All language subtitles for 49th parallela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 www.titlovi.com 2 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 I see a long, straight line athwart a continent. 3 00:02:17,040 --> 00:02:21,120 No chain of ports or deep flowing river or mountain range, 4 00:02:21,200 --> 00:02:24,640 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, 5 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 accepted with a handshake and kept ever since. 6 00:02:27,440 --> 00:02:32,320 A boundary which divides two nations, yet marks their friendly meeting ground. 7 00:02:32,400 --> 00:02:34,360 The 49th Parallel. 8 00:02:34,440 --> 00:02:36,960 The only undefended frontier in the world. 9 00:03:49,240 --> 00:03:52,160 Crew, get to your stations! 10 00:04:16,440 --> 00:04:17,480 Fine work, Hirth. 11 00:04:18,520 --> 00:04:20,360 Magnificent, Herr Kommandant. 12 00:04:21,800 --> 00:04:24,360 So the curtain rises on Canada. 13 00:04:47,160 --> 00:04:48,720 Stand by! Stand by! 14 00:04:48,800 --> 00:04:52,800 Radio message from the Anticostilite. Reports attack by a German submarine, 15 00:04:52,880 --> 00:04:55,120 latitude 40 degrees 15 minutes north, 16 00:04:55,200 --> 00:04:57,560 longitude 58 degrees 25 minutes west. 17 00:04:57,640 --> 00:05:00,600 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 18 00:05:00,680 --> 00:05:02,760 Latitude 40 degrees 15 minutes north. 19 00:05:02,840 --> 00:05:05,120 Longitude 58 degrees 25 minutes west. 20 00:05:05,200 --> 00:05:09,960 Warn all coastal batteries in the area to be on 24-hour watch until further notice. 21 00:05:10,040 --> 00:05:15,080 All destroyer flotillas and anti-submarine units at Sydney and Canso, 22 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 operate Plan Z. 23 00:05:16,720 --> 00:05:22,160 Turn every available patrol plane to locating the raider... to locating the raider. 24 00:05:46,360 --> 00:05:48,320 Stop motors! 25 00:05:49,480 --> 00:05:51,240 Find the captain. Question him. 26 00:05:58,280 --> 00:05:59,680 Kuhnecke! 27 00:05:59,760 --> 00:06:03,080 - Yes, Herr Kommandant? - What are you doing? Where's your camera? 28 00:06:04,880 --> 00:06:07,720 You there! Come alongside! 29 00:06:11,200 --> 00:06:13,960 Man the gun. 30 00:06:14,040 --> 00:06:17,640 Yes, you'll make it. Come along, all together. 31 00:06:17,720 --> 00:06:19,160 Stop! 32 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 Where's your captain? 33 00:06:22,920 --> 00:06:26,440 - The old man's dead. - He went to the cabin to get the ship's papers. 34 00:06:26,520 --> 00:06:28,480 He must have got caught when she rolled. 35 00:06:28,560 --> 00:06:29,960 Your first officer? 36 00:06:31,680 --> 00:06:34,160 - Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 37 00:06:34,240 --> 00:06:37,560 - Your second officer? - Here. 38 00:06:37,640 --> 00:06:38,720 Come on deck. 39 00:06:48,920 --> 00:06:50,880 - Your ship? - The Anticostilite. 40 00:06:50,960 --> 00:06:52,920 - Your destination? - Montreal. 41 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 - Your cargo? - Crude oil. 42 00:06:55,640 --> 00:06:57,440 How many tons? 43 00:06:57,520 --> 00:07:00,800 - 3,000. - That's a lie. You were carrying a full cargo. 44 00:07:00,880 --> 00:07:04,440 2,000 tons of crude oil and 5,000 tons of gasoline. Is that correct? 45 00:07:04,520 --> 00:07:05,760 If you say so. 46 00:07:11,640 --> 00:07:14,320 Action stations! Prepare to dive! 47 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 You dirty swine! 48 00:07:24,160 --> 00:07:25,200 Full speed ahead. 49 00:07:29,320 --> 00:07:30,800 - Flood five. - Flood five. 50 00:07:32,440 --> 00:07:34,640 - Depth: thirty metres. - Thirty. 51 00:07:34,720 --> 00:07:37,160 Five, ten, 52 00:07:37,240 --> 00:07:38,520 twenty... 53 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 - Here come the boys! - Give them a cheer! 54 00:07:42,280 --> 00:07:44,240 Hooray! Hooray! 55 00:07:54,160 --> 00:07:58,000 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 56 00:07:58,080 --> 00:08:01,520 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed, 57 00:08:01,600 --> 00:08:03,560 at least for the next few days. 58 00:08:03,640 --> 00:08:07,200 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out, 59 00:08:07,280 --> 00:08:11,360 which is not being patrolled every day, where they'll never think of finding us. 60 00:08:11,440 --> 00:08:13,400 Hudson Bay. 61 00:08:41,920 --> 00:08:43,880 Too many damned icebergs about. 62 00:08:43,960 --> 00:08:45,920 What's our position? 63 00:08:46,000 --> 00:08:47,560 Three miles off Point Amour. 64 00:08:49,200 --> 00:08:52,440 If we go up, we risk the patrols, but we'd make better time. 65 00:08:54,000 --> 00:08:55,840 If we stay below, we risk the ship. 66 00:08:57,520 --> 00:09:00,360 I'm going up. Action stations! 67 00:09:09,160 --> 00:09:11,120 Where are we? The North Pole? 68 00:09:11,200 --> 00:09:14,160 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 69 00:09:18,000 --> 00:09:19,360 50 degrees. 70 00:09:19,440 --> 00:09:20,920 50 degrees, Herr Leutnant. 71 00:09:57,720 --> 00:09:58,680 Ah! 72 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 Good. 73 00:10:02,920 --> 00:10:04,880 I can see the opening dead ahead. 74 00:10:04,960 --> 00:10:06,920 Take a look, Hirth. 75 00:10:08,680 --> 00:10:12,160 You're quite sure? This is a suitable indraught? 76 00:10:12,240 --> 00:10:15,600 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 77 00:10:15,680 --> 00:10:20,440 Stand by! Message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Fort Furlot. 78 00:10:20,520 --> 00:10:25,560 Eskimo hunter reports two days ago seeing object proceeding west through Hudson Straits. 79 00:10:25,640 --> 00:10:27,600 Maybe German submarine U-37. 80 00:10:27,680 --> 00:10:32,800 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill and Wakeham Bay to send out patrols. 81 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 - 95 degrees. - 95 degrees, Herr Kommandant. 82 00:10:41,640 --> 00:10:46,000 According to Malotte, there should be a shelving beach at the end of the fjord. Will you go in? 83 00:10:46,080 --> 00:10:47,040 Yes. 84 00:10:47,120 --> 00:10:50,800 Then you can pick a landing party. Clean ship. I'll give you 12 hours. 85 00:10:53,400 --> 00:10:55,480 Canada. 86 00:11:01,800 --> 00:11:04,680 Leutnant Hirth, you have your orders. 87 00:11:04,760 --> 00:11:07,320 Leutnant Kuhnecke, you are second-in-command. 88 00:11:07,400 --> 00:11:10,360 You are taking one day's rations with you, not more. 89 00:11:10,440 --> 00:11:12,800 Your mission is to bring back food and fuel. 90 00:11:12,880 --> 00:11:14,680 Over that hill, 91 00:11:14,760 --> 00:11:17,000 you will find a Hudson's Bay trading post. 92 00:11:17,080 --> 00:11:20,920 If the men there are armed, and are foolish enough to offer resistance, 93 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 you will destroy them. 94 00:11:27,440 --> 00:11:28,920 Jahner! 95 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 Take this flag. 96 00:11:30,680 --> 00:11:33,680 As soon as the post is captured, you will hoist it. 97 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 And I shall bring the ship in. 98 00:11:38,360 --> 00:11:40,320 Do not forget. 99 00:11:40,400 --> 00:11:44,040 You are the first of the German forces to set foot on Canadian soil, 100 00:11:44,120 --> 00:11:47,640 the first of many thousands. Be worthy of that high honour. 101 00:11:47,720 --> 00:11:49,960 Acquit yourselves like men and Germans. 102 00:11:50,040 --> 00:11:52,840 Each of you in the fulfilment of his duty 103 00:11:52,920 --> 00:11:56,280 is helping to bring about the completion of our F�hrer's great plan. 104 00:11:56,360 --> 00:11:58,040 Today, Europe. 105 00:11:58,120 --> 00:11:59,600 Tomorrow, the whole world. 106 00:12:01,200 --> 00:12:03,160 Heil Hitler! 107 00:12:06,200 --> 00:12:08,160 At ease. 108 00:12:08,240 --> 00:12:10,200 Follow me. 109 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 Submarine ahead, off Wolstenholme. 110 00:12:23,760 --> 00:12:25,680 Calling number two and three. 111 00:12:25,760 --> 00:12:28,080 Calling number two and three. Peter calling. 112 00:12:28,160 --> 00:12:30,480 Peter calling. Just spotted submarine. 113 00:12:30,560 --> 00:12:32,920 Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys. 114 00:12:35,560 --> 00:12:38,800 Enemy attacking! Action stations! 115 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 It's her, all right. U-37. 116 00:12:47,600 --> 00:12:51,560 It's the Jerry, boys. Carry out attack, number two leading. 117 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 And, Dickie, make it hot. 118 00:12:53,680 --> 00:12:56,080 OK, kid! 119 00:12:58,240 --> 00:13:00,720 Down! 120 00:13:04,760 --> 00:13:06,840 Get below! Prepare to dive! 121 00:13:09,200 --> 00:13:11,160 And now let Papa try. 122 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 We're hit! 123 00:13:28,400 --> 00:13:30,560 Five... 124 00:13:32,880 --> 00:13:33,840 Six... 125 00:13:36,200 --> 00:13:38,160 Seven... 126 00:13:40,440 --> 00:13:42,640 Eight... 127 00:13:59,680 --> 00:14:01,640 Swine! Filthy swine! Devils... 128 00:14:01,720 --> 00:14:03,680 Jahner! 129 00:14:49,840 --> 00:14:51,600 Looks like a trapper's just got in. 130 00:15:13,680 --> 00:15:16,600 - Hello, Johnnie! - What's going on here? Who are you? 131 00:15:16,720 --> 00:15:19,120 This one, boss, and this one. Just come in, Johnnie. 132 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 Somebody's fond of potatoes round here. 133 00:15:21,280 --> 00:15:23,680 Hey, there's a year's supply in that pot. 134 00:15:23,760 --> 00:15:26,360 This one, boss, he no eat potatoes. One year, Johnnie. 135 00:15:26,440 --> 00:15:28,640 Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water. 136 00:15:28,720 --> 00:15:30,520 Who's been using my hot water, eh? 137 00:15:30,640 --> 00:15:34,160 This one, boss, very dirty boy. He no take bath for one whole year. 138 00:15:34,280 --> 00:15:37,200 Alouette, gentille Alouette 139 00:15:37,320 --> 00:15:40,360 Alouette, je te plumerai 140 00:15:40,480 --> 00:15:42,400 Je te plumerai le bec... 141 00:15:42,520 --> 00:15:44,920 I know that voice. 142 00:15:45,040 --> 00:15:45,960 Et le bec! 143 00:15:47,080 --> 00:15:51,040 Je te plumerai le bec 144 00:15:51,160 --> 00:15:53,360 Et le bec! Ha, ha! Johnnie! 145 00:15:53,480 --> 00:15:56,040 Albert! Comment �a va, mon vieux? 146 00:15:56,160 --> 00:15:58,720 You old walrus. By golly, it's dandy to see you! 147 00:15:58,800 --> 00:16:01,120 - When did you get in? - One half-hour ago. 148 00:16:01,240 --> 00:16:05,120 I find the water on the stove and dinner cooking. I say, "Johnnie, you're in luck. 149 00:16:05,240 --> 00:16:07,160 Your friend Albert is expect you!" 150 00:16:07,280 --> 00:16:09,440 What do you think of my whiskers? She is dandy? 151 00:16:09,560 --> 00:16:12,760 - Oh, man, they're grand! - Give me a scissor and your razor quick. 152 00:16:12,880 --> 00:16:15,600 Sure. I'm hoping you're going to stay for a while this time. 153 00:16:15,720 --> 00:16:19,440 Sure thing! I stay till the boat comes. And wait till you see my skins. 154 00:16:19,560 --> 00:16:21,480 Ah, the best year I never had. 155 00:16:21,600 --> 00:16:24,320 And now, I'm going to get so busy doing nothing. 156 00:16:24,400 --> 00:16:27,960 Yes, sir! I'm going to do nothing like she's never been done before. 157 00:16:31,760 --> 00:16:33,680 Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg! 158 00:16:33,800 --> 00:16:36,680 This is Wolstenholme calling, Wolstenholme calling. 159 00:16:36,760 --> 00:16:40,960 This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivi�res - Quebec. 160 00:16:41,080 --> 00:16:45,760 Trapper Johnnie Barras is anxious to send a message to his father, Napoleon Barras, 161 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 of... Hold on a minute! Wait a minute! Wait a minute! 162 00:16:50,000 --> 00:16:51,920 Ah, here you are. Of... 163 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 32 Rue Crevisse. 164 00:16:54,440 --> 00:16:57,440 And his mother and his eight sisters and six brothers. 165 00:16:57,560 --> 00:17:01,440 Tell them that he has arrived safely this evening at Wolstenholme post 166 00:17:01,520 --> 00:17:04,480 after a successful 11 months hunting and trapping. 167 00:17:04,600 --> 00:17:07,920 He says thanks for sending on last year's mail. 168 00:17:08,040 --> 00:17:11,240 And the rosary. And the cake, 169 00:17:11,360 --> 00:17:13,480 that kept very well in its airtight tin. 170 00:17:13,600 --> 00:17:16,240 And he says send on another one. 171 00:17:16,320 --> 00:17:18,200 Go on, Winnipeg. 172 00:17:18,320 --> 00:17:21,760 Hudson Bay House, Winnipeg speaking. Nice work, Johnnie! 173 00:17:21,880 --> 00:17:23,880 - This is Ed speaking. - Hiya! 174 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Good night, Wolstenholme. Good night. 175 00:17:29,320 --> 00:17:31,400 Good night, Winnipeg. Good night. 176 00:18:04,360 --> 00:18:06,720 Ship time at Kangiqsujuaq. 177 00:18:06,840 --> 00:18:09,400 Say, where's the ship? 178 00:18:09,480 --> 00:18:12,960 I've been answering that question till I'm sick and tired of it. 179 00:18:13,080 --> 00:18:14,800 Everyone who comes here asks it. 180 00:18:14,920 --> 00:18:18,040 - Where's the ship, boss? Where's the ship? - Eh, bien. Where is she? 181 00:18:18,160 --> 00:18:19,240 Behind the hill. 182 00:18:20,400 --> 00:18:22,040 Ah, oui, bien s�r. 183 00:18:22,160 --> 00:18:23,200 Come on and sit down. 184 00:18:25,240 --> 00:18:27,360 Well, what's the news from home? 185 00:18:27,480 --> 00:18:29,440 Some good, some bad. 186 00:18:29,520 --> 00:18:31,480 Everyone is well, that is good. 187 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 Business is slow, that is bad. 188 00:18:34,840 --> 00:18:38,600 My father say it is because of them war rumours. 189 00:18:38,720 --> 00:18:42,520 But he tell me no worry, this Hitler is only bluffing. 190 00:18:42,640 --> 00:18:47,760 And he said they all say there will be no war this year or next year. 191 00:18:47,880 --> 00:18:51,760 - Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad. - Of course, I was forgetting. 192 00:18:51,880 --> 00:18:54,080 You can't have seen a paper in over a year. 193 00:18:54,200 --> 00:18:58,880 - What do you mean? Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 194 00:18:58,960 --> 00:19:00,840 Nom de Dieu. 195 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 - Who fighting? - Mostly everybody. 196 00:19:03,000 --> 00:19:04,480 Who starting first? 197 00:19:04,600 --> 00:19:08,720 Oh, the Germans, of course. They marched in on the Poles in September 1939. 198 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 The Poles? 199 00:19:10,000 --> 00:19:12,720 Ma foi! I thought all the Poles was in Canada. 200 00:19:12,800 --> 00:19:14,760 No, no, Johnnie. 201 00:19:14,840 --> 00:19:17,960 They've given Poland a terrible time. Wiped out Warsaw. 202 00:19:18,080 --> 00:19:21,520 And those poor refugees - the women and children who tried to get away. 203 00:19:21,600 --> 00:19:23,560 They machine-gunned them down. 204 00:19:23,640 --> 00:19:27,760 Ah, ils exag�rent! The Germans are ordinary men, same as you and me. 205 00:19:27,880 --> 00:19:31,640 I wouldn't do a thing like that. Would you? You can't tell me they do. 206 00:19:31,720 --> 00:19:34,680 That's all newspaper talk to try and bring us in. 207 00:19:34,760 --> 00:19:37,800 You're a wee bit late, Johnnie, my lad. We are in. 208 00:19:37,920 --> 00:19:39,640 Canada in the war? 209 00:19:39,760 --> 00:19:41,960 Sure. Didn't you hear the bombing tonight? 210 00:19:42,080 --> 00:19:44,040 Bombing? Was that bombing? 211 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 Sure. One of our planes went over. 212 00:19:45,840 --> 00:19:47,480 Manoeuvring, I suppose. 213 00:19:47,560 --> 00:19:49,200 Aye, aye, aye. 214 00:19:50,920 --> 00:19:52,880 So Canada, she in the war. 215 00:19:54,720 --> 00:19:56,680 Pas possible. 216 00:19:56,760 --> 00:20:00,680 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too? 217 00:20:00,760 --> 00:20:01,800 I certainly can. 218 00:20:01,880 --> 00:20:02,840 Nom de Dieu! 219 00:20:02,920 --> 00:20:07,440 - They're in it just the same as everybody else. - But that beats me! I don't see what for. 220 00:20:07,560 --> 00:20:10,320 French Canada has to go to defend a bunch of Poles? 221 00:20:10,400 --> 00:20:12,360 I don't get that at all! 222 00:20:12,440 --> 00:20:14,400 I don't see what that mean to us. 223 00:20:15,440 --> 00:20:17,640 Anyhow, one kind of government 224 00:20:17,760 --> 00:20:19,720 much same like another. 225 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 You're right there. They're all the same. Don't get you nowhere. 226 00:20:25,680 --> 00:20:29,120 But anyhow, we needn't worry about it out here. 227 00:20:29,240 --> 00:20:32,040 I guess all we've got to do is just... do our jobs. 228 00:20:32,120 --> 00:20:34,080 Yeah, that suit me. 229 00:20:36,240 --> 00:20:39,360 - What about a wee drink, Johnnie, eh? - That suit me too. 230 00:20:58,680 --> 00:21:02,760 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus! 231 00:21:06,920 --> 00:21:08,880 I won't sleep well tonight. 232 00:21:10,920 --> 00:21:12,880 Never do, first night in real bed. 233 00:21:12,960 --> 00:21:15,000 I was just the same when I was trapping. 234 00:21:15,120 --> 00:21:17,400 But you get used to it in a couple of nights. 235 00:21:30,520 --> 00:21:32,480 The dogs are noisy tonight. 236 00:21:32,560 --> 00:21:35,640 Seem like your and mine getting to know one another. 237 00:21:43,920 --> 00:21:45,880 Aye, the wind is blowing up. 238 00:21:51,840 --> 00:21:54,120 En roulant ma boule, roulant 239 00:21:54,200 --> 00:21:56,400 En roulant ma boule 240 00:21:56,480 --> 00:21:58,680 En roulant ma boule, roulant 241 00:21:58,760 --> 00:22:01,120 En roulant ma boule 242 00:22:01,200 --> 00:22:03,560 Derri�r' chez nous, y-a-t-un �tang 243 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 En roulant ma boule 244 00:22:05,760 --> 00:22:08,040 Derri�r' chez nous, y-a-t-un �tang 245 00:22:08,120 --> 00:22:10,400 En roulant ma boule 246 00:22:10,520 --> 00:22:12,600 Trois beaux canards s'en vont baignant 247 00:22:12,680 --> 00:22:14,720 Rouli, roulant, ma boule roulant 248 00:22:14,800 --> 00:22:17,400 En roulant ma boule, roulant 249 00:22:17,480 --> 00:22:19,440 En roulant ma boule 250 00:22:20,640 --> 00:22:22,920 My, a regular Montreal concert. 251 00:22:23,000 --> 00:22:26,160 - Window! Door! - Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est? 252 00:22:26,240 --> 00:22:28,200 - What's the big idea? - Hello... 253 00:22:28,280 --> 00:22:30,720 - Johnnie! - Stay where you are. 254 00:22:33,400 --> 00:22:35,480 - Herr Leutnant. - No-one else there? 255 00:22:35,560 --> 00:22:38,720 - Only this. - Search him. Kranz, Lohrmann - the other two. 256 00:22:38,800 --> 00:22:42,120 - You have ammunition and rifles here. Where? - In the cupboard. 257 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 Kranz. Your rifle. 258 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 You no smash cupboard. It comes no locked. 259 00:22:49,120 --> 00:22:50,840 - Where are the rifles? - Tell him. 260 00:22:50,920 --> 00:22:52,560 - In the store. - Which is the store? 261 00:22:52,640 --> 00:22:56,240 - The big building outside with a company sign. - Vogel. Kranz. 262 00:22:56,320 --> 00:22:59,040 What sort of crook are you, anyhow? What's the game? 263 00:22:59,120 --> 00:23:02,000 Have you people in Canada not heard there's a war on? 264 00:23:02,080 --> 00:23:05,440 Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha! 265 00:23:06,840 --> 00:23:08,800 Maudit cochon! 266 00:23:08,880 --> 00:23:11,040 You... 267 00:23:11,120 --> 00:23:13,240 - German. - Yes, German. We are German. 268 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 OK. Why yell about it? 269 00:23:15,360 --> 00:23:17,320 Moi, j'ai compris. You're German. 270 00:23:17,400 --> 00:23:19,760 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 271 00:23:19,840 --> 00:23:22,760 My father fight against you last time. 272 00:23:22,840 --> 00:23:25,440 We give you one good licking then and we do it again. 273 00:23:25,520 --> 00:23:27,000 Johnnie! 274 00:24:21,840 --> 00:24:23,800 Don't any of you guys ever laugh? 275 00:24:23,880 --> 00:24:28,880 The English tell us we've no sense of humour, which means simply that our humour is different. 276 00:24:28,960 --> 00:24:31,400 I tell Nick. He appreciate that. 277 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 - Nick? - My servant, 278 00:24:33,080 --> 00:24:35,160 who your man kicked when he can't kick back. 279 00:24:35,240 --> 00:24:38,640 - The Eskimos are racially as low as Negroes. - What's wrong with Negroes? 280 00:24:38,720 --> 00:24:41,960 - They're semi-apes, one degree above Jews. - Who says so? 281 00:24:42,040 --> 00:24:44,800 Those are the F�hrer's own words from Mein Kampf. 282 00:24:44,880 --> 00:24:45,960 Ah! 283 00:24:46,040 --> 00:24:48,760 Voyons! I make my living trapping animal. 284 00:24:48,840 --> 00:24:53,360 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him in the stomach as you did that husky in there. 285 00:24:53,440 --> 00:24:56,320 Please don't abuse our kindness. We're trying to be friendly. 286 00:24:56,400 --> 00:24:58,040 OK, OK, OK. 287 00:25:02,560 --> 00:25:05,960 Do you have to waste my batteries? 288 00:25:06,040 --> 00:25:09,480 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 289 00:25:09,560 --> 00:25:11,600 What transport have you to the outside world? 290 00:25:11,680 --> 00:25:15,160 Transport! I'll have to walk to the railway or else wait for the boat. 291 00:25:15,240 --> 00:25:18,800 - When's the next boat? - If the weather's good, she'll be here this July. 292 00:25:18,880 --> 00:25:21,600 - If the ice closes, the July after that. - I want the truth. 293 00:25:21,680 --> 00:25:23,640 - You're calling me a liar? - Yes. 294 00:25:23,720 --> 00:25:27,360 You ask me to believe you've one ship a year? 295 00:25:27,440 --> 00:25:30,320 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 296 00:25:30,400 --> 00:25:32,880 - Where's the nearest railway? - Churchill. 297 00:25:32,960 --> 00:25:34,760 Churchill! 298 00:25:36,560 --> 00:25:37,760 Nearest police post? 299 00:25:37,840 --> 00:25:39,920 Ha, ha! You'll soon find out. 300 00:25:40,000 --> 00:25:42,680 - Lake Harbour. - You seem to know all about it, eh? 301 00:25:42,760 --> 00:25:46,600 - What strength is it? - 30 men. Or is it... 25, Albert? 302 00:25:46,680 --> 00:25:48,840 Or two? 303 00:25:55,280 --> 00:25:58,720 Tiens, quelle belle carte! Where you get him? Regardez �a, Albert. 304 00:25:58,800 --> 00:26:01,440 - How about this map? - It makes ours look out of date. 305 00:26:01,520 --> 00:26:04,800 - Where did you get it? - Did you meet a missionary called Malotte? 306 00:26:04,880 --> 00:26:08,560 Malotte! Sure! You remember him, Albert? The flying missionary. 307 00:26:08,640 --> 00:26:13,240 You remember that time his airplane was lost and all the people prayed for his safety? 308 00:26:13,320 --> 00:26:15,160 He was one grand fellow. 309 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 And an even better map-maker. 310 00:26:17,280 --> 00:26:19,240 Oh, so that was it. 311 00:26:19,320 --> 00:26:20,600 The spying blackguard! 312 00:26:23,920 --> 00:26:26,680 I would never have believed it, a man of his cloth. 313 00:26:26,760 --> 00:26:28,720 And good. 314 00:26:28,800 --> 00:26:31,240 Good priest like Malotte. 315 00:26:31,320 --> 00:26:33,280 And a good German. 316 00:26:37,160 --> 00:26:40,680 ...with a report from the far north. Cape Ross reports heavy ice... 317 00:26:40,760 --> 00:26:42,720 A- U-E calling C-Y-7-B. 318 00:26:42,800 --> 00:26:45,440 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 319 00:26:45,520 --> 00:26:47,360 Come in, C-Y-7-B. 320 00:26:47,440 --> 00:26:49,520 C- Y-7-B. That's our call signal. 321 00:26:49,600 --> 00:26:51,240 Who is it? 322 00:26:51,320 --> 00:26:54,600 Oh, just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 323 00:26:54,680 --> 00:26:56,640 - He plays chess with me. - Chess? 324 00:26:56,720 --> 00:26:59,000 - Sure, chess. - Why? 325 00:26:59,080 --> 00:27:03,040 To pass the time. Ma foi, he don't often get such pleasant company here! 326 00:27:03,120 --> 00:27:07,280 The board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 327 00:27:07,360 --> 00:27:09,320 But not tonight. 328 00:27:09,400 --> 00:27:12,960 It'll be the first night we've missed in nearly two years. 329 00:27:13,040 --> 00:27:15,840 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 330 00:27:15,920 --> 00:27:19,560 9- A-U-E CQing C-Y-7-B. 331 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 Hope everything's all right. 332 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 What's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell. 333 00:27:25,120 --> 00:27:27,080 Try again in 15 minutes. 334 00:27:27,160 --> 00:27:29,520 If still missing, will report to Winnipeg. 335 00:27:29,600 --> 00:27:32,760 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 336 00:27:32,840 --> 00:27:34,680 What is he going to report? 337 00:27:34,760 --> 00:27:36,760 An accident might have happened to me. 338 00:27:36,840 --> 00:27:38,160 He'll do something about it. 339 00:27:38,240 --> 00:27:40,520 - Why Winnipeg? - The head office of our company. 340 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 - What company? - The Hudson's Bay Company. 341 00:27:43,280 --> 00:27:45,200 Hirth. 342 00:27:52,680 --> 00:27:54,640 Psst! 343 00:27:56,960 --> 00:27:58,920 Tell me, er... 344 00:27:59,000 --> 00:28:03,400 do you really march around in Berlin doing this? 345 00:28:06,120 --> 00:28:08,080 Yes. 346 00:28:10,000 --> 00:28:11,360 Why? 347 00:28:11,440 --> 00:28:15,600 - I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 348 00:28:15,680 --> 00:28:18,000 We're not in the ship. The position's different. 349 00:28:18,080 --> 00:28:21,640 You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930. 350 00:28:21,720 --> 00:28:25,480 You didn't even join until 1936. One of the first 70 million, that's you. 351 00:28:25,560 --> 00:28:29,200 And I'm a practical man, too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 352 00:28:29,280 --> 00:28:31,200 It's all a question of experience. 353 00:28:31,280 --> 00:28:35,800 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 354 00:28:35,880 --> 00:28:37,320 I'm right. They must play chess. 355 00:28:37,400 --> 00:28:40,880 - It's too dangerous to allow one of these men... - With my gun at his head? 356 00:28:40,960 --> 00:28:43,840 - That makes no difference. - That American may cause trouble. 357 00:28:43,920 --> 00:28:48,000 He'll notify Winnipeg. They'll know about our submarine and put two and two together. 358 00:28:48,080 --> 00:28:50,200 I'm right, Hirth. They must play chess. 359 00:28:50,640 --> 00:28:55,120 My move. Pawn H2 takes G3. Pawn H2 takes G3. Standing by. 360 00:28:57,560 --> 00:29:01,880 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 361 00:29:01,960 --> 00:29:04,720 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 362 00:29:04,800 --> 00:29:06,760 I haven't lost a game in two years. 363 00:29:06,840 --> 00:29:09,200 You haven't lost this one yet, have you? 364 00:29:09,280 --> 00:29:11,640 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 365 00:29:13,600 --> 00:29:15,680 Pawn B7 to B5. 366 00:29:18,280 --> 00:29:24,000 Say, why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 367 00:29:24,080 --> 00:29:26,040 But you come to the wrong man. 368 00:29:26,120 --> 00:29:28,960 I won't guide you to the railroad, me. 369 00:29:29,040 --> 00:29:32,240 - You'll never make it, anyhow. - Why not? 370 00:29:34,000 --> 00:29:36,480 This is one big country. 371 00:29:36,560 --> 00:29:40,120 But very few people. Everyone know everybody. 372 00:29:41,160 --> 00:29:45,560 You can't make a goose step through it without the police find out. 373 00:29:45,640 --> 00:29:48,520 - But no-one has seen us. - Ah, penses-tu? �coute. 374 00:29:49,560 --> 00:29:51,520 If one husky dog 375 00:29:51,600 --> 00:29:53,560 have the smell of you, 376 00:29:53,640 --> 00:29:56,920 his boss know from the way he howl 377 00:29:57,960 --> 00:30:00,000 that there is stranger in district. 378 00:30:03,640 --> 00:30:05,800 One Eskimo might find your track. 379 00:30:05,880 --> 00:30:07,840 Maybe have. 380 00:30:08,880 --> 00:30:12,760 Most likely that Eskimo is on his way to the Mountie Police right now. 381 00:30:12,840 --> 00:30:15,440 Perhaps. Perhaps. So you must help us. 382 00:30:15,520 --> 00:30:19,600 After all, it's your own interest. Now that your country has surrendered. 383 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 My country? Surrender? 384 00:30:21,720 --> 00:30:25,920 At 12:30 on 17th June 1940, France laid down her arms. 385 00:30:26,000 --> 00:30:28,440 France? Ah, I'm Canadian! 386 00:30:28,520 --> 00:30:32,080 Yes, you're a French Canadian. But you must know that after the war, 387 00:30:32,160 --> 00:30:34,720 the F�hrer will free your people from British tyranny. 388 00:30:34,800 --> 00:30:36,760 Comment? How? 389 00:30:36,840 --> 00:30:38,800 French Canada will be free. 390 00:30:38,880 --> 00:30:40,840 You will be free. 391 00:30:40,920 --> 00:30:43,320 Mais c'est idiotique! Ma foi! 392 00:30:43,400 --> 00:30:45,360 I am free! 393 00:30:45,440 --> 00:30:47,840 Or I was plenty free till you guys got in. 394 00:30:47,920 --> 00:30:51,160 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 395 00:30:51,240 --> 00:30:55,720 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches. 396 00:30:57,600 --> 00:31:00,280 Here you will find it written in the F�hrer's own words. 397 00:31:00,360 --> 00:31:01,960 Perhaps you've read it? 398 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 Ah, I've no room in my pack for any book. 399 00:31:05,120 --> 00:31:07,320 I know my Bible. That's enough for me. 400 00:31:07,400 --> 00:31:11,880 This is the Bible. You must get a copy. It will explain everything to you as it has to me. 401 00:31:11,960 --> 00:31:14,800 You'd better look up how to get out of Canada, then. 402 00:31:14,880 --> 00:31:17,000 Maybe she don't tell you that, huh? 403 00:31:17,080 --> 00:31:18,880 Ah! 404 00:31:18,960 --> 00:31:20,920 Quelle �criture funny. 405 00:31:23,600 --> 00:31:28,040 Maybe your F�hrer ain't so smart as he think. 406 00:31:29,320 --> 00:31:33,440 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 407 00:31:33,520 --> 00:31:35,480 And church. 408 00:31:35,560 --> 00:31:37,520 And a right to speak as we want. 409 00:31:37,600 --> 00:31:39,760 And run our own affairs, by golly! 410 00:31:39,840 --> 00:31:42,360 No doubt you have certain privileges, but I don't... 411 00:31:42,440 --> 00:31:45,000 Let me ask you one question. 412 00:31:45,080 --> 00:31:47,040 Well? 413 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 How about them... 414 00:31:49,160 --> 00:31:51,120 Poles? 415 00:31:51,200 --> 00:31:53,160 How about the French? 416 00:31:53,240 --> 00:31:55,400 Do you let them run their own affair? 417 00:31:55,480 --> 00:31:58,160 That is different. The whole new order in Europe. 418 00:31:58,240 --> 00:32:00,400 OK, OK. You said enough. 419 00:32:00,480 --> 00:32:02,440 Hello, hello. Russell speaking. 420 00:32:02,520 --> 00:32:06,480 Say, my wife's just got in an extra, and the whole front page is covered with news 421 00:32:06,560 --> 00:32:09,720 - about that submarine your flyers knocked out. - Tell them... 422 00:32:09,800 --> 00:32:13,320 Maude, quit yelling in my ear and give me the paper. I want to read it to them. 423 00:32:13,400 --> 00:32:17,360 - You'll do no such thing. It's my story. - Don't be a heel. Mac'll want to hear about it. 424 00:32:17,440 --> 00:32:22,080 You take a back seat, honey, and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac? 425 00:32:22,160 --> 00:32:26,440 This is Maude speaking. It says the submarine was sunk right in your back yard. 426 00:32:26,520 --> 00:32:31,920 I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk in Hudson Bay. " That's the headline. 427 00:32:32,000 --> 00:32:36,280 "A German submarine believed to be the U-37 was destroyed in Hudson Bay 428 00:32:36,360 --> 00:32:39,800 near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 429 00:32:39,880 --> 00:32:41,880 According to an official report, 430 00:32:41,960 --> 00:32:45,080 the squadron leader claimed that several direct hits 431 00:32:45,160 --> 00:32:49,640 by medium bombs were scored before the Nazis could submerge. He circled the spot 432 00:32:49,720 --> 00:32:51,720 and found no signs of any survivors. " 433 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 There's a whole lot more to it, but that's the gist. 434 00:32:54,160 --> 00:32:56,320 - How come you didn't know? - Why didn't you... 435 00:32:56,400 --> 00:32:57,360 Help! 436 00:33:02,400 --> 00:33:03,720 Get your rifles! 437 00:33:03,800 --> 00:33:05,440 Come out! 438 00:33:11,520 --> 00:33:14,720 You can't leave him there like that. You dirty lot of murderers! 439 00:33:14,800 --> 00:33:17,440 Vogel, see if they've heard anything outside. 440 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Killers, that's all you are. 441 00:33:27,200 --> 00:33:28,160 Killers! 442 00:33:31,640 --> 00:33:35,440 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. They can't have heard the shot. 443 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 Johnnie... Johnnie. 444 00:33:46,240 --> 00:33:48,200 Johnnie, my son. 445 00:33:50,600 --> 00:33:52,560 It's nearly one. 446 00:33:52,640 --> 00:33:55,560 It'll be three, four hours before there's anybody about. 447 00:33:55,640 --> 00:33:59,280 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 448 00:33:59,360 --> 00:34:02,440 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 449 00:34:04,240 --> 00:34:06,200 - What about the radio? - Dead. 450 00:34:06,280 --> 00:34:09,160 I wonder if that American in Michigan got anything. 451 00:34:10,440 --> 00:34:11,400 Idiot! 452 00:34:21,400 --> 00:34:24,640 - Well, that should do it, Vogel, eh? - Yes, Herr Leutnant. 453 00:34:24,720 --> 00:34:26,400 - If you were to... - Shut up! 454 00:34:34,200 --> 00:34:36,280 Can you hear anything, Herr Leutnant? 455 00:34:36,360 --> 00:34:38,800 Shut up, can't you? 456 00:34:41,680 --> 00:34:43,960 I've got it. Wake them up quickly. 457 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 - Herr Leutnant! - Jahner! 458 00:34:48,000 --> 00:34:49,960 - What is it? - Come on here. Winnipeg. 459 00:34:50,040 --> 00:34:52,680 - Hudson's Bay Company. - What are they saying? 460 00:34:52,760 --> 00:34:55,720 They're sending a plane. An emergency plane from Churchill. 461 00:34:55,800 --> 00:34:59,040 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too. 462 00:34:59,120 --> 00:35:01,800 - Johnnie. - We've got to get out of here quickly. 463 00:35:01,880 --> 00:35:04,240 The company's sending a plane. 464 00:35:04,320 --> 00:35:06,280 - Who can handle a plane? - I can. 465 00:35:06,360 --> 00:35:08,480 - Can anyone else? - No, Herr Leutnant. 466 00:35:08,560 --> 00:35:11,280 - No, Herr Leutnant! - You don't doubt I have the experience? 467 00:35:11,360 --> 00:35:13,240 - How many flying hours? - Enough. 468 00:35:13,320 --> 00:35:15,000 Well, it'll have to be you. 469 00:35:15,080 --> 00:35:17,520 Lohrmann, Vogel. 470 00:35:17,600 --> 00:35:21,040 - What about our clothes? We can't go like this. - You mean our uniforms? 471 00:35:21,120 --> 00:35:24,600 Don't be a sentimental fool. We can't escape in these outfits. 472 00:35:24,680 --> 00:35:26,640 You're right for once. 473 00:35:27,720 --> 00:35:30,560 Men, this is our one chance of escape, our only one. 474 00:35:30,640 --> 00:35:32,440 We must be ready for it. 475 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition... 476 00:35:59,800 --> 00:36:01,840 - Where do you keep the money? - There is none. 477 00:36:01,920 --> 00:36:06,000 - Don't lie. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 478 00:36:08,400 --> 00:36:11,520 Plenty of coats, Herr Leutnant. 479 00:36:17,160 --> 00:36:20,160 Timiyut! Timiyut! 480 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 481 00:36:45,680 --> 00:36:47,640 Nothing happened at the post. 482 00:36:47,720 --> 00:36:51,480 My son go to white man yesterday. No come back yet. 483 00:36:51,560 --> 00:36:53,480 Anybody else at the post? 484 00:36:53,560 --> 00:36:55,560 Trapper Johnnie. Stay one day. 485 00:36:56,640 --> 00:36:58,560 Aukshinai! 486 00:36:58,640 --> 00:37:00,600 Aukshinai! 487 00:37:35,640 --> 00:37:38,120 I'm a German officer. I warn you not to resist. 488 00:37:39,480 --> 00:37:40,440 Run, Les! 489 00:37:40,520 --> 00:37:43,200 Fire! Aim low! 490 00:37:55,320 --> 00:37:59,600 Cease-fire! Kranz, stand guard! Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready. 491 00:37:59,680 --> 00:38:01,840 Jahner, Vogel - report to me when ready! 492 00:38:06,920 --> 00:38:09,640 Hey, you. 493 00:38:12,720 --> 00:38:14,680 Give him some water. It's behind me. 494 00:38:14,760 --> 00:38:16,720 You're a Christian, aren't you? 495 00:38:16,800 --> 00:38:19,280 No, I'm not. 496 00:38:25,240 --> 00:38:27,200 What's he trying to say? 497 00:38:27,280 --> 00:38:29,240 He wants his rosary. 498 00:38:29,320 --> 00:38:31,800 What's the good of that to him? 499 00:38:38,840 --> 00:38:41,080 When... 500 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 When... 501 00:38:45,280 --> 00:38:47,240 we win... 502 00:38:47,320 --> 00:38:49,280 the war... 503 00:38:54,560 --> 00:38:56,520 .. we... 504 00:38:56,600 --> 00:38:58,560 send you... 505 00:38:59,760 --> 00:39:01,720 .. some... 506 00:39:03,520 --> 00:39:05,480 .. missionaries. 507 00:39:13,440 --> 00:39:15,400 All ready, Herr Leutnant. 508 00:39:23,440 --> 00:39:25,400 Thanks, laddie. 509 00:39:42,640 --> 00:39:45,280 Contact! 510 00:40:17,600 --> 00:40:21,720 I can't take off. We're overloaded. Throw something out. 511 00:40:21,800 --> 00:40:24,360 Lohrmann. 512 00:40:50,560 --> 00:40:52,520 That'll do. 513 00:41:21,920 --> 00:41:25,520 Still no use. Everything will have to go. 514 00:41:25,640 --> 00:41:27,840 - Everything! - Throw out the rifles! 515 00:42:34,680 --> 00:42:37,240 - How low is the gas? - It's all right. 516 00:42:37,360 --> 00:42:39,280 Are you sure we have enough? 517 00:42:39,400 --> 00:42:42,120 Our maximum speed seems to be about 145km/h... 518 00:42:42,200 --> 00:42:44,680 - 160. - Herr Leutnant. 519 00:42:44,800 --> 00:42:46,720 Malotte has a note here. 520 00:42:46,840 --> 00:42:48,760 Can't risk it. 521 00:42:48,880 --> 00:42:51,920 - Seems a shorter course. - Yes, but longer over the sea. 522 00:42:52,040 --> 00:42:55,640 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 523 00:42:57,120 --> 00:42:59,040 By taking 269 degrees, 524 00:42:59,160 --> 00:43:01,560 we can pick up the bush railway down the coast 525 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 as far as Lake Winnipeg. 526 00:43:03,720 --> 00:43:08,000 - But we'll need 15 flying hours. Do you hear? - I'm not deaf. 527 00:43:08,120 --> 00:43:10,040 Have we enough gas or haven't we? 528 00:43:10,160 --> 00:43:11,080 Yes. 529 00:43:38,760 --> 00:43:41,200 - Are we out of gas? - Can't be! 530 00:43:50,600 --> 00:43:53,240 Emergency tank. I had to switch over, that's all. 531 00:43:54,480 --> 00:43:56,480 I suppose the emergency tank is full? 532 00:43:56,600 --> 00:43:58,560 Of course. 533 00:43:58,640 --> 00:44:02,160 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 534 00:44:02,280 --> 00:44:04,200 Did you check the emergency tank? 535 00:44:04,320 --> 00:44:07,040 What difference does it make whether I checked it or not? 536 00:44:07,120 --> 00:44:09,920 - Well, did you or didn't you? - Very well, then. No. 537 00:44:16,680 --> 00:44:19,400 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 538 00:44:19,520 --> 00:44:23,320 I'm trying to take control. We'll make a forced landing... 539 00:44:23,440 --> 00:44:26,000 Forced landing! We're 200 kilometres from the border! 540 00:44:26,080 --> 00:44:30,040 I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes. 541 00:44:30,120 --> 00:44:32,600 You're in command. Why don't you handle it yourself? 542 00:44:32,720 --> 00:44:33,640 I wish I could! 543 00:44:33,760 --> 00:44:37,480 - We're going to crash. What shall we do? - Nothing. Hang on! 544 00:44:39,360 --> 00:44:42,720 - There's a lake ahead! - All right, I'm not blind! 545 00:44:42,840 --> 00:44:44,800 Parachute! 546 00:44:46,680 --> 00:44:50,360 - We'll never make it. Can you lift her a little? - Leave me alone, can't you? 547 00:44:50,480 --> 00:44:52,880 - Any orders? - No. Save yourselves if you can. 548 00:44:53,000 --> 00:44:55,280 - Jump for it, Kranz. - Get down! Get down! 549 00:44:57,720 --> 00:45:00,760 Hold on tight, everybody! I'm going to try something! 550 00:45:08,640 --> 00:45:10,600 That's better. Better. 551 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 - Throw something out! - What? 552 00:45:22,360 --> 00:45:24,800 A cushion, anything. I can't see the surface. 553 00:45:24,920 --> 00:45:29,120 - There isn't time! - I can't see! I can't see to land! 554 00:45:37,400 --> 00:45:40,040 Out! Out! 555 00:45:41,520 --> 00:45:43,480 I'll get you out, Herr Leutnant! 556 00:45:56,120 --> 00:45:58,720 Vogel! Vogel! 557 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 All right, Herr Leutnant! 558 00:46:56,080 --> 00:46:58,640 Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant! 559 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 He's dead. 560 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 So that's Kuhnecke. 561 00:47:48,800 --> 00:47:50,760 Look out! It's a woman. 562 00:48:09,760 --> 00:48:11,720 German. 563 00:48:11,800 --> 00:48:14,240 - German? - The girl has a German newspaper. 564 00:48:14,320 --> 00:48:15,280 Germans here? 565 00:48:15,400 --> 00:48:18,080 Why not? There are half a million of us in Canada. 566 00:48:18,160 --> 00:48:20,920 Vogel, go and speak to her. See what you can find out. 567 00:48:21,000 --> 00:48:22,960 Don't try to be too clever. 568 00:48:23,040 --> 00:48:25,000 Keep as near to the truth as you can. 569 00:48:29,960 --> 00:48:31,920 - Hello. - Hello. 570 00:48:32,000 --> 00:48:33,960 That's a good-looking scarecrow. 571 00:48:35,600 --> 00:48:38,960 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that get-up. 572 00:48:39,040 --> 00:48:41,720 I'm 16. Are you looking for work? 573 00:48:42,760 --> 00:48:44,720 Yes. How did you know? 574 00:48:44,800 --> 00:48:46,760 You don't look like a hobo. 575 00:48:46,840 --> 00:48:49,600 - Reaping started? - Just begun. 576 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Are you on your own? 577 00:48:51,720 --> 00:48:54,400 Oh, those. Those are my pals. 578 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 It's all right. 579 00:48:56,720 --> 00:48:58,800 - I thought they were your pals. - Why? 580 00:48:58,880 --> 00:49:01,160 Seasonal workers always travel in gangs. 581 00:49:02,480 --> 00:49:04,720 Well, these are my pals. 582 00:49:04,800 --> 00:49:06,760 - This is... - Anna. 583 00:49:06,840 --> 00:49:09,000 Anna. She's 16. 584 00:49:09,080 --> 00:49:12,840 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 585 00:49:12,920 --> 00:49:14,880 It's only a difference of two days. 586 00:49:14,960 --> 00:49:19,080 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 587 00:49:19,160 --> 00:49:21,120 - Who is Peter? - Our leader. 588 00:49:21,200 --> 00:49:23,160 Oh, so you have a leader? 589 00:49:23,240 --> 00:49:26,600 Yes, a wonderful leader. You will meet him. 590 00:49:26,680 --> 00:49:28,640 Aren't you coming to the settlement? 591 00:49:28,720 --> 00:49:31,960 - There isn't another for eight miles. - We're looking for work. 592 00:49:33,440 --> 00:49:36,520 We should be glad to, but er... there are four of us. 593 00:49:36,600 --> 00:49:41,320 Don't worry. When 111 people sit down for supper, four more won't make any difference. 594 00:49:41,400 --> 00:49:46,520 - Did you say 111? - 39 brothers, 47 sisters and 25 children. 595 00:49:46,600 --> 00:49:48,560 What are you? Mormons? 596 00:49:48,640 --> 00:49:51,400 Mormons? No, Hutterites. 597 00:49:53,440 --> 00:49:55,640 I didn't mean we were all one family. 598 00:49:55,720 --> 00:49:57,840 We're only brothers and sisters in God. 599 00:50:02,200 --> 00:50:04,160 Hurry up. 600 00:50:11,600 --> 00:50:14,240 Anna! More bread for our guests! 601 00:50:38,760 --> 00:50:40,720 We're sorry about the bread. 602 00:50:40,800 --> 00:50:45,080 I know a bit about baking. If you don't mind my saying so, you ought to get a new baker. 603 00:50:45,160 --> 00:50:47,360 We had a good one but he went to Small Springs. 604 00:50:47,440 --> 00:50:49,800 - Better pay? - Pay? No-one gets paid here. 605 00:50:49,880 --> 00:50:52,240 Doesn't anyone get paid anything? 606 00:50:52,320 --> 00:50:54,840 - No. - What do you work for, then? 607 00:50:54,920 --> 00:50:57,120 - Just your keep? - No, for us all. 608 00:50:59,080 --> 00:51:01,520 - All these people work for nothing? - Yes. 609 00:51:01,600 --> 00:51:04,240 - What sort of work? - Whatever suits them best. 610 00:51:04,320 --> 00:51:06,280 Well, what do you mean? 611 00:51:06,360 --> 00:51:09,440 They don't choose themselves, do they? Haven't you got a leader? 612 00:51:09,520 --> 00:51:11,480 Yes. There he is, over there. 613 00:51:11,560 --> 00:51:14,120 Where? Which is your leader? 614 00:51:14,200 --> 00:51:15,560 There. 615 00:51:15,640 --> 00:51:17,320 First on the right. 616 00:51:23,520 --> 00:51:26,960 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 617 00:51:27,040 --> 00:51:29,000 We tell him what we want to do. 618 00:51:29,080 --> 00:51:31,160 Then how can he be your leader? 619 00:51:31,240 --> 00:51:33,200 How do you mean? 620 00:51:34,680 --> 00:51:38,040 Well, anyone works in whatever job they like, then? 621 00:51:38,120 --> 00:51:41,560 Yes, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 622 00:51:41,640 --> 00:51:44,520 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 623 00:51:44,600 --> 00:51:48,040 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 624 00:51:48,120 --> 00:51:50,080 What's your specialty? 625 00:51:50,160 --> 00:51:52,120 I'm... the baker. 626 00:51:56,240 --> 00:51:59,400 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 627 00:51:59,480 --> 00:52:02,760 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 628 00:52:02,840 --> 00:52:05,200 We've just founded a new one over at Small Springs. 629 00:52:05,280 --> 00:52:09,000 If someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 630 00:52:09,080 --> 00:52:11,160 - Punish? - Yes, don't you send them to... 631 00:52:11,240 --> 00:52:13,200 a camp or something? 632 00:52:13,280 --> 00:52:15,240 Camp? Why a camp? 633 00:52:15,320 --> 00:52:18,440 No, we just take them back because our religion tells us to. 634 00:52:18,520 --> 00:52:21,480 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 635 00:52:25,240 --> 00:52:28,200 Is it one of your rules to sing like this? 636 00:52:28,280 --> 00:52:30,760 We haven't any rules. We sing because we like to. 637 00:52:30,840 --> 00:52:32,800 It's good for the digestion. 638 00:52:35,400 --> 00:52:37,760 Good night. The leader will look after you. 639 00:52:37,840 --> 00:52:40,000 - Thank you. - What's the salute? 640 00:52:40,080 --> 00:52:41,680 The what? 641 00:52:41,760 --> 00:52:43,720 Don't you give the leader a salute? 642 00:52:49,080 --> 00:52:51,360 - Good evening, friends. - Good evening. 643 00:52:51,440 --> 00:52:55,280 On behalf of my friends, I have to thank you for giving us food and shelter. 644 00:52:55,360 --> 00:52:57,320 You're welcome. 645 00:52:57,400 --> 00:53:01,440 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 646 00:53:01,520 --> 00:53:03,480 Yes. 647 00:53:03,560 --> 00:53:06,000 - Just come out? - Last week. 648 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 Are you Germans? 649 00:53:10,880 --> 00:53:12,840 I ask, are you Germans? 650 00:53:12,920 --> 00:53:15,320 - Yes. - Are you ashamed of it? 651 00:53:15,400 --> 00:53:17,360 Of course not. 652 00:53:21,680 --> 00:53:23,640 I'll show you where to sleep. 653 00:53:23,720 --> 00:53:25,280 Thank you. 654 00:53:28,840 --> 00:53:30,800 Most of us are Germans. 655 00:53:30,880 --> 00:53:34,560 You may find some from the same part of your country as yourselves. 656 00:53:34,640 --> 00:53:38,040 Anna, I thought you would have told them all about us. 657 00:53:38,120 --> 00:53:40,080 We mostly discussed birthdays. 658 00:53:40,160 --> 00:53:43,120 Well, it's quite an event with us, the 16th birthday. 659 00:53:43,200 --> 00:53:46,480 It means that one is grown-up at last. Come in, please. 660 00:53:46,560 --> 00:53:49,160 This house belongs to Hugo Waldner, 661 00:53:49,240 --> 00:53:52,200 one of our brothers who's gone to the new settlement. 662 00:53:52,280 --> 00:53:54,280 - At Small Springs? - Yes. 663 00:53:54,360 --> 00:53:58,400 You see, we are like bees. If we get too many, we send out a swarm. 664 00:53:58,480 --> 00:54:01,160 So the house is empty and at your service. 665 00:54:02,520 --> 00:54:06,080 - Good night. Sleep well. - Good night. 666 00:54:14,280 --> 00:54:16,240 That's what I call a busy girl. 667 00:54:16,320 --> 00:54:20,640 - It's nothing. I make 14 beds every night. - That's a lot of work. 668 00:54:20,720 --> 00:54:24,360 You see, we have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 669 00:54:24,440 --> 00:54:26,400 So somebody has to make their beds. 670 00:54:26,480 --> 00:54:28,240 Quite right. 671 00:54:30,520 --> 00:54:32,880 Two of you can sleep in here. 672 00:54:32,960 --> 00:54:35,720 And there are two more beds in the other room. 673 00:54:35,800 --> 00:54:37,760 - Where do you sleep? - In Peter's house. 674 00:54:37,800 --> 00:54:40,000 - In Peter's house? - But I don't make his bed. 675 00:54:40,080 --> 00:54:42,040 Poor Peter. Why not? 676 00:54:42,120 --> 00:54:44,360 Because he has a mother to look after him. 677 00:54:44,440 --> 00:54:46,400 Haven't you a mother? 678 00:54:46,480 --> 00:54:49,880 No. She was drowned. 679 00:54:49,960 --> 00:54:51,840 Drowned? 680 00:54:51,920 --> 00:54:53,880 In the sea. 681 00:54:59,160 --> 00:55:01,120 When we left Germany, 682 00:55:01,200 --> 00:55:03,160 we went to England 683 00:55:03,240 --> 00:55:06,600 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 684 00:55:08,480 --> 00:55:13,640 - We got our permit after war was declared. - Was your father with you? 685 00:55:13,720 --> 00:55:16,640 Wait a minute. I want to hear about her mother. 686 00:55:16,720 --> 00:55:18,960 - Her ship was sunk. - Torpedoed? 687 00:55:19,040 --> 00:55:21,800 I think so. 688 00:55:21,880 --> 00:55:23,840 Don't you know? 689 00:55:23,920 --> 00:55:25,880 Was there a big explosion? 690 00:55:25,960 --> 00:55:28,320 Shut up, you two. You and your questions. 691 00:55:30,960 --> 00:55:32,920 Don't answer the man, huh? 692 00:55:35,240 --> 00:55:37,920 Oh, leave that. Run along now. 693 00:55:38,000 --> 00:55:39,960 I'll take her home. 694 00:55:41,280 --> 00:55:43,240 All right, you take her. 695 00:55:48,200 --> 00:55:50,160 - Good night, Anna. - Good night. 696 00:55:50,240 --> 00:55:52,200 Chins up. 697 00:55:52,280 --> 00:55:56,840 Remember, then, do nothing without orders. Discipline is more important than ever. 698 00:55:56,920 --> 00:56:00,840 So far, luck has been with us. It's a great stroke of fortune being here at all. 699 00:56:00,920 --> 00:56:04,560 - Do you think they' re friendly, Herr Leutnant? - Friendly, yes. 700 00:56:04,640 --> 00:56:07,320 But you saw how their leader tried to draw us out. 701 00:56:07,400 --> 00:56:10,360 "Are you Germans? Are you ashamed of being Germans? " 702 00:56:10,440 --> 00:56:12,480 That in a country with which we're at war. 703 00:56:12,560 --> 00:56:16,240 There can only be one answer to that. Our agents have done their work well. 704 00:56:16,320 --> 00:56:18,400 Yes, this religion may be nothing but a cover. 705 00:56:18,480 --> 00:56:21,080 I bet they sing the Horst Wessel song better than hymns. 706 00:56:21,160 --> 00:56:23,400 We shall see that tomorrow. Heil Hitler! 707 00:56:23,480 --> 00:56:25,160 Heil Hitler! 708 00:56:25,240 --> 00:56:26,200 Shut the door. 709 00:56:33,800 --> 00:56:35,560 Well, Vogel, who knows? 710 00:56:35,680 --> 00:56:39,120 Perhaps one day, the story of our adventures will be written in a book. 711 00:56:39,240 --> 00:56:43,360 In a few years' time, it may be the basis of compulsory lectures for the Hitler Youth. 712 00:56:43,480 --> 00:56:46,600 The ships we sank with women and children aboard. 713 00:56:46,680 --> 00:56:49,000 The lifeboats we shelled. 714 00:56:50,480 --> 00:56:52,440 We were good at that. 715 00:56:52,520 --> 00:56:54,960 What you did to the Eskimos at the post. 716 00:56:55,080 --> 00:56:58,040 The unarmed men we shot in the back. 717 00:56:58,160 --> 00:57:00,360 You forget, Vogel, we're at war. 718 00:57:00,440 --> 00:57:03,800 We can't expect to win without the methods of total warfare. 719 00:57:03,880 --> 00:57:07,640 Men, women and children are all our enemies and must be treated as such. 720 00:57:07,720 --> 00:57:11,240 Did you never read Bismarck? "Leave them only their eyes to weep with. " 721 00:57:13,160 --> 00:57:15,960 Leave them only their eyes to weep with. 722 00:57:16,040 --> 00:57:18,080 Did he say that? 723 00:57:18,160 --> 00:57:20,760 Those were his actual words in the war of 1870. 724 00:57:21,800 --> 00:57:24,560 You should study Bismarck. He was a great German. 725 00:57:24,640 --> 00:57:26,760 A great German. 726 00:57:26,840 --> 00:57:29,000 You know, Vogel, I'm worried about you. 727 00:57:29,080 --> 00:57:32,240 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 728 00:57:32,320 --> 00:57:34,280 You give way to emotions. 729 00:57:34,360 --> 00:57:36,840 That'll land you in trouble one of these days. 730 00:57:36,920 --> 00:57:40,960 Why don't you take an example from Kranz, a fine soldierly fellow? 731 00:57:41,040 --> 00:57:43,920 You could be just as good a Nazi as he is, if you tried. 732 00:57:44,000 --> 00:57:46,080 Are you listening, Vogel? 733 00:57:46,160 --> 00:57:48,120 Yes, Herr Leutnant. 734 00:57:48,200 --> 00:57:51,360 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 735 00:57:51,440 --> 00:57:55,000 - And get out of bed and turn out the light. - Yes, Herr Leutnant. 736 00:58:12,640 --> 00:58:14,600 Vogel, I... 737 00:58:25,000 --> 00:58:27,400 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 738 00:58:27,480 --> 00:58:30,080 - No, Herr Leutnant. - Get dressed at once. 739 00:58:56,800 --> 00:58:59,440 - Good morning, friend. - Morning. 740 00:59:04,280 --> 00:59:06,240 He's asking for you. 741 00:59:06,320 --> 00:59:08,280 All right. 742 00:59:11,400 --> 00:59:15,040 - Well? Aren't you going? - I can't go till I've got this lot ready. 743 00:59:15,120 --> 00:59:17,080 What shall I tell him? 744 00:59:17,160 --> 00:59:19,120 I'll be along in a minute. 745 00:59:28,000 --> 00:59:31,280 Now, where's this new baker I hear about, eh? 746 00:59:31,360 --> 00:59:33,200 Ah! 747 00:59:33,280 --> 00:59:35,320 Now, that's what I call bread. 748 00:59:35,400 --> 00:59:38,320 You'll have to teach David the trick. 749 00:59:38,400 --> 00:59:42,120 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 750 00:59:42,200 --> 00:59:44,360 Cheer up, David. It took me seven years. 751 00:59:44,440 --> 00:59:46,400 Why did you want to give it up? 752 00:59:46,480 --> 00:59:49,520 I didn't want to give it up. I had to. You see, we all had... 753 00:59:49,600 --> 00:59:52,000 Peter! 754 00:59:52,080 --> 00:59:54,040 Just come and look at this bread. 755 00:59:55,600 --> 00:59:59,720 Good morning, friend. Mr Vogel is the best baker we've had here 756 00:59:59,800 --> 01:00:03,200 in 15 years. I can't imagine why his last boss let him go. 757 01:00:03,320 --> 01:00:05,240 He must have been crazy. 758 01:00:05,360 --> 01:00:07,120 If he wasn't then, he is now. 759 01:00:08,240 --> 01:00:10,360 Congratulations, Vogel. 760 01:00:10,480 --> 01:00:12,400 It was a good idea. 761 01:00:42,160 --> 01:00:43,120 Round the back! 762 01:01:06,920 --> 01:01:08,880 What's the news in Winnipeg? 763 01:01:08,960 --> 01:01:12,840 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 764 01:01:12,920 --> 01:01:14,880 I don't like that, Andreas. 765 01:01:14,960 --> 01:01:16,920 No? 766 01:01:17,000 --> 01:01:22,640 For 300 years, our brethren have wandered from place to place, from country to country, 767 01:01:22,720 --> 01:01:25,360 because of the jealousy of others. 768 01:01:27,200 --> 01:01:29,160 This is a good country, Andreas. 769 01:01:30,920 --> 01:01:34,360 - I met Frau Habermann. - Oh, her trial was on today, wasn't it? 770 01:01:34,440 --> 01:01:38,120 Her husband and her eldest son Eric had to be interned. She's free. 771 01:01:40,040 --> 01:01:42,880 Bad luck. Just at harvest time. 772 01:01:43,920 --> 01:01:45,880 It wasn't a good day for the trial. 773 01:01:45,960 --> 01:01:50,720 The papers are full of stories about those Germans who landed from a U-boat down north. 774 01:01:50,800 --> 01:01:54,080 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 775 01:01:54,160 --> 01:01:57,000 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 776 01:01:57,080 --> 01:02:00,120 - She needs help on the farm. - That'll be difficult. 777 01:02:00,200 --> 01:02:04,080 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 778 01:02:05,520 --> 01:02:09,200 The air's heavy. I'm afraid we are going to have a storm tonight. 779 01:02:10,640 --> 01:02:12,560 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 780 01:02:12,640 --> 01:02:16,000 Barbarina, there's an electric storm playing all around us, 781 01:02:16,080 --> 01:02:18,120 frightening the animals and your chickens. 782 01:02:18,200 --> 01:02:21,360 Move over, Philip. What about you, Anna? 783 01:02:21,440 --> 01:02:24,040 Andreas, one of our guests is speaking. 784 01:02:24,120 --> 01:02:26,080 Eh? What? Oh, good! 785 01:02:26,160 --> 01:02:28,120 We're discussing the Habermanns. 786 01:02:28,200 --> 01:02:30,160 I was about to say, 787 01:02:30,240 --> 01:02:32,200 you have one clear choice. 788 01:02:32,280 --> 01:02:34,760 Where there is a question of blood, 789 01:02:34,840 --> 01:02:38,080 where one is governed by the deepest of racial instincts, 790 01:02:38,160 --> 01:02:41,160 then every other consideration is swept aside. 791 01:02:44,800 --> 01:02:48,280 Men like yourself - German, or of German ancestry - 792 01:02:48,360 --> 01:02:52,160 rise up with all the might and power of the great German people behind you, 793 01:02:52,240 --> 01:02:54,920 conscious of the sacred duty that binds us all together, 794 01:02:55,000 --> 01:03:00,040 in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten. 795 01:03:01,680 --> 01:03:03,920 There is a new wind blowing from the east. 796 01:03:04,000 --> 01:03:06,240 A great storm coming across the sea. 797 01:03:06,320 --> 01:03:08,360 A hurricane 798 01:03:08,440 --> 01:03:11,440 which will sweep aside all the old outmoded ways of life 799 01:03:11,520 --> 01:03:16,480 and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world. 800 01:03:16,560 --> 01:03:20,200 Let those beware that would have the temerity to stand in its way. 801 01:03:20,280 --> 01:03:24,480 They will go down before its irresistible impulse and be quashed 802 01:03:24,560 --> 01:03:26,760 out of existence. 803 01:03:26,840 --> 01:03:30,880 But for those who accept the new order, for those who perhaps belong to it already, 804 01:03:30,960 --> 01:03:33,800 why need I use these parables of speech any longer? 805 01:03:33,880 --> 01:03:35,840 I mean all of you here tonight. 806 01:03:35,920 --> 01:03:38,520 Yes, you, brothers! 807 01:03:39,560 --> 01:03:42,600 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 808 01:03:42,720 --> 01:03:45,800 You who form the little stronghold of our people here in Canada. 809 01:03:45,920 --> 01:03:50,520 You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all. 810 01:03:50,640 --> 01:03:52,760 When the storm is over and the sun rises, 811 01:03:52,880 --> 01:03:54,760 that mighty sun, 812 01:03:54,880 --> 01:03:58,480 which will give us everything we need in life... 813 01:03:58,600 --> 01:04:01,400 What sun are you talking about, friend? 814 01:04:01,480 --> 01:04:03,880 I am talking of the greatest idea in history. 815 01:04:04,960 --> 01:04:08,320 The supremacy of the Nordic race, the German people. 816 01:04:08,400 --> 01:04:12,200 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart, 817 01:04:12,320 --> 01:04:14,520 whose name hangs on all our lips, 818 01:04:14,600 --> 01:04:17,040 whether we can shout it to the world 819 01:04:17,160 --> 01:04:19,680 or only whisper it in one another's ears. 820 01:04:21,480 --> 01:04:23,440 Germans! 821 01:04:23,520 --> 01:04:25,480 Brothers! 822 01:04:25,560 --> 01:04:30,240 I ask you to join with me in paying homage to our glorious F�hrer. 823 01:04:30,360 --> 01:04:34,120 Heil Hitler! 824 01:04:56,480 --> 01:05:00,000 I don't ask where you come from or what brought you here, 825 01:05:01,600 --> 01:05:04,640 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 826 01:05:06,280 --> 01:05:09,480 Someone has given you, no doubt deliberately, 827 01:05:09,560 --> 01:05:12,720 a completely false impression of us. 828 01:05:13,920 --> 01:05:17,280 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 829 01:05:17,360 --> 01:05:20,320 There are thousands of them in this part of the world. 830 01:05:21,520 --> 01:05:25,240 And they have been founded - some recently, some 80 years ago - 831 01:05:26,560 --> 01:05:29,800 by people who left their homes in Europe because of famine, 832 01:05:30,880 --> 01:05:32,840 because of starvation, 833 01:05:32,920 --> 01:05:35,440 because of racial and political persecution, 834 01:05:35,520 --> 01:05:38,960 and some, like ourselves, because of their faith. 835 01:05:39,040 --> 01:05:41,760 Some came only to find new land, 836 01:05:41,840 --> 01:05:45,040 new boundaries, a new world. 837 01:05:45,120 --> 01:05:48,160 But all have found here in Canada 838 01:05:49,480 --> 01:05:54,480 the security, peace and tolerance and understanding 839 01:05:55,880 --> 01:05:57,840 which, in Europe, 840 01:05:59,480 --> 01:06:02,800 it is your F�hrer's pride to have stamped out. 841 01:06:02,880 --> 01:06:06,200 You call us Germans. 842 01:06:06,280 --> 01:06:09,240 You call us brothers. 843 01:06:10,480 --> 01:06:12,720 Yes. Most of us are Germans. 844 01:06:12,800 --> 01:06:15,440 Our names are German, our tongue is German. 845 01:06:15,520 --> 01:06:18,200 Our old handwritten books are in German scripts. 846 01:06:19,400 --> 01:06:21,360 But we are not... 847 01:06:21,440 --> 01:06:23,400 your brothers. 848 01:06:24,920 --> 01:06:26,880 Our Germany is dead. 849 01:06:28,520 --> 01:06:31,400 However hard this may be for some of us older people, 850 01:06:32,720 --> 01:06:34,920 it's a blessing for our children. 851 01:06:35,000 --> 01:06:39,160 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 852 01:06:39,240 --> 01:06:42,200 And they are free! 853 01:06:43,240 --> 01:06:46,040 Free to grow up as children. 854 01:06:46,120 --> 01:06:48,080 Free to run and to laugh, 855 01:06:48,160 --> 01:06:50,280 without being forced into uniforms, 856 01:06:50,360 --> 01:06:53,600 without being forced to march up and down the streets, 857 01:06:53,680 --> 01:06:56,160 singing battle songs. 858 01:06:57,840 --> 01:07:00,760 You talk about a new order in Europe. 859 01:07:04,520 --> 01:07:06,480 The new order, 860 01:07:07,640 --> 01:07:12,640 where there will not be one corner, not a hole big enough for a mouse, 861 01:07:13,880 --> 01:07:17,080 where a decent man can breathe freely. 862 01:07:18,920 --> 01:07:22,280 You think we hate you. But we don't. 863 01:07:22,400 --> 01:07:24,680 It is against our faith to hate. 864 01:07:24,800 --> 01:07:28,920 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 865 01:07:29,040 --> 01:07:33,000 You and your Hitlerism... 866 01:07:35,040 --> 01:07:38,520 .. are like the microbes of some filthy disease, 867 01:07:38,640 --> 01:07:42,360 filled with a longing to multiply yourselves 868 01:07:43,520 --> 01:07:48,200 until you destroy everything healthy in the world. 869 01:07:51,240 --> 01:07:53,200 No. 870 01:07:53,280 --> 01:07:55,240 We are not... 871 01:07:55,320 --> 01:07:57,280 your brothers. 872 01:08:09,640 --> 01:08:11,840 What do you want? 873 01:08:11,920 --> 01:08:15,680 I've come to tell you that you can make your own beds. 874 01:08:15,760 --> 01:08:17,880 I don't want to work for you. 875 01:08:17,960 --> 01:08:20,160 That's all right, Anna. Run along now. 876 01:08:20,240 --> 01:08:22,200 You're Nazis, aren't you? 877 01:08:22,280 --> 01:08:24,240 Aren't you? 878 01:08:25,560 --> 01:08:27,720 We're not allowed to hate anybody. 879 01:08:27,800 --> 01:08:29,920 But I hate you. 880 01:08:31,520 --> 01:08:34,360 I believe you've escaped from an internment camp. 881 01:08:34,440 --> 01:08:36,520 I should tell the police about you. 882 01:08:38,440 --> 01:08:40,400 You killed my father 883 01:08:40,480 --> 01:08:44,120 because he said your F�hrer was the Antichrist. 884 01:08:45,920 --> 01:08:48,480 You drowned my mother. 885 01:08:48,560 --> 01:08:50,520 I hate you. 886 01:08:50,600 --> 01:08:52,560 I hate you! 887 01:08:52,640 --> 01:08:55,720 So you're going to tell the police about us, are you? 888 01:08:57,160 --> 01:08:59,840 - Little girls should be seen and not heard. - That'll do. 889 01:08:59,920 --> 01:09:01,280 What's the matter with you? 890 01:09:01,360 --> 01:09:02,880 - That'll do! - Vogel! 891 01:09:04,480 --> 01:09:07,120 Come along, Anna. I'll take you home. 892 01:09:07,920 --> 01:09:09,560 Herr Leutnant! We can't let them go. 893 01:09:09,560 --> 01:09:11,120 I'd like to see what you're going to do about it. 894 01:09:11,120 --> 01:09:12,800 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 895 01:09:12,880 --> 01:09:15,720 - Have you forgotten who you are? - No, Herr Leutnant. 896 01:09:15,800 --> 01:09:17,760 Let the girl go and shut the door. 897 01:09:17,840 --> 01:09:20,680 I'll take her home, Herr Leutnant. 898 01:09:36,640 --> 01:09:38,600 Is that you, Anna? 899 01:09:38,680 --> 01:09:40,640 Yes, Peter. 900 01:09:43,240 --> 01:09:45,200 I brought Anna home. 901 01:09:56,920 --> 01:09:58,880 She's all right. 902 01:10:08,520 --> 01:10:11,680 We're going now. Perhaps in a few minutes. 903 01:10:11,760 --> 01:10:15,040 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 904 01:10:15,120 --> 01:10:17,840 You like my bread and I like the way you live. 905 01:10:18,920 --> 01:10:22,000 Being with you has made me feel like it used to be at home. 906 01:10:22,080 --> 01:10:24,880 I'd almost forgotten what it was like. 907 01:10:25,960 --> 01:10:28,480 Baking bread, doing my real work. 908 01:10:28,560 --> 01:10:32,480 That's how it used to be, seven years ago, before everything changed. 909 01:10:33,640 --> 01:10:36,800 The life I've been living seems to have no sense in it now. 910 01:10:37,840 --> 01:10:39,800 Well, I'd better go now. 911 01:10:39,880 --> 01:10:41,840 Please, don't go. 912 01:10:47,880 --> 01:10:51,720 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 913 01:10:51,840 --> 01:10:55,040 How can a man like you, Vogel...? 914 01:10:56,800 --> 01:10:59,040 I mean, you're a simple, good human being. 915 01:10:59,160 --> 01:11:03,280 How can you get mixed up with such a lot of... 916 01:11:03,360 --> 01:11:05,280 gangsters? 917 01:11:05,400 --> 01:11:07,320 What can you do? 918 01:11:07,440 --> 01:11:09,880 When you're a boy, you like playing soldiers. 919 01:11:10,000 --> 01:11:14,040 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 920 01:11:14,160 --> 01:11:17,960 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 921 01:11:18,080 --> 01:11:20,640 But there are thousands of men like you, Vogel. 922 01:11:20,720 --> 01:11:23,080 Men who don't like the way things are going. 923 01:11:23,160 --> 01:11:25,120 I suppose so. 924 01:11:25,200 --> 01:11:28,080 I suppose they don't know, themselves. I didn't know. 925 01:11:28,200 --> 01:11:32,320 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 926 01:11:32,440 --> 01:11:33,920 I suppose so. 927 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Why don't you stay with us, Vogel? 928 01:11:37,360 --> 01:11:39,320 Do you mean it? 929 01:11:39,400 --> 01:11:41,360 Of course I mean it. 930 01:11:41,440 --> 01:11:44,480 Even if you know who I am, where I come from? 931 01:11:44,560 --> 01:11:47,120 I don't care who you are or where you come from. 932 01:11:47,200 --> 01:11:49,160 I know you. 933 01:11:49,240 --> 01:11:51,200 Thank you, Peter. 934 01:11:51,280 --> 01:11:53,240 It will mean internment. 935 01:11:53,320 --> 01:11:55,280 What does it matter? 936 01:11:55,360 --> 01:11:57,320 I'll come back after the war. 937 01:11:59,320 --> 01:12:01,280 This is your home. 938 01:12:25,680 --> 01:12:27,640 Engine Room Artificer Vogel. 939 01:12:31,280 --> 01:12:33,240 You're under arrest. 940 01:12:37,960 --> 01:12:41,280 You're accused of desertion and treachery to the Third Reich. 941 01:12:41,360 --> 01:12:45,920 In the absence of a properly constituted court, I assume authority and sentence you to death. 942 01:12:46,000 --> 01:12:47,960 Have you anything to say? 943 01:12:54,640 --> 01:12:58,600 The sentence will be carried out immediately in the name of the F�hrer. 944 01:13:29,880 --> 01:13:31,840 "Investigations by the RCMP 945 01:13:31,920 --> 01:13:35,560 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways seaplane 946 01:13:35,640 --> 01:13:39,080 similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme. " 947 01:14:17,680 --> 01:14:19,640 Light orchestral music 948 01:14:51,800 --> 01:14:53,760 Give me the glasses. 949 01:14:53,840 --> 01:14:55,800 - What for? - Food. 950 01:14:55,880 --> 01:14:57,920 - You can't eat them. - I can sell them. 951 01:14:59,120 --> 01:15:01,080 - They're his. - Come on, come on. 952 01:15:01,160 --> 01:15:03,120 They belong to the fatherland. 953 01:15:03,200 --> 01:15:05,160 It wouldn't let us starve. 954 01:15:05,240 --> 01:15:07,200 Would it? 955 01:15:18,680 --> 01:15:22,920 Congratulations, Lohrmann. No field glasses ever had a better end. 956 01:15:23,000 --> 01:15:25,320 We shall view the future better through these. 957 01:15:25,400 --> 01:15:27,760 - How much did he give you? - Seven dollars. 958 01:15:27,840 --> 01:15:29,800 Well, what are you waiting for? 959 01:15:34,280 --> 01:15:37,720 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 960 01:15:37,800 --> 01:15:40,160 But they don't know there's only three of us. 961 01:15:40,240 --> 01:15:43,000 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 962 01:15:43,080 --> 01:15:46,680 If we're caught, it won't matter if there are three or five or ten of us. 963 01:15:46,760 --> 01:15:49,280 We're changing our plans. We're going to Vancouver. 964 01:15:49,360 --> 01:15:50,800 Vancouver? 965 01:15:50,880 --> 01:15:54,280 - A Japanese ship leaves Vancouver in a month. - Is it far to Vancouver? 966 01:15:54,360 --> 01:15:56,760 - 2,000 kilometres. - We can never get as far as that. 967 01:15:56,840 --> 01:16:00,520 The F�hrer has never admitted the word "can't". Neither should we. 968 01:16:00,600 --> 01:16:03,080 Our one consideration must be how to get to... 969 01:16:03,160 --> 01:16:05,520 - Ham sandwich, sir? - How to get home. 970 01:16:05,600 --> 01:16:08,680 It doesn't matter how we do it, but we will get home. 971 01:16:08,760 --> 01:16:10,720 That's how he works. 972 01:16:10,800 --> 01:16:13,680 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 973 01:16:13,760 --> 01:16:18,080 It doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 974 01:16:20,520 --> 01:16:22,480 He gave me this. 975 01:16:22,560 --> 01:16:24,720 These Canadians give everything away. 976 01:16:24,800 --> 01:16:29,040 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 977 01:16:29,120 --> 01:16:31,080 Do we start now, Herr Leutnant? 978 01:16:31,160 --> 01:16:34,000 No. No, we'll sleep tonight in the railway station. 979 01:16:34,080 --> 01:16:37,760 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits and then walk. 980 01:16:37,840 --> 01:16:41,920 He wanted us to fly to Vancouver. Said it'd save a lot of time. 981 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we'd plenty of time. 982 01:16:45,080 --> 01:16:47,680 2,000 kilometres is plenty of kilometres. 983 01:19:19,360 --> 01:19:21,920 Those are the Three Sisters Mountains. 984 01:19:22,000 --> 01:19:24,920 We're in the park now. Banff's National Park. 985 01:19:25,000 --> 01:19:27,840 Today's Indian Day. The biggest crowd of the year. 986 01:19:27,920 --> 01:19:31,160 There'll be thousands of Indians. You should stop over and see 'em. 987 01:19:31,240 --> 01:19:33,200 I have an appointment in Vancouver. 988 01:19:47,040 --> 01:19:49,000 Native American music 989 01:20:14,560 --> 01:20:16,520 You say these three men were here? 990 01:20:16,600 --> 01:20:18,560 Well, they were right here. 991 01:20:23,200 --> 01:20:25,160 Can you describe them? 992 01:20:25,240 --> 01:20:27,880 Let me see, now. There's only one that I would remember. 993 01:20:27,960 --> 01:20:28,920 Corporal! 994 01:20:31,440 --> 01:20:33,400 Ladies and gentlemen... 995 01:20:44,000 --> 01:20:46,960 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 996 01:20:48,800 --> 01:20:50,760 Attention, please. 997 01:20:50,840 --> 01:20:54,000 The Mounted Police has reason to suspect 998 01:20:54,080 --> 01:20:57,200 that among this crowd are three enemies of this country. 999 01:20:57,280 --> 01:21:01,440 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 1000 01:21:01,520 --> 01:21:03,920 They are survivors from a German submarine, 1001 01:21:04,000 --> 01:21:05,960 the notorious U-37, 1002 01:21:06,040 --> 01:21:08,760 which was sunk in Hudson Bay by our air force. 1003 01:21:08,840 --> 01:21:11,920 These men are here in this courtyard. 1004 01:21:12,000 --> 01:21:15,240 They may be standing right next to you. 1005 01:21:15,320 --> 01:21:18,520 Each one of you look closely at your neighbour. 1006 01:21:28,120 --> 01:21:31,720 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader, 1007 01:21:31,800 --> 01:21:34,320 is a well-built man of medium height. 1008 01:21:34,400 --> 01:21:36,360 He has very definite features, 1009 01:21:36,440 --> 01:21:39,520 a commanding manner, is clean-shaven, brown hair. 1010 01:21:39,640 --> 01:21:42,040 He wears a blue suit and tan shoes, 1011 01:21:42,160 --> 01:21:45,160 and carries himself as if he'd been drilled. 1012 01:21:46,720 --> 01:21:49,360 There is no very good description of the second man. 1013 01:21:49,480 --> 01:21:51,800 He is thin and inconspicuous in his manner. 1014 01:21:51,920 --> 01:21:56,040 He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes. 1015 01:21:56,120 --> 01:21:59,080 He may be carrying a bulky rucksack. 1016 01:21:59,160 --> 01:22:01,080 The third man is short and dark. 1017 01:22:01,200 --> 01:22:03,920 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1018 01:22:04,040 --> 01:22:07,760 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1019 01:22:07,880 --> 01:22:10,240 He is described as being nervous in his manner. 1020 01:22:10,360 --> 01:22:13,800 I must ask all of you to stay exactly where you are 1021 01:22:13,880 --> 01:22:15,840 and not talk or move. 1022 01:22:15,920 --> 01:22:19,360 All of you, as citizens, can help 1023 01:22:19,480 --> 01:22:21,360 to bring these men to justice. 1024 01:22:22,960 --> 01:22:26,160 Each one of you look closely at your neighbour. 1025 01:22:29,560 --> 01:22:31,680 Remember, 1026 01:22:31,800 --> 01:22:36,200 each one of these men has every reason to be afraid. 1027 01:22:36,280 --> 01:22:40,720 They've already been responsible for the death of 11 defenceless people. 1028 01:22:42,880 --> 01:22:46,800 Sooner or later, their nerve will crack. 1029 01:22:46,880 --> 01:22:50,040 Look closely at your neighbour. 1030 01:22:53,200 --> 01:22:55,160 Corporal, there's your man! 1031 01:24:08,880 --> 01:24:10,840 Herr Leutnant, there's a trail. 1032 01:24:14,040 --> 01:24:16,000 Oh. Come on, then. 1033 01:24:58,560 --> 01:24:59,840 Lost? 1034 01:25:03,480 --> 01:25:04,440 Yes. 1035 01:25:04,520 --> 01:25:07,280 That's a difficult trail on foot in those outfits. 1036 01:25:07,360 --> 01:25:10,960 - You walked in from the lodge, I suppose? - Yes. 1037 01:25:13,280 --> 01:25:15,240 Any plans? 1038 01:25:15,320 --> 01:25:17,040 Plans? 1039 01:25:17,160 --> 01:25:19,080 Well, it'll be dark in an hour. 1040 01:25:19,200 --> 01:25:23,160 Moon doesn't rise till eleven. Lot of grizzlies on that trail. 1041 01:25:23,240 --> 01:25:25,320 - Grizzlies? - Grizzly bears. 1042 01:25:25,440 --> 01:25:27,360 Touchy beasts. 1043 01:25:27,480 --> 01:25:29,400 You wouldn't like 'em. 1044 01:25:29,520 --> 01:25:32,400 And they wouldn't like you. 1045 01:25:32,520 --> 01:25:34,000 I see. 1046 01:25:35,160 --> 01:25:38,280 Ah, dinner! You're just in time. 1047 01:25:38,400 --> 01:25:40,360 George will be pleased. 1048 01:25:43,480 --> 01:25:46,680 Wa-ya-ta-be-te-no! 1049 01:25:46,760 --> 01:25:48,720 Tricky things, aren't they? 1050 01:25:48,800 --> 01:25:51,840 The great thing is just to sit still. 1051 01:25:57,240 --> 01:26:00,200 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1052 01:26:00,280 --> 01:26:02,240 How do you find the lodge? 1053 01:26:02,320 --> 01:26:06,160 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1054 01:26:06,240 --> 01:26:09,120 They still do you a lobster but no more red Bordeaux. 1055 01:26:09,200 --> 01:26:11,720 - A nuisance, isn't it? - Hm? 1056 01:26:11,800 --> 01:26:14,560 The war. Anyhow, up here in the Rockies, 1057 01:26:14,640 --> 01:26:17,920 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1058 01:26:18,000 --> 01:26:22,120 Of course one knows one half of humanity is trying to wipe out the other half, but... 1059 01:26:22,200 --> 01:26:26,640 up here among the mountains and the spruce forests, one sees it in perspective. 1060 01:26:26,720 --> 01:26:28,680 So that it... 1061 01:26:28,760 --> 01:26:31,120 it seems almost unimportant. 1062 01:26:36,560 --> 01:26:39,160 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1063 01:26:39,240 --> 01:26:41,200 Yes, it is beautiful, isn't it? 1064 01:26:41,280 --> 01:26:43,760 Actually, I'm here to work. On a book. 1065 01:26:43,840 --> 01:26:47,080 - Oh, so you're a novelist? - Well, I... I write books. 1066 01:26:47,160 --> 01:26:49,120 My specialty is Indians. 1067 01:26:49,200 --> 01:26:52,280 This has been a hunting ground of theirs for generations. 1068 01:26:52,360 --> 01:26:54,720 Then I... I suppose you were at Banff today? 1069 01:26:54,800 --> 01:26:57,520 For Indian Day? Oh, no, no. That's just for tourists. 1070 01:26:57,600 --> 01:26:59,360 Oh, I beg your pardon. 1071 01:27:01,200 --> 01:27:03,160 Ship ahoy! 1072 01:27:15,720 --> 01:27:18,880 Well, gentlemen, welcome to my humble tepee. 1073 01:27:20,640 --> 01:27:23,520 Classical piano music on radio 1074 01:27:31,120 --> 01:27:33,320 Got two this time, George. I'm improving. 1075 01:27:33,400 --> 01:27:35,680 And tell Bob two more for dinner. 1076 01:27:35,760 --> 01:27:37,640 Well... 1077 01:27:37,720 --> 01:27:40,440 It must be pleasant roughing it up here in the mountains. 1078 01:27:40,520 --> 01:27:42,960 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1079 01:27:43,040 --> 01:27:46,800 I hope you won't mind taking pot luck with me. Here, have a cigarette. 1080 01:27:47,880 --> 01:27:49,960 Ah, I see you're looking at my Picasso. 1081 01:27:51,280 --> 01:27:53,400 It's nice, isn't it? Here. 1082 01:27:55,120 --> 01:27:57,080 How do you feel about Matisse? 1083 01:27:57,160 --> 01:28:00,400 I picked these up a year ago and I can't bear to be parted from them. 1084 01:28:00,480 --> 01:28:02,040 How do you like it? 1085 01:28:03,800 --> 01:28:05,760 Excellent. 1086 01:28:05,840 --> 01:28:09,280 Yes, I don't think you two are really interested in pictures. 1087 01:28:09,360 --> 01:28:13,320 Well, my motto is: "Wars may come and wars may go but art goes on for ever. " 1088 01:28:13,400 --> 01:28:15,360 Ah, you like reading, don't you? 1089 01:28:16,400 --> 01:28:18,280 Have you seen Hemingway's latest? 1090 01:28:18,360 --> 01:28:20,120 I'm going to show you one of my pets. 1091 01:28:20,200 --> 01:28:22,680 There. Thomas Mann. 1092 01:28:22,760 --> 01:28:25,400 The Magic Mountain. This is the German edition. 1093 01:28:26,800 --> 01:28:30,960 This is wonderful stuff. "Sein Alter w�re schwer zu sch�tzen gewesen... " 1094 01:28:31,040 --> 01:28:33,960 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1095 01:28:34,040 --> 01:28:36,000 Thomas Mann is very good, I believe. 1096 01:28:36,080 --> 01:28:40,000 I'm so sorry. Of course you want a bath after your long climb. 1097 01:28:40,080 --> 01:28:43,360 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on, I'll show you. 1098 01:28:43,440 --> 01:28:45,480 - Thank you very much, Mr... - Scott. 1099 01:28:45,560 --> 01:28:48,080 Philip Armstrong Scott. Come on. 1100 01:28:49,760 --> 01:28:52,160 Philip Armstrong Scott! 1101 01:28:53,640 --> 01:28:55,560 Ah, hot water. 1102 01:28:57,880 --> 01:28:59,920 I feel completely confident tonight. 1103 01:29:00,040 --> 01:29:02,600 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1104 01:29:04,840 --> 01:29:07,040 What could these weaklings ever do to us? 1105 01:29:07,160 --> 01:29:09,400 The man's country's at war, and look at him! 1106 01:29:09,520 --> 01:29:13,160 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. There's no fight in them. 1107 01:29:13,280 --> 01:29:15,520 They're soft and degenerate all through. 1108 01:29:15,640 --> 01:29:18,520 No, I'll have cold. 1109 01:29:23,800 --> 01:29:25,840 George, the fire's smoking! 1110 01:29:30,400 --> 01:29:32,360 South-southeast by south. 1111 01:29:32,440 --> 01:29:34,640 Ah, that's the ticket. 1112 01:29:36,560 --> 01:29:40,520 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1113 01:29:40,600 --> 01:29:42,800 Blackfoot tribal customs, for instance, 1114 01:29:42,920 --> 01:29:46,000 closely resemble those of a certain modern European tribe. 1115 01:29:46,080 --> 01:29:48,840 I'm going to read you something about that. 1116 01:29:48,920 --> 01:29:50,880 Where are we? 1117 01:29:52,200 --> 01:29:56,080 "From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war, 1118 01:29:56,160 --> 01:29:58,720 which they considered the only pursuit worthy of a man. 1119 01:29:58,800 --> 01:30:02,040 But they prefer to attack by night rather than by day, 1120 01:30:02,120 --> 01:30:04,960 and wherever possible to shoot the enemy in the back. 1121 01:30:05,040 --> 01:30:08,520 Their smaller neighbours lived in constant danger from them. 1122 01:30:08,600 --> 01:30:11,680 They also believed in first terrorising their opponent 1123 01:30:11,760 --> 01:30:16,120 by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums. " 1124 01:30:16,200 --> 01:30:19,040 Well, doesn't that sound familiar to you? 1125 01:30:19,120 --> 01:30:21,080 Familiar? 1126 01:30:22,320 --> 01:30:25,280 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels, eh? 1127 01:30:25,360 --> 01:30:28,640 - Very similar. - Yeah, you see it, don't you? And listen to this. 1128 01:30:30,480 --> 01:30:32,640 This is wonderful. Come here, sit down. 1129 01:30:32,720 --> 01:30:34,480 Er... 1130 01:30:34,560 --> 01:30:38,480 Oh, yes. "When a tribal leader really desired to drive a point home, 1131 01:30:38,560 --> 01:30:43,120 he used that most terrible of all public speakers' weapons - repetition. 1132 01:30:43,200 --> 01:30:46,960 Constant and unutterably wearisome repetition. " 1133 01:30:48,200 --> 01:30:50,640 Old man Hitler himself. 1134 01:30:50,720 --> 01:30:52,680 Harmonica music outside 1135 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 What's wrong? 1136 01:30:59,960 --> 01:31:02,680 I think he found it a little warm in here. 1137 01:31:02,760 --> 01:31:04,720 I'm so sorry. 1138 01:31:06,560 --> 01:31:08,520 Well, rather stuffy in there, eh? 1139 01:31:08,600 --> 01:31:12,520 - A little. - Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1140 01:31:12,600 --> 01:31:15,240 We're not the only ones up, I see. 1141 01:31:15,320 --> 01:31:17,360 - The men, eh? - When do they go to bed? 1142 01:31:17,440 --> 01:31:19,400 Oh, pretty early, as a rule. 1143 01:31:19,480 --> 01:31:21,440 They please themselves. 1144 01:31:21,520 --> 01:31:23,880 You must be rather tired yourself. 1145 01:31:24,920 --> 01:31:27,880 - How about a nightcap before you turn in? - Thank you. 1146 01:31:27,960 --> 01:31:30,040 Yes. 1147 01:31:31,800 --> 01:31:33,760 Well... Interested? 1148 01:31:47,440 --> 01:31:49,400 Have a drink? 1149 01:31:55,640 --> 01:31:58,000 Well... happy dreams. 1150 01:32:12,840 --> 01:32:13,800 OK. 1151 01:32:24,080 --> 01:32:28,240 Ah, I thought you'd find it a bit chilly. We're 6,000 feet up here, you know. 1152 01:32:28,320 --> 01:32:30,920 So you think you'll escape the war, Mr Scott? 1153 01:32:31,000 --> 01:32:33,480 Hm? That's not a very nice way of putting it. 1154 01:32:33,600 --> 01:32:36,000 But you'll do your best to escape it? 1155 01:32:37,280 --> 01:32:39,200 Do you mean I'm... 1156 01:32:39,320 --> 01:32:41,240 I wonder if I am. 1157 01:32:43,080 --> 01:32:45,000 I don't think I'm a coward. 1158 01:32:45,120 --> 01:32:48,720 I've never really been in any great danger. I don't know how I'd behave. 1159 01:32:48,840 --> 01:32:52,200 - I can imagine how you'd behave. - I beg your pardon? 1160 01:32:52,280 --> 01:32:54,840 I said I can imagine how you'd behave. 1161 01:32:56,160 --> 01:32:58,960 Well, you are an extraordinary fellow. 1162 01:32:59,040 --> 01:33:01,000 You're certainly frank. 1163 01:33:01,080 --> 01:33:03,280 So you despise my mode of life, eh? 1164 01:33:05,040 --> 01:33:09,120 I'm getting some revelations tonight. It may do me good. Maybe I'm becoming smug. 1165 01:33:09,200 --> 01:33:11,880 I imagined you'd been thinking... 1166 01:33:11,960 --> 01:33:14,520 "Here's a nice, decent sort of chap. 1167 01:33:14,600 --> 01:33:17,040 He invites me to dinner when he doesn't even know me. 1168 01:33:17,160 --> 01:33:19,840 Amiable, full of interesting conversation. " 1169 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 And instead of that, you think I'm... 1170 01:33:24,840 --> 01:33:26,920 Well, go on, what do you think I am? 1171 01:33:27,000 --> 01:33:28,200 This will be enlightening. 1172 01:33:28,320 --> 01:33:32,440 If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward. 1173 01:33:32,520 --> 01:33:34,480 Instead of which, you talk about it. 1174 01:33:37,800 --> 01:33:39,760 Well, why not? 1175 01:33:39,840 --> 01:33:42,480 I write about the customs of Red Indians 200 years ago, 1176 01:33:42,560 --> 01:33:44,520 but I don't have to behave like one. 1177 01:33:44,600 --> 01:33:47,840 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1178 01:33:47,920 --> 01:33:49,560 Why don't we use them? 1179 01:33:49,640 --> 01:33:52,160 Come on, have a cigarette. 1180 01:33:55,760 --> 01:33:57,720 I don't think you're even a coward. 1181 01:33:57,800 --> 01:33:59,760 I don't think you're a man at all. 1182 01:33:59,840 --> 01:34:03,520 You must have had too much to drink. You'd both better get to bed. 1183 01:34:03,600 --> 01:34:05,560 Is this gun loaded? 1184 01:34:07,600 --> 01:34:10,280 - Of course it's loaded. - Then put your hands up. 1185 01:34:10,360 --> 01:34:13,200 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up! 1186 01:34:15,040 --> 01:34:17,400 Well, well, well, this is a new experience. 1187 01:34:17,480 --> 01:34:20,080 So I've been entertaining gangsters? 1188 01:34:22,280 --> 01:34:24,320 Well, what do you want? Money or what? 1189 01:34:24,400 --> 01:34:26,640 You don't believe he'd shoot you, do you? 1190 01:34:26,720 --> 01:34:30,000 Such a thing couldn't happen to Mr Philip Armstrong Scott. 1191 01:34:30,080 --> 01:34:33,280 Anything unpleasant must be kept as far away as possible. 1192 01:34:33,360 --> 01:34:35,320 As far as the war 5,000 miles away. 1193 01:34:36,560 --> 01:34:40,120 Suppose I were to tell you that the war is right here in this tent? 1194 01:34:41,400 --> 01:34:45,800 I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans? 1195 01:34:47,360 --> 01:34:49,320 So that's who you are. 1196 01:34:49,400 --> 01:34:51,240 Nazis. 1197 01:34:52,920 --> 01:34:54,880 Well, that explains everything. 1198 01:34:54,960 --> 01:34:58,480 Your arrogance, your stupidity, your bad manners... 1199 01:34:58,560 --> 01:35:00,520 Get over there by your books! 1200 01:35:05,920 --> 01:35:07,880 Oh, dear. Do I have to be tied up? 1201 01:35:07,960 --> 01:35:12,320 Excuse us, Mr Scott. We still employ savage tribal methods. They get results. 1202 01:35:15,960 --> 01:35:18,320 The best thing to happen to us is meeting you. 1203 01:35:18,400 --> 01:35:20,240 You've put the heart back into us. 1204 01:35:20,320 --> 01:35:23,160 There's only two of us now. Two out of six brave men. 1205 01:35:23,240 --> 01:35:25,320 There are millions like us in Germany. 1206 01:35:25,400 --> 01:35:28,680 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. 1207 01:35:28,760 --> 01:35:30,360 Get the clothes. 1208 01:35:30,440 --> 01:35:32,400 They won't suit you. 1209 01:35:34,000 --> 01:35:35,960 Not much there, I'm afraid. 1210 01:35:37,320 --> 01:35:40,720 - 33 dollars. - Do I get a receipt? 1211 01:35:40,800 --> 01:35:43,960 There's only one suit here. You'd better have the overcoat. 1212 01:35:44,040 --> 01:35:46,000 Interesting. 1213 01:35:47,600 --> 01:35:50,160 So far, I don't feel the least afraid. 1214 01:35:51,760 --> 01:35:53,720 No sign of trembling. 1215 01:35:53,800 --> 01:35:55,760 Pulse appears to be quite steady. 1216 01:35:57,600 --> 01:35:59,800 Mouth a bit dry, perhaps. 1217 01:35:59,880 --> 01:36:02,240 Here! Rifles. 1218 01:36:09,280 --> 01:36:11,760 Ah, you feel happier now, don't you? 1219 01:36:15,000 --> 01:36:16,320 Look out! 1220 01:36:16,440 --> 01:36:20,040 Wars may come and wars may go, but art goes on for ever, eh? 1221 01:36:23,560 --> 01:36:25,720 Stop! 1222 01:36:35,200 --> 01:36:37,160 Thomas Mann. 1223 01:36:38,320 --> 01:36:40,280 Yes, I have read this book. 1224 01:36:40,360 --> 01:36:42,800 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1225 01:36:43,840 --> 01:36:45,480 There's something else, too. 1226 01:36:51,800 --> 01:36:53,760 Blackfoot Tribal Customs. 1227 01:36:56,400 --> 01:36:58,840 Think yourself lucky we don't burn you too. 1228 01:37:00,200 --> 01:37:05,280 Well, I never would have believed that grown-up men could behave like spiteful schoolboys. 1229 01:37:06,880 --> 01:37:08,840 Have I said something to annoy you? 1230 01:37:08,920 --> 01:37:11,480 Then I forget, anything reasonable annoys you. 1231 01:37:11,560 --> 01:37:14,400 - Open your mouth. - One question, please. 1232 01:37:14,480 --> 01:37:18,000 When Hitler's making a speech, just exactly what are your... 1233 01:37:28,720 --> 01:37:31,480 Darn them horses. Stampeded again. 1234 01:37:31,560 --> 01:37:33,720 Maybe they got wind of something. Maybe a bear. 1235 01:37:33,800 --> 01:37:35,760 There! There they go! 1236 01:37:56,520 --> 01:37:58,480 This way! 1237 01:38:05,560 --> 01:38:07,600 Who's been leaving a saddle out here? 1238 01:38:08,640 --> 01:38:10,600 Confound it! Here's another one. 1239 01:38:10,680 --> 01:38:13,440 The boss must have gone crazy. 1240 01:38:13,520 --> 01:38:17,080 - What a mess. You've roused the whole camp. - The horses were your idea. 1241 01:38:17,160 --> 01:38:20,520 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1242 01:38:21,880 --> 01:38:24,120 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1243 01:38:26,320 --> 01:38:29,120 - Hirth! Not that way! - Who are you talking to? 1244 01:38:29,200 --> 01:38:31,760 - You're not my superior officer now. - Obey orders. 1245 01:38:31,840 --> 01:38:33,800 Orders be...! 1246 01:38:36,760 --> 01:38:38,720 Right. 1247 01:38:38,800 --> 01:38:40,880 Come on, George! Art! 1248 01:38:40,960 --> 01:38:42,920 Art! 1249 01:38:43,000 --> 01:38:44,800 Where are you? 1250 01:38:44,880 --> 01:38:48,080 Here, Mr Scott. On the trail. 1251 01:38:48,160 --> 01:38:51,400 By a waterfall. 1252 01:38:51,480 --> 01:38:53,440 Hurry. 1253 01:38:53,520 --> 01:38:55,480 OK, boss. Coming. 1254 01:38:55,560 --> 01:38:57,520 Bob! 1255 01:38:57,600 --> 01:38:59,560 - Bob! - Over here! 1256 01:38:59,640 --> 01:39:01,600 Bob! Bob! 1257 01:39:01,680 --> 01:39:05,120 - Mr Scott wants you. - OK. 1258 01:39:07,960 --> 01:39:10,920 - What happened, boss? - A hold-up. Those two fellows. 1259 01:39:11,000 --> 01:39:12,960 - No? - Yes. 1260 01:39:13,040 --> 01:39:15,320 - There's one of them. - Good old George! 1261 01:39:15,400 --> 01:39:18,360 - Hello? - Right here! 1262 01:39:19,400 --> 01:39:21,360 Coming your way. 1263 01:39:21,440 --> 01:39:25,360 - Head him off. - Yippee! Let 'em all come. 1264 01:39:25,440 --> 01:39:27,600 Where are you? 1265 01:39:30,880 --> 01:39:33,360 - Looks like he's lost it. - Confound it! 1266 01:39:35,920 --> 01:39:38,160 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1267 01:39:45,560 --> 01:39:47,800 Where is he, George? In the cave? 1268 01:39:47,920 --> 01:39:50,480 What are we waiting for? Let's get him. 1269 01:39:50,560 --> 01:39:53,200 - Which one of them is it? - I don't know. Did you see, George? 1270 01:39:54,160 --> 01:39:56,080 Mr Scott! All right, boss? 1271 01:39:58,000 --> 01:39:59,920 I forgot to tell you, Art. 1272 01:40:00,040 --> 01:40:02,000 He's got my Colt, too. 1273 01:40:03,880 --> 01:40:05,840 See that hole? 1274 01:40:05,920 --> 01:40:09,520 That's going to cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1275 01:40:09,640 --> 01:40:11,600 That means he's got four shots left. 1276 01:40:11,680 --> 01:40:14,120 All right, Bob, I'll take over now. 1277 01:40:14,240 --> 01:40:17,080 - OK, boss, but I don't think... - We ought to stay with you. 1278 01:40:17,160 --> 01:40:20,680 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1279 01:40:20,760 --> 01:40:22,720 The Nazi papers call them heroes. 1280 01:40:22,800 --> 01:40:27,320 Two brave Nazis against 11 million Canadians. 1281 01:40:29,680 --> 01:40:31,640 Say, Mr Scott! 1282 01:40:33,000 --> 01:40:34,960 Mr Scott! 1283 01:40:35,040 --> 01:40:37,000 Stop him! 1284 01:40:37,080 --> 01:40:39,040 One. 1285 01:40:43,320 --> 01:40:45,280 Two. 1286 01:40:51,680 --> 01:40:53,640 Three. 1287 01:40:59,120 --> 01:41:01,080 Four. 1288 01:41:04,680 --> 01:41:06,640 That's the lot. 1289 01:41:22,360 --> 01:41:25,760 Oh, it's you. I hoped it was the other fellow. 1290 01:41:30,840 --> 01:41:32,800 That's for Thomas Mann! 1291 01:41:34,600 --> 01:41:36,560 That's for Matisse! 1292 01:41:37,640 --> 01:41:39,600 That's for Picasso! 1293 01:41:41,720 --> 01:41:43,680 And... that's for me! 1294 01:41:56,920 --> 01:41:58,880 All right, you can fetch him out now. 1295 01:42:05,760 --> 01:42:07,720 Are you all right, boss? 1296 01:42:07,800 --> 01:42:12,480 Well, you can't expect me to capture an armed Nazi without getting hurt a little. 1297 01:42:12,560 --> 01:42:14,520 Here, let me have a look at that. 1298 01:42:14,600 --> 01:42:16,560 The boss has knocked him cold. 1299 01:42:20,520 --> 01:42:22,480 Well, he had a fair chance. 1300 01:42:23,720 --> 01:42:25,680 One armed superman... 1301 01:42:26,720 --> 01:42:29,800 .. against one unarmed decadent democrat. 1302 01:42:33,040 --> 01:42:35,640 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1303 01:42:36,080 --> 01:42:37,720 Leutnant Hirth, 1304 01:42:37,800 --> 01:42:40,760 wherever you may be on the North American continent, 1305 01:42:40,840 --> 01:42:44,040 I hail you as the Paladin of the Third Reich, 1306 01:42:44,120 --> 01:42:47,920 and the upholder of the honour of the great German people. 1307 01:42:49,200 --> 01:42:51,760 By express order of the F�hrer himself, 1308 01:42:51,840 --> 01:42:56,400 you have today been invested with the Iron Cross, First Class. 1309 01:42:56,480 --> 01:42:58,640 Heil Hitler. 1310 01:43:09,320 --> 01:43:11,400 Lethbridge, Alberta. 1311 01:43:11,480 --> 01:43:14,440 Mounted Police pick up trail of escaping Nazi. 1312 01:43:14,520 --> 01:43:17,240 At Lethbridge Airport, Kenyon Field, 1313 01:43:17,360 --> 01:43:21,280 it's been established that a man resembling the wanted man, Lieutenant Hirth, 1314 01:43:21,400 --> 01:43:24,520 planed in yesterday on Trip 22 from Edmonton in Calgary. 1315 01:43:24,640 --> 01:43:28,760 The hearts of all sympathisers for the German cause go out to Leutnant Hirth. 1316 01:43:28,880 --> 01:43:30,800 One man against 11 million. 1317 01:43:30,920 --> 01:43:33,640 They know that even now the odds are not too heavy, 1318 01:43:33,760 --> 01:43:36,800 when the one man represents the might of the Third Reich, 1319 01:43:36,920 --> 01:43:39,640 and the 11 million a collapsing democracy. 1320 01:43:39,720 --> 01:43:43,080 48 hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth, 1321 01:43:43,200 --> 01:43:46,920 the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1322 01:43:47,040 --> 01:43:50,400 The whole world's eyes are on southern Ontario. 1323 01:43:50,480 --> 01:43:52,440 The question of the hour is: 1324 01:43:52,520 --> 01:43:54,480 Where is Hirth? 1325 01:44:32,880 --> 01:44:35,280 You'll be OK here. 1326 01:44:35,360 --> 01:44:38,680 - I'll tell you when we get to the Falls. - Thanks. What's your name? 1327 01:44:38,760 --> 01:44:39,720 Oh, forget it. 1328 01:44:39,800 --> 01:44:42,080 I haven't seen you and you haven't seen me. 1329 01:45:15,440 --> 01:45:17,200 Hello. 1330 01:45:17,280 --> 01:45:19,280 Are you bumming a ride? 1331 01:45:19,360 --> 01:45:23,040 - Yes. - You needn't be afraid of me. I won't tell on you. 1332 01:45:23,120 --> 01:45:25,040 I'm not afraid. 1333 01:45:27,960 --> 01:45:32,040 Looks like you've got a nice private car. Have a cigarette. 1334 01:45:44,320 --> 01:45:46,280 Sit down. 1335 01:45:46,360 --> 01:45:48,400 Thank you. 1336 01:45:48,480 --> 01:45:50,440 Coming from Toronto? 1337 01:45:50,520 --> 01:45:53,640 - Yes. - Living there maybe? 1338 01:45:53,720 --> 01:45:55,960 - No. - Quite a place, Toronto. 1339 01:45:56,040 --> 01:45:58,000 I didn't see much of it. 1340 01:45:58,080 --> 01:46:00,600 - Are you from the West? - I've been there. 1341 01:46:00,680 --> 01:46:01,640 Vancouver? 1342 01:46:01,720 --> 01:46:05,280 - Yes. - That must be a beautiful city, Vancouver. 1343 01:46:05,360 --> 01:46:07,320 I didn't stay there long either. 1344 01:46:07,400 --> 01:46:10,760 - You don't stay long anywhere, do you? - I travel about a good deal. 1345 01:46:10,840 --> 01:46:13,400 Travel about. That's a lot of fun. 1346 01:46:13,480 --> 01:46:17,040 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1347 01:46:17,120 --> 01:46:19,480 But things don't work out the way you think. 1348 01:46:19,560 --> 01:46:21,520 I save a bit of money and what do I do? 1349 01:46:21,600 --> 01:46:24,840 Put it in my pocket and start off down the road, 1350 01:46:24,920 --> 01:46:27,760 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1351 01:46:27,840 --> 01:46:29,800 Not on your life. 1352 01:46:29,880 --> 01:46:31,840 I buy a bit of land up Beamsville way. 1353 01:46:31,920 --> 01:46:34,920 That keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1354 01:46:35,000 --> 01:46:36,960 Have a shot of Ontario wine. 1355 01:46:38,040 --> 01:46:40,400 Catawba. 1356 01:46:40,480 --> 01:46:43,120 I send the grapes to the winery from my own farm. 1357 01:46:44,360 --> 01:46:46,720 - Sherry type. - Thank you. 1358 01:46:46,800 --> 01:46:48,880 Got a kick like a mule. 1359 01:46:52,400 --> 01:46:55,680 Where was I? Oh, yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1360 01:46:55,760 --> 01:46:58,360 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1361 01:46:58,440 --> 01:47:00,360 I take a wife. 1362 01:47:05,440 --> 01:47:08,440 Say, were there any MPs around while you've been here? 1363 01:47:08,560 --> 01:47:10,480 - MPs? - Military Police. 1364 01:47:10,600 --> 01:47:12,880 Are you in trouble with the police? 1365 01:47:13,000 --> 01:47:16,760 Not exactly what you'd call trouble. I just don't want to meet them. 1366 01:47:16,880 --> 01:47:19,920 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1367 01:47:20,000 --> 01:47:21,960 It's what I joined up to be. 1368 01:47:22,040 --> 01:47:25,760 The government said, "We want men to fight the Nazis. Join today. " 1369 01:47:25,880 --> 01:47:27,840 So I joined. 1370 01:47:27,920 --> 01:47:31,800 I figured they were in a hurry. That was 387 days ago. 1371 01:47:31,880 --> 01:47:37,640 Four divisions and a lot of drafts have gone overseas and what's Number B987642 doing? 1372 01:47:37,720 --> 01:47:40,240 Guarding the Chippawa Canal. 1373 01:47:40,320 --> 01:47:42,760 Who'd want to steal it anyway? 1374 01:47:44,920 --> 01:47:48,680 Well, I guess I'd better climb back into my battle-rompers. 1375 01:47:48,760 --> 01:47:51,720 - So the government's treated you badly? - What do you think? 1376 01:47:51,800 --> 01:47:54,320 I didn't enlist to play nursemaid. 1377 01:47:54,400 --> 01:47:56,960 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1378 01:47:57,040 --> 01:48:00,440 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now 1379 01:48:00,520 --> 01:48:03,880 as I was at the beginning. We don't eat so good. 1380 01:48:03,960 --> 01:48:07,240 Holy Maganow. Beef three times a day. 1381 01:48:07,320 --> 01:48:10,520 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1382 01:48:10,600 --> 01:48:14,440 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1383 01:48:14,520 --> 01:48:16,480 Who's afraid of the police? 1384 01:48:16,560 --> 01:48:19,240 I just overstayed my leave eight days. 1385 01:48:19,320 --> 01:48:21,360 That is a serious offence in wartime. 1386 01:48:21,440 --> 01:48:24,480 - It is with my CO. - You're a deserter. 1387 01:48:24,560 --> 01:48:26,880 Deserter, my Royal Canadian foot! 1388 01:48:26,960 --> 01:48:28,920 I'm just independent. 1389 01:48:29,000 --> 01:48:32,560 You're a deserter because you have a grievance against your government. 1390 01:48:32,640 --> 01:48:36,520 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1391 01:48:39,680 --> 01:48:42,400 - You have a good suit. - Sure it's a good suit. 1392 01:48:42,480 --> 01:48:45,320 Paid 25 bucks for it two years ago. 1393 01:48:45,400 --> 01:48:48,640 - And along comes that heel Hitler. - It's a very good suit. 1394 01:48:48,720 --> 01:48:50,800 It's a dandy suit. 1395 01:48:50,880 --> 01:48:52,960 Just now, most of the boys are wearing these. 1396 01:48:53,040 --> 01:48:55,000 Yes. 1397 01:49:34,320 --> 01:49:36,280 Well, I'm a son of a... 1398 01:49:36,360 --> 01:49:38,320 Stand up! 1399 01:49:38,400 --> 01:49:40,360 Put your hands up! 1400 01:49:40,440 --> 01:49:42,400 Stand over there. 1401 01:49:50,280 --> 01:49:52,960 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1402 01:49:57,360 --> 01:49:59,920 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1403 01:50:00,000 --> 01:50:01,960 Yeah, I can see you are. 1404 01:50:02,040 --> 01:50:04,840 14 drums of carbide. 1405 01:50:04,920 --> 01:50:07,600 - Don't move. - Who's moving? 1406 01:50:07,680 --> 01:50:09,640 Nine cans of germicide. 1407 01:50:09,720 --> 01:50:13,000 OK. Everything checks all right. 1408 01:50:13,080 --> 01:50:15,040 OK, seal her up. 1409 01:50:30,680 --> 01:50:33,160 Now look what you've done! I am a deserter now! 1410 01:50:33,280 --> 01:50:35,840 - What do you mean? - They're taking us out of the country. 1411 01:50:35,960 --> 01:50:38,760 - We're crossing the border now. - Into America. 1412 01:50:40,040 --> 01:50:42,040 Heil Hitler. 1413 01:50:42,160 --> 01:50:44,520 You dirty Nazi! 1414 01:50:44,640 --> 01:50:47,360 - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler! - One of them off the U-boat. 1415 01:50:47,440 --> 01:50:50,800 Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border. 1416 01:50:50,920 --> 01:50:53,200 Once, there were six of us. Now I represent them all. 1417 01:50:53,320 --> 01:50:55,280 Field Marshal G�ring has said, 1418 01:50:55,360 --> 01:50:59,480 "It doesn't matter if we've only one plane and one man left so long as victory is ours. " 1419 01:50:59,600 --> 01:51:01,400 Do you hear that? 1420 01:51:11,720 --> 01:51:14,920 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1421 01:51:15,040 --> 01:51:18,480 It's something inside us, beyond the dim, muddied minds of you 1422 01:51:18,560 --> 01:51:21,120 in the democracies. What do you know 1423 01:51:21,200 --> 01:51:25,880 of the glorious mystical ties of blood and race that unite me with every German Aryan? 1424 01:51:25,960 --> 01:51:28,120 When I step on American soil, I won't be alone. 1425 01:51:28,200 --> 01:51:31,560 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1426 01:51:33,160 --> 01:51:35,600 It's not the Canadian people we're against. 1427 01:51:35,680 --> 01:51:38,640 It's your filthy government, the whole democratic system. 1428 01:51:38,720 --> 01:51:40,840 You don't like it any more than I do. 1429 01:51:40,920 --> 01:51:43,760 You don't like the job they gave you. You don't like the food. 1430 01:51:43,840 --> 01:51:45,960 Why, you spoon-fed louse! 1431 01:51:46,040 --> 01:51:50,840 I can grouse about the food and the CO and anything I plain please. 1432 01:51:50,920 --> 01:51:55,800 And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bushwa. 1433 01:51:55,880 --> 01:51:59,360 Aw, nuts! What's the good of talking to you? 1434 01:51:59,440 --> 01:52:02,280 You can't even begin to understand democracy. 1435 01:52:02,360 --> 01:52:06,320 We own the right to be fed up with anything we damn please, 1436 01:52:06,400 --> 01:52:08,760 and say so out loud when we feel like it. 1437 01:52:08,840 --> 01:52:11,600 When things go wrong, we can take it. 1438 01:52:11,680 --> 01:52:14,640 We can dish it out, too. 1439 01:52:30,080 --> 01:52:32,360 Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door. 1440 01:52:35,520 --> 01:52:36,480 Thanks. 1441 01:52:41,160 --> 01:52:44,040 Hey, Eddie. You check and I'll mark. 1442 01:52:44,120 --> 01:52:46,600 How about you checking and me marking for a change? 1443 01:52:46,680 --> 01:52:49,320 Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you. 1444 01:52:49,400 --> 01:52:51,360 Sure, sure. 1445 01:52:51,440 --> 01:52:53,400 Hey! 1446 01:52:57,840 --> 01:52:59,720 Lady Godiva! 1447 01:52:59,800 --> 01:53:01,560 Who are you two? 1448 01:53:01,640 --> 01:53:04,640 - Andrew Brock. Canadian Active Service Force. - And you? 1449 01:53:04,720 --> 01:53:06,600 - We're on American territory? - Yes. 1450 01:53:06,680 --> 01:53:10,240 I'm Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to a German consul. 1451 01:53:10,320 --> 01:53:13,880 Don't do it! Send him back. He's an escaping Nazi. That's my uniform! 1452 01:53:13,960 --> 01:53:17,680 - Hey, this gun's loaded. - By your law, you must take me to my consul. 1453 01:53:17,760 --> 01:53:19,960 - Is that right? - I'm afraid it is. 1454 01:53:20,040 --> 01:53:23,080 - He's one of that gang off the submarine. - He is? 1455 01:53:23,160 --> 01:53:26,280 I am Leutnant Hirth of the German navy and a German citizen... 1456 01:53:26,360 --> 01:53:28,520 Send him back. He's not just any Nazi. 1457 01:53:28,600 --> 01:53:31,240 The whole of Germany is waiting to see him escape. 1458 01:53:31,320 --> 01:53:33,280 I know. I read the papers. 1459 01:53:33,360 --> 01:53:35,400 Hey, couldn't we sort of... you know? 1460 01:53:35,480 --> 01:53:37,440 - You mean... - Yeah. 1461 01:53:37,520 --> 01:53:39,200 No. 1462 01:53:39,280 --> 01:53:42,560 - By your law, you must take me to a consul. - We've got too many laws. 1463 01:53:42,640 --> 01:53:44,200 Don't let him pull that law stuff! 1464 01:53:44,280 --> 01:53:46,200 You know better than that, soldier. 1465 01:53:46,280 --> 01:53:50,520 I'm a Customs inspector. This is for the Immigration Department. 1466 01:53:50,600 --> 01:53:52,640 My job is inspecting freights and imports. 1467 01:53:52,720 --> 01:53:56,960 Listen, Captain, what would you do if he were an illegal shipment of cheese? 1468 01:53:57,040 --> 01:53:59,640 Return him. But he's a human being. 1469 01:53:59,720 --> 01:54:02,160 At least, he's a Nazi. 1470 01:54:02,240 --> 01:54:04,200 - He's not on the manifest, is he? - What? 1471 01:54:04,280 --> 01:54:05,840 He's not on the manifest! 1472 01:54:08,840 --> 01:54:10,560 - No. - No. 1473 01:54:10,680 --> 01:54:12,040 No, he's not. 1474 01:54:12,160 --> 01:54:14,200 - The American law... - Oh, shut up! 1475 01:54:22,280 --> 01:54:25,320 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1476 01:54:25,400 --> 01:54:30,400 - But your law refers to freight, not to persons. - This is a freight car and you're freight. 1477 01:54:30,520 --> 01:54:33,080 - Tell the engineer to return this car. - OK. 1478 01:54:33,160 --> 01:54:37,440 Phone those Canucks and tell 'em it's coming with two items missing from the manifest. 1479 01:54:37,520 --> 01:54:40,080 - Tell 'em to either list 'em or take 'em off. - Check. 1480 01:54:40,160 --> 01:54:42,200 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1481 01:54:42,280 --> 01:54:44,320 We've all got to do our duty, soldier. 1482 01:54:48,040 --> 01:54:50,160 I'll send your gun back to the Mounties. 1483 01:54:50,280 --> 01:54:51,960 OK. I don't need it. 1484 01:54:52,040 --> 01:54:54,920 I protest! You cannot do this! It's illegal! 1485 01:54:56,320 --> 01:54:59,080 Sonny boy, I've done it. 1486 01:54:59,160 --> 01:55:03,240 Hello, Macaulay? It's Eddie speaking. We're sending back car number 8772. 1487 01:55:03,320 --> 01:55:07,000 Gee, you guys are getting careless. There's two items not in the manifest. 1488 01:55:07,080 --> 01:55:08,760 List 'em or take 'em off. 1489 01:55:38,280 --> 01:55:40,240 Put 'em up, Nazi. 1490 01:55:41,920 --> 01:55:44,560 No, not that way. This way. 1491 01:55:48,800 --> 01:55:50,880 Cos I'm not asking for those pants. 1492 01:55:53,000 --> 01:55:54,960 I'm just taking 'em. 1493 01:55:57,960 --> 01:56:01,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 120616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.