All language subtitles for Sometimes.The.Good.Kill.2017.720p.TUBI.WEB-DL.AAC2.0.X264-GQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,356 --> 00:02:04,390 - Good morning. 2 00:02:04,424 --> 00:02:05,792 - Good morning. 3 00:02:05,825 --> 00:02:07,627 How are you? - Good! 4 00:02:08,962 --> 00:02:10,330 - Ah, see anything you like? 5 00:02:10,363 --> 00:02:11,331 - No. 6 00:02:26,779 --> 00:02:28,715 - What was that? 7 00:02:32,952 --> 00:02:35,922 - I just found her when I was watering the plants! 8 00:02:37,256 --> 00:02:39,125 No, no, no! 9 00:02:39,158 --> 00:02:41,094 Not Mother Superior! 10 00:02:42,829 --> 00:02:44,163 - Oh my... 11 00:02:49,235 --> 00:02:51,104 - She's been here for hours. 12 00:02:51,137 --> 00:02:53,873 It must have happened in the night. 13 00:02:53,906 --> 00:02:55,975 - I was just going up to see her. 14 00:02:56,009 --> 00:02:58,111 Has someone been using this scaffolding? 15 00:02:58,144 --> 00:03:00,146 - Oona's been climbing to the roof. 16 00:03:00,179 --> 00:03:02,749 We caught her sleepwalking, climbing the scaffolding. 17 00:03:02,782 --> 00:03:05,351 - The scaffolding's a deathtrap! She needs to stay off it! 18 00:03:05,385 --> 00:03:06,953 - There's other ways to get up. 19 00:03:06,986 --> 00:03:08,054 She keeps finding them! 20 00:03:08,087 --> 00:03:09,922 - She's up there every chance she gets. 21 00:03:09,956 --> 00:03:11,758 She says it brings her closer to God. 22 00:03:11,791 --> 00:03:14,127 I'm gonna get Conor to dismantle this. 23 00:03:14,160 --> 00:03:16,362 We don't need another death here. 24 00:03:16,396 --> 00:03:19,132 We need to get her inside. Nobody needs to see this. 25 00:03:19,165 --> 00:03:21,167 This is unbelievable! 26 00:03:21,200 --> 00:03:22,268 - Hey, hey! It's OK! 27 00:03:22,301 --> 00:03:23,436 - Mother Superior! 28 00:03:23,469 --> 00:03:26,105 - Oona! Let her be! - Stop! Oona, stop! 29 00:03:26,139 --> 00:03:28,274 - Let her be. Let her be. 30 00:03:29,842 --> 00:03:31,177 - Shhh... 31 00:03:33,112 --> 00:03:36,516 - You think she... she felt anything? 32 00:03:36,549 --> 00:03:38,851 - She didn't feel a thing. - No. 33 00:03:38,885 --> 00:03:40,353 - She didn't feel a thing. 34 00:03:40,386 --> 00:03:42,955 - Mother Superior's gone to God now. 35 00:03:46,192 --> 00:03:47,360 OK. 36 00:03:58,871 --> 00:04:00,873 - The Reverend Mother should have known 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,275 to stay away from here. 38 00:04:02,308 --> 00:04:04,811 I'm surprised that we haven't had more accidents. 39 00:04:04,844 --> 00:04:05,978 - The abbey is beautiful, 40 00:04:06,012 --> 00:04:08,014 but there's structural problems all over. 41 00:04:08,047 --> 00:04:11,250 Anything I have in my life is due to her and the order. 42 00:04:11,284 --> 00:04:13,486 Whatever I can do to help... 43 00:04:13,519 --> 00:04:16,122 - We know, Mr. Kinsella. - We need to deal with this. 44 00:04:16,155 --> 00:04:19,158 - Nora, I think this should stay within these walls. 45 00:04:19,192 --> 00:04:21,294 - What about the police? 46 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 - What about Mother Superior's family? 47 00:04:23,362 --> 00:04:24,430 - We're her family. 48 00:04:24,464 --> 00:04:26,032 - We'll have an election, 49 00:04:26,065 --> 00:04:28,468 and the new Mother Superior can decide what to do. 50 00:04:28,501 --> 00:04:30,470 - I think you're right. 51 00:04:30,503 --> 00:04:33,339 I worry that news of this will bring in the city inspectors. 52 00:04:33,372 --> 00:04:35,041 Now, I've got some pull, 53 00:04:35,074 --> 00:04:37,977 but they'd shut you down until you had money for the repairs. 54 00:04:38,010 --> 00:04:39,912 - We're scraping by, month by month. 55 00:04:39,946 --> 00:04:42,448 - It's amazing she kept us open with our money problems. 56 00:04:42,482 --> 00:04:43,522 - I'm afraid this is proof 57 00:04:43,549 --> 00:04:46,252 that things are much worse than she let us know. 58 00:04:46,285 --> 00:04:47,353 - I'll spread the word. 59 00:04:47,386 --> 00:04:48,955 We keep this to ourselves 60 00:04:48,988 --> 00:04:51,357 until we elect a new Mother Superior. 61 00:04:55,061 --> 00:04:58,231 We therefore commit her body to the ground, 62 00:04:58,264 --> 00:05:02,068 earth to earth, ashes to ashes and dust to dust... 63 00:05:03,903 --> 00:05:05,471 in sure and certain hope 64 00:05:05,505 --> 00:05:09,442 of the resurrection to eternal life through the Lord. 65 00:05:13,379 --> 00:05:14,981 Amen. 66 00:05:15,014 --> 00:05:16,482 Amen. 67 00:05:51,417 --> 00:05:54,053 - It's been so long since one of us passed. 68 00:05:54,086 --> 00:05:55,922 I forgot about the cake. - Mmm. 69 00:05:57,356 --> 00:05:59,058 - You OK, Oona? 70 00:06:00,326 --> 00:06:02,595 - Reverend Mother spent her whole life 71 00:06:02,628 --> 00:06:04,330 preparing to meet with God. 72 00:06:04,363 --> 00:06:05,965 I think earlier, when I... 73 00:06:05,998 --> 00:06:08,067 - You're... You're in shock. It's OK. 74 00:06:08,100 --> 00:06:10,403 - I felt terrible. I was being selfish. 75 00:06:10,436 --> 00:06:14,073 - No! No! It's a normal reaction, Oona. 76 00:06:14,106 --> 00:06:16,576 - I've had 2 pieces of cake to make up for it. 77 00:06:18,110 --> 00:06:20,513 - I've gotta wash before prayer. 78 00:06:25,017 --> 00:06:27,420 - You think she'll find another way up on the roof? 79 00:06:27,453 --> 00:06:28,921 - Well, she won't stop. 80 00:06:28,955 --> 00:06:30,923 And everyone's gonna be busy 81 00:06:30,957 --> 00:06:32,658 freaking out about our next Superior. 82 00:06:32,692 --> 00:06:34,293 - They're not gonna freak out. 83 00:06:34,327 --> 00:06:36,495 - You haven't been here for an election. 84 00:06:36,529 --> 00:06:38,030 This is the only time 85 00:06:38,064 --> 00:06:40,499 a nun can voice her opinion about the leadership. 86 00:06:40,533 --> 00:06:42,368 - Happy day, sisters. 87 00:06:42,401 --> 00:06:44,136 - Happy day. 88 00:06:44,170 --> 00:06:47,273 Doesn't sound so happy over at your table, though, Joy. 89 00:06:47,306 --> 00:06:50,176 - Some of the sisters are too quickly done 90 00:06:50,209 --> 00:06:52,612 celebrating Mother Superior's passing. 91 00:06:52,645 --> 00:06:54,480 So I'm going to take my cake upstairs 92 00:06:54,513 --> 00:06:57,149 and think about all the good things she did for us. 93 00:07:01,053 --> 00:07:02,521 - She's the clear choice. 94 00:07:02,555 --> 00:07:04,590 - Yeah, but some of the sisters feel 95 00:07:04,624 --> 00:07:06,292 that we don't see enough of Joy. 96 00:07:06,325 --> 00:07:08,094 I mean, she's often absent from... 97 00:07:08,127 --> 00:07:10,963 - Yeah, because she doesn't wanna get involved in the drama. 98 00:07:10,997 --> 00:07:13,099 - True, but we can put down any name we want. 99 00:07:13,132 --> 00:07:16,135 And democracy allows any idiot to vote for the wrong candidate. 100 00:07:16,168 --> 00:07:17,536 - Hmm! - It'll get ugly... 101 00:07:18,571 --> 00:07:21,040 guaranteed. 102 00:07:23,542 --> 00:07:25,311 - Whoever is the new Mother Superior, 103 00:07:25,344 --> 00:07:27,079 she can't have her head in the sand. 104 00:07:27,113 --> 00:07:28,447 - Oh, when you joined up, 105 00:07:28,481 --> 00:07:30,316 nuns thought the most important thing 106 00:07:30,349 --> 00:07:31,751 was to be jailed in protest. 107 00:07:31,784 --> 00:07:33,486 - I'm not that old. 108 00:07:33,519 --> 00:07:36,122 And, anyway, we're supposed to engage with life. 109 00:07:36,155 --> 00:07:38,291 - And what happens when we do that? 110 00:07:38,324 --> 00:07:41,394 The only women joining our order are those fleeing their country! 111 00:07:41,427 --> 00:07:43,663 - Oh, grateful to be in your thoughts, Jean. 112 00:07:43,696 --> 00:07:46,299 - I heard you joined to avoid marriage. 113 00:07:46,332 --> 00:07:49,068 - And what were you avoiding, Sister Talia? 114 00:07:49,101 --> 00:07:52,038 - The old ways have passed. We have to change. 115 00:07:52,071 --> 00:07:53,773 - No! We cannot let them pass! 116 00:07:53,806 --> 00:07:57,209 And that's why I won't vote for Joy or Cypriana! 117 00:08:01,681 --> 00:08:03,582 - It's that stick-in-the-mud attitude 118 00:08:03,616 --> 00:08:06,018 that's behind our dwindling donations. 119 00:08:06,052 --> 00:08:10,356 Vote smart, sisters. We need a big change. 120 00:08:13,259 --> 00:08:15,094 - Does she mean her? 121 00:08:15,127 --> 00:08:17,797 - Nah, she turned it down. It's between Joy or Cypriana. 122 00:08:17,830 --> 00:08:21,067 - You don't think Jean thinks she's in the running, do you? 123 00:08:21,100 --> 00:08:24,236 - Oh, come on! She's holding out to be the first female pope. 124 00:08:24,270 --> 00:08:26,072 - Yes, Jean probably thinks the others 125 00:08:26,105 --> 00:08:27,345 should bow out and acclaim her. 126 00:08:27,373 --> 00:08:30,443 The younger sisters will vote for Joy because she's so warm. 127 00:08:30,476 --> 00:08:31,811 - She's like a mother. - Yeah. 128 00:08:31,844 --> 00:08:34,513 - And the older nuns would vote for Cypriana 129 00:08:34,547 --> 00:08:36,749 because they think she'll keep this place afloat 130 00:08:36,782 --> 00:08:39,085 and they'll have someplace to stay in old age. 131 00:08:39,118 --> 00:08:40,419 - Times are changing. - Yeah. 132 00:08:40,453 --> 00:08:41,620 - You can't blame them for 133 00:08:41,654 --> 00:08:43,489 worrying about what's going to happen. 134 00:08:43,522 --> 00:08:45,491 Which explains why we're seeing 135 00:08:45,524 --> 00:08:47,660 a lot more of Kinsella around here. 136 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 - Reverend Mother was protecting us. 137 00:09:07,246 --> 00:09:10,449 - If there's no money, we'll be forced to leave! 138 00:09:10,483 --> 00:09:13,386 Sister Cypriana! 139 00:09:13,419 --> 00:09:16,088 Are you trying to sway votes, Oona? 140 00:09:16,122 --> 00:09:17,556 - No. 141 00:10:16,549 --> 00:10:19,718 - Our next Mother Superior is to be... 142 00:10:21,253 --> 00:10:22,655 Sister Joy. 143 00:10:50,950 --> 00:10:52,952 - Deus gratias! 144 00:10:52,985 --> 00:10:55,154 Deus gratias! 145 00:10:56,989 --> 00:10:59,191 - Deus gratias! 146 00:11:03,562 --> 00:11:05,698 Deus gratias. 147 00:11:08,701 --> 00:11:09,935 - Mmm! 148 00:11:13,672 --> 00:11:15,508 Deus gratias. 149 00:11:27,953 --> 00:11:29,655 - Sister Talia, 150 00:11:29,688 --> 00:11:32,458 Mother Superior wants to see you. 151 00:11:32,491 --> 00:11:33,859 - Just me? 152 00:11:44,003 --> 00:11:46,572 I'm done listening to promises. 153 00:11:46,605 --> 00:11:48,007 The abbey and all these buildings 154 00:11:48,040 --> 00:11:49,575 are wasted on a handful of you 155 00:11:49,608 --> 00:11:52,244 because someone in Rome was fond of the late Superior! 156 00:11:52,278 --> 00:11:53,979 You either balance your books 157 00:11:54,013 --> 00:11:56,549 or just admit that you need my guidance. 158 00:11:56,582 --> 00:11:59,018 I promise you it'll be the end of this independence 159 00:11:59,051 --> 00:12:00,853 and the waste of these facilities, 160 00:12:00,886 --> 00:12:04,356 because I will move you downtown where I can keep an eye on you, 161 00:12:04,390 --> 00:12:07,593 and we can finally put these buildings to good use. 162 00:12:07,626 --> 00:12:09,495 - Cardinal Antonio. 163 00:12:17,436 --> 00:12:18,671 Reverend Mother. 164 00:12:18,704 --> 00:12:20,973 - Come in. 165 00:12:21,006 --> 00:12:23,842 That will be all. Thank you, Cypriana. 166 00:12:26,612 --> 00:12:28,447 - I'm so glad it's you. 167 00:12:28,480 --> 00:12:30,816 - Well, it might not be for very long 168 00:12:30,849 --> 00:12:32,718 if the Cardinal gets his way. 169 00:12:33,786 --> 00:12:34,954 OK. 170 00:12:37,423 --> 00:12:39,558 This is going to take a little getting used to. 171 00:12:39,592 --> 00:12:41,293 Could you help me with this plant? 172 00:12:41,327 --> 00:12:42,761 - Sure! 173 00:12:42,795 --> 00:12:44,597 - There we go! 174 00:12:45,831 --> 00:12:48,067 Cypriana doesn't want me to change anything. 175 00:12:48,100 --> 00:12:49,735 But this place would fall apart 176 00:12:49,768 --> 00:12:52,304 if she has a reason to stop running it so well. 177 00:12:52,338 --> 00:12:55,975 So, I am going to try to keep her happy. 178 00:12:56,008 --> 00:12:58,377 Could you come with me? - Yeah. 179 00:13:02,014 --> 00:13:04,583 - Is this about the All Saints' Feast? 180 00:13:04,617 --> 00:13:06,752 - I wish it was. 181 00:13:06,785 --> 00:13:07,953 - Reverend Mother. 182 00:13:07,987 --> 00:13:09,054 - Sister Mai. 183 00:13:12,424 --> 00:13:14,093 - Am I in trouble? 184 00:13:14,126 --> 00:13:15,861 - We're all in trouble. 185 00:13:15,894 --> 00:13:17,796 The election was very close. 186 00:13:17,830 --> 00:13:20,065 There was all kinds of dealmaking going on, 187 00:13:20,099 --> 00:13:22,434 sisters trading promises for votes. 188 00:13:22,468 --> 00:13:23,936 - Wow! 189 00:13:23,969 --> 00:13:27,506 - And it was clear that it was going to be decided by one vote. 190 00:13:27,539 --> 00:13:28,907 - That was true? 191 00:13:28,941 --> 00:13:31,010 - It was true. It was Sister Mary. 192 00:13:31,043 --> 00:13:34,413 And Mary kept flip-flopping between Cypriana and I, 193 00:13:34,446 --> 00:13:36,415 so everybody was focused on her, 194 00:13:36,448 --> 00:13:38,751 trying to win her vote for their side. 195 00:13:41,987 --> 00:13:43,956 She chose me in the end. 196 00:13:53,565 --> 00:13:55,901 Sister Mary may have paid with her life. 197 00:13:59,571 --> 00:14:01,473 This wasn't an accident, Talia. 198 00:14:04,410 --> 00:14:06,478 - Now, nobody else knows about this, 199 00:14:06,512 --> 00:14:08,480 but they will very soon, 200 00:14:08,514 --> 00:14:10,949 and we need to make sure this does not go public. 201 00:14:10,983 --> 00:14:12,384 - But why? 202 00:14:12,418 --> 00:14:13,852 - Our donations are drying up. 203 00:14:13,886 --> 00:14:15,521 The Cardinal wants to take over, 204 00:14:15,554 --> 00:14:17,756 and I fear this could be the final straw. 205 00:14:17,790 --> 00:14:19,725 - Why would the Cardinal possibly object 206 00:14:19,758 --> 00:14:22,027 to having the police come and take care of this? 207 00:14:22,061 --> 00:14:24,997 - You don't understand what a struggle our independence is! 208 00:14:25,030 --> 00:14:27,433 The Cardinal wants to turn back the clock, 209 00:14:27,466 --> 00:14:29,501 which would make us servants to priests 210 00:14:29,535 --> 00:14:31,470 who, frankly, do far less than we do. 211 00:14:31,503 --> 00:14:33,672 I have not dedicated my life to the order 212 00:14:33,706 --> 00:14:36,075 to have it tossed aside so simply. 213 00:14:36,108 --> 00:14:39,545 - But why me? Why... why are you showing me this? 214 00:14:39,578 --> 00:14:42,681 - I need this solved by somebody with your skills. 215 00:14:42,715 --> 00:14:44,416 - Solved? 216 00:14:45,884 --> 00:14:47,419 - You should have this. 217 00:14:48,687 --> 00:14:50,456 No, I'm not... I'm not taking that. 218 00:14:50,489 --> 00:14:51,790 Why do I need that? 219 00:14:51,824 --> 00:14:54,727 - For your protection. Somebody is killing people here. 220 00:14:57,162 --> 00:14:58,797 - Can you please open the door? 221 00:14:58,831 --> 00:15:00,032 - I need your help. 222 00:15:00,065 --> 00:15:02,601 - For what? I am not a detective! 223 00:15:02,634 --> 00:15:04,069 - You have a history. 224 00:15:04,103 --> 00:15:05,838 - That was not my choice! 225 00:15:05,871 --> 00:15:08,073 - You understand how people kill. 226 00:15:09,708 --> 00:15:14,113 You understand how, and you understand why. 227 00:16:19,812 --> 00:16:21,747 There you are. 228 00:16:24,650 --> 00:16:27,686 I need your help. We all do. 229 00:16:29,288 --> 00:16:33,258 - I've been here for 15 years, and you still see me like that? 230 00:16:33,292 --> 00:16:35,260 - You came here looking to hide, 231 00:16:35,294 --> 00:16:37,095 looking for mercy. 232 00:16:37,129 --> 00:16:38,931 - There was more than that. 233 00:16:38,964 --> 00:16:41,633 - You barely knew who you were. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,937 You needed shelter and to recover. 235 00:16:44,970 --> 00:16:47,606 - I was 20 in a war. 236 00:16:47,639 --> 00:16:50,309 You don't know what that's like. 237 00:16:50,342 --> 00:16:53,078 - You're absolutely right. I don't. 238 00:16:53,111 --> 00:16:56,748 - Imagine having to kill just to survive. 239 00:16:56,782 --> 00:16:59,585 I felt like an animal. I don't wanna feel that again. 240 00:16:59,618 --> 00:17:01,820 I can't believe you're asking me to do this. 241 00:17:01,854 --> 00:17:04,556 - I'm not asking you to undo what you've become. 242 00:17:04,590 --> 00:17:07,559 - I can't even look at Mary and Mother Superior's bodies, 243 00:17:07,593 --> 00:17:09,228 and you're asking me to go deeper, 244 00:17:09,261 --> 00:17:10,596 to go closer to that? 245 00:17:10,629 --> 00:17:12,598 - Just look for me. I'm desperate! 246 00:17:12,631 --> 00:17:14,266 Now, I can talk to the sisters. 247 00:17:14,299 --> 00:17:17,202 Maybe I can scare them into telling me what they've seen 248 00:17:17,236 --> 00:17:18,837 or maybe even done, 249 00:17:18,871 --> 00:17:21,039 but I can only ask questions. 250 00:17:21,073 --> 00:17:22,808 - Well, that's all I can do! - No! 251 00:17:22,841 --> 00:17:25,878 You'll see different things! You'll feel things. 252 00:17:25,911 --> 00:17:29,314 Everybody here has lived such a sheltered life, including me. 253 00:17:29,348 --> 00:17:32,351 This is why you're so good at the drop-in. 254 00:17:32,384 --> 00:17:34,720 You know life. You know people. 255 00:17:34,753 --> 00:17:36,822 - Yeah, and I know how to kill. 256 00:17:36,855 --> 00:17:39,258 - You're the only person here 257 00:17:39,291 --> 00:17:42,861 who can really tell who killed Mary. 258 00:17:42,895 --> 00:17:44,696 You do this for me, 259 00:17:44,730 --> 00:17:46,665 I will deal with everything else. 260 00:17:46,698 --> 00:17:49,234 - But you gave me a gun. 261 00:17:49,268 --> 00:17:51,670 - For your protection. 262 00:17:53,105 --> 00:17:56,742 - This won't change you. You will still be you. 263 00:17:56,775 --> 00:17:58,810 - How can you be so sure? 264 00:17:58,844 --> 00:18:00,779 - I have faith. 265 00:18:01,780 --> 00:18:03,649 Your order helped you, Talia. 266 00:18:03,682 --> 00:18:06,018 Now it's your turn to help your order. 267 00:18:06,051 --> 00:18:09,288 None of us expects to be happy doing our obedience. 268 00:18:09,321 --> 00:18:11,857 It is a sacrifice! 269 00:18:16,161 --> 00:18:19,631 Your order needs your sacrifice. 270 00:18:24,069 --> 00:18:26,204 - So, if Mary swayed the vote 271 00:18:26,238 --> 00:18:28,941 and Cypriana came in 2nd in the election, 272 00:18:28,974 --> 00:18:31,009 that would mean she's our main suspect. 273 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 - However, Cypriana complains about everything all the time. 274 00:18:34,379 --> 00:18:36,214 - And does nothing about it. 275 00:18:36,248 --> 00:18:39,017 - The last thing she'd want is trouble for the order. 276 00:18:39,051 --> 00:18:42,120 It just represents more messes for her to clean up. 277 00:18:42,154 --> 00:18:44,356 - Yeah. 278 00:18:44,389 --> 00:18:46,725 - I bet it's somebody who supports her 279 00:18:46,758 --> 00:18:48,293 but hates that I was chosen. 280 00:18:49,962 --> 00:18:52,998 Or it could be somebody hiding something. 281 00:18:53,031 --> 00:18:55,000 - Hmm, that could be... 282 00:18:55,033 --> 00:18:57,135 - Anybody, yes. 283 00:18:57,169 --> 00:18:59,871 - Have you come to stare or eat, Talia? 284 00:19:10,148 --> 00:19:11,750 Thank you. 285 00:19:11,783 --> 00:19:15,287 - Why don't you sit here so you can spy up close? 286 00:19:23,295 --> 00:19:25,864 - What did you hear, Sister Talia? 287 00:19:25,897 --> 00:19:27,899 - What did I hear about what? 288 00:19:27,933 --> 00:19:30,369 - Mary. Faith heard she fell from the roof. 289 00:19:31,970 --> 00:19:34,706 - I didn't hear that. - Hmm! 290 00:19:34,740 --> 00:19:36,274 - Would they tell us if it was true, 291 00:19:36,308 --> 00:19:37,442 if she hanged herself? 292 00:19:37,476 --> 00:19:39,845 - Why are you so interested? 293 00:19:39,878 --> 00:19:41,446 - I... I liked Sister Mary. 294 00:19:41,480 --> 00:19:43,882 - I liked her too. - No, you didn't. 295 00:19:43,915 --> 00:19:46,351 - You didn't either, Oona. - 'Cause she hated me. 296 00:19:46,385 --> 00:19:48,286 - She didn't hate you. 297 00:19:48,320 --> 00:19:51,390 She was reserved, as we all should be. 298 00:19:51,423 --> 00:19:53,091 I liked her fine. 299 00:19:53,125 --> 00:19:55,027 I just wonder why Mai's so curious. 300 00:19:55,060 --> 00:19:57,996 - We're all curious. We're all hearing different stories. 301 00:19:58,030 --> 00:19:59,798 - Well, I just would hate to think 302 00:19:59,831 --> 00:20:01,233 Sister Mary hanged herself. 303 00:20:01,266 --> 00:20:04,369 - Oh, you just want us to think you don't know Mary drowned. 304 00:20:04,403 --> 00:20:06,838 - I... No, I don't! I didn't know... 305 00:20:06,872 --> 00:20:08,340 - Just leave the girl alone! 306 00:20:08,373 --> 00:20:09,808 - Oh, she's not a girl, 307 00:20:09,841 --> 00:20:11,877 and I'm not buying this meek act. 308 00:20:11,910 --> 00:20:13,011 - How could she drown? 309 00:20:13,045 --> 00:20:15,013 You don't think that I'm pretending? 310 00:20:15,047 --> 00:20:16,348 - No, Mai. 311 00:20:16,381 --> 00:20:18,116 - If you're going to stay here, Mai, 312 00:20:18,150 --> 00:20:20,786 you're going to have to stop these disgusting displays 313 00:20:20,819 --> 00:20:21,787 of hysteria. 314 00:20:21,820 --> 00:20:22,788 - Enough! 315 00:20:22,821 --> 00:20:24,956 You wouldn't be so hard on Mai 316 00:20:24,990 --> 00:20:27,959 if she wore this outdated habit you love and wasn't Chinese. 317 00:20:27,993 --> 00:20:31,296 You pulled the same thing with me when I got here, Jean. 318 00:20:31,329 --> 00:20:33,432 - To me, you're all God's creatures. 319 00:20:33,465 --> 00:20:35,367 - Oh, yes, with you near the top, 320 00:20:35,400 --> 00:20:37,369 and Mai and I somewhere down below, 321 00:20:37,402 --> 00:20:40,072 near the lambs, ready for slaughter, right? 322 00:20:40,105 --> 00:20:41,973 - You forget yourself, Faith. 323 00:20:42,007 --> 00:20:45,977 You forget the respect you owe me as your elder and superior! 324 00:20:46,011 --> 00:20:49,481 - I can play by the rules with the best of them, Jean, 325 00:20:49,514 --> 00:20:51,983 but I refuse to lie about what's in my heart! 326 00:20:56,054 --> 00:20:57,389 See you at confession! 327 00:20:59,925 --> 00:21:01,893 - Only God can judge. 328 00:21:01,927 --> 00:21:03,462 - God and Mean Jean, apparently. 329 00:21:04,496 --> 00:21:06,198 - "Mean Jean!" 330 00:21:06,231 --> 00:21:08,233 - "Mean Jean..." 331 00:21:08,266 --> 00:21:10,969 - I'm sorry. Sorry, Sister Nora. 332 00:21:12,337 --> 00:21:14,973 - You're gonna miss Jean when the convent's sold 333 00:21:15,006 --> 00:21:18,043 and we're all scattered across God's green acre. 334 00:21:18,076 --> 00:21:20,145 - They're selling the convent? 335 00:21:21,947 --> 00:21:24,916 - The last Mother Superior was terrible with money. 336 00:21:24,950 --> 00:21:28,520 And the new one, well, you all voted for her. 337 00:21:28,553 --> 00:21:30,922 - Were we supposed to vote for you? 338 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 - Don't be silly. 339 00:21:33,158 --> 00:21:35,594 But your votes could cost us a great way of life. 340 00:21:35,627 --> 00:21:37,362 The second sex is put first here, 341 00:21:37,395 --> 00:21:39,498 and it allowed me to avoid marriage 342 00:21:39,531 --> 00:21:41,333 and how I pursued medicine. 343 00:21:41,366 --> 00:21:43,368 I worry about the choices of young nuns 344 00:21:43,401 --> 00:21:45,470 if this order falls apart. 345 00:21:45,504 --> 00:21:48,273 - Well, they don't need to join the sisterhood for choice, 346 00:21:48,306 --> 00:21:49,274 that's for sure. 347 00:21:49,307 --> 00:21:50,942 - Well, then why am I joining? 348 00:21:50,976 --> 00:21:52,844 I didn't join to avoid a marriage! 349 00:21:52,878 --> 00:21:54,045 - Of course not. 350 00:21:54,079 --> 00:21:56,081 - Did you join because you killed someone? 351 00:21:56,114 --> 00:21:58,049 - No, don't! - Oh, why would you say that? 352 00:21:58,083 --> 00:21:59,317 - She doesn't mean it, Mai. 353 00:21:59,351 --> 00:22:01,086 - It's Jean stirring the pot. Mai! 354 00:22:01,119 --> 00:22:02,921 - Did she kill Reverend Mother too? 355 00:22:02,954 --> 00:22:05,957 - Oona, you can't let go of Jean putting thoughts in your head! 356 00:22:05,991 --> 00:22:07,559 You can't!- OK! 357 00:22:07,592 --> 00:22:10,896 - You're going to hurt Mai's feelings. 358 00:22:10,929 --> 00:22:14,232 Nobody has killed anyone. God works in mysterious ways. 359 00:22:14,266 --> 00:22:16,902 - God, or the devil! 360 00:23:23,068 --> 00:23:26,705 - Oh! Great! I was looking for that. 361 00:23:26,738 --> 00:23:28,573 - I found it by the scaffolding. 362 00:23:28,607 --> 00:23:30,542 - Where Mother Superior... - Yeah. 363 00:23:30,575 --> 00:23:33,345 On the rock, I found a bunch of scratches on it, 364 00:23:33,378 --> 00:23:35,614 like someone was trying to pry it free. 365 00:23:35,647 --> 00:23:38,683 - Well, what are you saying? I don't know how it got there. 366 00:23:39,718 --> 00:23:41,353 You believe me, right? 367 00:23:41,386 --> 00:23:44,155 Anyone could've grabbed it from the greenhouse. 368 00:23:44,189 --> 00:23:45,690 - Yeah, of... of course. Yeah. 369 00:23:45,724 --> 00:23:48,393 - Why would I do that to Mother Superior? 370 00:23:48,426 --> 00:23:50,629 - You wouldn't! I... I know. I'm sorry. 371 00:23:50,662 --> 00:23:53,398 I don't know why anyone would do that to Mother Superior. 372 00:23:53,431 --> 00:23:56,201 - She was harmless. It's like she wasn't even there. 373 00:23:56,234 --> 00:23:58,103 - Hmm. 374 00:23:58,136 --> 00:24:00,739 - Is Oona on the roof? 375 00:24:02,374 --> 00:24:05,310 - Not yet, but I'm sure she'll figure out a way 376 00:24:05,343 --> 00:24:06,311 to get up there. 377 00:24:06,344 --> 00:24:08,513 - And hopefully, she'll be awake. 378 00:24:08,546 --> 00:24:12,117 - Do you think she did it? - Stole my shovel? Or... 379 00:24:12,150 --> 00:24:14,686 - Pushed the rock on Reverend Mother. 380 00:24:14,719 --> 00:24:17,389 - Maybe she borrowed my shovel 381 00:24:17,422 --> 00:24:19,758 to do something stupid, accidentally. 382 00:24:19,791 --> 00:24:21,559 But that girl couldn't kill a bug! 383 00:24:21,593 --> 00:24:23,128 - Mm-hmm. 384 00:24:23,161 --> 00:24:25,363 - She's pure to the point of simplicity. 385 00:24:25,397 --> 00:24:27,632 - Then who do you think did it? 386 00:24:27,666 --> 00:24:29,301 What? 387 00:24:29,334 --> 00:24:33,405 - I... I feel terrible about Mother Superior. 388 00:24:33,438 --> 00:24:35,273 - OK, what? 389 00:24:35,307 --> 00:24:39,244 - OK, if they're not accidents, then we have a mystery! 390 00:24:39,277 --> 00:24:41,313 - Oh my God, you're terrible! 391 00:24:41,346 --> 00:24:43,315 - Well, nothing happens here! 392 00:24:43,348 --> 00:24:44,783 As far as I'm concerned, 393 00:24:44,816 --> 00:24:47,385 the real test of nunhood is boredom. 394 00:24:47,419 --> 00:24:49,688 And other nuns, mainly Jean. 395 00:24:51,122 --> 00:24:52,691 Does this mean I'm a bad person? 396 00:24:52,724 --> 00:24:55,193 - Then that makes me a bad person. 397 00:24:56,294 --> 00:24:58,430 So, what do you think happened? 398 00:24:58,463 --> 00:24:59,731 - From what I hear, 399 00:24:59,764 --> 00:25:02,267 there was nothing natural about Mary's death. 400 00:25:02,300 --> 00:25:03,301 - Wow! 401 00:25:03,335 --> 00:25:04,536 - Sorry, sisters. 402 00:25:04,569 --> 00:25:07,238 - No need, Conor. You have to work. 403 00:25:07,272 --> 00:25:08,707 - Oh, Sister Jean would... 404 00:25:08,740 --> 00:25:10,175 - Bite your head off 405 00:25:10,208 --> 00:25:12,344 for tempting us with your muscley arms? 406 00:25:15,146 --> 00:25:16,748 - Yeah. 407 00:25:20,218 --> 00:25:23,154 - Oh, I wouldn't say no. Thanks. 408 00:25:23,188 --> 00:25:25,623 - You're welcome. Well, I won't bite you. 409 00:25:25,657 --> 00:25:27,559 - Oh, OK. Thank you. 410 00:25:27,592 --> 00:25:30,228 - You're welcome. Sorry. 411 00:25:35,533 --> 00:25:37,335 So, you're working late. 412 00:25:37,369 --> 00:25:40,105 - You know what they say: Idle hands... 413 00:25:40,138 --> 00:25:41,172 - Hmm... 414 00:25:41,206 --> 00:25:42,507 - I saw this large trap 415 00:25:42,540 --> 00:25:45,677 underneath all that old, rusted equipment in there. 416 00:25:45,710 --> 00:25:48,413 I wanna open it up. It seems like a dumping ground. 417 00:25:49,748 --> 00:25:51,750 I should go clear it out. 418 00:25:51,783 --> 00:25:54,452 - Don't get cut up by any of that stuff. 419 00:25:54,486 --> 00:25:56,287 - I won't. 420 00:25:56,321 --> 00:25:58,223 - Getting late, sisters! - Oh! 421 00:26:00,191 --> 00:26:02,460 - Good night, Conor. - Good night. 422 00:26:08,500 --> 00:26:10,468 - I didn't think you'd be such a prude! 423 00:26:10,502 --> 00:26:12,470 - I'm not a prude! 424 00:26:12,504 --> 00:26:15,340 I deal with... I deal with prostitutes and homeless. 425 00:26:15,373 --> 00:26:17,342 I'm just... I'm just surprised. 426 00:26:17,375 --> 00:26:19,611 - I am just breathing the boy in, 427 00:26:19,644 --> 00:26:21,813 just like smoke, like flowers. 428 00:26:21,846 --> 00:26:23,515 - Mmm, yeah. 429 00:26:23,548 --> 00:26:26,551 - It's life. It's what I do with it that's important. 430 00:26:26,584 --> 00:26:28,887 - Yeah, well, maybe you just like playing with fire 431 00:26:28,920 --> 00:26:29,888 more than I do. 432 00:26:29,921 --> 00:26:31,723 - Maybe. 433 00:26:34,893 --> 00:26:37,562 I am going to go wash up. I will see you upstairs. 434 00:26:37,595 --> 00:26:39,230 - OK. 435 00:28:18,997 --> 00:28:20,598 - Stop! 436 00:28:49,627 --> 00:28:51,396 Call me. 437 00:28:51,429 --> 00:28:53,765 Call me and bid me to come to you. 438 00:28:59,370 --> 00:29:00,972 Is someone there? 439 00:29:01,005 --> 00:29:02,607 - It's just me, Oona. 440 00:29:07,679 --> 00:29:08,980 Hi!- Hey! 441 00:29:09,013 --> 00:29:10,815 - Did you take your bath this week? 442 00:29:10,848 --> 00:29:12,784 I know you were scheduled before Mary, 443 00:29:12,817 --> 00:29:15,486 so I just wanted to make sure that you got a chance 444 00:29:15,520 --> 00:29:16,821 now that it's available. 445 00:29:16,854 --> 00:29:19,324 - I had it. I'm the fastest one. 446 00:29:19,357 --> 00:29:21,626 I don't soak. Soaking is indulgent. 447 00:29:21,659 --> 00:29:24,796 - Um, did you see Mary? 448 00:29:24,829 --> 00:29:28,566 - I told her I was done. I'm... I'm the fastest one here. 449 00:29:28,600 --> 00:29:30,368 - Why'd you tell her that? 450 00:29:30,401 --> 00:29:33,938 - Because she's old and she might need more time. 451 00:29:33,972 --> 00:29:36,007 15 minutes is all I need. 452 00:29:36,040 --> 00:29:38,810 I don't know what people do in there for an hour. 453 00:29:38,843 --> 00:29:40,545 It can't be good. 454 00:29:40,578 --> 00:29:42,347 - Was she acting weird at all? 455 00:29:42,380 --> 00:29:44,649 Like, did she have a radio with her? 456 00:29:44,682 --> 00:29:46,517 - Radios are forbidden. 457 00:29:46,551 --> 00:29:50,755 - OK, well, glad you got a chance to take your fast bath. 458 00:29:50,788 --> 00:29:51,956 Good night. 459 00:29:54,692 --> 00:29:56,094 - Sorry. 460 00:29:56,127 --> 00:29:57,795 - May I come in? 461 00:29:57,829 --> 00:29:59,364 - Yeah. 462 00:30:02,433 --> 00:30:04,669 - Mother Superior wanted me to check on you 463 00:30:04,702 --> 00:30:05,937 before the last bell. 464 00:30:05,970 --> 00:30:08,039 She wanted me to see how you were adjusting. 465 00:30:08,072 --> 00:30:11,442 I know you were concerned with how Mary died. 466 00:30:11,476 --> 00:30:12,910 Is that still plaguing you? 467 00:30:12,944 --> 00:30:16,781 - No, I just... Well, I was worried. 468 00:30:18,149 --> 00:30:20,918 I hear strange sounds at night. 469 00:30:20,952 --> 00:30:24,389 - Well, it's the vents in these old stone buildings. 470 00:30:24,422 --> 00:30:27,425 I mean, Oona hears angels when the wind blows. 471 00:30:27,458 --> 00:30:30,428 - No, it's not angels. 472 00:30:30,461 --> 00:30:32,497 It's very bad things. 473 00:30:32,530 --> 00:30:36,434 - Well, one of the sisters engages in mortification. 474 00:30:36,467 --> 00:30:39,537 I find it old-fashioned, but some prefer the old ways. 475 00:30:39,570 --> 00:30:41,539 I know it can sound scary. 476 00:30:41,572 --> 00:30:43,041 I mean, it's no more scary 477 00:30:43,074 --> 00:30:45,777 than these awful soaps they make us use. 478 00:30:45,810 --> 00:30:47,145 - I miss nice soaps. 479 00:30:47,178 --> 00:30:48,579 - And daily baths. 480 00:30:48,613 --> 00:30:50,548 - I haven't had mine this week. 481 00:30:50,581 --> 00:30:52,784 - Was that because of Mary? 482 00:30:52,817 --> 00:30:56,821 - Oh! No, no. Mother Superior told me I had to wait. 483 00:30:56,854 --> 00:30:59,924 She said it was because the power was out 484 00:30:59,957 --> 00:31:01,559 in the bathing room, 485 00:31:01,592 --> 00:31:05,663 but now I know she was just protecting me. 486 00:31:07,165 --> 00:31:10,001 Did I do something wrong? Am I sup... 487 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 - No. No, you didn't do anything wrong. 488 00:31:12,570 --> 00:31:15,106 But you can fit in a bath now if you hurry. 489 00:31:15,139 --> 00:31:16,841 - OK. Thank you. 490 00:31:37,128 --> 00:31:38,730 - Come in. Sit down. 491 00:31:41,632 --> 00:31:44,769 Mother Superior had her very own system of filing, 492 00:31:44,802 --> 00:31:48,106 and I'm afraid the bank isn't going to like it. 493 00:31:48,139 --> 00:31:50,108 I... I can only imagine 494 00:31:50,141 --> 00:31:53,144 that she was waiting for some sort of miracle. 495 00:31:53,177 --> 00:31:55,980 And with our donations slowing down to a trickle, 496 00:31:56,013 --> 00:31:58,516 it means some serious changes around here. 497 00:31:58,549 --> 00:32:00,051 - Will we have to leave? 498 00:32:00,084 --> 00:32:01,719 - Not if I can help it. 499 00:32:01,753 --> 00:32:04,789 So, tell me, what have you found out? 500 00:32:04,822 --> 00:32:08,192 - How did you know to tell Mai about not taking a bath? 501 00:32:11,629 --> 00:32:13,131 I'm sorry, I... I'm just... 502 00:32:13,164 --> 00:32:14,565 - No, no, it's fine. 503 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 You need to ask me questions too. 504 00:32:16,634 --> 00:32:19,470 Cypriana told me that the wing had lost power. 505 00:32:19,504 --> 00:32:21,572 - The radio must've blown the breakers. 506 00:32:21,606 --> 00:32:23,808 - When Mary was electrocuted, I assume so. 507 00:32:23,841 --> 00:32:25,610 - And did Cypriana find the body? 508 00:32:25,643 --> 00:32:27,178 - She was dealing with the power 509 00:32:27,211 --> 00:32:30,615 the way Cypriana deals with everything in the abbey, 510 00:32:30,648 --> 00:32:32,150 and that's how I found out. 511 00:32:32,183 --> 00:32:35,686 She was the only person to know about it, for an hour. 512 00:32:35,720 --> 00:32:38,790 And she's not exactly the best at keeping secrets. 513 00:32:38,823 --> 00:32:40,591 - Hmm! 514 00:32:40,625 --> 00:32:44,262 - However, it's far too late to bother Cypriana with this now. 515 00:32:44,295 --> 00:32:47,098 And you need to be in your room. 516 00:32:48,766 --> 00:32:50,601 - Yeah. 517 00:32:53,137 --> 00:32:56,007 - Let me know when you have something substantial. 518 00:33:51,963 --> 00:33:53,865 Deus gratias! 519 00:33:58,903 --> 00:34:00,905 Someone was up past curfew! 520 00:34:00,938 --> 00:34:02,740 - I was 15 minutes late, Jean. 521 00:34:02,773 --> 00:34:05,276 - Heard you come in. You weren't exactly quiet! 522 00:34:05,309 --> 00:34:07,612 - Not if you hold a glass to the wall. 523 00:34:15,686 --> 00:34:17,688 Deus gratias! 524 00:34:47,285 --> 00:34:49,954 - Oh! Hello, Cardinal Antonio. 525 00:34:49,987 --> 00:34:51,722 - It's good to... Yes. 526 00:34:53,090 --> 00:34:55,293 Yes, one moment. I'll check. 527 00:34:58,863 --> 00:35:01,299 - Can we please stop using that, Sister Cypriana? 528 00:35:01,332 --> 00:35:05,703 - I'm sorry. I forget. Cardinal Antonio. 529 00:35:05,736 --> 00:35:07,371 - I need to speak to the Cardinal, 530 00:35:07,405 --> 00:35:10,775 but I've sent Sister Mai down to help you with the program. 531 00:35:10,808 --> 00:35:12,209 - OK, I'll come back later. 532 00:35:12,243 --> 00:35:13,878 - Shall I take notes on the call? 533 00:35:13,911 --> 00:35:15,413 - That won't be necessary. 534 00:35:15,446 --> 00:35:17,214 Thank you, Sister Cypriana. 535 00:35:18,683 --> 00:35:20,084 - That isn't gonna be good. 536 00:35:20,117 --> 00:35:22,086 - Why do you say that? 537 00:35:22,119 --> 00:35:24,121 Hello, Cardinal! 538 00:35:25,856 --> 00:35:28,059 - I mean, this must be really hard for you 539 00:35:28,092 --> 00:35:29,994 with the turn of Mother Superiors. 540 00:35:30,027 --> 00:35:31,762 - You have no idea! 541 00:35:31,796 --> 00:35:34,899 It took several years to get it all working so well, 542 00:35:34,932 --> 00:35:37,868 and I have to eat while I work up here most days. 543 00:35:37,902 --> 00:35:41,706 Oh! Uh, the baby formula for the homeless mothers is in the van. 544 00:35:41,739 --> 00:35:43,341 - Oh, great! 545 00:35:43,374 --> 00:35:46,043 - But the bills, the contractors, the food, supplies. 546 00:35:46,077 --> 00:35:48,346 - It's like you're running a small town here. 547 00:35:48,379 --> 00:35:51,349 - Yes! The Superiors don't deal with the day-to-day. 548 00:35:51,382 --> 00:35:52,683 They're a figurehead. 549 00:35:52,717 --> 00:35:54,752 But if I want to make something happen, 550 00:35:54,785 --> 00:35:57,121 I still have to get them to sign off on it. 551 00:35:57,154 --> 00:35:58,422 - Hmm. 552 00:35:58,456 --> 00:36:01,058 - I practically had to chase the last Mother Superior 553 00:36:01,092 --> 00:36:03,394 up onto the roof to get her to sign off on repairs. 554 00:36:03,427 --> 00:36:05,997 I told her it was unsafe. 555 00:36:06,030 --> 00:36:08,132 - You went up to the scaffolding? 556 00:36:08,165 --> 00:36:11,035 - Yes! You don't see Nora or her up there, do you? 557 00:36:11,068 --> 00:36:12,470 And no one else cares. 558 00:36:12,503 --> 00:36:15,172 - I know. She should've listened to you. 559 00:36:15,206 --> 00:36:17,174 - Why you wouldn't want the woman 560 00:36:17,208 --> 00:36:20,378 who knows how everything runs and works to take over... 561 00:36:20,411 --> 00:36:22,013 - Yeah, I mean, it's obvious. 562 00:36:22,046 --> 00:36:24,248 - I was groomed for the position! 563 00:36:24,281 --> 00:36:26,250 But the sisters don't understand, 564 00:36:26,283 --> 00:36:28,753 and so they vote for someone they like. 565 00:36:28,786 --> 00:36:31,455 And the young sisters, they squander their vote. 566 00:36:31,489 --> 00:36:33,257 - They just don't realize. 567 00:36:33,290 --> 00:36:35,393 - But it's not forever. 568 00:36:35,426 --> 00:36:40,164 Sometimes, it becomes obvious what's supposed to happen. 569 00:36:40,197 --> 00:36:42,199 - Well, let's hope so. 570 00:36:42,233 --> 00:36:45,803 I mean, we need somebody who understands this place. 571 00:36:45,836 --> 00:36:48,339 You dealt with Mary. You found her? 572 00:36:48,372 --> 00:36:51,242 - The power went out, so it was me, 573 00:36:51,275 --> 00:36:53,144 which is ironic. 574 00:36:53,177 --> 00:36:55,046 - Well, why do you say that? 575 00:36:55,079 --> 00:36:57,415 - Well, we all know it was Mary's vote. 576 00:36:57,448 --> 00:36:59,917 It's obvious. 577 00:36:59,950 --> 00:37:02,887 She's the only reason I'm not in that office right now. 578 00:37:02,920 --> 00:37:05,923 So, for me to find her, very suspicious to some. 579 00:37:05,956 --> 00:37:08,893 But if those sisters spent less time gossiping 580 00:37:08,926 --> 00:37:11,162 about their imaginary revenge theories 581 00:37:11,195 --> 00:37:12,763 and more working, 582 00:37:12,797 --> 00:37:15,366 I wouldn't have been the one to find her. 583 00:37:16,967 --> 00:37:21,272 I worry she did it out of guilt. Poor woman. 584 00:37:21,305 --> 00:37:23,107 - You think she killed herself? 585 00:37:23,140 --> 00:37:26,010 - Maybe she realized what she did with her vote. 586 00:37:26,043 --> 00:37:28,379 - But how did she get the radio? 587 00:37:28,412 --> 00:37:30,514 - Oh, it's kept in the supply cupboard 588 00:37:30,548 --> 00:37:32,349 inside Nora's infirmary. 589 00:37:32,383 --> 00:37:34,118 I... I don't lock it. 590 00:37:34,151 --> 00:37:36,420 - Hmm. - Now, dear. 591 00:37:36,454 --> 00:37:39,390 I have an empire to run. You'll have to excuse me. 592 00:37:40,424 --> 00:37:42,059 - Yeah. 593 00:37:48,566 --> 00:37:49,967 Hi, guys! 594 00:37:50,000 --> 00:37:52,169 Hi! Hi! 595 00:37:54,004 --> 00:37:55,973 Hi! 596 00:37:57,508 --> 00:37:59,477 Oh, you're gonna like this work, Mai. 597 00:37:59,510 --> 00:38:01,545 - I'm... I'm... - You're nervous, I know. 598 00:38:01,579 --> 00:38:04,582 Everyone is the first time they work with the homeless. 599 00:38:04,615 --> 00:38:07,952 But the most important thing that you need to remember 600 00:38:07,985 --> 00:38:10,254 is ask them how their day is going and smile. 601 00:38:10,287 --> 00:38:11,489 OK. 602 00:38:11,522 --> 00:38:13,224 - Let me see your smile! 603 00:38:13,257 --> 00:38:17,027 Good! Just make it a little bit bigger. 604 00:38:17,061 --> 00:38:19,530 Yes! There you go! 605 00:38:19,563 --> 00:38:22,333 Everyone just needs to feel like they can connect 606 00:38:22,366 --> 00:38:24,335 and that they're being cared for. 607 00:38:24,368 --> 00:38:26,103 It's easy, right? - I guess. 608 00:38:26,137 --> 00:38:28,305 - Yeah. Yeah, you're... you're gonna be great. 609 00:38:28,339 --> 00:38:30,407 The doors are gonna open in a few minutes 610 00:38:30,441 --> 00:38:31,942 as soon as the bell rings. 611 00:38:32,977 --> 00:38:34,979 - What... what is that? 612 00:38:35,012 --> 00:38:36,547 - That's a foundling wheel. 613 00:38:36,580 --> 00:38:38,616 It's a baby drop box. 614 00:38:38,649 --> 00:38:40,551 - People drop off babies? 615 00:38:40,584 --> 00:38:42,052 - Yeah. 616 00:38:42,086 --> 00:38:45,022 When the convent had an orphanage, 617 00:38:45,055 --> 00:38:47,324 they would drop off unwanted children. 618 00:38:47,358 --> 00:38:50,594 They'd slide the child through, ring the bell 619 00:38:50,628 --> 00:38:52,096 and alert the sisters. 620 00:38:52,129 --> 00:38:54,298 - Oh, that's awful! Who would do that? 621 00:38:54,331 --> 00:38:56,901 - Unmarried women. Women struggling. 622 00:38:56,934 --> 00:38:59,069 Yeah, but we don't have that anymore, 623 00:38:59,103 --> 00:39:00,571 so you don't have to worry. 624 00:39:02,206 --> 00:39:04,175 - Are you OK? Is this overwhelming you? 625 00:39:04,208 --> 00:39:06,110 Is it Mean Jean? 626 00:39:06,143 --> 00:39:07,344 Yeah. 627 00:39:08,612 --> 00:39:10,915 You can't take her too seriously. 628 00:39:10,948 --> 00:39:12,449 - She hates me. 629 00:39:12,483 --> 00:39:14,618 - She believes that being hard on the new nuns 630 00:39:14,652 --> 00:39:17,221 will help them figure out if they have what it takes 631 00:39:17,254 --> 00:39:19,256 before they make a lifelong commitment. 632 00:39:19,290 --> 00:39:20,491 - I try to thank God 633 00:39:20,524 --> 00:39:22,993 for all the ways Sister Jean keeps me on track. 634 00:39:23,027 --> 00:39:24,428 - When I came here, I was... 635 00:39:25,696 --> 00:39:29,433 I was in terrible shape. I was in pieces, really. 636 00:39:31,202 --> 00:39:33,904 And the sisters pushed us really hard. 637 00:39:33,938 --> 00:39:35,139 - I find it hard. 638 00:39:35,172 --> 00:39:36,507 - Yeah, we all did. 639 00:39:36,540 --> 00:39:39,543 - No, but with Sister Mary! 640 00:39:39,577 --> 00:39:42,546 Someone, one of us here, might be a killer! 641 00:39:42,580 --> 00:39:44,515 - Do you know anything about it? 642 00:39:44,548 --> 00:39:47,184 - No! Why would you ask me that? 643 00:39:47,218 --> 00:39:49,920 Sister Nora always says I'm being sensitive 644 00:39:49,954 --> 00:39:51,488 about Oona and Jean asking me, 645 00:39:51,522 --> 00:39:54,191 but I think maybe she's just trying to protect me. 646 00:39:54,225 --> 00:39:55,993 - I wasn't accusing you of anything. 647 00:39:56,026 --> 00:39:57,661 I was just asking if you saw something. 648 00:39:57,695 --> 00:39:59,263 - No! 649 00:40:02,700 --> 00:40:05,169 - Well, we have people here to help. 650 00:40:05,202 --> 00:40:07,371 So let's busy ourselves with that, OK? 651 00:40:09,073 --> 00:40:10,608 Hey, Dawn! 652 00:40:10,641 --> 00:40:12,309 I forgot the formula. 653 00:40:12,343 --> 00:40:15,045 Can you grab 2 boxes off the shelf, Mai? 654 00:40:15,079 --> 00:40:17,982 - Who's that? - That's Sister Mai. 655 00:40:18,015 --> 00:40:20,384 She's gonna help you while I grab more formula. 656 00:40:21,719 --> 00:40:23,487 - So, um, I need... 657 00:40:28,092 --> 00:40:30,461 What are you doing? 658 00:40:30,494 --> 00:40:33,297 You can't just grab those! Those are for everyone! 659 00:40:33,330 --> 00:40:34,565 Back off! Get out of here! 660 00:40:34,598 --> 00:40:35,966 - Hey, hey! Stop, stop! 661 00:40:36,000 --> 00:40:37,534 There's nothing worth fighting over. 662 00:40:37,568 --> 00:40:38,669 Let's all take a breath. 663 00:40:38,702 --> 00:40:40,437 Eddie, how many socks do you need? 664 00:40:40,471 --> 00:40:42,106 - Forget the damn socks! 665 00:40:42,139 --> 00:40:44,275 - I didn't know which one to take, 666 00:40:44,308 --> 00:40:47,011 and then he started grabbing at everything! 667 00:40:47,044 --> 00:40:49,980 - Don't worry. It can take a while to figure everything out. 668 00:40:50,014 --> 00:40:52,483 That's really weird. I don't know what got into Eddie. 669 00:40:52,516 --> 00:40:54,318 Normally, he's pretty calm. 670 00:40:54,351 --> 00:40:55,653 But it's OK. 671 00:40:55,686 --> 00:40:58,022 I'm sorry. I shouldn't have left you. 672 00:41:18,509 --> 00:41:23,280 Lord, hear my prayer to you in these times of trouble. 673 00:41:23,314 --> 00:41:25,516 Let your lamp light my way 674 00:41:25,549 --> 00:41:29,653 so I can see what it is that you want me to see. 675 00:41:29,687 --> 00:41:32,756 I love my sisters, but one of them is troubled. 676 00:41:32,790 --> 00:41:35,125 Please help me find out who it is 677 00:41:35,159 --> 00:41:37,127 so I can help all of us. 678 00:41:37,161 --> 00:41:41,031 Let me see the drives of Cypriana and what they are. 679 00:41:41,065 --> 00:41:45,803 Let me see Oona's weaknesses and if she truly is innocent. 680 00:41:45,836 --> 00:41:49,273 Let me understand Mai's meekness 681 00:41:49,306 --> 00:41:51,475 and her outbursts. 682 00:41:51,508 --> 00:41:53,677 Let me make sense of Nora 683 00:41:53,711 --> 00:41:57,147 and if she's torn from her calling. 684 00:41:57,181 --> 00:41:59,083 And Faith. 685 00:41:59,116 --> 00:42:03,120 Help me trust my friend and help her if she has strayed. 686 00:42:03,153 --> 00:42:08,225 Let me know if Jean is truly who she claims herself to be. 687 00:42:10,494 --> 00:42:14,231 Lord, thank you for your blessings. 688 00:42:14,264 --> 00:42:17,067 Thank you for your help and your healing. 689 00:42:18,802 --> 00:42:20,371 Amen. 690 00:42:35,686 --> 00:42:38,288 - Look who's coming your way. 691 00:42:39,656 --> 00:42:42,493 - I heard there were some problems at the drop-in. 692 00:42:42,526 --> 00:42:45,429 - Nothing out of the ordinary. 693 00:42:58,842 --> 00:43:00,744 - I'm finished. 694 00:43:01,779 --> 00:43:03,414 - OK. 695 00:43:08,685 --> 00:43:10,220 - I don't have a lot of time. 696 00:43:10,254 --> 00:43:12,322 And I'm sure you know the younger sisters 697 00:43:12,356 --> 00:43:14,291 that you came through with quite well, 698 00:43:14,324 --> 00:43:16,193 but are there any of the older sisters 699 00:43:16,226 --> 00:43:17,661 that I can shed some light on? 700 00:43:17,694 --> 00:43:19,329 I know them more than you do. 701 00:43:20,697 --> 00:43:22,866 - You wanna do this here, right now? 702 00:43:22,900 --> 00:43:25,202 - They're not gonna hear anything. 703 00:43:28,906 --> 00:43:31,575 - Well, Cypriana's high on my list. 704 00:43:31,608 --> 00:43:34,645 - She's all talk and no action beyond her clerical duties. 705 00:43:34,678 --> 00:43:36,647 She's always threatened to leave, 706 00:43:36,680 --> 00:43:38,782 but in the entire time I've known her, 707 00:43:38,816 --> 00:43:41,285 she's done nothing except passively complain. 708 00:43:41,318 --> 00:43:43,253 - Hmm. Jean? 709 00:43:43,287 --> 00:43:45,656 - No, as you call her, Mean Jean. 710 00:43:45,689 --> 00:43:48,158 She's a lot more sensitive than you think. 711 00:43:48,192 --> 00:43:50,627 She was very fragile when she first started here. 712 00:43:50,661 --> 00:43:53,664 And quite frankly, I think she's built up this spiky Armour 713 00:43:53,697 --> 00:43:55,732 because of how easily she's hurt. 714 00:43:55,766 --> 00:43:58,602 - OK. Well, what about Nora? 715 00:43:58,635 --> 00:44:00,537 - Nora always wanted to run the drop-in. 716 00:44:00,571 --> 00:44:02,406 - Yeah, but I thought she gave that up. 717 00:44:02,439 --> 00:44:04,374 - No, the last Mother Superior 718 00:44:04,408 --> 00:44:06,643 was critical of the way she ran it. 719 00:44:06,677 --> 00:44:09,379 She was critical of most things Nora did. 720 00:44:09,413 --> 00:44:11,615 She even doubted her medical skills. 721 00:44:11,648 --> 00:44:14,785 And Nora has never been a fan of yours. 722 00:44:14,818 --> 00:44:17,187 - But she's always so pleasant to me. 723 00:44:17,221 --> 00:44:19,623 She likes me. It's Jean who hates me. 724 00:44:19,656 --> 00:44:20,691 - Jean respects you, 725 00:44:20,724 --> 00:44:22,726 as much as Jean can respect anybody. 726 00:44:22,759 --> 00:44:25,596 And the fact that you think Nora likes you 727 00:44:25,629 --> 00:44:28,298 is just proof that Nora is a great nun. 728 00:44:28,332 --> 00:44:32,336 She argued against admitting you to this order, vehemently. 729 00:44:32,369 --> 00:44:35,205 And it was Jean who argued on your behalf. 730 00:44:35,239 --> 00:44:38,275 - How come I never see you with Nora? 731 00:44:38,308 --> 00:44:39,910 Do you guys have a history together? 732 00:44:39,943 --> 00:44:42,779 - The elder sisters thought we spent too much time together, 733 00:44:42,813 --> 00:44:44,548 so they stepped in and separated us, 734 00:44:44,581 --> 00:44:45,883 the way we used to do. 735 00:44:45,916 --> 00:44:47,251 - Hmm. 736 00:44:47,284 --> 00:44:49,553 - I'm gonna take my food upstairs. 737 00:44:49,586 --> 00:44:52,589 You come find me if there's anything else. 738 00:45:09,806 --> 00:45:13,744 - You're developing quite the special friendship 739 00:45:13,777 --> 00:45:15,812 with the Mother Superior. 740 00:45:15,846 --> 00:45:18,248 Hmm! Oh, she collects them. 741 00:45:18,282 --> 00:45:20,784 First, it was Nora, then Kinsella. 742 00:45:20,817 --> 00:45:22,853 Oh, and that created problems! 743 00:45:22,886 --> 00:45:26,356 And the sisters had to separate all three of them. Ah! 744 00:45:26,390 --> 00:45:27,925 And now there's you. 745 00:45:27,958 --> 00:45:29,927 Oh, when I joined the order, 746 00:45:29,960 --> 00:45:32,663 they didn't let sisters talk alone in pairs. 747 00:45:32,696 --> 00:45:34,932 - Then why are you sitting here, Jean? 748 00:45:34,965 --> 00:45:37,367 - I am worried about you. 749 00:45:37,401 --> 00:45:39,736 - I'm fine. I just... I have a lot on my mind. 750 00:45:39,770 --> 00:45:42,306 - Ah! You are admirably oblivious 751 00:45:42,339 --> 00:45:44,541 to what's going on here. 752 00:45:45,976 --> 00:45:48,612 Different camps have formed since the election, 753 00:45:48,645 --> 00:45:51,582 and one of them is growing in its unhappiness. 754 00:45:51,615 --> 00:45:54,751 - So, who apart from you is part of this group? 755 00:45:54,785 --> 00:45:56,587 - Just about everyone, dear. 756 00:45:56,620 --> 00:45:59,957 - All right, well, if you're not gonna tell me who, 757 00:45:59,990 --> 00:46:03,060 I'm just gonna write this off as more of your meddling. 758 00:46:03,093 --> 00:46:05,762 - People are saying the order is being led astray, 759 00:46:05,796 --> 00:46:07,331 led down a dark path, 760 00:46:07,364 --> 00:46:10,634 and that these deaths are just the beginning. 761 00:46:10,667 --> 00:46:11,802 - You or people? 762 00:46:11,835 --> 00:46:14,738 You're saying these aren't accidents? 763 00:46:14,771 --> 00:46:16,740 - Mmm. 764 00:46:16,773 --> 00:46:18,809 - Right. Well, how do you know? 765 00:46:18,842 --> 00:46:21,044 Yeah, tha... that's what I thought. 766 00:46:21,078 --> 00:46:23,513 What you want, more than anything, 767 00:46:23,547 --> 00:46:26,717 is for people to think that you know more than them. 768 00:46:26,750 --> 00:46:29,052 - I know that it is going to get worse. 769 00:46:29,086 --> 00:46:30,754 And it is all happening 770 00:46:30,787 --> 00:46:34,658 because we are being led by our very own Nun of Monza! 771 00:46:35,926 --> 00:46:37,527 Oh! 772 00:46:37,561 --> 00:46:40,497 You don't know who that is, do you, my dear? 773 00:46:40,530 --> 00:46:42,466 Ignorance is the plight 774 00:46:42,499 --> 00:46:47,037 of those who judge more than listen to their superiors. 775 00:47:05,555 --> 00:47:07,758 - Did you guys find any gold in there? 776 00:47:07,791 --> 00:47:09,793 - No, just some mouse droppings. 777 00:47:09,826 --> 00:47:12,996 I don't know why anyone would put this stuff here. 778 00:47:13,030 --> 00:47:15,632 - It's gotta be someone's dirty secret. 779 00:47:17,567 --> 00:47:20,070 - Bye, Conor. - See ya! 780 00:47:29,046 --> 00:47:32,549 - That boy just lifts my spirit! 781 00:47:37,587 --> 00:47:39,589 You're acting strange. 782 00:47:40,891 --> 00:47:43,460 - Just... Everything's getting to me. 783 00:47:44,761 --> 00:47:47,397 It's everything everyone's saying. 784 00:47:48,632 --> 00:47:50,600 - Is your scar hurting you again? 785 00:47:51,868 --> 00:47:54,571 I know it's so much more than just the scar. 786 00:47:54,604 --> 00:47:55,839 And you can tell me. 787 00:47:58,742 --> 00:48:00,711 I... 788 00:48:00,744 --> 00:48:02,546 - Is it the deaths? 789 00:48:02,579 --> 00:48:04,681 - It just... it just takes me back. 790 00:48:06,450 --> 00:48:09,553 - Anytime that you want to talk about any of it, 791 00:48:09,586 --> 00:48:11,054 I can listen. 792 00:48:12,155 --> 00:48:13,890 - As my confessor? 793 00:48:13,924 --> 00:48:18,528 - No, as your friend. 794 00:48:18,562 --> 00:48:20,464 What have I told you? 795 00:48:20,497 --> 00:48:21,832 - Oh, uh, no, I was just... 796 00:48:21,865 --> 00:48:23,834 - You're supposed to be here to work! 797 00:48:23,867 --> 00:48:24,835 - Yep. 798 00:48:24,868 --> 00:48:26,703 - Go! Put on your shirt! 799 00:48:29,639 --> 00:48:31,908 Time to stop gabbing, sisters! 800 00:48:35,679 --> 00:48:37,814 - That was 'cause of me, right? 801 00:48:37,848 --> 00:48:40,884 - Well, it's not just me who's acting strange. 802 00:48:40,917 --> 00:48:42,819 This is affecting everyone. 803 00:48:58,735 --> 00:49:00,537 - I hope I do better today. 804 00:49:00,570 --> 00:49:01,905 - You will. 805 00:49:15,852 --> 00:49:17,621 - What happened? 806 00:49:17,654 --> 00:49:19,656 - Oh! 807 00:49:21,024 --> 00:49:23,527 - What happened? Please? 808 00:49:30,033 --> 00:49:33,003 - You two were always with him. 809 00:49:34,538 --> 00:49:36,206 - You were hitting him last night! 810 00:49:36,239 --> 00:49:38,942 - To make him stop prancing around half-naked 811 00:49:38,975 --> 00:49:40,143 in front of you both! 812 00:49:40,177 --> 00:49:42,579 - We have a killer in our midst! 813 00:49:42,612 --> 00:49:44,714 - What did you two see? 814 00:49:44,748 --> 00:49:46,516 - Same thing as Jean. 815 00:49:46,550 --> 00:49:48,118 - Where was Mai? Did you see her? 816 00:49:48,151 --> 00:49:49,820 - I was in my room, praying! 817 00:49:49,853 --> 00:49:51,121 - Enough! 818 00:49:51,154 --> 00:49:53,590 - We didn't have problems till Mai got here! 819 00:49:53,623 --> 00:49:54,691 Sister Jean! 820 00:49:54,724 --> 00:49:56,059 - Why are you blaming me? 821 00:49:56,092 --> 00:49:57,861 - You beat a homeless man yesterday! 822 00:49:57,894 --> 00:49:59,062 - No, no. She... she didn't! 823 00:49:59,095 --> 00:50:00,197 - He was stealing! 824 00:50:00,230 --> 00:50:01,898 - Do you see? Violence! 825 00:50:01,932 --> 00:50:05,001 - Stop! Stop! 826 00:50:05,035 --> 00:50:07,204 With all the problems this order is facing, 827 00:50:07,237 --> 00:50:09,005 the last thing we need to be doing 828 00:50:09,039 --> 00:50:11,007 is lashing out at each other! 829 00:50:11,041 --> 00:50:13,276 I'm closing the convent to the public. 830 00:50:13,310 --> 00:50:15,979 No phone calls, no deliveries, no police. 831 00:50:16,012 --> 00:50:18,048 Do I make myself clear? 832 00:50:21,051 --> 00:50:23,987 Sister Mai, wipe your tears and go back to your cell. 833 00:50:24,020 --> 00:50:27,824 Sister Jean, my office, immediately. 834 00:50:27,858 --> 00:50:30,260 Sisters Nora and Talia, 835 00:50:30,293 --> 00:50:34,097 please take this poor young man's body to the infirmary. 836 00:50:34,130 --> 00:50:36,600 The rest of you, back to your cells! 837 00:50:36,633 --> 00:50:39,236 You are on silent curfew until the morning! 838 00:50:43,974 --> 00:50:45,675 - I'll get the gurney. 839 00:50:45,709 --> 00:50:47,143 - Um... 840 00:50:47,177 --> 00:50:49,346 Oh my God! 841 00:50:49,379 --> 00:50:51,248 - No. No. 842 00:51:07,797 --> 00:51:10,166 A demon killed the dirty boy. 843 00:51:13,403 --> 00:51:16,006 - Oona, you know that's not true. 844 00:51:18,074 --> 00:51:20,310 - Then why were you looking for it? 845 00:51:20,343 --> 00:51:22,379 You sense something, like me. You... you... 846 00:51:22,412 --> 00:51:26,149 At night, you hear them whispering at us. 847 00:51:26,182 --> 00:51:28,652 It's OK, come on. 848 00:51:28,685 --> 00:51:31,855 Let's go up to your cell. Let's go. Come on. Come on. 849 00:51:42,766 --> 00:51:45,068 - He knows what you've done! 850 00:51:50,407 --> 00:51:52,842 - We can put him in here for now. 851 00:52:02,719 --> 00:52:04,354 OK. 852 00:52:08,825 --> 00:52:10,994 - He was a beautiful boy. 853 00:52:12,162 --> 00:52:14,064 Is this reminding you of something? 854 00:52:14,097 --> 00:52:15,999 Is that why you can't look at him? 855 00:52:16,032 --> 00:52:18,368 - I just don't want to see how he was crushed. 856 00:52:18,401 --> 00:52:19,970 Is that so strange? 857 00:52:21,404 --> 00:52:24,774 - You know, the biggest spiritual test of sisterhood 858 00:52:24,808 --> 00:52:28,678 is living in close quarters with the same women your whole life. 859 00:52:28,712 --> 00:52:31,114 I'm surprised these are our first murders. 860 00:52:31,147 --> 00:52:34,284 - Do you think it's because of the election disputes? 861 00:52:34,317 --> 00:52:37,454 - When there's enough panic and doubt about your future 862 00:52:37,487 --> 00:52:39,122 and a vacuum in leadership, 863 00:52:39,155 --> 00:52:40,957 problems arise. 864 00:52:40,991 --> 00:52:42,792 Talia, I'm not the only one 865 00:52:42,826 --> 00:52:45,829 that feels that they'd be the best Mother Superior here. 866 00:52:45,862 --> 00:52:48,198 But there are other ways to influence, 867 00:52:48,231 --> 00:52:50,333 and I prefer a hands-off approach. 868 00:52:50,367 --> 00:52:52,002 You know what they say: 869 00:52:52,035 --> 00:52:54,904 "Uneasy lies the head that wears the crown." 870 00:52:57,440 --> 00:52:58,975 Shall we? 871 00:52:59,009 --> 00:53:00,310 - Yeah. 872 00:53:18,528 --> 00:53:21,097 I think you're making a mistake. 873 00:53:21,131 --> 00:53:22,499 - Wait, you're leaving? 874 00:53:22,532 --> 00:53:24,200 - I'm trying to get her to stay. 875 00:53:24,234 --> 00:53:26,736 - No! I'm done! I'm leaving! 876 00:53:26,770 --> 00:53:29,973 - But you've come so far! - That's what I'm saying. 877 00:53:30,006 --> 00:53:31,808 - No, I've had enough! Sister Jean... 878 00:53:31,841 --> 00:53:35,011 - Is providing you with an opportunity to practice virtue. 879 00:53:35,045 --> 00:53:37,180 - She's accusing me of murder! - She's not! 880 00:53:37,213 --> 00:53:39,382 It won't look good, your leaving, Mai. 881 00:53:39,416 --> 00:53:41,851 - I don't care! 882 00:53:41,885 --> 00:53:43,486 Sister Nora say I'm right. 883 00:53:43,520 --> 00:53:47,757 People are dying here! I don't want to be next! 884 00:53:47,791 --> 00:53:50,060 - Your original order might not be so lenient. 885 00:53:50,093 --> 00:53:52,062 Now, I can write a sympathetic letter, 886 00:53:52,095 --> 00:53:54,864 but you could be asked to leave the nunhood altogether. 887 00:53:54,898 --> 00:53:56,099 - But I'll be alive. 888 00:53:56,132 --> 00:53:59,135 I don't know why any of you are staying here! 889 00:54:03,907 --> 00:54:05,275 - Can we let her go? 890 00:54:05,308 --> 00:54:07,143 - Do you think it's her? 891 00:54:07,177 --> 00:54:10,080 - Well, I know she's not as delicate as she seems, 892 00:54:10,113 --> 00:54:12,248 and the murders didn't start till she got here. 893 00:54:12,282 --> 00:54:13,883 So why are we letting her leave? 894 00:54:13,917 --> 00:54:16,453 - I can't keep her here against her will. 895 00:54:16,486 --> 00:54:20,423 And if she is responsible, then we'd be lucky to lose her. 896 00:54:26,362 --> 00:54:28,031 So you don't think it's her. 897 00:54:28,064 --> 00:54:29,199 What do you know? 898 00:54:29,232 --> 00:54:31,501 - Well, I know it's not the younger sisters. 899 00:54:31,534 --> 00:54:33,369 They're too focused on doing well. 900 00:54:33,403 --> 00:54:36,172 - No, it's the senior sisters we need to worry about. 901 00:54:37,474 --> 00:54:41,044 - Well, Nora, she has the means and she has her hands in things 902 00:54:41,077 --> 00:54:42,912 that she's not letting on to. 903 00:54:42,946 --> 00:54:46,349 Jean... Jean has venom to spare 904 00:54:46,382 --> 00:54:48,918 and she was screaming at Conor endlessly 905 00:54:48,952 --> 00:54:51,554 and she seems to love it when we're descended in chaos. 906 00:54:51,588 --> 00:54:54,290 Oona has been acting stranger than normal 907 00:54:54,324 --> 00:54:57,127 and she's been up on the roof and the scaffolding. 908 00:54:57,160 --> 00:54:59,929 She could easily have planted a rock on Mother Superior. 909 00:54:59,963 --> 00:55:02,165 And Cypriana wants to run the convent. 910 00:55:02,198 --> 00:55:05,368 She has delusions around it. She found Mary's body. 911 00:55:05,401 --> 00:55:07,137 But that's not saying much, 912 00:55:07,170 --> 00:55:09,239 because everyone has secrets here. 913 00:55:09,272 --> 00:55:12,408 - What about Faith? Why aren't you saying anything about her? 914 00:55:12,442 --> 00:55:15,178 - Well, Faith spent a lot of time with Conor, 915 00:55:15,211 --> 00:55:17,847 and I found her shovel by the scaffolding. 916 00:55:17,881 --> 00:55:21,117 And the shovel could have been used 917 00:55:21,151 --> 00:55:24,020 to pry the rock free that landed on Mother Superior. 918 00:55:24,053 --> 00:55:25,955 - So, Faith could... 919 00:55:25,989 --> 00:55:28,925 - No, whoever's doing this is really clever. 920 00:55:28,958 --> 00:55:30,260 The shovel points to Faith 921 00:55:30,293 --> 00:55:32,428 because they want it to point to Faith. 922 00:55:32,462 --> 00:55:33,696 - So, we still have nothing. 923 00:55:33,730 --> 00:55:37,634 Have you embraced this, Talia? Are you holding anything back? 924 00:55:37,667 --> 00:55:40,069 - I... No! - Because people are dying! 925 00:55:40,103 --> 00:55:43,606 And I am praying that you can help us solve this. 926 00:55:53,917 --> 00:55:55,285 - Lover's quarrel? 927 00:55:55,318 --> 00:55:57,453 - I could say the same thing about you two, 928 00:55:57,487 --> 00:56:00,390 except you're always whispering and pointing at people. 929 00:56:00,423 --> 00:56:03,259 - We keep each other's counsel. 930 00:56:03,293 --> 00:56:08,097 I was just saying to Nora how the guilty always flee. 931 00:56:08,131 --> 00:56:11,034 That's why our Monza let her go. 932 00:56:11,067 --> 00:56:13,002 - OK, what is this Monza business? 933 00:56:13,036 --> 00:56:15,939 - It wouldn't look good if there was a plague of murders 934 00:56:15,972 --> 00:56:18,374 in her first year as Mother Superior, 935 00:56:18,408 --> 00:56:21,477 by someone that she had let into the order. 936 00:56:23,146 --> 00:56:26,950 They'd send our Monza to somewhere cold for that. 937 00:56:26,983 --> 00:56:30,119 - Do I have to beg in order for you to tell me? 938 00:56:30,153 --> 00:56:31,521 - Oh, my dear! 939 00:56:31,554 --> 00:56:33,489 If you don't know the history 940 00:56:33,523 --> 00:56:37,293 of the very calling that you have devoted your life to, 941 00:56:37,327 --> 00:56:39,963 well, it would simply be uncharitable of me 942 00:56:39,996 --> 00:56:42,532 to shortcut your journey to knowledge. 943 00:56:42,565 --> 00:56:47,337 We remember so much better the things we work for. 944 00:57:21,304 --> 00:57:22,605 - Hey. 945 00:57:23,773 --> 00:57:25,541 What are you doing? 946 00:57:25,575 --> 00:57:27,644 - Jean and Nora were asking me 947 00:57:27,677 --> 00:57:30,380 why I let Conor clean this thing out, 948 00:57:30,413 --> 00:57:32,582 and I just... I just feel like... 949 00:57:32,615 --> 00:57:34,417 - Pissing them off? 950 00:57:35,752 --> 00:57:38,087 - I'm so tired of the two of them 951 00:57:38,121 --> 00:57:40,056 telling everyone what to do. 952 00:57:40,089 --> 00:57:43,993 I can't believe that I was... I was talking to him last night. 953 00:57:44,027 --> 00:57:46,396 What is happening here? 954 00:57:51,200 --> 00:57:54,070 - Did you clean everything under the truck? 955 00:57:54,103 --> 00:57:57,040 - Yeah. His blood was everywhere. 956 00:57:57,073 --> 00:57:58,775 It was... it was awful. 957 00:57:58,808 --> 00:58:02,111 - Everything? You didn't think to leave it? 958 00:58:02,145 --> 00:58:04,681 - For who? We're not going to the police. 959 00:58:04,714 --> 00:58:07,283 What, you were supposed to check it out? 960 00:58:07,317 --> 00:58:09,018 - I was going to. 961 00:58:09,052 --> 00:58:12,155 - Why do I feel like you are suspecting me of something, 962 00:58:12,188 --> 00:58:13,456 and you won't say it? 963 00:58:13,489 --> 00:58:15,391 - It's just evidence. That's all. 964 00:58:15,425 --> 00:58:18,528 - Everything in this entire abbey is evidence, Talia. 965 00:58:18,561 --> 00:58:20,096 Everyone here is evidence. 966 00:58:20,129 --> 00:58:22,131 You don't think that I know that? 967 00:58:22,165 --> 00:58:24,133 Conor died under that truck! 968 00:58:24,167 --> 00:58:26,602 I... I don't see how cleaning up the poor boy's blood 969 00:58:26,636 --> 00:58:29,605 is any more suspicious than half of what is going on here! 970 00:58:29,639 --> 00:58:31,274 - I'm sorry. I'm sorry. 971 00:58:35,244 --> 00:58:38,247 Conor knew how to use a jack. He knew where to place it. 972 00:58:38,281 --> 00:58:39,682 It doesn't make any sense. 973 00:58:39,716 --> 00:58:41,617 - He knew how to do everything. 974 00:58:44,220 --> 00:58:46,122 Can you please just say it? 975 00:58:47,156 --> 00:58:49,192 You think that he was killed. 976 00:58:49,225 --> 00:58:52,061 Why won't you just say it? 977 00:58:52,095 --> 00:58:54,497 Well, do you think that I killed him? 978 00:58:54,530 --> 00:58:58,201 - I wouldn't be here alone with you if I thought you did. 979 00:58:58,234 --> 00:59:00,136 - Jean and Nora were asking 980 00:59:00,169 --> 00:59:03,339 if I was with you the entire time yesterday. 981 00:59:03,373 --> 00:59:05,174 - Are you asking me where I was? 982 00:59:05,208 --> 00:59:07,710 - What does the Mother Superior have you doing? 983 00:59:07,744 --> 00:59:09,312 - It's nothing I can tell you. 984 00:59:09,345 --> 00:59:11,514 - And you've never kept secrets from me before. 985 00:59:11,547 --> 00:59:13,583 - I'm not trying to keep secrets from you. 986 00:59:13,616 --> 00:59:17,186 - You always just made excuses to come out here and see Conor. 987 00:59:19,889 --> 00:59:22,825 - I came out to see you, my friend! 988 00:59:22,859 --> 00:59:25,261 You really think that I killed Conor? 989 00:59:25,294 --> 00:59:26,763 I was with you every time! 990 00:59:26,796 --> 00:59:27,864 - Have you ever thought 991 00:59:27,897 --> 00:59:31,200 that maybe whatever the Mother Superior has you doing 992 00:59:31,234 --> 00:59:33,102 is to set you up? 993 00:59:33,136 --> 00:59:34,737 - For what? 994 00:59:36,205 --> 00:59:37,807 You think I like thinking this way? 995 00:59:37,840 --> 00:59:40,343 If you knew everything that was in my past... 996 00:59:40,376 --> 00:59:42,678 - Don't be so sure that I don't, Talia. 997 00:59:44,313 --> 00:59:46,816 You were in shock when you came here. 998 00:59:46,849 --> 00:59:49,318 You would talk in your sleep. 999 00:59:49,352 --> 00:59:52,321 You would scream at night, and... 1000 00:59:52,355 --> 00:59:56,492 That's why I've been asking you to just talk to me about it! 1001 00:59:58,528 --> 01:00:00,463 - She wants me to use that to... 1002 01:00:01,464 --> 01:00:03,299 - To find the killer? 1003 01:00:03,332 --> 01:00:06,536 - Thinking like this is the last thing that I wanna do. 1004 01:00:06,569 --> 01:00:09,572 You think I... I have any idea what this person is thinking? 1005 01:00:09,605 --> 01:00:10,773 I was in war! 1006 01:00:10,807 --> 01:00:13,309 I'm not... I'm not a serial killer! 1007 01:00:13,342 --> 01:00:14,610 - OK. 1008 01:00:16,446 --> 01:00:20,183 So, she didn't send you out here to check on me? 1009 01:00:22,785 --> 01:00:24,387 I'm sorry. 1010 01:00:27,223 --> 01:00:29,492 - Yeah, me too. 1011 01:00:31,594 --> 01:00:33,463 - Let's see what's in this thing. 1012 01:00:39,669 --> 01:00:41,304 Oh, wow! 1013 01:00:47,844 --> 01:00:50,847 - You've gotta be kidding me! 1014 01:01:11,534 --> 01:01:13,302 Talia! 1015 01:01:13,336 --> 01:01:14,837 It's OK. 1016 01:01:26,983 --> 01:01:29,285 What's down here? 1017 01:01:30,987 --> 01:01:32,922 - What is that? 1018 01:01:34,457 --> 01:01:37,193 - It's another door. Awesome! 1019 01:01:38,494 --> 01:01:41,931 It's locked. What the heck could be down here? 1020 01:01:41,964 --> 01:01:44,400 - A tunnel, maybe? 1021 01:01:44,433 --> 01:01:46,702 - Or it could just be a sewer. Come on. 1022 01:01:46,736 --> 01:01:49,272 - Yeah, but then why would you lock it? 1023 01:01:49,305 --> 01:01:52,275 - And go to all the trouble of covering it up? 1024 01:01:53,809 --> 01:01:57,446 - This place just gets weirder and weirder. 1025 01:02:00,583 --> 01:02:04,320 How much you wanna bet Cypriana has the key in her office? 1026 01:02:25,508 --> 01:02:27,510 - Psst! 1027 01:02:30,346 --> 01:02:32,515 - There's no keys in the desk. 1028 01:02:33,616 --> 01:02:35,418 What are you looking at? 1029 01:02:36,619 --> 01:02:38,387 - Oona's file. 1030 01:02:38,421 --> 01:02:41,357 Looks like she was dropped off by the foundling wheel. 1031 01:02:41,390 --> 01:02:42,825 - Yeah. I didn't know. 1032 01:02:42,858 --> 01:02:46,362 She must have been one of the last babies we got that way. 1033 01:02:46,395 --> 01:02:47,163 - No known family. 1034 01:02:47,196 --> 01:02:48,898 - You won't find anything in this. 1035 01:02:48,931 --> 01:02:50,666 I thought we were looking for keys. 1036 01:02:50,700 --> 01:02:52,068 - Yeah, but since we're here... 1037 01:02:52,101 --> 01:02:54,303 - But what? You're looking for what? 1038 01:02:55,104 --> 01:02:57,673 - Ah! Something like this! 1039 01:03:04,847 --> 01:03:08,684 - Condos? Someone wants to turn this place into condos? 1040 01:03:08,718 --> 01:03:11,587 - Well, this qualifies as suspicious! 1041 01:03:11,621 --> 01:03:13,623 - Who would wanna do this? 1042 01:03:14,624 --> 01:03:16,392 - "Kinsella Constructions." 1043 01:03:16,425 --> 01:03:19,929 Looks like he has other reasons to take care of this place. 1044 01:03:19,962 --> 01:03:21,897 - Then why is he letting it fall apart? 1045 01:03:21,931 --> 01:03:24,000 - So that he can buy it out from under us. 1046 01:03:24,033 --> 01:03:26,402 - I told you he wasn't squeaky clean. 1047 01:03:26,435 --> 01:03:28,838 - I never said he was, but I thought he cared! 1048 01:03:28,871 --> 01:03:30,706 - Do you think Cypriana is behind this? 1049 01:03:30,740 --> 01:03:32,842 - It's the last Mother Superior's name on it, 1050 01:03:32,875 --> 01:03:33,843 so who knows? 1051 01:03:33,876 --> 01:03:35,011 - OK, let's go. 1052 01:03:35,044 --> 01:03:36,045 I am starting to think 1053 01:03:36,078 --> 01:03:38,648 we can't trust anything anyone says around here. 1054 01:03:38,681 --> 01:03:41,984 - That's the first true thing I've heard all week! 1055 01:03:42,018 --> 01:03:43,786 OK. 1056 01:04:08,944 --> 01:04:11,647 Up past last bell? 1057 01:04:13,783 --> 01:04:17,086 What have you been up to, pet? 1058 01:04:18,120 --> 01:04:19,789 - Nothing to worry about. 1059 01:04:19,822 --> 01:04:23,592 - Hmm. You still don't know who the Monza is. 1060 01:04:23,626 --> 01:04:25,995 - All right, tell me now or I'm just gonna think 1061 01:04:26,028 --> 01:04:28,130 it's one of your imaginary gossip stories. 1062 01:04:28,164 --> 01:04:32,001 - The Nun of Monza was a 17th-century Italian nun. 1063 01:04:32,034 --> 01:04:33,936 - From Monza? What do I care? 1064 01:04:33,969 --> 01:04:36,038 - Don't be impertinent! 1065 01:04:36,072 --> 01:04:39,742 She gave birth to 2 children while still in her order, 1066 01:04:39,775 --> 01:04:42,812 and she is also known for having killed one or 2 nuns 1067 01:04:42,845 --> 01:04:44,413 to cover it up! 1068 01:04:44,447 --> 01:04:47,416 - You think Mother Superior is your Monza 1069 01:04:47,450 --> 01:04:50,519 and she has children? 1070 01:04:50,553 --> 01:04:54,123 - One. Care to guess who? - Do I know her? 1071 01:04:54,156 --> 01:04:57,893 - She's a challenging girl to be proud of. 1072 01:04:58,928 --> 01:05:00,129 Oona? 1073 01:05:00,162 --> 01:05:01,931 - Mm-hmm. 1074 01:05:01,964 --> 01:05:05,434 Oh, seems strange for our Mother Superior to have secrets! 1075 01:05:05,468 --> 01:05:07,203 Oh, but I forbid myself to judge. 1076 01:05:07,236 --> 01:05:09,739 - But killing someone? Mother Superior? 1077 01:05:09,772 --> 01:05:13,109 - Well, if you have a secret as dark as that to cover up... 1078 01:05:14,710 --> 01:05:17,079 - So, you're saying that she killed Mary 1079 01:05:17,113 --> 01:05:19,081 because she found out about Oona? 1080 01:05:19,115 --> 01:05:21,717 - Oh! I'm not inclined to those soapy deductions. 1081 01:05:21,751 --> 01:05:23,119 - Because you feel guilty. 1082 01:05:23,152 --> 01:05:24,687 - Guilty? Me? 1083 01:05:24,720 --> 01:05:26,522 What on earth for? 1084 01:05:26,555 --> 01:05:28,524 - Because my money's on you, 1085 01:05:28,557 --> 01:05:30,192 that you're the one who told Mary. 1086 01:05:35,231 --> 01:05:36,899 - I make it my business 1087 01:05:36,932 --> 01:05:39,835 to ferret out the secrets of this convent 1088 01:05:39,869 --> 01:05:41,570 for the good of all. 1089 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 And now I want yours, as your senior. 1090 01:05:43,639 --> 01:05:46,942 You were cavorting with Conor on the day that he was killed, 1091 01:05:46,976 --> 01:05:49,912 and now you're creeping around after curfew! 1092 01:05:49,945 --> 01:05:52,715 - I could say the same thing about you! 1093 01:05:52,748 --> 01:05:54,650 You beat Conor the day he was killed! 1094 01:05:54,683 --> 01:05:57,253 Is that because he discovered your tunnels? 1095 01:05:57,286 --> 01:05:59,555 - Wha... The tunnel was flooded years ago, 1096 01:05:59,588 --> 01:06:00,923 and we've closed it up! 1097 01:06:00,956 --> 01:06:02,792 Oh, I keep everyone in their place, 1098 01:06:02,825 --> 01:06:04,527 and you know that. 1099 01:06:04,560 --> 01:06:07,163 Oh, but you, you're working for your special friend, 1100 01:06:07,196 --> 01:06:09,098 doing her dirty work for her! 1101 01:06:09,131 --> 01:06:10,833 Perhaps you're the killer! 1102 01:06:10,866 --> 01:06:13,269 - You wouldn't be standing here if you believed that. 1103 01:06:13,302 --> 01:06:15,638 - Maybe I'm not scared of you. 1104 01:06:15,671 --> 01:06:17,506 - Maybe you should be. 1105 01:06:24,713 --> 01:06:27,616 - You told me all I need, 1106 01:06:27,650 --> 01:06:29,685 like a good girl. 1107 01:06:51,006 --> 01:06:53,776 Monza... 1108 01:07:38,120 --> 01:07:41,190 - We were stupid to think we could deal with this. 1109 01:07:41,223 --> 01:07:43,125 I have little faith in the police, 1110 01:07:43,158 --> 01:07:45,027 but they might have done something. 1111 01:07:45,060 --> 01:07:47,897 - You don't know that. We couldn't have known. 1112 01:07:47,930 --> 01:07:49,999 - My nephew is dead. 1113 01:07:50,032 --> 01:07:52,101 How am I gonna tell his mother? 1114 01:07:52,134 --> 01:07:54,303 - I'll call Ruth if you want. 1115 01:07:54,336 --> 01:07:57,172 - You think she wants to hear from you, after everything? 1116 01:07:57,206 --> 01:07:59,308 - Go and lay this sweet boy to rest. 1117 01:07:59,341 --> 01:08:01,877 He did good. 1118 01:08:01,911 --> 01:08:04,747 He's in a good place, I promise you. 1119 01:08:04,780 --> 01:08:09,051 - Connor was always very helpful, Mr. Kinsella. 1120 01:08:09,084 --> 01:08:11,020 Everyone liked him. 1121 01:08:11,053 --> 01:08:14,089 - He'll be in our prayers, as will you. 1122 01:08:16,025 --> 01:08:18,060 - How do we keep this from the police? 1123 01:08:18,093 --> 01:08:22,331 - You care for your family. I'll deal with all of this. 1124 01:08:24,934 --> 01:08:27,870 - I hope I haven't added to the weight on you. 1125 01:08:27,903 --> 01:08:30,139 You're doing a good thing, 1126 01:08:30,172 --> 01:08:31,907 for all of us. 1127 01:09:27,029 --> 01:09:31,033 - That man's care for the abbey and the women in it 1128 01:09:31,066 --> 01:09:33,002 knows no bounds. 1129 01:09:33,035 --> 01:09:36,872 - He could have other reasons to care for us so much. 1130 01:09:37,906 --> 01:09:39,875 - How can you say that? 1131 01:09:39,908 --> 01:09:43,245 - I heard about his plans to turn this place into a condo. 1132 01:09:43,278 --> 01:09:44,780 - A partial conversion. 1133 01:09:44,813 --> 01:09:46,281 It was a proposal, nothing more, 1134 01:09:46,315 --> 01:09:48,717 and another example of Joseph trying to help us 1135 01:09:48,751 --> 01:09:51,320 to hang on to some of our lands! 1136 01:09:51,353 --> 01:09:53,889 Why are you... Don't waste your time with this! 1137 01:09:53,922 --> 01:09:56,925 Let's go outside where the sound doesn't travel so much. 1138 01:09:56,959 --> 01:09:58,861 - Because of the escape tunnels? 1139 01:10:01,130 --> 01:10:02,898 - We closed them up years ago. 1140 01:10:02,931 --> 01:10:05,968 The senior sisters used to use them to try to spy on us. 1141 01:10:06,001 --> 01:10:09,371 We put a stop to it. Why is it that you're talking about this? 1142 01:10:09,405 --> 01:10:11,273 - Because don't you think that matters? 1143 01:10:11,306 --> 01:10:13,075 Plans for a condo, secret tunnels... 1144 01:10:13,108 --> 01:10:16,145 - No, don't! Stop dithering with these things and take actions! 1145 01:10:16,178 --> 01:10:17,379 - Take action? 1146 01:10:17,413 --> 01:10:18,747 - Three people have died! 1147 01:10:18,781 --> 01:10:20,349 I'm committed to helping this flock! 1148 01:10:20,382 --> 01:10:21,884 - Yeah, but it doesn't mean... 1149 01:10:21,917 --> 01:10:24,787 - I am begging you to help us! Do whatever it takes! 1150 01:10:24,820 --> 01:10:26,121 - What does that mean? 1151 01:10:26,155 --> 01:10:27,790 - OK. 1152 01:10:27,823 --> 01:10:32,227 Talia, I thought that we could handle this on our own. 1153 01:10:32,261 --> 01:10:33,796 The church has ways. 1154 01:10:33,829 --> 01:10:36,465 There are hospitals where the mentally ill can stay. 1155 01:10:36,498 --> 01:10:39,201 - Well, that's perfect. - No, it's not perfect! 1156 01:10:39,234 --> 01:10:42,104 This has gone too far. It's too late for that. 1157 01:10:42,137 --> 01:10:45,174 We need a decisive solution. 1158 01:10:47,176 --> 01:10:48,777 - To kill them? 1159 01:10:48,811 --> 01:10:50,846 - That takes courage. 1160 01:10:50,879 --> 01:10:53,449 You're the only person who can do it. 1161 01:10:54,450 --> 01:10:55,951 - I am not that person. 1162 01:10:55,984 --> 01:10:57,986 - Do you want more of us to die? 1163 01:10:58,020 --> 01:11:01,223 - No, I can't. I won't. I came here to do good, to do penance. 1164 01:11:01,256 --> 01:11:04,193 - You will receive absolution. - Who can give me that? 1165 01:11:04,226 --> 01:11:07,796 - I can, which comes directly from God! 1166 01:11:07,830 --> 01:11:09,832 Just like my vows to this flock, 1167 01:11:09,865 --> 01:11:11,166 also directly from God. 1168 01:11:11,200 --> 01:11:12,935 You know this to be true. 1169 01:11:12,968 --> 01:11:16,038 Remember your vows of obedience, Talia, 1170 01:11:16,071 --> 01:11:17,172 and protect us. 1171 01:11:17,206 --> 01:11:20,008 You're the only one who can do it! 1172 01:12:30,045 --> 01:12:32,080 - Have you repented? 1173 01:12:32,114 --> 01:12:33,882 - For what? 1174 01:12:33,916 --> 01:12:35,617 - You have the ear of the queen. 1175 01:12:35,651 --> 01:12:39,054 You'd be the one I'd kill next if I was the murderer. 1176 01:12:40,389 --> 01:12:42,624 Don't go to your death with a sullied soul, 1177 01:12:42,658 --> 01:12:44,359 Sister, I beg of you. 1178 01:13:00,576 --> 01:13:02,277 - Hey! 1179 01:13:03,111 --> 01:13:05,214 - What if they poisoned the food? 1180 01:13:05,247 --> 01:13:06,515 - Oh, that... - Mmm. 1181 01:13:06,548 --> 01:13:08,584 - Oona, they... they didn't poison the food. 1182 01:13:08,617 --> 01:13:10,319 It's OK. You can eat it. - Mm-mmm. 1183 01:13:10,352 --> 01:13:11,987 - No, it's all... it's all right. 1184 01:13:14,356 --> 01:13:16,091 Can I ask you a question? 1185 01:13:16,124 --> 01:13:17,426 - Mmm? 1186 01:13:17,459 --> 01:13:19,228 - Who were your parents? 1187 01:13:22,731 --> 01:13:25,100 - You must never ask a sister that. 1188 01:13:25,133 --> 01:13:26,535 Ah! That girl is dead, 1189 01:13:26,568 --> 01:13:29,438 just like the girl you once were. 1190 01:13:29,471 --> 01:13:31,340 But if you'll listen, 1191 01:13:31,373 --> 01:13:34,209 walls will tell you everything. 1192 01:13:35,744 --> 01:13:39,147 - If you tell me yours, I will tell you mine. 1193 01:13:39,181 --> 01:13:41,316 Come on, just... just tell me. 1194 01:13:41,350 --> 01:13:43,252 - They said my mother was a nun. 1195 01:13:46,154 --> 01:13:47,456 - Do you know who? 1196 01:13:47,489 --> 01:13:49,524 - A naughty nun. 1197 01:13:49,558 --> 01:13:53,295 My father must have been a devil to... to have sex with a nun. 1198 01:13:55,130 --> 01:13:57,332 But you have to tell me who you were. 1199 01:14:00,602 --> 01:14:02,638 Tell me. 1200 01:14:02,671 --> 01:14:04,573 Sister Talia, tell me. 1201 01:14:04,606 --> 01:14:06,475 Tell me who you were. 1202 01:14:06,508 --> 01:14:08,610 Sister Talia! 1203 01:14:08,644 --> 01:14:10,379 Tell me who you were! 1204 01:14:10,412 --> 01:14:11,680 Silence! 1205 01:14:11,713 --> 01:14:13,515 - Tell me! 1206 01:14:13,548 --> 01:14:16,652 - Stop these obscene outbursts! 1207 01:14:16,685 --> 01:14:19,755 And for all our sakes, tidy yourself. 1208 01:14:19,788 --> 01:14:22,224 One among us is lost. 1209 01:14:22,257 --> 01:14:27,062 Return to your cells and search your souls and pray! 1210 01:14:27,095 --> 01:14:28,664 Truth is the road to salvation. 1211 01:14:28,697 --> 01:14:32,100 We will have a full confession in an hour. 1212 01:14:59,561 --> 01:15:01,229 - This is what happens 1213 01:15:01,263 --> 01:15:04,099 when the strictures of the convent are loosened. 1214 01:15:04,132 --> 01:15:06,168 First, the habit becomes optional. 1215 01:15:06,201 --> 01:15:08,637 - Clothes don't turn people into murderers, Jean. 1216 01:15:08,670 --> 01:15:11,506 - We weren't allowed to speak to each other. 1217 01:15:11,540 --> 01:15:13,408 - Well, that has its appeals. 1218 01:15:13,442 --> 01:15:16,712 - And now they let in drunks, whores and the insane. 1219 01:15:16,745 --> 01:15:19,381 Oh, apparently, anyone can be saved now. 1220 01:15:19,414 --> 01:15:21,783 - Yeah, even bitter old gossips. 1221 01:15:33,328 --> 01:15:35,831 But I can't do that! 1222 01:15:37,366 --> 01:15:40,402 What do I need to do to be purified? 1223 01:15:40,435 --> 01:15:43,071 - Oona, is someone in there with you? 1224 01:15:43,105 --> 01:15:45,240 Deal with her. 1225 01:15:45,273 --> 01:15:47,242 - It's just me. I'm sorry. 1226 01:15:48,377 --> 01:15:50,412 - Can you open up? 1227 01:15:50,445 --> 01:15:53,148 I'll be right back. 1228 01:15:59,454 --> 01:16:01,323 I'm sorry. 1229 01:16:01,356 --> 01:16:03,859 I was just talking to my voices. 1230 01:16:03,892 --> 01:16:06,094 - Can you talk to them now? 1231 01:16:07,429 --> 01:16:10,365 - Yeah, I just... I just whisper. 1232 01:16:10,399 --> 01:16:12,401 Uh... 1233 01:16:16,872 --> 01:16:19,141 Angels! 1234 01:16:19,174 --> 01:16:22,577 Angels... 1235 01:16:22,611 --> 01:16:24,312 I'm here. 1236 01:16:26,214 --> 01:16:27,849 - And they answer you? 1237 01:16:29,451 --> 01:16:31,319 - Almost always. 1238 01:16:31,353 --> 01:16:34,322 - Oh, you're so lucky. What do they say? 1239 01:16:35,557 --> 01:16:37,726 - They tell me what to do. 1240 01:16:37,759 --> 01:16:40,395 - They tell you what to do? 1241 01:16:58,313 --> 01:17:00,315 Ah! I see you! 1242 01:17:03,251 --> 01:17:04,920 Someone's behind those vents! 1243 01:17:04,953 --> 01:17:07,389 Conor's tunnel must lead down there! 1244 01:17:09,858 --> 01:17:12,427 Someone's getting to Oona, whispering to her! 1245 01:17:12,461 --> 01:17:14,296 - What, telling her to murder people? 1246 01:17:15,931 --> 01:17:18,266 - You open the trap. - I'll get it. 1247 01:17:18,300 --> 01:17:20,702 - OK. And find something to break that lock. 1248 01:17:24,272 --> 01:17:25,574 All right. - OK. 1249 01:17:25,607 --> 01:17:26,842 - Here, grab this. - OK. 1250 01:17:26,875 --> 01:17:28,710 - Careful! - OK. 1251 01:17:34,916 --> 01:17:37,319 - This has to lead to the Abbey. 1252 01:17:38,386 --> 01:17:39,821 - Here, take the hammer. 1253 01:17:39,855 --> 01:17:42,791 - Thanks. Here, hold this, hold this. 1254 01:17:50,699 --> 01:17:52,234 - Here! 1255 01:17:56,638 --> 01:17:58,440 - Take care of Oona. - OK. 1256 01:18:27,903 --> 01:18:28,904 - Hey, stop! 1257 01:18:50,926 --> 01:18:52,961 Stop! 1258 01:19:18,720 --> 01:19:20,789 - Wrong Mother Superior! Wrong! 1259 01:19:21,990 --> 01:19:23,625 - No! Oona! 1260 01:19:23,658 --> 01:19:27,429 - Oona, stop! That's your mother! 1261 01:19:29,664 --> 01:19:31,833 She's the wrong Mother Superior! 1262 01:19:32,867 --> 01:19:34,769 - Oona calm down! Calm down. 1263 01:19:34,803 --> 01:19:36,304 - Ah! 1264 01:19:40,542 --> 01:19:43,778 - Voices told me that I had... I had to do it. 1265 01:19:52,721 --> 01:19:55,390 Confession fixes everything. 1266 01:19:57,525 --> 01:19:59,628 - What have you done, dear? 1267 01:19:59,661 --> 01:20:01,396 - I couldn't do it. 1268 01:20:01,429 --> 01:20:03,865 - What did the voices tell you to do, Oona? 1269 01:20:03,898 --> 01:20:05,967 - They told me that when I was sleeping, 1270 01:20:06,001 --> 01:20:08,703 I had to go up to the scaffolding, 1271 01:20:08,737 --> 01:20:10,338 and to take her there. 1272 01:20:10,372 --> 01:20:11,840 - The last Mother Superior? 1273 01:20:13,141 --> 01:20:15,577 - But I didn't do it. 1274 01:20:15,610 --> 01:20:16,845 But the voices got angry 1275 01:20:16,878 --> 01:20:18,813 and they told me I... I had to do it. 1276 01:20:18,847 --> 01:20:21,850 They made me go up the sca... the scaffolding. 1277 01:20:21,883 --> 01:20:24,953 And... and I saw Mother Superior down below. 1278 01:20:26,454 --> 01:20:27,822 But I wouldn't. 1279 01:20:27,856 --> 01:20:29,791 She told me I had to do it. 1280 01:20:29,824 --> 01:20:31,660 - Who told you? - A nun. 1281 01:20:31,693 --> 01:20:32,994 She had her habit low, 1282 01:20:33,028 --> 01:20:34,929 and I couldn't see her face in the dark, 1283 01:20:34,963 --> 01:20:36,364 but she was so bossy! 1284 01:20:37,899 --> 01:20:39,901 She took one of those big rocks... 1285 01:20:41,136 --> 01:20:42,671 off the wall... 1286 01:20:44,139 --> 01:20:46,141 and she pushed it onto her! 1287 01:20:46,174 --> 01:20:48,943 And she told me it was all my fault. 1288 01:20:50,712 --> 01:20:54,115 She told me that confession wasn't enough for what I'd done, 1289 01:20:54,149 --> 01:20:56,885 and that I'd have to keep it a secret forever. 1290 01:20:56,918 --> 01:20:59,821 - Was it Jean? Did Sister Jean tell you this? 1291 01:20:59,854 --> 01:21:01,990 - I don't know. I don't know. 1292 01:21:02,023 --> 01:21:04,459 It was dark. She was so angry at me. 1293 01:21:04,492 --> 01:21:06,661 - Did you do anything in here, in this room? 1294 01:21:06,695 --> 01:21:08,697 - The voices told me to... 1295 01:21:08,730 --> 01:21:12,033 to bring the radio to Mary as a surprise, 1296 01:21:12,067 --> 01:21:15,970 because they said she'd like to hear some music. 1297 01:21:17,639 --> 01:21:20,608 - OK, we need to take you to the infirmary. 1298 01:21:20,642 --> 01:21:22,577 And I need to take care of this. 1299 01:21:22,610 --> 01:21:24,813 - I'll get myself there. You go. Go! 1300 01:21:34,856 --> 01:21:37,759 - I've been running all over the place. I can't find Oona. 1301 01:21:37,792 --> 01:21:38,760 - I found her. 1302 01:21:38,793 --> 01:21:40,061 - Time to confess, sisters. 1303 01:21:40,095 --> 01:21:41,696 What are you doing? 1304 01:21:41,730 --> 01:21:43,031 - You been whispering to Oona, 1305 01:21:43,064 --> 01:21:44,699 getting her to kill for you? 1306 01:21:44,733 --> 01:21:47,001 - I've done no such thing! - What are you doing? 1307 01:21:47,035 --> 01:21:49,003 - I found our killer! - You're the killer! 1308 01:21:49,037 --> 01:21:50,872 - You've been lurking in those tunnels! 1309 01:21:50,905 --> 01:21:52,040 - The tunnels are sealed! 1310 01:21:52,073 --> 01:21:53,041 - Ah! You're choking me! 1311 01:21:53,074 --> 01:21:55,610 - Where's your knife, Jean? I know it's you! 1312 01:21:55,643 --> 01:21:57,212 - Talia, we don't know for sure! 1313 01:21:57,245 --> 01:21:59,214 It could be any of them! Stop! 1314 01:21:59,247 --> 01:22:02,117 - All the senior sisters know about the tunnels! 1315 01:22:03,518 --> 01:22:04,619 - Ah! 1316 01:22:08,590 --> 01:22:10,992 - Go to my room. There's a gun under my mattress. 1317 01:22:11,025 --> 01:22:12,761 Meet me in the infirmary! 1318 01:22:15,196 --> 01:22:16,498 - Oh! 1319 01:22:33,148 --> 01:22:35,016 - Where's Oona? 1320 01:22:35,049 --> 01:22:37,819 - Trying to get closer to God for forgiveness. 1321 01:22:37,852 --> 01:22:41,456 I pointed out the roof of the tower was the highest place. 1322 01:22:42,290 --> 01:22:43,892 - Is the Reverend Mother dead? 1323 01:22:43,925 --> 01:22:46,728 - I finished off what her idiot daughter couldn't do. 1324 01:22:46,761 --> 01:22:48,630 You shouldn't have left her! 1325 01:22:48,663 --> 01:22:51,599 Why are you doing this? 1326 01:22:51,633 --> 01:22:54,536 Is this because she won the election? 1327 01:22:54,569 --> 01:22:56,671 - No. I just needed the chaos of the election 1328 01:22:56,704 --> 01:22:57,839 to bring this place down. 1329 01:22:57,872 --> 01:22:59,841 The hypocrisy of Mother Superior 1330 01:22:59,874 --> 01:23:02,644 covering up the sins of her beloved Sister Joy, 1331 01:23:02,677 --> 01:23:04,512 the snivelling self-interest of Mary, 1332 01:23:04,546 --> 01:23:06,981 the flirting of a handyman 1333 01:23:07,015 --> 01:23:10,785 that couldn't stop putting his nose where it didn't belong! 1334 01:23:10,819 --> 01:23:13,955 And then, all I had to do was tell Jean about Joy. 1335 01:23:13,988 --> 01:23:15,957 Knew she'd fan those flames, 1336 01:23:15,990 --> 01:23:19,227 you'd all eat it up like the little dirty gossipers you are! 1337 01:23:19,260 --> 01:23:20,962 - I couldn't find the gun! 1338 01:23:20,995 --> 01:23:24,265 - It's a big building. Pretty stupid to leave it in your cell. 1339 01:23:24,299 --> 01:23:26,801 You're perfect bedfellows, aren't you? 1340 01:23:26,835 --> 01:23:30,071 The whore and the assassin, working for the Mother Superior 1341 01:23:30,104 --> 01:23:31,739 with the illegitimate daughter 1342 01:23:31,773 --> 01:23:34,142 from the man who was supposed to be mine. 1343 01:23:34,175 --> 01:23:36,578 - Kinsella? 1344 01:23:36,611 --> 01:23:39,814 - Was mine, till she got her fangs into him. 1345 01:23:39,848 --> 01:23:42,584 I could have left with him. 1346 01:23:42,617 --> 01:23:45,253 I could have had everything! 1347 01:23:45,286 --> 01:23:49,257 - You planned to turn this place into condos? 1348 01:23:49,290 --> 01:23:52,794 - It'd be a fast and dirty sale, and then life on the outside, 1349 01:23:52,827 --> 01:23:55,063 not stuck in here in this nuthouse! 1350 01:23:55,096 --> 01:23:57,832 - What makes you think that he would want you now? 1351 01:23:57,866 --> 01:23:59,934 You... you killed the mother of his child. 1352 01:23:59,968 --> 01:24:02,003 - With a girl like Oona, with her brain, 1353 01:24:02,036 --> 01:24:04,839 God's been telling Joseph he doesn't approve. 1354 01:24:04,873 --> 01:24:06,007 - You could repent. 1355 01:24:06,040 --> 01:24:07,709 - No, I don't want to repent! 1356 01:24:07,742 --> 01:24:09,711 I want what life refused to give me. 1357 01:24:09,744 --> 01:24:11,913 - You can come back from anything. I was saved. 1358 01:24:11,946 --> 01:24:14,015 - You weren't saved! Check your heart. 1359 01:24:14,048 --> 01:24:16,651 You're the same! - You don't have to do this. 1360 01:24:16,684 --> 01:24:19,821 - You're the same sinner who showed up years ago! 1361 01:24:40,308 --> 01:24:42,610 - Was she talking about me? 1362 01:24:50,685 --> 01:24:52,220 Wake up, Mommy. 1363 01:24:56,658 --> 01:24:59,594 Wake up. Wake up! 1364 01:25:04,198 --> 01:25:06,067 Wake up. 1365 01:25:21,182 --> 01:25:23,184 She was my real mother. 1366 01:25:25,286 --> 01:25:27,255 That's what she meant. 1367 01:25:27,288 --> 01:25:28,990 - She did. 1368 01:25:40,468 --> 01:25:43,137 - But why didn't she tell me? 1369 01:25:43,171 --> 01:25:45,640 - I'm gonna tell you all about that. 1370 01:25:49,043 --> 01:25:51,312 What are we going to do now? 1371 01:25:51,346 --> 01:25:54,916 What are we going to do about this? 1372 01:25:55,950 --> 01:25:57,819 - We have to go to the police. 1373 01:25:57,852 --> 01:25:59,153 - I have to go. 1374 01:25:59,187 --> 01:26:02,090 - No. It doesn't have to mean that. 1375 01:26:02,123 --> 01:26:04,025 - I'll just make things worse. 1376 01:26:04,058 --> 01:26:06,461 I can't stay here. I don't belong here. 1377 01:26:07,962 --> 01:26:10,298 - How did you know how to do that? 1378 01:26:11,766 --> 01:26:15,837 You used to do things like that, before? 1379 01:26:15,870 --> 01:26:17,405 - Very easily. 1380 01:26:19,140 --> 01:26:20,908 But I tried so hard to change. 1381 01:26:20,942 --> 01:26:24,345 - Talia, it doesn't mean that you aren't who you are today. 1382 01:26:25,513 --> 01:26:26,848 - No, I've done things. 1383 01:26:26,881 --> 01:26:28,950 I did things that were so much worse. 1384 01:26:28,983 --> 01:26:32,320 - OK, well, you will confess. You will confess and repent. 1385 01:26:32,353 --> 01:26:33,755 Nothing... 1386 01:26:33,788 --> 01:26:38,092 Nothing can forgive the sins dark as mine. 1387 01:26:38,126 --> 01:26:41,095 - You did what needed to be done, 1388 01:26:41,129 --> 01:26:42,430 then and now. 1389 01:26:43,531 --> 01:26:46,134 - I'm so good at it. 1390 01:26:46,167 --> 01:26:50,071 I use the hands I kill with to pray with. 1391 01:26:50,104 --> 01:26:53,508 - No, you're a good soul. 1392 01:26:53,541 --> 01:26:55,343 I can tell. 1393 01:26:55,376 --> 01:26:58,046 Sometimes, the good must kill. 1394 01:26:58,079 --> 01:27:01,049 God needs his soldiers too. 1395 01:27:01,082 --> 01:27:04,118 I will take care of this. 1396 01:27:04,152 --> 01:27:06,988 You two, go and clean up. 1397 01:27:08,256 --> 01:27:09,857 - Thank you. 1398 01:27:09,891 --> 01:27:11,359 - For what, dear? 1399 01:27:11,392 --> 01:27:13,194 - For saying that. 1400 01:27:13,227 --> 01:27:17,498 And for testing my faith every single day while I was here. 1401 01:27:19,100 --> 01:27:21,936 - We all have our gifts. 1402 01:27:36,417 --> 01:27:38,352 Oh! 1403 01:28:07,448 --> 01:28:11,552 - Talia! I thought we could go for a walk before prayers. 1404 01:28:31,272 --> 01:28:33,407 - Don't worry about her. 1405 01:28:34,442 --> 01:28:37,044 She's going to do good. 103872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.