57,360 --> 01:49:59,920
I'm perfectly ready to kill you or anyone else.
1403
01:50:00,000 --> 01:50:01,960
Yeah, I can see you are.
1404
01:50:02,040 --> 01:50:04,840
14 drums of carbide.
1405
01:50:04,920 --> 01:50:07,600
- Don't move.
- Who's moving?
1406
01:50:07,680 --> 01:50:09,640
Nine cans of germicide.
1407
01:50:09,720 --> 01:50:13,000
OK. Everything checks all right.
1408
01:50:13,080 --> 01:50:15,040
OK, seal her up.
1409
01:50:30,680 --> 01:50:33,160
Now look what you've done!
I am a deserter now!
1410
01:50:33,280 --> 01:50:35,840
- What do you mean?
- They're taking us out of the country.
1411
01:50:35,960 --> 01:50:38,760
- We're crossing the border now.
- Into America.
1412
01:50:40,040 --> 01:50:42,040
Heil Hitler.
1413
01:50:42,160 --> 01:50:44,520
You dirty Nazi!
1414
01:50:44,640 --> 01:50:47,360
- Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler!
- One of them off the U-boat.
1415
01:50:47,440 --> 01:50:50,800
Quite right, my friend.
In two minutes, I shall be across the border.
1416
01:50:50,920 --> 01:50:53,200
Once, there were six of us.
Now I represent them all.
1417
01:50:53,320 --> 01:50:55,280
Field Marshal G�ring has said,
1418
01:50:55,360 --> 01:50:59,480
"It doesn't matter if we've only one plane
and one man left so long as victory is ours. "
1419
01:50:59,600 --> 01:51:01,400
Do you hear that?
1420
01:51:11,720 --> 01:51:14,920
We've beaten these dirty democracies,
these weaklings.
1421
01:51:15,040 --> 01:51:18,480
It's something inside us,
beyond the dim, muddied minds of you
1422
01:51:18,560 --> 01:51:21,120
in the democracies.
What do you know
1423
01:51:21,200 --> 01:51:25,880
of the glorious mystical ties of blood and race
that unite me with every German Aryan?
1424
01:51:25,960 --> 01:51:28,120
When I step on American soil,
I won't be alone.
1425
01:51:28,200 --> 01:51:31,560
Adolf Hitler and all the great German people
will be with me.
1426
01:51:33,160 --> 01:51:35,600
It's not the Canadian people we're against.
1427
01:51:35,680 --> 01:51:38,640
It's your filthy government,
the whole democratic system.
1428
01:51:38,720 --> 01:51:40,840
You don't like it any more than I do.
1429
01:51:40,920 --> 01:51:43,760
You don't like the job they gave you.
You don't like the food.
1430
01:51:43,840 --> 01:51:45,960
Why, you spoon-fed louse!
1431
01:51:46,040 --> 01:51:50,840
I can grouse about the food and the CO
and anything I plain please.
1432
01:51:50,920 --> 01:51:55,800
And that's more than you with your Gestapo
and your storm troopers and your Aryan bushwa.
1433
01:51:55,880 --> 01:51:59,360
Aw, nuts! What's the good of talking to you?
1434
01:51:59,440 --> 01:52:02,280
You can't even begin to understand democracy.
1435
01:52:02,360 --> 01:52:06,320
We own the right to be fed up
with anything we damn please,
1436
01:52:06,400 --> 01:52:08,760
and say so out loud when we feel like it.
1437
01:52:08,840 --> 01:52:11,600
When things go wrong, we can take it.
1438
01:52:11,680 --> 01:52:14,640
We can dish it out, too.
1439
01:52:30,080 --> 01:52:32,360
Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door.
1440
01:52:35,520 --> 01:52:36,480
Thanks.
1441
01:52:41,160 --> 01:52:44,040
Hey, Eddie. You check and I'll mark.
1442
01:52:44,120 --> 01:52:46,600
How about you checking and me marking
for a change?
1443
01:52:46,680 --> 01:52:49,320
Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you.
1444
01:52:49,400 --> 01:52:51,360
Sure, sure.
1445
01:52:51,440 --> 01:52:53,400
Hey!
1446
01:52:57,840 --> 01:52:59,720
Lady Godiva!
1447
01:52:59,800 --> 01:53:01,560
Who are you two?
1448
01:53:01,640 --> 01:53:04,640
- Andrew Brock. Canadian Active Service Force.
- And you?
1449
01:53:04,720 --> 01:53:06,600
- We're on American territory?
- Yes.
1450
01:53:06,680 --> 01:53:10,240
I'm Ernst Hirth, a German citizen.
I demand to be taken to a German consul.
1451
01:53:10,320 --> 01:53:13,880
Don't do it! Send him back.
He's an escaping Nazi. That's my uniform!
1452
01:53:13,960 --> 01:53:17,680
- Hey, this gun's loaded.
- By your law, you must take me to my consul.
1453
01:53:17,760 --> 01:53:19,960
- Is that right?
- I'm afraid it is.
1454
01:53:20,040 --> 01:53:23,080
- He's one of that gang off the submarine.
- He is?
1455
01:53:23,160 --> 01:53:26,280
I am Leutnant Hirth of the German navy
and a German citizen...
1456
01:53:26,360 --> 01:53:28,520
Send him back. He's not just any Nazi.
1457
01:53:28,600 --> 01:53:31,240
The whole of Germany
is waiting to see him escape.
1458
01:53:31,320 --> 01:53:33,280
I know. I read the papers.
1459
01:53:33,360 --> 01:53:35,400
Hey, couldn't we sort of... you know?
1460
01:53:35,480 --> 01:53:37,440
- You mean...
- Yeah.
1461
01:53:37,520 --> 01:53:39,200
No.
1462
01:53:39,280 --> 01:53:42,560
- By your law, you must take me to a consul.
- We've got too many laws.
1463
01:53:42,640 --> 01:53:44,200
Don't let him pull that law stuff!
1464
01:53:44,280 --> 01:53:46,200
You know better than that, soldier.
1465
01:53:46,280 --> 01:53:50,520
I'm a Customs inspector.
This is for the Immigration Department.
1466
01:53:50,600 --> 01:53:52,640
My job is inspecting freights and imports.
1467
01:53:52,720 --> 01:53:56,960
Listen, Captain, what would you do
if he were an illegal shipment of cheese?
1468
01:53:57,040 --> 01:53:59,640
Return him. But he's a human being.
1469
01:53:59,720 --> 01:54:02,160
At least, he's a Nazi.
1470
01:54:02,240 --> 01:54:04,200
- He's not on the manifest, is he?
- What?
1471
01:54:04,280 --> 01:54:05,840
He's not on the manifest!
1472
01:54:08,840 --> 01:54:10,560
- No.
- No.
1473
01:54:10,680 --> 01:54:12,040
No, he's not.
1474
01:54:12,160 --> 01:54:14,200
- The American law...
- Oh, shut up!
1475
01:54:22,280 --> 01:54:25,320
- How do you check?
- Same way. Two unlisted items.
1476
01:54:25,400 --> 01:54:30,400
- But your law refers to freight, not to persons.
- This is a freight car and you're freight.
1477
01:54:30,520 --> 01:54:33,080
- Tell the engineer to return this car.
- OK.
1478
01:54:33,160 --> 01:54:37,440
Phone those Canucks and tell 'em it's coming
with two items missing from the manifest.
1479
01:54:37,520 --> 01:54:40,080
- Tell 'em to either list 'em or take 'em off.
- Check.
1480
01:54:40,160 --> 01:54:42,200
Thanks, Colonel. Thanks a million.
1481
01:54:42,280 --> 01:54:44,320
We've all got to do our duty, soldier.
1482
01:54:48,040 --> 01:54:50,160
I'll send your gun back to the Mounties.
1483
01:54:50,280 --> 01:54:51,960
OK. I don't need it.
1484
01:54:52,040 --> 01:54:54,920
I protest! You cannot do this! It's illegal!
1485
01:54:56,320 --> 01:54:59,080
Sonny boy, I've done it.
1486
01:54:59,160 --> 01:55:03,240
Hello, Macaulay? It's Eddie speaking.
We're sending back car number 8772.
1487
01:55:03,320 --> 01:55:07,000
Gee, you guys are getting careless.
There's two items not in the manifest.
1488
01:55:07,080 --> 01:55:08,760
List 'em or take 'em off.
1489
01:55:38,280 --> 01:55:40,240
Put 'em up, Nazi.
1490
01:55:41,920 --> 01:55:44,560
No, not that way. This way.
1491
01:55:48,800 --> 01:55:50,880
Cos I'm not asking for those pants.
1492
01:55:53,000 --> 01:55:54,960
I'm just taking 'em.
1493
01:55:57,960 --> 01:56:01,960
Preuzeto sa www.titlovi.com
120616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.