All language subtitles for 1946 A stolen life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:51,979 --> 00:01:53,013 Excuse me. 4 00:01:53,080 --> 00:01:54,515 Would you mind telling me 5 00:01:54,582 --> 00:01:56,384 when the next boat goes to the island? 6 00:01:56,450 --> 00:01:57,718 7:00. 7 00:01:57,785 --> 00:01:58,952 Tonight? 8 00:01:59,019 --> 00:02:00,888 Nope, morning. 9 00:02:00,954 --> 00:02:02,990 Oh. Could I hire a boat? 10 00:02:03,056 --> 00:02:04,892 Don't know of one. 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,727 Well, surely there must be someone 12 00:02:06,794 --> 00:02:09,230 who's going over to the island tonight. 13 00:02:09,297 --> 00:02:11,799 I'd ask that boy in that launch down there. 14 00:02:11,865 --> 00:02:13,667 Oh... 15 00:02:13,734 --> 00:02:15,803 Thank you. 16 00:02:23,777 --> 00:02:25,179 I beg your pardon. 17 00:02:25,246 --> 00:02:27,348 Are you going to the island tonight? 18 00:02:31,118 --> 00:02:32,386 I beg your pardon. 19 00:02:32,453 --> 00:02:34,121 Are you going over to the island tonight? 20 00:02:34,188 --> 00:02:35,356 I missed the steamer. 21 00:02:35,423 --> 00:02:36,557 That'll teach you not to be late. 22 00:02:36,624 --> 00:02:38,192 Could you tell me whether or not 23 00:02:38,259 --> 00:02:40,027 you're going anywhere near it? 24 00:02:40,093 --> 00:02:41,229 I'm going to the island, 25 00:02:41,295 --> 00:02:42,463 but I don't take any passengers. 26 00:02:42,530 --> 00:02:43,664 It's against the rules. 27 00:02:43,731 --> 00:02:45,165 Oh, I'd be very indebted to you. 28 00:02:45,233 --> 00:02:46,834 My cousin's expecting me on the steamer. 29 00:02:46,900 --> 00:02:49,937 Please, I promise I won't be any trouble. 30 00:02:51,539 --> 00:02:53,541 Can't you see I'm full up? 31 00:02:53,607 --> 00:02:55,343 Let go of those lines, Tom. 32 00:02:56,810 --> 00:02:58,111 I'm not very large. 33 00:02:58,178 --> 00:03:01,949 Well...ok, hop in. 34 00:03:02,015 --> 00:03:03,451 Oh, thank you! 35 00:03:09,257 --> 00:03:11,158 Did you say somebody was supposed to meet you 36 00:03:11,225 --> 00:03:12,626 at the steamer? 37 00:03:12,693 --> 00:03:14,528 You'd better telephone ahead, 38 00:03:14,595 --> 00:03:17,197 let them know you're on your way. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,201 Hey, George! 40 00:03:21,269 --> 00:03:23,504 Will you phone the island for me? 41 00:03:23,571 --> 00:03:25,539 Fred Lindley! He's renting the craven cottage! 42 00:03:25,606 --> 00:03:27,508 You got that? The craven cottage. 43 00:03:27,575 --> 00:03:28,942 Tell them I'm bringing the girl. 44 00:03:29,009 --> 00:03:29,977 She missed the steamer. 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,212 Okay, bill! 46 00:03:43,724 --> 00:03:46,260 I've never been to the island before. 47 00:03:46,327 --> 00:03:48,496 You'll like it. 48 00:03:52,199 --> 00:03:54,067 How long a trip is it? 49 00:03:54,134 --> 00:03:56,937 Oh, about two hours. 50 00:04:00,608 --> 00:04:02,743 Could I use a piece of this paper? 51 00:04:02,810 --> 00:04:04,978 Sure. Help yourself. 52 00:04:05,045 --> 00:04:06,514 Thank you. 53 00:04:29,370 --> 00:04:31,539 You like the sea, don't you? 54 00:04:31,605 --> 00:04:34,542 Mm-hmm. I guess I come by it naturally. 55 00:04:34,608 --> 00:04:36,810 All my ancestors were whalers from Portland. 56 00:04:36,877 --> 00:04:38,078 Maine or Oregon? 57 00:04:38,145 --> 00:04:39,347 To a Yankee, 58 00:04:39,413 --> 00:04:41,281 there's only one Portland--Maine. 59 00:04:42,650 --> 00:04:45,786 Welcome to new England, Yankee. 60 00:04:47,020 --> 00:04:49,857 How about letting me see what you did there? 61 00:04:49,923 --> 00:04:53,727 Well, I'm not the world's greatest. 62 00:04:55,463 --> 00:04:57,631 Hey, that's good. 63 00:04:57,698 --> 00:04:59,933 You may have it, if you like. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,835 Well, thanks. 65 00:05:01,902 --> 00:05:05,005 Thank you very much. 66 00:05:05,072 --> 00:05:07,575 You can see the island now. 67 00:05:14,882 --> 00:05:18,051 Eben Folger, she's pulling in! 68 00:05:22,089 --> 00:05:25,058 Well, here you are. 69 00:05:25,125 --> 00:05:26,159 Hiya, bill! 70 00:05:26,226 --> 00:05:27,595 Hi. 71 00:05:27,661 --> 00:05:28,996 Hey, the Portuguese are really 72 00:05:29,062 --> 00:05:30,498 whooping it up tonight, huh? 73 00:05:30,564 --> 00:05:32,332 Tony Pierre is going to get married tomorrow. 74 00:05:32,400 --> 00:05:33,901 Yeah. Heh heh! 75 00:05:33,967 --> 00:05:35,002 Oh, thank you. 76 00:05:35,068 --> 00:05:36,336 Here you are. 77 00:05:36,404 --> 00:05:38,271 It was very nice of you to bring me over. 78 00:05:38,338 --> 00:05:39,573 Oh. You know, 79 00:05:39,640 --> 00:05:41,709 you made the trip much more pleasant. 80 00:05:41,775 --> 00:05:42,710 Thank you. 81 00:05:42,776 --> 00:05:44,211 Here, take it, bill. Who are you? 82 00:05:44,277 --> 00:05:45,913 I'm Kate Bosworth. 83 00:05:45,979 --> 00:05:47,981 Well, he ain't supposed to carry passengers. 84 00:05:48,048 --> 00:05:49,583 You ain't running no ferry, bill. 85 00:05:49,650 --> 00:05:51,018 Aw, take it easy, Eben. 86 00:05:51,084 --> 00:05:52,152 Oh, don't blame him. 87 00:05:52,219 --> 00:05:53,521 I made a nuisance of myself. 88 00:05:53,587 --> 00:05:55,556 I was very glad to do it for you. 89 00:05:55,623 --> 00:05:58,125 You ain't got no right to be glad about nothing. 90 00:05:58,191 --> 00:05:59,727 Thank you very much. 91 00:05:59,793 --> 00:06:02,896 Alright. so long. 92 00:06:02,963 --> 00:06:04,698 Bye! 93 00:06:07,635 --> 00:06:10,337 Don't you let Eben Folger bother you none, miss. 94 00:06:10,404 --> 00:06:12,473 He ain't as cussed as he sounds. 95 00:06:12,540 --> 00:06:13,974 Who's Eben Folger? 96 00:06:14,041 --> 00:06:16,176 He's a lighthouse keeper on dragonhead. 97 00:06:16,243 --> 00:06:17,310 Dragonhead? 98 00:06:17,377 --> 00:06:18,846 Been there 21 years. 99 00:06:18,912 --> 00:06:20,213 Does the boy that brought me out on the boat 100 00:06:20,280 --> 00:06:21,381 live there, too? 101 00:06:21,449 --> 00:06:24,151 Bill? right now he does. 102 00:06:24,217 --> 00:06:25,152 Kate! 103 00:06:25,218 --> 00:06:26,153 Kate! 104 00:06:26,219 --> 00:06:27,955 Freddie. 105 00:06:28,021 --> 00:06:29,256 Hello, Freddie. 106 00:06:29,322 --> 00:06:30,458 Am I glad to see you! 107 00:06:30,524 --> 00:06:32,159 Well, what happened to you? 108 00:06:32,225 --> 00:06:33,427 You gave me an awful scare. 109 00:06:33,494 --> 00:06:35,095 The steamer came in and no sign. 110 00:06:35,162 --> 00:06:36,329 I'm sorry, Freddie. 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,565 I missed the steamer by one minute. 112 00:06:37,631 --> 00:06:39,032 Oh, have I had a time of it! 113 00:06:39,099 --> 00:06:40,367 I'll carry those bags. Thank you. 114 00:06:40,434 --> 00:06:42,135 Thank you very much. 115 00:06:42,202 --> 00:06:43,403 We had someone telephone you. 116 00:06:43,471 --> 00:06:44,838 Didn't you get the message? 117 00:06:44,905 --> 00:06:46,173 Well, of course I got the message eventually, 118 00:06:46,239 --> 00:06:47,441 after I'd paced back and forth 119 00:06:47,508 --> 00:06:49,076 on this cursed dock for hours. 120 00:06:49,142 --> 00:06:50,210 Is pat here? 121 00:06:50,277 --> 00:06:51,411 Yes, she's here. 122 00:06:51,479 --> 00:06:52,580 You'll be happy to know, Kate, 123 00:06:52,646 --> 00:06:53,881 that I've been scouting around 124 00:06:53,947 --> 00:06:55,182 for likely subjects for you to paint. 125 00:06:55,248 --> 00:06:56,316 Oh, that's very sweet of you. 126 00:06:56,383 --> 00:06:57,851 Freddie, where's dragonhead? 127 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 Dragonhead? Well, that's a mile and a half offshore. 128 00:06:59,653 --> 00:07:00,954 Why do you ask that? 129 00:07:01,021 --> 00:07:03,256 Oh, the dragonhead launch brought me over. 130 00:07:03,323 --> 00:07:04,658 Do you know the keeper? 131 00:07:04,725 --> 00:07:06,426 Well, I've seen him, but I've never met him. 132 00:07:06,494 --> 00:07:07,661 Now, you must tell me 133 00:07:07,728 --> 00:07:08,696 what you're going to do tomorrow, Kate. 134 00:07:08,762 --> 00:07:09,930 Does he come ashore every day? 135 00:07:09,997 --> 00:07:10,998 He who? 136 00:07:11,064 --> 00:07:12,299 The lighthouse keeper. 137 00:07:12,365 --> 00:07:13,967 Well, of cour--maybe-- I don't... 138 00:07:14,034 --> 00:07:16,770 Kate, you do have a stubborn streak. 139 00:07:16,837 --> 00:07:18,772 Come on, come on. Hurry up, mind you. 140 00:07:18,839 --> 00:07:20,173 Alright. 141 00:07:49,202 --> 00:07:51,138 Morning, Martha. 142 00:07:51,204 --> 00:07:52,640 Morning, Eben. 143 00:07:52,706 --> 00:07:54,374 I'm aiming to take a look at this here ship model. 144 00:07:54,441 --> 00:07:56,076 Yeah? 145 00:07:58,011 --> 00:08:00,748 I was sort of took aback when I heard it was for sale. 146 00:08:00,814 --> 00:08:02,115 That's right. For sale, Eben. 147 00:08:02,182 --> 00:08:03,951 Now, Martha, you know Druscilla always said 148 00:08:04,017 --> 00:08:05,285 I was to have it. 149 00:08:05,352 --> 00:08:07,187 I don't know any such a thing. 150 00:08:07,254 --> 00:08:08,889 Yes, you do, Martha, 151 00:08:08,956 --> 00:08:10,357 if you set your mind to it. 152 00:08:10,423 --> 00:08:12,425 Now, go on, set your mind. 153 00:08:12,492 --> 00:08:13,894 Druscilla's sister writ me 154 00:08:13,961 --> 00:08:15,228 right after the funeral 155 00:08:15,295 --> 00:08:16,864 that I was to sell everything, 156 00:08:16,930 --> 00:08:18,198 lock, stock and barrel, 157 00:08:18,265 --> 00:08:20,167 the best prices I could get. 158 00:08:20,233 --> 00:08:21,702 And that's what I aim to do. 159 00:08:21,769 --> 00:08:23,937 Tarnation, woman, you're holding me up. 160 00:08:24,004 --> 00:08:25,172 How much you asking for it? 161 00:08:25,238 --> 00:08:26,707 150. 162 00:08:26,774 --> 00:08:27,841 150? 163 00:08:27,908 --> 00:08:29,509 I'll give you $50 cash. 164 00:08:29,577 --> 00:08:31,311 You're only wasting your time. 165 00:08:31,378 --> 00:08:33,046 The price is 150. 166 00:08:33,113 --> 00:08:35,448 75, then. It's highway robbery, but-- 167 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 150. 168 00:08:37,084 --> 00:08:39,186 Alright, Martha, if that's the way you want it, 169 00:08:39,252 --> 00:08:40,520 you just keep that model. 170 00:08:40,588 --> 00:08:42,222 But you let me tell you something. 171 00:08:42,289 --> 00:08:45,225 If'n you ever sell that to anyone else afore I die, 172 00:08:45,292 --> 00:08:47,928 I'll haunt you into your grave! 173 00:08:53,033 --> 00:08:54,602 Mr. Folger! 174 00:08:54,668 --> 00:08:56,604 Please, could I ask you something? 175 00:08:56,670 --> 00:08:57,805 I ain't talking to no one. 176 00:08:57,871 --> 00:08:59,039 Would you sit for me? 177 00:08:59,106 --> 00:09:00,273 Sit for you? 178 00:09:00,340 --> 00:09:01,575 What are you talking about? 179 00:09:01,642 --> 00:09:03,343 I mean, could I paint your portrait? 180 00:09:03,410 --> 00:09:05,545 I ain't settin' for no one! 181 00:09:05,613 --> 00:09:07,214 I'll pay you any amount you want. 182 00:09:07,280 --> 00:09:10,383 If you was to pay me $50,000, I wouldn't be found dead 183 00:09:10,450 --> 00:09:13,020 a-settin' for no tomfool portrait! 184 00:09:40,047 --> 00:09:41,682 No visitors! 185 00:09:43,416 --> 00:09:45,252 No visitors allowed! 186 00:09:45,318 --> 00:09:46,586 This is government property! 187 00:09:46,654 --> 00:09:49,657 No visitors! 188 00:10:14,047 --> 00:10:15,716 No visitors! 189 00:10:19,687 --> 00:10:21,454 I said no visitors. 190 00:10:21,521 --> 00:10:23,090 I know you did. 191 00:10:23,156 --> 00:10:25,292 You're the one who wanted to paint me, ain't you? 192 00:10:25,358 --> 00:10:26,493 That's right. 193 00:10:26,559 --> 00:10:28,495 Well, I told you then I didn't 194 00:10:28,561 --> 00:10:30,130 hanker after it, and I don't now. 195 00:10:30,197 --> 00:10:31,098 Oh, but you see, 196 00:10:31,164 --> 00:10:32,532 I came for a different reason. 197 00:10:32,599 --> 00:10:34,001 Well, talk. 198 00:10:34,067 --> 00:10:35,803 I understand you're an expert with ship models-- 199 00:10:35,869 --> 00:10:37,504 in fact, the only one who knows 200 00:10:37,570 --> 00:10:39,172 whether they're genuine or not. 201 00:10:39,239 --> 00:10:40,573 Don't make sense. 202 00:10:40,640 --> 00:10:42,810 I know it's a great imposition, Mr. Folger, 203 00:10:42,876 --> 00:10:46,279 but, you see, I don't know a great deal about antiques, 204 00:10:46,346 --> 00:10:51,752 and I don't like the idea that I may have been rooked. 205 00:10:53,887 --> 00:10:57,090 Well, I don't rightly know as I'm a judge. 206 00:10:57,157 --> 00:10:59,760 Oh, won't you look at it, Mr. Folger? 207 00:11:01,962 --> 00:11:04,531 I understand it's part of a set. 208 00:11:05,632 --> 00:11:07,200 Maybe. 209 00:11:07,267 --> 00:11:08,668 Eben... 210 00:11:10,570 --> 00:11:12,139 Well, hello. 211 00:11:12,205 --> 00:11:13,841 Why, hello. 212 00:11:13,907 --> 00:11:15,508 Oh, you be the one 213 00:11:15,575 --> 00:11:16,977 he brung from the mainland. 214 00:11:17,044 --> 00:11:18,378 Yes. 215 00:11:18,445 --> 00:11:21,882 You see, Mr. Folger, I want to start a collection. 216 00:11:21,949 --> 00:11:25,552 I got the rest of the set, so... 217 00:11:25,618 --> 00:11:27,620 Now, you're pretty smart for a woman. 218 00:11:27,687 --> 00:11:29,622 Now, just a minute! 219 00:11:29,689 --> 00:11:31,759 Just what are you aiming for out here? 220 00:11:31,825 --> 00:11:33,160 Look out, Eben. 221 00:11:33,226 --> 00:11:34,361 She's a Yankee. 222 00:11:34,427 --> 00:11:37,130 Ha ha! I want to strike a bargain with you. 223 00:11:37,197 --> 00:11:38,465 What kind? 224 00:11:38,531 --> 00:11:41,134 I'll give this to you if you'll do something for me. 225 00:11:41,201 --> 00:11:42,736 What? 226 00:11:42,803 --> 00:11:44,671 I want you to pose for an hour every day 227 00:11:44,738 --> 00:11:45,705 for two weeks. 228 00:11:45,773 --> 00:11:46,740 No. 229 00:11:46,807 --> 00:11:48,675 You can set the time. 230 00:11:48,742 --> 00:11:50,778 He who hesitates is lost, Eben. 231 00:11:50,844 --> 00:11:53,013 You're getting too big for your britches, son. 232 00:11:55,148 --> 00:11:56,016 Alright. 233 00:11:56,083 --> 00:11:57,584 You be here each day at 4:00. 234 00:11:57,650 --> 00:11:58,618 But not Sundays. 235 00:11:58,685 --> 00:11:59,887 Sundays, too. 236 00:12:01,789 --> 00:12:03,824 Sundays, then, doggone it! 237 00:12:05,692 --> 00:12:10,063 Tomorrow at 4:00 sharp, but spang on 5:00 we quit! 238 00:12:12,532 --> 00:12:14,935 He's a tough customer. 239 00:12:15,002 --> 00:12:16,369 You're pretty slippery yourself. 240 00:12:16,436 --> 00:12:19,907 Ha ha! I know. 241 00:12:19,973 --> 00:12:22,876 Well, now that I've lured him into posing, 242 00:12:22,943 --> 00:12:25,545 I guess I'd better go. 243 00:12:25,612 --> 00:12:26,679 You're busy. 244 00:12:26,746 --> 00:12:28,048 Yes. I've got 245 00:12:28,115 --> 00:12:29,516 a couple of hours' work left. 246 00:12:29,582 --> 00:12:31,718 I'm sure you have. 247 00:12:31,785 --> 00:12:34,521 Well, see you tomorrow. 248 00:12:34,587 --> 00:12:36,023 Sure thing. 249 00:12:36,089 --> 00:12:37,390 So long. 250 00:12:37,457 --> 00:12:39,459 So long. 251 00:12:43,696 --> 00:12:45,298 Bye! 252 00:13:04,484 --> 00:13:07,554 Mr. Folger, couldn't you stop fidgeting? 253 00:13:07,620 --> 00:13:09,189 I never did take to whittling. 254 00:13:09,256 --> 00:13:10,390 Don't see why you have me doing it. 255 00:13:10,457 --> 00:13:13,426 Because it's good color. 256 00:13:13,493 --> 00:13:16,263 Been on this a week now. 257 00:13:16,329 --> 00:13:17,397 Anybody'd think 258 00:13:17,464 --> 00:13:19,032 I had nothing else to do but sit here. 259 00:13:19,099 --> 00:13:23,070 Please don't talk. I'm working on your mustache. 260 00:13:26,974 --> 00:13:28,808 Fog's coming in fast. 261 00:13:28,876 --> 00:13:30,878 Have to be going inside. 262 00:13:30,944 --> 00:13:32,279 You always have some excuse. 263 00:13:32,345 --> 00:13:35,282 Well, I can't control the acts of god. 264 00:13:38,485 --> 00:13:39,452 Hiya! 265 00:13:39,519 --> 00:13:41,855 Hi! 266 00:13:44,691 --> 00:13:46,426 I'll pick you up later! 267 00:13:46,493 --> 00:13:48,328 Right. 268 00:13:55,068 --> 00:13:57,737 It looks like you're almost finished. 269 00:13:57,804 --> 00:13:59,406 Uh-huh. 270 00:14:01,708 --> 00:14:04,277 Hey, that's alright. 271 00:14:04,344 --> 00:14:05,545 Thanks. 272 00:14:09,116 --> 00:14:10,383 What were you doing all day? 273 00:14:10,450 --> 00:14:12,986 Oh, I've been in getting a few supplies. 274 00:14:13,053 --> 00:14:15,055 Oh. Say, that fog 275 00:14:15,122 --> 00:14:17,490 is coming in pretty fast. 276 00:14:17,557 --> 00:14:18,992 You're not going to 277 00:14:19,059 --> 00:14:21,161 try to get back in it, are you? 278 00:14:21,228 --> 00:14:22,362 I wonder. 279 00:14:22,429 --> 00:14:24,397 I think you'd better stay here for a while. 280 00:14:24,464 --> 00:14:26,499 I'd like that. 281 00:14:26,566 --> 00:14:27,667 But Mr. Folger's 282 00:14:27,734 --> 00:14:28,936 never been very hospitable. 283 00:14:29,002 --> 00:14:31,304 Aw, it's nonsense. 284 00:14:31,371 --> 00:14:33,340 He's got a heart as big as a house. 285 00:14:33,406 --> 00:14:36,276 Come on. I'll take your things in, eh? 286 00:14:37,877 --> 00:14:39,412 You're sure I won't be in the way? 287 00:14:39,479 --> 00:14:41,148 Well, you'll have to entertain yourself. 288 00:14:41,214 --> 00:14:42,515 I've got a few hours' work to do. 289 00:14:42,582 --> 00:14:44,417 Oh, don't worry about me. 290 00:14:56,629 --> 00:14:58,531 May I come in? 291 00:15:05,973 --> 00:15:07,907 Well, what you want? 292 00:15:07,975 --> 00:15:10,277 Mr. Folger, how long do these fogs usually last? 293 00:15:10,343 --> 00:15:14,447 Can't tell. An hour, two hours, 294 00:15:14,514 --> 00:15:15,615 maybe two days. 295 00:15:15,682 --> 00:15:18,518 Two days? 296 00:15:18,585 --> 00:15:20,153 Oh. 297 00:15:23,756 --> 00:15:25,792 What does Mr. Emerson do out here? 298 00:15:25,858 --> 00:15:26,994 Checks all the equipment. 299 00:15:32,465 --> 00:15:34,301 Sorry you got stuck out here. 300 00:15:34,367 --> 00:15:36,669 Oh, that's quite alright. 301 00:15:38,238 --> 00:15:39,906 Would it disturb you 302 00:15:39,973 --> 00:15:41,941 if I looked around a little? 303 00:15:42,009 --> 00:15:44,077 I don't know what would interest you, but-- 304 00:15:44,144 --> 00:15:45,645 if you want to, why, go ahead. 305 00:15:45,712 --> 00:15:47,080 Thank you. 306 00:16:14,441 --> 00:16:16,876 Finding something to keep you occupied? 307 00:16:16,943 --> 00:16:19,679 Oh, I've been exploring. 308 00:16:19,746 --> 00:16:22,082 Make yourself at home. 309 00:16:25,352 --> 00:16:28,221 I'm glad I didn't try to go back in this. 310 00:16:28,288 --> 00:16:30,557 Does the fog frighten you? 311 00:16:30,623 --> 00:16:31,924 A little. 312 00:16:34,994 --> 00:16:36,296 There's something 313 00:16:36,363 --> 00:16:38,098 so terribly lonely about it. 314 00:16:39,232 --> 00:16:41,934 I don't mind being alone, 315 00:16:42,001 --> 00:16:44,237 but I don't like to feel lonely. 316 00:16:44,304 --> 00:16:46,706 There's a difference, isn't there? 317 00:16:50,543 --> 00:16:53,280 You know... 318 00:16:53,346 --> 00:16:56,549 I don't mind being alone, either. 319 00:16:56,616 --> 00:16:59,419 In fact, I deliberately took this job here 320 00:16:59,486 --> 00:17:02,189 to get away from too many people. 321 00:17:02,255 --> 00:17:04,724 I can understand that. 322 00:17:09,562 --> 00:17:11,498 You wouldn't be afraid of that fog 323 00:17:11,564 --> 00:17:13,733 if you went right out into it. 324 00:17:15,302 --> 00:17:17,604 Come on, I'll show you. 325 00:17:31,050 --> 00:17:34,187 It's like the end of the world. 326 00:17:34,254 --> 00:17:36,689 It could end like this. 327 00:17:40,127 --> 00:17:42,061 I don't think I'd be frightened 328 00:17:42,129 --> 00:17:45,265 even if it were. 329 00:17:45,332 --> 00:17:48,335 Or lonely, either? 330 00:17:48,401 --> 00:17:50,670 I knew you'd get over it out here. 331 00:17:54,174 --> 00:17:57,544 I wonder what people would do 332 00:17:57,610 --> 00:18:02,315 if the world should end like this. 333 00:18:04,117 --> 00:18:06,519 Then they'd have time to say all the things 334 00:18:06,586 --> 00:18:09,556 they'd always wanted to say. 335 00:18:09,622 --> 00:18:13,560 Then they'd have the courage to say them. 336 00:18:16,729 --> 00:18:17,897 For instance? 337 00:18:25,305 --> 00:18:26,806 Honest things. 338 00:18:27,974 --> 00:18:29,509 Such as? 339 00:18:31,811 --> 00:18:33,112 Such as telling you 340 00:18:33,180 --> 00:18:35,682 I didn't particularly want to paint Eben. 341 00:18:38,318 --> 00:18:40,453 Then why did you go to all that trouble? 342 00:18:40,520 --> 00:18:43,323 Because I wanted to see you again. 343 00:18:47,960 --> 00:18:50,530 Lonely people want friends, 344 00:18:50,597 --> 00:18:54,167 but they have to search very hard for them. 345 00:18:54,234 --> 00:18:58,605 It's difficult for them to--to find... 346 00:18:58,671 --> 00:19:00,640 Other lonely people. 347 00:19:08,881 --> 00:19:11,884 The fog's lifting. 348 00:19:17,357 --> 00:19:21,361 It wasn't the end of the world after all. 349 00:19:32,705 --> 00:19:33,906 Goodnight, bill. 350 00:19:33,973 --> 00:19:35,942 Thanks for bringing me over. 351 00:19:36,008 --> 00:19:37,109 Oh, I'll walk you home. 352 00:19:37,176 --> 00:19:40,179 Oh, no, I wouldn't think of it. 353 00:19:40,247 --> 00:19:42,615 What's the matter? Are you ashamed of me? 354 00:19:42,682 --> 00:19:44,717 Oh, no, it isn't that. It's just that I-- 355 00:19:44,784 --> 00:19:47,387 well, I have a lot of things to do on the way home. 356 00:19:47,454 --> 00:19:48,821 Thanks just the same. 357 00:19:48,888 --> 00:19:50,857 You wouldn't be holding out on me, would you? 358 00:19:50,923 --> 00:19:52,525 What do you mean? 359 00:19:52,592 --> 00:19:54,126 You haven't got a husband 360 00:19:54,193 --> 00:19:55,662 or anything like that, eh? 361 00:19:55,728 --> 00:19:57,897 Oh, of course not. 362 00:19:57,964 --> 00:19:59,932 What an idea. 363 00:19:59,999 --> 00:20:02,669 Well, I'll see you tomorrow. 364 00:20:02,735 --> 00:20:04,704 I'll bring the boat back in the morning. 365 00:20:04,771 --> 00:20:06,906 Thanks. goodnight. 366 00:20:06,973 --> 00:20:08,308 Goodnight. 367 00:20:15,214 --> 00:20:18,751 What a perfect night. 368 00:20:20,920 --> 00:20:23,323 So beautiful. 369 00:20:25,258 --> 00:20:28,295 I wish I'd come here years ago. 370 00:20:33,500 --> 00:20:36,769 You were made for all this, bill. 371 00:20:40,473 --> 00:20:43,410 I--I went to a class reunion 372 00:20:43,476 --> 00:20:46,313 at Boston tech last year. 373 00:20:46,379 --> 00:20:48,715 Most of the fellas I graduated with, 374 00:20:48,781 --> 00:20:50,983 they--they have wonderful jobs now, 375 00:20:51,050 --> 00:20:53,686 making money hand over fist. 376 00:20:53,753 --> 00:20:56,556 Some of them were ribbing me 377 00:20:56,623 --> 00:20:59,292 about being stuck way off down here. 378 00:20:59,359 --> 00:21:01,728 One of them even offered me a job 379 00:21:01,794 --> 00:21:04,964 at 3 times the dough I'm making now. 380 00:21:06,433 --> 00:21:09,802 I guess he felt kind of sorry for me. 381 00:21:09,869 --> 00:21:13,306 Well, if he only knew how I felt for him. 382 00:21:14,807 --> 00:21:17,910 You've found your right place in the world. 383 00:21:17,977 --> 00:21:19,979 I envy you. 384 00:21:22,482 --> 00:21:24,417 You know, you are the first person 385 00:21:24,484 --> 00:21:25,985 that's understood that. 386 00:21:29,055 --> 00:21:31,524 Don't ever give it up. 387 00:21:31,591 --> 00:21:34,461 I don't ever want to. 388 00:21:36,396 --> 00:21:37,664 Come on. I haven't shown you 389 00:21:37,730 --> 00:21:39,065 the best spot of all yet. 390 00:21:39,131 --> 00:21:40,933 Come on. 391 00:21:42,869 --> 00:21:44,337 Alright. 392 00:21:57,950 --> 00:22:01,421 You're the first person I ever brought here. 393 00:22:04,957 --> 00:22:08,094 There's something magical about it. 394 00:22:12,665 --> 00:22:15,034 The one time that I wish I could paint 395 00:22:15,101 --> 00:22:17,036 is when I'm here. 396 00:22:20,039 --> 00:22:21,173 Katie... 397 00:22:21,240 --> 00:22:22,509 Do you suppose that 398 00:22:22,575 --> 00:22:24,777 you could catch all this? 399 00:22:24,844 --> 00:22:27,647 Oh...oh, no. 400 00:22:27,714 --> 00:22:30,249 No, I'm not nearly good enough. 401 00:22:30,316 --> 00:22:34,353 Why don't you try while I'm away, hmm? 402 00:22:36,956 --> 00:22:38,224 Away? 403 00:22:38,290 --> 00:22:41,060 Yes. I'm going on to a new job next week. 404 00:22:43,129 --> 00:22:44,564 Oh. 405 00:22:45,832 --> 00:22:49,836 Well, it's been lots of fun these past few days. 406 00:22:49,902 --> 00:22:53,706 I know I've had a wonderful time. 407 00:23:01,280 --> 00:23:04,083 I'll miss you. 408 00:23:05,585 --> 00:23:08,455 I'll miss you, too, Katie. 409 00:23:08,521 --> 00:23:10,890 You know that. 410 00:23:25,438 --> 00:23:28,374 Oh, so this is where you live, eh? 411 00:23:28,441 --> 00:23:29,809 Yes. 412 00:23:29,876 --> 00:23:33,112 Hmm. Well, at least I got as far as the gate. 413 00:23:33,179 --> 00:23:34,246 Goodnight, bill. 414 00:23:34,313 --> 00:23:35,782 How about lunch tomorrow? 415 00:23:35,848 --> 00:23:36,916 If you want. 416 00:23:36,983 --> 00:23:38,350 Alright. 417 00:23:38,417 --> 00:23:40,086 I'll pick you up at the main wharf at 12:00. 418 00:23:40,152 --> 00:23:41,120 I'll be there. 419 00:23:41,187 --> 00:23:42,522 Katie... 420 00:23:43,756 --> 00:23:46,559 I won't be away for long. 421 00:23:49,228 --> 00:23:50,329 Goodnight, bill. 422 00:23:50,396 --> 00:23:52,398 Goodnight, Katie. 423 00:23:52,465 --> 00:23:54,100 Night. 424 00:24:20,159 --> 00:24:22,361 Hello, sis. 425 00:24:22,428 --> 00:24:24,330 Pat, what are you doing here? 426 00:24:24,396 --> 00:24:26,465 Couldn't sleep. 427 00:24:26,533 --> 00:24:28,267 Thought I'd chew the fat for a while. 428 00:24:28,334 --> 00:24:30,503 We haven't for a long time. 429 00:24:30,570 --> 00:24:32,605 I've been busy. 430 00:24:32,672 --> 00:24:36,475 You got a match, Katie? 431 00:24:37,577 --> 00:24:39,812 Why don't you tell me the truth, Katie? 432 00:24:39,879 --> 00:24:41,681 That lighthouse keeper isn't old. 433 00:24:41,748 --> 00:24:44,717 Yes, he is. He has a beard down to his ankles. 434 00:24:44,784 --> 00:24:46,719 Having fun these days? 435 00:24:46,786 --> 00:24:48,387 Bored stiff, frankly. 436 00:24:48,454 --> 00:24:50,657 Why don't you go to hyannis? 437 00:24:52,458 --> 00:24:54,493 The gang's all there. 438 00:24:54,561 --> 00:24:56,428 Not trying to get rid of me, are you? 439 00:24:56,495 --> 00:24:59,632 Don't be silly. 440 00:24:59,699 --> 00:25:00,900 You know, darling, 441 00:25:00,967 --> 00:25:02,569 you're not a very good liar. 442 00:25:02,635 --> 00:25:04,403 Who is he? 443 00:25:04,470 --> 00:25:05,605 Who's what? 444 00:25:05,672 --> 00:25:08,107 Pat, you have a one-track mind. 445 00:25:08,174 --> 00:25:09,375 Alright. 446 00:25:09,441 --> 00:25:11,143 Don't tell me if you don't want to. 447 00:25:12,645 --> 00:25:15,915 What did you do tonight, pat? 448 00:25:17,483 --> 00:25:20,086 I know something has happened to you. 449 00:25:20,152 --> 00:25:22,689 You were singing like mad in the shower this morning. 450 00:25:22,755 --> 00:25:24,691 And for an elderly lighthouse keeper 451 00:25:24,757 --> 00:25:26,425 with a beard down to his ankles, 452 00:25:26,492 --> 00:25:28,260 you spend an awfully long time 453 00:25:28,327 --> 00:25:29,729 in front of the mirror. 454 00:25:29,796 --> 00:25:32,431 I saw the hunky dory offshore this afternoon. 455 00:25:32,498 --> 00:25:35,167 Does that mean Tom Frazier's in town? 456 00:25:35,234 --> 00:25:37,036 Tom's getting to be a bit of a nuisance. 457 00:25:37,103 --> 00:25:39,338 You didn't think so last month. 458 00:25:39,405 --> 00:25:42,441 Ah! But that was last month. 459 00:25:42,508 --> 00:25:43,776 Of course, he has a perfectly 460 00:25:43,843 --> 00:25:45,011 out-of-this-world yacht. 461 00:25:45,077 --> 00:25:46,412 That's something in his favor. 462 00:25:46,478 --> 00:25:49,015 He's a good catch, pat. 463 00:25:49,081 --> 00:25:51,684 I wouldn't discount him entirely. 464 00:25:56,188 --> 00:25:57,556 Want him? 465 00:26:00,559 --> 00:26:02,929 I know my limitations, 466 00:26:02,995 --> 00:26:05,965 and I'm satisfied to stay within them. 467 00:26:06,032 --> 00:26:10,202 Go to bed, pat. I'm dead. 468 00:26:16,475 --> 00:26:18,344 He must be wonderful. 469 00:26:18,410 --> 00:26:21,213 I meant your bed. 470 00:26:21,280 --> 00:26:22,715 Ha ha! I can take a hint. 471 00:26:22,782 --> 00:26:24,483 But I'll bet $10.00 472 00:26:24,550 --> 00:26:27,053 I get it out of you yet. 473 00:26:27,119 --> 00:26:29,689 $10.00 you don't. 474 00:26:30,690 --> 00:26:33,325 No wonder I can't sleep. 475 00:26:33,392 --> 00:26:35,594 Such a divine night. 476 00:26:35,662 --> 00:26:37,563 Full moon. 477 00:26:37,630 --> 00:26:39,531 No kind of a night 478 00:26:39,598 --> 00:26:41,433 to be stuck in a house by yourself. 479 00:26:41,500 --> 00:26:43,736 You should have gone out. 480 00:26:43,803 --> 00:26:47,539 It was warm enough to go without your coat. 481 00:26:47,606 --> 00:26:50,009 Painting in the dark, dear? 482 00:26:50,076 --> 00:26:51,277 Ha ha! 483 00:26:51,343 --> 00:26:53,612 I wish I'd doubled that bet. 484 00:26:53,680 --> 00:26:56,615 Oh, darling, just so you'll feel better, 485 00:26:56,683 --> 00:26:59,418 I will be seeing Tom for the next few days-- 486 00:26:59,485 --> 00:27:00,687 lunch on the yacht 487 00:27:00,753 --> 00:27:03,189 and heaven knows what from then on. 488 00:27:03,255 --> 00:27:04,390 Night. 489 00:27:07,193 --> 00:27:08,828 Night. 490 00:27:37,690 --> 00:27:38,624 Good morning. 491 00:27:38,691 --> 00:27:40,026 Hi, bill. 492 00:27:40,092 --> 00:27:41,728 What are you doing here this time of day? 493 00:27:41,794 --> 00:27:43,195 A bit dressed up, ain't you, bill? 494 00:27:43,262 --> 00:27:45,231 I'm going to meet somebody here for lunch at 12:00. 495 00:27:45,297 --> 00:27:46,465 Ain't noon yet. 496 00:27:46,532 --> 00:27:47,599 Yeah, but... 497 00:27:47,666 --> 00:27:49,168 Hey, there she is now. 498 00:27:49,235 --> 00:27:51,904 By Godfrey, good-looking, ain't she? 499 00:27:51,971 --> 00:27:54,173 You know I don't go out with bad-looking gals, Lou. 500 00:27:55,708 --> 00:27:56,642 Hello. 501 00:27:56,709 --> 00:27:57,944 Good morning. 502 00:27:58,010 --> 00:28:00,813 Katie, wait a minute. 503 00:28:00,880 --> 00:28:05,351 Did you forget about our luncheon date? 504 00:28:05,417 --> 00:28:06,552 No. 505 00:28:06,618 --> 00:28:08,087 I didn't forget. 506 00:28:08,154 --> 00:28:10,122 Looks like it. You walked right by me. 507 00:28:10,189 --> 00:28:14,560 How could you think I'd forget? 508 00:28:14,626 --> 00:28:16,495 I have to send a message 509 00:28:16,562 --> 00:28:18,630 out to the hunky dory. 510 00:28:18,697 --> 00:28:21,734 I'll be right back. 511 00:28:24,703 --> 00:28:26,038 You tell Mr. Frazier 512 00:28:26,105 --> 00:28:27,639 I can't possibly come out for lunch today. 513 00:28:27,706 --> 00:28:29,575 Tell him I'm dreadfully sorry. 514 00:28:29,641 --> 00:28:31,543 Thank you. 515 00:28:31,610 --> 00:28:33,045 Well, now we can go to lunch. 516 00:28:33,112 --> 00:28:34,446 You know, for a minute, 517 00:28:34,513 --> 00:28:36,182 I thought you were going to stand me up there. 518 00:28:36,248 --> 00:28:39,051 Oh, you know I wouldn't do that. 519 00:28:39,118 --> 00:28:42,321 Hey, you really dolled yourself up today. 520 00:28:42,388 --> 00:28:43,622 I always doll myself up 521 00:28:43,689 --> 00:28:45,057 when I have a luncheon engagement. 522 00:28:45,124 --> 00:28:46,959 I have a wonderful idea. 523 00:28:47,026 --> 00:28:48,660 Let's go to the cottage for lunch. 524 00:28:48,727 --> 00:28:50,162 You know how you've been 525 00:28:50,229 --> 00:28:51,630 about keeping me away from there. 526 00:28:51,697 --> 00:28:53,099 Have I? 527 00:28:53,165 --> 00:28:54,633 It's a woman's privilege 528 00:28:54,700 --> 00:28:56,368 to change her mind. 529 00:29:02,708 --> 00:29:03,810 More coffee? 530 00:29:03,876 --> 00:29:05,244 No, thank you. 531 00:29:06,779 --> 00:29:08,848 I believe I've had enough. 532 00:29:13,752 --> 00:29:16,355 It was a divine night last night. 533 00:29:16,422 --> 00:29:18,190 Wasn't it? 534 00:29:18,257 --> 00:29:19,525 It was. 535 00:29:20,893 --> 00:29:22,829 Unusual to have it warm enough 536 00:29:22,895 --> 00:29:24,563 to go without your coat. 537 00:29:24,630 --> 00:29:26,866 That's right. 538 00:29:30,069 --> 00:29:32,939 Let's go up and sit under the trees. 539 00:29:49,255 --> 00:29:51,223 Proper insignia for you-- 540 00:29:51,290 --> 00:29:52,558 bachelor's-button. 541 00:29:52,624 --> 00:29:54,426 You have all the earmarks 542 00:29:54,493 --> 00:29:55,962 of a typical bachelor. 543 00:29:57,897 --> 00:30:00,766 You got me going around in circles, Katie. 544 00:30:00,833 --> 00:30:02,134 In circles? 545 00:30:03,269 --> 00:30:05,872 I don't know if I can explain it. 546 00:30:05,938 --> 00:30:07,874 Look, you're-- you're a swell person. 547 00:30:07,940 --> 00:30:09,541 I always knew that, 548 00:30:09,608 --> 00:30:11,043 but, well, it--it seems 549 00:30:11,110 --> 00:30:14,046 that there was just something lacking. 550 00:30:14,113 --> 00:30:17,049 Maybe I can explain it-- explain it this way. 551 00:30:17,116 --> 00:30:19,385 It's like you were a cake. 552 00:30:19,451 --> 00:30:20,686 A cake? 553 00:30:20,752 --> 00:30:24,991 Yes, a cake... Without any frosting. 554 00:30:26,792 --> 00:30:28,660 And I guess most guys, 555 00:30:28,727 --> 00:30:31,998 they kinda like the frosting. 556 00:30:33,532 --> 00:30:34,934 Know what I mean? 557 00:30:36,302 --> 00:30:38,570 Today you think I'm well-frosted. 558 00:30:38,637 --> 00:30:41,807 I'll say. 559 00:30:41,874 --> 00:30:44,076 Ha ha ha! 560 00:30:44,143 --> 00:30:45,744 What are you giggling about? 561 00:30:45,811 --> 00:30:48,147 Your not thinking I was frosted. 562 00:30:48,214 --> 00:30:51,350 I was never more fooled in my life. 563 00:30:57,156 --> 00:30:58,757 Katie, I guess you know 564 00:30:58,824 --> 00:31:01,027 I think you're something special. 565 00:31:02,895 --> 00:31:03,996 I'm afraid I think 566 00:31:04,063 --> 00:31:05,531 you're something special, too. 567 00:31:11,870 --> 00:31:14,040 I'd give anything for a cigarette. 568 00:31:17,776 --> 00:31:19,011 You're not seeing things, bill. 569 00:31:19,078 --> 00:31:20,512 It's true. 570 00:31:23,849 --> 00:31:25,084 Hello, bill. 571 00:31:25,151 --> 00:31:27,786 I see you did keep our date for lunch. 572 00:31:27,853 --> 00:31:30,022 If you could only see your face! 573 00:31:32,191 --> 00:31:33,926 That's very clever. 574 00:31:35,527 --> 00:31:38,664 Which one of you think these things up? 575 00:31:40,199 --> 00:31:41,900 I'm always the one. 576 00:31:43,202 --> 00:31:45,771 I swear, Katie, I was going to confess, 577 00:31:45,837 --> 00:31:48,140 but you came home a second too soon. 578 00:31:48,207 --> 00:31:50,076 Well, it's lucky for you she did. 579 00:31:50,142 --> 00:31:51,810 You were about to be kissed 580 00:31:51,877 --> 00:31:53,079 by a perfect stranger. 581 00:31:54,746 --> 00:31:55,948 As you can see, 582 00:31:56,015 --> 00:31:57,583 it's very easy to confuse us. 583 00:32:01,220 --> 00:32:03,489 Your sister's a very dangerous woman, Katie. 584 00:32:03,555 --> 00:32:07,659 She could worm the secrets right out of a sphinx. 585 00:32:09,195 --> 00:32:12,331 Well, I--I really must be going. 586 00:32:12,398 --> 00:32:15,667 Will you walk to the door with me, Katie? 587 00:32:15,734 --> 00:32:17,669 I have to catch the 4:00 boat. 588 00:32:17,736 --> 00:32:19,205 Going away? 589 00:32:19,271 --> 00:32:21,773 Yes. I'm going to Boston overnight on business. 590 00:32:21,840 --> 00:32:24,910 Oh, thanks for the lunch... 591 00:32:24,977 --> 00:32:26,578 Patricia. 592 00:32:26,645 --> 00:32:28,847 Patricia. 593 00:32:28,914 --> 00:32:30,016 Good afternoon, miss Bosworth. 594 00:32:30,082 --> 00:32:31,650 Good afternoon, Mrs. miles. 595 00:32:42,261 --> 00:32:44,696 Pat's apt to do crazy things. 596 00:32:44,763 --> 00:32:46,132 It's alright, Katie. 597 00:32:52,771 --> 00:32:54,373 You know, the Lippencotts 598 00:32:54,440 --> 00:32:56,875 are giving a barn dance tomorrow night. 599 00:32:56,942 --> 00:32:59,011 I'll be back in time. 600 00:33:00,812 --> 00:33:02,881 Would you like to go with me? 601 00:33:02,948 --> 00:33:04,050 I'd love to. 602 00:33:04,116 --> 00:33:06,052 I'll pick you up at 8:00. 603 00:33:06,118 --> 00:33:07,553 I'll be ready. 604 00:33:07,619 --> 00:33:08,887 So long. 605 00:33:08,954 --> 00:33:10,289 So long. 606 00:33:12,291 --> 00:33:14,426 Boston papers. 607 00:33:14,493 --> 00:33:15,594 Candy, fruit. 608 00:33:15,661 --> 00:33:17,629 All the Boston papers. 609 00:33:17,696 --> 00:33:19,431 Paper. 610 00:33:19,498 --> 00:33:20,599 Thank you. 611 00:33:20,666 --> 00:33:22,734 Boston papers. Magazines. 612 00:33:22,801 --> 00:33:24,170 Candy, fruit. 613 00:33:25,971 --> 00:33:27,173 Apples. 614 00:33:31,777 --> 00:33:32,711 Thank you. 615 00:33:32,778 --> 00:33:34,046 Thank you, ma'am. 616 00:33:37,716 --> 00:33:38,717 Hello. 617 00:33:38,784 --> 00:33:39,951 Boston papers. 618 00:33:40,018 --> 00:33:41,220 Candy. Fruit. 619 00:33:41,287 --> 00:33:43,189 All the Boston papers. 620 00:33:44,823 --> 00:33:46,158 Hello. 621 00:33:47,826 --> 00:33:48,960 Which one is it? 622 00:33:49,027 --> 00:33:51,497 You know. 623 00:33:53,999 --> 00:33:55,801 I know. 624 00:34:00,272 --> 00:34:02,574 How did you get here? 625 00:34:02,641 --> 00:34:03,675 Flew over. 626 00:34:03,742 --> 00:34:05,211 Oh. 627 00:34:07,679 --> 00:34:10,549 Lots of people have to go to Boston. 628 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 I'll be right down. 629 00:34:31,870 --> 00:34:32,971 Hello, bill. 630 00:34:33,038 --> 00:34:34,506 Which one is it? 631 00:34:34,573 --> 00:34:35,974 Ha ha! Kate. 632 00:34:36,041 --> 00:34:37,976 Wish I had a Bible. 633 00:34:38,043 --> 00:34:40,146 I swear by my honor. 634 00:34:40,212 --> 00:34:41,480 It's Kate. 635 00:34:41,547 --> 00:34:43,749 I just wanted to be sure. 636 00:34:59,565 --> 00:35:01,032 Are only island people invited? 637 00:35:01,099 --> 00:35:03,001 No. The Lippencotts have open house. 638 00:35:03,068 --> 00:35:05,003 I haven't done a square dance 639 00:35:05,070 --> 00:35:06,472 since I was a kid. 640 00:35:06,538 --> 00:35:09,007 Hope you don't mind if I step all over your feet. 641 00:35:09,074 --> 00:35:10,542 We'll step on each other's feet. 642 00:35:10,609 --> 00:35:11,677 Hello, bill. 643 00:35:11,743 --> 00:35:12,978 Mr. Lippencott. 644 00:35:13,044 --> 00:35:14,213 Better get in there, boy. 645 00:35:14,280 --> 00:35:15,881 Bill Baxter's calling the changes. 646 00:35:15,947 --> 00:35:16,982 Good evening. Good evening. 647 00:35:17,048 --> 00:35:18,016 Mr. Lippencott, 648 00:35:18,083 --> 00:35:19,050 this is Katherine Bosworth. 649 00:35:19,117 --> 00:35:20,085 Miss Bosworth. 650 00:35:20,152 --> 00:35:21,387 How do you do? 651 00:35:21,453 --> 00:35:23,021 It's very nice of you to let me come. 652 00:35:23,088 --> 00:35:24,556 Hope you enjoy the evening. 653 00:35:24,623 --> 00:35:25,691 Go right on in. 654 00:35:25,757 --> 00:35:27,259 Thank you. 655 00:35:27,326 --> 00:35:28,627 All join hands and circle down south, 656 00:35:28,694 --> 00:35:29,995 and let a little sunshine in your mouth. 657 00:35:30,061 --> 00:35:31,397 Forward all, and fall back all, 658 00:35:31,463 --> 00:35:33,399 do it again now, one and all. 659 00:35:33,465 --> 00:35:35,234 Forward 4, fall back 4, 660 00:35:35,301 --> 00:35:37,503 right and left lunar, right and left back. 661 00:35:38,970 --> 00:35:40,539 Forward all, and fall back all, 662 00:35:40,606 --> 00:35:42,474 do it again, now, one and all. 663 00:35:42,541 --> 00:35:44,876 There's pat. 664 00:35:44,943 --> 00:35:46,278 So it is. 665 00:35:46,345 --> 00:35:47,879 Out and left with the old left hand. 666 00:35:47,946 --> 00:35:49,715 Back to your partner, go right and left grand. 667 00:35:49,781 --> 00:35:52,083 With a right foot up and a left foot down, 668 00:35:52,150 --> 00:35:53,385 and keep on swingin' those gals around. 669 00:35:53,452 --> 00:35:55,521 Here we go with the old left leg 670 00:35:55,587 --> 00:35:57,389 and a hind wheel spoke in the axle drag. 671 00:35:57,456 --> 00:35:59,057 And swing 'em high and swing 'em low 672 00:35:59,124 --> 00:36:01,059 and keep on swingin' that calico. 673 00:36:01,126 --> 00:36:02,394 Meet your partner 674 00:36:02,461 --> 00:36:04,396 with an elbow hook and an elbow crook. 675 00:36:04,463 --> 00:36:06,932 I wonder how she knew about this? 676 00:36:06,998 --> 00:36:08,900 I probably said something about it 677 00:36:08,967 --> 00:36:11,069 to her in Boston. 678 00:36:11,136 --> 00:36:12,137 Boston? 679 00:36:12,204 --> 00:36:13,772 Yes, I... 680 00:36:13,839 --> 00:36:15,207 Didn't you know that 681 00:36:15,274 --> 00:36:17,509 pat went to Boston yesterday? 682 00:36:18,977 --> 00:36:20,346 No, I didn't. 683 00:36:20,412 --> 00:36:21,813 The ladies chain and chain right back, 684 00:36:21,880 --> 00:36:24,583 and the work's all done on the breakaway track. 685 00:36:24,650 --> 00:36:26,418 Well, good evening, Kate, dear. 686 00:36:26,485 --> 00:36:28,420 Oh, hello, Freddie. 687 00:36:28,487 --> 00:36:30,088 Freddie, this is bill Emerson. 688 00:36:30,155 --> 00:36:32,090 My cousin Mr. Lindley. 689 00:36:32,157 --> 00:36:33,792 How do you do, Mr. Emerson? 690 00:36:33,859 --> 00:36:34,860 Pleased to meet you. 691 00:36:34,926 --> 00:36:36,094 You come with pat? 692 00:36:36,161 --> 00:36:37,496 Yes. Yes, I did. 693 00:36:37,563 --> 00:36:41,433 This sudden passion for the bucolic life... 694 00:36:41,500 --> 00:36:44,236 Hardly her type of thing, is it? 695 00:36:48,807 --> 00:36:50,376 Treat 'em all alike and treat 'em all the same. 696 00:36:50,442 --> 00:36:52,177 And treat 'em all alike, no cheatin' in the game. 697 00:36:52,244 --> 00:36:54,112 Meet your partner with an elbow hook 698 00:36:54,179 --> 00:36:55,914 and an elbow crook. 699 00:37:02,354 --> 00:37:04,690 All join hands and circle down south, 700 00:37:04,756 --> 00:37:06,625 and let a little sunshine in your mouth. 701 00:37:06,692 --> 00:37:09,395 Well, that was quick work. 702 00:37:11,062 --> 00:37:13,131 Change your partner, promenade. 703 00:37:13,198 --> 00:37:14,700 Promenade half 'round the track. 704 00:37:14,766 --> 00:37:17,168 You promenade, and you don't come back. 705 00:37:17,235 --> 00:37:19,971 Let's you and I have a nice, cool drink 706 00:37:20,038 --> 00:37:21,507 of applejack, shall we? 707 00:37:21,573 --> 00:37:22,574 Come on. 708 00:37:33,218 --> 00:37:36,488 Everybody waltz. 709 00:37:36,555 --> 00:37:38,490 This is the genuine article. 710 00:37:38,557 --> 00:37:40,191 It's sort of a combination 711 00:37:40,258 --> 00:37:43,061 of liquid fire and Nitroglycerin. 712 00:37:43,128 --> 00:37:44,330 Ha ha! 713 00:37:44,396 --> 00:37:46,698 Here you are. Drink it and blow up. 714 00:37:46,765 --> 00:37:48,033 Thanks. 715 00:37:52,070 --> 00:37:53,305 Good, huh? 716 00:37:53,372 --> 00:37:54,840 Ha ha ha! 717 00:37:54,906 --> 00:37:57,509 The natives call this "Jersey Lightnin'." 718 00:37:57,576 --> 00:37:58,877 The thunder comes later. 719 00:37:58,944 --> 00:38:00,712 Oh, Freddie. 720 00:38:00,779 --> 00:38:02,113 You are a fool. 721 00:38:02,180 --> 00:38:03,749 Ha ha ha! 722 00:38:11,957 --> 00:38:13,392 You want to dance? 723 00:38:15,427 --> 00:38:16,795 Alright, Freddie. 724 00:38:25,136 --> 00:38:26,538 Tell me, Kate, 725 00:38:26,605 --> 00:38:30,241 just where does pat fit into this Jigsaw puzzle? 726 00:38:30,308 --> 00:38:32,243 It's a long story, Freddie. 727 00:38:32,310 --> 00:38:34,513 I don't feel like telling it. 728 00:39:12,350 --> 00:39:13,952 Want to take a drive? 729 00:39:14,019 --> 00:39:15,554 It's a fine night. 730 00:39:18,356 --> 00:39:20,291 Can I get you some coffee? 731 00:39:20,358 --> 00:39:23,028 You can sit here while you drink it. 732 00:39:24,830 --> 00:39:26,965 Oh, for heaven's sake, say something. 733 00:39:27,032 --> 00:39:29,300 This isn't like you. 734 00:39:29,367 --> 00:39:33,038 If he means that much to you, fight for him. 735 00:39:36,341 --> 00:39:37,876 I can't. 736 00:39:37,943 --> 00:39:41,046 Well, then, you certainly won't get him if you don't. 737 00:39:43,715 --> 00:39:47,753 Why don't you cry and get it out of your system? 738 00:39:49,354 --> 00:39:53,892 Must you always let that sister of yours get ahead of you? 739 00:40:00,532 --> 00:40:02,901 Freddie, take me home. 740 00:40:52,017 --> 00:40:53,719 Why, Katie. 741 00:40:53,785 --> 00:40:57,222 I thought of course you'd be asleep. 742 00:40:57,288 --> 00:40:58,557 We missed you. 743 00:40:58,624 --> 00:41:00,492 Bill looked everywhere for you. 744 00:41:02,427 --> 00:41:03,929 Pat, 745 00:41:03,995 --> 00:41:07,566 you know I've never been very good at mincing words. 746 00:41:07,633 --> 00:41:09,801 What does bill mean to you? 747 00:41:12,437 --> 00:41:13,772 Well... 748 00:41:14,806 --> 00:41:17,609 Well, I might as well admit it, Katie. 749 00:41:17,676 --> 00:41:19,645 I'm mad about him. 750 00:41:19,711 --> 00:41:21,913 He feels the same way. 751 00:41:23,448 --> 00:41:24,916 Then this is it. 752 00:41:27,986 --> 00:41:29,755 I'm sorry. 753 00:41:29,821 --> 00:41:32,524 Oh, don't be sorry. It isn't anybody's fault. 754 00:41:32,591 --> 00:41:35,126 Bill's so fond of you, Katie. 755 00:41:35,193 --> 00:41:36,528 Over and over, 756 00:41:36,595 --> 00:41:37,729 he said what a swell person you were 757 00:41:37,796 --> 00:41:39,397 and what fun you'd had together. 758 00:41:39,464 --> 00:41:41,266 Oh. 759 00:41:41,332 --> 00:41:42,701 Skip it. 760 00:41:45,170 --> 00:41:47,438 Why, Katie. 761 00:41:47,505 --> 00:41:49,575 This is so unlike you. 762 00:41:51,810 --> 00:41:53,779 Pat, do you know bill? 763 00:41:53,845 --> 00:41:56,514 Do you understand the kind of things he likes? 764 00:41:56,582 --> 00:41:58,750 The kind of life he likes, 765 00:41:58,817 --> 00:42:00,619 what he dreams of doing? 766 00:42:00,686 --> 00:42:01,953 You've never known anybody 767 00:42:02,020 --> 00:42:03,622 like him before. 768 00:42:03,689 --> 00:42:05,190 When bill's kind fall in love, 769 00:42:05,256 --> 00:42:06,424 they mean it. 770 00:42:06,491 --> 00:42:09,294 Katie, I know the kind of person bill is. 771 00:42:09,360 --> 00:42:11,162 And I am mad about him. 772 00:42:11,229 --> 00:42:13,765 You must believe me. 773 00:42:13,832 --> 00:42:15,934 You said yourself only a minute ago 774 00:42:16,001 --> 00:42:18,737 that it wasn't anyone's fault, and it isn't. 775 00:42:18,804 --> 00:42:21,439 It just happened. 776 00:42:21,506 --> 00:42:23,308 I believe you. 777 00:42:23,374 --> 00:42:25,310 And I wish you all the happiness 778 00:42:25,376 --> 00:42:26,912 in the world. 779 00:42:29,047 --> 00:42:30,949 Go on to bed, pat. 780 00:42:31,016 --> 00:42:34,319 Go on, before I make a fool of myself. 781 00:42:37,055 --> 00:42:38,590 Please. 782 00:43:10,756 --> 00:43:13,892 Don't look at him, pat. Look at the camera. 783 00:43:13,959 --> 00:43:15,360 Take it easy, bill. 784 00:43:15,426 --> 00:43:16,527 It's only your wedding! 785 00:43:17,796 --> 00:43:19,464 It'll be over in a second, kids. 786 00:43:19,530 --> 00:43:21,232 You make a handsome couple, 787 00:43:21,299 --> 00:43:22,333 Mr. and Mrs. Emerson. 788 00:43:22,400 --> 00:43:23,334 Look at the birdie. 789 00:43:24,402 --> 00:43:25,570 Get ready. 790 00:43:25,637 --> 00:43:26,638 That's it. Hold it! 791 00:43:26,705 --> 00:43:28,273 Hold it! 792 00:43:28,339 --> 00:43:29,440 Thank you very much. 793 00:43:31,576 --> 00:43:34,345 And now I'd like to propose a toast. 794 00:43:34,412 --> 00:43:35,346 May I? 795 00:43:35,413 --> 00:43:36,614 Has everyone champagne? 796 00:43:36,682 --> 00:43:37,615 Yes. 797 00:43:37,683 --> 00:43:39,017 Well... 798 00:43:39,084 --> 00:43:41,619 Here's to the loveliest bride of the year... 799 00:43:41,687 --> 00:43:42,954 Or any year. 800 00:43:43,021 --> 00:43:44,455 Pat. 801 00:43:44,522 --> 00:43:45,991 To pat. 802 00:43:46,057 --> 00:43:47,292 Thank you. 803 00:43:47,358 --> 00:43:48,459 Any regrets? 804 00:43:48,526 --> 00:43:50,461 Are you kidding? 805 00:43:50,528 --> 00:43:51,863 Ha ha! 806 00:43:51,930 --> 00:43:53,799 Here's to Freddie, 807 00:43:53,865 --> 00:43:56,001 the loveliest guardian of the year... 808 00:43:56,067 --> 00:43:57,468 Or any year. 809 00:43:57,535 --> 00:43:58,670 Thank you, pat, 810 00:43:58,737 --> 00:44:00,638 but you've got a better one now. 811 00:44:00,706 --> 00:44:01,873 To Freddie. 812 00:44:01,940 --> 00:44:04,142 To Freddie. 813 00:44:04,209 --> 00:44:06,477 Darling, I'll meet you in 20 minutes. 814 00:44:06,544 --> 00:44:07,813 Oh, she's leaving! 815 00:44:07,879 --> 00:44:09,347 Where are you going? 816 00:44:34,840 --> 00:44:36,842 Good-bye, Katie. 817 00:44:36,908 --> 00:44:39,010 Good-bye, bill. 818 00:44:39,077 --> 00:44:41,646 I wish you the best of everything. 819 00:44:41,713 --> 00:44:43,048 Thanks. 820 00:44:55,761 --> 00:44:57,028 Oh, miss Kate, 821 00:44:57,095 --> 00:44:59,530 if only your mother could have lived 822 00:44:59,597 --> 00:45:00,698 to see this day. 823 00:45:00,766 --> 00:45:02,300 I know, Mrs. Johnson. 824 00:45:29,460 --> 00:45:30,929 Hello, Freddie. 825 00:45:36,467 --> 00:45:39,604 Is there anything I can do for you, Kate? 826 00:45:39,670 --> 00:45:41,572 No, thank you, Freddie, darling. 827 00:45:41,639 --> 00:45:42,774 That's sweet of you. 828 00:45:42,841 --> 00:45:44,742 Don't worry about me. I just... 829 00:45:44,810 --> 00:45:47,078 Wanted to get away for a while. 830 00:45:47,145 --> 00:45:49,580 We both mustn't be in here, Freddie. 831 00:45:49,647 --> 00:45:51,082 You go on back, 832 00:45:51,149 --> 00:45:53,751 and I'll--I'll be out in a few minutes. 833 00:45:53,819 --> 00:45:55,086 Forget it-- 834 00:45:55,153 --> 00:45:57,789 Patricia, bill, everything. 835 00:45:57,856 --> 00:46:00,091 There's nothing you can do about it. 836 00:46:00,158 --> 00:46:01,759 I know there isn't anything 837 00:46:01,827 --> 00:46:03,895 I can do about it. 838 00:46:06,697 --> 00:46:08,366 What will you do, Kate? 839 00:46:10,668 --> 00:46:12,270 Oh, keep busy. 840 00:46:12,337 --> 00:46:14,772 Paint. 841 00:46:14,840 --> 00:46:16,707 Now you're talking. 842 00:46:16,774 --> 00:46:18,910 That's my girl. 843 00:46:46,004 --> 00:46:47,939 Oh, oh, Kate, dear? 844 00:46:48,006 --> 00:46:50,608 Kate, this is Sylvester Pringle. 845 00:46:50,675 --> 00:46:52,177 Miss Bosworth. 846 00:46:52,243 --> 00:46:53,744 How do you do, Mr. Pringle? This is a great pleasure. 847 00:46:53,811 --> 00:46:55,313 I read your column every day. 848 00:46:55,380 --> 00:46:57,515 In fact, I'm quite a fan of yours. 849 00:46:57,582 --> 00:46:59,484 And I am now a fan of yours, 850 00:46:59,550 --> 00:47:00,685 miss Bosworth. 851 00:47:00,751 --> 00:47:01,819 You have quite a flair for color. 852 00:47:01,887 --> 00:47:02,988 A touch of Rousseau? 853 00:47:03,054 --> 00:47:04,655 I wish that were true. 854 00:47:04,722 --> 00:47:06,291 I'm a great admirer of Rousseau. 855 00:47:06,357 --> 00:47:07,825 Excuse me for breaking in here, 856 00:47:07,893 --> 00:47:10,361 but, Kate, do you know that man over there? 857 00:47:12,597 --> 00:47:13,932 No. 858 00:47:19,604 --> 00:47:21,006 Not exactly the type of anyone 859 00:47:21,072 --> 00:47:23,008 you expect to see at a place like this. 860 00:47:23,074 --> 00:47:24,509 I'm going to tell him to get out. 861 00:47:24,575 --> 00:47:26,511 No, Freddie. He's probably some young art student. 862 00:47:26,577 --> 00:47:28,013 Yes, but look at him. 863 00:47:28,079 --> 00:47:30,015 I was a student myself once. Let me go. 864 00:47:30,081 --> 00:47:31,416 Excuse me, Mr. Pringle. 865 00:47:42,693 --> 00:47:44,429 You're good at that. 866 00:47:51,802 --> 00:47:54,672 Necessity is the mother of invention. 867 00:47:54,739 --> 00:47:56,674 You by any chance an artist? 868 00:47:56,741 --> 00:47:58,209 Enough of an artist 869 00:47:58,276 --> 00:48:01,212 to have my own opinions of this exhibition. 870 00:48:01,279 --> 00:48:03,214 Then you're a critic as well. 871 00:48:03,281 --> 00:48:05,150 You don't have to be a critic 872 00:48:05,216 --> 00:48:06,918 to recognize an amateur. 873 00:48:06,985 --> 00:48:10,721 What makes you so sure that she's an amateur? 874 00:48:10,788 --> 00:48:13,558 Who is kidding whom? 875 00:48:13,624 --> 00:48:15,060 Most of the people here 876 00:48:15,126 --> 00:48:16,761 don't seem to share your opinion. 877 00:48:16,827 --> 00:48:18,563 You mean this collection of friends? 878 00:48:18,629 --> 00:48:20,999 Have you heard the gab floatin' around here? 879 00:48:21,066 --> 00:48:23,001 "They're so divine. They're so lovely." 880 00:48:23,068 --> 00:48:25,003 I think I might as well tell you 881 00:48:25,070 --> 00:48:26,904 I painted this collection. 882 00:48:26,972 --> 00:48:28,239 I was wondering 883 00:48:28,306 --> 00:48:30,675 how long it would take you to say so. 884 00:48:35,513 --> 00:48:37,415 How did you get in? 885 00:48:37,482 --> 00:48:38,449 I walked in. 886 00:48:38,516 --> 00:48:41,352 I'm surprised you took the trouble. 887 00:48:42,820 --> 00:48:46,024 I was hungry and thirsty. 888 00:48:46,091 --> 00:48:48,759 What do you do? 889 00:48:48,826 --> 00:48:50,761 I paint. 890 00:48:50,828 --> 00:48:52,830 Well, then, you are an artist. 891 00:48:52,897 --> 00:48:54,765 I've never had an exhibition, 892 00:48:54,832 --> 00:48:56,267 if that's what you're driving at. 893 00:48:56,334 --> 00:48:58,203 I haven't had the opportunity. 894 00:48:59,670 --> 00:49:02,540 If you had the opportunity, what would you do? 895 00:49:04,842 --> 00:49:06,611 Are you making me an offer? 896 00:49:06,677 --> 00:49:09,947 I think I'd like to see some of your work 897 00:49:10,015 --> 00:49:13,118 to find out whether you're a phony or not. 898 00:49:20,358 --> 00:49:22,227 Come on. I'll show you. 899 00:49:23,828 --> 00:49:24,795 Now? 900 00:49:24,862 --> 00:49:26,397 Now or never. 901 00:49:28,333 --> 00:49:29,367 Is it far? 902 00:49:29,434 --> 00:49:32,170 Not if you pay for the taxi. 903 00:49:35,573 --> 00:49:36,807 I'll get my coat. 904 00:49:36,874 --> 00:49:38,476 Meet you outside. 905 00:49:51,489 --> 00:49:54,759 What's the matter, knocked out after 5 floors? 906 00:50:03,901 --> 00:50:05,670 Come in. 907 00:50:05,736 --> 00:50:07,038 Don't worry. 908 00:50:07,105 --> 00:50:09,107 This is strictly on an intellectual basis. 909 00:50:18,949 --> 00:50:21,452 There are some more on the table. 910 00:50:34,932 --> 00:50:36,867 I've seen enough. 911 00:50:36,934 --> 00:50:38,203 Might have known 912 00:50:38,269 --> 00:50:40,004 you wouldn't go for my stuff. 913 00:50:40,071 --> 00:50:42,073 Your kind never does. 914 00:50:42,140 --> 00:50:45,042 If you'd stop being class-conscious for a minute, 915 00:50:45,110 --> 00:50:47,078 I'd like to say something. 916 00:50:48,646 --> 00:50:49,680 Go ahead. 917 00:50:49,747 --> 00:50:52,917 I owe you an apology. 918 00:50:52,983 --> 00:50:55,186 You most certainly are not a phony. 919 00:50:55,253 --> 00:50:56,854 What shall I do now? 920 00:50:56,921 --> 00:50:58,456 Bow from the waist? 921 00:51:01,759 --> 00:51:03,361 What's your name? 922 00:51:03,428 --> 00:51:05,196 Karnock. 923 00:51:05,263 --> 00:51:06,864 Haven't you any other name? 924 00:51:06,931 --> 00:51:08,499 One's good enough. 925 00:51:08,566 --> 00:51:10,535 If you dislike me so intensely, 926 00:51:10,601 --> 00:51:14,505 why did you ask me to come up and look at your work? 927 00:51:14,572 --> 00:51:15,873 You asked me. 928 00:51:15,940 --> 00:51:17,542 And now that you're done 929 00:51:17,608 --> 00:51:19,544 with the great honor of praising my work, 930 00:51:19,610 --> 00:51:22,347 I suppose I'll have to start praising yours. 931 00:51:25,116 --> 00:51:26,784 What's wrong with my work? 932 00:51:29,120 --> 00:51:30,555 Everything. 933 00:51:30,621 --> 00:51:33,057 Chiefly because you're what you are-- 934 00:51:33,124 --> 00:51:34,525 stiff, ingrown, afraid. 935 00:51:34,592 --> 00:51:38,062 I bet you're not even a woman. 936 00:51:38,129 --> 00:51:39,530 I know your kind. 937 00:51:39,597 --> 00:51:41,566 Someone way back in your family 938 00:51:41,632 --> 00:51:44,402 was clever enough to make a lot of money, 939 00:51:44,469 --> 00:51:46,070 and then his son made some more. 940 00:51:46,137 --> 00:51:48,239 And then his son had the great problem 941 00:51:48,306 --> 00:51:49,574 of learning how to spend it. 942 00:51:49,640 --> 00:51:51,576 That's probably been going on ever since. 943 00:51:51,642 --> 00:51:55,913 So here you are, the last gasp of the line-- 944 00:51:55,980 --> 00:51:58,115 Dabbling away at being an artist, 945 00:51:58,183 --> 00:51:59,750 with a capital "a." 946 00:52:00,951 --> 00:52:02,887 While someone like me who's really got something 947 00:52:02,953 --> 00:52:05,456 can't even afford a decent pad of drawing paper 948 00:52:05,523 --> 00:52:09,160 or a piece of chalk, or not to mention paints. 949 00:52:11,829 --> 00:52:13,764 Why did you say... 950 00:52:13,831 --> 00:52:16,401 I'm not even a woman? 951 00:52:16,467 --> 00:52:17,835 That always gets 'em. 952 00:52:20,671 --> 00:52:22,707 You can criticize a woman's work, 953 00:52:22,773 --> 00:52:24,775 but when you suggest she's not 954 00:52:24,842 --> 00:52:28,613 a ball of fire, oh, boy! 955 00:52:28,679 --> 00:52:29,847 What do you mean? 956 00:52:40,958 --> 00:52:42,860 That's what I mean. 957 00:52:46,664 --> 00:52:48,866 I think I'd better be going. 958 00:52:50,868 --> 00:52:52,403 Okay. 959 00:53:00,878 --> 00:53:02,413 Goodnight, Mr. Karnock. 960 00:53:03,848 --> 00:53:07,151 You're not a hopeless case, you know. 961 00:53:07,218 --> 00:53:08,886 How encouraging. 962 00:53:19,397 --> 00:53:21,266 I'll be seeing you. 963 00:53:22,700 --> 00:53:24,902 Keep your foot still. 964 00:53:27,338 --> 00:53:29,674 Get the glare off your face, square head. 965 00:53:29,740 --> 00:53:32,677 Boy, you sure got a nerve, coming in here and taking over. 966 00:53:32,743 --> 00:53:35,680 As far as I'm concerned, I'm gettin' tired of you. 967 00:53:35,746 --> 00:53:36,847 You talk too much. 968 00:53:36,914 --> 00:53:38,683 Karnock, you're being a bit rough on her. 969 00:53:38,749 --> 00:53:40,651 Yeah. I got a right to my own opinion. 970 00:53:40,718 --> 00:53:42,553 Not with that brain, you haven't. 971 00:53:42,620 --> 00:53:44,655 I won't sit for you another minute. 972 00:53:44,722 --> 00:53:46,056 Have a cigarette, Diedra. 973 00:53:46,123 --> 00:53:48,659 I think we all need a breather. 974 00:53:48,726 --> 00:53:50,695 I told you this wouldn't work out. 975 00:53:50,761 --> 00:53:52,697 Who fools around with models, anyway? 976 00:53:52,763 --> 00:53:55,400 We should have gone out in the streets. 977 00:53:55,466 --> 00:53:57,868 We should have painted what we saw. 978 00:53:57,935 --> 00:53:59,470 It's no good. 979 00:54:01,772 --> 00:54:03,874 We'll have to try something different. 980 00:54:03,941 --> 00:54:05,543 The pose is all wrong. 981 00:54:05,610 --> 00:54:08,346 Don't say that, Karnock. It's so awfully good. 982 00:54:08,413 --> 00:54:10,315 I wish I could do half as well. 983 00:54:10,381 --> 00:54:12,350 Cut the compliments. 984 00:54:14,819 --> 00:54:15,886 Look at that. 985 00:54:15,953 --> 00:54:17,288 Just look at that. 986 00:54:17,355 --> 00:54:18,523 Come here. 987 00:54:18,589 --> 00:54:19,990 Just look at that arm. 988 00:54:20,057 --> 00:54:21,158 It's like the... 989 00:54:21,225 --> 00:54:22,560 Like the trunk of a tree. 990 00:54:22,627 --> 00:54:26,263 There is a bone under that flesh. 991 00:54:26,331 --> 00:54:27,565 You're not just drawing 992 00:54:27,632 --> 00:54:28,666 a bunch of apples on a platter. 993 00:54:28,733 --> 00:54:30,200 You're drawing a human being. 994 00:54:30,267 --> 00:54:31,836 If you want to do a living woman, do it. 995 00:54:31,902 --> 00:54:32,670 I'm trying. 996 00:54:32,737 --> 00:54:33,904 You quit bullying her! 997 00:54:33,971 --> 00:54:35,306 Shut up! 998 00:54:35,373 --> 00:54:38,509 She was doing all right until you came here. 999 00:54:42,046 --> 00:54:43,247 I may be presuming 1000 00:54:43,314 --> 00:54:45,850 to ask the great genius a question, 1001 00:54:45,916 --> 00:54:47,918 but have you ever sold anything? 1002 00:54:47,985 --> 00:54:49,587 Scram. Beat it. Go home! 1003 00:54:49,654 --> 00:54:53,691 I can't get out of here quick enough to suit me. 1004 00:54:53,758 --> 00:54:56,927 It ain't your fault, miss Bosworth. 1005 00:55:00,498 --> 00:55:01,766 Karnock, it's time 1006 00:55:01,832 --> 00:55:03,768 we settled a few things between us. 1007 00:55:03,834 --> 00:55:06,103 You're most welcome to use this studio, 1008 00:55:06,170 --> 00:55:07,304 you know that. 1009 00:55:07,372 --> 00:55:09,106 But not if you continually upset 1010 00:55:09,173 --> 00:55:10,608 everything and everybody. 1011 00:55:10,675 --> 00:55:13,611 Alright. Go on with your smug little life 1012 00:55:13,678 --> 00:55:15,580 if you want to, but you can count me out. 1013 00:55:15,646 --> 00:55:16,581 Karnock, stop being 1014 00:55:16,647 --> 00:55:17,815 such a pigheaded boor. 1015 00:55:17,882 --> 00:55:19,917 I'm perfectly willing to allow you 1016 00:55:19,984 --> 00:55:21,452 to humiliate me as regards my work. 1017 00:55:21,519 --> 00:55:23,120 I want it that way. 1018 00:55:23,187 --> 00:55:24,955 But not as a person. 1019 00:55:25,022 --> 00:55:26,290 Nor will I allow you 1020 00:55:26,357 --> 00:55:27,492 to humiliate anybody else 1021 00:55:27,558 --> 00:55:29,627 as long as you're in this house. 1022 00:55:29,694 --> 00:55:30,961 Oh. 1023 00:55:31,028 --> 00:55:32,730 Go soak your head. 1024 00:55:34,031 --> 00:55:36,033 Well, go on back to work. 1025 00:55:44,542 --> 00:55:47,445 Oh, I don't know what to do with this. 1026 00:55:51,048 --> 00:55:52,983 Am I in time for tea? 1027 00:55:53,050 --> 00:55:53,984 Oh, Freddie. 1028 00:55:54,051 --> 00:55:55,420 Hello, Kate. 1029 00:55:55,486 --> 00:55:57,555 To what do we owe the honor of this visit? 1030 00:55:57,622 --> 00:55:59,323 Well, I just thought I'd drop around, 1031 00:55:59,390 --> 00:56:00,891 see how you were doing. 1032 00:56:00,958 --> 00:56:02,793 Good. I'll see that you get your tea immediately. 1033 00:56:02,860 --> 00:56:04,562 Freddie, this is Mr. Karnock, 1034 00:56:04,629 --> 00:56:06,631 the man who's teaching me how to paint. 1035 00:56:06,697 --> 00:56:08,165 Mr. Karnock, my cousin Mr. Lindley. 1036 00:56:08,232 --> 00:56:09,600 Good afternoon, Mr. Karnock. 1037 00:56:09,667 --> 00:56:12,169 Are we gonna have tea, or are we going to work? 1038 00:56:12,236 --> 00:56:13,804 We're going to have tea. 1039 00:56:13,871 --> 00:56:15,806 Antisocial fellow, isn't he? 1040 00:56:15,873 --> 00:56:18,876 How are you progressing, Kate? 1041 00:56:18,943 --> 00:56:19,744 I'm not. 1042 00:56:19,810 --> 00:56:23,848 Oh, my. Are you teaching her? 1043 00:56:23,914 --> 00:56:25,983 Freddie, you certainly show your ignorance 1044 00:56:26,050 --> 00:56:27,384 when you make a remark like that. 1045 00:56:27,452 --> 00:56:28,686 It's alright, Kate. 1046 00:56:28,753 --> 00:56:30,821 I'd like to hear what he has to say. 1047 00:56:30,888 --> 00:56:31,989 Thank you. 1048 00:56:32,056 --> 00:56:33,658 I'm just curious to know if that's an eye. 1049 00:56:33,724 --> 00:56:36,160 I know it's in the right place for an eye. 1050 00:56:36,226 --> 00:56:37,895 It's got to be an eye. 1051 00:56:37,962 --> 00:56:38,929 But is it? 1052 00:56:38,996 --> 00:56:40,164 Yes, it's an eye. 1053 00:56:40,230 --> 00:56:41,632 Now will you run along 1054 00:56:41,699 --> 00:56:43,167 and have your tea? 1055 00:56:43,233 --> 00:56:44,635 When you're in the mood, 1056 00:56:44,702 --> 00:56:46,504 we can go back to work. 1057 00:56:46,571 --> 00:56:48,639 Well, I guess that just about confirms 1058 00:56:48,706 --> 00:56:50,174 everything I've heard. 1059 00:56:50,240 --> 00:56:52,510 What do you mean, Freddie? 1060 00:56:52,577 --> 00:56:54,178 Rumors have been circulating 1061 00:56:54,244 --> 00:56:55,980 that you are under the influence of 1062 00:56:56,046 --> 00:56:59,917 sort of a Rasputin of the paint pots. 1063 00:56:59,984 --> 00:57:02,453 That's just about the kind of rumor 1064 00:57:02,520 --> 00:57:04,722 I'd expect some people to circulate. 1065 00:57:04,789 --> 00:57:07,658 You may put the tea here, Jenny. 1066 00:57:07,725 --> 00:57:09,927 Mr. Emerson's on the phone. 1067 00:57:12,930 --> 00:57:14,098 Mr. Emerson? 1068 00:57:14,164 --> 00:57:15,700 Yes, miss Bosworth. 1069 00:57:18,402 --> 00:57:19,870 Excuse me. 1070 00:57:26,777 --> 00:57:27,745 Bill? 1071 00:57:27,812 --> 00:57:30,280 Hello, Kate. I just got into town. 1072 00:57:30,347 --> 00:57:31,348 Oh, hello. 1073 00:57:31,415 --> 00:57:32,683 How are you? 1074 00:57:32,750 --> 00:57:35,520 Oh, very well. And you? 1075 00:57:35,586 --> 00:57:37,888 Oh, I'm fine. 1076 00:57:37,955 --> 00:57:39,557 Is pat with you? 1077 00:57:39,624 --> 00:57:42,126 No. She's in Boston. I'm here on business. 1078 00:57:42,192 --> 00:57:43,628 Oh, I see. 1079 00:57:43,694 --> 00:57:45,229 Say, can you meet me at McCall's department store? 1080 00:57:45,295 --> 00:57:46,697 Yes, of course I could. 1081 00:57:46,764 --> 00:57:48,232 You're sure I'm not interfering? 1082 00:57:48,298 --> 00:57:49,700 No. You're not interfering 1083 00:57:49,767 --> 00:57:51,569 with anything. Don't be silly. 1084 00:57:51,636 --> 00:57:52,703 How long will it take you? 1085 00:57:52,770 --> 00:57:54,705 I can be there in no time. 1086 00:57:54,772 --> 00:57:56,841 Okay. I'll see you later, Katie. 1087 00:57:56,907 --> 00:57:58,843 Alright. good-bye. 1088 00:58:08,986 --> 00:58:10,387 Bill. 1089 00:58:10,454 --> 00:58:11,922 Hello, Katie. 1090 00:58:11,989 --> 00:58:13,057 Hello. 1091 00:58:13,123 --> 00:58:16,761 It seems forever since I've seen you. 1092 00:58:16,827 --> 00:58:19,564 It has been a long time, hasn't it? 1093 00:58:19,630 --> 00:58:20,998 How's pat? 1094 00:58:21,065 --> 00:58:22,266 She's fine. 1095 00:58:22,332 --> 00:58:23,934 What are you shopping for? 1096 00:58:24,001 --> 00:58:24,835 I'm looking for 1097 00:58:24,902 --> 00:58:26,571 a birthday present for her. 1098 00:58:26,637 --> 00:58:27,972 I thought that perhaps 1099 00:58:28,038 --> 00:58:31,275 you might be able to tell me what she'd like. 1100 00:58:31,341 --> 00:58:32,777 Well, what about some lingerie 1101 00:58:32,843 --> 00:58:35,279 or a negligee or something like that? 1102 00:58:35,345 --> 00:58:36,747 That would be alright. 1103 00:58:36,814 --> 00:58:38,883 It's on the second floor. 1104 00:58:43,821 --> 00:58:46,090 What are you doing in New York? 1105 00:58:46,156 --> 00:58:49,293 I'm making arrangements to take a trip to Chile. 1106 00:58:49,359 --> 00:58:50,928 Face the front, please. 1107 00:58:50,995 --> 00:58:53,964 For a Yankee, that's a far cry for you, 1108 00:58:54,031 --> 00:58:54,965 even to Chile. 1109 00:58:55,032 --> 00:58:55,966 That's right. 1110 00:58:56,033 --> 00:58:57,802 Is this a new job? 1111 00:58:57,868 --> 00:58:58,769 Mm-hmm. 1112 00:58:58,836 --> 00:59:00,605 Is pat going with you? 1113 00:59:00,671 --> 00:59:01,772 Yes, she is. 1114 00:59:01,839 --> 00:59:03,574 Second floor. 1115 00:59:07,377 --> 00:59:08,613 Excuse me. 1116 00:59:08,679 --> 00:59:11,148 Going up. Going up, please. 1117 00:59:16,486 --> 00:59:18,555 Has your new job something to do with 1118 00:59:18,623 --> 00:59:20,791 lighthouse inspection? 1119 00:59:20,858 --> 00:59:22,893 Remember my telling you last summer 1120 00:59:22,960 --> 00:59:25,730 about the job my college friend offered me? 1121 00:59:25,796 --> 00:59:29,333 Yes. I...Remember very well. 1122 00:59:29,399 --> 00:59:31,235 Well, I finally took it. 1123 00:59:31,301 --> 00:59:34,605 It's a good break. It pays darn good money. 1124 00:59:34,672 --> 00:59:36,206 May I help you? 1125 00:59:36,273 --> 00:59:38,275 No, thank you. We're just looking around. 1126 00:59:38,342 --> 00:59:39,744 Very well, madame. 1127 00:59:39,810 --> 00:59:41,211 Bill, I can't think of you 1128 00:59:41,278 --> 00:59:42,947 away from the island somehow. 1129 00:59:43,013 --> 00:59:46,016 I had to do something to make more dough. 1130 00:59:50,888 --> 00:59:52,389 This looks like pat. 1131 00:59:52,456 --> 00:59:54,358 That is nice. 1132 00:59:54,424 --> 00:59:55,826 May I help you? 1133 00:59:55,893 --> 00:59:58,028 Hold it up to you, will you, Katie? 1134 01:00:05,670 --> 01:00:08,038 It's a wonderful style for you, madam. 1135 01:00:13,878 --> 01:00:17,114 It'll look wonderful on pat. 1136 01:00:17,181 --> 01:00:19,750 Am I a prize dope! 1137 01:00:19,817 --> 01:00:22,286 What's the matter? 1138 01:00:22,352 --> 01:00:24,989 Well, if it's pat's birthday tomorrow, it's yours, too. 1139 01:00:25,055 --> 01:00:26,090 Of course. 1140 01:00:26,156 --> 01:00:27,725 I'd like to get you something, Katie. 1141 01:00:27,792 --> 01:00:29,526 Oh, that's sweet of you, bill, to think of it. 1142 01:00:29,593 --> 01:00:30,861 No, thank you. 1143 01:00:30,928 --> 01:00:32,629 Oh, surely there's something in the store 1144 01:00:32,697 --> 01:00:33,898 you've seen you'd like? 1145 01:00:33,964 --> 01:00:35,165 No, no, thank you very much. 1146 01:00:35,232 --> 01:00:36,667 Are you sure? Sure. 1147 01:00:36,734 --> 01:00:39,804 Alright. I'll take it. How much is it? 1148 01:00:39,870 --> 01:00:41,505 $69.50 with the tax. 1149 01:00:41,571 --> 01:00:43,140 Can I give you a check for it? 1150 01:00:43,207 --> 01:00:44,675 Of course. There are some blank checks 1151 01:00:44,742 --> 01:00:45,676 on the desk in the hall. 1152 01:00:45,743 --> 01:00:47,077 Alright. 1153 01:00:47,144 --> 01:00:48,713 Would you like it wrapped as a gift? 1154 01:00:48,779 --> 01:00:50,247 Yes, please, will you? Come on, Katie. 1155 01:00:55,820 --> 01:00:58,122 You know, I think she's going to like this. 1156 01:00:58,188 --> 01:01:00,090 I'm leaving tonight. 1157 01:01:00,157 --> 01:01:02,827 I want to surprise pat and be home for her birthday. 1158 01:01:07,765 --> 01:01:09,199 Oh, bill, how stupid of me. 1159 01:01:09,266 --> 01:01:12,169 I completely forgot I have an engagement. 1160 01:01:12,236 --> 01:01:13,938 I must run along. 1161 01:01:14,004 --> 01:01:15,840 Oh, but wouldn't you have time for a drink 1162 01:01:15,906 --> 01:01:17,207 before I catch the train? 1163 01:01:17,274 --> 01:01:19,777 I'm terribly sorry. I really haven't time. 1164 01:01:19,844 --> 01:01:21,946 It's been wonderful seeing you again, Katie. 1165 01:01:22,012 --> 01:01:23,280 Wonderful to see you. 1166 01:01:23,347 --> 01:01:25,816 And thanks a lot for helping me out here. 1167 01:01:25,883 --> 01:01:27,785 It was fun. Good-bye, bill. 1168 01:01:27,852 --> 01:01:29,386 Good-bye, Katie. 1169 01:01:30,620 --> 01:01:32,189 Give my love to pat. 1170 01:01:32,256 --> 01:01:34,258 Right. 1171 01:02:07,357 --> 01:02:10,427 Who is this guy Emerson? 1172 01:02:13,163 --> 01:02:15,900 Karnock, what are you doing here? 1173 01:02:15,966 --> 01:02:17,935 Waiting for you. 1174 01:02:18,002 --> 01:02:20,037 Used my charm on the cook. 1175 01:02:20,104 --> 01:02:22,039 She got me something to eat. 1176 01:02:24,041 --> 01:02:27,144 Where have you been? It's after 11:00. 1177 01:02:27,211 --> 01:02:29,679 Oh, I went to a newsreel theater, 1178 01:02:29,746 --> 01:02:32,783 walked around the lake in the park. 1179 01:02:32,850 --> 01:02:35,219 No dinner? 1180 01:02:35,285 --> 01:02:38,488 No. I wasn't hungry. 1181 01:02:38,555 --> 01:02:41,158 Where's the guy? 1182 01:02:41,225 --> 01:02:44,194 Gone. 1183 01:02:47,697 --> 01:02:48,933 Come over here. 1184 01:02:48,999 --> 01:02:50,935 I want to talk to you. 1185 01:03:04,915 --> 01:03:08,052 Come on, now. No guy's worth all this. 1186 01:03:08,118 --> 01:03:10,955 Why don't you have a drink? 1187 01:03:11,021 --> 01:03:14,158 No, thank you, Karnock. 1188 01:03:14,224 --> 01:03:16,961 You know... 1189 01:03:17,027 --> 01:03:21,165 I've been doing a lot of thinking about us. 1190 01:03:21,231 --> 01:03:24,634 And I've got it straight at last. 1191 01:03:24,701 --> 01:03:27,137 All this art stuff... 1192 01:03:27,204 --> 01:03:30,107 That's been a substitute for something, hasn't it? 1193 01:03:32,309 --> 01:03:35,379 You'll be glad to know, Karnock, 1194 01:03:35,445 --> 01:03:38,782 I've come to a decision. 1195 01:03:38,849 --> 01:03:41,718 I'm a third-rate artist. 1196 01:03:41,785 --> 01:03:44,088 Always will be. 1197 01:03:44,154 --> 01:03:46,623 So you won't have to bother with me anymore. 1198 01:03:46,690 --> 01:03:48,692 What are you going to do? 1199 01:03:48,758 --> 01:03:51,395 I don't know. Something. 1200 01:03:51,461 --> 01:03:53,998 Go somewhere. 1201 01:03:54,064 --> 01:03:56,333 I haven't decided. 1202 01:03:56,400 --> 01:03:59,769 Always running away. 1203 01:03:59,836 --> 01:04:02,239 No wonder you lost him. 1204 01:04:02,306 --> 01:04:06,010 We won't discuss it, Karnock. 1205 01:04:06,076 --> 01:04:07,711 You'll never land a guy, 1206 01:04:07,777 --> 01:04:10,147 all closed up inside like this. 1207 01:04:10,214 --> 01:04:13,283 But I wasn't always like this. People change. 1208 01:04:19,389 --> 01:04:21,625 Remember what I said when I first met you? 1209 01:04:21,691 --> 01:04:23,060 There, in my room? 1210 01:04:23,127 --> 01:04:25,195 I most certainly do. 1211 01:04:25,262 --> 01:04:28,098 Kind of went for me then, didn't you? 1212 01:04:28,165 --> 01:04:29,566 Only you got cold feet. 1213 01:04:29,633 --> 01:04:33,070 Karnock, your conceit really amazes me at times. 1214 01:04:34,804 --> 01:04:36,740 Man needs woman, woman needs man. 1215 01:04:36,806 --> 01:04:38,175 That's basic. 1216 01:04:38,242 --> 01:04:39,643 Everything else starts from that-- 1217 01:04:39,709 --> 01:04:42,479 art, music, the whole works. 1218 01:04:42,546 --> 01:04:44,081 Only women like you 1219 01:04:44,148 --> 01:04:46,383 want to make something important out of it. 1220 01:04:46,450 --> 01:04:48,385 You want a guy to stifle himself for you-- 1221 01:04:48,452 --> 01:04:51,255 the grand passion and all that baloney. 1222 01:04:51,321 --> 01:04:53,924 Yes, we do. 1223 01:04:53,991 --> 01:04:59,596 Don't go female on me. Get wise to yourself. 1224 01:04:59,663 --> 01:05:01,665 Oh, leave me alone! 1225 01:05:05,102 --> 01:05:08,338 Sure you're not running away from me now? 1226 01:05:08,405 --> 01:05:09,573 Really! 1227 01:05:17,181 --> 01:05:20,384 Now, that's better. 1228 01:05:40,237 --> 01:05:42,306 I'm sorry, Karnock. 1229 01:05:42,372 --> 01:05:46,443 I guess it is "the grand passion" or nothing. 1230 01:05:50,714 --> 01:05:54,284 Karnock, I think I'm going to the island for a while. 1231 01:05:54,351 --> 01:05:56,186 Goodnight. 1232 01:06:19,076 --> 01:06:20,810 How much do I owe you? 1233 01:06:20,877 --> 01:06:22,112 75 cents. 1234 01:06:22,179 --> 01:06:23,780 You may keep the change. 1235 01:06:23,847 --> 01:06:25,549 Oh, thank you very much. 1236 01:06:27,017 --> 01:06:28,418 Hello, Katie. 1237 01:06:30,820 --> 01:06:32,689 Pat! I thought you were in Chile. 1238 01:06:32,756 --> 01:06:34,758 I wasn't able to go. 1239 01:06:37,761 --> 01:06:39,296 Did Freddie get my wire? 1240 01:06:39,363 --> 01:06:42,599 Freddie's gone to New York for a few weeks. 1241 01:06:42,666 --> 01:06:45,202 Oh. I didn't know. 1242 01:06:53,943 --> 01:06:56,146 You look tired, Katie. Anything wrong? 1243 01:06:56,213 --> 01:06:59,383 Nothing in particular. 1244 01:07:04,621 --> 01:07:08,558 Oh, I read about your exhibition at the Gruen gallery. 1245 01:07:08,625 --> 01:07:11,027 I suppose I should have run down to see it-- 1246 01:07:11,095 --> 01:07:13,130 not that I know a thing about art. 1247 01:07:13,197 --> 01:07:16,566 I couldn't tell a Rembrandt from a Renoir. 1248 01:07:16,633 --> 01:07:19,803 Katie, don't tell me you're smoking these days? 1249 01:07:21,071 --> 01:07:22,506 Pat, why couldn't you go to Chile? 1250 01:07:22,572 --> 01:07:25,809 I had a perfectly dreadful cold. 1251 01:07:25,875 --> 01:07:27,911 Something like the flu. 1252 01:07:27,977 --> 01:07:29,546 What a shame. 1253 01:07:29,613 --> 01:07:33,583 Bill was so excited about your going. 1254 01:07:33,650 --> 01:07:36,786 Bill's so naive about a lot of things. 1255 01:07:36,853 --> 01:07:38,822 But that's bill. 1256 01:07:38,888 --> 01:07:40,157 Naivete's a bit trying 1257 01:07:40,224 --> 01:07:42,159 to live with all the time. 1258 01:07:42,226 --> 01:07:45,429 Katie, don't you want to go upstairs? 1259 01:07:46,730 --> 01:07:48,998 You haven't said a word about my dungarees. 1260 01:07:49,065 --> 01:07:51,067 I'm getting to be a big outdoors girl now, 1261 01:07:51,135 --> 01:07:53,537 learning to sail and all that sort of nonsense. 1262 01:07:53,603 --> 01:07:54,904 That I want to see. 1263 01:07:54,971 --> 01:07:56,606 Ha! I'll prove it to you. 1264 01:07:56,673 --> 01:07:58,842 Incidentally, why don't you take off your hat 1265 01:07:58,908 --> 01:08:00,510 and stay a while? 1266 01:08:06,583 --> 01:08:08,818 I thought we'd sail out towards dragonhead-- 1267 01:08:08,885 --> 01:08:11,321 your old stamping ground. 1268 01:08:11,388 --> 01:08:14,591 Anything you say. You're the skipper. 1269 01:08:18,795 --> 01:08:20,230 I'll raise the jib. 1270 01:08:20,297 --> 01:08:22,666 Alright. I'll start on the mainsail. 1271 01:08:27,204 --> 01:08:30,874 I'm coming about, Katie. 1272 01:08:38,515 --> 01:08:41,985 What do you think of your new skipper? 1273 01:08:42,051 --> 01:08:43,820 She's alright. 1274 01:08:43,887 --> 01:08:45,822 Pat, how'd you happen 1275 01:08:45,889 --> 01:08:47,924 to take up sailing? 1276 01:08:47,991 --> 01:08:50,160 You never used to care about it. 1277 01:08:50,227 --> 01:08:52,496 I'd have died of boredom otherwise. 1278 01:08:57,801 --> 01:08:59,903 Got a Beau, Katie? 1279 01:09:03,540 --> 01:09:05,509 Whatever possessed you to come here, pat? 1280 01:09:05,575 --> 01:09:08,312 Oh, I wanted to see the gang again. 1281 01:09:08,378 --> 01:09:09,946 As a matter of fact, 1282 01:09:10,013 --> 01:09:12,682 we've got a luncheon date on Tom Frazier's yacht tomorrow. 1283 01:09:20,224 --> 01:09:22,859 It's a pretty stiff breeze, pat. 1284 01:09:22,926 --> 01:09:23,893 Can you manage alright? 1285 01:09:23,960 --> 01:09:26,596 Oh, sure. It's exciting! 1286 01:09:32,168 --> 01:09:33,803 You'll get plenty of excitement. 1287 01:09:33,870 --> 01:09:36,340 Looks like we're going into some heavy weather. 1288 01:09:36,406 --> 01:09:40,377 Wonderful. I'll give it a run for its money! 1289 01:09:42,479 --> 01:09:44,047 Look out, Katie, I'm going to jibe. 1290 01:09:44,113 --> 01:09:45,315 Alright! 1291 01:09:48,652 --> 01:09:51,721 It's getting really nasty, pat! 1292 01:09:51,788 --> 01:09:53,122 We should go back. 1293 01:09:53,189 --> 01:09:55,124 Not on your life. 1294 01:09:55,191 --> 01:09:57,227 Haul in your mainsail! 1295 01:10:00,564 --> 01:10:03,300 I've always wanted to sail in a storm. 1296 01:10:03,367 --> 01:10:04,568 You're crazy! 1297 01:10:04,634 --> 01:10:06,270 So I'm crazy. 1298 01:10:15,612 --> 01:10:18,915 All we needed was some fog. 1299 01:10:19,916 --> 01:10:21,251 Tack your sheet! 1300 01:10:23,353 --> 01:10:25,322 You were right! We should have gone back. 1301 01:10:25,389 --> 01:10:26,756 Too late now! All we can do 1302 01:10:26,823 --> 01:10:28,758 is hope to get in the Lee of the lighthouse! 1303 01:10:45,208 --> 01:10:48,378 Watch your head! Here comes a big one! 1304 01:10:55,752 --> 01:10:59,956 I should have insisted we go back! 1305 01:11:10,467 --> 01:11:13,803 I'll handle the sheets! 1306 01:11:28,785 --> 01:11:30,987 Katie! We're headed for the reefs! 1307 01:11:31,054 --> 01:11:33,390 Well, turn us back leeward! 1308 01:11:41,365 --> 01:11:42,899 Hang on! 1309 01:11:47,337 --> 01:11:49,906 Look out, Katie! 1310 01:12:22,138 --> 01:12:24,040 The reefs, pat! 1311 01:12:24,107 --> 01:12:26,876 The reefs will rip out the bottom of the boat! 1312 01:12:32,215 --> 01:12:37,721 Pat! Pat! Pat! Pat! 1313 01:12:49,466 --> 01:12:51,868 Pat! Pat! 1314 01:13:30,073 --> 01:13:31,675 When did you say 1315 01:13:31,741 --> 01:13:33,009 you first noticed what was happening? 1316 01:13:33,076 --> 01:13:34,678 Well, I was listening to the radio. 1317 01:13:34,744 --> 01:13:36,345 There was a terrible high wind, 1318 01:13:36,412 --> 01:13:38,014 and I thought I heard somebody hollering. 1319 01:13:38,081 --> 01:13:39,348 Then you went to the window. 1320 01:13:39,415 --> 01:13:41,017 Woman, whispering: Shh! You're raising 1321 01:13:41,084 --> 01:13:42,085 your voices too much. 1322 01:13:42,151 --> 01:13:43,953 Alright, ma'am. 1323 01:13:45,589 --> 01:13:47,023 I looked out, and there was the boat, 1324 01:13:47,090 --> 01:13:48,357 headed for the rocks, 1325 01:13:48,424 --> 01:13:50,494 mainsail all torn to shreds. 1326 01:13:50,560 --> 01:13:51,828 Don't talk too loud. 1327 01:13:51,895 --> 01:13:55,264 She needs all the sleep she can get. 1328 01:13:55,331 --> 01:13:57,366 No right to be out on a day like that. 1329 01:13:57,433 --> 01:13:58,535 They must have been 1330 01:13:58,602 --> 01:13:59,669 having trouble with the sail 1331 01:13:59,736 --> 01:14:00,937 long before it happened. 1332 01:14:01,004 --> 01:14:02,739 I put in a call to the coast guard. 1333 01:14:02,806 --> 01:14:04,474 Did you see which one of them was handling the boat? 1334 01:14:04,541 --> 01:14:05,775 How could I? 1335 01:14:05,842 --> 01:14:07,010 I couldn't tell them apart anyways. 1336 01:14:07,076 --> 01:14:08,978 Talk low. 1337 01:14:09,045 --> 01:14:10,279 Yes, ma'am. 1338 01:14:10,346 --> 01:14:12,015 When you got to them, 1339 01:14:12,081 --> 01:14:13,416 were you able to see the body of the other one, 1340 01:14:13,483 --> 01:14:14,551 or was it under the boat? 1341 01:14:14,618 --> 01:14:16,052 No, never did see the body. 1342 01:14:16,119 --> 01:14:17,220 Ain't seen it yet. 1343 01:14:17,286 --> 01:14:19,088 Oh, no! 1344 01:14:21,024 --> 01:14:23,827 There, there, now. Everything's alright. 1345 01:14:23,893 --> 01:14:25,995 It's important that you should keep 1346 01:14:26,062 --> 01:14:27,230 very warm and quiet. 1347 01:14:27,296 --> 01:14:29,866 I tried to pull her back. 1348 01:14:29,933 --> 01:14:32,569 Mrs. Emerson, we know all about that. 1349 01:14:33,970 --> 01:14:37,473 Mrs. Emerson? 1350 01:14:37,541 --> 01:14:38,508 What? 1351 01:14:38,575 --> 01:14:40,009 I'm an investigator. 1352 01:14:40,076 --> 01:14:42,546 I've just been getting a statement about the wreck 1353 01:14:42,612 --> 01:14:43,580 from Mr. Folger. 1354 01:14:43,647 --> 01:14:44,881 He was the only witness. 1355 01:14:44,948 --> 01:14:46,583 You're very fortunate, Mrs. Emerson. 1356 01:14:46,650 --> 01:14:48,585 It was a bad accident. 1357 01:14:48,652 --> 01:14:51,988 Now, your sister came up here to visit you yesterday, 1358 01:14:52,055 --> 01:14:54,691 didn't she? And you took her sailing? 1359 01:14:54,758 --> 01:14:55,892 She's all confused. 1360 01:14:55,959 --> 01:14:57,694 I think you ought to leave her be. 1361 01:14:57,761 --> 01:15:00,029 Yeah, maybe so. 1362 01:15:00,096 --> 01:15:02,899 Mrs. Emerson, try and think of Mr. bill. 1363 01:15:02,966 --> 01:15:06,903 Think of his feelings if it had been you. 1364 01:15:06,970 --> 01:15:10,106 You know bill best, Eben. You talk to her. 1365 01:15:10,173 --> 01:15:11,875 Right. 1366 01:15:17,881 --> 01:15:21,150 Just want to talk to you a little, Mrs. Emerson. 1367 01:15:21,217 --> 01:15:23,687 Ever since it happened, you been lying here, 1368 01:15:23,753 --> 01:15:26,956 crying for bill over and over again. 1369 01:15:27,023 --> 01:15:29,826 You keep saying, "I tried to save her." 1370 01:15:29,893 --> 01:15:32,896 Bill ain't going to blame you, Mrs. Emerson. 1371 01:15:32,962 --> 01:15:34,964 You got to get that through your head. 1372 01:15:36,900 --> 01:15:39,235 You got to look at it this way. 1373 01:15:39,302 --> 01:15:42,806 If the good lord had wanted to take you instead of her, 1374 01:15:42,872 --> 01:15:45,508 why, he'd have done it. 1375 01:15:45,575 --> 01:15:48,712 I was real fond of your sister. 1376 01:15:48,778 --> 01:15:52,849 Guess I didn't show it much, but I was. 1377 01:15:52,916 --> 01:15:56,686 But bill always loved you, never her. 1378 01:15:56,753 --> 01:16:00,857 Maybe that's why you were spared. 1379 01:16:00,924 --> 01:16:04,093 There ain't no arguing the will of the lord. 1380 01:16:07,196 --> 01:16:09,332 So you get well and strong now, Mrs. Emerson, 1381 01:16:09,398 --> 01:16:11,668 and be a good wife to bill. 1382 01:16:11,735 --> 01:16:13,036 She'd have wanted it that way. 1383 01:16:13,102 --> 01:16:14,437 I knowed her well enough to say that. 1384 01:16:15,705 --> 01:16:18,341 Eben, Mr. Lindley's out here. 1385 01:16:18,407 --> 01:16:20,509 Alright. 1386 01:16:20,576 --> 01:16:21,978 I'm going to leave you now, 1387 01:16:22,045 --> 01:16:24,080 but you just kind of be thinking over 1388 01:16:24,147 --> 01:16:25,114 what I just told you. 1389 01:16:32,555 --> 01:16:34,490 You can talk to her now. 1390 01:16:34,557 --> 01:16:36,760 Yeah, thank you. 1391 01:16:39,963 --> 01:16:42,398 I won't talk to you very long, dear. 1392 01:16:42,465 --> 01:16:44,467 I don't want to tire you. 1393 01:16:44,533 --> 01:16:46,736 Can you understand me, pat? 1394 01:16:49,272 --> 01:16:52,508 Bill is coming home. 1395 01:16:52,575 --> 01:16:55,544 I've been waiting all afternoon for an answer to my wire, 1396 01:16:55,611 --> 01:16:57,914 and it just got here. 1397 01:16:57,981 --> 01:17:02,919 He arrives in New York by plane...Friday. 1398 01:17:09,525 --> 01:17:11,828 Friday. 1399 01:17:29,412 --> 01:17:34,050 I was sure we were going to be late, but I guess we're not. 1400 01:17:34,117 --> 01:17:36,152 I must look a sight after that drive. 1401 01:17:36,219 --> 01:17:37,954 Well, frankly, under the circumstances, 1402 01:17:38,021 --> 01:17:39,756 I don't think bill expects you 1403 01:17:39,823 --> 01:17:41,390 to look like a raving beauty. 1404 01:17:41,457 --> 01:17:43,426 Pan American airways flight number 7 1405 01:17:43,492 --> 01:17:45,695 now arriving at gate two. 1406 01:17:45,762 --> 01:17:46,730 Is that bill's plane? 1407 01:17:46,796 --> 01:17:49,032 Yes. Yes, it is. 1408 01:17:54,037 --> 01:17:56,672 Freddie? 1409 01:17:56,740 --> 01:17:58,574 Freddie, I...I feel rather seedy. 1410 01:17:58,641 --> 01:18:00,977 I think I'll have a drink. 1411 01:18:05,048 --> 01:18:07,250 Yours is a Martini, isn't it, pat? 1412 01:18:07,316 --> 01:18:09,185 Yes, Freddie. 1413 01:18:09,252 --> 01:18:10,586 Are you alright? 1414 01:18:10,653 --> 01:18:11,620 Thank you. 1415 01:18:11,687 --> 01:18:12,688 One Martini, please. 1416 01:18:12,756 --> 01:18:14,724 One Martini. 1417 01:18:14,791 --> 01:18:17,326 Well, there it is. 1418 01:18:19,095 --> 01:18:20,764 You stay here and have your drink. 1419 01:18:20,830 --> 01:18:24,033 I'll get bill, and we'll be back. 1420 01:19:14,450 --> 01:19:16,652 Bill! 1421 01:19:16,719 --> 01:19:18,721 Hello, pat. 1422 01:19:18,788 --> 01:19:20,723 You really shouldn't have bothered 1423 01:19:20,790 --> 01:19:22,525 to come down here to meet me. 1424 01:19:22,591 --> 01:19:24,527 Oh, of course I'd meet you. 1425 01:19:24,593 --> 01:19:26,029 Don't be silly. 1426 01:19:26,095 --> 01:19:29,065 I'm terribly sorry about Kate. 1427 01:19:31,767 --> 01:19:33,169 I hope you don't mind 1428 01:19:33,236 --> 01:19:34,437 if we stay in New York for a few days 1429 01:19:34,503 --> 01:19:36,672 so I can straighten out some of her things. 1430 01:19:36,739 --> 01:19:39,008 Oh, that'll fit in with my plans. 1431 01:19:39,075 --> 01:19:41,010 I've got some work to do here. 1432 01:19:41,077 --> 01:19:43,279 Did you have a pleasant trip? 1433 01:19:47,116 --> 01:19:48,784 Good afternoon, Mrs. Emerson. 1434 01:19:48,852 --> 01:19:50,353 Good afternoon, Elise. 1435 01:19:50,419 --> 01:19:51,620 Hello, Mrs. Johnson. 1436 01:19:51,687 --> 01:19:52,655 I'm so sorry, my dear. 1437 01:19:52,721 --> 01:19:53,890 Thank you. 1438 01:19:53,957 --> 01:19:55,224 Would you like to go upstairs? 1439 01:19:55,291 --> 01:19:56,926 We have your old room all ready for you. 1440 01:19:56,993 --> 01:19:58,561 Oh, no. No, thank you. 1441 01:19:58,627 --> 01:20:00,129 I think we'll all stay down here and have a drink. 1442 01:20:00,196 --> 01:20:03,032 I know I'd like one. How about you, Freddie? 1443 01:20:03,099 --> 01:20:04,333 Well, not for me, thank you. 1444 01:20:04,400 --> 01:20:05,768 I have a business appointment. 1445 01:20:05,835 --> 01:20:07,270 Oh, but you simply can't leave us. 1446 01:20:07,336 --> 01:20:09,005 Well, I'll drop around tomorrow, if I may. 1447 01:20:09,072 --> 01:20:11,007 Well, you're being dreadfully unsocial. 1448 01:20:11,074 --> 01:20:12,275 Good-bye, old man. 1449 01:20:12,341 --> 01:20:13,742 Call me if there's anything I can do. 1450 01:20:13,809 --> 01:20:14,844 Thanks a lot for your help, Freddie. 1451 01:20:14,911 --> 01:20:16,479 It's alright. 1452 01:20:16,545 --> 01:20:17,881 See you tomorrow, Freddie. 1453 01:20:17,947 --> 01:20:20,083 Okay, pat. 1454 01:20:21,084 --> 01:20:22,718 Shall we go in the library? 1455 01:20:22,785 --> 01:20:24,087 Certainly. 1456 01:20:24,153 --> 01:20:25,754 You know, it really hit Freddie. 1457 01:20:25,821 --> 01:20:27,756 I've never seen him quite this way before. 1458 01:20:27,823 --> 01:20:29,926 I know just how he feels. 1459 01:20:29,993 --> 01:20:32,862 It's very strange for me without Kate. 1460 01:20:35,831 --> 01:20:37,133 Would you like a scotch? 1461 01:20:37,200 --> 01:20:40,303 You know I drink bourbon, pat. 1462 01:20:40,369 --> 01:20:43,372 Oh, yes, of course. 1463 01:20:48,477 --> 01:20:49,778 You look tired, bill. 1464 01:20:49,845 --> 01:20:53,582 I was thinking of Kate. 1465 01:20:53,649 --> 01:20:56,119 You know, I can't believe she's gone, somehow. 1466 01:20:56,185 --> 01:20:58,387 I didn't know she meant so much to you. 1467 01:21:01,724 --> 01:21:04,193 We were very good friends. 1468 01:21:04,260 --> 01:21:06,862 Doesn't mean that I was in love with her. 1469 01:21:06,930 --> 01:21:08,564 She knew that. 1470 01:21:08,631 --> 01:21:11,935 How do you know? 1471 01:21:12,001 --> 01:21:16,005 Well, she...She told me, just before the wedding. 1472 01:21:20,209 --> 01:21:23,712 Bill, I've missed you very much. 1473 01:21:23,779 --> 01:21:26,615 I'm glad you're back. 1474 01:21:33,256 --> 01:21:36,259 I'm sorry I didn't go to Chile with you, bill. 1475 01:21:36,325 --> 01:21:38,861 There's nothing any different between us. 1476 01:21:38,928 --> 01:21:42,665 I came back only because of Kate's death. 1477 01:21:44,567 --> 01:21:47,036 Why the astonishment? 1478 01:21:47,103 --> 01:21:49,372 Don't try to pretend that you've forgotten, pat. 1479 01:21:49,438 --> 01:21:52,942 Oh, no. No, of course I haven't forgotten. 1480 01:21:53,009 --> 01:21:54,910 I only thought that perhaps I-- 1481 01:21:54,978 --> 01:21:57,246 I know you've been through a lot. 1482 01:21:57,313 --> 01:21:59,482 That's why I didn't go directly to a hotel. 1483 01:21:59,548 --> 01:22:03,452 It's unfortunate the accident occurred at this time, 1484 01:22:03,519 --> 01:22:05,621 but I think that just as soon as you get 1485 01:22:05,688 --> 01:22:07,056 Kate's affairs wound up, 1486 01:22:07,123 --> 01:22:09,692 you'd better go to Reno and get it over with. 1487 01:22:12,962 --> 01:22:14,964 What's that noise? 1488 01:22:16,832 --> 01:22:20,136 Oh, uh... I'll go and see. 1489 01:22:26,109 --> 01:22:27,676 25 years, 1490 01:22:27,743 --> 01:22:30,246 and never once has anyone used the kind of language you use! 1491 01:22:30,313 --> 01:22:33,649 Not to mention the way you order self-respecting people around! 1492 01:22:33,716 --> 01:22:36,685 A good-for-nothing scalawag like you! Why-- 1493 01:22:36,752 --> 01:22:38,187 get out, get out! 1494 01:22:38,254 --> 01:22:39,788 And keep your meddling paws off my work! 1495 01:22:39,855 --> 01:22:41,490 Alright, alright! 1496 01:22:41,557 --> 01:22:43,159 Oh, miss Patricia, I'm sorry, 1497 01:22:43,226 --> 01:22:44,527 but when miss Kate was here, 1498 01:22:44,593 --> 01:22:46,729 she allowed this man to use the studio, 1499 01:22:46,795 --> 01:22:47,696 and now I can't get rid of him! 1500 01:22:47,763 --> 01:22:48,897 Go on, beat it, grandma. 1501 01:22:48,964 --> 01:22:51,100 That's alright, Mrs. Johnson. 1502 01:22:51,167 --> 01:22:52,968 Very well. 1503 01:22:53,769 --> 01:22:56,805 So you're Patricia. 1504 01:22:56,872 --> 01:22:58,974 Yes, I'm Patricia. 1505 01:23:00,743 --> 01:23:02,911 She said you were prettier. 1506 01:23:02,978 --> 01:23:05,681 I don't see much difference... 1507 01:23:05,748 --> 01:23:08,284 Except maybe around the eyes. 1508 01:23:09,585 --> 01:23:11,654 Will you come in here for a minute? 1509 01:23:11,720 --> 01:23:14,590 Please? 1510 01:23:37,880 --> 01:23:40,383 I hit the eyes perfectly. 1511 01:23:40,449 --> 01:23:42,285 I thought yours were different. 1512 01:23:42,351 --> 01:23:45,321 They're not, not a bit. 1513 01:23:48,957 --> 01:23:51,026 Will you sit here? 1514 01:23:55,231 --> 01:23:56,665 Look at me. 1515 01:23:59,868 --> 01:24:02,004 I used to drive your sister crazy. 1516 01:24:02,071 --> 01:24:05,674 She was quite a girl. 1517 01:24:05,741 --> 01:24:07,042 This way. 1518 01:24:12,115 --> 01:24:13,482 It's incredible. 1519 01:24:13,549 --> 01:24:17,620 Could anybody ever tell you and Kate apart? 1520 01:24:17,686 --> 01:24:20,489 No. Not even bill. 1521 01:24:20,556 --> 01:24:22,358 Bill who? 1522 01:24:22,425 --> 01:24:25,094 My husband bill Emerson. 1523 01:24:26,329 --> 01:24:29,598 So that's the Emerson guy. 1524 01:24:29,665 --> 01:24:32,801 Too bad Kate wasn't more of a fighter. 1525 01:24:32,868 --> 01:24:34,803 You didn't like your sister 1526 01:24:34,870 --> 01:24:35,971 very much, did you? 1527 01:24:36,038 --> 01:24:37,606 Why do you say that? 1528 01:24:37,673 --> 01:24:38,807 It's true, isn't it? 1529 01:24:38,874 --> 01:24:40,075 No, it isn't true. 1530 01:24:40,143 --> 01:24:41,210 You two probably disliked each other 1531 01:24:41,277 --> 01:24:42,578 from the time you were born, 1532 01:24:42,645 --> 01:24:44,012 and why shouldn't you dislike each other? 1533 01:24:44,079 --> 01:24:45,348 It's a perfectly natural antagonism. 1534 01:24:45,414 --> 01:24:46,849 She said you were so attractive, 1535 01:24:46,915 --> 01:24:47,816 you could have any man you wanted, 1536 01:24:47,883 --> 01:24:49,084 and you wanted her man. 1537 01:24:49,152 --> 01:24:51,220 I--Kate never said a thing like that. 1538 01:24:51,287 --> 01:24:52,721 How do you know? 1539 01:24:52,788 --> 01:24:55,458 Well, I--I just know she never would. That's all. 1540 01:24:55,524 --> 01:24:57,326 She didn't have to say anything to me. 1541 01:24:57,393 --> 01:24:59,094 I knew her better than she knew herself. 1542 01:25:00,296 --> 01:25:02,865 Will you excuse me? 1543 01:25:12,541 --> 01:25:14,977 Bill. Bill, there's a friend of Kate's 1544 01:25:15,043 --> 01:25:16,111 in the studio there, 1545 01:25:16,179 --> 01:25:17,480 working on a portrait of her. 1546 01:25:17,546 --> 01:25:19,548 I've been posing for him. 1547 01:25:19,615 --> 01:25:21,784 Suddenly, this whole house is making me so nervous. 1548 01:25:21,850 --> 01:25:24,353 Would you mind very much if I went to Boston tonight? 1549 01:25:24,420 --> 01:25:26,822 I can come back later and straighten out Kate's things. 1550 01:25:26,889 --> 01:25:28,357 I understand. 1551 01:25:28,424 --> 01:25:29,758 As a matter of fact, I'll go to a hotel. 1552 01:25:29,825 --> 01:25:32,728 It will save us both a lot of embarrassment. 1553 01:25:32,795 --> 01:25:35,698 I'll tell Mrs. Johnson to repack my things. 1554 01:25:35,764 --> 01:25:38,734 Oh, bill, could we let this divorce business ride 1555 01:25:38,801 --> 01:25:41,370 until you get to Boston? 1556 01:25:41,437 --> 01:25:44,440 I can't seem to think about it right now. 1557 01:25:46,542 --> 01:25:49,278 What's there to think about? 1558 01:25:52,181 --> 01:25:57,152 Bill...I want another chance. 1559 01:25:58,086 --> 01:26:01,757 Do you think you deserve one? 1560 01:26:01,824 --> 01:26:03,426 Maybe not, but I want it. 1561 01:26:03,492 --> 01:26:07,730 That's the first honest thing you've said in months. 1562 01:26:09,932 --> 01:26:11,267 Let me try. 1563 01:26:12,268 --> 01:26:14,203 Alright. 1564 01:26:14,270 --> 01:26:16,205 You'll probably change your mind 1565 01:26:16,272 --> 01:26:18,474 once you get home, but in the meantime, 1566 01:26:18,541 --> 01:26:21,510 we--we'll let it go at that. 1567 01:26:23,178 --> 01:26:25,248 Thank you, bill. 1568 01:26:25,314 --> 01:26:28,984 Oh, don't bother to come to the station with me. 1569 01:26:29,051 --> 01:26:30,386 I'd rather go alone. 1570 01:26:30,453 --> 01:26:31,887 Oh, will you call Freddie 1571 01:26:31,954 --> 01:26:33,055 and tell him I've gone? 1572 01:26:33,121 --> 01:26:34,423 Certainly. 1573 01:26:34,490 --> 01:26:35,991 Be sure and wire me when you're coming. 1574 01:26:36,058 --> 01:26:38,561 I--I'd like to have everything 1575 01:26:38,627 --> 01:26:39,828 ready for you. 1576 01:26:46,935 --> 01:26:49,037 Good-bye, bill. 1577 01:26:49,104 --> 01:26:50,673 Good-bye, pat. 1578 01:27:22,137 --> 01:27:23,506 Good evening, Mrs. Emerson. 1579 01:27:25,107 --> 01:27:26,309 Good evening. 1580 01:27:29,878 --> 01:27:32,281 We've been working to get the house in order 1581 01:27:32,348 --> 01:27:34,016 ever since we got your wire. 1582 01:27:34,082 --> 01:27:35,718 You didn't give us much time. 1583 01:27:35,784 --> 01:27:37,052 I realize that. 1584 01:27:37,119 --> 01:27:38,621 Thank you. 1585 01:27:49,064 --> 01:27:50,799 Everything looks very nice. 1586 01:27:50,866 --> 01:27:52,735 Thank you, ma'am. 1587 01:27:57,906 --> 01:28:00,509 We didn't expect you back for quite awhile. 1588 01:28:00,576 --> 01:28:02,478 Well, I wanted to open up the house. 1589 01:28:02,545 --> 01:28:04,146 Mr. Emerson will be home in a day or so. 1590 01:28:04,212 --> 01:28:05,448 For heaven's sakes! 1591 01:28:05,514 --> 01:28:07,816 I thought he was gone for all summer. 1592 01:28:12,421 --> 01:28:16,559 Mike's been so lonely without you. 1593 01:28:22,798 --> 01:28:24,299 Mike, go over and see your mistress. 1594 01:28:24,367 --> 01:28:25,668 For heaven's sakes, 1595 01:28:25,734 --> 01:28:28,737 what's the matter with you? 1596 01:28:28,804 --> 01:28:32,174 Mike seems to have forgotten me for the moment. 1597 01:28:32,240 --> 01:28:34,677 Hello, Mike. 1598 01:28:37,380 --> 01:28:40,383 Wouldn't you like to go up to your room? 1599 01:28:45,388 --> 01:28:47,490 There are a couple of messages for you. 1600 01:28:47,556 --> 01:28:49,725 Mr. and Mrs. Deveraux called. 1601 01:28:49,792 --> 01:28:50,959 Oh, did they? 1602 01:28:51,026 --> 01:28:52,995 They're leaving tomorrow. 1603 01:28:53,061 --> 01:28:55,898 I'll call them later. 1604 01:29:24,560 --> 01:29:26,795 Mr. Talbot sent the roses. 1605 01:29:26,862 --> 01:29:28,063 Oh? 1606 01:29:30,966 --> 01:29:33,602 He's been calling every day since the accident. 1607 01:29:33,669 --> 01:29:34,837 I didn't think you'd mind 1608 01:29:34,903 --> 01:29:36,939 if I told him you were coming home. 1609 01:29:48,917 --> 01:29:52,488 I think he expects you to call him, Mrs. Emerson. 1610 01:29:54,389 --> 01:29:55,824 I'll attend to it later. 1611 01:29:55,891 --> 01:29:58,494 Oh, you--you needn't bother to unpack 1612 01:29:58,561 --> 01:30:00,463 until the morning. 1613 01:30:02,631 --> 01:30:04,467 Do you want me to call him? 1614 01:30:06,401 --> 01:30:07,402 What? 1615 01:30:07,470 --> 01:30:09,004 Mr. Talbot. 1616 01:30:09,071 --> 01:30:11,574 He'll be at his regular number all evening. 1617 01:30:13,942 --> 01:30:16,111 I said I'd attend to it later. 1618 01:30:16,178 --> 01:30:18,981 Very well, madam. 1619 01:30:42,337 --> 01:30:45,040 There you go. 1620 01:30:45,107 --> 01:30:47,275 You're a little beggar. 1621 01:30:48,644 --> 01:30:52,314 There. Remember what I told you, Mike. 1622 01:30:52,380 --> 01:30:55,017 You've got to be my friend. 1623 01:31:00,689 --> 01:31:01,957 Good afternoon, Mr. Emerson. 1624 01:31:02,024 --> 01:31:03,692 Good afternoon. 1625 01:31:04,860 --> 01:31:06,762 Here. Take these things upstairs for me, 1626 01:31:06,829 --> 01:31:08,130 will you, Lucy, please? 1627 01:31:09,532 --> 01:31:12,400 Hello, bill. 1628 01:31:12,467 --> 01:31:14,036 Hello. 1629 01:31:15,303 --> 01:31:16,972 Shall I bring in the cocktails right away? 1630 01:31:17,039 --> 01:31:19,942 Yes. And we'll have dinner in an hour. 1631 01:31:21,243 --> 01:31:22,444 Hello, Mike! 1632 01:31:22,511 --> 01:31:25,480 Hiya, boy. Hey, Mike. 1633 01:31:25,548 --> 01:31:26,949 Well, you look rested. 1634 01:31:27,015 --> 01:31:28,183 Yes, I am. 1635 01:31:28,250 --> 01:31:30,786 Alma and I have planned your favorite dinner. 1636 01:31:30,853 --> 01:31:33,021 Oh, we're staying home tonight. 1637 01:31:34,189 --> 01:31:35,591 I thought it would be fun. 1638 01:31:35,658 --> 01:31:37,726 Why, yes, it would. 1639 01:31:39,361 --> 01:31:42,064 Excuse me while I go and wash up. 1640 01:31:45,734 --> 01:31:48,737 Bill, it's wonderful to see you. 1641 01:31:53,709 --> 01:31:57,913 Oh, Mike. You are my friend. 1642 01:32:06,822 --> 01:32:08,924 Help yourself to cream and sugar, 1643 01:32:08,991 --> 01:32:10,025 won't you, bill? 1644 01:32:10,092 --> 01:32:11,760 Alright. 1645 01:32:17,132 --> 01:32:18,500 Here's your tobacco. 1646 01:32:18,567 --> 01:32:20,803 Thank you. 1647 01:32:20,869 --> 01:32:23,438 Isn't Alma the world's best cook? 1648 01:32:23,505 --> 01:32:25,173 We're lucky to have her. 1649 01:32:25,240 --> 01:32:26,775 We are. 1650 01:32:29,011 --> 01:32:32,347 Mike was very lonely without me. 1651 01:32:32,414 --> 01:32:34,817 Weren't you, Mike? 1652 01:32:38,587 --> 01:32:41,657 Pat, I know all this is as difficult for you 1653 01:32:41,724 --> 01:32:44,059 as it is for me. 1654 01:32:45,160 --> 01:32:47,329 Oh, but it isn't, bill. 1655 01:32:47,395 --> 01:32:49,164 I love being here with you. 1656 01:32:53,836 --> 01:32:55,671 You do believe that, don't you? 1657 01:32:56,939 --> 01:32:58,774 I want to. 1658 01:33:02,678 --> 01:33:04,146 You know that. 1659 01:33:05,648 --> 01:33:08,216 What about Talbot? 1660 01:33:08,283 --> 01:33:11,086 Have you seen him? 1661 01:33:11,153 --> 01:33:12,788 No. 1662 01:33:12,855 --> 01:33:14,389 Surely, you must realize 1663 01:33:14,456 --> 01:33:15,724 that's the most important thing 1664 01:33:15,791 --> 01:33:17,125 to get straight between us. 1665 01:33:18,961 --> 01:33:21,930 I don't want to see him. 1666 01:33:21,997 --> 01:33:23,966 Don't you think you owe it to him 1667 01:33:24,032 --> 01:33:26,935 to tell him that it's all over? 1668 01:33:34,309 --> 01:33:35,944 Or perhaps it isn't over. 1669 01:33:36,011 --> 01:33:38,647 Oh, yes, it is, bill. I swear it. 1670 01:33:40,749 --> 01:33:42,584 He's telephoned me two or 3 times 1671 01:33:42,651 --> 01:33:45,020 and...and sent me flowers. 1672 01:33:45,087 --> 01:33:46,689 I haven't acknowledged them. 1673 01:33:46,755 --> 01:33:49,692 I--I thought that was the best way to handle it. 1674 01:33:49,758 --> 01:33:53,896 Pat, until you get this Talbot thing 1675 01:33:53,962 --> 01:33:55,263 straightened out once and for all, 1676 01:33:55,330 --> 01:33:56,899 there isn't anything more 1677 01:33:56,965 --> 01:33:59,034 we can say to each other. 1678 01:34:04,039 --> 01:34:05,207 Bill! 1679 01:34:32,167 --> 01:34:34,069 Good afternoon, Mrs. Emerson. 1680 01:34:35,704 --> 01:34:37,272 Good afternoon. 1681 01:34:37,339 --> 01:34:40,275 Would you tell Mr. Talbot that I'm here? 1682 01:34:40,342 --> 01:34:42,745 I'm quite sure he's in. 1683 01:34:44,046 --> 01:34:45,247 Thank you. 1684 01:35:14,743 --> 01:35:16,111 Hello, darling. 1685 01:35:18,413 --> 01:35:19,948 Hello. 1686 01:35:32,060 --> 01:35:33,829 May I take your coat? 1687 01:35:33,896 --> 01:35:36,131 Oh. Yes, thank you. 1688 01:35:40,936 --> 01:35:42,971 How about a Martini? 1689 01:35:43,038 --> 01:35:45,373 I don't believe I feel like one. 1690 01:35:47,642 --> 01:35:49,511 I know I should have called you. 1691 01:35:49,577 --> 01:35:50,712 Yes. 1692 01:35:50,779 --> 01:35:53,581 Lucy told me that bill was back. 1693 01:35:53,648 --> 01:35:57,385 I must say I was surprised... 1694 01:35:57,452 --> 01:35:59,354 Considering everything. 1695 01:36:00,956 --> 01:36:02,825 He came back last night. 1696 01:36:04,559 --> 01:36:07,095 And just where does that put me? 1697 01:36:10,265 --> 01:36:12,767 I have something I must tell you. 1698 01:36:12,835 --> 01:36:15,838 I've found out I'm still in love with bill. 1699 01:36:19,407 --> 01:36:20,475 I'm sorry. 1700 01:36:20,542 --> 01:36:21,743 That's perfect. 1701 01:36:21,810 --> 01:36:23,445 You mess up my life, 1702 01:36:23,511 --> 01:36:24,746 and you say you're sorry. 1703 01:36:24,813 --> 01:36:26,248 I happen to have arranged 1704 01:36:26,314 --> 01:36:28,083 to divorce my wife for your sake. 1705 01:36:28,150 --> 01:36:30,385 I suppose it never occurred to you 1706 01:36:30,452 --> 01:36:33,088 that someone could say a thing and mean it. 1707 01:36:33,155 --> 01:36:35,657 Well, how do you think I feel 1708 01:36:35,723 --> 01:36:37,059 not seeing you for days? 1709 01:36:37,125 --> 01:36:38,626 There's something behind all this. 1710 01:36:38,693 --> 01:36:39,928 Oh, no! 1711 01:36:39,995 --> 01:36:41,763 No, there isn't. You must believe that. 1712 01:36:41,830 --> 01:36:43,798 I love bill. I always will. 1713 01:36:43,866 --> 01:36:45,267 Pat, you can't mean this 1714 01:36:45,333 --> 01:36:47,235 after all we've meant to each other. 1715 01:36:49,704 --> 01:36:52,540 So it was just an interlude with you. 1716 01:36:52,607 --> 01:36:54,542 Yes, that's what it was. 1717 01:36:54,609 --> 01:36:56,344 You dirty little double-crosser. 1718 01:36:56,411 --> 01:36:57,880 You're doing to me what you did 1719 01:36:57,946 --> 01:37:01,016 with all the others, aren't you? 1720 01:37:01,083 --> 01:37:02,784 You didn't think I knew about them. 1721 01:37:02,851 --> 01:37:04,987 Don't think that people haven't heard about 1722 01:37:05,053 --> 01:37:06,254 your rotten little scandals. 1723 01:37:06,321 --> 01:37:07,689 Things get around, you know. 1724 01:37:07,755 --> 01:37:11,159 You're not a very discreet person. 1725 01:37:11,226 --> 01:37:12,627 I wish I-- 1726 01:37:12,694 --> 01:37:14,329 get out. 1727 01:37:48,363 --> 01:37:50,899 I can't face him. 1728 01:37:50,966 --> 01:37:53,235 I can't. I can't. 1729 01:38:36,945 --> 01:38:39,414 Why the suitcase, pat? 1730 01:38:44,953 --> 01:38:46,588 I'm leaving, bill. 1731 01:38:48,957 --> 01:38:50,058 May I ask why? 1732 01:38:50,125 --> 01:38:52,627 You were right. 1733 01:38:52,694 --> 01:38:53,895 It wouldn't have worked out. 1734 01:38:53,962 --> 01:38:56,098 I should have known it wouldn't. 1735 01:38:56,164 --> 01:38:57,499 You've seen Talbot. 1736 01:38:57,565 --> 01:39:00,202 You're still in love with him--is that it? 1737 01:39:00,268 --> 01:39:02,937 Oh, no. 1738 01:39:03,005 --> 01:39:05,173 I don't want to talk about it. 1739 01:39:06,541 --> 01:39:08,843 Well, if you're not still in love with him, 1740 01:39:08,910 --> 01:39:11,946 then why are you leaving? 1741 01:39:12,014 --> 01:39:15,483 Oh, bill. You can't want me to stay, can you? 1742 01:39:15,550 --> 01:39:18,020 Not after-- 1743 01:39:18,086 --> 01:39:19,921 you said the only thing to be straightened out 1744 01:39:19,988 --> 01:39:21,889 between us was the Talbot business. 1745 01:39:21,956 --> 01:39:23,925 What about the others? Much worse. 1746 01:39:23,992 --> 01:39:25,427 Surely you knew about them. 1747 01:39:25,493 --> 01:39:27,662 If you didn't, you were a fool. 1748 01:39:27,729 --> 01:39:29,097 Don't you know you've been 1749 01:39:29,164 --> 01:39:31,299 the laughingstock of this whole town? 1750 01:40:05,600 --> 01:40:07,702 Well, hello, my dear. 1751 01:40:08,903 --> 01:40:10,538 Hello, Freddie. 1752 01:40:23,318 --> 01:40:25,387 Let me take your coat. 1753 01:40:25,453 --> 01:40:26,721 Alright. 1754 01:40:30,125 --> 01:40:31,826 I have your room ready. 1755 01:40:31,893 --> 01:40:34,162 Oh, that's sweet of you, Freddie. 1756 01:40:34,229 --> 01:40:35,963 I hope I won't be a nuisance. 1757 01:40:36,030 --> 01:40:37,365 Oh, nonsense. 1758 01:40:37,432 --> 01:40:40,435 It's a rotten night out, isn't it? 1759 01:40:40,502 --> 01:40:43,071 I like the fog. 1760 01:40:43,138 --> 01:40:45,140 My, you look pretty well all in. 1761 01:40:45,207 --> 01:40:48,410 Shall I get you some tea? 1762 01:40:48,476 --> 01:40:50,112 No, thank you. 1763 01:40:53,415 --> 01:40:55,049 Ahh. 1764 01:40:56,384 --> 01:40:59,121 Now that I'm here, I don't know what to say. 1765 01:41:00,922 --> 01:41:03,125 I had so many things to tell you. 1766 01:41:06,294 --> 01:41:09,297 You see, I've left bill. 1767 01:41:15,470 --> 01:41:18,506 That isn't what I wanted to say at all. 1768 01:41:21,143 --> 01:41:24,179 Freddie, if I were to tell you-- 1769 01:41:24,246 --> 01:41:26,581 wait a minute. 1770 01:41:26,648 --> 01:41:29,684 I believe I know what you want to tell me... 1771 01:41:29,751 --> 01:41:31,085 Kate. 1772 01:41:39,794 --> 01:41:42,297 How long have you known? 1773 01:41:42,364 --> 01:41:44,632 Well, I suspected just after the accident, 1774 01:41:44,699 --> 01:41:48,069 but I tried to put such thoughts out of my mind. 1775 01:41:48,136 --> 01:41:50,071 And then when you called 1776 01:41:50,138 --> 01:41:52,140 and said you were coming here, 1777 01:41:52,207 --> 01:41:54,742 of course, I knew. 1778 01:42:01,149 --> 01:42:03,084 It's absolutely unbelievable 1779 01:42:03,151 --> 01:42:06,421 that you would do such a thing. 1780 01:42:06,488 --> 01:42:09,391 It seemed my only chance for happiness. 1781 01:42:09,457 --> 01:42:11,659 But you were never a liar, Kate. 1782 01:42:11,726 --> 01:42:14,396 How could you think you could live a lie? 1783 01:42:16,231 --> 01:42:18,966 I didn't think. 1784 01:42:19,033 --> 01:42:22,136 I just let it happen. 1785 01:42:22,204 --> 01:42:24,005 Oh, it was so simple at first. 1786 01:42:24,071 --> 01:42:26,908 It wasn't going to hurt anybody. 1787 01:42:26,974 --> 01:42:32,980 But after I'd found out how... 1788 01:42:33,047 --> 01:42:35,450 How pat had treated bill, 1789 01:42:35,517 --> 01:42:38,786 I couldn't go through with it. 1790 01:42:38,853 --> 01:42:41,623 She hurt him so terribly. 1791 01:42:41,689 --> 01:42:43,991 He'll never forget. 1792 01:42:44,058 --> 01:42:45,059 No matter what I try to do, 1793 01:42:45,126 --> 01:42:47,195 it will always be there. 1794 01:42:50,131 --> 01:42:52,434 What are you going to do? 1795 01:42:53,835 --> 01:42:55,337 I don't know. 1796 01:42:58,206 --> 01:43:00,642 I want to do what will hurt him the least. 1797 01:43:00,708 --> 01:43:06,281 To a man like bill, the truth is the only way. 1798 01:43:11,786 --> 01:43:13,955 Freddie... 1799 01:43:14,021 --> 01:43:15,423 Would you forgive me 1800 01:43:15,490 --> 01:43:17,024 if I went up to my room? 1801 01:43:17,091 --> 01:43:18,526 Certainly. 1802 01:43:23,831 --> 01:43:28,536 You see, Freddie, bill never loved me. 1803 01:44:24,559 --> 01:44:26,494 Bill, voice-over: I've never brought 1804 01:44:26,561 --> 01:44:29,497 anyone here before. 1805 01:44:29,564 --> 01:44:33,134 The one time that I wish I could paint 1806 01:44:33,200 --> 01:44:35,970 is when I'm here. 1807 01:44:36,037 --> 01:44:39,874 Katie, do you suppose you could catch this? 1808 01:44:43,578 --> 01:44:45,980 I'll miss you, too, Katie. 1809 01:44:46,047 --> 01:44:48,082 You know that. 1810 01:45:28,189 --> 01:45:29,491 Katie! 1811 01:45:36,798 --> 01:45:39,867 Oh, Katie. 1812 01:45:39,934 --> 01:45:43,371 Oh, Katie, I knew I'd find you here. 1813 01:45:48,843 --> 01:45:50,311 Then you know. 1814 01:45:50,378 --> 01:45:52,013 Yes, I know. 1815 01:45:55,216 --> 01:45:57,952 I can't even ask you to forgive me. 1816 01:45:58,019 --> 01:46:01,255 I don't want you to ask me anything. 1817 01:46:01,322 --> 01:46:04,459 I don't want you to tell me anything. 1818 01:46:04,526 --> 01:46:07,261 You've already suffered so much for both of us. 1819 01:46:07,328 --> 01:46:10,932 Oh, bill. Bill. 1820 01:46:10,998 --> 01:46:13,067 Even back at the lighthouse 1821 01:46:13,134 --> 01:46:14,335 that night, you knew. 1822 01:46:14,402 --> 01:46:16,438 I was the one who didn't. 1823 01:46:16,504 --> 01:46:18,473 I wasn't ready. 1824 01:46:18,540 --> 01:46:20,575 Oh, yes, I fell in love with pat, 1825 01:46:20,642 --> 01:46:22,710 but it was never right-- 1826 01:46:22,777 --> 01:46:24,679 not the way that we were 1827 01:46:24,746 --> 01:46:25,880 always right for each other. 1828 01:46:25,947 --> 01:46:29,016 I know that now. 1829 01:46:29,083 --> 01:46:30,485 Oh, Katie. 1830 01:46:32,720 --> 01:46:34,155 Let's--let's forget everything 1831 01:46:34,221 --> 01:46:35,657 that's happened 1832 01:46:35,723 --> 01:46:38,793 as though we never left the island. 1833 01:46:38,860 --> 01:46:40,895 Can you do that? 1834 01:46:43,330 --> 01:46:46,434 Oh, Katie, I love you so much. 115137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.