Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,296
Anteriormente...
2
00:00:59,757 --> 00:01:02,170
Podia ficar na minha casa.
Tenho um quarto de h�spedes.
3
00:01:02,172 --> 00:01:04,174
N�o, tudo bem.
� uma viagem rapidinha.
4
00:01:04,258 --> 00:01:06,176
Assim posso ir
embora quando precisar.
5
00:01:06,260 --> 00:01:08,220
Est� certo. � bem a sua cara.
6
00:01:08,271 --> 00:01:11,525
"A minha cara"? N�o sabia que tinha
isso. Mas esse trailer � �timo.
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,726
Tenho tudo de que preciso.
8
00:01:13,809 --> 00:01:14,810
Tem mesmo?
9
00:01:14,893 --> 00:01:16,312
N�o gostou da minha casa?
10
00:01:16,979 --> 00:01:18,022
N�o faz mal.
11
00:01:18,105 --> 00:01:20,190
Estava passando,
e decidi ver minha irm�zinha
12
00:01:20,274 --> 00:01:21,358
e ser insultado.
13
00:01:21,442 --> 00:01:23,944
N�o, ela � maravilhosa.
� uma casa maravilhosa.
14
00:01:24,445 --> 00:01:26,655
S� fica pro jantar, est� bem?
15
00:01:27,281 --> 00:01:28,907
- � claro.
- Claro. Que bom.
16
00:01:28,991 --> 00:01:30,826
Temos uma hora
at� a minha pr�xima aula.
17
00:01:31,994 --> 00:01:35,080
Quer olhar isso agora
ou vai esperar eu ir embora?
18
00:01:35,164 --> 00:01:37,833
Guardei em seguran�a pra voc�.
Estava esperando ligar.
19
00:01:38,917 --> 00:01:39,918
Voc� deu uma olhada?
20
00:01:40,002 --> 00:01:41,170
Dei.
21
00:01:41,253 --> 00:01:45,591
Tem muitas pesquisas e anota��es,
mas nenhuma prova irrefut�vel.
22
00:01:45,674 --> 00:01:47,176
- A mam�e sabe disso?
- N�o.
23
00:01:47,259 --> 00:01:50,679
Pode contar pra ela se quiser,
mas eu n�o quis fazer isso.
24
00:01:51,513 --> 00:01:54,516
Ele fez um trabalho fora da curva
sobre energia do ponto zero.
25
00:01:54,600 --> 00:01:55,768
Ele descobriu algo?
26
00:01:56,226 --> 00:01:59,229
N�o sei, foi h� muito tempo.
Talvez.
27
00:01:59,313 --> 00:02:00,647
Colter, o papai era um g�nio,
28
00:02:00,731 --> 00:02:03,400
mas, no fim, ele meio que pirou.
29
00:02:03,484 --> 00:02:04,485
�.
30
00:02:04,568 --> 00:02:07,821
Lembro que ele sempre falava
que queriam roubar as ideias dele.
31
00:02:07,905 --> 00:02:10,074
Por isso ele deu
a caixa pra m�e da Lizzy.
32
00:02:10,157 --> 00:02:12,534
Pode ser isso,
ou porque estavam tendo um caso.
33
00:02:14,203 --> 00:02:16,705
S� queria esclarecer essa parte.
34
00:02:16,789 --> 00:02:19,792
Sim, ela estava trabalhando
com ci�ncia dos materiais,
35
00:02:19,875 --> 00:02:20,876
ent�o pode ser.
36
00:02:20,959 --> 00:02:23,670
Lizzy disse que a m�e dela
e o nosso pai brigaram
37
00:02:23,754 --> 00:02:25,672
na noite em que ele
deixou a caixa.
38
00:02:25,756 --> 00:02:28,175
Eu acho que talvez
ele a estivesse pressionando
39
00:02:28,258 --> 00:02:29,385
a fazer algo a respeito,
40
00:02:29,468 --> 00:02:31,678
pois ele havia
perdido a credibilidade.
41
00:02:31,762 --> 00:02:32,888
Sim, � poss�vel.
42
00:02:34,306 --> 00:02:37,142
N�o consigo deixar de achar
que algo naquela caixa
43
00:02:37,226 --> 00:02:40,521
est� ligado ao que houve com o papai
na noite em que ele morreu.
44
00:02:40,604 --> 00:02:43,732
Um tempo atr�s, Russell e eu
encontramos um espi�o do governo.
45
00:02:43,816 --> 00:02:45,692
Ele sabia muita
coisa sobre o papai.
46
00:02:45,776 --> 00:02:46,777
Muita coisa.
47
00:02:48,529 --> 00:02:51,698
E se o papai n�o fosse paranoico?
Se ele morreu por causa da pesquisa?
48
00:02:52,991 --> 00:02:55,869
Com certeza,
ele fez muitos inimigos.
49
00:02:57,496 --> 00:02:58,497
�.
50
00:02:59,456 --> 00:03:00,624
Obrigado por guardar.
51
00:03:01,917 --> 00:03:04,336
Se precisar de ajuda
com os aspectos cient�ficos,
52
00:03:04,419 --> 00:03:06,046
- � s� me avisar.
- Obrigado.
53
00:03:07,756 --> 00:03:09,383
Vou atender rapidinho.
54
00:03:14,304 --> 00:03:16,723
- Reenie, e a�?
- Voc� se lembra do Leo Sharf?
55
00:03:16,807 --> 00:03:18,434
- O seu cliente?
- Sim.
56
00:03:19,852 --> 00:03:21,854
Francie, a assistente dele,
desapareceu.
57
00:03:21,937 --> 00:03:23,772
Quando pode chegar a Seattle?
58
00:03:23,856 --> 00:03:25,732
Seattle?
Consigo chegar hoje � noite.
59
00:03:26,275 --> 00:03:27,776
- Obrigada.
- De nada.
60
00:03:28,485 --> 00:03:30,112
Ent�o, eu tenho que�
61
00:03:30,195 --> 00:03:31,196
Voc� tem que ir.
62
00:03:31,280 --> 00:03:32,281
Entendi.
63
00:03:32,865 --> 00:03:34,074
Olha, s�
64
00:03:35,409 --> 00:03:38,412
N�o fica obcecado com isso.
N�o continua de onde ele parou.
65
00:03:39,246 --> 00:03:40,372
Sabemos como termina.
66
00:03:41,290 --> 00:03:42,291
Est� bem?
67
00:03:44,751 --> 00:03:46,170
Foi bom ver voc�.
68
00:04:11,236 --> 00:04:13,405
- Colter.
- Ol�. Vim o mais r�pido que pude.
69
00:04:13,489 --> 00:04:15,449
Obrigada por vir.
Sharf vai pagar tudo.
70
00:04:15,532 --> 00:04:16,533
Me fala da assistente.
71
00:04:16,617 --> 00:04:20,329
� a Francie Butler.
Desapareceu antes das 7h de hoje.
72
00:04:20,996 --> 00:04:22,206
- Deste hotel?
- Sim.
73
00:04:22,289 --> 00:04:24,917
A empresa do Sharf, Luturna Corp,
vai ser lan�ada amanh�.
74
00:04:25,000 --> 00:04:27,836
Estamos enfiados aqui trabalhando
sem parar h� 70 horas.
75
00:04:27,920 --> 00:04:28,921
E a pol�cia?
76
00:04:29,004 --> 00:04:30,380
N�o, liguei antes pra voc�.
77
00:04:30,464 --> 00:04:32,591
O Sharf ainda
n�o quer chamar a pol�cia.
78
00:04:32,674 --> 00:04:34,593
Tem muito em jogo
neste lan�amento.
79
00:04:34,676 --> 00:04:37,554
Quando foi a �ltima vez
que algu�m a viu ou soube dela?
80
00:04:37,638 --> 00:04:38,972
Liguei pra ela � meia-noite.
81
00:04:39,056 --> 00:04:42,309
A Francie disse que estava
editando meu discurso principal.
82
00:04:42,392 --> 00:04:45,479
Combinamos de ver ele de manh�,
liguei, e ela n�o atendeu,
83
00:04:45,562 --> 00:04:47,564
ent�o bati na porta,
e ela n�o atendeu.
84
00:04:47,648 --> 00:04:49,399
Eu estava junto.
A seguran�a abriu.
85
00:04:49,942 --> 00:04:52,861
A porta da varanda j�
estava aberta assim?
86
00:04:53,695 --> 00:04:56,198
O quarto est�
exatamente como encontramos.
87
00:04:56,281 --> 00:04:58,784
- O celular e a bolsa dela ficaram.
- �.
88
00:04:58,867 --> 00:05:00,118
Deram uma olhada?
89
00:05:00,202 --> 00:05:01,370
N�o.
90
00:05:05,249 --> 00:05:07,960
Seu rem�dio pra colesterol
estava na bolsa dela.
91
00:05:08,043 --> 00:05:11,129
Isso � interessante. O
que exatamente ela faz pra voc�?
92
00:05:11,213 --> 00:05:12,339
Tudo. Literalmente.
93
00:05:12,422 --> 00:05:15,092
Faz plant�o 24 horas.
Quando preciso de algo, pe�o.
94
00:05:15,175 --> 00:05:17,594
Consegui ver
as imagens de seguran�a.
95
00:05:17,678 --> 00:05:21,181
Inventei que perdi a carteira e queria
ver se um funcion�rio veio aqui.
96
00:05:21,265 --> 00:05:23,809
- Muito esperta. Viu algo?
- Ningu�m veio depois.
97
00:05:23,892 --> 00:05:24,893
Certo.
98
00:05:26,061 --> 00:05:27,688
Ent�o, ela saiu por ali?
99
00:05:29,189 --> 00:05:30,774
Por que ela faria isso?
100
00:05:30,857 --> 00:05:33,944
Estava no segundo andar e fugiu.
Desceu pela sa�da de inc�ndio.
101
00:05:34,027 --> 00:05:35,571
Deixou o celular e a bolsa.
102
00:05:35,654 --> 00:05:37,739
- Imagina por qu�?
- N�o. Isso n�o faz sentido.
103
00:05:39,616 --> 00:05:40,617
Certo.
104
00:05:40,701 --> 00:05:43,662
Preciso perguntar sobre sua rela��o.
Algo al�m do profissional?
105
00:05:43,745 --> 00:05:45,372
N�o, de jeito nenhum.
106
00:05:47,416 --> 00:05:49,543
Posso ser muita coisa,
mas n�o fa�o isso.
107
00:05:49,626 --> 00:05:51,628
Tiveram alguma briga recente?
108
00:05:51,712 --> 00:05:54,298
Um desentendimento ou outro,
mas nada fora do comum.
109
00:05:54,381 --> 00:05:56,758
Passei muito tempo com ele
nos �ltimos dias.
110
00:05:56,842 --> 00:06:00,345
Se ela tivesse problemas com o Leo,
acho que eu estaria sabendo.
111
00:06:01,680 --> 00:06:03,515
Falem sobre o lan�amento
da empresa.
112
00:06:03,599 --> 00:06:05,976
Est� sendo bem estressante,
mas sempre � assim.
113
00:06:06,059 --> 00:06:07,436
A Francie nunca se abala.
114
00:06:07,519 --> 00:06:09,271
Sempre se concentra nos detalhes.
115
00:06:10,564 --> 00:06:11,982
O que acha que aconteceu?
116
00:06:12,065 --> 00:06:13,942
Algu�m quer foder
com o lan�amento.
117
00:06:14,026 --> 00:06:15,944
Acha que algum
concorrente pegou ela?
118
00:06:16,028 --> 00:06:18,196
Francie sabe muita
informa��o sigilosa.
119
00:06:18,280 --> 00:06:20,157
Ela � crucial
pra todo o processo.
120
00:06:22,951 --> 00:06:26,121
� o alerta que a Francie colocou
para meus e-mails priorit�rios.
121
00:06:28,248 --> 00:06:31,460
Todas as mensagens recebidas aqui
est�o criptografadas e seguras.
122
00:06:32,711 --> 00:06:34,838
- Tem um anexo.
- Abre ele.
123
00:06:36,590 --> 00:06:37,883
� a Francie.
124
00:06:37,966 --> 00:06:39,718
Preste aten��o:
125
00:06:40,469 --> 00:06:42,220
se n�o seguir
as seguintes regras�
126
00:06:42,304 --> 00:06:43,555
GAN�NCIA
127
00:06:43,639 --> 00:06:44,848
�eu vou morrer.
128
00:06:46,058 --> 00:06:47,768
Primeira: Nada de pol�cia.
129
00:06:48,852 --> 00:06:51,480
Segunda: N�o tente me encontrar.
130
00:06:51,563 --> 00:06:52,564
Terceira:
131
00:06:53,732 --> 00:06:55,734
voc� tem exatamente uma hora
132
00:06:56,568 --> 00:06:59,988
pra enviar 5 milh�es de d�lares
pra seguinte conta.
133
00:07:01,740 --> 00:07:03,617
Leo, por favor, me salva.
134
00:07:07,162 --> 00:07:08,372
Meu Deus.
135
00:07:15,921 --> 00:07:17,339
O RASTREADOR
136
00:07:18,006 --> 00:07:20,759
Preciso dele agora.
N�o, isso n�o resolve.
137
00:07:20,842 --> 00:07:23,220
O Banco YDR
n�o pode transferir tanto.
138
00:07:23,303 --> 00:07:25,681
N�o d� tempo.
S�o medidas de seguran�a.
139
00:07:25,764 --> 00:07:27,683
- Come�aram a fazer perguntas.
- � claro.
140
00:07:27,766 --> 00:07:29,935
Pagar o resgate �
a coisa certa a fazer?
141
00:07:30,018 --> 00:07:31,019
Que escolha tenho?
142
00:07:31,103 --> 00:07:33,021
- Pagar pra ver?
- A pressa � intencional.
143
00:07:33,105 --> 00:07:34,606
Querem eliminar as op��es.
144
00:07:34,690 --> 00:07:37,901
Cinco milh�es em esp�cie n�o �
f�cil, mas vou tentar uma coisa.
145
00:07:38,735 --> 00:07:39,945
Bobby, o que descobriu?
146
00:07:40,028 --> 00:07:43,657
Quem enviou o e-mail tentou mascarar
o endere�o de IP por meio do TOR.
147
00:07:44,199 --> 00:07:45,826
Mas consegui decifrar.
148
00:07:45,909 --> 00:07:48,286
- Estou mandando o endere�o.
- Recebi.
149
00:07:48,370 --> 00:07:50,539
Esse lugar fica a 35
minutos de dist�ncia,
150
00:07:50,622 --> 00:07:52,457
e s� restam pra voc�s 33 minutos.
151
00:08:03,802 --> 00:08:05,512
8 min Melhor rota.
152
00:08:32,456 --> 00:08:33,874
O Sharf fez a transfer�ncia?
153
00:08:33,957 --> 00:08:35,959
- Precisa de mais tempo.
- N�o temos tempo.
154
00:08:36,042 --> 00:08:37,210
Pode achar a Francie?
155
00:08:37,294 --> 00:08:39,463
Estou tentando, Reenie.
Ligo depois.
156
00:08:42,048 --> 00:08:43,884
FICUS GROVE EMPREENDIMENTOS
157
00:08:45,385 --> 00:08:46,636
Chegou Melhor rota.
158
00:09:47,364 --> 00:09:49,366
GAN�NCIA
159
00:09:53,161 --> 00:09:55,872
VOC� DESCUMPRIU AS REGRAS
160
00:09:59,625 --> 00:10:01,502
Cheguei antes de o tempo acabar.
161
00:10:01,504 --> 00:10:03,506
N�o iam entregar a Francie.
162
00:10:03,508 --> 00:10:04,634
O que isso significa?
163
00:10:04,817 --> 00:10:07,611
Que n�o teria feito diferen�a
pagar o resgate ou n�o.
164
00:10:07,613 --> 00:10:08,947
N�o entendi.
165
00:10:09,028 --> 00:10:10,446
Eles mataram a Francie?
166
00:10:14,974 --> 00:10:16,142
Tem uma bala aqui.
167
00:10:16,934 --> 00:10:20,396
Sem tecido, sem sangue.
Se tivessem acertado, teria algo.
168
00:10:20,480 --> 00:10:21,773
Ent�o, ainda est� viva.
169
00:10:21,856 --> 00:10:22,940
O que est�o fazendo?
170
00:10:23,024 --> 00:10:24,817
Tentando
me assustar e enrolar isso
171
00:10:24,901 --> 00:10:27,320
pra me pedirem
um resgate cada vez maior.
172
00:10:27,403 --> 00:10:28,654
Isso tudo � uma arma��o.
173
00:10:28,738 --> 00:10:30,740
Precisamos chamar o FBI
antes que pe�am mais.
174
00:10:30,823 --> 00:10:33,951
Se souberem do FBI, v�o matar
ela e nunca saberemos deles.
175
00:10:34,035 --> 00:10:36,412
� mais que um sequestro
de funcion�ria.
176
00:10:36,496 --> 00:10:37,872
O que voc� acha que �?
177
00:10:37,955 --> 00:10:39,040
� pessoal.
178
00:10:39,749 --> 00:10:42,585
Sabe de algu�m que ia querer
fazer isso com voc�?
179
00:10:42,668 --> 00:10:44,962
Funcion�rios infelizes, inimigos.
Faz uma lista.
180
00:10:45,046 --> 00:10:47,715
� uma lista longa,
muita gente n�o gosta de mim.
181
00:10:47,799 --> 00:10:49,217
E se for o Sheldon Grimes?
182
00:10:50,885 --> 00:10:52,887
Ele foi
um dos fundadores da Luturna.
183
00:10:52,970 --> 00:10:54,722
Leo o fez se demitir
semana passada.
184
00:10:54,806 --> 00:10:56,891
Quando falou
com ele pela �ltima vez?
185
00:10:56,974 --> 00:10:58,559
N�o desde que o mandei embora.
186
00:10:58,643 --> 00:11:01,479
Vi uma placa: Ficus
Grove Empreendimentos.
187
00:11:01,562 --> 00:11:03,314
Ele tem alguma liga��o com isso?
188
00:11:03,397 --> 00:11:04,816
Ele � um dos investidores.
189
00:11:04,899 --> 00:11:07,568
Deve querer sabotar
o lan�amento da Luturna Corp.
190
00:11:07,652 --> 00:11:09,320
Grimes teve um div�rcio horr�vel,
191
00:11:09,403 --> 00:11:12,532
ele tocou o terror na vida da ex,
ent�o claro que � vingativo.
192
00:11:12,615 --> 00:11:13,616
� o nosso cara.
193
00:11:13,699 --> 00:11:14,951
Onde ele mora?
194
00:11:15,034 --> 00:11:17,453
No centro, sozinho em uma casa.
195
00:11:17,537 --> 00:11:18,746
Me manda o endere�o.
196
00:11:18,830 --> 00:11:20,331
Vou fazer uma visita pra ele.
197
00:12:03,249 --> 00:12:05,668
CONHE�A OS FUNDADORES
Leonard Sharf - Sheldon Grimes.
198
00:12:07,753 --> 00:12:09,172
Colter, voc� achou o Grimes?
199
00:12:09,255 --> 00:12:10,256
Ele n�o est� aqui.
200
00:12:10,339 --> 00:12:13,342
Mas saiu com pressa.
O celular ficou aqui.
201
00:12:13,426 --> 00:12:14,844
Ele tem outra propriedade?
202
00:12:14,927 --> 00:12:17,889
Tem o investimento em Ficus
Grove, mas nenhuma outra casa.
203
00:12:17,972 --> 00:12:20,975
Preciso descobrir onde prendeu
a Francie. Nos falamos depois.
204
00:12:21,058 --> 00:12:22,143
Est� bem.
205
00:12:28,482 --> 00:12:29,775
- Pode entrar.
- Oi.
206
00:12:30,484 --> 00:12:32,069
Quer algo pra dar uma relaxada?
207
00:12:32,153 --> 00:12:35,364
N�o, estou bem. Algu�m
precisa ficar de cabe�a limpa.
208
00:12:35,448 --> 00:12:36,741
Voc� parece a Francie.
209
00:12:37,700 --> 00:12:39,994
Precisa cancelar o lan�amento.
Est� bem, Leo?
210
00:12:40,077 --> 00:12:43,581
Se souberem do sequestro
da Francie, pode ser um desastre.
211
00:12:43,664 --> 00:12:45,249
Imaginei que ia aconselhar isso.
212
00:12:45,333 --> 00:12:46,459
Certo, s� pra constar,
213
00:12:46,542 --> 00:12:49,045
aconselhei n�o confrontar
o Grimes, e voc� confrontou.
214
00:12:49,128 --> 00:12:50,338
Isso � passado.
215
00:12:50,421 --> 00:12:52,048
Nem sei por que me paga,
216
00:12:52,131 --> 00:12:53,925
se � pra ignorar a minha opini�o.
217
00:12:54,008 --> 00:12:56,469
Nunca seria uma boa hora
pra confrontar o Grimes.
218
00:12:56,552 --> 00:12:58,471
- T�.
- Eu tinha que falar logo.
219
00:12:58,554 --> 00:13:01,182
- Ele estava�
- Podia ter deixado ele ir pra Dusseldorf,
220
00:13:01,265 --> 00:13:03,351
como planejado,
e depois dado a not�cia.
221
00:13:03,434 --> 00:13:05,311
Era importante
fazer pessoalmente.
222
00:13:05,394 --> 00:13:07,772
Nos conhecemos faz tempo.
Eu devia isso a ele.
223
00:13:07,855 --> 00:13:09,857
Sabe de uma coisa?
Vou beber, sim.
224
00:13:11,567 --> 00:13:14,445
O mais importante agora �
resgatar a Francie em seguran�a.
225
00:13:14,528 --> 00:13:15,821
Concordo plenamente.
226
00:13:15,905 --> 00:13:18,366
Pra cancelar o lan�amento,
� preciso um motivo.
227
00:13:18,449 --> 00:13:20,159
N�o podemos falar da Francie.
228
00:13:21,160 --> 00:13:22,245
Tem algum plano?
229
00:13:23,454 --> 00:13:24,872
Culpe o fabricante de chips.
230
00:13:25,623 --> 00:13:28,000
Achou uma falha
no lote mais recente.
231
00:13:28,084 --> 00:13:29,752
Abalaria a confian�a na Luturna.
232
00:13:29,835 --> 00:13:32,129
E essa deve ser
a menor das preocupa��es.
233
00:13:32,213 --> 00:13:35,132
Porque, se ficarem sabendo
que seguiu com o lan�amento
234
00:13:35,216 --> 00:13:37,802
com sua assistente sendo
mantida como ref�m� Qual �?
235
00:13:37,885 --> 00:13:41,597
� um pesadelo de RP pra uma empresa
nova com investidores nervosos.
236
00:13:41,681 --> 00:13:42,682
Por favor!
237
00:13:49,188 --> 00:13:51,774
� o Elliott.
Ele veio me ver. Tenho que ir.
238
00:13:52,942 --> 00:13:55,194
Cancele o lan�amento, Leo.
239
00:13:55,278 --> 00:13:56,612
Anuncie logo.
240
00:14:28,602 --> 00:14:29,603
Colter?
241
00:14:29,687 --> 00:14:31,564
Estou na casa do Grimes,
tem umas fotos.
242
00:14:31,647 --> 00:14:34,316
Voc�s com um iate.
Isso faz voc� lembrar de algo?
243
00:14:34,400 --> 00:14:37,278
A gente sa�a nele no fim
de semana pra fazer brainstorming.
244
00:14:37,361 --> 00:14:39,822
- Onde ele fica ancorado?
- Na Marina Westside.
245
00:14:39,905 --> 00:14:41,949
Tinha um nome estranho,
tipo A Gaivota.
246
00:14:42,033 --> 00:14:43,325
N�o, era O Pelicano.
247
00:14:43,909 --> 00:14:45,369
Acha que ele est� l�?
248
00:14:45,453 --> 00:14:48,122
Pode estar.
Parece importante pra ele.
249
00:14:48,205 --> 00:14:50,082
Vou dar uma olhada l�.
250
00:14:54,462 --> 00:14:57,214
- Que bom que veio.
- �.
251
00:14:57,298 --> 00:14:58,799
Tudo vai dar certo.
252
00:14:59,425 --> 00:15:01,135
O que est�
acontecendo com a Francie�
253
00:15:01,927 --> 00:15:03,512
em parte, � por minha culpa.
254
00:15:04,055 --> 00:15:05,056
Por qu�?
255
00:15:05,931 --> 00:15:08,100
Porque descobriu
podres do Grimes? Qual �?
256
00:15:08,184 --> 00:15:10,853
Pode me culpar tamb�m,
j� que indiquei voc� pro Sharf.
257
00:15:10,936 --> 00:15:13,105
Sabe por que ele
queria saber dos podres?
258
00:15:14,231 --> 00:15:16,942
O Sharf me pediu pra redigir
um novo contrato social,
259
00:15:17,026 --> 00:15:19,111
removendo o Grimes da empresa.
260
00:15:19,195 --> 00:15:21,322
N�o � a primeira
advogada a fazer isso.
261
00:15:21,405 --> 00:15:24,992
Mas investiguei a vida pessoal do Grimes
pra dar uma vantagem pro Sharf.
262
00:15:25,076 --> 00:15:26,243
J� passei por isso.
263
00:15:26,327 --> 00:15:27,787
Elliott, voc� n�o entendeu.
264
00:15:28,329 --> 00:15:30,956
Isso foi ap�s eu
pedir um favor pro Sharf.
265
00:15:31,040 --> 00:15:33,125
Pedi o helic�ptero dele
pra resgatar o Colter.
266
00:15:34,835 --> 00:15:37,338
Ent�o� voc� devia uma pra ele?
267
00:15:38,297 --> 00:15:43,177
Deixei ele usar isso contra qualquer
obje��o que eu pudesse ter.
268
00:15:43,260 --> 00:15:44,637
Qual �?
269
00:15:44,720 --> 00:15:46,597
Voc� sabe como �.
270
00:15:46,680 --> 00:15:48,849
N�o julgamos
moralmente os clientes.
271
00:15:48,933 --> 00:15:50,059
Eu sei disso. � que�
272
00:15:50,851 --> 00:15:53,145
� s� que agora
a vida da Francie est� em jogo.
273
00:15:53,229 --> 00:15:55,397
J� contei
sobre o Jeremy e a faca?
274
00:15:55,481 --> 00:15:57,066
- N�o.
- Nunca contei isso?
275
00:15:57,149 --> 00:15:58,776
� um caso antigo que tive.
276
00:15:58,859 --> 00:16:02,071
O Jeremy era o filho adolescente
de um grande cliente da firma,
277
00:16:02,154 --> 00:16:05,699
e uma vizinha acusou ele
de invadir a casa dela
278
00:16:05,783 --> 00:16:07,910
e a amea�ar com uma faca de ca�a.
279
00:16:07,993 --> 00:16:09,995
O pai do Jeremy, nosso cliente,
280
00:16:10,079 --> 00:16:12,331
disse que era tudo
uma farsa completa.
281
00:16:12,414 --> 00:16:15,000
Que a mulher era alco�latra
e queria se vingar dele
282
00:16:15,084 --> 00:16:17,503
- por rejeitar as investidas dela�
- Entendi.
283
00:16:17,586 --> 00:16:19,004
Fiz o caso ser arquivado.
284
00:16:19,088 --> 00:16:21,298
E me senti muito bem,
porque o Jeremy�
285
00:16:21,382 --> 00:16:23,968
O Jeremy era
um garoto muito doce.
286
00:16:24,552 --> 00:16:27,555
Dois anos depois,
ap�s ele se mudar,
287
00:16:28,722 --> 00:16:32,434
o Jeremy foi condenado por assassinar
a jovem m�e que era vizinha dele.
288
00:16:33,727 --> 00:16:35,896
Esfaqueou ela
com uma faca de ca�a.
289
00:16:37,022 --> 00:16:38,649
Elliott, que hist�ria horr�vel.
290
00:16:38,732 --> 00:16:39,942
� uma hist�ria horr�vel.
291
00:16:41,610 --> 00:16:42,820
O que eu quero dizer�
292
00:16:44,029 --> 00:16:46,240
� que n�o podemos prever
o que vai acontecer.
293
00:16:46,323 --> 00:16:47,324
Acho que n�o.
294
00:16:48,117 --> 00:16:51,287
O mais importante no momento
� voc� se proteger.
295
00:16:54,290 --> 00:16:57,293
N�o! Deixei um pen drive
no escrit�rio da Luturna.
296
00:16:57,376 --> 00:17:00,629
Tem o novo contrato social
cortando o Grimes.
297
00:17:00,713 --> 00:17:01,881
� confidencial, imagino?
298
00:17:01,964 --> 00:17:03,674
- Por isso est� offline.
- �?
299
00:17:03,757 --> 00:17:05,634
N�o quer�amos
arriscar ser hackeados.
300
00:17:05,718 --> 00:17:07,428
Achamos que Grimes sairia na boa.
301
00:17:07,511 --> 00:17:09,138
Se as pessoas souberem da briga
302
00:17:09,221 --> 00:17:11,390
entre os fundadores,
isso acaba com a empresa.
303
00:17:11,473 --> 00:17:13,684
E voc� estaria encrencada
por n�o proteger isso.
304
00:17:13,767 --> 00:17:14,768
Sim.
305
00:17:14,852 --> 00:17:16,687
- Preciso pegar o pen drive.
- Certo.
306
00:17:16,770 --> 00:17:18,397
Ningu�m mais pode ver ele.
307
00:17:18,480 --> 00:17:19,481
Eu vou com voc�.
308
00:17:29,867 --> 00:17:32,786
O PELICANO
309
00:18:13,744 --> 00:18:16,163
Caro Sr. Grimes,
lamento informar que�
310
00:18:48,654 --> 00:18:53,033
DETETIVES PARTICULARES
311
00:19:07,006 --> 00:19:08,882
- E a�, C?
- Escuta, estou no barco.
312
00:19:08,966 --> 00:19:10,342
N�o tem sinal da Francie,
313
00:19:10,426 --> 00:19:13,512
mas o Grimes veio recentemente,
estou com o notebook dele.
314
00:19:13,596 --> 00:19:15,347
Consegue entrar,
se eu te conectar?
315
00:19:15,431 --> 00:19:17,600
� claro. S� me d� um segundo.
316
00:19:18,183 --> 00:19:19,393
Beleza, estou pronto.
317
00:19:19,476 --> 00:19:20,519
Deve dar certo.
318
00:19:20,603 --> 00:19:22,229
O Grimes estava escondido a�?
319
00:19:22,313 --> 00:19:24,064
Acho que ele estava bebendo.
320
00:19:24,148 --> 00:19:27,026
Ficou vendo a sujeira
que Sharf fez a Reenie descobrir.
321
00:19:27,109 --> 00:19:28,569
Ele tem um longo hist�rico
322
00:19:28,652 --> 00:19:30,821
de maltratar mulheres e se safar.
323
00:19:30,904 --> 00:19:32,489
Parece ser o nosso cara.
324
00:19:32,948 --> 00:19:34,825
CALIBRE 45MM 45 AUTOM�TICA
325
00:19:34,908 --> 00:19:37,077
Certo, entrei no notebook dele.
326
00:19:37,503 --> 00:19:41,664
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
327
00:19:41,665 --> 00:19:43,876
Droga! Ele estava
vendo o site da Reenie.
328
00:19:44,418 --> 00:19:46,629
Ele sabia que ela
o estava investigando.
329
00:19:47,671 --> 00:19:50,257
Bobby,
tenho que ligar pra Reenie.
330
00:19:51,967 --> 00:19:53,177
� s� entrar e sair.
331
00:19:59,099 --> 00:20:01,602
Certo, e� achei.
332
00:20:01,685 --> 00:20:03,020
Me sinto bem melhor agora.
333
00:20:03,103 --> 00:20:04,897
Que pegar mais alguma coisa aqui?
334
00:20:04,980 --> 00:20:07,149
Sharf e eu trabalhamos
na sala de reuni�es.
335
00:20:07,232 --> 00:20:09,568
- Pode ver se deixamos pap�is l�?
- Onde fica?
336
00:20:09,652 --> 00:20:10,986
- Descendo a escada.
- T�.
337
00:20:11,070 --> 00:20:12,279
Obrigada.
338
00:20:13,322 --> 00:20:14,406
Tudo bem.
339
00:20:19,536 --> 00:20:20,954
Oi, descobriu alguma coisa?
340
00:20:21,038 --> 00:20:23,123
N�o, mas sei onde
Grimes estava escondido.
341
00:20:23,207 --> 00:20:24,208
Ele j� foi embora.
342
00:20:24,291 --> 00:20:27,169
Se est� com a Francie,
� em outro lugar. Onde voc� est�?
343
00:20:27,252 --> 00:20:30,214
Estou na Luturna com o Elliott.
Vim pegar meus arquivos.
344
00:20:30,297 --> 00:20:31,882
Tenho quase certeza de que�
345
00:20:32,591 --> 00:20:33,801
Reenie?
346
00:20:38,180 --> 00:20:41,016
Oi, aqui � Reenie Greene.
Por favor, deixe recado.
347
00:21:54,167 --> 00:21:55,168
Ei!
348
00:21:56,870 --> 00:21:57,871
Elliott!
349
00:21:58,705 --> 00:22:00,874
Se estiver me ouvindo,
aguenta firme.
350
00:22:01,583 --> 00:22:03,209
Fica comigo. Vamos.
351
00:22:03,793 --> 00:22:05,879
Quando chegou,
o Grimes n�o estava aqui?
352
00:22:05,962 --> 00:22:06,963
N�o.
353
00:22:07,046 --> 00:22:10,008
E nenhum sinal da Reenie Greene,
al�m do celular e da bolsa?
354
00:22:10,091 --> 00:22:11,509
Procurei no pr�dio inteiro.
355
00:22:11,593 --> 00:22:13,928
S� pra confirmar,
a Francie Butler desapareceu
356
00:22:14,012 --> 00:22:16,097
ap�s a meia-noite h� duas noites,
357
00:22:16,181 --> 00:22:18,641
e o Sheldon Grimes
sumiu h� uma semana.
358
00:22:18,725 --> 00:22:21,728
Voc� acha que o Grimes quer
ferrar o antigo s�cio, Leo Sharf?
359
00:22:21,811 --> 00:22:23,521
� a �nica coisa que faz sentido.
360
00:22:23,605 --> 00:22:25,440
Come�ou com o resgate,
e agora isso.
361
00:22:25,523 --> 00:22:27,817
Atirou no Elliott.
Pegou a Reenie. Est� piorando.
362
00:22:28,735 --> 00:22:30,028
Sharf pode ser o pr�ximo.
363
00:22:30,778 --> 00:22:32,447
Vi que tem c�meras de seguran�a.
364
00:22:32,530 --> 00:22:34,199
- Olhou elas?
- O pr�dio � novo.
365
00:22:34,282 --> 00:22:37,076
Ainda n�o funcionam,
mas o sistema de cart�es funciona.
366
00:22:37,160 --> 00:22:40,580
O Grimes usou o cart�o dele uma hora
antes de Reenie Greene chegar.
367
00:22:40,663 --> 00:22:42,373
Ele fez uma emboscada pra ela.
368
00:22:43,791 --> 00:22:45,793
Est� vendo isto? Olha bem.
369
00:22:45,877 --> 00:22:47,086
Isso aqui�
370
00:22:47,170 --> 00:22:49,839
S�o pegadas �bvias de salto alto,
certo?
371
00:22:49,923 --> 00:22:52,759
Mas olha: Aquele buraco
pode ser do salto da Reenie.
372
00:22:52,842 --> 00:22:54,219
Parece que ela resistiu.
373
00:22:54,302 --> 00:22:55,845
Com certeza resistiu.
374
00:22:55,929 --> 00:22:57,639
Ali temos duas marcas de m�os.
375
00:22:58,431 --> 00:23:00,058
De tamanhos diferentes.
376
00:23:00,141 --> 00:23:02,560
Um deles atacou
o Elliott e atirou nele.
377
00:23:02,644 --> 00:23:03,978
O outro levou a Reenie.
378
00:23:05,230 --> 00:23:06,731
O Sr. Sharf chegou.
379
00:23:07,815 --> 00:23:09,984
Pedimos pra ele gravar um v�deo
380
00:23:10,068 --> 00:23:11,569
pedindo pro Grimes se entregar.
381
00:23:11,653 --> 00:23:13,988
Vamos mandar fam�lia e amigos,
caso apare�a.
382
00:23:14,072 --> 00:23:16,407
Inteligente.
E se ele n�o aparecer?
383
00:23:16,824 --> 00:23:18,326
Vamos divulgar na imprensa.
384
00:23:19,536 --> 00:23:21,538
Agente especial Moss,
obrigado por vir.
385
00:23:22,121 --> 00:23:23,748
Sr. Shaw, agrade�o a ajuda.
386
00:23:23,831 --> 00:23:26,459
- Agora o FBI vai assumir.
- Reenie � minha amiga.
387
00:23:26,543 --> 00:23:27,877
Est� em perigo. Quero ajudar.
388
00:23:27,961 --> 00:23:31,422
� um crime federal. Preciso
que se afaste e n�o interfira.
389
00:23:31,506 --> 00:23:33,216
Me acompanhe, podemos come�ar.
390
00:23:33,299 --> 00:23:34,717
Me d� um minuto, por favor.
391
00:23:40,390 --> 00:23:42,850
N�o pare de procurar
a Reenie e a Francie.
392
00:23:42,934 --> 00:23:44,561
- Nem pretendia.
- Que bom.
393
00:23:44,644 --> 00:23:45,645
Ache elas.
394
00:23:45,728 --> 00:23:47,230
Custe o que custar.
395
00:23:54,153 --> 00:23:56,155
- Bobby?
- O FBI deu uma carteirada?
396
00:23:56,239 --> 00:23:57,240
�, eles tentaram.
397
00:23:57,323 --> 00:24:00,285
Pra achar Francie e Reenie,
temos que agir sozinhos.
398
00:24:00,368 --> 00:24:01,578
- Vamos l�.
- Tudo bem.
399
00:24:01,661 --> 00:24:04,747
Tenho imagens da c�mera do caixa
eletr�nico na rua da Luturna.
400
00:24:04,831 --> 00:24:06,916
Um SUV preto saiu
do estacionamento
401
00:24:07,000 --> 00:24:08,793
vinte minutos
ap�s a Reenie chegar.
402
00:24:08,876 --> 00:24:11,129
- Tem a placa?
- N�o, est� muito longe.
403
00:24:11,212 --> 00:24:12,505
A resolu��o � uma merda.
404
00:24:12,589 --> 00:24:13,923
Viu o celular da Reenie?
405
00:24:14,007 --> 00:24:16,968
Boa ideia.
Talvez ela tenha um smartwatch
406
00:24:17,051 --> 00:24:18,761
ou pulseira
de fitness conectados.
407
00:24:19,554 --> 00:24:22,473
Sim, ela tem um daqueles
smart rings que analisam o sono.
408
00:24:22,557 --> 00:24:24,559
- Tem o local?
- Estou esperando.
409
00:24:25,935 --> 00:24:28,104
Pronto.
Acabei de enviar a localiza��o.
410
00:24:28,187 --> 00:24:29,188
Recebida. Obrigado.
411
00:25:36,839 --> 00:25:38,675
Tudo bem. Me deixa ajudar voc�.
412
00:25:38,758 --> 00:25:41,511
Francie, tudo bem.
Meu nome � Colter. Vim ajudar.
413
00:25:41,594 --> 00:25:42,762
Est� em seguran�a.
414
00:25:43,680 --> 00:25:44,931
Vou te tirar daqui.
415
00:25:45,556 --> 00:25:47,517
Certo.
416
00:25:47,600 --> 00:25:48,601
Calma.
417
00:25:48,685 --> 00:25:50,061
Olha pra mim! Olha aqui.
418
00:25:50,144 --> 00:25:51,145
Tudo bem.
419
00:25:55,383 --> 00:25:59,220
Pensa em algo que possa nos ajudar
a identificar quem pegou voc�?
420
00:26:00,180 --> 00:26:01,264
Havia dois homens�
421
00:26:03,183 --> 00:26:07,604
mas com m�scaras de esqui camufladas,
ent�o n�o vi os rostos deles.
422
00:26:07,687 --> 00:26:09,022
A Reenie estava no carro?
423
00:26:09,105 --> 00:26:10,815
Eu n�o vi ela.
424
00:26:10,899 --> 00:26:13,902
Tinha um cara
que estava me levando�
425
00:26:13,985 --> 00:26:16,196
pra me matar.
Mas ent�o ele foi embora.
426
00:26:16,279 --> 00:26:17,280
N�o sei por qu�.
427
00:26:17,363 --> 00:26:18,740
Tem localizador de pol�cia.
428
00:26:18,823 --> 00:26:22,160
Ele deve ter ouvido o alerta
sobre o carro e se livrado dele.
429
00:26:22,243 --> 00:26:24,454
Os dois homens
trabalhavam pra algu�m?
430
00:26:25,163 --> 00:26:26,289
Acho que sim.
431
00:26:27,415 --> 00:26:30,835
- Respondiam a instru��es.
- Do Sheldon Grimes?
432
00:26:31,920 --> 00:26:33,671
Eu n�o�
433
00:26:33,755 --> 00:26:35,840
N�o sei, mas faria sentido.
434
00:26:36,466 --> 00:26:38,885
Ele estava muito bravo com o Leo.
435
00:26:39,928 --> 00:26:43,765
Trabalhamos at� tarde um dia
no m�s passado, e ele chegou b�bado
436
00:26:43,848 --> 00:26:47,352
e disse que o Leo ia trair ele,
porque � o que ele faz.
437
00:26:47,435 --> 00:26:48,895
Ele traiu outras pessoas?
438
00:26:48,978 --> 00:26:53,942
H� quem diga
que o Leo Sharf n�o cria nada.
439
00:26:54,025 --> 00:26:56,027
Que � s� um homem
de neg�cios implac�vel.
440
00:26:58,238 --> 00:27:00,240
V�o levar voc� para o hospital.
441
00:27:00,323 --> 00:27:01,324
Fazer uns exames.
442
00:27:01,824 --> 00:27:02,825
Obrigada.
443
00:27:04,953 --> 00:27:07,247
N�o queria dizer
na frente da Francie,
444
00:27:07,330 --> 00:27:09,832
mas o Grimes
pode ter feito uma troca.
445
00:27:09,916 --> 00:27:11,751
A Reenie � um alvo mais valioso.
446
00:27:12,293 --> 00:27:13,920
Porque ele a culpa
pela queda dele?
447
00:27:14,921 --> 00:27:17,423
Precisamos achar ela
antes que ele a machuque.
448
00:27:17,507 --> 00:27:20,510
Escuta, sobre antes�
Segui o protocolo,
449
00:27:20,593 --> 00:27:22,512
mas sei que temos mais chances
450
00:27:22,595 --> 00:27:24,347
de achar a Reenie
trabalhando juntos.
451
00:27:24,430 --> 00:27:26,724
Eu concordo.
Sua equipe achou algo �til?
452
00:27:27,642 --> 00:27:28,768
Telefonemas do Grimes.
453
00:27:28,851 --> 00:27:32,188
No m�s anterior ao desaparecimento,
fez v�rias liga��es incomuns
454
00:27:32,272 --> 00:27:34,065
pra pessoas
com quem j� trabalhou.
455
00:27:34,148 --> 00:27:35,858
Estava procurando um c�mplice.
456
00:27:35,942 --> 00:27:37,652
Vou mandar meu cara pesquisar,
457
00:27:37,735 --> 00:27:40,697
ver se achamos algu�m que tenha
Sharf como inimigo comum.
458
00:27:40,780 --> 00:27:42,073
Informa��es sobre o SUV.
459
00:27:42,657 --> 00:27:45,702
Tentaram remover o n�mero
do chassi, mas conseguiram rastrear
460
00:27:45,785 --> 00:27:47,787
at� um criminoso
chamado Jimmy Pyke.
461
00:27:48,788 --> 00:27:51,708
H� alguns anos, fez parte
de um esquema criminoso.
462
00:27:51,791 --> 00:27:53,167
Mora no sudeste de Seattle.
463
00:27:53,251 --> 00:27:55,628
Se trabalha com o Grimes,
pode estar com a Reenie.
464
00:27:55,712 --> 00:27:57,130
Me manda o endere�o.
465
00:27:58,381 --> 00:28:00,383
N�o me importa quem voc� �.
466
00:28:00,466 --> 00:28:03,177
Tem pessoas que pagar�o muito
pela minha liberdade.
467
00:28:03,261 --> 00:28:04,470
Continua andando!
468
00:28:05,847 --> 00:28:07,473
N�o consigo respirar.
469
00:28:07,557 --> 00:28:09,809
- Cala a boca!
- � s�rio, preciso de ar.
470
00:28:13,521 --> 00:28:16,441
Acredite: Valho
mais viva do que morta.
471
00:28:39,213 --> 00:28:40,298
Ei!
472
00:28:41,758 --> 00:28:43,009
Ei!
473
00:28:43,092 --> 00:28:44,427
Voc� est� bem?
474
00:28:52,894 --> 00:28:54,103
Grimes?
475
00:28:55,480 --> 00:28:57,106
Espera, o que voc�
476
00:28:57,190 --> 00:28:59,525
Espera a�, quem�
Quem est� fazendo isso?
477
00:29:02,153 --> 00:29:03,154
Me diz!
478
00:29:04,280 --> 00:29:05,490
� o Sharf.
479
00:29:06,866 --> 00:29:08,284
Ele est� por tr�s de tudo.
480
00:29:08,701 --> 00:29:10,578
N�o, isso � imposs�vel.
481
00:29:10,661 --> 00:29:12,747
Ele n�o sequestraria
as pr�prias funcion�rias.
482
00:29:13,498 --> 00:29:14,916
N�o conhece ele de verdade.
483
00:29:16,292 --> 00:29:18,002
Ele tem uma infinidade de planos�
484
00:29:18,878 --> 00:29:20,379
e um motivo pra tudo.
485
00:29:23,716 --> 00:29:26,719
Escutem�
Me diz pra quem voc�s trabalham.
486
00:29:27,678 --> 00:29:28,805
� pro Leo Sharf?
487
00:29:29,305 --> 00:29:30,890
Tudo bem!
488
00:29:31,474 --> 00:29:32,475
Est� bem. Por favor.
489
00:29:33,184 --> 00:29:35,019
N�o precisam fazer isso,
est� bem?
490
00:29:35,103 --> 00:29:36,687
Por favor.
491
00:29:51,369 --> 00:29:54,205
- Fala comigo, Bobby.
- O Sharf tem muitos inimigos.
492
00:29:54,288 --> 00:29:56,833
- Destaque?
- Um programador com quem Sharf trabalhou
493
00:29:56,916 --> 00:29:59,710
- antes de lan�ar a primeira empresa.
- Tem um nome?
494
00:29:59,794 --> 00:30:01,546
G�NIO DA TECNOLOGIA
MORTO AOS 28 ANOS
495
00:30:01,629 --> 00:30:03,881
Um tal Cyrus Barzotti morreu
por suic�dio h� 15 anos,
496
00:30:03,965 --> 00:30:07,260
depois que o Sharf enriqueceu
com um algoritmo que o Barzotti criou.
497
00:30:07,343 --> 00:30:09,178
Suic�dio. Ent�o n�o foi ele.
498
00:30:09,262 --> 00:30:10,847
N�o, mas tem uma coisa:
499
00:30:10,930 --> 00:30:14,225
Barzotti tem uma irm� mais nova
chamada Francesca.
500
00:30:16,310 --> 00:30:17,311
Francie Butler.
501
00:30:17,395 --> 00:30:19,313
�. Ela mudou de sobrenome.
502
00:30:20,064 --> 00:30:23,901
Fez mestrado
em teoria dos jogos no MIT.
503
00:30:23,985 --> 00:30:26,279
Por que trabalha
de assistente executiva?
504
00:30:26,362 --> 00:30:28,364
- Pra se aproximar do Sharf.
- Como pensei.
505
00:30:28,447 --> 00:30:30,867
Ela quer vingar
a morte do irm�o h� anos,
506
00:30:30,950 --> 00:30:32,368
e agora tem o plano perfeito.
507
00:30:32,451 --> 00:30:34,036
Vai culpar o Grimes pelo crime.
508
00:30:34,120 --> 00:30:36,122
Por que pegar a Reenie?
N�o faz sentido.
509
00:30:36,205 --> 00:30:39,667
Ela sabia que a Reenie
estava com Sharf e ia atrapalhar,
510
00:30:39,750 --> 00:30:43,462
ent�o usou os caras dela
pra roubar o cart�o do Grimes
511
00:30:43,546 --> 00:30:44,839
e invadir a Luturna,
512
00:30:44,922 --> 00:30:47,633
pois sabia que a Reenie voltaria
pra pegar os arquivos.
513
00:30:47,717 --> 00:30:50,720
Ent�o n�o foi uma coincid�ncia
voc� ter achado a Francie
514
00:30:50,803 --> 00:30:53,306
depois que localizei a Reenie
pelo smart ring.
515
00:30:53,389 --> 00:30:56,017
A Francie planejou tudo,
antecipando o que ir�amos fazer.
516
00:30:56,100 --> 00:30:57,268
Ela nos enganou feio.
517
00:30:57,351 --> 00:30:59,645
Ficaria impressionado
se n�o estiver com a Reenie.
518
00:30:59,729 --> 00:31:02,106
- E o endere�o da casa da Francie?
- Um apartamento.
519
00:31:02,190 --> 00:31:03,774
Mas tenho uma coisa melhor.
520
00:31:03,858 --> 00:31:07,987
Sei de um im�vel comercial
que ela alugou h� quatro meses.
521
00:31:08,070 --> 00:31:09,572
Estou mandando o endere�o.
522
00:31:09,655 --> 00:31:10,990
Bom trabalho, Bobby. Valeu.
523
00:31:29,050 --> 00:31:30,259
Francie!
524
00:31:30,343 --> 00:31:31,928
O FBI disse que acharam voc�,
525
00:31:32,011 --> 00:31:34,013
e que estava no hospital.
Est� bem?
526
00:31:37,016 --> 00:31:39,727
N�o atenda.
527
00:31:50,446 --> 00:31:53,741
Ainda nem imagina
o que est� acontecendo, n�?
528
00:31:59,164 --> 00:32:00,582
Ao menos se lembra do Cyrus?
529
00:32:01,291 --> 00:32:02,459
Cyrus?
530
00:32:06,213 --> 00:32:07,506
Quem? Barzotti?
531
00:32:08,590 --> 00:32:10,175
Sou a irm� mais nova dele.
532
00:32:11,593 --> 00:32:14,304
E voc� saberia disso
se tivesse se dado ao trabalho
533
00:32:14,388 --> 00:32:16,681
de ver minha fam�lia
ao menos uma vez
534
00:32:16,765 --> 00:32:17,766
ap�s a morte dele.
535
00:32:18,809 --> 00:32:20,310
Eu devia ter ido. Tem raz�o.
536
00:32:20,394 --> 00:32:21,686
Eu era jovem e imaturo.
537
00:32:21,770 --> 00:32:24,189
N�o sabia como lidar
com aquela dor.
538
00:32:24,272 --> 00:32:27,150
Ele se matou por causa
do que voc� fez com ele.
539
00:32:29,111 --> 00:32:30,487
Ele confiou em voc�.
540
00:32:31,822 --> 00:32:33,031
Minha fam�lia�
541
00:32:33,990 --> 00:32:35,409
ficou arrasada.
542
00:33:34,176 --> 00:33:36,344
O chefe mandou tirarmos o corpo.
543
00:33:45,562 --> 00:33:46,646
Posso consertar isso.
544
00:33:47,314 --> 00:33:49,733
Posso te dar metade
das a��es da Luturna.
545
00:33:49,816 --> 00:33:51,485
Acha que se trata de dinheiro?
546
00:33:51,568 --> 00:33:53,069
Fica de joelhos.
547
00:33:55,780 --> 00:33:56,865
Agora!
548
00:33:56,948 --> 00:33:58,825
Certo.
549
00:33:59,618 --> 00:34:00,619
Francie�
550
00:34:01,453 --> 00:34:03,455
n�o fa�a algo
do que vai se arrepender.
551
00:34:05,040 --> 00:34:07,626
Sei que planejou tudo isso
pra sabotar a Luturna.
552
00:34:08,543 --> 00:34:10,545
O FBI vai descobrir isso.
553
00:34:10,629 --> 00:34:11,922
N�o.
554
00:34:12,005 --> 00:34:14,007
V�o achar que foi o Grimes.
555
00:34:14,633 --> 00:34:18,261
Voc� facilitou tudo,
desencadeando a raiva dele.
556
00:34:19,054 --> 00:34:20,972
Ele estava t�o chateado
557
00:34:21,056 --> 00:34:22,641
que sequestrou duas mulheres,
558
00:34:22,724 --> 00:34:23,850
matou voc�
559
00:34:23,934 --> 00:34:25,352
e depois se matou.
560
00:34:26,853 --> 00:34:28,063
Esta � a arma dele.
561
00:34:28,939 --> 00:34:31,358
E, quando acharem
o corpo dele no carro,
562
00:34:32,067 --> 00:34:33,568
tudo vai fazer total sentido.
563
00:34:34,236 --> 00:34:36,071
Deve haver algo que voc� queira.
564
00:34:37,864 --> 00:34:40,075
Eu quero que voc�
565
00:34:41,201 --> 00:34:43,620
admita o que voc� fez.
566
00:34:44,246 --> 00:34:47,374
Admito que tirei
seu irm�o da empresa.
567
00:34:47,457 --> 00:34:49,459
E posso dizer por qu�.
568
00:34:49,543 --> 00:34:51,211
Eu sei por qu�.
569
00:34:51,294 --> 00:34:53,380
Voc� � assim, Leo.
570
00:34:54,130 --> 00:34:57,551
As mentiras, a gan�ncia�
571
00:35:09,521 --> 00:35:10,939
Cometi um erro terr�vel.
572
00:35:12,148 --> 00:35:13,525
O Cyrus devia estar aqui,
573
00:35:14,067 --> 00:35:15,527
no escrit�rio ao lado do meu.
574
00:35:16,111 --> 00:35:17,821
Eu roubei a cria��o dele.
575
00:35:18,363 --> 00:35:20,865
Peguei todo o cr�dito,
os lucros, tudo.
576
00:35:21,992 --> 00:35:23,994
Eu daria a minha pr�pria
vida pela dele.
577
00:35:25,537 --> 00:35:26,746
Est� bem, Leo.
578
00:35:28,790 --> 00:35:29,874
Prove isso.
579
00:35:31,334 --> 00:35:32,460
Como?
580
00:35:32,544 --> 00:35:33,962
Fa�o o que voc� quiser.
581
00:35:34,629 --> 00:35:38,633
Vou dar a voc� uma chance
de tomar essa decis�o de novo.
582
00:35:39,718 --> 00:35:42,554
Ou voc� morre, ou a Reenie morre.
583
00:35:43,597 --> 00:35:44,806
Voc� � quem escolhe.
584
00:35:53,148 --> 00:35:54,441
Espera.
585
00:35:58,570 --> 00:35:59,863
Temos que esperar.
586
00:35:59,946 --> 00:36:01,406
Se prepara pra matar a advogada.
587
00:36:41,947 --> 00:36:44,115
Voc� deixou alguma
pessoa muito puta.
588
00:36:44,199 --> 00:36:47,035
Qualquer coisa que voc� quiser,
posso conseguir pra voc�.
589
00:36:47,118 --> 00:36:50,288
Sou uma �tima advogada. Posso
tirar voc� dessa confus�o. Juro!
590
00:36:50,372 --> 00:36:51,873
Tarde demais pra isso.
591
00:36:51,957 --> 00:36:53,041
Por qu�?
592
00:36:53,375 --> 00:36:55,460
O que esse "tarde
demais" significa?
593
00:36:55,543 --> 00:36:57,253
Que precisa p�r o capuz de volta.
594
00:36:59,506 --> 00:37:01,091
Se vira.
595
00:37:01,174 --> 00:37:02,550
Mandei se virar!
596
00:37:02,634 --> 00:37:03,635
Tudo bem.
597
00:37:10,475 --> 00:37:12,811
Olha aqui� Pode s� olhar pra mim?
598
00:37:13,603 --> 00:37:15,313
Quero ver voc�
antes de eu morrer.
599
00:37:17,440 --> 00:37:20,193
Voc� tem olhos muito lindos.
600
00:37:26,783 --> 00:37:29,160
Reenie! Voc� est� bem?
601
00:37:29,244 --> 00:37:30,829
Reenie, olha pra mim. Olha aqui.
602
00:37:30,912 --> 00:37:32,247
Voc� vai ficar bem.
603
00:37:33,373 --> 00:37:35,583
- Voc� chegou bem na hora.
- Vou soltar voc�.
604
00:37:35,667 --> 00:37:36,668
T� bom.
605
00:37:38,253 --> 00:37:40,422
- Ai, meu Deus� Colter.
- �.
606
00:37:41,673 --> 00:37:43,508
- Voc� est� bem?
- N�o.
607
00:37:43,591 --> 00:37:45,301
- E o Elliott?
- Est� no hospital.
608
00:37:45,385 --> 00:37:47,721
Est�o cuidando dele.
Temos que ir embora daqui.
609
00:37:47,804 --> 00:37:50,223
- Vamos embora.
- T�.
610
00:37:57,147 --> 00:37:58,314
Solta a arma!
611
00:37:58,857 --> 00:37:59,858
Francie!
612
00:37:59,941 --> 00:38:01,276
Solta a arma!
613
00:38:11,286 --> 00:38:12,871
Voc� est� bem?
614
00:38:12,954 --> 00:38:14,164
Sim, estou.
615
00:38:15,081 --> 00:38:16,249
Eu estou bem.
616
00:38:41,733 --> 00:38:42,901
Sim?
617
00:38:42,984 --> 00:38:44,778
Pode entrar.
618
00:38:44,861 --> 00:38:46,279
- Que bela surpresa.
- �.
619
00:38:46,362 --> 00:38:49,449
Obrigada. Estava indo ao hospital
para ver o Elliott.
620
00:38:49,532 --> 00:38:51,201
Queria ver voc�
antes de ir embora.
621
00:38:51,284 --> 00:38:52,410
Como ele est�?
622
00:38:52,911 --> 00:38:54,537
Nada mal,
considerando o que houve.
623
00:38:54,621 --> 00:38:57,832
Ele mandou eu agradecer a voc�
por salvar a vida dele.
624
00:38:59,584 --> 00:39:01,586
Eu n�o salvei a vida dele.
625
00:39:01,669 --> 00:39:04,756
Eu simplesmente estava l�.
Os m�dicos salvaram a vida dele.
626
00:39:10,053 --> 00:39:11,888
Obrigada por salvar a minha vida.
627
00:39:14,933 --> 00:39:17,143
Voc� teria feito o mesmo por mim.
628
00:39:29,572 --> 00:39:33,034
� seu jeito de dizer
que n�o teria feito o mesmo ou�
629
00:39:33,118 --> 00:39:34,327
Claro que teria feito.
630
00:39:36,955 --> 00:39:38,540
Voc� est� bem?
631
00:39:38,623 --> 00:39:39,707
Sim, estou bem.
632
00:39:42,335 --> 00:39:43,419
Falou com o Sharf?
633
00:39:45,547 --> 00:39:46,756
Sim, eu falei.
634
00:39:46,840 --> 00:39:48,133
E�
635
00:39:48,216 --> 00:39:51,469
Ele nega ter roubado
o algoritmo do irm�o da Francie.
636
00:39:52,595 --> 00:39:53,805
Voc� acredita nele?
637
00:39:55,390 --> 00:39:56,558
N�o sei.
638
00:39:56,641 --> 00:40:00,061
O FBI disse que ele estava disposto
a morrer por mim antes de aparecerem.
639
00:40:00,145 --> 00:40:01,271
Foi o que ele disse.
640
00:40:04,190 --> 00:40:06,860
Quer mesmo acreditar
que ele � um cara legal, n�o �?
641
00:40:07,610 --> 00:40:09,612
Acredito que ele � complicado.
642
00:40:10,113 --> 00:40:11,114
Pois �.
643
00:40:11,489 --> 00:40:13,324
� um bom modo de descrever ele.
644
00:40:14,409 --> 00:40:16,161
N�o aprovo o que a Francie fez,
645
00:40:16,244 --> 00:40:18,997
mas com certeza entendo ela
mais do que eu entendo o Sharf.
646
00:40:19,080 --> 00:40:22,584
Acho que ela n�o conseguiu superar
o que houve com a fam�lia dela.
647
00:40:25,587 --> 00:40:26,588
Certo.
648
00:40:30,800 --> 00:40:33,678
� a Velma. Tenho que atender.
649
00:40:33,761 --> 00:40:34,846
J� vou indo.
650
00:40:35,847 --> 00:40:37,599
- Boa viagem.
- T�.
651
00:40:41,227 --> 00:40:43,104
- Certo. Manda um oi pra Velma.
- �.
652
00:40:43,188 --> 00:40:44,189
Vou mandar.
653
00:40:44,272 --> 00:40:46,107
Oi, Velma.
654
00:40:46,191 --> 00:40:47,358
Sim, eu estou bem.
655
00:40:47,442 --> 00:40:48,526
Gra�as ao Colter.
656
00:40:50,028 --> 00:40:52,113
Sim, j� estou de sa�da.
657
00:40:54,949 --> 00:40:56,034
T�.
658
00:42:06,938 --> 00:42:07,939
Sentimos muito.
659
00:42:08,022 --> 00:42:12,026
Voc� ligou para um n�mero desconectado
ou que est� fora de servi�o.
660
00:42:12,110 --> 00:42:14,529
Se acha que esta
grava��o � um engano,
661
00:42:14,612 --> 00:42:17,031
verifique o n�mero
e ligue novamente.
662
00:42:45,184 --> 00:42:47,186
Legenda Fl�vio Silveira
49598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.