Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:51,979 --> 00:01:53,013
Excuse me.
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,515
Would you mind telling me
5
00:01:54,582 --> 00:01:56,384
when the next boat
goes to the island?
6
00:01:56,450 --> 00:01:57,718
7:00.
7
00:01:57,785 --> 00:01:58,952
Tonight?
8
00:01:59,019 --> 00:02:00,888
Nope, morning.
9
00:02:00,954 --> 00:02:02,990
Oh. Could I hire a boat?
10
00:02:03,056 --> 00:02:04,892
Don't know of one.
11
00:02:04,958 --> 00:02:06,727
Well, surely there
must be someone
12
00:02:06,794 --> 00:02:09,230
who's going over to
the island tonight.
13
00:02:09,297 --> 00:02:11,799
I'd ask that boy
in that launch down there.
14
00:02:11,865 --> 00:02:13,667
Oh...
15
00:02:13,734 --> 00:02:15,803
Thank you.
16
00:02:23,777 --> 00:02:25,179
I beg your pardon.
17
00:02:25,246 --> 00:02:27,348
Are you going to
the island tonight?
18
00:02:31,118 --> 00:02:32,386
I beg your pardon.
19
00:02:32,453 --> 00:02:34,121
Are you going over
to the island tonight?
20
00:02:34,188 --> 00:02:35,356
I missed the steamer.
21
00:02:35,423 --> 00:02:36,557
That'll teach you
not to be late.
22
00:02:36,624 --> 00:02:38,192
Could you tell me whether or not
23
00:02:38,259 --> 00:02:40,027
you're going anywhere near it?
24
00:02:40,093 --> 00:02:41,229
I'm going to the island,
25
00:02:41,295 --> 00:02:42,463
but I don't take any passengers.
26
00:02:42,530 --> 00:02:43,664
It's against the rules.
27
00:02:43,731 --> 00:02:45,165
Oh, I'd be very indebted to you.
28
00:02:45,233 --> 00:02:46,834
My cousin's expecting me
on the steamer.
29
00:02:46,900 --> 00:02:49,937
Please, I promise
I won't be any trouble.
30
00:02:51,539 --> 00:02:53,541
Can't you see I'm full up?
31
00:02:53,607 --> 00:02:55,343
Let go of those lines, Tom.
32
00:02:56,810 --> 00:02:58,111
I'm not very large.
33
00:02:58,178 --> 00:03:01,949
Well...ok, hop in.
34
00:03:02,015 --> 00:03:03,451
Oh, thank you!
35
00:03:09,257 --> 00:03:11,158
Did you say somebody
was supposed to meet you
36
00:03:11,225 --> 00:03:12,626
at the steamer?
37
00:03:12,693 --> 00:03:14,528
You'd better telephone ahead,
38
00:03:14,595 --> 00:03:17,197
let them know
you're on your way.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,201
Hey, George!
40
00:03:21,269 --> 00:03:23,504
Will you phone
the island for me?
41
00:03:23,571 --> 00:03:25,539
Fred Lindley! He's renting
the craven cottage!
42
00:03:25,606 --> 00:03:27,508
You got that?
The craven cottage.
43
00:03:27,575 --> 00:03:28,942
Tell them I'm bringing the girl.
44
00:03:29,009 --> 00:03:29,977
She missed the steamer.
45
00:03:30,043 --> 00:03:32,212
Okay, bill!
46
00:03:43,724 --> 00:03:46,260
I've never been
to the island before.
47
00:03:46,327 --> 00:03:48,496
You'll like it.
48
00:03:52,199 --> 00:03:54,067
How long a trip is it?
49
00:03:54,134 --> 00:03:56,937
Oh, about two hours.
50
00:04:00,608 --> 00:04:02,743
Could I use a piece
of this paper?
51
00:04:02,810 --> 00:04:04,978
Sure. Help yourself.
52
00:04:05,045 --> 00:04:06,514
Thank you.
53
00:04:29,370 --> 00:04:31,539
You like the sea, don't you?
54
00:04:31,605 --> 00:04:34,542
Mm-hmm. I guess
I come by it naturally.
55
00:04:34,608 --> 00:04:36,810
All my ancestors were
whalers from Portland.
56
00:04:36,877 --> 00:04:38,078
Maine or Oregon?
57
00:04:38,145 --> 00:04:39,347
To a Yankee,
58
00:04:39,413 --> 00:04:41,281
there's only one
Portland--Maine.
59
00:04:42,650 --> 00:04:45,786
Welcome to new England, Yankee.
60
00:04:47,020 --> 00:04:49,857
How about letting me see
what you did there?
61
00:04:49,923 --> 00:04:53,727
Well, I'm not
the world's greatest.
62
00:04:55,463 --> 00:04:57,631
Hey, that's good.
63
00:04:57,698 --> 00:04:59,933
You may have it, if you like.
64
00:05:00,000 --> 00:05:01,835
Well, thanks.
65
00:05:01,902 --> 00:05:05,005
Thank you very much.
66
00:05:05,072 --> 00:05:07,575
You can see the island now.
67
00:05:14,882 --> 00:05:18,051
Eben Folger, she's pulling in!
68
00:05:22,089 --> 00:05:25,058
Well, here you are.
69
00:05:25,125 --> 00:05:26,159
Hiya, bill!
70
00:05:26,226 --> 00:05:27,595
Hi.
71
00:05:27,661 --> 00:05:28,996
Hey, the Portuguese are really
72
00:05:29,062 --> 00:05:30,498
whooping it up tonight, huh?
73
00:05:30,564 --> 00:05:32,332
Tony Pierre is going to
get married tomorrow.
74
00:05:32,400 --> 00:05:33,901
Yeah. Heh heh!
75
00:05:33,967 --> 00:05:35,002
Oh, thank you.
76
00:05:35,068 --> 00:05:36,336
Here you are.
77
00:05:36,404 --> 00:05:38,271
It was very nice
of you to bring me over.
78
00:05:38,338 --> 00:05:39,573
Oh. You know,
79
00:05:39,640 --> 00:05:41,709
you made the trip
much more pleasant.
80
00:05:41,775 --> 00:05:42,710
Thank you.
81
00:05:42,776 --> 00:05:44,211
Here, take it, bill.
Who are you?
82
00:05:44,277 --> 00:05:45,913
I'm Kate Bosworth.
83
00:05:45,979 --> 00:05:47,981
Well, he ain't supposed
to carry passengers.
84
00:05:48,048 --> 00:05:49,583
You ain't running
no ferry, bill.
85
00:05:49,650 --> 00:05:51,018
Aw, take it easy, Eben.
86
00:05:51,084 --> 00:05:52,152
Oh, don't blame him.
87
00:05:52,219 --> 00:05:53,521
I made a nuisance of myself.
88
00:05:53,587 --> 00:05:55,556
I was very glad
to do it for you.
89
00:05:55,623 --> 00:05:58,125
You ain't got no right
to be glad about nothing.
90
00:05:58,191 --> 00:05:59,727
Thank you very much.
91
00:05:59,793 --> 00:06:02,896
Alright.
so long.
92
00:06:02,963 --> 00:06:04,698
Bye!
93
00:06:07,635 --> 00:06:10,337
Don't you let Eben Folger
bother you none, miss.
94
00:06:10,404 --> 00:06:12,473
He ain't as cussed as he sounds.
95
00:06:12,540 --> 00:06:13,974
Who's Eben Folger?
96
00:06:14,041 --> 00:06:16,176
He's a lighthouse keeper
on dragonhead.
97
00:06:16,243 --> 00:06:17,310
Dragonhead?
98
00:06:17,377 --> 00:06:18,846
Been there 21 years.
99
00:06:18,912 --> 00:06:20,213
Does the boy that brought
me out on the boat
100
00:06:20,280 --> 00:06:21,381
live there, too?
101
00:06:21,449 --> 00:06:24,151
Bill?
right now he does.
102
00:06:24,217 --> 00:06:25,152
Kate!
103
00:06:25,218 --> 00:06:26,153
Kate!
104
00:06:26,219 --> 00:06:27,955
Freddie.
105
00:06:28,021 --> 00:06:29,256
Hello, Freddie.
106
00:06:29,322 --> 00:06:30,458
Am I glad to see you!
107
00:06:30,524 --> 00:06:32,159
Well, what happened to you?
108
00:06:32,225 --> 00:06:33,427
You gave me an awful scare.
109
00:06:33,494 --> 00:06:35,095
The steamer came in and no sign.
110
00:06:35,162 --> 00:06:36,329
I'm sorry, Freddie.
111
00:06:36,396 --> 00:06:37,565
I missed the steamer
by one minute.
112
00:06:37,631 --> 00:06:39,032
Oh, have I had a time of it!
113
00:06:39,099 --> 00:06:40,367
I'll carry those bags.
Thank you.
114
00:06:40,434 --> 00:06:42,135
Thank you very much.
115
00:06:42,202 --> 00:06:43,403
We had someone telephone you.
116
00:06:43,471 --> 00:06:44,838
Didn't you get the message?
117
00:06:44,905 --> 00:06:46,173
Well, of course
I got the message eventually,
118
00:06:46,239 --> 00:06:47,441
after I'd paced back and forth
119
00:06:47,508 --> 00:06:49,076
on this cursed dock for hours.
120
00:06:49,142 --> 00:06:50,210
Is pat here?
121
00:06:50,277 --> 00:06:51,411
Yes, she's here.
122
00:06:51,479 --> 00:06:52,580
You'll be happy to know, Kate,
123
00:06:52,646 --> 00:06:53,881
that I've been scouting around
124
00:06:53,947 --> 00:06:55,182
for likely subjects
for you to paint.
125
00:06:55,248 --> 00:06:56,316
Oh, that's very sweet of you.
126
00:06:56,383 --> 00:06:57,851
Freddie, where's dragonhead?
127
00:06:57,918 --> 00:06:59,587
Dragonhead? Well, that's
a mile and a half offshore.
128
00:06:59,653 --> 00:07:00,954
Why do you ask that?
129
00:07:01,021 --> 00:07:03,256
Oh, the dragonhead
launch brought me over.
130
00:07:03,323 --> 00:07:04,658
Do you know the keeper?
131
00:07:04,725 --> 00:07:06,426
Well, I've seen him,
but I've never met him.
132
00:07:06,494 --> 00:07:07,661
Now, you must tell me
133
00:07:07,728 --> 00:07:08,696
what you're going to
do tomorrow, Kate.
134
00:07:08,762 --> 00:07:09,930
Does he come ashore every day?
135
00:07:09,997 --> 00:07:10,998
He who?
136
00:07:11,064 --> 00:07:12,299
The lighthouse keeper.
137
00:07:12,365 --> 00:07:13,967
Well, of cour--maybe--
I don't...
138
00:07:14,034 --> 00:07:16,770
Kate, you do have
a stubborn streak.
139
00:07:16,837 --> 00:07:18,772
Come on, come on.
Hurry up, mind you.
140
00:07:18,839 --> 00:07:20,173
Alright.
141
00:07:49,202 --> 00:07:51,138
Morning, Martha.
142
00:07:51,204 --> 00:07:52,640
Morning, Eben.
143
00:07:52,706 --> 00:07:54,374
I'm aiming to take
a look at this here ship model.
144
00:07:54,441 --> 00:07:56,076
Yeah?
145
00:07:58,011 --> 00:08:00,748
I was sort of took aback
when I heard it was for sale.
146
00:08:00,814 --> 00:08:02,115
That's right.
For sale, Eben.
147
00:08:02,182 --> 00:08:03,951
Now, Martha, you know
Druscilla always said
148
00:08:04,017 --> 00:08:05,285
I was to have it.
149
00:08:05,352 --> 00:08:07,187
I don't know any such a thing.
150
00:08:07,254 --> 00:08:08,889
Yes, you do, Martha,
151
00:08:08,956 --> 00:08:10,357
if you set your mind to it.
152
00:08:10,423 --> 00:08:12,425
Now, go on, set your mind.
153
00:08:12,492 --> 00:08:13,894
Druscilla's sister writ me
154
00:08:13,961 --> 00:08:15,228
right after the funeral
155
00:08:15,295 --> 00:08:16,864
that I was to sell everything,
156
00:08:16,930 --> 00:08:18,198
lock, stock and barrel,
157
00:08:18,265 --> 00:08:20,167
the best prices I could get.
158
00:08:20,233 --> 00:08:21,702
And that's what I aim to do.
159
00:08:21,769 --> 00:08:23,937
Tarnation, woman,
you're holding me up.
160
00:08:24,004 --> 00:08:25,172
How much you asking for it?
161
00:08:25,238 --> 00:08:26,707
150.
162
00:08:26,774 --> 00:08:27,841
150?
163
00:08:27,908 --> 00:08:29,509
I'll give you $50 cash.
164
00:08:29,577 --> 00:08:31,311
You're only wasting your time.
165
00:08:31,378 --> 00:08:33,046
The price is 150.
166
00:08:33,113 --> 00:08:35,448
75, then.
It's highway robbery, but--
167
00:08:35,515 --> 00:08:37,017
150.
168
00:08:37,084 --> 00:08:39,186
Alright, Martha,
if that's the way you want it,
169
00:08:39,252 --> 00:08:40,520
you just keep that model.
170
00:08:40,588 --> 00:08:42,222
But you let me
tell you something.
171
00:08:42,289 --> 00:08:45,225
If'n you ever sell that
to anyone else afore I die,
172
00:08:45,292 --> 00:08:47,928
I'll haunt you into your grave!
173
00:08:53,033 --> 00:08:54,602
Mr. Folger!
174
00:08:54,668 --> 00:08:56,604
Please, could I ask you
something?
175
00:08:56,670 --> 00:08:57,805
I ain't talking to no one.
176
00:08:57,871 --> 00:08:59,039
Would you sit for me?
177
00:08:59,106 --> 00:09:00,273
Sit for you?
178
00:09:00,340 --> 00:09:01,575
What are you talking about?
179
00:09:01,642 --> 00:09:03,343
I mean, could I
paint your portrait?
180
00:09:03,410 --> 00:09:05,545
I ain't settin' for no one!
181
00:09:05,613 --> 00:09:07,214
I'll pay you
any amount you want.
182
00:09:07,280 --> 00:09:10,383
If you was to pay me $50,000,
I wouldn't be found dead
183
00:09:10,450 --> 00:09:13,020
a-settin' for no
tomfool portrait!
184
00:09:40,047 --> 00:09:41,682
No visitors!
185
00:09:43,416 --> 00:09:45,252
No visitors allowed!
186
00:09:45,318 --> 00:09:46,586
This is government property!
187
00:09:46,654 --> 00:09:49,657
No visitors!
188
00:10:14,047 --> 00:10:15,716
No visitors!
189
00:10:19,687 --> 00:10:21,454
I said no visitors.
190
00:10:21,521 --> 00:10:23,090
I know you did.
191
00:10:23,156 --> 00:10:25,292
You're the one who wanted
to paint me, ain't you?
192
00:10:25,358 --> 00:10:26,493
That's right.
193
00:10:26,559 --> 00:10:28,495
Well, I told you then I didn't
194
00:10:28,561 --> 00:10:30,130
hanker after it,
and I don't now.
195
00:10:30,197 --> 00:10:31,098
Oh, but you see,
196
00:10:31,164 --> 00:10:32,532
I came for a different reason.
197
00:10:32,599 --> 00:10:34,001
Well, talk.
198
00:10:34,067 --> 00:10:35,803
I understand you're an expert
with ship models--
199
00:10:35,869 --> 00:10:37,504
in fact, the only one who knows
200
00:10:37,570 --> 00:10:39,172
whether they're genuine or not.
201
00:10:39,239 --> 00:10:40,573
Don't make sense.
202
00:10:40,640 --> 00:10:42,810
I know it's a great
imposition, Mr. Folger,
203
00:10:42,876 --> 00:10:46,279
but, you see, I don't know
a great deal about antiques,
204
00:10:46,346 --> 00:10:51,752
and I don't like the idea
that I may have been rooked.
205
00:10:53,887 --> 00:10:57,090
Well, I don't rightly
know as I'm a judge.
206
00:10:57,157 --> 00:10:59,760
Oh, won't you look at it,
Mr. Folger?
207
00:11:01,962 --> 00:11:04,531
I understand it's part of a set.
208
00:11:05,632 --> 00:11:07,200
Maybe.
209
00:11:07,267 --> 00:11:08,668
Eben...
210
00:11:10,570 --> 00:11:12,139
Well, hello.
211
00:11:12,205 --> 00:11:13,841
Why, hello.
212
00:11:13,907 --> 00:11:15,508
Oh, you be the one
213
00:11:15,575 --> 00:11:16,977
he brung from the mainland.
214
00:11:17,044 --> 00:11:18,378
Yes.
215
00:11:18,445 --> 00:11:21,882
You see, Mr. Folger,
I want to start a collection.
216
00:11:21,949 --> 00:11:25,552
I got the rest of the set, so...
217
00:11:25,618 --> 00:11:27,620
Now, you're pretty
smart for a woman.
218
00:11:27,687 --> 00:11:29,622
Now, just a minute!
219
00:11:29,689 --> 00:11:31,759
Just what are you
aiming for out here?
220
00:11:31,825 --> 00:11:33,160
Look out, Eben.
221
00:11:33,226 --> 00:11:34,361
She's a Yankee.
222
00:11:34,427 --> 00:11:37,130
Ha ha! I want to strike
a bargain with you.
223
00:11:37,197 --> 00:11:38,465
What kind?
224
00:11:38,531 --> 00:11:41,134
I'll give this to you
if you'll do something for me.
225
00:11:41,201 --> 00:11:42,736
What?
226
00:11:42,803 --> 00:11:44,671
I want you to pose
for an hour every day
227
00:11:44,738 --> 00:11:45,705
for two weeks.
228
00:11:45,773 --> 00:11:46,740
No.
229
00:11:46,807 --> 00:11:48,675
You can set the time.
230
00:11:48,742 --> 00:11:50,778
He who hesitates is lost, Eben.
231
00:11:50,844 --> 00:11:53,013
You're getting too big
for your britches, son.
232
00:11:55,148 --> 00:11:56,016
Alright.
233
00:11:56,083 --> 00:11:57,584
You be here each day at 4:00.
234
00:11:57,650 --> 00:11:58,618
But not Sundays.
235
00:11:58,685 --> 00:11:59,887
Sundays, too.
236
00:12:01,789 --> 00:12:03,824
Sundays, then, doggone it!
237
00:12:05,692 --> 00:12:10,063
Tomorrow at 4:00 sharp,
but spang on 5:00 we quit!
238
00:12:12,532 --> 00:12:14,935
He's a tough customer.
239
00:12:15,002 --> 00:12:16,369
You're pretty slippery yourself.
240
00:12:16,436 --> 00:12:19,907
Ha ha! I know.
241
00:12:19,973 --> 00:12:22,876
Well, now that
I've lured him into posing,
242
00:12:22,943 --> 00:12:25,545
I guess I'd better go.
243
00:12:25,612 --> 00:12:26,679
You're busy.
244
00:12:26,746 --> 00:12:28,048
Yes. I've got
245
00:12:28,115 --> 00:12:29,516
a couple of hours' work left.
246
00:12:29,582 --> 00:12:31,718
I'm sure you have.
247
00:12:31,785 --> 00:12:34,521
Well, see you tomorrow.
248
00:12:34,587 --> 00:12:36,023
Sure thing.
249
00:12:36,089 --> 00:12:37,390
So long.
250
00:12:37,457 --> 00:12:39,459
So long.
251
00:12:43,696 --> 00:12:45,298
Bye!
252
00:13:04,484 --> 00:13:07,554
Mr. Folger, couldn't you
stop fidgeting?
253
00:13:07,620 --> 00:13:09,189
I never did take to whittling.
254
00:13:09,256 --> 00:13:10,390
Don't see why you
have me doing it.
255
00:13:10,457 --> 00:13:13,426
Because it's good color.
256
00:13:13,493 --> 00:13:16,263
Been on this a week now.
257
00:13:16,329 --> 00:13:17,397
Anybody'd think
258
00:13:17,464 --> 00:13:19,032
I had nothing else
to do but sit here.
259
00:13:19,099 --> 00:13:23,070
Please don't talk.
I'm working on your mustache.
260
00:13:26,974 --> 00:13:28,808
Fog's coming in fast.
261
00:13:28,876 --> 00:13:30,878
Have to be going inside.
262
00:13:30,944 --> 00:13:32,279
You always have some excuse.
263
00:13:32,345 --> 00:13:35,282
Well, I can't control
the acts of god.
264
00:13:38,485 --> 00:13:39,452
Hiya!
265
00:13:39,519 --> 00:13:41,855
Hi!
266
00:13:44,691 --> 00:13:46,426
I'll pick you up later!
267
00:13:46,493 --> 00:13:48,328
Right.
268
00:13:55,068 --> 00:13:57,737
It looks like
you're almost finished.
269
00:13:57,804 --> 00:13:59,406
Uh-huh.
270
00:14:01,708 --> 00:14:04,277
Hey, that's alright.
271
00:14:04,344 --> 00:14:05,545
Thanks.
272
00:14:09,116 --> 00:14:10,383
What were you doing all day?
273
00:14:10,450 --> 00:14:12,986
Oh, I've been in
getting a few supplies.
274
00:14:13,053 --> 00:14:15,055
Oh. Say, that fog
275
00:14:15,122 --> 00:14:17,490
is coming in pretty fast.
276
00:14:17,557 --> 00:14:18,992
You're not going to
277
00:14:19,059 --> 00:14:21,161
try to get back in it, are you?
278
00:14:21,228 --> 00:14:22,362
I wonder.
279
00:14:22,429 --> 00:14:24,397
I think you'd better
stay here for a while.
280
00:14:24,464 --> 00:14:26,499
I'd like that.
281
00:14:26,566 --> 00:14:27,667
But Mr. Folger's
282
00:14:27,734 --> 00:14:28,936
never been very hospitable.
283
00:14:29,002 --> 00:14:31,304
Aw, it's nonsense.
284
00:14:31,371 --> 00:14:33,340
He's got a heart
as big as a house.
285
00:14:33,406 --> 00:14:36,276
Come on. I'll take
your things in, eh?
286
00:14:37,877 --> 00:14:39,412
You're sure
I won't be in the way?
287
00:14:39,479 --> 00:14:41,148
Well, you'll have to
entertain yourself.
288
00:14:41,214 --> 00:14:42,515
I've got a few
hours' work to do.
289
00:14:42,582 --> 00:14:44,417
Oh, don't worry about me.
290
00:14:56,629 --> 00:14:58,531
May I come in?
291
00:15:05,973 --> 00:15:07,907
Well, what you want?
292
00:15:07,975 --> 00:15:10,277
Mr. Folger, how long do
these fogs usually last?
293
00:15:10,343 --> 00:15:14,447
Can't tell.
An hour, two hours,
294
00:15:14,514 --> 00:15:15,615
maybe two days.
295
00:15:15,682 --> 00:15:18,518
Two days?
296
00:15:18,585 --> 00:15:20,153
Oh.
297
00:15:23,756 --> 00:15:25,792
What does Mr. Emerson
do out here?
298
00:15:25,858 --> 00:15:26,994
Checks all the equipment.
299
00:15:32,465 --> 00:15:34,301
Sorry you got stuck out here.
300
00:15:34,367 --> 00:15:36,669
Oh, that's quite alright.
301
00:15:38,238 --> 00:15:39,906
Would it disturb you
302
00:15:39,973 --> 00:15:41,941
if I looked around a little?
303
00:15:42,009 --> 00:15:44,077
I don't know what
would interest you, but--
304
00:15:44,144 --> 00:15:45,645
if you want to, why, go ahead.
305
00:15:45,712 --> 00:15:47,080
Thank you.
306
00:16:14,441 --> 00:16:16,876
Finding something
to keep you occupied?
307
00:16:16,943 --> 00:16:19,679
Oh, I've been exploring.
308
00:16:19,746 --> 00:16:22,082
Make yourself at home.
309
00:16:25,352 --> 00:16:28,221
I'm glad I didn't
try to go back in this.
310
00:16:28,288 --> 00:16:30,557
Does the fog frighten you?
311
00:16:30,623 --> 00:16:31,924
A little.
312
00:16:34,994 --> 00:16:36,296
There's something
313
00:16:36,363 --> 00:16:38,098
so terribly lonely about it.
314
00:16:39,232 --> 00:16:41,934
I don't mind being alone,
315
00:16:42,001 --> 00:16:44,237
but I don't like to feel lonely.
316
00:16:44,304 --> 00:16:46,706
There's a difference,
isn't there?
317
00:16:50,543 --> 00:16:53,280
You know...
318
00:16:53,346 --> 00:16:56,549
I don't mind
being alone, either.
319
00:16:56,616 --> 00:16:59,419
In fact, I deliberately
took this job here
320
00:16:59,486 --> 00:17:02,189
to get away from
too many people.
321
00:17:02,255 --> 00:17:04,724
I can understand that.
322
00:17:09,562 --> 00:17:11,498
You wouldn't be afraid
of that fog
323
00:17:11,564 --> 00:17:13,733
if you went right out into it.
324
00:17:15,302 --> 00:17:17,604
Come on, I'll show you.
325
00:17:31,050 --> 00:17:34,187
It's like the end of the world.
326
00:17:34,254 --> 00:17:36,689
It could end like this.
327
00:17:40,127 --> 00:17:42,061
I don't think I'd be frightened
328
00:17:42,129 --> 00:17:45,265
even if it were.
329
00:17:45,332 --> 00:17:48,335
Or lonely, either?
330
00:17:48,401 --> 00:17:50,670
I knew you'd get
over it out here.
331
00:17:54,174 --> 00:17:57,544
I wonder what people would do
332
00:17:57,610 --> 00:18:02,315
if the world
should end like this.
333
00:18:04,117 --> 00:18:06,519
Then they'd have time
to say all the things
334
00:18:06,586 --> 00:18:09,556
they'd always wanted to say.
335
00:18:09,622 --> 00:18:13,560
Then they'd have
the courage to say them.
336
00:18:16,729 --> 00:18:17,897
For instance?
337
00:18:25,305 --> 00:18:26,806
Honest things.
338
00:18:27,974 --> 00:18:29,509
Such as?
339
00:18:31,811 --> 00:18:33,112
Such as telling you
340
00:18:33,180 --> 00:18:35,682
I didn't particularly
want to paint Eben.
341
00:18:38,318 --> 00:18:40,453
Then why did you go
to all that trouble?
342
00:18:40,520 --> 00:18:43,323
Because I wanted
to see you again.
343
00:18:47,960 --> 00:18:50,530
Lonely people want friends,
344
00:18:50,597 --> 00:18:54,167
but they have to search
very hard for them.
345
00:18:54,234 --> 00:18:58,605
It's difficult
for them to--to find...
346
00:18:58,671 --> 00:19:00,640
Other lonely people.
347
00:19:08,881 --> 00:19:11,884
The fog's lifting.
348
00:19:17,357 --> 00:19:21,361
It wasn't the end
of the world after all.
349
00:19:32,705 --> 00:19:33,906
Goodnight, bill.
350
00:19:33,973 --> 00:19:35,942
Thanks for bringing me over.
351
00:19:36,008 --> 00:19:37,109
Oh, I'll walk you home.
352
00:19:37,176 --> 00:19:40,179
Oh, no, I wouldn't think of it.
353
00:19:40,247 --> 00:19:42,615
What's the matter?
Are you ashamed of me?
354
00:19:42,682 --> 00:19:44,717
Oh, no, it isn't that.
It's just that I--
355
00:19:44,784 --> 00:19:47,387
well, I have a lot of things
to do on the way home.
356
00:19:47,454 --> 00:19:48,821
Thanks just the same.
357
00:19:48,888 --> 00:19:50,857
You wouldn't be holding
out on me, would you?
358
00:19:50,923 --> 00:19:52,525
What do you mean?
359
00:19:52,592 --> 00:19:54,126
You haven't got a husband
360
00:19:54,193 --> 00:19:55,662
or anything like that, eh?
361
00:19:55,728 --> 00:19:57,897
Oh, of course not.
362
00:19:57,964 --> 00:19:59,932
What an idea.
363
00:19:59,999 --> 00:20:02,669
Well, I'll see you tomorrow.
364
00:20:02,735 --> 00:20:04,704
I'll bring the boat
back in the morning.
365
00:20:04,771 --> 00:20:06,906
Thanks.
goodnight.
366
00:20:06,973 --> 00:20:08,308
Goodnight.
367
00:20:15,214 --> 00:20:18,751
What a perfect night.
368
00:20:20,920 --> 00:20:23,323
So beautiful.
369
00:20:25,258 --> 00:20:28,295
I wish I'd come here years ago.
370
00:20:33,500 --> 00:20:36,769
You were made for
all this, bill.
371
00:20:40,473 --> 00:20:43,410
I--I went to a class reunion
372
00:20:43,476 --> 00:20:46,313
at Boston tech last year.
373
00:20:46,379 --> 00:20:48,715
Most of the fellas
I graduated with,
374
00:20:48,781 --> 00:20:50,983
they--they have
wonderful jobs now,
375
00:20:51,050 --> 00:20:53,686
making money hand over fist.
376
00:20:53,753 --> 00:20:56,556
Some of them were ribbing me
377
00:20:56,623 --> 00:20:59,292
about being stuck
way off down here.
378
00:20:59,359 --> 00:21:01,728
One of them even
offered me a job
379
00:21:01,794 --> 00:21:04,964
at 3 times the dough
I'm making now.
380
00:21:06,433 --> 00:21:09,802
I guess he felt
kind of sorry for me.
381
00:21:09,869 --> 00:21:13,306
Well, if he only knew
how I felt for him.
382
00:21:14,807 --> 00:21:17,910
You've found your right
place in the world.
383
00:21:17,977 --> 00:21:19,979
I envy you.
384
00:21:22,482 --> 00:21:24,417
You know,
you are the first person
385
00:21:24,484 --> 00:21:25,985
that's understood that.
386
00:21:29,055 --> 00:21:31,524
Don't ever give it up.
387
00:21:31,591 --> 00:21:34,461
I don't ever want to.
388
00:21:36,396 --> 00:21:37,664
Come on.
I haven't shown you
389
00:21:37,730 --> 00:21:39,065
the best spot of all yet.
390
00:21:39,131 --> 00:21:40,933
Come on.
391
00:21:42,869 --> 00:21:44,337
Alright.
392
00:21:57,950 --> 00:22:01,421
You're the first person
I ever brought here.
393
00:22:04,957 --> 00:22:08,094
There's something
magical about it.
394
00:22:12,665 --> 00:22:15,034
The one time that
I wish I could paint
395
00:22:15,101 --> 00:22:17,036
is when I'm here.
396
00:22:20,039 --> 00:22:21,173
Katie...
397
00:22:21,240 --> 00:22:22,509
Do you suppose that
398
00:22:22,575 --> 00:22:24,777
you could catch all this?
399
00:22:24,844 --> 00:22:27,647
Oh...oh, no.
400
00:22:27,714 --> 00:22:30,249
No, I'm not nearly good enough.
401
00:22:30,316 --> 00:22:34,353
Why don't you try
while I'm away, hmm?
402
00:22:36,956 --> 00:22:38,224
Away?
403
00:22:38,290 --> 00:22:41,060
Yes. I'm going on to
a new job next week.
404
00:22:43,129 --> 00:22:44,564
Oh.
405
00:22:45,832 --> 00:22:49,836
Well, it's been lots of fun
these past few days.
406
00:22:49,902 --> 00:22:53,706
I know I've had
a wonderful time.
407
00:23:01,280 --> 00:23:04,083
I'll miss you.
408
00:23:05,585 --> 00:23:08,455
I'll miss you, too, Katie.
409
00:23:08,521 --> 00:23:10,890
You know that.
410
00:23:25,438 --> 00:23:28,374
Oh, so this is where
you live, eh?
411
00:23:28,441 --> 00:23:29,809
Yes.
412
00:23:29,876 --> 00:23:33,112
Hmm. Well, at least
I got as far as the gate.
413
00:23:33,179 --> 00:23:34,246
Goodnight, bill.
414
00:23:34,313 --> 00:23:35,782
How about lunch tomorrow?
415
00:23:35,848 --> 00:23:36,916
If you want.
416
00:23:36,983 --> 00:23:38,350
Alright.
417
00:23:38,417 --> 00:23:40,086
I'll pick you up
at the main wharf at 12:00.
418
00:23:40,152 --> 00:23:41,120
I'll be there.
419
00:23:41,187 --> 00:23:42,522
Katie...
420
00:23:43,756 --> 00:23:46,559
I won't be away for long.
421
00:23:49,228 --> 00:23:50,329
Goodnight, bill.
422
00:23:50,396 --> 00:23:52,398
Goodnight, Katie.
423
00:23:52,465 --> 00:23:54,100
Night.
424
00:24:20,159 --> 00:24:22,361
Hello, sis.
425
00:24:22,428 --> 00:24:24,330
Pat, what are you doing here?
426
00:24:24,396 --> 00:24:26,465
Couldn't sleep.
427
00:24:26,533 --> 00:24:28,267
Thought I'd chew
the fat for a while.
428
00:24:28,334 --> 00:24:30,503
We haven't for a long time.
429
00:24:30,570 --> 00:24:32,605
I've been busy.
430
00:24:32,672 --> 00:24:36,475
You got a match, Katie?
431
00:24:37,577 --> 00:24:39,812
Why don't you tell me
the truth, Katie?
432
00:24:39,879 --> 00:24:41,681
That lighthouse keeper
isn't old.
433
00:24:41,748 --> 00:24:44,717
Yes, he is. He has a beard
down to his ankles.
434
00:24:44,784 --> 00:24:46,719
Having fun these days?
435
00:24:46,786 --> 00:24:48,387
Bored stiff, frankly.
436
00:24:48,454 --> 00:24:50,657
Why don't you go to hyannis?
437
00:24:52,458 --> 00:24:54,493
The gang's all there.
438
00:24:54,561 --> 00:24:56,428
Not trying to get
rid of me, are you?
439
00:24:56,495 --> 00:24:59,632
Don't be silly.
440
00:24:59,699 --> 00:25:00,900
You know, darling,
441
00:25:00,967 --> 00:25:02,569
you're not a very good liar.
442
00:25:02,635 --> 00:25:04,403
Who is he?
443
00:25:04,470 --> 00:25:05,605
Who's what?
444
00:25:05,672 --> 00:25:08,107
Pat, you have a one-track mind.
445
00:25:08,174 --> 00:25:09,375
Alright.
446
00:25:09,441 --> 00:25:11,143
Don't tell me if
you don't want to.
447
00:25:12,645 --> 00:25:15,915
What did you do tonight, pat?
448
00:25:17,483 --> 00:25:20,086
I know something
has happened to you.
449
00:25:20,152 --> 00:25:22,689
You were singing like mad
in the shower this morning.
450
00:25:22,755 --> 00:25:24,691
And for an elderly
lighthouse keeper
451
00:25:24,757 --> 00:25:26,425
with a beard down to his ankles,
452
00:25:26,492 --> 00:25:28,260
you spend an awfully long time
453
00:25:28,327 --> 00:25:29,729
in front of the mirror.
454
00:25:29,796 --> 00:25:32,431
I saw the hunky dory
offshore this afternoon.
455
00:25:32,498 --> 00:25:35,167
Does that mean
Tom Frazier's in town?
456
00:25:35,234 --> 00:25:37,036
Tom's getting to be
a bit of a nuisance.
457
00:25:37,103 --> 00:25:39,338
You didn't think so last month.
458
00:25:39,405 --> 00:25:42,441
Ah! But that was last month.
459
00:25:42,508 --> 00:25:43,776
Of course, he has a perfectly
460
00:25:43,843 --> 00:25:45,011
out-of-this-world yacht.
461
00:25:45,077 --> 00:25:46,412
That's something in his favor.
462
00:25:46,478 --> 00:25:49,015
He's a good catch, pat.
463
00:25:49,081 --> 00:25:51,684
I wouldn't discount
him entirely.
464
00:25:56,188 --> 00:25:57,556
Want him?
465
00:26:00,559 --> 00:26:02,929
I know my limitations,
466
00:26:02,995 --> 00:26:05,965
and I'm satisfied
to stay within them.
467
00:26:06,032 --> 00:26:10,202
Go to bed, pat.
I'm dead.
468
00:26:16,475 --> 00:26:18,344
He must be wonderful.
469
00:26:18,410 --> 00:26:21,213
I meant your bed.
470
00:26:21,280 --> 00:26:22,715
Ha ha! I can take a hint.
471
00:26:22,782 --> 00:26:24,483
But I'll bet $10.00
472
00:26:24,550 --> 00:26:27,053
I get it out of you yet.
473
00:26:27,119 --> 00:26:29,689
$10.00 you don't.
474
00:26:30,690 --> 00:26:33,325
No wonder I can't sleep.
475
00:26:33,392 --> 00:26:35,594
Such a divine night.
476
00:26:35,662 --> 00:26:37,563
Full moon.
477
00:26:37,630 --> 00:26:39,531
No kind of a night
478
00:26:39,598 --> 00:26:41,433
to be stuck in
a house by yourself.
479
00:26:41,500 --> 00:26:43,736
You should have gone out.
480
00:26:43,803 --> 00:26:47,539
It was warm enough
to go without your coat.
481
00:26:47,606 --> 00:26:50,009
Painting in the dark, dear?
482
00:26:50,076 --> 00:26:51,277
Ha ha!
483
00:26:51,343 --> 00:26:53,612
I wish I'd doubled that bet.
484
00:26:53,680 --> 00:26:56,615
Oh, darling, just so
you'll feel better,
485
00:26:56,683 --> 00:26:59,418
I will be seeing Tom
for the next few days--
486
00:26:59,485 --> 00:27:00,687
lunch on the yacht
487
00:27:00,753 --> 00:27:03,189
and heaven knows what
from then on.
488
00:27:03,255 --> 00:27:04,390
Night.
489
00:27:07,193 --> 00:27:08,828
Night.
490
00:27:37,690 --> 00:27:38,624
Good morning.
491
00:27:38,691 --> 00:27:40,026
Hi, bill.
492
00:27:40,092 --> 00:27:41,728
What are you doing here
this time of day?
493
00:27:41,794 --> 00:27:43,195
A bit dressed up,
ain't you, bill?
494
00:27:43,262 --> 00:27:45,231
I'm going to meet somebody
here for lunch at 12:00.
495
00:27:45,297 --> 00:27:46,465
Ain't noon yet.
496
00:27:46,532 --> 00:27:47,599
Yeah, but...
497
00:27:47,666 --> 00:27:49,168
Hey, there she is now.
498
00:27:49,235 --> 00:27:51,904
By Godfrey,
good-looking, ain't she?
499
00:27:51,971 --> 00:27:54,173
You know I don't go out
with bad-looking gals, Lou.
500
00:27:55,708 --> 00:27:56,642
Hello.
501
00:27:56,709 --> 00:27:57,944
Good morning.
502
00:27:58,010 --> 00:28:00,813
Katie, wait a minute.
503
00:28:00,880 --> 00:28:05,351
Did you forget about
our luncheon date?
504
00:28:05,417 --> 00:28:06,552
No.
505
00:28:06,618 --> 00:28:08,087
I didn't forget.
506
00:28:08,154 --> 00:28:10,122
Looks like it.
You walked right by me.
507
00:28:10,189 --> 00:28:14,560
How could you think I'd forget?
508
00:28:14,626 --> 00:28:16,495
I have to send a message
509
00:28:16,562 --> 00:28:18,630
out to the hunky dory.
510
00:28:18,697 --> 00:28:21,734
I'll be right back.
511
00:28:24,703 --> 00:28:26,038
You tell Mr. Frazier
512
00:28:26,105 --> 00:28:27,639
I can't possibly come
out for lunch today.
513
00:28:27,706 --> 00:28:29,575
Tell him I'm dreadfully sorry.
514
00:28:29,641 --> 00:28:31,543
Thank you.
515
00:28:31,610 --> 00:28:33,045
Well, now we can go to lunch.
516
00:28:33,112 --> 00:28:34,446
You know, for a minute,
517
00:28:34,513 --> 00:28:36,182
I thought you were
going to stand me up there.
518
00:28:36,248 --> 00:28:39,051
Oh, you know I wouldn't do that.
519
00:28:39,118 --> 00:28:42,321
Hey, you really
dolled yourself up today.
520
00:28:42,388 --> 00:28:43,622
I always doll myself up
521
00:28:43,689 --> 00:28:45,057
when I have
a luncheon engagement.
522
00:28:45,124 --> 00:28:46,959
I have a wonderful idea.
523
00:28:47,026 --> 00:28:48,660
Let's go to the
cottage for lunch.
524
00:28:48,727 --> 00:28:50,162
You know how you've been
525
00:28:50,229 --> 00:28:51,630
about keeping me
away from there.
526
00:28:51,697 --> 00:28:53,099
Have I?
527
00:28:53,165 --> 00:28:54,633
It's a woman's privilege
528
00:28:54,700 --> 00:28:56,368
to change her mind.
529
00:29:02,708 --> 00:29:03,810
More coffee?
530
00:29:03,876 --> 00:29:05,244
No, thank you.
531
00:29:06,779 --> 00:29:08,848
I believe I've had enough.
532
00:29:13,752 --> 00:29:16,355
It was a divine night
last night.
533
00:29:16,422 --> 00:29:18,190
Wasn't it?
534
00:29:18,257 --> 00:29:19,525
It was.
535
00:29:20,893 --> 00:29:22,829
Unusual to have it warm enough
536
00:29:22,895 --> 00:29:24,563
to go without your coat.
537
00:29:24,630 --> 00:29:26,866
That's right.
538
00:29:30,069 --> 00:29:32,939
Let's go up and sit
under the trees.
539
00:29:49,255 --> 00:29:51,223
Proper insignia for you--
540
00:29:51,290 --> 00:29:52,558
bachelor's-button.
541
00:29:52,624 --> 00:29:54,426
You have all the earmarks
542
00:29:54,493 --> 00:29:55,962
of a typical bachelor.
543
00:29:57,897 --> 00:30:00,766
You got me going around
in circles, Katie.
544
00:30:00,833 --> 00:30:02,134
In circles?
545
00:30:03,269 --> 00:30:05,872
I don't know if
I can explain it.
546
00:30:05,938 --> 00:30:07,874
Look, you're--
you're a swell person.
547
00:30:07,940 --> 00:30:09,541
I always knew that,
548
00:30:09,608 --> 00:30:11,043
but, well, it--it seems
549
00:30:11,110 --> 00:30:14,046
that there was just
something lacking.
550
00:30:14,113 --> 00:30:17,049
Maybe I can explain it--
explain it this way.
551
00:30:17,116 --> 00:30:19,385
It's like you were a cake.
552
00:30:19,451 --> 00:30:20,686
A cake?
553
00:30:20,752 --> 00:30:24,991
Yes, a cake...
Without any frosting.
554
00:30:26,792 --> 00:30:28,660
And I guess most guys,
555
00:30:28,727 --> 00:30:31,998
they kinda like the frosting.
556
00:30:33,532 --> 00:30:34,934
Know what I mean?
557
00:30:36,302 --> 00:30:38,570
Today you think
I'm well-frosted.
558
00:30:38,637 --> 00:30:41,807
I'll say.
559
00:30:41,874 --> 00:30:44,076
Ha ha ha!
560
00:30:44,143 --> 00:30:45,744
What are you giggling about?
561
00:30:45,811 --> 00:30:48,147
Your not thinking I was frosted.
562
00:30:48,214 --> 00:30:51,350
I was never more fooled
in my life.
563
00:30:57,156 --> 00:30:58,757
Katie, I guess you know
564
00:30:58,824 --> 00:31:01,027
I think you're
something special.
565
00:31:02,895 --> 00:31:03,996
I'm afraid I think
566
00:31:04,063 --> 00:31:05,531
you're something special, too.
567
00:31:11,870 --> 00:31:14,040
I'd give anything
for a cigarette.
568
00:31:17,776 --> 00:31:19,011
You're not seeing things, bill.
569
00:31:19,078 --> 00:31:20,512
It's true.
570
00:31:23,849 --> 00:31:25,084
Hello, bill.
571
00:31:25,151 --> 00:31:27,786
I see you did keep
our date for lunch.
572
00:31:27,853 --> 00:31:30,022
If you could only see your face!
573
00:31:32,191 --> 00:31:33,926
That's very clever.
574
00:31:35,527 --> 00:31:38,664
Which one of you think
these things up?
575
00:31:40,199 --> 00:31:41,900
I'm always the one.
576
00:31:43,202 --> 00:31:45,771
I swear, Katie,
I was going to confess,
577
00:31:45,837 --> 00:31:48,140
but you came home
a second too soon.
578
00:31:48,207 --> 00:31:50,076
Well, it's lucky
for you she did.
579
00:31:50,142 --> 00:31:51,810
You were about to be kissed
580
00:31:51,877 --> 00:31:53,079
by a perfect stranger.
581
00:31:54,746 --> 00:31:55,948
As you can see,
582
00:31:56,015 --> 00:31:57,583
it's very easy to confuse us.
583
00:32:01,220 --> 00:32:03,489
Your sister's a very
dangerous woman, Katie.
584
00:32:03,555 --> 00:32:07,659
She could worm the secrets
right out of a sphinx.
585
00:32:09,195 --> 00:32:12,331
Well, I--I really
must be going.
586
00:32:12,398 --> 00:32:15,667
Will you walk to
the door with me, Katie?
587
00:32:15,734 --> 00:32:17,669
I have to catch the 4:00 boat.
588
00:32:17,736 --> 00:32:19,205
Going away?
589
00:32:19,271 --> 00:32:21,773
Yes. I'm going to Boston
overnight on business.
590
00:32:21,840 --> 00:32:24,910
Oh, thanks for the lunch...
591
00:32:24,977 --> 00:32:26,578
Patricia.
592
00:32:26,645 --> 00:32:28,847
Patricia.
593
00:32:28,914 --> 00:32:30,016
Good afternoon, miss Bosworth.
594
00:32:30,082 --> 00:32:31,650
Good afternoon, Mrs. miles.
595
00:32:42,261 --> 00:32:44,696
Pat's apt to do crazy things.
596
00:32:44,763 --> 00:32:46,132
It's alright, Katie.
597
00:32:52,771 --> 00:32:54,373
You know, the Lippencotts
598
00:32:54,440 --> 00:32:56,875
are giving a barn dance
tomorrow night.
599
00:32:56,942 --> 00:32:59,011
I'll be back in time.
600
00:33:00,812 --> 00:33:02,881
Would you like to go with me?
601
00:33:02,948 --> 00:33:04,050
I'd love to.
602
00:33:04,116 --> 00:33:06,052
I'll pick you up at 8:00.
603
00:33:06,118 --> 00:33:07,553
I'll be ready.
604
00:33:07,619 --> 00:33:08,887
So long.
605
00:33:08,954 --> 00:33:10,289
So long.
606
00:33:12,291 --> 00:33:14,426
Boston papers.
607
00:33:14,493 --> 00:33:15,594
Candy, fruit.
608
00:33:15,661 --> 00:33:17,629
All the Boston papers.
609
00:33:17,696 --> 00:33:19,431
Paper.
610
00:33:19,498 --> 00:33:20,599
Thank you.
611
00:33:20,666 --> 00:33:22,734
Boston papers.
Magazines.
612
00:33:22,801 --> 00:33:24,170
Candy, fruit.
613
00:33:25,971 --> 00:33:27,173
Apples.
614
00:33:31,777 --> 00:33:32,711
Thank you.
615
00:33:32,778 --> 00:33:34,046
Thank you, ma'am.
616
00:33:37,716 --> 00:33:38,717
Hello.
617
00:33:38,784 --> 00:33:39,951
Boston papers.
618
00:33:40,018 --> 00:33:41,220
Candy. Fruit.
619
00:33:41,287 --> 00:33:43,189
All the Boston papers.
620
00:33:44,823 --> 00:33:46,158
Hello.
621
00:33:47,826 --> 00:33:48,960
Which one is it?
622
00:33:49,027 --> 00:33:51,497
You know.
623
00:33:53,999 --> 00:33:55,801
I know.
624
00:34:00,272 --> 00:34:02,574
How did you get here?
625
00:34:02,641 --> 00:34:03,675
Flew over.
626
00:34:03,742 --> 00:34:05,211
Oh.
627
00:34:07,679 --> 00:34:10,549
Lots of people have
to go to Boston.
628
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
I'll be right down.
629
00:34:31,870 --> 00:34:32,971
Hello, bill.
630
00:34:33,038 --> 00:34:34,506
Which one is it?
631
00:34:34,573 --> 00:34:35,974
Ha ha! Kate.
632
00:34:36,041 --> 00:34:37,976
Wish I had a Bible.
633
00:34:38,043 --> 00:34:40,146
I swear by my honor.
634
00:34:40,212 --> 00:34:41,480
It's Kate.
635
00:34:41,547 --> 00:34:43,749
I just wanted to be sure.
636
00:34:59,565 --> 00:35:01,032
Are only island people invited?
637
00:35:01,099 --> 00:35:03,001
No. The Lippencotts
have open house.
638
00:35:03,068 --> 00:35:05,003
I haven't done a square dance
639
00:35:05,070 --> 00:35:06,472
since I was a kid.
640
00:35:06,538 --> 00:35:09,007
Hope you don't mind if
I step all over your feet.
641
00:35:09,074 --> 00:35:10,542
We'll step on each other's feet.
642
00:35:10,609 --> 00:35:11,677
Hello, bill.
643
00:35:11,743 --> 00:35:12,978
Mr. Lippencott.
644
00:35:13,044 --> 00:35:14,213
Better get in there, boy.
645
00:35:14,280 --> 00:35:15,881
Bill Baxter's
calling the changes.
646
00:35:15,947 --> 00:35:16,982
Good evening.
Good evening.
647
00:35:17,048 --> 00:35:18,016
Mr. Lippencott,
648
00:35:18,083 --> 00:35:19,050
this is Katherine Bosworth.
649
00:35:19,117 --> 00:35:20,085
Miss Bosworth.
650
00:35:20,152 --> 00:35:21,387
How do you do?
651
00:35:21,453 --> 00:35:23,021
It's very nice of you
to let me come.
652
00:35:23,088 --> 00:35:24,556
Hope you enjoy the evening.
653
00:35:24,623 --> 00:35:25,691
Go right on in.
654
00:35:25,757 --> 00:35:27,259
Thank you.
655
00:35:27,326 --> 00:35:28,627
All join hands
and circle down south,
656
00:35:28,694 --> 00:35:29,995
and let a little sunshine
in your mouth.
657
00:35:30,061 --> 00:35:31,397
Forward all, and fall back all,
658
00:35:31,463 --> 00:35:33,399
do it again now, one and all.
659
00:35:33,465 --> 00:35:35,234
Forward 4, fall back 4,
660
00:35:35,301 --> 00:35:37,503
right and left lunar,
right and left back.
661
00:35:38,970 --> 00:35:40,539
Forward all, and fall back all,
662
00:35:40,606 --> 00:35:42,474
do it again, now, one and all.
663
00:35:42,541 --> 00:35:44,876
There's pat.
664
00:35:44,943 --> 00:35:46,278
So it is.
665
00:35:46,345 --> 00:35:47,879
Out and left
with the old left hand.
666
00:35:47,946 --> 00:35:49,715
Back to your partner,
go right and left grand.
667
00:35:49,781 --> 00:35:52,083
With a right foot up
and a left foot down,
668
00:35:52,150 --> 00:35:53,385
and keep on swingin'
those gals around.
669
00:35:53,452 --> 00:35:55,521
Here we go with the old left leg
670
00:35:55,587 --> 00:35:57,389
and a hind wheel spoke
in the axle drag.
671
00:35:57,456 --> 00:35:59,057
And swing 'em high
and swing 'em low
672
00:35:59,124 --> 00:36:01,059
and keep on swingin'
that calico.
673
00:36:01,126 --> 00:36:02,394
Meet your partner
674
00:36:02,461 --> 00:36:04,396
with an elbow hook
and an elbow crook.
675
00:36:04,463 --> 00:36:06,932
I wonder how
she knew about this?
676
00:36:06,998 --> 00:36:08,900
I probably said
something about it
677
00:36:08,967 --> 00:36:11,069
to her in Boston.
678
00:36:11,136 --> 00:36:12,137
Boston?
679
00:36:12,204 --> 00:36:13,772
Yes, I...
680
00:36:13,839 --> 00:36:15,207
Didn't you know that
681
00:36:15,274 --> 00:36:17,509
pat went to Boston yesterday?
682
00:36:18,977 --> 00:36:20,346
No, I didn't.
683
00:36:20,412 --> 00:36:21,813
The ladies chain
and chain right back,
684
00:36:21,880 --> 00:36:24,583
and the work's all done
on the breakaway track.
685
00:36:24,650 --> 00:36:26,418
Well, good evening, Kate, dear.
686
00:36:26,485 --> 00:36:28,420
Oh, hello, Freddie.
687
00:36:28,487 --> 00:36:30,088
Freddie, this is bill Emerson.
688
00:36:30,155 --> 00:36:32,090
My cousin Mr. Lindley.
689
00:36:32,157 --> 00:36:33,792
How do you do, Mr. Emerson?
690
00:36:33,859 --> 00:36:34,860
Pleased to meet you.
691
00:36:34,926 --> 00:36:36,094
You come with pat?
692
00:36:36,161 --> 00:36:37,496
Yes. Yes, I did.
693
00:36:37,563 --> 00:36:41,433
This sudden passion
for the bucolic life...
694
00:36:41,500 --> 00:36:44,236
Hardly her type of thing, is it?
695
00:36:48,807 --> 00:36:50,376
Treat 'em all alike
and treat 'em all the same.
696
00:36:50,442 --> 00:36:52,177
And treat 'em all alike,
no cheatin' in the game.
697
00:36:52,244 --> 00:36:54,112
Meet your partner
with an elbow hook
698
00:36:54,179 --> 00:36:55,914
and an elbow crook.
699
00:37:02,354 --> 00:37:04,690
All join hands
and circle down south,
700
00:37:04,756 --> 00:37:06,625
and let a little sunshine
in your mouth.
701
00:37:06,692 --> 00:37:09,395
Well, that was quick work.
702
00:37:11,062 --> 00:37:13,131
Change your partner, promenade.
703
00:37:13,198 --> 00:37:14,700
Promenade half 'round the track.
704
00:37:14,766 --> 00:37:17,168
You promenade,
and you don't come back.
705
00:37:17,235 --> 00:37:19,971
Let's you and I
have a nice, cool drink
706
00:37:20,038 --> 00:37:21,507
of applejack, shall we?
707
00:37:21,573 --> 00:37:22,574
Come on.
708
00:37:33,218 --> 00:37:36,488
Everybody waltz.
709
00:37:36,555 --> 00:37:38,490
This is the genuine article.
710
00:37:38,557 --> 00:37:40,191
It's sort of a combination
711
00:37:40,258 --> 00:37:43,061
of liquid
fire and Nitroglycerin.
712
00:37:43,128 --> 00:37:44,330
Ha ha!
713
00:37:44,396 --> 00:37:46,698
Here you are.
Drink it and blow up.
714
00:37:46,765 --> 00:37:48,033
Thanks.
715
00:37:52,070 --> 00:37:53,305
Good, huh?
716
00:37:53,372 --> 00:37:54,840
Ha ha ha!
717
00:37:54,906 --> 00:37:57,509
The natives call this
"Jersey Lightnin'."
718
00:37:57,576 --> 00:37:58,877
The thunder comes later.
719
00:37:58,944 --> 00:38:00,712
Oh, Freddie.
720
00:38:00,779 --> 00:38:02,113
You are a fool.
721
00:38:02,180 --> 00:38:03,749
Ha ha ha!
722
00:38:11,957 --> 00:38:13,392
You want to dance?
723
00:38:15,427 --> 00:38:16,795
Alright, Freddie.
724
00:38:25,136 --> 00:38:26,538
Tell me, Kate,
725
00:38:26,605 --> 00:38:30,241
just where does pat fit
into this Jigsaw puzzle?
726
00:38:30,308 --> 00:38:32,243
It's a long story, Freddie.
727
00:38:32,310 --> 00:38:34,513
I don't feel like telling it.
728
00:39:12,350 --> 00:39:13,952
Want to take a drive?
729
00:39:14,019 --> 00:39:15,554
It's a fine night.
730
00:39:18,356 --> 00:39:20,291
Can I get you some coffee?
731
00:39:20,358 --> 00:39:23,028
You can sit here
while you drink it.
732
00:39:24,830 --> 00:39:26,965
Oh, for heaven's sake,
say something.
733
00:39:27,032 --> 00:39:29,300
This isn't like you.
734
00:39:29,367 --> 00:39:33,038
If he means that much
to you, fight for him.
735
00:39:36,341 --> 00:39:37,876
I can't.
736
00:39:37,943 --> 00:39:41,046
Well, then, you certainly
won't get him if you don't.
737
00:39:43,715 --> 00:39:47,753
Why don't you cry
and get it out of your system?
738
00:39:49,354 --> 00:39:53,892
Must you always let that sister
of yours get ahead of you?
739
00:40:00,532 --> 00:40:02,901
Freddie, take me home.
740
00:40:52,017 --> 00:40:53,719
Why, Katie.
741
00:40:53,785 --> 00:40:57,222
I thought of course
you'd be asleep.
742
00:40:57,288 --> 00:40:58,557
We missed you.
743
00:40:58,624 --> 00:41:00,492
Bill looked everywhere for you.
744
00:41:02,427 --> 00:41:03,929
Pat,
745
00:41:03,995 --> 00:41:07,566
you know I've never been
very good at mincing words.
746
00:41:07,633 --> 00:41:09,801
What does bill mean to you?
747
00:41:12,437 --> 00:41:13,772
Well...
748
00:41:14,806 --> 00:41:17,609
Well, I might as well
admit it, Katie.
749
00:41:17,676 --> 00:41:19,645
I'm mad about him.
750
00:41:19,711 --> 00:41:21,913
He feels the same way.
751
00:41:23,448 --> 00:41:24,916
Then this is it.
752
00:41:27,986 --> 00:41:29,755
I'm sorry.
753
00:41:29,821 --> 00:41:32,524
Oh, don't be sorry.
It isn't anybody's fault.
754
00:41:32,591 --> 00:41:35,126
Bill's so fond of you, Katie.
755
00:41:35,193 --> 00:41:36,528
Over and over,
756
00:41:36,595 --> 00:41:37,729
he said what a swell
person you were
757
00:41:37,796 --> 00:41:39,397
and what fun you'd had together.
758
00:41:39,464 --> 00:41:41,266
Oh.
759
00:41:41,332 --> 00:41:42,701
Skip it.
760
00:41:45,170 --> 00:41:47,438
Why, Katie.
761
00:41:47,505 --> 00:41:49,575
This is so unlike you.
762
00:41:51,810 --> 00:41:53,779
Pat, do you know bill?
763
00:41:53,845 --> 00:41:56,514
Do you understand
the kind of things he likes?
764
00:41:56,582 --> 00:41:58,750
The kind of life he likes,
765
00:41:58,817 --> 00:42:00,619
what he dreams of doing?
766
00:42:00,686 --> 00:42:01,953
You've never known anybody
767
00:42:02,020 --> 00:42:03,622
like him before.
768
00:42:03,689 --> 00:42:05,190
When bill's kind fall in love,
769
00:42:05,256 --> 00:42:06,424
they mean it.
770
00:42:06,491 --> 00:42:09,294
Katie, I know
the kind of person bill is.
771
00:42:09,360 --> 00:42:11,162
And I am mad about him.
772
00:42:11,229 --> 00:42:13,765
You must believe me.
773
00:42:13,832 --> 00:42:15,934
You said yourself
only a minute ago
774
00:42:16,001 --> 00:42:18,737
that it wasn't
anyone's fault, and it isn't.
775
00:42:18,804 --> 00:42:21,439
It just happened.
776
00:42:21,506 --> 00:42:23,308
I believe you.
777
00:42:23,374 --> 00:42:25,310
And I wish you all the happiness
778
00:42:25,376 --> 00:42:26,912
in the world.
779
00:42:29,047 --> 00:42:30,949
Go on to bed, pat.
780
00:42:31,016 --> 00:42:34,319
Go on, before I make
a fool of myself.
781
00:42:37,055 --> 00:42:38,590
Please.
782
00:43:10,756 --> 00:43:13,892
Don't look at him,
pat. Look at the camera.
783
00:43:13,959 --> 00:43:15,360
Take it easy, bill.
784
00:43:15,426 --> 00:43:16,527
It's only your wedding!
785
00:43:17,796 --> 00:43:19,464
It'll be over in a second, kids.
786
00:43:19,530 --> 00:43:21,232
You make a handsome couple,
787
00:43:21,299 --> 00:43:22,333
Mr. and Mrs. Emerson.
788
00:43:22,400 --> 00:43:23,334
Look at the birdie.
789
00:43:24,402 --> 00:43:25,570
Get ready.
790
00:43:25,637 --> 00:43:26,638
That's it.
Hold it!
791
00:43:26,705 --> 00:43:28,273
Hold it!
792
00:43:28,339 --> 00:43:29,440
Thank you very much.
793
00:43:31,576 --> 00:43:34,345
And now I'd like
to propose a toast.
794
00:43:34,412 --> 00:43:35,346
May I?
795
00:43:35,413 --> 00:43:36,614
Has everyone champagne?
796
00:43:36,682 --> 00:43:37,615
Yes.
797
00:43:37,683 --> 00:43:39,017
Well...
798
00:43:39,084 --> 00:43:41,619
Here's to the loveliest bride
of the year...
799
00:43:41,687 --> 00:43:42,954
Or any year.
800
00:43:43,021 --> 00:43:44,455
Pat.
801
00:43:44,522 --> 00:43:45,991
To pat.
802
00:43:46,057 --> 00:43:47,292
Thank you.
803
00:43:47,358 --> 00:43:48,459
Any regrets?
804
00:43:48,526 --> 00:43:50,461
Are you kidding?
805
00:43:50,528 --> 00:43:51,863
Ha ha!
806
00:43:51,930 --> 00:43:53,799
Here's to Freddie,
807
00:43:53,865 --> 00:43:56,001
the loveliest guardian
of the year...
808
00:43:56,067 --> 00:43:57,468
Or any year.
809
00:43:57,535 --> 00:43:58,670
Thank you, pat,
810
00:43:58,737 --> 00:44:00,638
but you've got a better one now.
811
00:44:00,706 --> 00:44:01,873
To Freddie.
812
00:44:01,940 --> 00:44:04,142
To Freddie.
813
00:44:04,209 --> 00:44:06,477
Darling, I'll meet
you in 20 minutes.
814
00:44:06,544 --> 00:44:07,813
Oh, she's leaving!
815
00:44:07,879 --> 00:44:09,347
Where are you going?
816
00:44:34,840 --> 00:44:36,842
Good-bye, Katie.
817
00:44:36,908 --> 00:44:39,010
Good-bye, bill.
818
00:44:39,077 --> 00:44:41,646
I wish you
the best of everything.
819
00:44:41,713 --> 00:44:43,048
Thanks.
820
00:44:55,761 --> 00:44:57,028
Oh, miss Kate,
821
00:44:57,095 --> 00:44:59,530
if only your mother
could have lived
822
00:44:59,597 --> 00:45:00,698
to see this day.
823
00:45:00,766 --> 00:45:02,300
I know, Mrs. Johnson.
824
00:45:29,460 --> 00:45:30,929
Hello, Freddie.
825
00:45:36,467 --> 00:45:39,604
Is there anything
I can do for you, Kate?
826
00:45:39,670 --> 00:45:41,572
No, thank you, Freddie, darling.
827
00:45:41,639 --> 00:45:42,774
That's sweet of you.
828
00:45:42,841 --> 00:45:44,742
Don't worry about me. I just...
829
00:45:44,810 --> 00:45:47,078
Wanted to get away for a while.
830
00:45:47,145 --> 00:45:49,580
We both mustn't be
in here, Freddie.
831
00:45:49,647 --> 00:45:51,082
You go on back,
832
00:45:51,149 --> 00:45:53,751
and I'll--I'll be
out in a few minutes.
833
00:45:53,819 --> 00:45:55,086
Forget it--
834
00:45:55,153 --> 00:45:57,789
Patricia, bill, everything.
835
00:45:57,856 --> 00:46:00,091
There's nothing
you can do about it.
836
00:46:00,158 --> 00:46:01,759
I know there isn't anything
837
00:46:01,827 --> 00:46:03,895
I can do about it.
838
00:46:06,697 --> 00:46:08,366
What will you do, Kate?
839
00:46:10,668 --> 00:46:12,270
Oh, keep busy.
840
00:46:12,337 --> 00:46:14,772
Paint.
841
00:46:14,840 --> 00:46:16,707
Now you're talking.
842
00:46:16,774 --> 00:46:18,910
That's my girl.
843
00:46:46,004 --> 00:46:47,939
Oh, oh, Kate, dear?
844
00:46:48,006 --> 00:46:50,608
Kate, this is Sylvester Pringle.
845
00:46:50,675 --> 00:46:52,177
Miss Bosworth.
846
00:46:52,243 --> 00:46:53,744
How do you do, Mr. Pringle?
This is a great pleasure.
847
00:46:53,811 --> 00:46:55,313
I read your column every day.
848
00:46:55,380 --> 00:46:57,515
In fact, I'm quite
a fan of yours.
849
00:46:57,582 --> 00:46:59,484
And I am now a fan of yours,
850
00:46:59,550 --> 00:47:00,685
miss Bosworth.
851
00:47:00,751 --> 00:47:01,819
You have quite
a flair for color.
852
00:47:01,887 --> 00:47:02,988
A touch of Rousseau?
853
00:47:03,054 --> 00:47:04,655
I wish that were true.
854
00:47:04,722 --> 00:47:06,291
I'm a great admirer of Rousseau.
855
00:47:06,357 --> 00:47:07,825
Excuse me for breaking in here,
856
00:47:07,893 --> 00:47:10,361
but, Kate, do you know
that man over there?
857
00:47:12,597 --> 00:47:13,932
No.
858
00:47:19,604 --> 00:47:21,006
Not exactly the type of anyone
859
00:47:21,072 --> 00:47:23,008
you expect to see at
a place like this.
860
00:47:23,074 --> 00:47:24,509
I'm going to tell him
to get out.
861
00:47:24,575 --> 00:47:26,511
No, Freddie. He's probably
some young art student.
862
00:47:26,577 --> 00:47:28,013
Yes, but look at him.
863
00:47:28,079 --> 00:47:30,015
I was a student
myself once. Let me go.
864
00:47:30,081 --> 00:47:31,416
Excuse me, Mr. Pringle.
865
00:47:42,693 --> 00:47:44,429
You're good at that.
866
00:47:51,802 --> 00:47:54,672
Necessity is
the mother of invention.
867
00:47:54,739 --> 00:47:56,674
You by any chance an artist?
868
00:47:56,741 --> 00:47:58,209
Enough of an artist
869
00:47:58,276 --> 00:48:01,212
to have my own opinions
of this exhibition.
870
00:48:01,279 --> 00:48:03,214
Then you're a critic as well.
871
00:48:03,281 --> 00:48:05,150
You don't have to be a critic
872
00:48:05,216 --> 00:48:06,918
to recognize an amateur.
873
00:48:06,985 --> 00:48:10,721
What makes you so sure
that she's an amateur?
874
00:48:10,788 --> 00:48:13,558
Who is kidding whom?
875
00:48:13,624 --> 00:48:15,060
Most of the people here
876
00:48:15,126 --> 00:48:16,761
don't seem to share
your opinion.
877
00:48:16,827 --> 00:48:18,563
You mean this collection
of friends?
878
00:48:18,629 --> 00:48:20,999
Have you heard the gab
floatin' around here?
879
00:48:21,066 --> 00:48:23,001
"They're so divine.
They're so lovely."
880
00:48:23,068 --> 00:48:25,003
I think I might as well tell you
881
00:48:25,070 --> 00:48:26,904
I painted this collection.
882
00:48:26,972 --> 00:48:28,239
I was wondering
883
00:48:28,306 --> 00:48:30,675
how long it would
take you to say so.
884
00:48:35,513 --> 00:48:37,415
How did you get in?
885
00:48:37,482 --> 00:48:38,449
I walked in.
886
00:48:38,516 --> 00:48:41,352
I'm surprised
you took the trouble.
887
00:48:42,820 --> 00:48:46,024
I was hungry and thirsty.
888
00:48:46,091 --> 00:48:48,759
What do you do?
889
00:48:48,826 --> 00:48:50,761
I paint.
890
00:48:50,828 --> 00:48:52,830
Well, then, you are an artist.
891
00:48:52,897 --> 00:48:54,765
I've never had an exhibition,
892
00:48:54,832 --> 00:48:56,267
if that's
what you're driving at.
893
00:48:56,334 --> 00:48:58,203
I haven't had the opportunity.
894
00:48:59,670 --> 00:49:02,540
If you had the opportunity,
what would you do?
895
00:49:04,842 --> 00:49:06,611
Are you making me an offer?
896
00:49:06,677 --> 00:49:09,947
I think I'd like to
see some of your work
897
00:49:10,015 --> 00:49:13,118
to find out whether
you're a phony or not.
898
00:49:20,358 --> 00:49:22,227
Come on.
I'll show you.
899
00:49:23,828 --> 00:49:24,795
Now?
900
00:49:24,862 --> 00:49:26,397
Now or never.
901
00:49:28,333 --> 00:49:29,367
Is it far?
902
00:49:29,434 --> 00:49:32,170
Not if you pay for the taxi.
903
00:49:35,573 --> 00:49:36,807
I'll get my coat.
904
00:49:36,874 --> 00:49:38,476
Meet you outside.
905
00:49:51,489 --> 00:49:54,759
What's the matter,
knocked out after 5 floors?
906
00:50:03,901 --> 00:50:05,670
Come in.
907
00:50:05,736 --> 00:50:07,038
Don't worry.
908
00:50:07,105 --> 00:50:09,107
This is strictly on
an intellectual basis.
909
00:50:18,949 --> 00:50:21,452
There are some more
on the table.
910
00:50:34,932 --> 00:50:36,867
I've seen enough.
911
00:50:36,934 --> 00:50:38,203
Might have known
912
00:50:38,269 --> 00:50:40,004
you wouldn't go for my stuff.
913
00:50:40,071 --> 00:50:42,073
Your kind never does.
914
00:50:42,140 --> 00:50:45,042
If you'd stop being
class-conscious for a minute,
915
00:50:45,110 --> 00:50:47,078
I'd like to say something.
916
00:50:48,646 --> 00:50:49,680
Go ahead.
917
00:50:49,747 --> 00:50:52,917
I owe you an apology.
918
00:50:52,983 --> 00:50:55,186
You most certainly
are not a phony.
919
00:50:55,253 --> 00:50:56,854
What shall I do now?
920
00:50:56,921 --> 00:50:58,456
Bow from the waist?
921
00:51:01,759 --> 00:51:03,361
What's your name?
922
00:51:03,428 --> 00:51:05,196
Karnock.
923
00:51:05,263 --> 00:51:06,864
Haven't you any other name?
924
00:51:06,931 --> 00:51:08,499
One's good enough.
925
00:51:08,566 --> 00:51:10,535
If you dislike me so intensely,
926
00:51:10,601 --> 00:51:14,505
why did you ask me to come up
and look at your work?
927
00:51:14,572 --> 00:51:15,873
You asked me.
928
00:51:15,940 --> 00:51:17,542
And now that you're done
929
00:51:17,608 --> 00:51:19,544
with the great honor of
praising my work,
930
00:51:19,610 --> 00:51:22,347
I suppose I'll have to
start praising yours.
931
00:51:25,116 --> 00:51:26,784
What's wrong with my work?
932
00:51:29,120 --> 00:51:30,555
Everything.
933
00:51:30,621 --> 00:51:33,057
Chiefly because
you're what you are--
934
00:51:33,124 --> 00:51:34,525
stiff, ingrown, afraid.
935
00:51:34,592 --> 00:51:38,062
I bet you're not even a woman.
936
00:51:38,129 --> 00:51:39,530
I know your kind.
937
00:51:39,597 --> 00:51:41,566
Someone way back in your family
938
00:51:41,632 --> 00:51:44,402
was clever enough
to make a lot of money,
939
00:51:44,469 --> 00:51:46,070
and then his son made some more.
940
00:51:46,137 --> 00:51:48,239
And then his son
had the great problem
941
00:51:48,306 --> 00:51:49,574
of learning how to spend it.
942
00:51:49,640 --> 00:51:51,576
That's probably been
going on ever since.
943
00:51:51,642 --> 00:51:55,913
So here you are,
the last gasp of the line--
944
00:51:55,980 --> 00:51:58,115
Dabbling away at
being an artist,
945
00:51:58,183 --> 00:51:59,750
with a capital "a."
946
00:52:00,951 --> 00:52:02,887
While someone like me
who's really got something
947
00:52:02,953 --> 00:52:05,456
can't even afford
a decent pad of drawing paper
948
00:52:05,523 --> 00:52:09,160
or a piece of chalk,
or not to mention paints.
949
00:52:11,829 --> 00:52:13,764
Why did you say...
950
00:52:13,831 --> 00:52:16,401
I'm not even a woman?
951
00:52:16,467 --> 00:52:17,835
That always gets 'em.
952
00:52:20,671 --> 00:52:22,707
You can criticize
a woman's work,
953
00:52:22,773 --> 00:52:24,775
but when you suggest she's not
954
00:52:24,842 --> 00:52:28,613
a ball of fire, oh, boy!
955
00:52:28,679 --> 00:52:29,847
What do you mean?
956
00:52:40,958 --> 00:52:42,860
That's what I mean.
957
00:52:46,664 --> 00:52:48,866
I think I'd better be going.
958
00:52:50,868 --> 00:52:52,403
Okay.
959
00:53:00,878 --> 00:53:02,413
Goodnight, Mr. Karnock.
960
00:53:03,848 --> 00:53:07,151
You're not a hopeless case,
you know.
961
00:53:07,218 --> 00:53:08,886
How encouraging.
962
00:53:19,397 --> 00:53:21,266
I'll be seeing you.
963
00:53:22,700 --> 00:53:24,902
Keep your foot still.
964
00:53:27,338 --> 00:53:29,674
Get the glare off
your face, square head.
965
00:53:29,740 --> 00:53:32,677
Boy, you sure got a nerve,
coming in here and taking over.
966
00:53:32,743 --> 00:53:35,680
As far as I'm concerned,
I'm gettin' tired of you.
967
00:53:35,746 --> 00:53:36,847
You talk too much.
968
00:53:36,914 --> 00:53:38,683
Karnock, you're being
a bit rough on her.
969
00:53:38,749 --> 00:53:40,651
Yeah. I got a right
to my own opinion.
970
00:53:40,718 --> 00:53:42,553
Not with that brain,
you haven't.
971
00:53:42,620 --> 00:53:44,655
I won't sit for you
another minute.
972
00:53:44,722 --> 00:53:46,056
Have a cigarette, Diedra.
973
00:53:46,123 --> 00:53:48,659
I think we all need a breather.
974
00:53:48,726 --> 00:53:50,695
I told you this
wouldn't work out.
975
00:53:50,761 --> 00:53:52,697
Who fools around
with models, anyway?
976
00:53:52,763 --> 00:53:55,400
We should have gone out
in the streets.
977
00:53:55,466 --> 00:53:57,868
We should have painted
what we saw.
978
00:53:57,935 --> 00:53:59,470
It's no good.
979
00:54:01,772 --> 00:54:03,874
We'll have to try
something different.
980
00:54:03,941 --> 00:54:05,543
The pose is all wrong.
981
00:54:05,610 --> 00:54:08,346
Don't say that, Karnock.
It's so awfully good.
982
00:54:08,413 --> 00:54:10,315
I wish I could do half as well.
983
00:54:10,381 --> 00:54:12,350
Cut the compliments.
984
00:54:14,819 --> 00:54:15,886
Look at that.
985
00:54:15,953 --> 00:54:17,288
Just look at that.
986
00:54:17,355 --> 00:54:18,523
Come here.
987
00:54:18,589 --> 00:54:19,990
Just look at that arm.
988
00:54:20,057 --> 00:54:21,158
It's like the...
989
00:54:21,225 --> 00:54:22,560
Like the trunk of a tree.
990
00:54:22,627 --> 00:54:26,263
There is a bone
under that flesh.
991
00:54:26,331 --> 00:54:27,565
You're not just drawing
992
00:54:27,632 --> 00:54:28,666
a bunch of apples on a platter.
993
00:54:28,733 --> 00:54:30,200
You're drawing a human being.
994
00:54:30,267 --> 00:54:31,836
If you want to do
a living woman, do it.
995
00:54:31,902 --> 00:54:32,670
I'm trying.
996
00:54:32,737 --> 00:54:33,904
You quit bullying her!
997
00:54:33,971 --> 00:54:35,306
Shut up!
998
00:54:35,373 --> 00:54:38,509
She was doing all right
until you came here.
999
00:54:42,046 --> 00:54:43,247
I may be presuming
1000
00:54:43,314 --> 00:54:45,850
to ask the great genius
a question,
1001
00:54:45,916 --> 00:54:47,918
but have you ever sold anything?
1002
00:54:47,985 --> 00:54:49,587
Scram. Beat it.
Go home!
1003
00:54:49,654 --> 00:54:53,691
I can't get out of here
quick enough to suit me.
1004
00:54:53,758 --> 00:54:56,927
It ain't your fault,
miss Bosworth.
1005
00:55:00,498 --> 00:55:01,766
Karnock, it's time
1006
00:55:01,832 --> 00:55:03,768
we settled a few
things between us.
1007
00:55:03,834 --> 00:55:06,103
You're most welcome
to use this studio,
1008
00:55:06,170 --> 00:55:07,304
you know that.
1009
00:55:07,372 --> 00:55:09,106
But not if you continually upset
1010
00:55:09,173 --> 00:55:10,608
everything and everybody.
1011
00:55:10,675 --> 00:55:13,611
Alright. Go on with
your smug little life
1012
00:55:13,678 --> 00:55:15,580
if you want to,
but you can count me out.
1013
00:55:15,646 --> 00:55:16,581
Karnock, stop being
1014
00:55:16,647 --> 00:55:17,815
such a pigheaded boor.
1015
00:55:17,882 --> 00:55:19,917
I'm perfectly
willing to allow you
1016
00:55:19,984 --> 00:55:21,452
to humiliate me
as regards my work.
1017
00:55:21,519 --> 00:55:23,120
I want it that way.
1018
00:55:23,187 --> 00:55:24,955
But not as a person.
1019
00:55:25,022 --> 00:55:26,290
Nor will I allow you
1020
00:55:26,357 --> 00:55:27,492
to humiliate anybody else
1021
00:55:27,558 --> 00:55:29,627
as long as you're in this house.
1022
00:55:29,694 --> 00:55:30,961
Oh.
1023
00:55:31,028 --> 00:55:32,730
Go soak your head.
1024
00:55:34,031 --> 00:55:36,033
Well, go on back to work.
1025
00:55:44,542 --> 00:55:47,445
Oh, I don't know
what to do with this.
1026
00:55:51,048 --> 00:55:52,983
Am I in time for tea?
1027
00:55:53,050 --> 00:55:53,984
Oh, Freddie.
1028
00:55:54,051 --> 00:55:55,420
Hello, Kate.
1029
00:55:55,486 --> 00:55:57,555
To what do we owe
the honor of this visit?
1030
00:55:57,622 --> 00:55:59,323
Well, I just thought
I'd drop around,
1031
00:55:59,390 --> 00:56:00,891
see how you were doing.
1032
00:56:00,958 --> 00:56:02,793
Good. I'll see that
you get your tea immediately.
1033
00:56:02,860 --> 00:56:04,562
Freddie, this is Mr. Karnock,
1034
00:56:04,629 --> 00:56:06,631
the man who's teaching me
how to paint.
1035
00:56:06,697 --> 00:56:08,165
Mr. Karnock,
my cousin Mr. Lindley.
1036
00:56:08,232 --> 00:56:09,600
Good afternoon, Mr. Karnock.
1037
00:56:09,667 --> 00:56:12,169
Are we gonna have tea,
or are we going to work?
1038
00:56:12,236 --> 00:56:13,804
We're going to have tea.
1039
00:56:13,871 --> 00:56:15,806
Antisocial fellow, isn't he?
1040
00:56:15,873 --> 00:56:18,876
How are you progressing, Kate?
1041
00:56:18,943 --> 00:56:19,744
I'm not.
1042
00:56:19,810 --> 00:56:23,848
Oh, my. Are you teaching her?
1043
00:56:23,914 --> 00:56:25,983
Freddie, you certainly
show your ignorance
1044
00:56:26,050 --> 00:56:27,384
when you make
a remark like that.
1045
00:56:27,452 --> 00:56:28,686
It's alright, Kate.
1046
00:56:28,753 --> 00:56:30,821
I'd like to hear
what he has to say.
1047
00:56:30,888 --> 00:56:31,989
Thank you.
1048
00:56:32,056 --> 00:56:33,658
I'm just curious to know
if that's an eye.
1049
00:56:33,724 --> 00:56:36,160
I know it's in
the right place for an eye.
1050
00:56:36,226 --> 00:56:37,895
It's got to be an eye.
1051
00:56:37,962 --> 00:56:38,929
But is it?
1052
00:56:38,996 --> 00:56:40,164
Yes, it's an eye.
1053
00:56:40,230 --> 00:56:41,632
Now will you run along
1054
00:56:41,699 --> 00:56:43,167
and have your tea?
1055
00:56:43,233 --> 00:56:44,635
When you're in the mood,
1056
00:56:44,702 --> 00:56:46,504
we can go back to work.
1057
00:56:46,571 --> 00:56:48,639
Well, I guess that
just about confirms
1058
00:56:48,706 --> 00:56:50,174
everything I've heard.
1059
00:56:50,240 --> 00:56:52,510
What do you mean, Freddie?
1060
00:56:52,577 --> 00:56:54,178
Rumors have been circulating
1061
00:56:54,244 --> 00:56:55,980
that you are under
the influence of
1062
00:56:56,046 --> 00:56:59,917
sort of a Rasputin
of the paint pots.
1063
00:56:59,984 --> 00:57:02,453
That's just about
the kind of rumor
1064
00:57:02,520 --> 00:57:04,722
I'd expect some
people to circulate.
1065
00:57:04,789 --> 00:57:07,658
You may put the tea here, Jenny.
1066
00:57:07,725 --> 00:57:09,927
Mr. Emerson's on the phone.
1067
00:57:12,930 --> 00:57:14,098
Mr. Emerson?
1068
00:57:14,164 --> 00:57:15,700
Yes, miss Bosworth.
1069
00:57:18,402 --> 00:57:19,870
Excuse me.
1070
00:57:26,777 --> 00:57:27,745
Bill?
1071
00:57:27,812 --> 00:57:30,280
Hello, Kate.
I just got into town.
1072
00:57:30,347 --> 00:57:31,348
Oh, hello.
1073
00:57:31,415 --> 00:57:32,683
How are you?
1074
00:57:32,750 --> 00:57:35,520
Oh, very well.
And you?
1075
00:57:35,586 --> 00:57:37,888
Oh, I'm fine.
1076
00:57:37,955 --> 00:57:39,557
Is pat with you?
1077
00:57:39,624 --> 00:57:42,126
No. She's in Boston.
I'm here on business.
1078
00:57:42,192 --> 00:57:43,628
Oh, I see.
1079
00:57:43,694 --> 00:57:45,229
Say, can you meet me
at McCall's department store?
1080
00:57:45,295 --> 00:57:46,697
Yes, of course I could.
1081
00:57:46,764 --> 00:57:48,232
You're sure I'm not interfering?
1082
00:57:48,298 --> 00:57:49,700
No. You're not interfering
1083
00:57:49,767 --> 00:57:51,569
with anything.
Don't be silly.
1084
00:57:51,636 --> 00:57:52,703
How long will it take you?
1085
00:57:52,770 --> 00:57:54,705
I can be there in no time.
1086
00:57:54,772 --> 00:57:56,841
Okay. I'll see you later, Katie.
1087
00:57:56,907 --> 00:57:58,843
Alright.
good-bye.
1088
00:58:08,986 --> 00:58:10,387
Bill.
1089
00:58:10,454 --> 00:58:11,922
Hello, Katie.
1090
00:58:11,989 --> 00:58:13,057
Hello.
1091
00:58:13,123 --> 00:58:16,761
It seems forever
since I've seen you.
1092
00:58:16,827 --> 00:58:19,564
It has been
a long time, hasn't it?
1093
00:58:19,630 --> 00:58:20,998
How's pat?
1094
00:58:21,065 --> 00:58:22,266
She's fine.
1095
00:58:22,332 --> 00:58:23,934
What are you shopping for?
1096
00:58:24,001 --> 00:58:24,835
I'm looking for
1097
00:58:24,902 --> 00:58:26,571
a birthday present for her.
1098
00:58:26,637 --> 00:58:27,972
I thought that perhaps
1099
00:58:28,038 --> 00:58:31,275
you might be able to
tell me what she'd like.
1100
00:58:31,341 --> 00:58:32,777
Well, what about some lingerie
1101
00:58:32,843 --> 00:58:35,279
or a negligee
or something like that?
1102
00:58:35,345 --> 00:58:36,747
That would be alright.
1103
00:58:36,814 --> 00:58:38,883
It's on the second floor.
1104
00:58:43,821 --> 00:58:46,090
What are you doing in New York?
1105
00:58:46,156 --> 00:58:49,293
I'm making arrangements
to take a trip to Chile.
1106
00:58:49,359 --> 00:58:50,928
Face the front, please.
1107
00:58:50,995 --> 00:58:53,964
For a Yankee,
that's a far cry for you,
1108
00:58:54,031 --> 00:58:54,965
even to Chile.
1109
00:58:55,032 --> 00:58:55,966
That's right.
1110
00:58:56,033 --> 00:58:57,802
Is this a new job?
1111
00:58:57,868 --> 00:58:58,769
Mm-hmm.
1112
00:58:58,836 --> 00:59:00,605
Is pat going with you?
1113
00:59:00,671 --> 00:59:01,772
Yes, she is.
1114
00:59:01,839 --> 00:59:03,574
Second floor.
1115
00:59:07,377 --> 00:59:08,613
Excuse me.
1116
00:59:08,679 --> 00:59:11,148
Going up.
Going up, please.
1117
00:59:16,486 --> 00:59:18,555
Has your new job
something to do with
1118
00:59:18,623 --> 00:59:20,791
lighthouse inspection?
1119
00:59:20,858 --> 00:59:22,893
Remember my telling
you last summer
1120
00:59:22,960 --> 00:59:25,730
about the job my college
friend offered me?
1121
00:59:25,796 --> 00:59:29,333
Yes. I...Remember very well.
1122
00:59:29,399 --> 00:59:31,235
Well, I finally took it.
1123
00:59:31,301 --> 00:59:34,605
It's a good break.
It pays darn good money.
1124
00:59:34,672 --> 00:59:36,206
May I help you?
1125
00:59:36,273 --> 00:59:38,275
No, thank you.
We're just looking around.
1126
00:59:38,342 --> 00:59:39,744
Very well, madame.
1127
00:59:39,810 --> 00:59:41,211
Bill, I can't think of you
1128
00:59:41,278 --> 00:59:42,947
away from the island somehow.
1129
00:59:43,013 --> 00:59:46,016
I had to do something
to make more dough.
1130
00:59:50,888 --> 00:59:52,389
This looks like pat.
1131
00:59:52,456 --> 00:59:54,358
That is nice.
1132
00:59:54,424 --> 00:59:55,826
May I help you?
1133
00:59:55,893 --> 00:59:58,028
Hold it up to you,
will you, Katie?
1134
01:00:05,670 --> 01:00:08,038
It's a wonderful style
for you, madam.
1135
01:00:13,878 --> 01:00:17,114
It'll look wonderful on pat.
1136
01:00:17,181 --> 01:00:19,750
Am I a prize dope!
1137
01:00:19,817 --> 01:00:22,286
What's the matter?
1138
01:00:22,352 --> 01:00:24,989
Well, if it's pat's birthday
tomorrow, it's yours, too.
1139
01:00:25,055 --> 01:00:26,090
Of course.
1140
01:00:26,156 --> 01:00:27,725
I'd like to get you
something, Katie.
1141
01:00:27,792 --> 01:00:29,526
Oh, that's sweet of you,
bill, to think of it.
1142
01:00:29,593 --> 01:00:30,861
No, thank you.
1143
01:00:30,928 --> 01:00:32,629
Oh, surely there's
something in the store
1144
01:00:32,697 --> 01:00:33,898
you've seen you'd like?
1145
01:00:33,964 --> 01:00:35,165
No, no, thank you very much.
1146
01:00:35,232 --> 01:00:36,667
Are you sure?
Sure.
1147
01:00:36,734 --> 01:00:39,804
Alright. I'll take it.
How much is it?
1148
01:00:39,870 --> 01:00:41,505
$69.50 with the tax.
1149
01:00:41,571 --> 01:00:43,140
Can I give you a check for it?
1150
01:00:43,207 --> 01:00:44,675
Of course. There are
some blank checks
1151
01:00:44,742 --> 01:00:45,676
on the desk in the hall.
1152
01:00:45,743 --> 01:00:47,077
Alright.
1153
01:00:47,144 --> 01:00:48,713
Would you like it
wrapped as a gift?
1154
01:00:48,779 --> 01:00:50,247
Yes, please, will you?
Come on, Katie.
1155
01:00:55,820 --> 01:00:58,122
You know, I think
she's going to like this.
1156
01:00:58,188 --> 01:01:00,090
I'm leaving tonight.
1157
01:01:00,157 --> 01:01:02,827
I want to surprise pat and
be home for her birthday.
1158
01:01:07,765 --> 01:01:09,199
Oh, bill, how stupid of me.
1159
01:01:09,266 --> 01:01:12,169
I completely forgot
I have an engagement.
1160
01:01:12,236 --> 01:01:13,938
I must run along.
1161
01:01:14,004 --> 01:01:15,840
Oh, but wouldn't you
have time for a drink
1162
01:01:15,906 --> 01:01:17,207
before I catch the train?
1163
01:01:17,274 --> 01:01:19,777
I'm terribly sorry.
I really haven't time.
1164
01:01:19,844 --> 01:01:21,946
It's been wonderful
seeing you again, Katie.
1165
01:01:22,012 --> 01:01:23,280
Wonderful to see you.
1166
01:01:23,347 --> 01:01:25,816
And thanks a lot
for helping me out here.
1167
01:01:25,883 --> 01:01:27,785
It was fun.
Good-bye, bill.
1168
01:01:27,852 --> 01:01:29,386
Good-bye, Katie.
1169
01:01:30,620 --> 01:01:32,189
Give my love to pat.
1170
01:01:32,256 --> 01:01:34,258
Right.
1171
01:02:07,357 --> 01:02:10,427
Who is this guy Emerson?
1172
01:02:13,163 --> 01:02:15,900
Karnock, what are you
doing here?
1173
01:02:15,966 --> 01:02:17,935
Waiting for you.
1174
01:02:18,002 --> 01:02:20,037
Used my charm on the cook.
1175
01:02:20,104 --> 01:02:22,039
She got me something to eat.
1176
01:02:24,041 --> 01:02:27,144
Where have you been?
It's after 11:00.
1177
01:02:27,211 --> 01:02:29,679
Oh, I went to
a newsreel theater,
1178
01:02:29,746 --> 01:02:32,783
walked around
the lake in the park.
1179
01:02:32,850 --> 01:02:35,219
No dinner?
1180
01:02:35,285 --> 01:02:38,488
No. I wasn't hungry.
1181
01:02:38,555 --> 01:02:41,158
Where's the guy?
1182
01:02:41,225 --> 01:02:44,194
Gone.
1183
01:02:47,697 --> 01:02:48,933
Come over here.
1184
01:02:48,999 --> 01:02:50,935
I want to talk to you.
1185
01:03:04,915 --> 01:03:08,052
Come on, now.
No guy's worth all this.
1186
01:03:08,118 --> 01:03:10,955
Why don't you have a drink?
1187
01:03:11,021 --> 01:03:14,158
No, thank you, Karnock.
1188
01:03:14,224 --> 01:03:16,961
You know...
1189
01:03:17,027 --> 01:03:21,165
I've been doing a lot of
thinking about us.
1190
01:03:21,231 --> 01:03:24,634
And I've got it
straight at last.
1191
01:03:24,701 --> 01:03:27,137
All this art stuff...
1192
01:03:27,204 --> 01:03:30,107
That's been a substitute
for something, hasn't it?
1193
01:03:32,309 --> 01:03:35,379
You'll be glad to know, Karnock,
1194
01:03:35,445 --> 01:03:38,782
I've come to a decision.
1195
01:03:38,849 --> 01:03:41,718
I'm a third-rate artist.
1196
01:03:41,785 --> 01:03:44,088
Always will be.
1197
01:03:44,154 --> 01:03:46,623
So you won't have to
bother with me anymore.
1198
01:03:46,690 --> 01:03:48,692
What are you going to do?
1199
01:03:48,758 --> 01:03:51,395
I don't know. Something.
1200
01:03:51,461 --> 01:03:53,998
Go somewhere.
1201
01:03:54,064 --> 01:03:56,333
I haven't decided.
1202
01:03:56,400 --> 01:03:59,769
Always running away.
1203
01:03:59,836 --> 01:04:02,239
No wonder you lost him.
1204
01:04:02,306 --> 01:04:06,010
We won't discuss it, Karnock.
1205
01:04:06,076 --> 01:04:07,711
You'll never land a guy,
1206
01:04:07,777 --> 01:04:10,147
all closed up inside like this.
1207
01:04:10,214 --> 01:04:13,283
But I wasn't always
like this. People change.
1208
01:04:19,389 --> 01:04:21,625
Remember what I said
when I first met you?
1209
01:04:21,691 --> 01:04:23,060
There, in my room?
1210
01:04:23,127 --> 01:04:25,195
I most certainly do.
1211
01:04:25,262 --> 01:04:28,098
Kind of went for me
then, didn't you?
1212
01:04:28,165 --> 01:04:29,566
Only you got cold feet.
1213
01:04:29,633 --> 01:04:33,070
Karnock, your conceit
really amazes me at times.
1214
01:04:34,804 --> 01:04:36,740
Man needs woman,
woman needs man.
1215
01:04:36,806 --> 01:04:38,175
That's basic.
1216
01:04:38,242 --> 01:04:39,643
Everything else
starts from that--
1217
01:04:39,709 --> 01:04:42,479
art, music, the whole works.
1218
01:04:42,546 --> 01:04:44,081
Only women like you
1219
01:04:44,148 --> 01:04:46,383
want to make something
important out of it.
1220
01:04:46,450 --> 01:04:48,385
You want a guy to stifle
himself for you--
1221
01:04:48,452 --> 01:04:51,255
the grand passion
and all that baloney.
1222
01:04:51,321 --> 01:04:53,924
Yes, we do.
1223
01:04:53,991 --> 01:04:59,596
Don't go female on me.
Get wise to yourself.
1224
01:04:59,663 --> 01:05:01,665
Oh, leave me alone!
1225
01:05:05,102 --> 01:05:08,338
Sure you're not
running away from me now?
1226
01:05:08,405 --> 01:05:09,573
Really!
1227
01:05:17,181 --> 01:05:20,384
Now, that's better.
1228
01:05:40,237 --> 01:05:42,306
I'm sorry, Karnock.
1229
01:05:42,372 --> 01:05:46,443
I guess it is "the grand
passion" or nothing.
1230
01:05:50,714 --> 01:05:54,284
Karnock, I think I'm going
to the island for a while.
1231
01:05:54,351 --> 01:05:56,186
Goodnight.
1232
01:06:19,076 --> 01:06:20,810
How much do I owe you?
1233
01:06:20,877 --> 01:06:22,112
75 cents.
1234
01:06:22,179 --> 01:06:23,780
You may keep the change.
1235
01:06:23,847 --> 01:06:25,549
Oh, thank you very much.
1236
01:06:27,017 --> 01:06:28,418
Hello, Katie.
1237
01:06:30,820 --> 01:06:32,689
Pat! I thought
you were in Chile.
1238
01:06:32,756 --> 01:06:34,758
I wasn't able to go.
1239
01:06:37,761 --> 01:06:39,296
Did Freddie get my wire?
1240
01:06:39,363 --> 01:06:42,599
Freddie's gone to New York
for a few weeks.
1241
01:06:42,666 --> 01:06:45,202
Oh. I didn't know.
1242
01:06:53,943 --> 01:06:56,146
You look tired, Katie.
Anything wrong?
1243
01:06:56,213 --> 01:06:59,383
Nothing in particular.
1244
01:07:04,621 --> 01:07:08,558
Oh, I read about your exhibition
at the Gruen gallery.
1245
01:07:08,625 --> 01:07:11,027
I suppose I should have
run down to see it--
1246
01:07:11,095 --> 01:07:13,130
not that I know
a thing about art.
1247
01:07:13,197 --> 01:07:16,566
I couldn't tell
a Rembrandt from a Renoir.
1248
01:07:16,633 --> 01:07:19,803
Katie, don't tell me
you're smoking these days?
1249
01:07:21,071 --> 01:07:22,506
Pat, why couldn't you
go to Chile?
1250
01:07:22,572 --> 01:07:25,809
I had a perfectly dreadful cold.
1251
01:07:25,875 --> 01:07:27,911
Something like the flu.
1252
01:07:27,977 --> 01:07:29,546
What a shame.
1253
01:07:29,613 --> 01:07:33,583
Bill was so excited
about your going.
1254
01:07:33,650 --> 01:07:36,786
Bill's so naive about
a lot of things.
1255
01:07:36,853 --> 01:07:38,822
But that's bill.
1256
01:07:38,888 --> 01:07:40,157
Naivete's a bit trying
1257
01:07:40,224 --> 01:07:42,159
to live with all the time.
1258
01:07:42,226 --> 01:07:45,429
Katie, don't you
want to go upstairs?
1259
01:07:46,730 --> 01:07:48,998
You haven't said a word
about my dungarees.
1260
01:07:49,065 --> 01:07:51,067
I'm getting to be
a big outdoors girl now,
1261
01:07:51,135 --> 01:07:53,537
learning to sail and all
that sort of nonsense.
1262
01:07:53,603 --> 01:07:54,904
That I want to see.
1263
01:07:54,971 --> 01:07:56,606
Ha! I'll prove it to you.
1264
01:07:56,673 --> 01:07:58,842
Incidentally, why don't
you take off your hat
1265
01:07:58,908 --> 01:08:00,510
and stay a while?
1266
01:08:06,583 --> 01:08:08,818
I thought we'd sail out
towards dragonhead--
1267
01:08:08,885 --> 01:08:11,321
your old stamping ground.
1268
01:08:11,388 --> 01:08:14,591
Anything you say.
You're the skipper.
1269
01:08:18,795 --> 01:08:20,230
I'll raise the jib.
1270
01:08:20,297 --> 01:08:22,666
Alright. I'll start
on the mainsail.
1271
01:08:27,204 --> 01:08:30,874
I'm coming about, Katie.
1272
01:08:38,515 --> 01:08:41,985
What do you think of
your new skipper?
1273
01:08:42,051 --> 01:08:43,820
She's alright.
1274
01:08:43,887 --> 01:08:45,822
Pat, how'd you happen
1275
01:08:45,889 --> 01:08:47,924
to take up sailing?
1276
01:08:47,991 --> 01:08:50,160
You never used to care about it.
1277
01:08:50,227 --> 01:08:52,496
I'd have died of
boredom otherwise.
1278
01:08:57,801 --> 01:08:59,903
Got a Beau, Katie?
1279
01:09:03,540 --> 01:09:05,509
Whatever possessed you
to come here, pat?
1280
01:09:05,575 --> 01:09:08,312
Oh, I wanted to see
the gang again.
1281
01:09:08,378 --> 01:09:09,946
As a matter of fact,
1282
01:09:10,013 --> 01:09:12,682
we've got a luncheon date on
Tom Frazier's yacht tomorrow.
1283
01:09:20,224 --> 01:09:22,859
It's a pretty stiff breeze, pat.
1284
01:09:22,926 --> 01:09:23,893
Can you manage alright?
1285
01:09:23,960 --> 01:09:26,596
Oh, sure. It's exciting!
1286
01:09:32,168 --> 01:09:33,803
You'll get plenty of excitement.
1287
01:09:33,870 --> 01:09:36,340
Looks like we're going into
some heavy weather.
1288
01:09:36,406 --> 01:09:40,377
Wonderful. I'll give it
a run for its money!
1289
01:09:42,479 --> 01:09:44,047
Look out, Katie,
I'm going to jibe.
1290
01:09:44,113 --> 01:09:45,315
Alright!
1291
01:09:48,652 --> 01:09:51,721
It's getting really nasty, pat!
1292
01:09:51,788 --> 01:09:53,122
We should go back.
1293
01:09:53,189 --> 01:09:55,124
Not on your life.
1294
01:09:55,191 --> 01:09:57,227
Haul in your mainsail!
1295
01:10:00,564 --> 01:10:03,300
I've always wanted
to sail in a storm.
1296
01:10:03,367 --> 01:10:04,568
You're crazy!
1297
01:10:04,634 --> 01:10:06,270
So I'm crazy.
1298
01:10:15,612 --> 01:10:18,915
All we needed was some fog.
1299
01:10:19,916 --> 01:10:21,251
Tack your sheet!
1300
01:10:23,353 --> 01:10:25,322
You were right!
We should have gone back.
1301
01:10:25,389 --> 01:10:26,756
Too late now!
All we can do
1302
01:10:26,823 --> 01:10:28,758
is hope to get in the
Lee of the lighthouse!
1303
01:10:45,208 --> 01:10:48,378
Watch your head!
Here comes a big one!
1304
01:10:55,752 --> 01:10:59,956
I should have
insisted we go back!
1305
01:11:10,467 --> 01:11:13,803
I'll handle the sheets!
1306
01:11:28,785 --> 01:11:30,987
Katie! We're headed
for the reefs!
1307
01:11:31,054 --> 01:11:33,390
Well, turn us back leeward!
1308
01:11:41,365 --> 01:11:42,899
Hang on!
1309
01:11:47,337 --> 01:11:49,906
Look out, Katie!
1310
01:12:22,138 --> 01:12:24,040
The reefs, pat!
1311
01:12:24,107 --> 01:12:26,876
The reefs will rip out
the bottom of the boat!
1312
01:12:32,215 --> 01:12:37,721
Pat! Pat!
Pat! Pat!
1313
01:12:49,466 --> 01:12:51,868
Pat! Pat!
1314
01:13:30,073 --> 01:13:31,675
When did you say
1315
01:13:31,741 --> 01:13:33,009
you first noticed
what was happening?
1316
01:13:33,076 --> 01:13:34,678
Well, I was
listening to the radio.
1317
01:13:34,744 --> 01:13:36,345
There was a terrible high wind,
1318
01:13:36,412 --> 01:13:38,014
and I thought I heard
somebody hollering.
1319
01:13:38,081 --> 01:13:39,348
Then you went to the window.
1320
01:13:39,415 --> 01:13:41,017
Woman, whispering:
Shh! You're raising
1321
01:13:41,084 --> 01:13:42,085
your voices too much.
1322
01:13:42,151 --> 01:13:43,953
Alright, ma'am.
1323
01:13:45,589 --> 01:13:47,023
I looked out, and
there was the boat,
1324
01:13:47,090 --> 01:13:48,357
headed for the rocks,
1325
01:13:48,424 --> 01:13:50,494
mainsail all torn to shreds.
1326
01:13:50,560 --> 01:13:51,828
Don't talk too loud.
1327
01:13:51,895 --> 01:13:55,264
She needs all the sleep
she can get.
1328
01:13:55,331 --> 01:13:57,366
No right to be out
on a day like that.
1329
01:13:57,433 --> 01:13:58,535
They must have been
1330
01:13:58,602 --> 01:13:59,669
having trouble with the sail
1331
01:13:59,736 --> 01:14:00,937
long before it happened.
1332
01:14:01,004 --> 01:14:02,739
I put in a call
to the coast guard.
1333
01:14:02,806 --> 01:14:04,474
Did you see which one of them
was handling the boat?
1334
01:14:04,541 --> 01:14:05,775
How could I?
1335
01:14:05,842 --> 01:14:07,010
I couldn't tell
them apart anyways.
1336
01:14:07,076 --> 01:14:08,978
Talk low.
1337
01:14:09,045 --> 01:14:10,279
Yes, ma'am.
1338
01:14:10,346 --> 01:14:12,015
When you got to them,
1339
01:14:12,081 --> 01:14:13,416
were you able to see
the body of the other one,
1340
01:14:13,483 --> 01:14:14,551
or was it under the boat?
1341
01:14:14,618 --> 01:14:16,052
No, never did see the body.
1342
01:14:16,119 --> 01:14:17,220
Ain't seen it yet.
1343
01:14:17,286 --> 01:14:19,088
Oh, no!
1344
01:14:21,024 --> 01:14:23,827
There, there, now.
Everything's alright.
1345
01:14:23,893 --> 01:14:25,995
It's important
that you should keep
1346
01:14:26,062 --> 01:14:27,230
very warm and quiet.
1347
01:14:27,296 --> 01:14:29,866
I tried to pull her back.
1348
01:14:29,933 --> 01:14:32,569
Mrs. Emerson,
we know all about that.
1349
01:14:33,970 --> 01:14:37,473
Mrs. Emerson?
1350
01:14:37,541 --> 01:14:38,508
What?
1351
01:14:38,575 --> 01:14:40,009
I'm an investigator.
1352
01:14:40,076 --> 01:14:42,546
I've just been getting
a statement about the wreck
1353
01:14:42,612 --> 01:14:43,580
from Mr. Folger.
1354
01:14:43,647 --> 01:14:44,881
He was the only witness.
1355
01:14:44,948 --> 01:14:46,583
You're very fortunate,
Mrs. Emerson.
1356
01:14:46,650 --> 01:14:48,585
It was a bad accident.
1357
01:14:48,652 --> 01:14:51,988
Now, your sister came up here
to visit you yesterday,
1358
01:14:52,055 --> 01:14:54,691
didn't she?
And you took her sailing?
1359
01:14:54,758 --> 01:14:55,892
She's all confused.
1360
01:14:55,959 --> 01:14:57,694
I think you ought to
leave her be.
1361
01:14:57,761 --> 01:15:00,029
Yeah, maybe so.
1362
01:15:00,096 --> 01:15:02,899
Mrs. Emerson,
try and think of Mr. bill.
1363
01:15:02,966 --> 01:15:06,903
Think of his feelings
if it had been you.
1364
01:15:06,970 --> 01:15:10,106
You know bill best, Eben.
You talk to her.
1365
01:15:10,173 --> 01:15:11,875
Right.
1366
01:15:17,881 --> 01:15:21,150
Just want to talk to you
a little, Mrs. Emerson.
1367
01:15:21,217 --> 01:15:23,687
Ever since it happened,
you been lying here,
1368
01:15:23,753 --> 01:15:26,956
crying for bill
over and over again.
1369
01:15:27,023 --> 01:15:29,826
You keep saying,
"I tried to save her."
1370
01:15:29,893 --> 01:15:32,896
Bill ain't going to blame you,
Mrs. Emerson.
1371
01:15:32,962 --> 01:15:34,964
You got to get
that through your head.
1372
01:15:36,900 --> 01:15:39,235
You got to look at it this way.
1373
01:15:39,302 --> 01:15:42,806
If the good lord had wanted
to take you instead of her,
1374
01:15:42,872 --> 01:15:45,508
why, he'd have done it.
1375
01:15:45,575 --> 01:15:48,712
I was real fond of your sister.
1376
01:15:48,778 --> 01:15:52,849
Guess I didn't
show it much, but I was.
1377
01:15:52,916 --> 01:15:56,686
But bill always loved you,
never her.
1378
01:15:56,753 --> 01:16:00,857
Maybe that's why
you were spared.
1379
01:16:00,924 --> 01:16:04,093
There ain't no arguing
the will of the lord.
1380
01:16:07,196 --> 01:16:09,332
So you get well
and strong now, Mrs. Emerson,
1381
01:16:09,398 --> 01:16:11,668
and be a good wife to bill.
1382
01:16:11,735 --> 01:16:13,036
She'd have wanted it that way.
1383
01:16:13,102 --> 01:16:14,437
I knowed her well enough
to say that.
1384
01:16:15,705 --> 01:16:18,341
Eben, Mr. Lindley's out here.
1385
01:16:18,407 --> 01:16:20,509
Alright.
1386
01:16:20,576 --> 01:16:21,978
I'm going to leave you now,
1387
01:16:22,045 --> 01:16:24,080
but you just kind of
be thinking over
1388
01:16:24,147 --> 01:16:25,114
what I just told you.
1389
01:16:32,555 --> 01:16:34,490
You can talk to her now.
1390
01:16:34,557 --> 01:16:36,760
Yeah, thank you.
1391
01:16:39,963 --> 01:16:42,398
I won't talk to you
very long, dear.
1392
01:16:42,465 --> 01:16:44,467
I don't want to tire you.
1393
01:16:44,533 --> 01:16:46,736
Can you understand me, pat?
1394
01:16:49,272 --> 01:16:52,508
Bill is coming home.
1395
01:16:52,575 --> 01:16:55,544
I've been waiting all afternoon
for an answer to my wire,
1396
01:16:55,611 --> 01:16:57,914
and it just got here.
1397
01:16:57,981 --> 01:17:02,919
He arrives in New York
by plane...Friday.
1398
01:17:09,525 --> 01:17:11,828
Friday.
1399
01:17:29,412 --> 01:17:34,050
I was sure we were going to
be late, but I guess we're not.
1400
01:17:34,117 --> 01:17:36,152
I must look a sight
after that drive.
1401
01:17:36,219 --> 01:17:37,954
Well, frankly, under
the circumstances,
1402
01:17:38,021 --> 01:17:39,756
I don't think bill expects you
1403
01:17:39,823 --> 01:17:41,390
to look like a raving beauty.
1404
01:17:41,457 --> 01:17:43,426
Pan American
airways flight number 7
1405
01:17:43,492 --> 01:17:45,695
now arriving at gate two.
1406
01:17:45,762 --> 01:17:46,730
Is that bill's plane?
1407
01:17:46,796 --> 01:17:49,032
Yes. Yes, it is.
1408
01:17:54,037 --> 01:17:56,672
Freddie?
1409
01:17:56,740 --> 01:17:58,574
Freddie, I...I feel
rather seedy.
1410
01:17:58,641 --> 01:18:00,977
I think I'll have a drink.
1411
01:18:05,048 --> 01:18:07,250
Yours is a Martini,
isn't it, pat?
1412
01:18:07,316 --> 01:18:09,185
Yes, Freddie.
1413
01:18:09,252 --> 01:18:10,586
Are you alright?
1414
01:18:10,653 --> 01:18:11,620
Thank you.
1415
01:18:11,687 --> 01:18:12,688
One Martini, please.
1416
01:18:12,756 --> 01:18:14,724
One Martini.
1417
01:18:14,791 --> 01:18:17,326
Well, there it is.
1418
01:18:19,095 --> 01:18:20,764
You stay here
and have your drink.
1419
01:18:20,830 --> 01:18:24,033
I'll get bill,
and we'll be back.
1420
01:19:14,450 --> 01:19:16,652
Bill!
1421
01:19:16,719 --> 01:19:18,721
Hello, pat.
1422
01:19:18,788 --> 01:19:20,723
You really shouldn't
have bothered
1423
01:19:20,790 --> 01:19:22,525
to come down here to meet me.
1424
01:19:22,591 --> 01:19:24,527
Oh, of course I'd meet you.
1425
01:19:24,593 --> 01:19:26,029
Don't be silly.
1426
01:19:26,095 --> 01:19:29,065
I'm terribly sorry about Kate.
1427
01:19:31,767 --> 01:19:33,169
I hope you don't mind
1428
01:19:33,236 --> 01:19:34,437
if we stay in New York
for a few days
1429
01:19:34,503 --> 01:19:36,672
so I can straighten out
some of her things.
1430
01:19:36,739 --> 01:19:39,008
Oh, that'll fit in
with my plans.
1431
01:19:39,075 --> 01:19:41,010
I've got some work to do here.
1432
01:19:41,077 --> 01:19:43,279
Did you have a pleasant trip?
1433
01:19:47,116 --> 01:19:48,784
Good afternoon, Mrs. Emerson.
1434
01:19:48,852 --> 01:19:50,353
Good afternoon, Elise.
1435
01:19:50,419 --> 01:19:51,620
Hello, Mrs. Johnson.
1436
01:19:51,687 --> 01:19:52,655
I'm so sorry, my dear.
1437
01:19:52,721 --> 01:19:53,890
Thank you.
1438
01:19:53,957 --> 01:19:55,224
Would you like to go upstairs?
1439
01:19:55,291 --> 01:19:56,926
We have your old room
all ready for you.
1440
01:19:56,993 --> 01:19:58,561
Oh, no. No, thank you.
1441
01:19:58,627 --> 01:20:00,129
I think we'll all stay
down here and have a drink.
1442
01:20:00,196 --> 01:20:03,032
I know I'd like one.
How about you, Freddie?
1443
01:20:03,099 --> 01:20:04,333
Well, not for me, thank you.
1444
01:20:04,400 --> 01:20:05,768
I have a business appointment.
1445
01:20:05,835 --> 01:20:07,270
Oh, but you simply
can't leave us.
1446
01:20:07,336 --> 01:20:09,005
Well, I'll drop around
tomorrow, if I may.
1447
01:20:09,072 --> 01:20:11,007
Well, you're being
dreadfully unsocial.
1448
01:20:11,074 --> 01:20:12,275
Good-bye, old man.
1449
01:20:12,341 --> 01:20:13,742
Call me if there's
anything I can do.
1450
01:20:13,809 --> 01:20:14,844
Thanks a lot for
your help, Freddie.
1451
01:20:14,911 --> 01:20:16,479
It's alright.
1452
01:20:16,545 --> 01:20:17,881
See you tomorrow, Freddie.
1453
01:20:17,947 --> 01:20:20,083
Okay, pat.
1454
01:20:21,084 --> 01:20:22,718
Shall we go in the library?
1455
01:20:22,785 --> 01:20:24,087
Certainly.
1456
01:20:24,153 --> 01:20:25,754
You know, it really hit Freddie.
1457
01:20:25,821 --> 01:20:27,756
I've never seen him
quite this way before.
1458
01:20:27,823 --> 01:20:29,926
I know just how he feels.
1459
01:20:29,993 --> 01:20:32,862
It's very strange
for me without Kate.
1460
01:20:35,831 --> 01:20:37,133
Would you like a scotch?
1461
01:20:37,200 --> 01:20:40,303
You know I drink bourbon, pat.
1462
01:20:40,369 --> 01:20:43,372
Oh, yes, of course.
1463
01:20:48,477 --> 01:20:49,778
You look tired, bill.
1464
01:20:49,845 --> 01:20:53,582
I was thinking of Kate.
1465
01:20:53,649 --> 01:20:56,119
You know, I can't believe
she's gone, somehow.
1466
01:20:56,185 --> 01:20:58,387
I didn't know she meant
so much to you.
1467
01:21:01,724 --> 01:21:04,193
We were very good friends.
1468
01:21:04,260 --> 01:21:06,862
Doesn't mean that I was
in love with her.
1469
01:21:06,930 --> 01:21:08,564
She knew that.
1470
01:21:08,631 --> 01:21:11,935
How do you know?
1471
01:21:12,001 --> 01:21:16,005
Well, she...She told me,
just before the wedding.
1472
01:21:20,209 --> 01:21:23,712
Bill, I've missed you very much.
1473
01:21:23,779 --> 01:21:26,615
I'm glad you're back.
1474
01:21:33,256 --> 01:21:36,259
I'm sorry I didn't go
to Chile with you, bill.
1475
01:21:36,325 --> 01:21:38,861
There's nothing
any different between us.
1476
01:21:38,928 --> 01:21:42,665
I came back only
because of Kate's death.
1477
01:21:44,567 --> 01:21:47,036
Why the astonishment?
1478
01:21:47,103 --> 01:21:49,372
Don't try to pretend
that you've forgotten, pat.
1479
01:21:49,438 --> 01:21:52,942
Oh, no. No, of course
I haven't forgotten.
1480
01:21:53,009 --> 01:21:54,910
I only thought that perhaps I--
1481
01:21:54,978 --> 01:21:57,246
I know you've
been through a lot.
1482
01:21:57,313 --> 01:21:59,482
That's why I didn't
go directly to a hotel.
1483
01:21:59,548 --> 01:22:03,452
It's unfortunate the accident
occurred at this time,
1484
01:22:03,519 --> 01:22:05,621
but I think that
just as soon as you get
1485
01:22:05,688 --> 01:22:07,056
Kate's affairs wound up,
1486
01:22:07,123 --> 01:22:09,692
you'd better go to Reno
and get it over with.
1487
01:22:12,962 --> 01:22:14,964
What's that noise?
1488
01:22:16,832 --> 01:22:20,136
Oh, uh...
I'll go and see.
1489
01:22:26,109 --> 01:22:27,676
25 years,
1490
01:22:27,743 --> 01:22:30,246
and never once has anyone used
the kind of language you use!
1491
01:22:30,313 --> 01:22:33,649
Not to mention the way you order
self-respecting people around!
1492
01:22:33,716 --> 01:22:36,685
A good-for-nothing
scalawag like you! Why--
1493
01:22:36,752 --> 01:22:38,187
get out, get out!
1494
01:22:38,254 --> 01:22:39,788
And keep your meddling paws
off my work!
1495
01:22:39,855 --> 01:22:41,490
Alright, alright!
1496
01:22:41,557 --> 01:22:43,159
Oh, miss Patricia, I'm sorry,
1497
01:22:43,226 --> 01:22:44,527
but when miss Kate was here,
1498
01:22:44,593 --> 01:22:46,729
she allowed this man
to use the studio,
1499
01:22:46,795 --> 01:22:47,696
and now I can't get rid of him!
1500
01:22:47,763 --> 01:22:48,897
Go on, beat it, grandma.
1501
01:22:48,964 --> 01:22:51,100
That's alright, Mrs. Johnson.
1502
01:22:51,167 --> 01:22:52,968
Very well.
1503
01:22:53,769 --> 01:22:56,805
So you're Patricia.
1504
01:22:56,872 --> 01:22:58,974
Yes, I'm Patricia.
1505
01:23:00,743 --> 01:23:02,911
She said you were prettier.
1506
01:23:02,978 --> 01:23:05,681
I don't see much difference...
1507
01:23:05,748 --> 01:23:08,284
Except maybe around the eyes.
1508
01:23:09,585 --> 01:23:11,654
Will you come in here
for a minute?
1509
01:23:11,720 --> 01:23:14,590
Please?
1510
01:23:37,880 --> 01:23:40,383
I hit the eyes perfectly.
1511
01:23:40,449 --> 01:23:42,285
I thought yours were different.
1512
01:23:42,351 --> 01:23:45,321
They're not, not a bit.
1513
01:23:48,957 --> 01:23:51,026
Will you sit here?
1514
01:23:55,231 --> 01:23:56,665
Look at me.
1515
01:23:59,868 --> 01:24:02,004
I used to drive
your sister crazy.
1516
01:24:02,071 --> 01:24:05,674
She was quite a girl.
1517
01:24:05,741 --> 01:24:07,042
This way.
1518
01:24:12,115 --> 01:24:13,482
It's incredible.
1519
01:24:13,549 --> 01:24:17,620
Could anybody ever
tell you and Kate apart?
1520
01:24:17,686 --> 01:24:20,489
No. Not even bill.
1521
01:24:20,556 --> 01:24:22,358
Bill who?
1522
01:24:22,425 --> 01:24:25,094
My husband bill Emerson.
1523
01:24:26,329 --> 01:24:29,598
So that's the Emerson guy.
1524
01:24:29,665 --> 01:24:32,801
Too bad Kate wasn't
more of a fighter.
1525
01:24:32,868 --> 01:24:34,803
You didn't like your sister
1526
01:24:34,870 --> 01:24:35,971
very much, did you?
1527
01:24:36,038 --> 01:24:37,606
Why do you say that?
1528
01:24:37,673 --> 01:24:38,807
It's true, isn't it?
1529
01:24:38,874 --> 01:24:40,075
No, it isn't true.
1530
01:24:40,143 --> 01:24:41,210
You two probably
disliked each other
1531
01:24:41,277 --> 01:24:42,578
from the time you were born,
1532
01:24:42,645 --> 01:24:44,012
and why shouldn't you
dislike each other?
1533
01:24:44,079 --> 01:24:45,348
It's a perfectly
natural antagonism.
1534
01:24:45,414 --> 01:24:46,849
She said you were so attractive,
1535
01:24:46,915 --> 01:24:47,816
you could have
any man you wanted,
1536
01:24:47,883 --> 01:24:49,084
and you wanted her man.
1537
01:24:49,152 --> 01:24:51,220
I--Kate never said
a thing like that.
1538
01:24:51,287 --> 01:24:52,721
How do you know?
1539
01:24:52,788 --> 01:24:55,458
Well, I--I just know
she never would. That's all.
1540
01:24:55,524 --> 01:24:57,326
She didn't have
to say anything to me.
1541
01:24:57,393 --> 01:24:59,094
I knew her better
than she knew herself.
1542
01:25:00,296 --> 01:25:02,865
Will you excuse me?
1543
01:25:12,541 --> 01:25:14,977
Bill. Bill, there's
a friend of Kate's
1544
01:25:15,043 --> 01:25:16,111
in the studio there,
1545
01:25:16,179 --> 01:25:17,480
working on a portrait of her.
1546
01:25:17,546 --> 01:25:19,548
I've been posing for him.
1547
01:25:19,615 --> 01:25:21,784
Suddenly, this whole house
is making me so nervous.
1548
01:25:21,850 --> 01:25:24,353
Would you mind very much
if I went to Boston tonight?
1549
01:25:24,420 --> 01:25:26,822
I can come back later and
straighten out Kate's things.
1550
01:25:26,889 --> 01:25:28,357
I understand.
1551
01:25:28,424 --> 01:25:29,758
As a matter of fact,
I'll go to a hotel.
1552
01:25:29,825 --> 01:25:32,728
It will save us both
a lot of embarrassment.
1553
01:25:32,795 --> 01:25:35,698
I'll tell Mrs. Johnson
to repack my things.
1554
01:25:35,764 --> 01:25:38,734
Oh, bill, could we let
this divorce business ride
1555
01:25:38,801 --> 01:25:41,370
until you get to Boston?
1556
01:25:41,437 --> 01:25:44,440
I can't seem to think
about it right now.
1557
01:25:46,542 --> 01:25:49,278
What's there to think about?
1558
01:25:52,181 --> 01:25:57,152
Bill...I want another chance.
1559
01:25:58,086 --> 01:26:01,757
Do you think you deserve one?
1560
01:26:01,824 --> 01:26:03,426
Maybe not, but I want it.
1561
01:26:03,492 --> 01:26:07,730
That's the first honest thing
you've said in months.
1562
01:26:09,932 --> 01:26:11,267
Let me try.
1563
01:26:12,268 --> 01:26:14,203
Alright.
1564
01:26:14,270 --> 01:26:16,205
You'll probably change your mind
1565
01:26:16,272 --> 01:26:18,474
once you get home,
but in the meantime,
1566
01:26:18,541 --> 01:26:21,510
we--we'll let it go at that.
1567
01:26:23,178 --> 01:26:25,248
Thank you, bill.
1568
01:26:25,314 --> 01:26:28,984
Oh, don't bother to come
to the station with me.
1569
01:26:29,051 --> 01:26:30,386
I'd rather go alone.
1570
01:26:30,453 --> 01:26:31,887
Oh, will you call Freddie
1571
01:26:31,954 --> 01:26:33,055
and tell him I've gone?
1572
01:26:33,121 --> 01:26:34,423
Certainly.
1573
01:26:34,490 --> 01:26:35,991
Be sure and wire me
when you're coming.
1574
01:26:36,058 --> 01:26:38,561
I--I'd like to have everything
1575
01:26:38,627 --> 01:26:39,828
ready for you.
1576
01:26:46,935 --> 01:26:49,037
Good-bye, bill.
1577
01:26:49,104 --> 01:26:50,673
Good-bye, pat.
1578
01:27:22,137 --> 01:27:23,506
Good evening, Mrs. Emerson.
1579
01:27:25,107 --> 01:27:26,309
Good evening.
1580
01:27:29,878 --> 01:27:32,281
We've been working to
get the house in order
1581
01:27:32,348 --> 01:27:34,016
ever since we got your wire.
1582
01:27:34,082 --> 01:27:35,718
You didn't give us much time.
1583
01:27:35,784 --> 01:27:37,052
I realize that.
1584
01:27:37,119 --> 01:27:38,621
Thank you.
1585
01:27:49,064 --> 01:27:50,799
Everything looks very nice.
1586
01:27:50,866 --> 01:27:52,735
Thank you, ma'am.
1587
01:27:57,906 --> 01:28:00,509
We didn't expect you
back for quite awhile.
1588
01:28:00,576 --> 01:28:02,478
Well, I wanted
to open up the house.
1589
01:28:02,545 --> 01:28:04,146
Mr. Emerson will
be home in a day or so.
1590
01:28:04,212 --> 01:28:05,448
For heaven's sakes!
1591
01:28:05,514 --> 01:28:07,816
I thought he was gone
for all summer.
1592
01:28:12,421 --> 01:28:16,559
Mike's been so
lonely without you.
1593
01:28:22,798 --> 01:28:24,299
Mike, go over and see
your mistress.
1594
01:28:24,367 --> 01:28:25,668
For heaven's sakes,
1595
01:28:25,734 --> 01:28:28,737
what's the matter with you?
1596
01:28:28,804 --> 01:28:32,174
Mike seems to have forgotten me
for the moment.
1597
01:28:32,240 --> 01:28:34,677
Hello, Mike.
1598
01:28:37,380 --> 01:28:40,383
Wouldn't you like
to go up to your room?
1599
01:28:45,388 --> 01:28:47,490
There are a couple
of messages for you.
1600
01:28:47,556 --> 01:28:49,725
Mr. and Mrs. Deveraux called.
1601
01:28:49,792 --> 01:28:50,959
Oh, did they?
1602
01:28:51,026 --> 01:28:52,995
They're leaving tomorrow.
1603
01:28:53,061 --> 01:28:55,898
I'll call them later.
1604
01:29:24,560 --> 01:29:26,795
Mr. Talbot sent the roses.
1605
01:29:26,862 --> 01:29:28,063
Oh?
1606
01:29:30,966 --> 01:29:33,602
He's been calling every day
since the accident.
1607
01:29:33,669 --> 01:29:34,837
I didn't think you'd mind
1608
01:29:34,903 --> 01:29:36,939
if I told him
you were coming home.
1609
01:29:48,917 --> 01:29:52,488
I think he expects you
to call him, Mrs. Emerson.
1610
01:29:54,389 --> 01:29:55,824
I'll attend to it later.
1611
01:29:55,891 --> 01:29:58,494
Oh, you--you needn't
bother to unpack
1612
01:29:58,561 --> 01:30:00,463
until the morning.
1613
01:30:02,631 --> 01:30:04,467
Do you want me to call him?
1614
01:30:06,401 --> 01:30:07,402
What?
1615
01:30:07,470 --> 01:30:09,004
Mr. Talbot.
1616
01:30:09,071 --> 01:30:11,574
He'll be at his regular
number all evening.
1617
01:30:13,942 --> 01:30:16,111
I said I'd attend to it later.
1618
01:30:16,178 --> 01:30:18,981
Very well, madam.
1619
01:30:42,337 --> 01:30:45,040
There you go.
1620
01:30:45,107 --> 01:30:47,275
You're a little beggar.
1621
01:30:48,644 --> 01:30:52,314
There. Remember
what I told you, Mike.
1622
01:30:52,380 --> 01:30:55,017
You've got to be my friend.
1623
01:31:00,689 --> 01:31:01,957
Good afternoon, Mr. Emerson.
1624
01:31:02,024 --> 01:31:03,692
Good afternoon.
1625
01:31:04,860 --> 01:31:06,762
Here. Take these things
upstairs for me,
1626
01:31:06,829 --> 01:31:08,130
will you, Lucy, please?
1627
01:31:09,532 --> 01:31:12,400
Hello, bill.
1628
01:31:12,467 --> 01:31:14,036
Hello.
1629
01:31:15,303 --> 01:31:16,972
Shall I bring in
the cocktails right away?
1630
01:31:17,039 --> 01:31:19,942
Yes. And we'll have
dinner in an hour.
1631
01:31:21,243 --> 01:31:22,444
Hello, Mike!
1632
01:31:22,511 --> 01:31:25,480
Hiya, boy.
Hey, Mike.
1633
01:31:25,548 --> 01:31:26,949
Well, you look rested.
1634
01:31:27,015 --> 01:31:28,183
Yes, I am.
1635
01:31:28,250 --> 01:31:30,786
Alma and I have planned
your favorite dinner.
1636
01:31:30,853 --> 01:31:33,021
Oh, we're staying home tonight.
1637
01:31:34,189 --> 01:31:35,591
I thought it would be fun.
1638
01:31:35,658 --> 01:31:37,726
Why, yes, it would.
1639
01:31:39,361 --> 01:31:42,064
Excuse me while
I go and wash up.
1640
01:31:45,734 --> 01:31:48,737
Bill, it's wonderful to see you.
1641
01:31:53,709 --> 01:31:57,913
Oh, Mike.
You are my friend.
1642
01:32:06,822 --> 01:32:08,924
Help yourself
to cream and sugar,
1643
01:32:08,991 --> 01:32:10,025
won't you, bill?
1644
01:32:10,092 --> 01:32:11,760
Alright.
1645
01:32:17,132 --> 01:32:18,500
Here's your tobacco.
1646
01:32:18,567 --> 01:32:20,803
Thank you.
1647
01:32:20,869 --> 01:32:23,438
Isn't Alma
the world's best cook?
1648
01:32:23,505 --> 01:32:25,173
We're lucky to have her.
1649
01:32:25,240 --> 01:32:26,775
We are.
1650
01:32:29,011 --> 01:32:32,347
Mike was very lonely without me.
1651
01:32:32,414 --> 01:32:34,817
Weren't you, Mike?
1652
01:32:38,587 --> 01:32:41,657
Pat, I know all this
is as difficult for you
1653
01:32:41,724 --> 01:32:44,059
as it is for me.
1654
01:32:45,160 --> 01:32:47,329
Oh, but it isn't, bill.
1655
01:32:47,395 --> 01:32:49,164
I love being here with you.
1656
01:32:53,836 --> 01:32:55,671
You do believe that, don't you?
1657
01:32:56,939 --> 01:32:58,774
I want to.
1658
01:33:02,678 --> 01:33:04,146
You know that.
1659
01:33:05,648 --> 01:33:08,216
What about Talbot?
1660
01:33:08,283 --> 01:33:11,086
Have you seen him?
1661
01:33:11,153 --> 01:33:12,788
No.
1662
01:33:12,855 --> 01:33:14,389
Surely, you must realize
1663
01:33:14,456 --> 01:33:15,724
that's the most important thing
1664
01:33:15,791 --> 01:33:17,125
to get straight between us.
1665
01:33:18,961 --> 01:33:21,930
I don't want to see him.
1666
01:33:21,997 --> 01:33:23,966
Don't you think
you owe it to him
1667
01:33:24,032 --> 01:33:26,935
to tell him that it's all over?
1668
01:33:34,309 --> 01:33:35,944
Or perhaps it isn't over.
1669
01:33:36,011 --> 01:33:38,647
Oh, yes, it is, bill.
I swear it.
1670
01:33:40,749 --> 01:33:42,584
He's telephoned me
two or 3 times
1671
01:33:42,651 --> 01:33:45,020
and...and sent me flowers.
1672
01:33:45,087 --> 01:33:46,689
I haven't acknowledged them.
1673
01:33:46,755 --> 01:33:49,692
I--I thought that was
the best way to handle it.
1674
01:33:49,758 --> 01:33:53,896
Pat, until you get
this Talbot thing
1675
01:33:53,962 --> 01:33:55,263
straightened out
once and for all,
1676
01:33:55,330 --> 01:33:56,899
there isn't anything more
1677
01:33:56,965 --> 01:33:59,034
we can say to each other.
1678
01:34:04,039 --> 01:34:05,207
Bill!
1679
01:34:32,167 --> 01:34:34,069
Good afternoon, Mrs. Emerson.
1680
01:34:35,704 --> 01:34:37,272
Good afternoon.
1681
01:34:37,339 --> 01:34:40,275
Would you tell Mr. Talbot
that I'm here?
1682
01:34:40,342 --> 01:34:42,745
I'm quite sure he's in.
1683
01:34:44,046 --> 01:34:45,247
Thank you.
1684
01:35:14,743 --> 01:35:16,111
Hello, darling.
1685
01:35:18,413 --> 01:35:19,948
Hello.
1686
01:35:32,060 --> 01:35:33,829
May I take your coat?
1687
01:35:33,896 --> 01:35:36,131
Oh. Yes, thank you.
1688
01:35:40,936 --> 01:35:42,971
How about a Martini?
1689
01:35:43,038 --> 01:35:45,373
I don't believe I feel like one.
1690
01:35:47,642 --> 01:35:49,511
I know I should have called you.
1691
01:35:49,577 --> 01:35:50,712
Yes.
1692
01:35:50,779 --> 01:35:53,581
Lucy told me that bill was back.
1693
01:35:53,648 --> 01:35:57,385
I must say I was surprised...
1694
01:35:57,452 --> 01:35:59,354
Considering everything.
1695
01:36:00,956 --> 01:36:02,825
He came back last night.
1696
01:36:04,559 --> 01:36:07,095
And just where does that put me?
1697
01:36:10,265 --> 01:36:12,767
I have something
I must tell you.
1698
01:36:12,835 --> 01:36:15,838
I've found out I'm still
in love with bill.
1699
01:36:19,407 --> 01:36:20,475
I'm sorry.
1700
01:36:20,542 --> 01:36:21,743
That's perfect.
1701
01:36:21,810 --> 01:36:23,445
You mess up my life,
1702
01:36:23,511 --> 01:36:24,746
and you say you're sorry.
1703
01:36:24,813 --> 01:36:26,248
I happen to have arranged
1704
01:36:26,314 --> 01:36:28,083
to divorce
my wife for your sake.
1705
01:36:28,150 --> 01:36:30,385
I suppose
it never occurred to you
1706
01:36:30,452 --> 01:36:33,088
that someone could
say a thing and mean it.
1707
01:36:33,155 --> 01:36:35,657
Well, how do you think I feel
1708
01:36:35,723 --> 01:36:37,059
not seeing you for days?
1709
01:36:37,125 --> 01:36:38,626
There's something
behind all this.
1710
01:36:38,693 --> 01:36:39,928
Oh, no!
1711
01:36:39,995 --> 01:36:41,763
No, there isn't.
You must believe that.
1712
01:36:41,830 --> 01:36:43,798
I love bill.
I always will.
1713
01:36:43,866 --> 01:36:45,267
Pat, you can't mean this
1714
01:36:45,333 --> 01:36:47,235
after all we've
meant to each other.
1715
01:36:49,704 --> 01:36:52,540
So it was just
an interlude with you.
1716
01:36:52,607 --> 01:36:54,542
Yes, that's what it was.
1717
01:36:54,609 --> 01:36:56,344
You dirty little double-crosser.
1718
01:36:56,411 --> 01:36:57,880
You're doing to me what you did
1719
01:36:57,946 --> 01:37:01,016
with all the others, aren't you?
1720
01:37:01,083 --> 01:37:02,784
You didn't think
I knew about them.
1721
01:37:02,851 --> 01:37:04,987
Don't think that people
haven't heard about
1722
01:37:05,053 --> 01:37:06,254
your rotten little scandals.
1723
01:37:06,321 --> 01:37:07,689
Things get around, you know.
1724
01:37:07,755 --> 01:37:11,159
You're not a very
discreet person.
1725
01:37:11,226 --> 01:37:12,627
I wish I--
1726
01:37:12,694 --> 01:37:14,329
get out.
1727
01:37:48,363 --> 01:37:50,899
I can't face him.
1728
01:37:50,966 --> 01:37:53,235
I can't. I can't.
1729
01:38:36,945 --> 01:38:39,414
Why the suitcase, pat?
1730
01:38:44,953 --> 01:38:46,588
I'm leaving, bill.
1731
01:38:48,957 --> 01:38:50,058
May I ask why?
1732
01:38:50,125 --> 01:38:52,627
You were right.
1733
01:38:52,694 --> 01:38:53,895
It wouldn't have worked out.
1734
01:38:53,962 --> 01:38:56,098
I should have known it wouldn't.
1735
01:38:56,164 --> 01:38:57,499
You've seen Talbot.
1736
01:38:57,565 --> 01:39:00,202
You're still in love
with him--is that it?
1737
01:39:00,268 --> 01:39:02,937
Oh, no.
1738
01:39:03,005 --> 01:39:05,173
I don't want to talk about it.
1739
01:39:06,541 --> 01:39:08,843
Well, if you're not
still in love with him,
1740
01:39:08,910 --> 01:39:11,946
then why are you leaving?
1741
01:39:12,014 --> 01:39:15,483
Oh, bill. You can't
want me to stay, can you?
1742
01:39:15,550 --> 01:39:18,020
Not after--
1743
01:39:18,086 --> 01:39:19,921
you said the only thing
to be straightened out
1744
01:39:19,988 --> 01:39:21,889
between us was
the Talbot business.
1745
01:39:21,956 --> 01:39:23,925
What about the others?
Much worse.
1746
01:39:23,992 --> 01:39:25,427
Surely you knew about them.
1747
01:39:25,493 --> 01:39:27,662
If you didn't, you were a fool.
1748
01:39:27,729 --> 01:39:29,097
Don't you know you've been
1749
01:39:29,164 --> 01:39:31,299
the laughingstock
of this whole town?
1750
01:40:05,600 --> 01:40:07,702
Well, hello, my dear.
1751
01:40:08,903 --> 01:40:10,538
Hello, Freddie.
1752
01:40:23,318 --> 01:40:25,387
Let me take your coat.
1753
01:40:25,453 --> 01:40:26,721
Alright.
1754
01:40:30,125 --> 01:40:31,826
I have your room ready.
1755
01:40:31,893 --> 01:40:34,162
Oh, that's sweet
of you, Freddie.
1756
01:40:34,229 --> 01:40:35,963
I hope I won't be a nuisance.
1757
01:40:36,030 --> 01:40:37,365
Oh, nonsense.
1758
01:40:37,432 --> 01:40:40,435
It's a rotten
night out, isn't it?
1759
01:40:40,502 --> 01:40:43,071
I like the fog.
1760
01:40:43,138 --> 01:40:45,140
My, you look pretty well all in.
1761
01:40:45,207 --> 01:40:48,410
Shall I get you some tea?
1762
01:40:48,476 --> 01:40:50,112
No, thank you.
1763
01:40:53,415 --> 01:40:55,049
Ahh.
1764
01:40:56,384 --> 01:40:59,121
Now that I'm here,
I don't know what to say.
1765
01:41:00,922 --> 01:41:03,125
I had so many things
to tell you.
1766
01:41:06,294 --> 01:41:09,297
You see, I've left bill.
1767
01:41:15,470 --> 01:41:18,506
That isn't what
I wanted to say at all.
1768
01:41:21,143 --> 01:41:24,179
Freddie, if I were
to tell you--
1769
01:41:24,246 --> 01:41:26,581
wait a minute.
1770
01:41:26,648 --> 01:41:29,684
I believe I know what
you want to tell me...
1771
01:41:29,751 --> 01:41:31,085
Kate.
1772
01:41:39,794 --> 01:41:42,297
How long have you known?
1773
01:41:42,364 --> 01:41:44,632
Well, I suspected
just after the accident,
1774
01:41:44,699 --> 01:41:48,069
but I tried to put such
thoughts out of my mind.
1775
01:41:48,136 --> 01:41:50,071
And then when you called
1776
01:41:50,138 --> 01:41:52,140
and said you were coming here,
1777
01:41:52,207 --> 01:41:54,742
of course, I knew.
1778
01:42:01,149 --> 01:42:03,084
It's absolutely unbelievable
1779
01:42:03,151 --> 01:42:06,421
that you would do such a thing.
1780
01:42:06,488 --> 01:42:09,391
It seemed my only chance
for happiness.
1781
01:42:09,457 --> 01:42:11,659
But you were never a liar, Kate.
1782
01:42:11,726 --> 01:42:14,396
How could you think
you could live a lie?
1783
01:42:16,231 --> 01:42:18,966
I didn't think.
1784
01:42:19,033 --> 01:42:22,136
I just let it happen.
1785
01:42:22,204 --> 01:42:24,005
Oh, it was so simple at first.
1786
01:42:24,071 --> 01:42:26,908
It wasn't going to hurt anybody.
1787
01:42:26,974 --> 01:42:32,980
But after I'd found out how...
1788
01:42:33,047 --> 01:42:35,450
How pat had treated bill,
1789
01:42:35,517 --> 01:42:38,786
I couldn't go through with it.
1790
01:42:38,853 --> 01:42:41,623
She hurt him so terribly.
1791
01:42:41,689 --> 01:42:43,991
He'll never forget.
1792
01:42:44,058 --> 01:42:45,059
No matter what I try to do,
1793
01:42:45,126 --> 01:42:47,195
it will always be there.
1794
01:42:50,131 --> 01:42:52,434
What are you going to do?
1795
01:42:53,835 --> 01:42:55,337
I don't know.
1796
01:42:58,206 --> 01:43:00,642
I want to do what
will hurt him the least.
1797
01:43:00,708 --> 01:43:06,281
To a man like bill,
the truth is the only way.
1798
01:43:11,786 --> 01:43:13,955
Freddie...
1799
01:43:14,021 --> 01:43:15,423
Would you forgive me
1800
01:43:15,490 --> 01:43:17,024
if I went up to my room?
1801
01:43:17,091 --> 01:43:18,526
Certainly.
1802
01:43:23,831 --> 01:43:28,536
You see, Freddie,
bill never loved me.
1803
01:44:24,559 --> 01:44:26,494
Bill, voice-over:
I've never brought
1804
01:44:26,561 --> 01:44:29,497
anyone here before.
1805
01:44:29,564 --> 01:44:33,134
The one time that
I wish I could paint
1806
01:44:33,200 --> 01:44:35,970
is when I'm here.
1807
01:44:36,037 --> 01:44:39,874
Katie, do you suppose
you could catch this?
1808
01:44:43,578 --> 01:44:45,980
I'll miss you, too, Katie.
1809
01:44:46,047 --> 01:44:48,082
You know that.
1810
01:45:28,189 --> 01:45:29,491
Katie!
1811
01:45:36,798 --> 01:45:39,867
Oh, Katie.
1812
01:45:39,934 --> 01:45:43,371
Oh, Katie, I knew
I'd find you here.
1813
01:45:48,843 --> 01:45:50,311
Then you know.
1814
01:45:50,378 --> 01:45:52,013
Yes, I know.
1815
01:45:55,216 --> 01:45:57,952
I can't even ask you
to forgive me.
1816
01:45:58,019 --> 01:46:01,255
I don't want you
to ask me anything.
1817
01:46:01,322 --> 01:46:04,459
I don't want you
to tell me anything.
1818
01:46:04,526 --> 01:46:07,261
You've already suffered
so much for both of us.
1819
01:46:07,328 --> 01:46:10,932
Oh, bill. Bill.
1820
01:46:10,998 --> 01:46:13,067
Even back at the lighthouse
1821
01:46:13,134 --> 01:46:14,335
that night, you knew.
1822
01:46:14,402 --> 01:46:16,438
I was the one who didn't.
1823
01:46:16,504 --> 01:46:18,473
I wasn't ready.
1824
01:46:18,540 --> 01:46:20,575
Oh, yes, I fell
in love with pat,
1825
01:46:20,642 --> 01:46:22,710
but it was never right--
1826
01:46:22,777 --> 01:46:24,679
not the way that we were
1827
01:46:24,746 --> 01:46:25,880
always right for each other.
1828
01:46:25,947 --> 01:46:29,016
I know that now.
1829
01:46:29,083 --> 01:46:30,485
Oh, Katie.
1830
01:46:32,720 --> 01:46:34,155
Let's--let's forget everything
1831
01:46:34,221 --> 01:46:35,657
that's happened
1832
01:46:35,723 --> 01:46:38,793
as though we never
left the island.
1833
01:46:38,860 --> 01:46:40,895
Can you do that?
1834
01:46:43,330 --> 01:46:46,434
Oh, Katie, I love you so much.
115137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.