All language subtitles for Survivors.1975.S03E03.Law of the Jungle.DVDRip.x265-skorpion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,106 --> 00:01:47,336 We've been looking for you for days. 2 00:01:47,441 --> 00:01:50,308 You... You go off like that, on your own, 3 00:01:50,411 --> 00:01:53,073 just leaving us a note. Why? Now, if Hubert and I hadn't come... 4 00:01:53,181 --> 00:01:55,445 Oh, stop lecturing me, Charles. 5 00:02:00,354 --> 00:02:03,881 Jenny! Jenny! 6 00:02:03,991 --> 00:02:05,117 Agnes! 7 00:02:07,361 --> 00:02:08,555 Oh! 8 00:02:11,766 --> 00:02:14,166 What's it all for? Sweet FA. 9 00:02:14,268 --> 00:02:17,726 Never found him and he was there all the time, so it seems. 10 00:02:17,839 --> 00:02:20,740 The sooner we're all safe back home at Challoner, the better. 11 00:02:20,842 --> 00:02:22,241 We're going to Lichfield. 12 00:02:22,343 --> 00:02:23,367 Eh? 13 00:02:23,477 --> 00:02:25,775 Brickyard and a pottery near there. That's where Greg is, 14 00:02:25,880 --> 00:02:28,610 or he will be in a couple of days, according to Agnes. 15 00:02:28,716 --> 00:02:32,174 Anyway, by now, it's nearer than Challoner. 16 00:02:34,655 --> 00:02:36,714 How long is that going to take us? 17 00:02:36,824 --> 00:02:39,122 Three or four days, at the most. 18 00:02:39,460 --> 00:02:41,690 Where are we going to spend the nights? 19 00:02:41,796 --> 00:02:43,354 Here, Jenny saw an elephant at Marbury. 20 00:02:43,464 --> 00:02:46,024 Did she tell you? Wild beasts on the loose. 21 00:02:47,001 --> 00:02:49,993 She's lost her gun, we've got little or no provisions, 22 00:02:50,104 --> 00:02:51,571 my gun's up the spout... 23 00:02:51,672 --> 00:02:55,369 So, Hubert still grumbles, does he? Cheer up, Hubert. 24 00:02:55,476 --> 00:02:58,502 We'll spend tomorrow night at a farm about 20 miles from here. 25 00:02:58,613 --> 00:03:01,207 Greg and I visited it on our way from Whitecross. 26 00:03:01,315 --> 00:03:03,283 It's run by a man called Tom Walter. 27 00:03:03,384 --> 00:03:05,477 There's nothing even Greg could teach Tom. 28 00:03:05,586 --> 00:03:07,679 The Walters have everything. 29 00:03:56,237 --> 00:03:59,832 Everything, you said. Didn't include rats, did you? 30 00:03:59,941 --> 00:04:02,000 We were to set a camp here. 31 00:04:04,211 --> 00:04:07,806 We'd better light a fire. At least there's plenty to burn. 32 00:04:08,482 --> 00:04:11,417 What about the roast lamb I was promised? 33 00:04:11,519 --> 00:04:12,781 Nothing to eat all day. 34 00:04:12,887 --> 00:04:15,117 You can go longer than a day before you feel it. 35 00:04:15,222 --> 00:04:17,315 - Speak for yourself. - Hubert! 36 00:04:19,126 --> 00:04:20,559 Light a fire! 37 00:04:23,297 --> 00:04:25,959 Jenny and I will go and hunt something. 38 00:04:55,062 --> 00:04:56,256 Charles? 39 00:04:58,366 --> 00:04:59,697 I'll look. 40 00:05:09,377 --> 00:05:11,538 Get back, Charles. You're on foot. 41 00:05:11,645 --> 00:05:13,010 What is it? 42 00:05:13,481 --> 00:05:14,470 It's a pig. 43 00:05:14,582 --> 00:05:16,675 - Get back! - It's all right. 44 00:05:16,784 --> 00:05:18,183 Well, kill it. 45 00:05:18,285 --> 00:05:19,547 With a shotgun? 46 00:05:19,653 --> 00:05:21,644 Shoot it through the eyes. 47 00:05:24,725 --> 00:05:26,488 Leave that pig alone. 48 00:05:33,601 --> 00:05:34,625 Who are you? 49 00:05:34,735 --> 00:05:37,203 Who are you? This is our territory. 50 00:05:37,705 --> 00:05:40,071 What do you mean, your territory? 51 00:05:40,741 --> 00:05:42,231 Stalking deer. 52 00:05:44,178 --> 00:05:46,373 Until your shot scared 'em off. 53 00:05:58,192 --> 00:06:00,683 Right, then, let's get it, shall we? 54 00:06:02,530 --> 00:06:05,124 Lucky you didn't go in the woods yourself. 55 00:06:05,232 --> 00:06:08,759 Nasty things, are traps. You don't know where they're set. 56 00:06:09,236 --> 00:06:12,535 Have to get it right through the top of the head. 57 00:06:12,640 --> 00:06:15,108 Takes a long time dying, otherwise. 58 00:06:16,210 --> 00:06:18,770 Well, come on, then, give us an hand. 59 00:06:21,482 --> 00:06:22,813 Whoa, now. 60 00:06:22,917 --> 00:06:24,475 Is that your friend's horse up there? 61 00:06:24,585 --> 00:06:26,212 Yes, I'll get him. 62 00:06:27,521 --> 00:06:29,079 Oh, get him up. 63 00:06:32,193 --> 00:06:34,457 Here, pull him up. Pull him up. 64 00:06:35,830 --> 00:06:37,661 Come on, hand this up. 65 00:06:39,567 --> 00:06:41,057 Pull it. 66 00:06:41,368 --> 00:06:42,335 That's it. 67 00:06:44,572 --> 00:06:46,233 What else do you hunt? 68 00:06:46,340 --> 00:06:47,671 Game. Deer. 69 00:06:48,609 --> 00:06:50,873 We don't need no guns, neither. 70 00:06:51,545 --> 00:06:54,070 Right, then, let's get going. 71 00:06:57,985 --> 00:07:01,148 The only place we're going is back to our friends. 72 00:07:04,658 --> 00:07:07,058 Who the hell do you think you are? 73 00:07:08,596 --> 00:07:09,927 Brod's men. 74 00:07:13,134 --> 00:07:14,465 Who's Brod? 75 00:07:14,802 --> 00:07:18,431 He says shoot first and then ask the questions. 76 00:07:18,539 --> 00:07:20,598 You could learn something from him. 77 00:07:20,708 --> 00:07:23,176 Now, are you going to ride or walk? 78 00:07:45,366 --> 00:07:46,355 Where's Brod? 79 00:07:46,467 --> 00:07:48,196 Not to be disturbed. 80 00:07:53,274 --> 00:07:54,502 Is she sick? 81 00:07:55,843 --> 00:07:57,435 She's exhausted. 82 00:07:59,046 --> 00:08:01,514 Over here, by the fire. 83 00:08:02,716 --> 00:08:04,513 Owen, bring some soup. 84 00:08:04,618 --> 00:08:05,585 All right. 85 00:08:12,726 --> 00:08:14,956 I think she's too tired to eat. 86 00:08:15,062 --> 00:08:17,428 Found 'em in the woods. With a shotgun. 87 00:08:18,065 --> 00:08:19,589 They got friends on the farm, he says. 88 00:08:19,700 --> 00:08:21,224 We'd be with them now, if it weren't for you two. 89 00:08:21,335 --> 00:08:22,324 Fetch 'em. 90 00:08:22,436 --> 00:08:24,301 At this time of night? 91 00:08:24,672 --> 00:08:28,130 Only just made it here. I'm not going over that hill again. 92 00:08:28,242 --> 00:08:30,608 - They're in the farmhouse? - There's rats in the house. 93 00:08:30,711 --> 00:08:31,700 Well, the dogs'll get 'em. 94 00:08:31,812 --> 00:08:32,904 They'll have made a fire. 95 00:08:33,013 --> 00:08:34,776 They'll be all right till morning. We'll fetch 'em then. 96 00:08:34,882 --> 00:08:37,214 Bring that soup over here, Owen. 97 00:08:46,794 --> 00:08:48,489 Where are you from? 98 00:08:48,696 --> 00:08:51,221 The West Country. It's a long story. 99 00:08:51,999 --> 00:08:55,435 We thought there'd be a community at that farm, but it's deserted. 100 00:08:55,536 --> 00:08:57,936 It's my son's farm, Tom Walter's. 101 00:08:58,872 --> 00:09:00,567 Are you his mother? 102 00:09:01,442 --> 00:09:04,240 These two are my youngest, Steve and Owen. 103 00:09:05,312 --> 00:09:07,507 They're more Brod's lads now. 104 00:09:07,748 --> 00:09:09,181 Who is this Brod? 105 00:09:09,283 --> 00:09:11,274 He drove us from the farm. 106 00:09:11,752 --> 00:09:14,550 Tom had gone by then and we were helpless. 107 00:09:15,489 --> 00:09:17,753 Well, I... I'll get you all something to eat, 108 00:09:17,858 --> 00:09:19,621 and then indoors for a good night's sleep. 109 00:09:19,727 --> 00:09:20,819 Indoors, where? 110 00:09:20,928 --> 00:09:22,589 Won't tell Brod? 111 00:09:22,696 --> 00:09:24,220 He's got company. 112 00:09:24,331 --> 00:09:25,320 Mavis? 113 00:09:25,432 --> 00:09:28,299 Tell him tomorrow, when you fetch his friends. 114 00:09:28,402 --> 00:09:30,962 Oh, poor girl, she's worn out. 115 00:09:31,772 --> 00:09:33,865 Aye, we've had a rough time. 116 00:09:54,361 --> 00:09:56,693 Charles. Charles. 117 00:09:56,797 --> 00:09:57,855 Oh... 118 00:10:01,835 --> 00:10:02,995 Did you sleep well? 119 00:10:03,103 --> 00:10:04,695 We're on a train. 120 00:10:05,139 --> 00:10:06,163 Yes. 121 00:10:06,707 --> 00:10:08,140 I know. You were so exhausted last night, 122 00:10:08,242 --> 00:10:09,800 I carried you in here myself. 123 00:10:09,910 --> 00:10:11,172 A railway carriage? 124 00:10:11,278 --> 00:10:13,838 There's three of them, on an embankment. 125 00:10:14,948 --> 00:10:18,349 Look. Dogs can't get up there. 126 00:10:20,788 --> 00:10:22,517 And on this side... 127 00:10:25,659 --> 00:10:27,559 Protected by the river. 128 00:10:28,962 --> 00:10:30,486 Who are they? 129 00:10:31,131 --> 00:10:33,224 A bunch of brigands, I think. 130 00:10:33,334 --> 00:10:35,700 Brod's gang, whoever Brod may be. 131 00:10:36,403 --> 00:10:37,927 Had a good kip? 132 00:10:39,073 --> 00:10:42,531 You should have. First-class compartment to yourselves? 133 00:10:45,312 --> 00:10:47,303 Jenny and Charles, right? 134 00:10:48,182 --> 00:10:49,774 Well, are you Brod? 135 00:10:51,251 --> 00:10:53,651 Where's the ammo for this popgun? 136 00:10:53,954 --> 00:10:56,218 - I'm wearing it. - Let's have it. 137 00:10:56,757 --> 00:10:58,156 It's my gun. 138 00:10:59,326 --> 00:11:00,793 On my railway. 139 00:11:12,606 --> 00:11:14,665 Do you all sleep on this train? 140 00:11:14,775 --> 00:11:17,039 Yeah, except those who don't pull their weight. 141 00:11:17,144 --> 00:11:19,339 They sleep with the horses. 142 00:11:19,446 --> 00:11:23,678 The more serious offenders, they sleep on that side of the embankment. 143 00:11:24,651 --> 00:11:27,085 Sometimes we don't see 'em again. 144 00:11:29,923 --> 00:11:31,686 We didn't ask to board your train, you know. 145 00:11:31,792 --> 00:11:35,091 You had a sight more comfortable night than your friends did in the open air. 146 00:11:35,195 --> 00:11:37,163 - Hubert and Agnes. - I was told they were being fetched. 147 00:11:37,264 --> 00:11:40,825 Yeah, they're in the dining car, tucking in to porridge. 148 00:11:40,934 --> 00:11:42,492 Are you two hungry? 149 00:11:42,603 --> 00:11:44,628 I expect Jenny's starving. I had something to eat last night. 150 00:11:44,738 --> 00:11:47,707 - Yeah, so I heard. A right good nosh-up. - Yes. 151 00:11:47,808 --> 00:11:50,971 I feed everyone well. That's why they all love me. 152 00:11:53,147 --> 00:11:54,808 I look after 'em. 153 00:11:55,816 --> 00:11:57,443 I'll see you in the dining car. 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,111 You'll find my rates are quite reasonable. 155 00:12:00,220 --> 00:12:01,585 - Rates? - Mmm. 156 00:12:02,322 --> 00:12:04,187 For bed and breakfast. 157 00:12:09,196 --> 00:12:10,857 How did it happen? 158 00:12:10,964 --> 00:12:14,297 You had cows to make cheese and sheep to give you wool. 159 00:12:14,401 --> 00:12:15,834 You even had your own loom. 160 00:12:15,936 --> 00:12:17,927 And there was a mill that Tom got working, too. 161 00:12:18,038 --> 00:12:19,471 But no grain. 162 00:12:19,973 --> 00:12:23,500 We had more cheese and wool than we needed, but no flour. 163 00:12:23,844 --> 00:12:25,641 Tom thought we should trade, 164 00:12:25,746 --> 00:12:29,079 so he went up to the Dales, where he heard people were growing wheat. 165 00:12:29,183 --> 00:12:31,981 - How long has he been gone? - Three months. 166 00:12:32,519 --> 00:12:36,216 Brod showed up the day after he left. He started raiding us. 167 00:12:36,790 --> 00:12:40,055 He carried off everything he needed, even our bull. 168 00:12:41,228 --> 00:12:44,459 In the end, without Tom, we had no choice but to join him. 169 00:13:01,181 --> 00:13:02,341 Enjoying your breakfast? 170 00:13:02,449 --> 00:13:04,280 Oh, pardon me. 171 00:13:04,384 --> 00:13:05,373 Good. 172 00:13:05,486 --> 00:13:06,817 My stomach didn't know what had hit it. 173 00:13:08,222 --> 00:13:09,814 All you have to do now is earn it. 174 00:13:09,923 --> 00:13:11,652 These people are our guests. 175 00:13:11,758 --> 00:13:14,352 You'll find it's a funny thing about this train, 176 00:13:14,461 --> 00:13:16,588 it doesn't carry passengers. 177 00:13:17,464 --> 00:13:21,127 Tell you another funny thing about it. It's not going anywhere, neither. 178 00:13:21,235 --> 00:13:24,636 Get off any time you like. Find your own food and shelter. 179 00:13:26,073 --> 00:13:28,974 We won't impose on you. We'll be off just as soon as we can. 180 00:13:29,076 --> 00:13:31,271 Fine, when you've settled up. 181 00:13:33,380 --> 00:13:35,007 Charles is looking round your camp. 182 00:13:35,115 --> 00:13:36,104 Doesn't he want breakfast? 183 00:13:36,216 --> 00:13:38,912 Oh, after all you stuffed him with last night? 184 00:13:39,019 --> 00:13:40,782 I'll get you some porridge and a spoon. 185 00:13:40,888 --> 00:13:41,877 A spoon! 186 00:13:43,090 --> 00:13:45,820 Edith likes us all to eat daintily on this train. 187 00:13:45,926 --> 00:13:47,518 She were a schoolmarm, you know. 188 00:13:47,628 --> 00:13:49,095 So you'd better watch out, Hubert, 189 00:13:49,196 --> 00:13:52,097 or teacher'll send you out of the room for dirty manners. 190 00:13:54,635 --> 00:13:58,036 I'll, uh, see you all at the fire when you feel you've had sufficient. 191 00:13:58,138 --> 00:14:00,197 Except you, Jenny. 192 00:14:01,441 --> 00:14:05,036 You can work your passage by sweeping out the train, okay? 193 00:14:05,746 --> 00:14:08,374 Oh, and don't forget my compartment. 194 00:14:08,482 --> 00:14:11,713 I'll come back later... to inspect. 195 00:14:30,904 --> 00:14:33,498 Sooner we're out of here, the better. 196 00:14:33,607 --> 00:14:36,838 See that scarf he was wearing? Sheffield United. 197 00:14:38,045 --> 00:14:40,172 What is this? Football special? 198 00:14:40,280 --> 00:14:44,182 Does it need more salt? I've got some here. 199 00:14:47,254 --> 00:14:49,688 I try and keep everything here that's at all precious. 200 00:14:49,790 --> 00:14:51,985 No, it's fine, thanks. Save the salt. 201 00:14:55,162 --> 00:14:56,925 You were a teacher? 202 00:14:57,030 --> 00:14:58,793 Well, we were all something once. 203 00:14:58,899 --> 00:15:02,426 Tom was at agricultural college then. Steve and Owen were mechanics. 204 00:15:02,536 --> 00:15:03,867 Tom found the farm and they joined him. 205 00:15:03,971 --> 00:15:06,769 You're not really going to move on at once, are you? 206 00:15:06,873 --> 00:15:08,841 - Well, uh... - I need you, 207 00:15:09,376 --> 00:15:11,139 to get the farm back. 208 00:15:48,982 --> 00:15:52,474 What do you think of the net fishing? Bank from bank. 209 00:15:53,620 --> 00:15:56,646 Bend the other side, you scoop up all you want. 210 00:15:58,258 --> 00:16:00,556 What if somebody downstream fancies a nice fish? 211 00:16:00,661 --> 00:16:04,358 Ah, Charlie, it's all I need. 212 00:16:06,867 --> 00:16:08,334 Taking a stroll? 213 00:16:08,435 --> 00:16:11,768 A nice, pleasant walk round the gardens before lunch? 214 00:16:12,305 --> 00:16:15,297 What became of that bull you stole from Edith Walter? 215 00:16:15,409 --> 00:16:16,637 Ran away. 216 00:16:17,144 --> 00:16:19,339 Proved a match for you, did it? You surprise me. 217 00:16:19,446 --> 00:16:20,538 I'll hunt it down one day. 218 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 And kill it for meat? 219 00:16:22,382 --> 00:16:25,374 I used to be a butcher in a slaughterhouse. 220 00:16:26,253 --> 00:16:27,550 Can't live on meat, you know. 221 00:16:27,654 --> 00:16:29,087 We don't. 222 00:16:29,189 --> 00:16:32,158 Here, you see those kids there? 223 00:16:33,994 --> 00:16:37,521 They know all about nuts and grasses and herbs, 224 00:16:37,631 --> 00:16:39,622 and I've taught 'em all they know. 225 00:16:39,733 --> 00:16:41,132 How did a butcher learn? 226 00:16:41,234 --> 00:16:43,930 From a mate of mine. This is his scarf. 227 00:16:45,706 --> 00:16:46,764 Football fan, was he? 228 00:16:46,873 --> 00:16:49,171 Andy? He were a poacher. 229 00:16:50,177 --> 00:16:53,578 He taught me more about survival than I'd ever learn from you. 230 00:16:53,680 --> 00:16:55,204 What became of him? 231 00:16:55,315 --> 00:16:58,216 He tried to be a farmer, settle down, grow crops, 232 00:16:58,318 --> 00:17:00,786 but the dogs didn't take to him. If he'd stayed a hunter... 233 00:17:00,887 --> 00:17:04,345 Edith Walter had a very good farm before you came raiding it. 234 00:17:04,458 --> 00:17:05,823 Ah, come on! 235 00:17:05,926 --> 00:17:09,259 There's nothing a farmer can grow that you can't get by hunting. 236 00:17:09,362 --> 00:17:11,125 It's a jungle out there! 237 00:17:11,231 --> 00:17:13,825 How long will a farm last these days against the dogs? 238 00:17:13,934 --> 00:17:15,026 It's gone mad out there! 239 00:17:15,135 --> 00:17:17,865 Once we link up and start trading, man will soon get control again. 240 00:17:17,971 --> 00:17:19,768 Ah, you're a dreamer! 241 00:17:20,540 --> 00:17:22,735 It's about time you earned your night's lodging. 242 00:17:22,843 --> 00:17:24,708 My water butt needs filling up. 243 00:17:26,580 --> 00:17:29,105 Put it round your neck. It's a yoke. 244 00:17:30,050 --> 00:17:31,108 Yah! 245 00:17:40,761 --> 00:17:42,592 Less than a quart from the cows this morning. 246 00:17:42,696 --> 00:17:43,685 Oh. 247 00:17:44,097 --> 00:17:47,396 We used to have enough to make cheese, all sorts of cheese. 248 00:17:47,501 --> 00:17:48,832 I remember. 249 00:17:48,935 --> 00:17:50,869 Most of it's still stored up at the farm, 250 00:17:50,971 --> 00:17:53,940 and our wool, too, if the rats haven't got it by now. 251 00:17:54,040 --> 00:17:55,905 Well, I'd better go and see to the master's room. 252 00:17:56,009 --> 00:17:59,069 Jenny's doing that, the girl who came last night. 253 00:17:59,179 --> 00:18:01,647 Oh, so she's the new chambermaid, is she? 254 00:18:01,748 --> 00:18:03,511 What happened to your sheep? 255 00:18:03,617 --> 00:18:05,482 There are still a few left. 256 00:18:05,585 --> 00:18:07,576 The rest are up on the hills somewhere. 257 00:18:07,687 --> 00:18:09,712 He kills them as he wants them. 258 00:18:09,823 --> 00:18:12,223 They'll kill themselves if they go on eating that rubbish. 259 00:18:12,325 --> 00:18:15,294 They should be up on the hills with a couple of good shepherds to keep guard. 260 00:18:15,395 --> 00:18:16,885 Safe enough, if you bring 'em in at night. 261 00:18:16,997 --> 00:18:18,862 Yeah, that's the way we used to do it. 262 00:18:18,965 --> 00:18:22,196 Didn't we, Owen? Remember when you were a shepherd? 263 00:18:22,769 --> 00:18:26,535 Oh, he finds life more exciting now. 264 00:18:26,640 --> 00:18:28,471 Tom taught you to be smiths. 265 00:18:28,575 --> 00:18:30,042 We still are. 266 00:18:30,143 --> 00:18:31,872 That forge is ours over there. 267 00:18:31,978 --> 00:18:34,378 All they ever make is arrowheads. 268 00:18:34,781 --> 00:18:36,578 Oh, if I don't get home soon, Agnes, 269 00:18:36,683 --> 00:18:39,652 there'll be nothing left to start again with. 270 00:18:39,753 --> 00:18:41,516 Charlie's bringing water from the river. 271 00:18:41,621 --> 00:18:44,089 We don't need any. The butt's full. 272 00:18:45,725 --> 00:18:47,283 So is the river. 273 00:18:55,001 --> 00:18:56,696 Pick it up, Hubert. 274 00:18:59,639 --> 00:19:04,201 Now, then, blondie, can you carry water on your head? 275 00:19:04,311 --> 00:19:06,176 Like a slave girl? 276 00:19:06,279 --> 00:19:09,043 Let's see. Come here. Come on. 277 00:19:10,483 --> 00:19:11,814 Stand here. 278 00:19:12,752 --> 00:19:14,219 There we are. 279 00:19:15,522 --> 00:19:16,887 Now, then... 280 00:19:18,325 --> 00:19:20,190 Let's see how you look. 281 00:19:21,494 --> 00:19:23,655 Stevie, give us your bow. 282 00:19:27,334 --> 00:19:30,394 Come on, Hubert, take a good look at her. 283 00:19:32,305 --> 00:19:34,170 Just keep still, Agnes. 284 00:19:34,274 --> 00:19:36,105 What is it he's doing? 285 00:19:37,110 --> 00:19:38,634 What the devil are you up to? 286 00:19:38,745 --> 00:19:40,076 Just watch. 287 00:19:52,859 --> 00:19:54,622 I thought it was supposed to be an apple. 288 00:19:54,728 --> 00:19:56,923 I could do it with a chestnut. 289 00:19:57,264 --> 00:19:59,960 Right, then, let's see how you'll get on. 290 00:20:00,066 --> 00:20:01,590 No! Show off if you like! 291 00:20:01,701 --> 00:20:03,191 What, afraid you might miss? 292 00:20:05,005 --> 00:20:07,940 Right, then, time for archery practice. 293 00:20:08,708 --> 00:20:10,767 Bring him to the butts, Owen. 294 00:20:11,611 --> 00:20:13,078 Come on! I said to move! 295 00:20:13,179 --> 00:20:14,168 You heard him. 296 00:20:14,281 --> 00:20:15,407 Run! Go on! 297 00:20:15,515 --> 00:20:19,383 One, two! One, two! One, two! One, two! One, two! 298 00:20:19,486 --> 00:20:21,249 Come on! 299 00:20:29,062 --> 00:20:31,997 He wants you all grovelling to him. He has to. 300 00:20:32,532 --> 00:20:35,399 Otherwise, people might think there's a more civilised way to live, 301 00:20:35,502 --> 00:20:37,060 and what would become of him then? 302 00:20:37,170 --> 00:20:39,070 Leave him. Round off your cattle and sheep 303 00:20:39,172 --> 00:20:41,504 and take everyone back to the farm. 304 00:20:41,608 --> 00:20:43,200 No one would follow me. 305 00:20:43,310 --> 00:20:44,834 Have you tried? 306 00:20:45,412 --> 00:20:48,848 Oh, if Tom were still with me, they might, but just me? 307 00:20:50,517 --> 00:20:53,350 Brod could shoot a pea off your head. I can't shoot at all. 308 00:20:53,453 --> 00:20:56,718 Your farm's well protected, as long as Brod's not there to raid it. 309 00:20:56,823 --> 00:20:59,587 Steve and Owen must know that, at least. 310 00:20:59,693 --> 00:21:03,857 It's not just that it's safer to ride behind Brod than farm with me. 311 00:21:04,965 --> 00:21:09,368 Learn to hunt, shoot straight, you're invincible these days. 312 00:21:09,903 --> 00:21:12,098 Oh, it's a great life for a lad. 313 00:21:21,948 --> 00:21:23,939 Getting better and better. 314 00:21:34,160 --> 00:21:36,025 Come on, then, Hubert. 315 00:21:44,471 --> 00:21:46,234 Now, then, Hubert... 316 00:21:48,241 --> 00:21:50,038 Steve, come here. 317 00:21:50,777 --> 00:21:53,405 You've got to get the hold right first. Steve will show you. 318 00:21:53,513 --> 00:21:55,208 He'll give you a few lessons. 319 00:21:55,315 --> 00:21:57,249 We'll soon make a hunter out of you, Hubert. 320 00:21:57,350 --> 00:21:58,840 What makes you think that? 321 00:21:58,952 --> 00:22:01,250 The way you ate your breakfast this morning. 322 00:22:06,559 --> 00:22:09,426 Doesn't seem right, how you hold it. 323 00:22:13,800 --> 00:22:15,028 Finished? 324 00:22:15,435 --> 00:22:16,663 Yes, sir. 325 00:22:17,871 --> 00:22:20,305 Come in. Let's see. 326 00:22:22,876 --> 00:22:25,037 You haven't finished the bed. 327 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 Folded the blanket. 328 00:22:27,080 --> 00:22:29,241 Should be properly tucked in. 329 00:22:35,221 --> 00:22:36,779 I'm surprised you don't have sheets. 330 00:22:38,024 --> 00:22:39,958 You're surprised at a lot more than that. 331 00:22:40,060 --> 00:22:41,891 I'm beginning to get used to it. 332 00:22:41,995 --> 00:22:45,158 Charlie can spend the mornings fetching water, I think. 333 00:22:45,265 --> 00:22:47,165 He needs toughening up. 334 00:22:47,500 --> 00:22:50,469 In the afternoons, I'll teach him to hunt. 335 00:22:51,204 --> 00:22:52,432 We're not staying here, you know. 336 00:22:52,539 --> 00:22:54,063 Is that a fact? 337 00:22:54,307 --> 00:22:57,037 Edith is hoping you'll get the farm back for her. 338 00:22:57,143 --> 00:22:59,008 You could do that yourself. 339 00:22:59,112 --> 00:23:00,204 Yeah. 340 00:23:00,713 --> 00:23:02,704 I'll put Hubert on guard duty. 341 00:23:03,149 --> 00:23:06,414 Sit him on his backside at the entrance with a crossbow all day. 342 00:23:06,519 --> 00:23:09,044 Should be a nice, cushy job for him. 343 00:23:11,157 --> 00:23:14,217 But he'll have to learn to shoot straight first. 344 00:23:14,727 --> 00:23:16,217 What about me and Agnes? 345 00:23:16,329 --> 00:23:18,456 Agnes can help Edith. 346 00:23:19,232 --> 00:23:22,690 As for you, you know the old saying, 347 00:23:22,802 --> 00:23:25,600 "If you make your bed, you must lie in it. " 348 00:23:26,506 --> 00:23:30,135 Your work will be the least arduous of 'em all. 349 00:23:32,545 --> 00:23:34,103 Does she want to? 350 00:23:34,214 --> 00:23:35,841 What do you think, Charles? 351 00:23:35,949 --> 00:23:37,246 Did you even ask? 352 00:23:37,350 --> 00:23:39,079 Let's get the horses, Hubert. 353 00:23:39,185 --> 00:23:40,584 You think you have some right? 354 00:23:40,687 --> 00:23:41,813 Those are my terms. 355 00:23:41,921 --> 00:23:46,449 Terms! Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, 356 00:23:46,559 --> 00:23:49,255 a giant in his castle, droit de seigneur. 357 00:23:49,996 --> 00:23:51,463 Is it a deal or not? 358 00:23:51,564 --> 00:23:53,429 You knew from the start it never would be. 359 00:23:53,533 --> 00:23:56,468 Certain services in return for board and lodging? 360 00:23:56,569 --> 00:23:58,196 Now, fair's fair. 361 00:23:58,605 --> 00:24:00,300 - Where's Agnes? - Feeding the horses. 362 00:24:00,406 --> 00:24:01,498 With my fodder? 363 00:24:01,608 --> 00:24:03,405 You tell her to fetch them. Tell her we're leaving. 364 00:24:03,510 --> 00:24:04,807 Where for? 365 00:24:04,911 --> 00:24:06,105 That's our concern. 366 00:24:06,212 --> 00:24:09,181 They can go to the Sheridans'. Some people we know up the river. 367 00:24:09,282 --> 00:24:11,147 It's not more than 30 miles. You'll be there by dark. 368 00:24:11,251 --> 00:24:13,185 She hasn't even seen him for a year. 369 00:24:13,286 --> 00:24:14,685 I'm sure they're still there. Why shouldn't they be? 370 00:24:14,787 --> 00:24:16,687 No, we're not going there. 371 00:24:16,789 --> 00:24:19,053 We're going back to your farm, Edith, with you. 372 00:24:19,159 --> 00:24:22,219 Well, well, how about that? 373 00:24:23,029 --> 00:24:25,327 How will I manage without you? 374 00:24:25,431 --> 00:24:26,398 Exactly. 375 00:24:26,499 --> 00:24:31,027 Without Edith to cook and organise for you, this place will fall apart. 376 00:24:31,137 --> 00:24:33,401 Edith's going back to the farm. 377 00:24:33,640 --> 00:24:35,904 Will you desert me, too, Mavis? 378 00:24:39,145 --> 00:24:41,045 Right, get your things together. We're leaving. 379 00:24:41,147 --> 00:24:42,478 The boys must come, too. 380 00:24:42,582 --> 00:24:44,345 If they want, they'll soon follow. 381 00:24:44,450 --> 00:24:47,317 - Will you stay till they do? All right. 382 00:24:47,420 --> 00:24:49,012 You could be in for quite a long wait. 383 00:24:49,122 --> 00:24:52,057 - A couple of days at most. - I don't think I'll have her back. 384 00:24:52,158 --> 00:24:54,388 When the time comes for you to get on your travels again, 385 00:24:54,494 --> 00:24:56,086 and you don't like to leave her on her own. 386 00:24:56,196 --> 00:24:58,630 She'll not be on her own by then. 387 00:24:59,399 --> 00:25:00,525 I'm going to talk to the boys. 388 00:25:00,633 --> 00:25:01,827 Subvert my people? 389 00:25:01,935 --> 00:25:04,028 - Go to the Sheridans'. Keep... - No! 390 00:25:04,137 --> 00:25:05,502 You go to the farm. 391 00:25:05,605 --> 00:25:08,938 Show them you have some confidence in it and they'll all come back to it. 392 00:25:09,042 --> 00:25:12,375 Allow me to think I know them better than you do, Jenny. 393 00:25:12,478 --> 00:25:15,208 We'll keep in touch, from the Sheridans'. 394 00:25:15,481 --> 00:25:18,541 We've got the horses ready, but one's gone lame. 395 00:25:18,651 --> 00:25:20,380 Now, that's a good mare, guvnor. 396 00:25:20,486 --> 00:25:22,716 If you'll let us have one in exchange, you'll not lose by it. 397 00:25:22,822 --> 00:25:24,449 No one takes my horses. 398 00:25:24,557 --> 00:25:27,788 - You can ride behind me, Hubert. - I'll let you have food, mind. 399 00:25:27,894 --> 00:25:31,193 Me own dinner. Have the whole joint. 400 00:25:32,632 --> 00:25:34,224 - Whose is this? - Edith's. 401 00:25:34,334 --> 00:25:37,098 On a plate? I might have guessed. 402 00:25:40,139 --> 00:25:42,334 - My shawl! - Not very ladylike? 403 00:25:42,909 --> 00:25:46,504 Let me have those rabbits, too. I'll skin 'em, Mavis. 404 00:25:47,013 --> 00:25:50,972 You know, you get more like my missus every day. 405 00:25:52,785 --> 00:25:54,377 You were married? 406 00:25:54,487 --> 00:25:55,511 Yes! 407 00:25:56,356 --> 00:25:59,689 And she thought I was uncouth, too. A butcher. 408 00:26:00,226 --> 00:26:04,094 She ran off with a tax inspector, tried to better herself. 409 00:26:04,197 --> 00:26:05,824 Intellectual type. 410 00:26:06,399 --> 00:26:09,334 You're not a tax inspector, are you, Charlie? 411 00:26:09,869 --> 00:26:11,734 You can forget about the food. 412 00:26:11,838 --> 00:26:13,066 Need something for the journey. 413 00:26:13,172 --> 00:26:16,903 There speaks sense. A man after me own heart, is Hubert. 414 00:26:17,010 --> 00:26:18,272 Another Andy. 415 00:26:18,378 --> 00:26:20,471 Tie it all up in that shawl. 416 00:26:23,149 --> 00:26:25,344 Open the carriage door, Mavis. 417 00:26:26,853 --> 00:26:28,081 Open it. 418 00:26:36,195 --> 00:26:38,493 Throw that food down the embankment. 419 00:26:38,598 --> 00:26:40,361 Well, come on, Mavis! 420 00:26:48,675 --> 00:26:49,664 Oh! 421 00:26:50,543 --> 00:26:51,908 Now, then... 422 00:26:54,947 --> 00:26:56,278 Get on after it. 423 00:26:56,382 --> 00:26:58,077 You can't send them off on foot. 424 00:26:58,184 --> 00:26:59,913 They're welcome to stay, if they like. 425 00:27:00,019 --> 00:27:03,785 I've offered 'em fair terms, taking their share of the work. 426 00:27:03,890 --> 00:27:06,017 Perhaps if you left Jenny alone, they might accept. 427 00:27:06,125 --> 00:27:08,286 Jenny? She's the Dutch of it! 428 00:27:09,429 --> 00:27:11,260 Now, are you going or staying? 429 00:27:11,364 --> 00:27:12,353 Don't seem to have any choice. 430 00:27:12,465 --> 00:27:13,625 You've got a choice, mate. 431 00:27:13,733 --> 00:27:15,997 - Hang about, Charles. - Hubert... 432 00:27:18,671 --> 00:27:19,968 All right. 433 00:27:21,007 --> 00:27:21,974 Give me my gun. 434 00:27:22,075 --> 00:27:24,168 Guns are for hunters, not farmers. 435 00:27:24,277 --> 00:27:25,710 Well, give them something to protect themselves, then. 436 00:27:25,812 --> 00:27:27,677 Do you want to go, too? 437 00:27:30,483 --> 00:27:31,950 Come on, then. 438 00:27:32,685 --> 00:27:34,915 Got a long walk ahead of us. 439 00:27:42,595 --> 00:27:44,392 It's past belief. 440 00:27:46,799 --> 00:27:49,700 Risking your lives, rather than stay with me? 441 00:27:55,808 --> 00:27:57,901 The whole country's a jungle! 442 00:27:58,010 --> 00:28:00,911 It's a wild, crazy shambles out there! 443 00:28:01,013 --> 00:28:04,710 And you want to hold on to your daft, toffee-nosed pride? 444 00:28:16,095 --> 00:28:18,427 Well, you can't tell me I'm so uncouth that you'd rather die than... 445 00:28:18,531 --> 00:28:19,998 Yes, you are! 446 00:28:20,466 --> 00:28:24,095 What do you think we're surviving for? To live like you? 447 00:28:24,203 --> 00:28:25,693 Get after 'em! 448 00:28:50,563 --> 00:28:51,962 You knew they'd do that! 449 00:28:52,064 --> 00:28:54,157 It's time they faced facts! 450 00:28:55,735 --> 00:28:59,136 You know, I have a whole joint for dinner, 451 00:28:59,238 --> 00:29:02,036 so there's plenty left over to throw to the dogs. 452 00:29:02,141 --> 00:29:05,167 The less hungry they are, the less troublesome! 453 00:29:11,918 --> 00:29:13,408 My terms, understand? 454 00:29:19,625 --> 00:29:22,093 Anything I want, get it? 455 00:29:25,731 --> 00:29:27,198 Yeah, daring, aren't you? 456 00:29:27,300 --> 00:29:28,358 You'll learn a lot more tomorrow, 457 00:29:28,468 --> 00:29:30,163 when I start to make a hunter out of you. 458 00:29:31,871 --> 00:29:32,895 Hey! 459 00:29:34,974 --> 00:29:36,168 Hyah. 460 00:29:38,244 --> 00:29:42,146 Now, search, Steve! Take Hubert! You know the drill! 461 00:29:44,650 --> 00:29:46,811 Go on, Hubert, get after him! 462 00:29:49,322 --> 00:29:51,119 Think you're a big man, don't you, Brod? 463 00:29:51,224 --> 00:29:54,387 Big enough to see things as they are, and face up to 'em. 464 00:29:54,494 --> 00:29:56,086 Not big enough to see things as they could be. 465 00:29:56,195 --> 00:29:58,789 Get off your nag. We'll hunt on foot. 466 00:30:02,134 --> 00:30:07,504 You know, instead of hunting in this jungle, 467 00:30:07,607 --> 00:30:11,600 you could clear it with your skill, make it safe for traders. 468 00:30:12,478 --> 00:30:14,309 You'd be the biggest man round here for miles. 469 00:30:14,413 --> 00:30:16,847 I'd try something other than flattery, if I were you. 470 00:30:18,084 --> 00:30:20,746 Well, I'm saving common sense for the others. 471 00:30:20,853 --> 00:30:22,718 They won't desert me, Charlie. 472 00:30:22,822 --> 00:30:23,846 No? 473 00:30:24,257 --> 00:30:25,884 Until now, you've had no competition. 474 00:30:28,027 --> 00:30:30,018 You mean to challenge me? 475 00:30:31,397 --> 00:30:33,024 What do you think? 476 00:30:33,332 --> 00:30:36,768 We'll just stick around here till we find a safe means of escape? 477 00:30:36,869 --> 00:30:38,928 Can't leave this area. It's too important. 478 00:30:39,038 --> 00:30:40,096 Owen! 479 00:30:42,708 --> 00:30:44,300 Give me your bow! 480 00:30:46,112 --> 00:30:48,046 Take care of the horses. 481 00:30:51,083 --> 00:30:54,211 I'll show you how to load it when the time comes. 482 00:30:58,724 --> 00:31:00,123 Where'd you get these? 483 00:31:00,226 --> 00:31:01,420 Museum. 484 00:31:01,761 --> 00:31:03,353 I made that one. 485 00:31:03,930 --> 00:31:06,023 Steve made his own, as well. 486 00:31:06,399 --> 00:31:08,333 Modelled them on Brod's. 487 00:31:08,634 --> 00:31:10,465 Used a couple of old car springs, 488 00:31:10,570 --> 00:31:13,403 moulded the rest of the metal on the forge. 489 00:31:14,607 --> 00:31:16,097 First-rate job. 490 00:31:17,043 --> 00:31:19,068 - Will you make one for me? - Sure. 491 00:31:19,178 --> 00:31:20,770 Only if I say so. 492 00:31:21,614 --> 00:31:24,708 Oh, if you can make one of these, you can make anything. 493 00:31:24,817 --> 00:31:27,047 Invaluable, a skill like that. 494 00:31:28,821 --> 00:31:31,187 That's Steve. Get going, Charlie. 495 00:31:32,425 --> 00:31:34,222 I'm right behind you. 496 00:31:38,097 --> 00:31:39,530 Books? 497 00:31:39,966 --> 00:31:41,490 Edith's. 498 00:31:42,101 --> 00:31:44,262 Middlemarch by George Eliot. 499 00:31:44,670 --> 00:31:45,967 The Bible. 500 00:31:46,205 --> 00:31:47,729 English Crafts. 501 00:31:48,674 --> 00:31:50,642 The Poems of John Clare. 502 00:31:51,110 --> 00:31:53,237 Was he a great English poet? 503 00:31:53,579 --> 00:31:55,240 Well, I liked him. 504 00:31:55,514 --> 00:31:57,379 I wonder why she keeps them? 505 00:31:57,483 --> 00:31:59,314 They're important to her. 506 00:31:59,418 --> 00:32:02,319 No one's ever going to read again, are they? 507 00:32:02,888 --> 00:32:05,220 Well, if not, what's it all for? 508 00:32:07,860 --> 00:32:08,849 Cheer up. 509 00:32:08,961 --> 00:32:11,555 Hmm, all you have to do is the dishes. 510 00:32:11,964 --> 00:32:16,230 Well, how do you like being the new chambermaid, then? 511 00:32:16,636 --> 00:32:17,603 Was that your job? 512 00:32:17,703 --> 00:32:19,136 Till you turned up. 513 00:32:19,238 --> 00:32:21,331 You can have it back any time you like. 514 00:32:21,440 --> 00:32:23,635 Oh, you've nothing to fear. 515 00:32:23,743 --> 00:32:27,873 All Brod can ever raise are your hopes, which are very soon dashed. 516 00:32:32,485 --> 00:32:36,148 Well, why do you think he has to be such a man other times? 517 00:32:42,662 --> 00:32:45,062 Why don't you just slaughter a couple of Edith's sheep? 518 00:32:45,164 --> 00:32:47,462 She's still got one or two left. 519 00:32:48,367 --> 00:32:51,666 If anything should happen to me, Charlie, 520 00:32:51,771 --> 00:32:55,707 those boys of Edith have orders 521 00:32:55,808 --> 00:32:59,244 they'll enjoy carrying out, to do with Jenny. 522 00:33:02,648 --> 00:33:05,310 Nothing's going to happen to you, Brod. 523 00:33:06,252 --> 00:33:07,446 There's no need. 524 00:33:07,553 --> 00:33:09,316 Get behind that tree. 525 00:33:09,422 --> 00:33:11,151 Wait till I whistle. 526 00:33:13,526 --> 00:33:14,857 All right. 527 00:33:15,528 --> 00:33:18,361 I'll learn anything from any man, even you. 528 00:33:19,365 --> 00:33:20,354 Can I have a bolt? 529 00:33:20,466 --> 00:33:23,526 Keep your eyes skinned for anything that moves. 530 00:33:24,203 --> 00:33:26,296 Everything's an enemy here. 531 00:33:28,641 --> 00:33:29,972 Everything. 532 00:34:00,406 --> 00:34:01,464 Hey! 533 00:34:12,651 --> 00:34:13,709 God! 534 00:34:23,929 --> 00:34:26,056 Hubert! This way! 535 00:34:29,001 --> 00:34:31,629 - Get after him! - Come on, get up there! 536 00:34:34,507 --> 00:34:36,805 - Charles! - Hubert! 537 00:34:40,146 --> 00:34:42,011 I'm over here, Hubert. 538 00:34:44,216 --> 00:34:45,843 - Oh! - Blasted trap! 539 00:34:45,951 --> 00:34:46,918 I'll try. 540 00:34:54,326 --> 00:34:56,817 Oh, you've done it now. 541 00:34:58,264 --> 00:35:00,494 - Can you move it? - Yes, yes. 542 00:35:00,599 --> 00:35:02,464 At worst, it's only bruised. 543 00:35:02,568 --> 00:35:05,002 He was to be left for the dogs. 544 00:35:05,104 --> 00:35:07,004 Now, Hubert, that's not true. It was an accident. 545 00:35:07,106 --> 00:35:08,698 Like hell it was. 546 00:35:20,386 --> 00:35:21,876 Don't! 547 00:35:22,454 --> 00:35:25,981 He'll try it again. We've got to get out of here. 548 00:35:27,092 --> 00:35:28,753 If you're right... 549 00:35:31,730 --> 00:35:36,133 If you're right, it shows just how unsure he is. 550 00:35:38,103 --> 00:35:39,502 What do you say, Edith? 551 00:35:39,605 --> 00:35:42,438 It's his very weakness that makes him so dangerous. 552 00:35:42,541 --> 00:35:45,669 Rather than admit it, he'll do something desperate. 553 00:35:45,778 --> 00:35:48,212 You've got to get away from here at the first opportunity. 554 00:35:52,117 --> 00:35:53,675 What do you want? 555 00:35:53,786 --> 00:35:55,219 To settle up. 556 00:36:00,492 --> 00:36:02,119 Oh, it's no good. 557 00:36:02,528 --> 00:36:04,587 It's no good. I can't walk. 558 00:36:06,398 --> 00:36:07,956 You can go by boat. 559 00:36:09,869 --> 00:36:13,430 This, uh, Greg of yours, 560 00:36:13,539 --> 00:36:15,700 when did you last see him? 561 00:36:15,808 --> 00:36:18,368 - Eight months ago. - You reckon you will again? 562 00:36:18,477 --> 00:36:19,774 Of course. 563 00:36:23,182 --> 00:36:25,082 Did you support a club? 564 00:36:25,618 --> 00:36:26,676 Club? 565 00:36:27,386 --> 00:36:28,614 Football! 566 00:36:29,922 --> 00:36:30,946 No. 567 00:36:31,657 --> 00:36:34,387 No, my missus didn't care for it, either. 568 00:36:36,028 --> 00:36:39,327 I used to go every Saturday with Andy. 569 00:36:40,399 --> 00:36:43,266 I came back one day and found her note. 570 00:36:44,803 --> 00:36:47,931 Do you think the stuck-up little bitch is still alive? 571 00:36:48,040 --> 00:36:50,235 - Probably not. - Andy isn't. 572 00:36:50,342 --> 00:36:53,505 But it'd be just like it if she was, wouldn't it? 573 00:36:55,414 --> 00:36:56,438 You know... 574 00:36:59,184 --> 00:37:04,087 Andy, he held onto this scarf through all the running from the plague. 575 00:37:04,189 --> 00:37:07,454 He'd never even seen a game until I took him to one. 576 00:37:08,627 --> 00:37:10,254 He were a farmer. 577 00:37:10,829 --> 00:37:13,525 But at least he were a poacher at night. 578 00:37:15,534 --> 00:37:17,661 Engineer, Edith said. 579 00:37:18,537 --> 00:37:20,903 - Greg? - Yeah, intellectual type. 580 00:37:21,006 --> 00:37:23,998 - He's very practical. - Not as practical as me. 581 00:37:24,109 --> 00:37:26,577 Well, he can make things work, machines. 582 00:37:26,679 --> 00:37:30,308 That's why he went to Norway, to get industry started again. 583 00:37:30,416 --> 00:37:32,907 You call that being practical? 584 00:37:33,018 --> 00:37:35,816 - Well, once we have power again... - Dreams! 585 00:37:35,921 --> 00:37:38,788 Industry? That can never happen. 586 00:37:38,891 --> 00:37:40,791 There are millions more rats than people now. 587 00:37:40,893 --> 00:37:42,554 Even the dogs outnumber us. 588 00:37:42,661 --> 00:37:44,595 Wildlife has taken over. 589 00:37:46,031 --> 00:37:48,727 Even Charlie knows that, but he won't admit it. 590 00:37:48,834 --> 00:37:50,734 It's the hunters you have to depend on now. 591 00:37:50,836 --> 00:37:52,497 Oh, yeah, the big men! 592 00:37:52,604 --> 00:37:54,071 That's right! 593 00:38:03,983 --> 00:38:06,247 Don't you take the mickey out of me! 594 00:38:06,352 --> 00:38:09,378 Selling yourself, so I'll be nice and kind to your friends 595 00:38:09,488 --> 00:38:11,422 and they won't get hurt? 596 00:38:11,857 --> 00:38:13,415 Get out of here! 597 00:38:17,096 --> 00:38:20,862 Do I come back tonight, or shall I send Mavis instead? 598 00:38:20,966 --> 00:38:24,629 So, she's been sniggering to you, has she? 599 00:38:24,737 --> 00:38:26,466 Just because she doesn't turn me on and never has? 600 00:38:26,572 --> 00:38:28,699 If I do come, it'll be in the hope 601 00:38:28,807 --> 00:38:32,243 that I might be able to find someone here I could want. 602 00:38:33,912 --> 00:38:35,436 What do you mean? 603 00:38:35,547 --> 00:38:38,038 A hunter doesn't turn me on at all. 604 00:38:38,684 --> 00:38:40,879 But if you were lying there, 605 00:38:40,986 --> 00:38:44,353 curled up under that blanket like a little boy, 606 00:38:45,324 --> 00:38:47,519 any woman might want you then, 607 00:38:49,028 --> 00:38:51,758 and you might want her. 608 00:39:01,240 --> 00:39:02,730 Jenny? 609 00:39:03,642 --> 00:39:04,802 Jenny? 610 00:39:05,677 --> 00:39:07,235 Anyone seen Jenny? 611 00:39:07,346 --> 00:39:10,179 Better find her. Can't go without her. 612 00:39:10,616 --> 00:39:12,709 Jenny's in the train, if you're looking for her. 613 00:39:12,818 --> 00:39:14,513 Edith, are you going, too? 614 00:39:14,620 --> 00:39:16,417 No, of course I'm not. 615 00:39:16,522 --> 00:39:19,320 I just want some of my things in safe keeping at the Sheridans'. 616 00:39:19,425 --> 00:39:22,189 - Oh, just give it here. There we are. - Oh, thank you. 617 00:39:22,294 --> 00:39:23,556 Hubert... 618 00:39:26,065 --> 00:39:28,693 Take everything out of the boat. We're staying. 619 00:39:28,801 --> 00:39:31,326 But Charles... - What for? 620 00:39:31,437 --> 00:39:34,702 We're staying until everybody comes with us, 621 00:39:34,807 --> 00:39:40,040 back to Edith's farm, to live in rooms again, with walls. 622 00:39:40,145 --> 00:39:41,407 What about the rats? 623 00:39:41,513 --> 00:39:43,947 We can take care of those. 624 00:39:44,049 --> 00:39:46,449 Chop down the nettles, tear up the weeds, 625 00:39:46,552 --> 00:39:48,042 let those sheep have a chance to breed 626 00:39:48,153 --> 00:39:50,621 before they poison themselves on laurel and yew, 627 00:39:50,722 --> 00:39:54,055 spin wool again, make clothes, 628 00:39:54,159 --> 00:39:57,094 and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is, 629 00:39:57,196 --> 00:40:01,860 we could put a generator there, make electricity, electric light. 630 00:40:04,103 --> 00:40:06,094 So, who's coming with me? 631 00:40:08,273 --> 00:40:12,642 Now, you shoot me, Steve, and you won't get another chance. 632 00:40:13,812 --> 00:40:16,110 You'll be with Brod for always. 633 00:40:16,748 --> 00:40:21,151 It's a nice night for a lad, hunting, shooting, pillaging. 634 00:40:22,054 --> 00:40:24,522 But what about for a man, Steve? 635 00:40:24,623 --> 00:40:27,091 One day you'll find yourself left behind in a wood, 636 00:40:27,192 --> 00:40:29,092 by accident, of course. 637 00:40:34,466 --> 00:40:37,196 Rowing off without telling me? 638 00:40:37,903 --> 00:40:40,895 Scared I'll come after you with a big stick? 639 00:40:41,006 --> 00:40:43,065 Well, go on. Leave. 640 00:40:43,609 --> 00:40:44,871 We don't need you. 641 00:40:44,977 --> 00:40:48,310 We're leaving, just as soon as everybody's ready. 642 00:40:49,248 --> 00:40:54,379 Well, you heard. Electric light, nice, cosy rooms, 643 00:40:54,486 --> 00:40:57,478 tiny little lambs a-frisking in the fields. 644 00:40:57,589 --> 00:41:00,114 Ah, pretty! 645 00:41:01,093 --> 00:41:03,061 And some of you can shoot. 646 00:41:03,162 --> 00:41:06,563 So you won't need me to deal with the dogs 647 00:41:06,665 --> 00:41:09,361 or find you enough to eat in the winter. 648 00:41:19,344 --> 00:41:22,336 It's not running away from Brod that matters, 649 00:41:22,447 --> 00:41:25,245 it's being seen to run away by the others. 650 00:41:25,817 --> 00:41:28,843 If we... If we can't cope with that lout, 651 00:41:28,954 --> 00:41:31,548 how can we be relied upon to drive back the rest of the jungle? 652 00:41:31,657 --> 00:41:34,888 Jungle? That is Brod's word. Once we catch up with Greg... 653 00:41:34,993 --> 00:41:36,051 Greg! 654 00:41:36,495 --> 00:41:39,589 What good will he be if we can't cope with that? 655 00:41:39,798 --> 00:41:41,561 Everything we hoped for out of Norway will come to nothing. 656 00:41:41,667 --> 00:41:45,763 Meanwhile, it all proliferates out there in a way that only Brod has faced up to. 657 00:41:45,871 --> 00:41:49,466 Perhaps you should join him and be done with it, then. 658 00:41:49,575 --> 00:41:50,633 What? 659 00:41:51,243 --> 00:41:54,974 Well, if it is just a dream that we'll ever get back to civilised living again. 660 00:41:55,113 --> 00:41:57,707 Believe that, and there's no point in going home. 661 00:41:57,816 --> 00:41:59,784 Well, perhaps there isn't. 662 00:42:00,352 --> 00:42:03,219 Perhaps we should put ourselves in Brod's hands. 663 00:42:03,322 --> 00:42:06,291 He can shoot and hunt and protect us all. 664 00:42:06,391 --> 00:42:08,825 And have the country taken over by warrior tribes, 665 00:42:08,927 --> 00:42:10,394 hunting in packs, like the dogs? 666 00:42:10,495 --> 00:42:14,431 Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that. 667 00:42:15,601 --> 00:42:19,867 Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, 668 00:42:20,038 --> 00:42:22,302 brother against brother, in the name of brother. 669 00:42:22,407 --> 00:42:24,773 And why people like us got away from it all, 670 00:42:24,876 --> 00:42:27,572 to nice safe havens, like your friends up the river. 671 00:42:27,679 --> 00:42:29,738 Well, what else can we do? 672 00:42:29,848 --> 00:42:33,113 You'll never get Steve and Owen to take up farming after this. 673 00:42:33,218 --> 00:42:34,446 We'll win them over in the end. 674 00:42:34,553 --> 00:42:36,919 You didn't get through to them just now, Charles. 675 00:42:37,022 --> 00:42:39,115 Well, we... We made a start. 676 00:42:40,125 --> 00:42:42,218 I got Brod worried, anyway. 677 00:42:43,095 --> 00:42:47,293 Look! Look, he's out there now, wondering what our next move will be. 678 00:42:48,267 --> 00:42:50,963 Or wondering what his own will be. 679 00:42:51,503 --> 00:42:54,438 Got him worried? Yes, that's what worries me. 680 00:42:55,073 --> 00:42:57,473 Because you need time. He doesn't. 681 00:42:57,576 --> 00:42:59,874 A hunter, moving in for the kill. 682 00:43:00,712 --> 00:43:02,839 He won't botch it this time. 683 00:43:11,590 --> 00:43:12,818 You did what? 684 00:43:12,924 --> 00:43:14,789 I tried to seduce him. 685 00:43:14,893 --> 00:43:16,588 There was something Mavis said put me on to it. 686 00:43:16,695 --> 00:43:19,391 Make a man of him in bed, and maybe he wouldn't have to compensate 687 00:43:19,498 --> 00:43:20,760 so desperately in other ways. 688 00:43:20,866 --> 00:43:23,426 Mmm, there's something in it, and I know just how it could be done, 689 00:43:23,535 --> 00:43:26,265 but I have to pretend to fancy him and I find him repellent. 690 00:43:26,371 --> 00:43:28,498 - Perhaps Mavis? - No, it has to be me. 691 00:43:28,607 --> 00:43:31,269 Oh, no, no, that's not the way! 692 00:43:31,376 --> 00:43:33,708 Well, what do you suggest, then? 693 00:43:35,847 --> 00:43:37,212 I'll think of something. 694 00:43:37,316 --> 00:43:38,374 When? 695 00:43:38,817 --> 00:43:41,911 Edith's right. He's not going to give you much time. 696 00:43:48,627 --> 00:43:50,356 You can practise on your own, can't you, Hubert? 697 00:43:50,462 --> 00:43:51,861 - Yeah. - Eh? 698 00:43:51,963 --> 00:43:54,727 Try and keep the arrows on the target, eh? 699 00:44:11,483 --> 00:44:13,678 - I think there's only one way. - What's that? 700 00:44:13,785 --> 00:44:16,253 - The way he would choose. - No. 701 00:44:16,355 --> 00:44:19,051 The way he's planning to get rid of you now. 702 00:44:19,157 --> 00:44:21,057 That would play right into his hands. 703 00:44:21,159 --> 00:44:23,150 Who cares about that if he's dead? 704 00:44:23,261 --> 00:44:24,819 Once we do things his way, 705 00:44:24,930 --> 00:44:27,364 everything we stand for loses credibility. 706 00:44:47,786 --> 00:44:50,118 Help! Help! I shot him! 707 00:44:50,222 --> 00:44:53,191 I shot Brod! Help! Help! 708 00:44:58,864 --> 00:45:00,229 Get it out! 709 00:45:10,976 --> 00:45:12,671 It was an accident. 710 00:45:14,279 --> 00:45:15,246 Come on. 711 00:45:15,981 --> 00:45:17,471 Get him under cover. 712 00:45:17,582 --> 00:45:21,313 I always said you'd make a hunter, Hubert. 713 00:45:34,099 --> 00:45:35,327 Oh, easy! 714 00:45:37,636 --> 00:45:40,196 Is this how you wanted me, Jenny? 715 00:45:40,305 --> 00:45:41,966 Steve, Owen, water, bandages! 716 00:45:42,073 --> 00:45:44,268 Curled up, like a little boy? 717 00:45:48,013 --> 00:45:50,174 You'll be all right, if we can stop the bleeding. 718 00:45:50,282 --> 00:45:53,843 Ah, you're lucky, Charlie, to have Hubert. 719 00:45:53,952 --> 00:45:57,683 Only tell him, he must learn to shoot straight. 720 00:45:58,657 --> 00:46:01,217 I should think so, if he was aiming for those posts. 721 00:46:01,326 --> 00:46:03,556 He wasn't so wide of the mark. 722 00:46:04,262 --> 00:46:05,490 It was an accident. 723 00:46:05,597 --> 00:46:06,564 Dreamer! 724 00:46:06,665 --> 00:46:07,791 Try and get his vest off. 725 00:46:07,899 --> 00:46:11,494 It shows I was right, doesn't it? 726 00:46:11,603 --> 00:46:15,061 It... It's either you or the next guy. 727 00:46:15,607 --> 00:46:16,972 Ask Hubert. 728 00:46:18,009 --> 00:46:19,909 Talking will only make you weaker. 729 00:46:20,011 --> 00:46:23,572 Oh! How would you have cut me down to size, eh? 730 00:46:23,682 --> 00:46:27,778 I'd have won, if it hadn't been for Hubert and you know I would. 731 00:46:27,886 --> 00:46:30,650 And Jenny couldn't have stopped me, either. 732 00:46:31,690 --> 00:46:33,317 A little boy! 733 00:46:34,960 --> 00:46:39,920 I... I'd have never have had the courage to be so weak, 734 00:46:41,333 --> 00:46:43,631 not in front of a woman, anyway. 735 00:46:44,436 --> 00:46:46,063 Hold on to Hubert. 736 00:46:47,105 --> 00:46:48,629 It's the hunters you need. 737 00:46:48,740 --> 00:46:50,640 It's hopeless, Charles. 738 00:46:50,976 --> 00:46:54,002 No. We've got to save him! 739 00:46:54,112 --> 00:46:56,842 Just to prove him wrong, if nothing else. 740 00:47:00,418 --> 00:47:03,148 Soon get Edith's farm back now, no trouble. 741 00:47:03,255 --> 00:47:05,018 That's what Charles wants, isn't it? 742 00:47:05,123 --> 00:47:06,852 Ends justify means? 743 00:47:09,628 --> 00:47:11,926 It would have been Charles bleeding to death out there otherwise, 744 00:47:12,030 --> 00:47:13,122 sooner or later. 745 00:47:13,231 --> 00:47:15,028 Wasn't room for both. 746 00:47:15,534 --> 00:47:17,764 Brod thinks you've taken his place. 747 00:47:17,869 --> 00:47:18,927 Eh? 748 00:47:19,037 --> 00:47:21,335 "Keep hold of Hubert," he said. 749 00:47:21,773 --> 00:47:24,333 There's something in that. Good idea. 750 00:47:28,280 --> 00:47:30,805 What are you trying to save him for? 751 00:47:31,149 --> 00:47:32,844 I've not succeeded. 752 00:47:34,152 --> 00:47:35,585 Good for you. 753 00:47:49,200 --> 00:47:50,792 Well, what about them rats, then? 754 00:47:50,902 --> 00:47:52,665 Charles will think of something. 755 00:47:52,771 --> 00:47:54,102 Or Hubert. 756 00:48:04,049 --> 00:48:05,175 Sun's up. 757 00:48:05,450 --> 00:48:08,510 If we're going to start on that farm today, we'd better shift. 758 00:48:09,154 --> 00:48:10,849 No delay. 56063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.