Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,356 --> 00:02:04,390
- Good morning.
2
00:02:04,424 --> 00:02:05,792
- Good morning.
3
00:02:05,825 --> 00:02:07,627
How are you?
- Good!
4
00:02:08,962 --> 00:02:10,330
- Ah, see anything you like?
5
00:02:10,363 --> 00:02:11,331
- No.
6
00:02:26,779 --> 00:02:28,715
- What was that?
7
00:02:32,952 --> 00:02:35,922
- I just found her
when I was watering the plants!
8
00:02:37,256 --> 00:02:39,125
No, no, no!
9
00:02:39,158 --> 00:02:41,094
Not Mother Superior!
10
00:02:42,829 --> 00:02:44,163
- Oh my...
11
00:02:49,235 --> 00:02:51,104
- She's been here for hours.
12
00:02:51,137 --> 00:02:53,873
It must have
happened in the night.
13
00:02:53,906 --> 00:02:55,975
- I was just going
up to see her.
14
00:02:56,009 --> 00:02:58,111
Has someone been
using this scaffolding?
15
00:02:58,144 --> 00:03:00,146
- Oona's been climbing
to the roof.
16
00:03:00,179 --> 00:03:02,749
We caught her sleepwalking,
climbing the scaffolding.
17
00:03:02,782 --> 00:03:05,351
- The scaffolding's a deathtrap!
She needs to stay off it!
18
00:03:05,385 --> 00:03:06,953
- There's other ways to get up.
19
00:03:06,986 --> 00:03:08,054
She keeps finding them!
20
00:03:08,087 --> 00:03:09,922
- She's up there
every chance she gets.
21
00:03:09,956 --> 00:03:11,758
She says it brings her
closer to God.
22
00:03:11,791 --> 00:03:14,127
I'm gonna
get Conor to dismantle this.
23
00:03:14,160 --> 00:03:16,362
We don't need
another death here.
24
00:03:16,396 --> 00:03:19,132
We need to get her inside.
Nobody needs to see this.
25
00:03:19,165 --> 00:03:21,167
This is unbelievable!
26
00:03:21,200 --> 00:03:22,268
- Hey, hey! It's OK!
27
00:03:22,301 --> 00:03:23,436
- Mother Superior!
28
00:03:23,469 --> 00:03:26,105
- Oona! Let her be!
- Stop! Oona, stop!
29
00:03:26,139 --> 00:03:28,274
- Let her be.
Let her be.
30
00:03:29,842 --> 00:03:31,177
- Shhh...
31
00:03:33,112 --> 00:03:36,516
- You think she... she
felt anything?
32
00:03:36,549 --> 00:03:38,851
- She didn't feel a thing.
- No.
33
00:03:38,885 --> 00:03:40,353
- She didn't feel a thing.
34
00:03:40,386 --> 00:03:42,955
- Mother Superior's
gone to God now.
35
00:03:46,192 --> 00:03:47,360
OK.
36
00:03:58,871 --> 00:04:00,873
- The Reverend Mother
should have known
37
00:04:00,907 --> 00:04:02,275
to stay away from here.
38
00:04:02,308 --> 00:04:04,811
I'm surprised that we haven't
had more accidents.
39
00:04:04,844 --> 00:04:05,978
- The abbey is beautiful,
40
00:04:06,012 --> 00:04:08,014
but there's structural
problems all over.
41
00:04:08,047 --> 00:04:11,250
Anything I have in my life
is due to her and the order.
42
00:04:11,284 --> 00:04:13,486
Whatever I can do to help...
43
00:04:13,519 --> 00:04:16,122
- We know, Mr. Kinsella.
- We need to deal with this.
44
00:04:16,155 --> 00:04:19,158
- Nora, I think this should
stay within these walls.
45
00:04:19,192 --> 00:04:21,294
- What about the police?
46
00:04:21,327 --> 00:04:23,329
- What about
Mother Superior's family?
47
00:04:23,362 --> 00:04:24,430
- We're her family.
48
00:04:24,464 --> 00:04:26,032
- We'll have an election,
49
00:04:26,065 --> 00:04:28,468
and the new Mother Superior
can decide what to do.
50
00:04:28,501 --> 00:04:30,470
- I think you're right.
51
00:04:30,503 --> 00:04:33,339
I worry that news of this will
bring in the city inspectors.
52
00:04:33,372 --> 00:04:35,041
Now, I've got some pull,
53
00:04:35,074 --> 00:04:37,977
but they'd shut you down until
you had money for the repairs.
54
00:04:38,010 --> 00:04:39,912
- We're scraping by,
month by month.
55
00:04:39,946 --> 00:04:42,448
- It's amazing she kept us open
with our money problems.
56
00:04:42,482 --> 00:04:43,522
- I'm afraid this is proof
57
00:04:43,549 --> 00:04:46,252
that things are much worse
than she let us know.
58
00:04:46,285 --> 00:04:47,353
- I'll spread the word.
59
00:04:47,386 --> 00:04:48,955
We keep this to ourselves
60
00:04:48,988 --> 00:04:51,357
until we elect
a new Mother Superior.
61
00:04:55,061 --> 00:04:58,231
We therefore
commit her body to the ground,
62
00:04:58,264 --> 00:05:02,068
earth to earth, ashes to ashes
and dust to dust...
63
00:05:03,903 --> 00:05:05,471
in sure and certain hope
64
00:05:05,505 --> 00:05:09,442
of the resurrection to
eternal life through the Lord.
65
00:05:13,379 --> 00:05:14,981
Amen.
66
00:05:15,014 --> 00:05:16,482
Amen.
67
00:05:51,417 --> 00:05:54,053
- It's been so long
since one of us passed.
68
00:05:54,086 --> 00:05:55,922
I forgot about the cake.
- Mmm.
69
00:05:57,356 --> 00:05:59,058
- You OK, Oona?
70
00:06:00,326 --> 00:06:02,595
- Reverend Mother
spent her whole life
71
00:06:02,628 --> 00:06:04,330
preparing to meet with God.
72
00:06:04,363 --> 00:06:05,965
I think earlier, when I...
73
00:06:05,998 --> 00:06:08,067
- You're... You're
in shock. It's OK.
74
00:06:08,100 --> 00:06:10,403
- I felt terrible.
I was being selfish.
75
00:06:10,436 --> 00:06:14,073
- No! No! It's a normal
reaction, Oona.
76
00:06:14,106 --> 00:06:16,576
- I've had 2 pieces
of cake to make up for it.
77
00:06:18,110 --> 00:06:20,513
- I've gotta wash before prayer.
78
00:06:25,017 --> 00:06:27,420
- You think she'll find
another way up on the roof?
79
00:06:27,453 --> 00:06:28,921
- Well, she won't stop.
80
00:06:28,955 --> 00:06:30,923
And everyone's gonna be busy
81
00:06:30,957 --> 00:06:32,658
freaking out
about our next Superior.
82
00:06:32,692 --> 00:06:34,293
- They're not gonna freak out.
83
00:06:34,327 --> 00:06:36,495
- You haven't been
here for an election.
84
00:06:36,529 --> 00:06:38,030
This is the only time
85
00:06:38,064 --> 00:06:40,499
a nun can voice her opinion
about the leadership.
86
00:06:40,533 --> 00:06:42,368
- Happy day, sisters.
87
00:06:42,401 --> 00:06:44,136
- Happy day.
88
00:06:44,170 --> 00:06:47,273
Doesn't sound so happy over
at your table, though, Joy.
89
00:06:47,306 --> 00:06:50,176
- Some of the sisters
are too quickly done
90
00:06:50,209 --> 00:06:52,612
celebrating Mother
Superior's passing.
91
00:06:52,645 --> 00:06:54,480
So I'm going to
take my cake upstairs
92
00:06:54,513 --> 00:06:57,149
and think about all the good
things she did for us.
93
00:07:01,053 --> 00:07:02,521
- She's the clear choice.
94
00:07:02,555 --> 00:07:04,590
- Yeah, but some
of the sisters feel
95
00:07:04,624 --> 00:07:06,292
that we don't see enough of Joy.
96
00:07:06,325 --> 00:07:08,094
I mean, she's often
absent from...
97
00:07:08,127 --> 00:07:10,963
- Yeah, because she doesn't
wanna get involved in the drama.
98
00:07:10,997 --> 00:07:13,099
- True, but we can put
down any name we want.
99
00:07:13,132 --> 00:07:16,135
And democracy allows any idiot
to vote for the wrong candidate.
100
00:07:16,168 --> 00:07:17,536
- Hmm!
- It'll get ugly...
101
00:07:18,571 --> 00:07:21,040
guaranteed.
102
00:07:23,542 --> 00:07:25,311
- Whoever is the new
Mother Superior,
103
00:07:25,344 --> 00:07:27,079
she can't have
her head in the sand.
104
00:07:27,113 --> 00:07:28,447
- Oh, when you joined up,
105
00:07:28,481 --> 00:07:30,316
nuns thought the
most important thing
106
00:07:30,349 --> 00:07:31,751
was to be jailed in protest.
107
00:07:31,784 --> 00:07:33,486
- I'm not that old.
108
00:07:33,519 --> 00:07:36,122
And, anyway, we're supposed
to engage with life.
109
00:07:36,155 --> 00:07:38,291
- And what happens
when we do that?
110
00:07:38,324 --> 00:07:41,394
The only women joining our order
are those fleeing their country!
111
00:07:41,427 --> 00:07:43,663
- Oh, grateful to be
in your thoughts, Jean.
112
00:07:43,696 --> 00:07:46,299
- I heard you joined
to avoid marriage.
113
00:07:46,332 --> 00:07:49,068
- And what were you
avoiding, Sister Talia?
114
00:07:49,101 --> 00:07:52,038
- The old ways have passed.
We have to change.
115
00:07:52,071 --> 00:07:53,773
- No! We cannot
let them pass!
116
00:07:53,806 --> 00:07:57,209
And that's why I won't
vote for Joy or Cypriana!
117
00:08:01,681 --> 00:08:03,582
- It's that
stick-in-the-mud attitude
118
00:08:03,616 --> 00:08:06,018
that's behind
our dwindling donations.
119
00:08:06,052 --> 00:08:10,356
Vote smart, sisters.
We need a big change.
120
00:08:13,259 --> 00:08:15,094
- Does she mean her?
121
00:08:15,127 --> 00:08:17,797
- Nah, she turned it down.
It's between Joy or Cypriana.
122
00:08:17,830 --> 00:08:21,067
- You don't think Jean thinks
she's in the running, do you?
123
00:08:21,100 --> 00:08:24,236
- Oh, come on! She's holding out
to be the first female pope.
124
00:08:24,270 --> 00:08:26,072
- Yes, Jean probably
thinks the others
125
00:08:26,105 --> 00:08:27,345
should bow out and acclaim her.
126
00:08:27,373 --> 00:08:30,443
The younger sisters will vote
for Joy because she's so warm.
127
00:08:30,476 --> 00:08:31,811
- She's like a mother.
- Yeah.
128
00:08:31,844 --> 00:08:34,513
- And the older nuns
would vote for Cypriana
129
00:08:34,547 --> 00:08:36,749
because they think she'll
keep this place afloat
130
00:08:36,782 --> 00:08:39,085
and they'll have someplace
to stay in old age.
131
00:08:39,118 --> 00:08:40,419
- Times are changing.
- Yeah.
132
00:08:40,453 --> 00:08:41,620
- You can't blame them for
133
00:08:41,654 --> 00:08:43,489
worrying about what's
going to happen.
134
00:08:43,522 --> 00:08:45,491
Which explains why we're seeing
135
00:08:45,524 --> 00:08:47,660
a lot more of Kinsella
around here.
136
00:09:04,710 --> 00:09:07,213
- Reverend Mother
was protecting us.
137
00:09:07,246 --> 00:09:10,449
- If there's no money,
we'll be forced to leave!
138
00:09:10,483 --> 00:09:13,386
Sister Cypriana!
139
00:09:13,419 --> 00:09:16,088
Are you trying
to sway votes, Oona?
140
00:09:16,122 --> 00:09:17,556
- No.
141
00:10:16,549 --> 00:10:19,718
- Our next Mother Superior
is to be...
142
00:10:21,253 --> 00:10:22,655
Sister Joy.
143
00:10:50,950 --> 00:10:52,952
- Deus gratias!
144
00:10:52,985 --> 00:10:55,154
Deus gratias!
145
00:10:56,989 --> 00:10:59,191
- Deus gratias!
146
00:11:03,562 --> 00:11:05,698
Deus gratias.
147
00:11:08,701 --> 00:11:09,935
- Mmm!
148
00:11:13,672 --> 00:11:15,508
Deus gratias.
149
00:11:27,953 --> 00:11:29,655
- Sister Talia,
150
00:11:29,688 --> 00:11:32,458
Mother Superior
wants to see you.
151
00:11:32,491 --> 00:11:33,859
- Just me?
152
00:11:44,003 --> 00:11:46,572
I'm done
listening to promises.
153
00:11:46,605 --> 00:11:48,007
The abbey and
all these buildings
154
00:11:48,040 --> 00:11:49,575
are wasted on a handful of you
155
00:11:49,608 --> 00:11:52,244
because someone in Rome
was fond of the late Superior!
156
00:11:52,278 --> 00:11:53,979
You either balance your books
157
00:11:54,013 --> 00:11:56,549
or just admit that
you need my guidance.
158
00:11:56,582 --> 00:11:59,018
I promise you it'll be
the end of this independence
159
00:11:59,051 --> 00:12:00,853
and the waste
of these facilities,
160
00:12:00,886 --> 00:12:04,356
because I will move you downtown
where I can keep an eye on you,
161
00:12:04,390 --> 00:12:07,593
and we can finally put
these buildings to good use.
162
00:12:07,626 --> 00:12:09,495
- Cardinal Antonio.
163
00:12:17,436 --> 00:12:18,671
Reverend Mother.
164
00:12:18,704 --> 00:12:20,973
- Come in.
165
00:12:21,006 --> 00:12:23,842
That will be all.
Thank you, Cypriana.
166
00:12:26,612 --> 00:12:28,447
- I'm so glad it's you.
167
00:12:28,480 --> 00:12:30,816
- Well, it might
not be for very long
168
00:12:30,849 --> 00:12:32,718
if the Cardinal gets his way.
169
00:12:33,786 --> 00:12:34,954
OK.
170
00:12:37,423 --> 00:12:39,558
This is going to take
a little getting used to.
171
00:12:39,592 --> 00:12:41,293
Could you help me
with this plant?
172
00:12:41,327 --> 00:12:42,761
- Sure!
173
00:12:42,795 --> 00:12:44,597
- There we go!
174
00:12:45,831 --> 00:12:48,067
Cypriana doesn't want me
to change anything.
175
00:12:48,100 --> 00:12:49,735
But this place would fall apart
176
00:12:49,768 --> 00:12:52,304
if she has a reason to
stop running it so well.
177
00:12:52,338 --> 00:12:55,975
So, I am going to try
to keep her happy.
178
00:12:56,008 --> 00:12:58,377
Could you come with me?
- Yeah.
179
00:13:02,014 --> 00:13:04,583
- Is this about
the All Saints' Feast?
180
00:13:04,617 --> 00:13:06,752
- I wish it was.
181
00:13:06,785 --> 00:13:07,953
- Reverend Mother.
182
00:13:07,987 --> 00:13:09,054
- Sister Mai.
183
00:13:12,424 --> 00:13:14,093
- Am I in trouble?
184
00:13:14,126 --> 00:13:15,861
- We're all in trouble.
185
00:13:15,894 --> 00:13:17,796
The election was very close.
186
00:13:17,830 --> 00:13:20,065
There was all kinds
of dealmaking going on,
187
00:13:20,099 --> 00:13:22,434
sisters trading
promises for votes.
188
00:13:22,468 --> 00:13:23,936
- Wow!
189
00:13:23,969 --> 00:13:27,506
- And it was clear that it was
going to be decided by one vote.
190
00:13:27,539 --> 00:13:28,907
- That was true?
191
00:13:28,941 --> 00:13:31,010
- It was true.
It was Sister Mary.
192
00:13:31,043 --> 00:13:34,413
And Mary kept flip-flopping
between Cypriana and I,
193
00:13:34,446 --> 00:13:36,415
so everybody was focused on her,
194
00:13:36,448 --> 00:13:38,751
trying to win her vote
for their side.
195
00:13:41,987 --> 00:13:43,956
She chose me in the end.
196
00:13:53,565 --> 00:13:55,901
Sister Mary may have
paid with her life.
197
00:13:59,571 --> 00:14:01,473
This wasn't an accident, Talia.
198
00:14:04,410 --> 00:14:06,478
- Now, nobody else
knows about this,
199
00:14:06,512 --> 00:14:08,480
but they will very soon,
200
00:14:08,514 --> 00:14:10,949
and we need to make sure
this does not go public.
201
00:14:10,983 --> 00:14:12,384
- But why?
202
00:14:12,418 --> 00:14:13,852
- Our donations are drying up.
203
00:14:13,886 --> 00:14:15,521
The Cardinal wants to take over,
204
00:14:15,554 --> 00:14:17,756
and I fear this could
be the final straw.
205
00:14:17,790 --> 00:14:19,725
- Why would the Cardinal
possibly object
206
00:14:19,758 --> 00:14:22,027
to having the police come
and take care of this?
207
00:14:22,061 --> 00:14:24,997
- You don't understand what
a struggle our independence is!
208
00:14:25,030 --> 00:14:27,433
The Cardinal wants
to turn back the clock,
209
00:14:27,466 --> 00:14:29,501
which would make us
servants to priests
210
00:14:29,535 --> 00:14:31,470
who, frankly,
do far less than we do.
211
00:14:31,503 --> 00:14:33,672
I have not dedicated
my life to the order
212
00:14:33,706 --> 00:14:36,075
to have it tossed
aside so simply.
213
00:14:36,108 --> 00:14:39,545
- But why me? Why... why
are you showing me this?
214
00:14:39,578 --> 00:14:42,681
- I need this solved
by somebody with your skills.
215
00:14:42,715 --> 00:14:44,416
- Solved?
216
00:14:45,884 --> 00:14:47,419
- You should have this.
217
00:14:48,687 --> 00:14:50,456
No, I'm not...
I'm not taking that.
218
00:14:50,489 --> 00:14:51,790
Why do I need that?
219
00:14:51,824 --> 00:14:54,727
- For your protection.
Somebody is killing people here.
220
00:14:57,162 --> 00:14:58,797
- Can you please open the door?
221
00:14:58,831 --> 00:15:00,032
- I need your help.
222
00:15:00,065 --> 00:15:02,601
- For what?
I am not a detective!
223
00:15:02,634 --> 00:15:04,069
- You have a history.
224
00:15:04,103 --> 00:15:05,838
- That was not my choice!
225
00:15:05,871 --> 00:15:08,073
- You understand
how people kill.
226
00:15:09,708 --> 00:15:14,113
You understand how,
and you understand why.
227
00:16:19,812 --> 00:16:21,747
There you are.
228
00:16:24,650 --> 00:16:27,686
I need your help.
We all do.
229
00:16:29,288 --> 00:16:33,258
- I've been here for 15 years,
and you still see me like that?
230
00:16:33,292 --> 00:16:35,260
- You came here looking to hide,
231
00:16:35,294 --> 00:16:37,095
looking for mercy.
232
00:16:37,129 --> 00:16:38,931
- There was more than that.
233
00:16:38,964 --> 00:16:41,633
- You barely knew who you were.
234
00:16:41,667 --> 00:16:44,937
You needed shelter
and to recover.
235
00:16:44,970 --> 00:16:47,606
- I was 20 in a war.
236
00:16:47,639 --> 00:16:50,309
You don't know what that's like.
237
00:16:50,342 --> 00:16:53,078
- You're absolutely right.
I don't.
238
00:16:53,111 --> 00:16:56,748
- Imagine having to kill
just to survive.
239
00:16:56,782 --> 00:16:59,585
I felt like an animal.
I don't wanna feel that again.
240
00:16:59,618 --> 00:17:01,820
I can't believe you're
asking me to do this.
241
00:17:01,854 --> 00:17:04,556
- I'm not asking you to
undo what you've become.
242
00:17:04,590 --> 00:17:07,559
- I can't even look at Mary
and Mother Superior's bodies,
243
00:17:07,593 --> 00:17:09,228
and you're asking me
to go deeper,
244
00:17:09,261 --> 00:17:10,596
to go closer to that?
245
00:17:10,629 --> 00:17:12,598
- Just look for me.
I'm desperate!
246
00:17:12,631 --> 00:17:14,266
Now, I can talk to the sisters.
247
00:17:14,299 --> 00:17:17,202
Maybe I can scare them into
telling me what they've seen
248
00:17:17,236 --> 00:17:18,837
or maybe even done,
249
00:17:18,871 --> 00:17:21,039
but I can only ask questions.
250
00:17:21,073 --> 00:17:22,808
- Well, that's all I can do!
- No!
251
00:17:22,841 --> 00:17:25,878
You'll see different things!
You'll feel things.
252
00:17:25,911 --> 00:17:29,314
Everybody here has lived such
a sheltered life, including me.
253
00:17:29,348 --> 00:17:32,351
This is why you're
so good at the drop-in.
254
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
You know life.
You know people.
255
00:17:34,753 --> 00:17:36,822
- Yeah, and I know how to kill.
256
00:17:36,855 --> 00:17:39,258
- You're the only person here
257
00:17:39,291 --> 00:17:42,861
who can really tell
who killed Mary.
258
00:17:42,895 --> 00:17:44,696
You do this for me,
259
00:17:44,730 --> 00:17:46,665
I will deal with
everything else.
260
00:17:46,698 --> 00:17:49,234
- But you gave me a gun.
261
00:17:49,268 --> 00:17:51,670
- For your protection.
262
00:17:53,105 --> 00:17:56,742
- This won't change you.
You will still be you.
263
00:17:56,775 --> 00:17:58,810
- How can you be so sure?
264
00:17:58,844 --> 00:18:00,779
- I have faith.
265
00:18:01,780 --> 00:18:03,649
Your order helped you, Talia.
266
00:18:03,682 --> 00:18:06,018
Now it's your turn
to help your order.
267
00:18:06,051 --> 00:18:09,288
None of us expects to be
happy doing our obedience.
268
00:18:09,321 --> 00:18:11,857
It is a sacrifice!
269
00:18:16,161 --> 00:18:19,631
Your order needs your sacrifice.
270
00:18:24,069 --> 00:18:26,204
- So, if Mary swayed the vote
271
00:18:26,238 --> 00:18:28,941
and Cypriana came in 2nd
in the election,
272
00:18:28,974 --> 00:18:31,009
that would mean
she's our main suspect.
273
00:18:31,043 --> 00:18:34,346
- However, Cypriana complains
about everything all the time.
274
00:18:34,379 --> 00:18:36,214
- And does nothing about it.
275
00:18:36,248 --> 00:18:39,017
- The last thing she'd want
is trouble for the order.
276
00:18:39,051 --> 00:18:42,120
It just represents more
messes for her to clean up.
277
00:18:42,154 --> 00:18:44,356
- Yeah.
278
00:18:44,389 --> 00:18:46,725
- I bet it's somebody
who supports her
279
00:18:46,758 --> 00:18:48,293
but hates that I was chosen.
280
00:18:49,962 --> 00:18:52,998
Or it could be
somebody hiding something.
281
00:18:53,031 --> 00:18:55,000
- Hmm, that could be...
282
00:18:55,033 --> 00:18:57,135
- Anybody, yes.
283
00:18:57,169 --> 00:18:59,871
- Have you come
to stare or eat, Talia?
284
00:19:10,148 --> 00:19:11,750
Thank you.
285
00:19:11,783 --> 00:19:15,287
- Why don't you sit here
so you can spy up close?
286
00:19:23,295 --> 00:19:25,864
- What did you hear,
Sister Talia?
287
00:19:25,897 --> 00:19:27,899
- What did I hear about what?
288
00:19:27,933 --> 00:19:30,369
- Mary. Faith heard
she fell from the roof.
289
00:19:31,970 --> 00:19:34,706
- I didn't hear that.
- Hmm!
290
00:19:34,740 --> 00:19:36,274
- Would they tell us
if it was true,
291
00:19:36,308 --> 00:19:37,442
if she hanged herself?
292
00:19:37,476 --> 00:19:39,845
- Why are you so interested?
293
00:19:39,878 --> 00:19:41,446
- I... I liked
Sister Mary.
294
00:19:41,480 --> 00:19:43,882
- I liked her too.
- No, you didn't.
295
00:19:43,915 --> 00:19:46,351
- You didn't either, Oona.
- 'Cause she hated me.
296
00:19:46,385 --> 00:19:48,286
- She didn't hate you.
297
00:19:48,320 --> 00:19:51,390
She was reserved,
as we all should be.
298
00:19:51,423 --> 00:19:53,091
I liked her fine.
299
00:19:53,125 --> 00:19:55,027
I just wonder
why Mai's so curious.
300
00:19:55,060 --> 00:19:57,996
- We're all curious. We're all
hearing different stories.
301
00:19:58,030 --> 00:19:59,798
- Well, I just
would hate to think
302
00:19:59,831 --> 00:20:01,233
Sister Mary hanged herself.
303
00:20:01,266 --> 00:20:04,369
- Oh, you just want us to think
you don't know Mary drowned.
304
00:20:04,403 --> 00:20:06,838
- I... No, I don't!
I didn't know...
305
00:20:06,872 --> 00:20:08,340
- Just leave the girl alone!
306
00:20:08,373 --> 00:20:09,808
- Oh, she's not a girl,
307
00:20:09,841 --> 00:20:11,877
and I'm not buying
this meek act.
308
00:20:11,910 --> 00:20:13,011
- How could she drown?
309
00:20:13,045 --> 00:20:15,013
You don't think
that I'm pretending?
310
00:20:15,047 --> 00:20:16,348
- No, Mai.
311
00:20:16,381 --> 00:20:18,116
- If you're going
to stay here, Mai,
312
00:20:18,150 --> 00:20:20,786
you're going to have to stop
these disgusting displays
313
00:20:20,819 --> 00:20:21,787
of hysteria.
314
00:20:21,820 --> 00:20:22,788
- Enough!
315
00:20:22,821 --> 00:20:24,956
You wouldn't be so hard on Mai
316
00:20:24,990 --> 00:20:27,959
if she wore this outdated habit
you love and wasn't Chinese.
317
00:20:27,993 --> 00:20:31,296
You pulled the same thing
with me when I got here, Jean.
318
00:20:31,329 --> 00:20:33,432
- To me, you're all
God's creatures.
319
00:20:33,465 --> 00:20:35,367
- Oh, yes, with
you near the top,
320
00:20:35,400 --> 00:20:37,369
and Mai and I
somewhere down below,
321
00:20:37,402 --> 00:20:40,072
near the lambs,
ready for slaughter, right?
322
00:20:40,105 --> 00:20:41,973
- You forget yourself, Faith.
323
00:20:42,007 --> 00:20:45,977
You forget the respect you owe
me as your elder and superior!
324
00:20:46,011 --> 00:20:49,481
- I can play by the rules
with the best of them, Jean,
325
00:20:49,514 --> 00:20:51,983
but I refuse to lie
about what's in my heart!
326
00:20:56,054 --> 00:20:57,389
See you at confession!
327
00:20:59,925 --> 00:21:01,893
- Only God can judge.
328
00:21:01,927 --> 00:21:03,462
- God and Mean Jean, apparently.
329
00:21:04,496 --> 00:21:06,198
- "Mean Jean!"
330
00:21:06,231 --> 00:21:08,233
- "Mean Jean..."
331
00:21:08,266 --> 00:21:10,969
- I'm sorry.
Sorry, Sister Nora.
332
00:21:12,337 --> 00:21:14,973
- You're gonna miss Jean
when the convent's sold
333
00:21:15,006 --> 00:21:18,043
and we're all scattered
across God's green acre.
334
00:21:18,076 --> 00:21:20,145
- They're selling the convent?
335
00:21:21,947 --> 00:21:24,916
- The last Mother Superior
was terrible with money.
336
00:21:24,950 --> 00:21:28,520
And the new one, well,
you all voted for her.
337
00:21:28,553 --> 00:21:30,922
- Were we supposed
to vote for you?
338
00:21:30,956 --> 00:21:33,125
- Don't be silly.
339
00:21:33,158 --> 00:21:35,594
But your votes could
cost us a great way of life.
340
00:21:35,627 --> 00:21:37,362
The second sex
is put first here,
341
00:21:37,395 --> 00:21:39,498
and it allowed me
to avoid marriage
342
00:21:39,531 --> 00:21:41,333
and how I pursued medicine.
343
00:21:41,366 --> 00:21:43,368
I worry about the
choices of young nuns
344
00:21:43,401 --> 00:21:45,470
if this order falls apart.
345
00:21:45,504 --> 00:21:48,273
- Well, they don't need to join
the sisterhood for choice,
346
00:21:48,306 --> 00:21:49,274
that's for sure.
347
00:21:49,307 --> 00:21:50,942
- Well, then why am I joining?
348
00:21:50,976 --> 00:21:52,844
I didn't join
to avoid a marriage!
349
00:21:52,878 --> 00:21:54,045
- Of course not.
350
00:21:54,079 --> 00:21:56,081
- Did you join because
you killed someone?
351
00:21:56,114 --> 00:21:58,049
- No, don't!
- Oh, why would you say that?
352
00:21:58,083 --> 00:21:59,317
- She doesn't mean it, Mai.
353
00:21:59,351 --> 00:22:01,086
- It's Jean
stirring the pot. Mai!
354
00:22:01,119 --> 00:22:02,921
- Did she kill
Reverend Mother too?
355
00:22:02,954 --> 00:22:05,957
- Oona, you can't let go of Jean
putting thoughts in your head!
356
00:22:05,991 --> 00:22:07,559
You can't!- OK!
357
00:22:07,592 --> 00:22:10,896
- You're going to
hurt Mai's feelings.
358
00:22:10,929 --> 00:22:14,232
Nobody has killed anyone.
God works in mysterious ways.
359
00:22:14,266 --> 00:22:16,902
- God, or the devil!
360
00:23:23,068 --> 00:23:26,705
- Oh! Great!
I was looking for that.
361
00:23:26,738 --> 00:23:28,573
- I found it by the scaffolding.
362
00:23:28,607 --> 00:23:30,542
- Where Mother Superior...
- Yeah.
363
00:23:30,575 --> 00:23:33,345
On the rock, I found
a bunch of scratches on it,
364
00:23:33,378 --> 00:23:35,614
like someone was
trying to pry it free.
365
00:23:35,647 --> 00:23:38,683
- Well, what are you saying?
I don't know how it got there.
366
00:23:39,718 --> 00:23:41,353
You believe me, right?
367
00:23:41,386 --> 00:23:44,155
Anyone could've grabbed it
from the greenhouse.
368
00:23:44,189 --> 00:23:45,690
- Yeah, of... of course. Yeah.
369
00:23:45,724 --> 00:23:48,393
- Why would I do that
to Mother Superior?
370
00:23:48,426 --> 00:23:50,629
- You wouldn't!
I... I know. I'm sorry.
371
00:23:50,662 --> 00:23:53,398
I don't know why anyone would
do that to Mother Superior.
372
00:23:53,431 --> 00:23:56,201
- She was harmless. It's like
she wasn't even there.
373
00:23:56,234 --> 00:23:58,103
- Hmm.
374
00:23:58,136 --> 00:24:00,739
- Is Oona on the roof?
375
00:24:02,374 --> 00:24:05,310
- Not yet, but I'm sure
she'll figure out a way
376
00:24:05,343 --> 00:24:06,311
to get up there.
377
00:24:06,344 --> 00:24:08,513
- And hopefully,
she'll be awake.
378
00:24:08,546 --> 00:24:12,117
- Do you think she did it?
- Stole my shovel? Or...
379
00:24:12,150 --> 00:24:14,686
- Pushed the rock
on Reverend Mother.
380
00:24:14,719 --> 00:24:17,389
- Maybe she borrowed my shovel
381
00:24:17,422 --> 00:24:19,758
to do something
stupid, accidentally.
382
00:24:19,791 --> 00:24:21,559
But that girl
couldn't kill a bug!
383
00:24:21,593 --> 00:24:23,128
- Mm-hmm.
384
00:24:23,161 --> 00:24:25,363
- She's pure to the
point of simplicity.
385
00:24:25,397 --> 00:24:27,632
- Then who do you think did it?
386
00:24:27,666 --> 00:24:29,301
What?
387
00:24:29,334 --> 00:24:33,405
- I... I feel terrible
about Mother Superior.
388
00:24:33,438 --> 00:24:35,273
- OK, what?
389
00:24:35,307 --> 00:24:39,244
- OK, if they're not accidents,
then we have a mystery!
390
00:24:39,277 --> 00:24:41,313
- Oh my God, you're terrible!
391
00:24:41,346 --> 00:24:43,315
- Well, nothing happens here!
392
00:24:43,348 --> 00:24:44,783
As far as I'm concerned,
393
00:24:44,816 --> 00:24:47,385
the real test
of nunhood is boredom.
394
00:24:47,419 --> 00:24:49,688
And other nuns, mainly Jean.
395
00:24:51,122 --> 00:24:52,691
Does this mean I'm a bad person?
396
00:24:52,724 --> 00:24:55,193
- Then that makes
me a bad person.
397
00:24:56,294 --> 00:24:58,430
So, what do you think happened?
398
00:24:58,463 --> 00:24:59,731
- From what I hear,
399
00:24:59,764 --> 00:25:02,267
there was nothing natural
about Mary's death.
400
00:25:02,300 --> 00:25:03,301
- Wow!
401
00:25:03,335 --> 00:25:04,536
- Sorry, sisters.
402
00:25:04,569 --> 00:25:07,238
- No need, Conor.
You have to work.
403
00:25:07,272 --> 00:25:08,707
- Oh, Sister Jean would...
404
00:25:08,740 --> 00:25:10,175
- Bite your head off
405
00:25:10,208 --> 00:25:12,344
for tempting us
with your muscley arms?
406
00:25:15,146 --> 00:25:16,748
- Yeah.
407
00:25:20,218 --> 00:25:23,154
- Oh, I wouldn't
say no. Thanks.
408
00:25:23,188 --> 00:25:25,623
- You're welcome.
Well, I won't bite you.
409
00:25:25,657 --> 00:25:27,559
- Oh, OK. Thank you.
410
00:25:27,592 --> 00:25:30,228
- You're welcome. Sorry.
411
00:25:35,533 --> 00:25:37,335
So, you're working late.
412
00:25:37,369 --> 00:25:40,105
- You know what
they say: Idle hands...
413
00:25:40,138 --> 00:25:41,172
- Hmm...
414
00:25:41,206 --> 00:25:42,507
- I saw this large trap
415
00:25:42,540 --> 00:25:45,677
underneath all that old,
rusted equipment in there.
416
00:25:45,710 --> 00:25:48,413
I wanna open it up.
It seems like a dumping ground.
417
00:25:49,748 --> 00:25:51,750
I should go clear it out.
418
00:25:51,783 --> 00:25:54,452
- Don't get cut up
by any of that stuff.
419
00:25:54,486 --> 00:25:56,287
- I won't.
420
00:25:56,321 --> 00:25:58,223
- Getting late, sisters!
- Oh!
421
00:26:00,191 --> 00:26:02,460
- Good night, Conor.
- Good night.
422
00:26:08,500 --> 00:26:10,468
- I didn't think
you'd be such a prude!
423
00:26:10,502 --> 00:26:12,470
- I'm not a prude!
424
00:26:12,504 --> 00:26:15,340
I deal with... I deal with
prostitutes and homeless.
425
00:26:15,373 --> 00:26:17,342
I'm just...
I'm just surprised.
426
00:26:17,375 --> 00:26:19,611
- I am just
breathing the boy in,
427
00:26:19,644 --> 00:26:21,813
just like smoke, like flowers.
428
00:26:21,846 --> 00:26:23,515
- Mmm, yeah.
429
00:26:23,548 --> 00:26:26,551
- It's life. It's what I do
with it that's important.
430
00:26:26,584 --> 00:26:28,887
- Yeah, well, maybe you
just like playing with fire
431
00:26:28,920 --> 00:26:29,888
more than I do.
432
00:26:29,921 --> 00:26:31,723
- Maybe.
433
00:26:34,893 --> 00:26:37,562
I am going to go wash up.
I will see you upstairs.
434
00:26:37,595 --> 00:26:39,230
- OK.
435
00:28:18,997 --> 00:28:20,598
- Stop!
436
00:28:49,627 --> 00:28:51,396
Call me.
437
00:28:51,429 --> 00:28:53,765
Call me and bid me
to come to you.
438
00:28:59,370 --> 00:29:00,972
Is someone there?
439
00:29:01,005 --> 00:29:02,607
- It's just me, Oona.
440
00:29:07,679 --> 00:29:08,980
Hi!- Hey!
441
00:29:09,013 --> 00:29:10,815
- Did you take
your bath this week?
442
00:29:10,848 --> 00:29:12,784
I know you were
scheduled before Mary,
443
00:29:12,817 --> 00:29:15,486
so I just wanted to make sure
that you got a chance
444
00:29:15,520 --> 00:29:16,821
now that it's available.
445
00:29:16,854 --> 00:29:19,324
- I had it.
I'm the fastest one.
446
00:29:19,357 --> 00:29:21,626
I don't soak.
Soaking is indulgent.
447
00:29:21,659 --> 00:29:24,796
- Um, did you see Mary?
448
00:29:24,829 --> 00:29:28,566
- I told her I was done.
I'm... I'm the fastest one here.
449
00:29:28,600 --> 00:29:30,368
- Why'd you tell her that?
450
00:29:30,401 --> 00:29:33,938
- Because she's old
and she might need more time.
451
00:29:33,972 --> 00:29:36,007
15 minutes is all I need.
452
00:29:36,040 --> 00:29:38,810
I don't know what people
do in there for an hour.
453
00:29:38,843 --> 00:29:40,545
It can't be good.
454
00:29:40,578 --> 00:29:42,347
- Was she acting weird at all?
455
00:29:42,380 --> 00:29:44,649
Like, did she
have a radio with her?
456
00:29:44,682 --> 00:29:46,517
- Radios are forbidden.
457
00:29:46,551 --> 00:29:50,755
- OK, well, glad you got
a chance to take your fast bath.
458
00:29:50,788 --> 00:29:51,956
Good night.
459
00:29:54,692 --> 00:29:56,094
- Sorry.
460
00:29:56,127 --> 00:29:57,795
- May I come in?
461
00:29:57,829 --> 00:29:59,364
- Yeah.
462
00:30:02,433 --> 00:30:04,669
- Mother Superior wanted
me to check on you
463
00:30:04,702 --> 00:30:05,937
before the last bell.
464
00:30:05,970 --> 00:30:08,039
She wanted me to see
how you were adjusting.
465
00:30:08,072 --> 00:30:11,442
I know you were concerned
with how Mary died.
466
00:30:11,476 --> 00:30:12,910
Is that still plaguing you?
467
00:30:12,944 --> 00:30:16,781
- No, I just...
Well, I was worried.
468
00:30:18,149 --> 00:30:20,918
I hear strange sounds at night.
469
00:30:20,952 --> 00:30:24,389
- Well, it's the vents
in these old stone buildings.
470
00:30:24,422 --> 00:30:27,425
I mean, Oona hears angels
when the wind blows.
471
00:30:27,458 --> 00:30:30,428
- No, it's not angels.
472
00:30:30,461 --> 00:30:32,497
It's very bad things.
473
00:30:32,530 --> 00:30:36,434
- Well, one of the sisters
engages in mortification.
474
00:30:36,467 --> 00:30:39,537
I find it old-fashioned,
but some prefer the old ways.
475
00:30:39,570 --> 00:30:41,539
I know it can sound scary.
476
00:30:41,572 --> 00:30:43,041
I mean, it's no more scary
477
00:30:43,074 --> 00:30:45,777
than these awful soaps
they make us use.
478
00:30:45,810 --> 00:30:47,145
- I miss nice soaps.
479
00:30:47,178 --> 00:30:48,579
- And daily baths.
480
00:30:48,613 --> 00:30:50,548
- I haven't had mine this week.
481
00:30:50,581 --> 00:30:52,784
- Was that because of Mary?
482
00:30:52,817 --> 00:30:56,821
- Oh! No, no. Mother Superior
told me I had to wait.
483
00:30:56,854 --> 00:30:59,924
She said it was
because the power was out
484
00:30:59,957 --> 00:31:01,559
in the bathing room,
485
00:31:01,592 --> 00:31:05,663
but now I know she was
just protecting me.
486
00:31:07,165 --> 00:31:10,001
Did I do something wrong?
Am I sup...
487
00:31:10,034 --> 00:31:12,537
- No. No, you didn't
do anything wrong.
488
00:31:12,570 --> 00:31:15,106
But you can fit in
a bath now if you hurry.
489
00:31:15,139 --> 00:31:16,841
- OK. Thank you.
490
00:31:37,128 --> 00:31:38,730
- Come in.
Sit down.
491
00:31:41,632 --> 00:31:44,769
Mother Superior had her
very own system of filing,
492
00:31:44,802 --> 00:31:48,106
and I'm afraid the bank
isn't going to like it.
493
00:31:48,139 --> 00:31:50,108
I... I can only imagine
494
00:31:50,141 --> 00:31:53,144
that she was waiting
for some sort of miracle.
495
00:31:53,177 --> 00:31:55,980
And with our donations
slowing down to a trickle,
496
00:31:56,013 --> 00:31:58,516
it means some serious
changes around here.
497
00:31:58,549 --> 00:32:00,051
- Will we have to leave?
498
00:32:00,084 --> 00:32:01,719
- Not if I can help it.
499
00:32:01,753 --> 00:32:04,789
So, tell me,
what have you found out?
500
00:32:04,822 --> 00:32:08,192
- How did you know to tell Mai
about not taking a bath?
501
00:32:11,629 --> 00:32:13,131
I'm sorry, I...
I'm just...
502
00:32:13,164 --> 00:32:14,565
- No, no, it's fine.
503
00:32:14,599 --> 00:32:16,601
You need to ask
me questions too.
504
00:32:16,634 --> 00:32:19,470
Cypriana told me that
the wing had lost power.
505
00:32:19,504 --> 00:32:21,572
- The radio must've
blown the breakers.
506
00:32:21,606 --> 00:32:23,808
- When Mary was
electrocuted, I assume so.
507
00:32:23,841 --> 00:32:25,610
- And did Cypriana
find the body?
508
00:32:25,643 --> 00:32:27,178
- She was dealing with the power
509
00:32:27,211 --> 00:32:30,615
the way Cypriana deals with
everything in the abbey,
510
00:32:30,648 --> 00:32:32,150
and that's how I found out.
511
00:32:32,183 --> 00:32:35,686
She was the only person
to know about it, for an hour.
512
00:32:35,720 --> 00:32:38,790
And she's not exactly
the best at keeping secrets.
513
00:32:38,823 --> 00:32:40,591
- Hmm!
514
00:32:40,625 --> 00:32:44,262
- However, it's far too late to
bother Cypriana with this now.
515
00:32:44,295 --> 00:32:47,098
And you need to be in your room.
516
00:32:48,766 --> 00:32:50,601
- Yeah.
517
00:32:53,137 --> 00:32:56,007
- Let me know when you have
something substantial.
518
00:33:51,963 --> 00:33:53,865
Deus gratias!
519
00:33:58,903 --> 00:34:00,905
Someone was up past curfew!
520
00:34:00,938 --> 00:34:02,740
- I was 15 minutes late, Jean.
521
00:34:02,773 --> 00:34:05,276
- Heard you come in.
You weren't exactly quiet!
522
00:34:05,309 --> 00:34:07,612
- Not if you hold
a glass to the wall.
523
00:34:15,686 --> 00:34:17,688
Deus gratias!
524
00:34:47,285 --> 00:34:49,954
- Oh! Hello, Cardinal Antonio.
525
00:34:49,987 --> 00:34:51,722
- It's good to... Yes.
526
00:34:53,090 --> 00:34:55,293
Yes, one moment. I'll check.
527
00:34:58,863 --> 00:35:01,299
- Can we please stop using
that, Sister Cypriana?
528
00:35:01,332 --> 00:35:05,703
- I'm sorry. I forget.
Cardinal Antonio.
529
00:35:05,736 --> 00:35:07,371
- I need to speak
to the Cardinal,
530
00:35:07,405 --> 00:35:10,775
but I've sent Sister Mai down
to help you with the program.
531
00:35:10,808 --> 00:35:12,209
- OK, I'll come back later.
532
00:35:12,243 --> 00:35:13,878
- Shall I take notes
on the call?
533
00:35:13,911 --> 00:35:15,413
- That won't be necessary.
534
00:35:15,446 --> 00:35:17,214
Thank you, Sister Cypriana.
535
00:35:18,683 --> 00:35:20,084
- That isn't gonna be good.
536
00:35:20,117 --> 00:35:22,086
- Why do you say that?
537
00:35:22,119 --> 00:35:24,121
Hello, Cardinal!
538
00:35:25,856 --> 00:35:28,059
- I mean, this must
be really hard for you
539
00:35:28,092 --> 00:35:29,994
with the turn
of Mother Superiors.
540
00:35:30,027 --> 00:35:31,762
- You have no idea!
541
00:35:31,796 --> 00:35:34,899
It took several years
to get it all working so well,
542
00:35:34,932 --> 00:35:37,868
and I have to eat while
I work up here most days.
543
00:35:37,902 --> 00:35:41,706
Oh! Uh, the baby formula for the
homeless mothers is in the van.
544
00:35:41,739 --> 00:35:43,341
- Oh, great!
545
00:35:43,374 --> 00:35:46,043
- But the bills, the
contractors, the food, supplies.
546
00:35:46,077 --> 00:35:48,346
- It's like you're running
a small town here.
547
00:35:48,379 --> 00:35:51,349
- Yes! The Superiors don't
deal with the day-to-day.
548
00:35:51,382 --> 00:35:52,683
They're a figurehead.
549
00:35:52,717 --> 00:35:54,752
But if I want to
make something happen,
550
00:35:54,785 --> 00:35:57,121
I still have to get
them to sign off on it.
551
00:35:57,154 --> 00:35:58,422
- Hmm.
552
00:35:58,456 --> 00:36:01,058
- I practically had to chase
the last Mother Superior
553
00:36:01,092 --> 00:36:03,394
up onto the roof to get her
to sign off on repairs.
554
00:36:03,427 --> 00:36:05,997
I told her it was unsafe.
555
00:36:06,030 --> 00:36:08,132
- You went up
to the scaffolding?
556
00:36:08,165 --> 00:36:11,035
- Yes! You don't see Nora
or her up there, do you?
557
00:36:11,068 --> 00:36:12,470
And no one else cares.
558
00:36:12,503 --> 00:36:15,172
- I know. She should've
listened to you.
559
00:36:15,206 --> 00:36:17,174
- Why you wouldn't
want the woman
560
00:36:17,208 --> 00:36:20,378
who knows how everything
runs and works to take over...
561
00:36:20,411 --> 00:36:22,013
- Yeah, I mean, it's obvious.
562
00:36:22,046 --> 00:36:24,248
- I was groomed
for the position!
563
00:36:24,281 --> 00:36:26,250
But the sisters
don't understand,
564
00:36:26,283 --> 00:36:28,753
and so they vote
for someone they like.
565
00:36:28,786 --> 00:36:31,455
And the young sisters,
they squander their vote.
566
00:36:31,489 --> 00:36:33,257
- They just don't realize.
567
00:36:33,290 --> 00:36:35,393
- But it's not forever.
568
00:36:35,426 --> 00:36:40,164
Sometimes, it becomes obvious
what's supposed to happen.
569
00:36:40,197 --> 00:36:42,199
- Well, let's hope so.
570
00:36:42,233 --> 00:36:45,803
I mean, we need somebody
who understands this place.
571
00:36:45,836 --> 00:36:48,339
You dealt with Mary.
You found her?
572
00:36:48,372 --> 00:36:51,242
- The power went out,
so it was me,
573
00:36:51,275 --> 00:36:53,144
which is ironic.
574
00:36:53,177 --> 00:36:55,046
- Well, why do you say that?
575
00:36:55,079 --> 00:36:57,415
- Well, we all know
it was Mary's vote.
576
00:36:57,448 --> 00:36:59,917
It's obvious.
577
00:36:59,950 --> 00:37:02,887
She's the only reason I'm
not in that office right now.
578
00:37:02,920 --> 00:37:05,923
So, for me to find her,
very suspicious to some.
579
00:37:05,956 --> 00:37:08,893
But if those sisters
spent less time gossiping
580
00:37:08,926 --> 00:37:11,162
about their imaginary
revenge theories
581
00:37:11,195 --> 00:37:12,763
and more working,
582
00:37:12,797 --> 00:37:15,366
I wouldn't have
been the one to find her.
583
00:37:16,967 --> 00:37:21,272
I worry she did it
out of guilt. Poor woman.
584
00:37:21,305 --> 00:37:23,107
- You think she killed herself?
585
00:37:23,140 --> 00:37:26,010
- Maybe she realized
what she did with her vote.
586
00:37:26,043 --> 00:37:28,379
- But how did she get the radio?
587
00:37:28,412 --> 00:37:30,514
- Oh, it's kept
in the supply cupboard
588
00:37:30,548 --> 00:37:32,349
inside Nora's infirmary.
589
00:37:32,383 --> 00:37:34,118
I... I don't lock it.
590
00:37:34,151 --> 00:37:36,420
- Hmm.
- Now, dear.
591
00:37:36,454 --> 00:37:39,390
I have an empire to run.
You'll have to excuse me.
592
00:37:40,424 --> 00:37:42,059
- Yeah.
593
00:37:48,566 --> 00:37:49,967
Hi, guys!
594
00:37:50,000 --> 00:37:52,169
Hi! Hi!
595
00:37:54,004 --> 00:37:55,973
Hi!
596
00:37:57,508 --> 00:37:59,477
Oh, you're gonna
like this work, Mai.
597
00:37:59,510 --> 00:38:01,545
- I'm... I'm...
- You're nervous, I know.
598
00:38:01,579 --> 00:38:04,582
Everyone is the first time
they work with the homeless.
599
00:38:04,615 --> 00:38:07,952
But the most important thing
that you need to remember
600
00:38:07,985 --> 00:38:10,254
is ask them how their
day is going and smile.
601
00:38:10,287 --> 00:38:11,489
OK.
602
00:38:11,522 --> 00:38:13,224
- Let me see your smile!
603
00:38:13,257 --> 00:38:17,027
Good! Just make it
a little bit bigger.
604
00:38:17,061 --> 00:38:19,530
Yes! There you go!
605
00:38:19,563 --> 00:38:22,333
Everyone just needs to
feel like they can connect
606
00:38:22,366 --> 00:38:24,335
and that they're
being cared for.
607
00:38:24,368 --> 00:38:26,103
It's easy, right?
- I guess.
608
00:38:26,137 --> 00:38:28,305
- Yeah. Yeah, you're...
you're gonna be great.
609
00:38:28,339 --> 00:38:30,407
The doors are gonna
open in a few minutes
610
00:38:30,441 --> 00:38:31,942
as soon as the bell rings.
611
00:38:32,977 --> 00:38:34,979
- What... what is that?
612
00:38:35,012 --> 00:38:36,547
- That's a foundling wheel.
613
00:38:36,580 --> 00:38:38,616
It's a baby drop box.
614
00:38:38,649 --> 00:38:40,551
- People drop off babies?
615
00:38:40,584 --> 00:38:42,052
- Yeah.
616
00:38:42,086 --> 00:38:45,022
When the convent
had an orphanage,
617
00:38:45,055 --> 00:38:47,324
they would drop
off unwanted children.
618
00:38:47,358 --> 00:38:50,594
They'd slide the child
through, ring the bell
619
00:38:50,628 --> 00:38:52,096
and alert the sisters.
620
00:38:52,129 --> 00:38:54,298
- Oh, that's awful!
Who would do that?
621
00:38:54,331 --> 00:38:56,901
- Unmarried women.
Women struggling.
622
00:38:56,934 --> 00:38:59,069
Yeah, but we don't
have that anymore,
623
00:38:59,103 --> 00:39:00,571
so you don't have to worry.
624
00:39:02,206 --> 00:39:04,175
- Are you OK?
Is this overwhelming you?
625
00:39:04,208 --> 00:39:06,110
Is it Mean Jean?
626
00:39:06,143 --> 00:39:07,344
Yeah.
627
00:39:08,612 --> 00:39:10,915
You can't take
her too seriously.
628
00:39:10,948 --> 00:39:12,449
- She hates me.
629
00:39:12,483 --> 00:39:14,618
- She believes that
being hard on the new nuns
630
00:39:14,652 --> 00:39:17,221
will help them figure out
if they have what it takes
631
00:39:17,254 --> 00:39:19,256
before they make
a lifelong commitment.
632
00:39:19,290 --> 00:39:20,491
- I try to thank God
633
00:39:20,524 --> 00:39:22,993
for all the ways Sister Jean
keeps me on track.
634
00:39:23,027 --> 00:39:24,428
- When I came here, I was...
635
00:39:25,696 --> 00:39:29,433
I was in terrible shape.
I was in pieces, really.
636
00:39:31,202 --> 00:39:33,904
And the sisters
pushed us really hard.
637
00:39:33,938 --> 00:39:35,139
- I find it hard.
638
00:39:35,172 --> 00:39:36,507
- Yeah, we all did.
639
00:39:36,540 --> 00:39:39,543
- No, but with Sister Mary!
640
00:39:39,577 --> 00:39:42,546
Someone, one of us here,
might be a killer!
641
00:39:42,580 --> 00:39:44,515
- Do you know anything about it?
642
00:39:44,548 --> 00:39:47,184
- No! Why would
you ask me that?
643
00:39:47,218 --> 00:39:49,920
Sister Nora always
says I'm being sensitive
644
00:39:49,954 --> 00:39:51,488
about Oona and Jean asking me,
645
00:39:51,522 --> 00:39:54,191
but I think maybe she's
just trying to protect me.
646
00:39:54,225 --> 00:39:55,993
- I wasn't accusing
you of anything.
647
00:39:56,026 --> 00:39:57,661
I was just asking
if you saw something.
648
00:39:57,695 --> 00:39:59,263
- No!
649
00:40:02,700 --> 00:40:05,169
- Well, we have
people here to help.
650
00:40:05,202 --> 00:40:07,371
So let's busy
ourselves with that, OK?
651
00:40:09,073 --> 00:40:10,608
Hey, Dawn!
652
00:40:10,641 --> 00:40:12,309
I forgot the formula.
653
00:40:12,343 --> 00:40:15,045
Can you grab 2 boxes
off the shelf, Mai?
654
00:40:15,079 --> 00:40:17,982
- Who's that?
- That's Sister Mai.
655
00:40:18,015 --> 00:40:20,384
She's gonna help you
while I grab more formula.
656
00:40:21,719 --> 00:40:23,487
- So, um, I need...
657
00:40:28,092 --> 00:40:30,461
What are you doing?
658
00:40:30,494 --> 00:40:33,297
You can't just grab those!
Those are for everyone!
659
00:40:33,330 --> 00:40:34,565
Back off! Get out of here!
660
00:40:34,598 --> 00:40:35,966
- Hey, hey!
Stop, stop!
661
00:40:36,000 --> 00:40:37,534
There's nothing
worth fighting over.
662
00:40:37,568 --> 00:40:38,669
Let's all take a breath.
663
00:40:38,702 --> 00:40:40,437
Eddie, how many
socks do you need?
664
00:40:40,471 --> 00:40:42,106
- Forget the damn socks!
665
00:40:42,139 --> 00:40:44,275
- I didn't know
which one to take,
666
00:40:44,308 --> 00:40:47,011
and then he started
grabbing at everything!
667
00:40:47,044 --> 00:40:49,980
- Don't worry. It can take a
while to figure everything out.
668
00:40:50,014 --> 00:40:52,483
That's really weird. I don't
know what got into Eddie.
669
00:40:52,516 --> 00:40:54,318
Normally, he's pretty calm.
670
00:40:54,351 --> 00:40:55,653
But it's OK.
671
00:40:55,686 --> 00:40:58,022
I'm sorry.
I shouldn't have left you.
672
00:41:18,509 --> 00:41:23,280
Lord, hear my prayer to you
in these times of trouble.
673
00:41:23,314 --> 00:41:25,516
Let your lamp light my way
674
00:41:25,549 --> 00:41:29,653
so I can see what it is
that you want me to see.
675
00:41:29,687 --> 00:41:32,756
I love my sisters,
but one of them is troubled.
676
00:41:32,790 --> 00:41:35,125
Please help me
find out who it is
677
00:41:35,159 --> 00:41:37,127
so I can help all of us.
678
00:41:37,161 --> 00:41:41,031
Let me see the drives
of Cypriana and what they are.
679
00:41:41,065 --> 00:41:45,803
Let me see Oona's weaknesses
and if she truly is innocent.
680
00:41:45,836 --> 00:41:49,273
Let me understand Mai's meekness
681
00:41:49,306 --> 00:41:51,475
and her outbursts.
682
00:41:51,508 --> 00:41:53,677
Let me make sense of Nora
683
00:41:53,711 --> 00:41:57,147
and if she's torn
from her calling.
684
00:41:57,181 --> 00:41:59,083
And Faith.
685
00:41:59,116 --> 00:42:03,120
Help me trust my friend
and help her if she has strayed.
686
00:42:03,153 --> 00:42:08,225
Let me know if Jean is truly
who she claims herself to be.
687
00:42:10,494 --> 00:42:14,231
Lord, thank you
for your blessings.
688
00:42:14,264 --> 00:42:17,067
Thank you for your help
and your healing.
689
00:42:18,802 --> 00:42:20,371
Amen.
690
00:42:35,686 --> 00:42:38,288
- Look who's coming your way.
691
00:42:39,656 --> 00:42:42,493
- I heard there were some
problems at the drop-in.
692
00:42:42,526 --> 00:42:45,429
- Nothing out of the ordinary.
693
00:42:58,842 --> 00:43:00,744
- I'm finished.
694
00:43:01,779 --> 00:43:03,414
- OK.
695
00:43:08,685 --> 00:43:10,220
- I don't have a lot of time.
696
00:43:10,254 --> 00:43:12,322
And I'm sure you know
the younger sisters
697
00:43:12,356 --> 00:43:14,291
that you came through
with quite well,
698
00:43:14,324 --> 00:43:16,193
but are there
any of the older sisters
699
00:43:16,226 --> 00:43:17,661
that I can shed some light on?
700
00:43:17,694 --> 00:43:19,329
I know them more than you do.
701
00:43:20,697 --> 00:43:22,866
- You wanna do this
here, right now?
702
00:43:22,900 --> 00:43:25,202
- They're not
gonna hear anything.
703
00:43:28,906 --> 00:43:31,575
- Well, Cypriana's
high on my list.
704
00:43:31,608 --> 00:43:34,645
- She's all talk and no action
beyond her clerical duties.
705
00:43:34,678 --> 00:43:36,647
She's always
threatened to leave,
706
00:43:36,680 --> 00:43:38,782
but in the entire
time I've known her,
707
00:43:38,816 --> 00:43:41,285
she's done nothing
except passively complain.
708
00:43:41,318 --> 00:43:43,253
- Hmm. Jean?
709
00:43:43,287 --> 00:43:45,656
- No, as you
call her, Mean Jean.
710
00:43:45,689 --> 00:43:48,158
She's a lot more
sensitive than you think.
711
00:43:48,192 --> 00:43:50,627
She was very fragile
when she first started here.
712
00:43:50,661 --> 00:43:53,664
And quite frankly, I think
she's built up this spiky Armour
713
00:43:53,697 --> 00:43:55,732
because of how
easily she's hurt.
714
00:43:55,766 --> 00:43:58,602
- OK. Well, what
about Nora?
715
00:43:58,635 --> 00:44:00,537
- Nora always wanted
to run the drop-in.
716
00:44:00,571 --> 00:44:02,406
- Yeah, but I thought
she gave that up.
717
00:44:02,439 --> 00:44:04,374
- No, the last Mother Superior
718
00:44:04,408 --> 00:44:06,643
was critical of
the way she ran it.
719
00:44:06,677 --> 00:44:09,379
She was critical
of most things Nora did.
720
00:44:09,413 --> 00:44:11,615
She even doubted
her medical skills.
721
00:44:11,648 --> 00:44:14,785
And Nora has never
been a fan of yours.
722
00:44:14,818 --> 00:44:17,187
- But she's always
so pleasant to me.
723
00:44:17,221 --> 00:44:19,623
She likes me.
It's Jean who hates me.
724
00:44:19,656 --> 00:44:20,691
- Jean respects you,
725
00:44:20,724 --> 00:44:22,726
as much as Jean
can respect anybody.
726
00:44:22,759 --> 00:44:25,596
And the fact that
you think Nora likes you
727
00:44:25,629 --> 00:44:28,298
is just proof that
Nora is a great nun.
728
00:44:28,332 --> 00:44:32,336
She argued against admitting
you to this order, vehemently.
729
00:44:32,369 --> 00:44:35,205
And it was Jean who
argued on your behalf.
730
00:44:35,239 --> 00:44:38,275
- How come I never
see you with Nora?
731
00:44:38,308 --> 00:44:39,910
Do you guys have
a history together?
732
00:44:39,943 --> 00:44:42,779
- The elder sisters thought
we spent too much time together,
733
00:44:42,813 --> 00:44:44,548
so they stepped in
and separated us,
734
00:44:44,581 --> 00:44:45,883
the way we used to do.
735
00:44:45,916 --> 00:44:47,251
- Hmm.
736
00:44:47,284 --> 00:44:49,553
- I'm gonna take
my food upstairs.
737
00:44:49,586 --> 00:44:52,589
You come find me
if there's anything else.
738
00:45:09,806 --> 00:45:13,744
- You're developing quite
the special friendship
739
00:45:13,777 --> 00:45:15,812
with the Mother Superior.
740
00:45:15,846 --> 00:45:18,248
Hmm! Oh, she collects them.
741
00:45:18,282 --> 00:45:20,784
First, it was Nora,
then Kinsella.
742
00:45:20,817 --> 00:45:22,853
Oh, and that created problems!
743
00:45:22,886 --> 00:45:26,356
And the sisters had to
separate all three of them. Ah!
744
00:45:26,390 --> 00:45:27,925
And now there's you.
745
00:45:27,958 --> 00:45:29,927
Oh, when I joined the order,
746
00:45:29,960 --> 00:45:32,663
they didn't let sisters
talk alone in pairs.
747
00:45:32,696 --> 00:45:34,932
- Then why are you
sitting here, Jean?
748
00:45:34,965 --> 00:45:37,367
- I am worried about you.
749
00:45:37,401 --> 00:45:39,736
- I'm fine. I just...
I have a lot on my mind.
750
00:45:39,770 --> 00:45:42,306
- Ah! You are
admirably oblivious
751
00:45:42,339 --> 00:45:44,541
to what's going on here.
752
00:45:45,976 --> 00:45:48,612
Different camps have
formed since the election,
753
00:45:48,645 --> 00:45:51,582
and one of them is
growing in its unhappiness.
754
00:45:51,615 --> 00:45:54,751
- So, who apart from you
is part of this group?
755
00:45:54,785 --> 00:45:56,587
- Just about everyone, dear.
756
00:45:56,620 --> 00:45:59,957
- All right, well, if
you're not gonna tell me who,
757
00:45:59,990 --> 00:46:03,060
I'm just gonna write this off
as more of your meddling.
758
00:46:03,093 --> 00:46:05,762
- People are saying the
order is being led astray,
759
00:46:05,796 --> 00:46:07,331
led down a dark path,
760
00:46:07,364 --> 00:46:10,634
and that these deaths
are just the beginning.
761
00:46:10,667 --> 00:46:11,802
- You or people?
762
00:46:11,835 --> 00:46:14,738
You're saying these
aren't accidents?
763
00:46:14,771 --> 00:46:16,740
- Mmm.
764
00:46:16,773 --> 00:46:18,809
- Right. Well,
how do you know?
765
00:46:18,842 --> 00:46:21,044
Yeah, tha... that's
what I thought.
766
00:46:21,078 --> 00:46:23,513
What you want,
more than anything,
767
00:46:23,547 --> 00:46:26,717
is for people to think
that you know more than them.
768
00:46:26,750 --> 00:46:29,052
- I know that it
is going to get worse.
769
00:46:29,086 --> 00:46:30,754
And it is all happening
770
00:46:30,787 --> 00:46:34,658
because we are being led
by our very own Nun of Monza!
771
00:46:35,926 --> 00:46:37,527
Oh!
772
00:46:37,561 --> 00:46:40,497
You don't know who
that is, do you, my dear?
773
00:46:40,530 --> 00:46:42,466
Ignorance is the plight
774
00:46:42,499 --> 00:46:47,037
of those who judge more than
listen to their superiors.
775
00:47:05,555 --> 00:47:07,758
- Did you guys find
any gold in there?
776
00:47:07,791 --> 00:47:09,793
- No, just some mouse droppings.
777
00:47:09,826 --> 00:47:12,996
I don't know why anyone
would put this stuff here.
778
00:47:13,030 --> 00:47:15,632
- It's gotta be
someone's dirty secret.
779
00:47:17,567 --> 00:47:20,070
- Bye, Conor.
- See ya!
780
00:47:29,046 --> 00:47:32,549
- That boy just lifts my spirit!
781
00:47:37,587 --> 00:47:39,589
You're acting strange.
782
00:47:40,891 --> 00:47:43,460
- Just... Everything's
getting to me.
783
00:47:44,761 --> 00:47:47,397
It's everything
everyone's saying.
784
00:47:48,632 --> 00:47:50,600
- Is your scar
hurting you again?
785
00:47:51,868 --> 00:47:54,571
I know it's so much
more than just the scar.
786
00:47:54,604 --> 00:47:55,839
And you can tell me.
787
00:47:58,742 --> 00:48:00,711
I...
788
00:48:00,744 --> 00:48:02,546
- Is it the deaths?
789
00:48:02,579 --> 00:48:04,681
- It just... it just
takes me back.
790
00:48:06,450 --> 00:48:09,553
- Anytime that you want to
talk about any of it,
791
00:48:09,586 --> 00:48:11,054
I can listen.
792
00:48:12,155 --> 00:48:13,890
- As my confessor?
793
00:48:13,924 --> 00:48:18,528
- No, as your friend.
794
00:48:18,562 --> 00:48:20,464
What have I told you?
795
00:48:20,497 --> 00:48:21,832
- Oh, uh, no, I was just...
796
00:48:21,865 --> 00:48:23,834
- You're supposed
to be here to work!
797
00:48:23,867 --> 00:48:24,835
- Yep.
798
00:48:24,868 --> 00:48:26,703
- Go! Put on your shirt!
799
00:48:29,639 --> 00:48:31,908
Time to stop gabbing, sisters!
800
00:48:35,679 --> 00:48:37,814
- That was 'cause of me, right?
801
00:48:37,848 --> 00:48:40,884
- Well, it's not just me
who's acting strange.
802
00:48:40,917 --> 00:48:42,819
This is affecting everyone.
803
00:48:58,735 --> 00:49:00,537
- I hope I do better today.
804
00:49:00,570 --> 00:49:01,905
- You will.
805
00:49:15,852 --> 00:49:17,621
- What happened?
806
00:49:17,654 --> 00:49:19,656
- Oh!
807
00:49:21,024 --> 00:49:23,527
- What happened? Please?
808
00:49:30,033 --> 00:49:33,003
- You two were always with him.
809
00:49:34,538 --> 00:49:36,206
- You were hitting
him last night!
810
00:49:36,239 --> 00:49:38,942
- To make him stop
prancing around half-naked
811
00:49:38,975 --> 00:49:40,143
in front of you both!
812
00:49:40,177 --> 00:49:42,579
- We have a killer in our midst!
813
00:49:42,612 --> 00:49:44,714
- What did you two see?
814
00:49:44,748 --> 00:49:46,516
- Same thing as Jean.
815
00:49:46,550 --> 00:49:48,118
- Where was Mai?
Did you see her?
816
00:49:48,151 --> 00:49:49,820
- I was in my room, praying!
817
00:49:49,853 --> 00:49:51,121
- Enough!
818
00:49:51,154 --> 00:49:53,590
- We didn't have
problems till Mai got here!
819
00:49:53,623 --> 00:49:54,691
Sister Jean!
820
00:49:54,724 --> 00:49:56,059
- Why are you blaming me?
821
00:49:56,092 --> 00:49:57,861
- You beat a homeless
man yesterday!
822
00:49:57,894 --> 00:49:59,062
- No, no.
She... she didn't!
823
00:49:59,095 --> 00:50:00,197
- He was stealing!
824
00:50:00,230 --> 00:50:01,898
- Do you see? Violence!
825
00:50:01,932 --> 00:50:05,001
- Stop! Stop!
826
00:50:05,035 --> 00:50:07,204
With all the problems
this order is facing,
827
00:50:07,237 --> 00:50:09,005
the last thing
we need to be doing
828
00:50:09,039 --> 00:50:11,007
is lashing out at each other!
829
00:50:11,041 --> 00:50:13,276
I'm closing the
convent to the public.
830
00:50:13,310 --> 00:50:15,979
No phone calls,
no deliveries, no police.
831
00:50:16,012 --> 00:50:18,048
Do I make myself clear?
832
00:50:21,051 --> 00:50:23,987
Sister Mai, wipe your tears
and go back to your cell.
833
00:50:24,020 --> 00:50:27,824
Sister Jean,
my office, immediately.
834
00:50:27,858 --> 00:50:30,260
Sisters Nora and Talia,
835
00:50:30,293 --> 00:50:34,097
please take this poor young
man's body to the infirmary.
836
00:50:34,130 --> 00:50:36,600
The rest of you,
back to your cells!
837
00:50:36,633 --> 00:50:39,236
You are on silent curfew
until the morning!
838
00:50:43,974 --> 00:50:45,675
- I'll get the gurney.
839
00:50:45,709 --> 00:50:47,143
- Um...
840
00:50:47,177 --> 00:50:49,346
Oh my God!
841
00:50:49,379 --> 00:50:51,248
- No. No.
842
00:51:07,797 --> 00:51:10,166
A demon killed the dirty boy.
843
00:51:13,403 --> 00:51:16,006
- Oona, you know
that's not true.
844
00:51:18,074 --> 00:51:20,310
- Then why were
you looking for it?
845
00:51:20,343 --> 00:51:22,379
You sense something,
like me. You... you...
846
00:51:22,412 --> 00:51:26,149
At night, you hear
them whispering at us.
847
00:51:26,182 --> 00:51:28,652
It's OK, come on.
848
00:51:28,685 --> 00:51:31,855
Let's go up to your cell.
Let's go. Come on. Come on.
849
00:51:42,766 --> 00:51:45,068
- He knows what you've done!
850
00:51:50,407 --> 00:51:52,842
- We can put him
in here for now.
851
00:52:02,719 --> 00:52:04,354
OK.
852
00:52:08,825 --> 00:52:10,994
- He was a beautiful boy.
853
00:52:12,162 --> 00:52:14,064
Is this reminding
you of something?
854
00:52:14,097 --> 00:52:15,999
Is that why you
can't look at him?
855
00:52:16,032 --> 00:52:18,368
- I just don't want to
see how he was crushed.
856
00:52:18,401 --> 00:52:19,970
Is that so strange?
857
00:52:21,404 --> 00:52:24,774
- You know, the biggest
spiritual test of sisterhood
858
00:52:24,808 --> 00:52:28,678
is living in close quarters with
the same women your whole life.
859
00:52:28,712 --> 00:52:31,114
I'm surprised these
are our first murders.
860
00:52:31,147 --> 00:52:34,284
- Do you think it's because
of the election disputes?
861
00:52:34,317 --> 00:52:37,454
- When there's enough panic
and doubt about your future
862
00:52:37,487 --> 00:52:39,122
and a vacuum in leadership,
863
00:52:39,155 --> 00:52:40,957
problems arise.
864
00:52:40,991 --> 00:52:42,792
Talia, I'm not the only one
865
00:52:42,826 --> 00:52:45,829
that feels that they'd be
the best Mother Superior here.
866
00:52:45,862 --> 00:52:48,198
But there are other
ways to influence,
867
00:52:48,231 --> 00:52:50,333
and I prefer
a hands-off approach.
868
00:52:50,367 --> 00:52:52,002
You know what they say:
869
00:52:52,035 --> 00:52:54,904
"Uneasy lies the head
that wears the crown."
870
00:52:57,440 --> 00:52:58,975
Shall we?
871
00:52:59,009 --> 00:53:00,310
- Yeah.
872
00:53:18,528 --> 00:53:21,097
I think you're
making a mistake.
873
00:53:21,131 --> 00:53:22,499
- Wait, you're leaving?
874
00:53:22,532 --> 00:53:24,200
- I'm trying to get her to stay.
875
00:53:24,234 --> 00:53:26,736
- No! I'm done!
I'm leaving!
876
00:53:26,770 --> 00:53:29,973
- But you've come so far!
- That's what I'm saying.
877
00:53:30,006 --> 00:53:31,808
- No, I've had enough!
Sister Jean...
878
00:53:31,841 --> 00:53:35,011
- Is providing you with an
opportunity to practice virtue.
879
00:53:35,045 --> 00:53:37,180
- She's accusing me of murder!
- She's not!
880
00:53:37,213 --> 00:53:39,382
It won't look good,
your leaving, Mai.
881
00:53:39,416 --> 00:53:41,851
- I don't care!
882
00:53:41,885 --> 00:53:43,486
Sister Nora say I'm right.
883
00:53:43,520 --> 00:53:47,757
People are dying here!
I don't want to be next!
884
00:53:47,791 --> 00:53:50,060
- Your original order
might not be so lenient.
885
00:53:50,093 --> 00:53:52,062
Now, I can write
a sympathetic letter,
886
00:53:52,095 --> 00:53:54,864
but you could be asked to
leave the nunhood altogether.
887
00:53:54,898 --> 00:53:56,099
- But I'll be alive.
888
00:53:56,132 --> 00:53:59,135
I don't know why any
of you are staying here!
889
00:54:03,907 --> 00:54:05,275
- Can we let her go?
890
00:54:05,308 --> 00:54:07,143
- Do you think it's her?
891
00:54:07,177 --> 00:54:10,080
- Well, I know she's not
as delicate as she seems,
892
00:54:10,113 --> 00:54:12,248
and the murders didn't
start till she got here.
893
00:54:12,282 --> 00:54:13,883
So why are we letting her leave?
894
00:54:13,917 --> 00:54:16,453
- I can't keep her here
against her will.
895
00:54:16,486 --> 00:54:20,423
And if she is responsible,
then we'd be lucky to lose her.
896
00:54:26,362 --> 00:54:28,031
So you don't think it's her.
897
00:54:28,064 --> 00:54:29,199
What do you know?
898
00:54:29,232 --> 00:54:31,501
- Well, I know it's not
the younger sisters.
899
00:54:31,534 --> 00:54:33,369
They're too focused
on doing well.
900
00:54:33,403 --> 00:54:36,172
- No, it's the senior sisters
we need to worry about.
901
00:54:37,474 --> 00:54:41,044
- Well, Nora, she has the means
and she has her hands in things
902
00:54:41,077 --> 00:54:42,912
that she's not letting on to.
903
00:54:42,946 --> 00:54:46,349
Jean... Jean
has venom to spare
904
00:54:46,382 --> 00:54:48,918
and she was screaming
at Conor endlessly
905
00:54:48,952 --> 00:54:51,554
and she seems to love it
when we're descended in chaos.
906
00:54:51,588 --> 00:54:54,290
Oona has been acting
stranger than normal
907
00:54:54,324 --> 00:54:57,127
and she's been up on the
roof and the scaffolding.
908
00:54:57,160 --> 00:54:59,929
She could easily have planted
a rock on Mother Superior.
909
00:54:59,963 --> 00:55:02,165
And Cypriana wants
to run the convent.
910
00:55:02,198 --> 00:55:05,368
She has delusions around it.
She found Mary's body.
911
00:55:05,401 --> 00:55:07,137
But that's not saying much,
912
00:55:07,170 --> 00:55:09,239
because everyone
has secrets here.
913
00:55:09,272 --> 00:55:12,408
- What about Faith? Why aren't
you saying anything about her?
914
00:55:12,442 --> 00:55:15,178
- Well, Faith spent
a lot of time with Conor,
915
00:55:15,211 --> 00:55:17,847
and I found her shovel
by the scaffolding.
916
00:55:17,881 --> 00:55:21,117
And the shovel
could have been used
917
00:55:21,151 --> 00:55:24,020
to pry the rock free that
landed on Mother Superior.
918
00:55:24,053 --> 00:55:25,955
- So, Faith could...
919
00:55:25,989 --> 00:55:28,925
- No, whoever's doing
this is really clever.
920
00:55:28,958 --> 00:55:30,260
The shovel points to Faith
921
00:55:30,293 --> 00:55:32,428
because they want it
to point to Faith.
922
00:55:32,462 --> 00:55:33,696
- So, we still have nothing.
923
00:55:33,730 --> 00:55:37,634
Have you embraced this, Talia?
Are you holding anything back?
924
00:55:37,667 --> 00:55:40,069
- I... No!
- Because people are dying!
925
00:55:40,103 --> 00:55:43,606
And I am praying that
you can help us solve this.
926
00:55:53,917 --> 00:55:55,285
- Lover's quarrel?
927
00:55:55,318 --> 00:55:57,453
- I could say the
same thing about you two,
928
00:55:57,487 --> 00:56:00,390
except you're always whispering
and pointing at people.
929
00:56:00,423 --> 00:56:03,259
- We keep each other's counsel.
930
00:56:03,293 --> 00:56:08,097
I was just saying to Nora
how the guilty always flee.
931
00:56:08,131 --> 00:56:11,034
That's why our Monza let her go.
932
00:56:11,067 --> 00:56:13,002
- OK, what is
this Monza business?
933
00:56:13,036 --> 00:56:15,939
- It wouldn't look good if
there was a plague of murders
934
00:56:15,972 --> 00:56:18,374
in her first year
as Mother Superior,
935
00:56:18,408 --> 00:56:21,477
by someone that she
had let into the order.
936
00:56:23,146 --> 00:56:26,950
They'd send our Monza to
somewhere cold for that.
937
00:56:26,983 --> 00:56:30,119
- Do I have to beg in
order for you to tell me?
938
00:56:30,153 --> 00:56:31,521
- Oh, my dear!
939
00:56:31,554 --> 00:56:33,489
If you don't know the history
940
00:56:33,523 --> 00:56:37,293
of the very calling that you
have devoted your life to,
941
00:56:37,327 --> 00:56:39,963
well, it would simply
be uncharitable of me
942
00:56:39,996 --> 00:56:42,532
to shortcut your
journey to knowledge.
943
00:56:42,565 --> 00:56:47,337
We remember so much better
the things we work for.
944
00:57:21,304 --> 00:57:22,605
- Hey.
945
00:57:23,773 --> 00:57:25,541
What are you doing?
946
00:57:25,575 --> 00:57:27,644
- Jean and Nora were asking me
947
00:57:27,677 --> 00:57:30,380
why I let Conor
clean this thing out,
948
00:57:30,413 --> 00:57:32,582
and I just...
I just feel like...
949
00:57:32,615 --> 00:57:34,417
- Pissing them off?
950
00:57:35,752 --> 00:57:38,087
- I'm so tired
of the two of them
951
00:57:38,121 --> 00:57:40,056
telling everyone what to do.
952
00:57:40,089 --> 00:57:43,993
I can't believe that I was...
I was talking to him last night.
953
00:57:44,027 --> 00:57:46,396
What is happening here?
954
00:57:51,200 --> 00:57:54,070
- Did you clean everything
under the truck?
955
00:57:54,103 --> 00:57:57,040
- Yeah. His blood
was everywhere.
956
00:57:57,073 --> 00:57:58,775
It was... it was awful.
957
00:57:58,808 --> 00:58:02,111
- Everything? You didn't
think to leave it?
958
00:58:02,145 --> 00:58:04,681
- For who? We're not
going to the police.
959
00:58:04,714 --> 00:58:07,283
What, you were
supposed to check it out?
960
00:58:07,317 --> 00:58:09,018
- I was going to.
961
00:58:09,052 --> 00:58:12,155
- Why do I feel like you are
suspecting me of something,
962
00:58:12,188 --> 00:58:13,456
and you won't say it?
963
00:58:13,489 --> 00:58:15,391
- It's just evidence.
That's all.
964
00:58:15,425 --> 00:58:18,528
- Everything in this entire
abbey is evidence, Talia.
965
00:58:18,561 --> 00:58:20,096
Everyone here is evidence.
966
00:58:20,129 --> 00:58:22,131
You don't think
that I know that?
967
00:58:22,165 --> 00:58:24,133
Conor died under that truck!
968
00:58:24,167 --> 00:58:26,602
I... I don't see how cleaning
up the poor boy's blood
969
00:58:26,636 --> 00:58:29,605
is any more suspicious than
half of what is going on here!
970
00:58:29,639 --> 00:58:31,274
- I'm sorry. I'm sorry.
971
00:58:35,244 --> 00:58:38,247
Conor knew how to use a jack.
He knew where to place it.
972
00:58:38,281 --> 00:58:39,682
It doesn't make any sense.
973
00:58:39,716 --> 00:58:41,617
- He knew how to do everything.
974
00:58:44,220 --> 00:58:46,122
Can you please just say it?
975
00:58:47,156 --> 00:58:49,192
You think that he was killed.
976
00:58:49,225 --> 00:58:52,061
Why won't you just say it?
977
00:58:52,095 --> 00:58:54,497
Well, do you think
that I killed him?
978
00:58:54,530 --> 00:58:58,201
- I wouldn't be here alone
with you if I thought you did.
979
00:58:58,234 --> 00:59:00,136
- Jean and Nora were asking
980
00:59:00,169 --> 00:59:03,339
if I was with you
the entire time yesterday.
981
00:59:03,373 --> 00:59:05,174
- Are you asking me where I was?
982
00:59:05,208 --> 00:59:07,710
- What does the Mother
Superior have you doing?
983
00:59:07,744 --> 00:59:09,312
- It's nothing I can tell you.
984
00:59:09,345 --> 00:59:11,514
- And you've never kept
secrets from me before.
985
00:59:11,547 --> 00:59:13,583
- I'm not trying to
keep secrets from you.
986
00:59:13,616 --> 00:59:17,186
- You always just made excuses
to come out here and see Conor.
987
00:59:19,889 --> 00:59:22,825
- I came out to see
you, my friend!
988
00:59:22,859 --> 00:59:25,261
You really think
that I killed Conor?
989
00:59:25,294 --> 00:59:26,763
I was with you every time!
990
00:59:26,796 --> 00:59:27,864
- Have you ever thought
991
00:59:27,897 --> 00:59:31,200
that maybe whatever the
Mother Superior has you doing
992
00:59:31,234 --> 00:59:33,102
is to set you up?
993
00:59:33,136 --> 00:59:34,737
- For what?
994
00:59:36,205 --> 00:59:37,807
You think I like
thinking this way?
995
00:59:37,840 --> 00:59:40,343
If you knew everything
that was in my past...
996
00:59:40,376 --> 00:59:42,678
- Don't be so sure
that I don't, Talia.
997
00:59:44,313 --> 00:59:46,816
You were in shock
when you came here.
998
00:59:46,849 --> 00:59:49,318
You would talk in your sleep.
999
00:59:49,352 --> 00:59:52,321
You would scream
at night, and...
1000
00:59:52,355 --> 00:59:56,492
That's why I've been asking
you to just talk to me about it!
1001
00:59:58,528 --> 01:00:00,463
- She wants me to use that to...
1002
01:00:01,464 --> 01:00:03,299
- To find the killer?
1003
01:00:03,332 --> 01:00:06,536
- Thinking like this is the
last thing that I wanna do.
1004
01:00:06,569 --> 01:00:09,572
You think I... I have any idea
what this person is thinking?
1005
01:00:09,605 --> 01:00:10,773
I was in war!
1006
01:00:10,807 --> 01:00:13,309
I'm not... I'm not
a serial killer!
1007
01:00:13,342 --> 01:00:14,610
- OK.
1008
01:00:16,446 --> 01:00:20,183
So, she didn't send you
out here to check on me?
1009
01:00:22,785 --> 01:00:24,387
I'm sorry.
1010
01:00:27,223 --> 01:00:29,492
- Yeah, me too.
1011
01:00:31,594 --> 01:00:33,463
- Let's see
what's in this thing.
1012
01:00:39,669 --> 01:00:41,304
Oh, wow!
1013
01:00:47,844 --> 01:00:50,847
- You've gotta be kidding me!
1014
01:01:11,534 --> 01:01:13,302
Talia!
1015
01:01:13,336 --> 01:01:14,837
It's OK.
1016
01:01:26,983 --> 01:01:29,285
What's down here?
1017
01:01:30,987 --> 01:01:32,922
- What is that?
1018
01:01:34,457 --> 01:01:37,193
- It's another door. Awesome!
1019
01:01:38,494 --> 01:01:41,931
It's locked. What the
heck could be down here?
1020
01:01:41,964 --> 01:01:44,400
- A tunnel, maybe?
1021
01:01:44,433 --> 01:01:46,702
- Or it could just
be a sewer. Come on.
1022
01:01:46,736 --> 01:01:49,272
- Yeah, but then
why would you lock it?
1023
01:01:49,305 --> 01:01:52,275
- And go to all the
trouble of covering it up?
1024
01:01:53,809 --> 01:01:57,446
- This place just gets
weirder and weirder.
1025
01:02:00,583 --> 01:02:04,320
How much you wanna bet Cypriana
has the key in her office?
1026
01:02:25,508 --> 01:02:27,510
- Psst!
1027
01:02:30,346 --> 01:02:32,515
- There's no keys in the desk.
1028
01:02:33,616 --> 01:02:35,418
What are you looking at?
1029
01:02:36,619 --> 01:02:38,387
- Oona's file.
1030
01:02:38,421 --> 01:02:41,357
Looks like she was dropped
off by the foundling wheel.
1031
01:02:41,390 --> 01:02:42,825
- Yeah. I didn't know.
1032
01:02:42,858 --> 01:02:46,362
She must have been one of the
last babies we got that way.
1033
01:02:46,395 --> 01:02:47,163
- No known family.
1034
01:02:47,196 --> 01:02:48,898
- You won't find
anything in this.
1035
01:02:48,931 --> 01:02:50,666
I thought we were
looking for keys.
1036
01:02:50,700 --> 01:02:52,068
- Yeah, but since we're here...
1037
01:02:52,101 --> 01:02:54,303
- But what? You're
looking for what?
1038
01:02:55,104 --> 01:02:57,673
- Ah! Something like this!
1039
01:03:04,847 --> 01:03:08,684
- Condos? Someone wants to
turn this place into condos?
1040
01:03:08,718 --> 01:03:11,587
- Well, this qualifies
as suspicious!
1041
01:03:11,621 --> 01:03:13,623
- Who would wanna do this?
1042
01:03:14,624 --> 01:03:16,392
- "Kinsella Constructions."
1043
01:03:16,425 --> 01:03:19,929
Looks like he has other reasons
to take care of this place.
1044
01:03:19,962 --> 01:03:21,897
- Then why is he
letting it fall apart?
1045
01:03:21,931 --> 01:03:24,000
- So that he can
buy it out from under us.
1046
01:03:24,033 --> 01:03:26,402
- I told you he
wasn't squeaky clean.
1047
01:03:26,435 --> 01:03:28,838
- I never said he was,
but I thought he cared!
1048
01:03:28,871 --> 01:03:30,706
- Do you think Cypriana
is behind this?
1049
01:03:30,740 --> 01:03:32,842
- It's the last Mother
Superior's name on it,
1050
01:03:32,875 --> 01:03:33,843
so who knows?
1051
01:03:33,876 --> 01:03:35,011
- OK, let's go.
1052
01:03:35,044 --> 01:03:36,045
I am starting to think
1053
01:03:36,078 --> 01:03:38,648
we can't trust anything
anyone says around here.
1054
01:03:38,681 --> 01:03:41,984
- That's the first true
thing I've heard all week!
1055
01:03:42,018 --> 01:03:43,786
OK.
1056
01:04:08,944 --> 01:04:11,647
Up past last bell?
1057
01:04:13,783 --> 01:04:17,086
What have you been up to, pet?
1058
01:04:18,120 --> 01:04:19,789
- Nothing to worry about.
1059
01:04:19,822 --> 01:04:23,592
- Hmm. You still don't
know who the Monza is.
1060
01:04:23,626 --> 01:04:25,995
- All right, tell me now
or I'm just gonna think
1061
01:04:26,028 --> 01:04:28,130
it's one of your
imaginary gossip stories.
1062
01:04:28,164 --> 01:04:32,001
- The Nun of Monza was a
17th-century Italian nun.
1063
01:04:32,034 --> 01:04:33,936
- From Monza?
What do I care?
1064
01:04:33,969 --> 01:04:36,038
- Don't be impertinent!
1065
01:04:36,072 --> 01:04:39,742
She gave birth to 2 children
while still in her order,
1066
01:04:39,775 --> 01:04:42,812
and she is also known for
having killed one or 2 nuns
1067
01:04:42,845 --> 01:04:44,413
to cover it up!
1068
01:04:44,447 --> 01:04:47,416
- You think Mother
Superior is your Monza
1069
01:04:47,450 --> 01:04:50,519
and she has children?
1070
01:04:50,553 --> 01:04:54,123
- One. Care to guess who?
- Do I know her?
1071
01:04:54,156 --> 01:04:57,893
- She's a challenging
girl to be proud of.
1072
01:04:58,928 --> 01:05:00,129
Oona?
1073
01:05:00,162 --> 01:05:01,931
- Mm-hmm.
1074
01:05:01,964 --> 01:05:05,434
Oh, seems strange for our
Mother Superior to have secrets!
1075
01:05:05,468 --> 01:05:07,203
Oh, but I forbid
myself to judge.
1076
01:05:07,236 --> 01:05:09,739
- But killing someone?
Mother Superior?
1077
01:05:09,772 --> 01:05:13,109
- Well, if you have a secret
as dark as that to cover up...
1078
01:05:14,710 --> 01:05:17,079
- So, you're saying
that she killed Mary
1079
01:05:17,113 --> 01:05:19,081
because she found out
about Oona?
1080
01:05:19,115 --> 01:05:21,717
- Oh! I'm not inclined
to those soapy deductions.
1081
01:05:21,751 --> 01:05:23,119
- Because you feel guilty.
1082
01:05:23,152 --> 01:05:24,687
- Guilty? Me?
1083
01:05:24,720 --> 01:05:26,522
What on earth for?
1084
01:05:26,555 --> 01:05:28,524
- Because my money's on you,
1085
01:05:28,557 --> 01:05:30,192
that you're the
one who told Mary.
1086
01:05:35,231 --> 01:05:36,899
- I make it my business
1087
01:05:36,932 --> 01:05:39,835
to ferret out the
secrets of this convent
1088
01:05:39,869 --> 01:05:41,570
for the good of all.
1089
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
And now I want yours,
as your senior.
1090
01:05:43,639 --> 01:05:46,942
You were cavorting with Conor
on the day that he was killed,
1091
01:05:46,976 --> 01:05:49,912
and now you're creeping
around after curfew!
1092
01:05:49,945 --> 01:05:52,715
- I could say the
same thing about you!
1093
01:05:52,748 --> 01:05:54,650
You beat Conor
the day he was killed!
1094
01:05:54,683 --> 01:05:57,253
Is that because he
discovered your tunnels?
1095
01:05:57,286 --> 01:05:59,555
- Wha... The tunnel was
flooded years ago,
1096
01:05:59,588 --> 01:06:00,923
and we've closed it up!
1097
01:06:00,956 --> 01:06:02,792
Oh, I keep everyone
in their place,
1098
01:06:02,825 --> 01:06:04,527
and you know that.
1099
01:06:04,560 --> 01:06:07,163
Oh, but you, you're working
for your special friend,
1100
01:06:07,196 --> 01:06:09,098
doing her dirty work for her!
1101
01:06:09,131 --> 01:06:10,833
Perhaps you're the killer!
1102
01:06:10,866 --> 01:06:13,269
- You wouldn't be standing here
if you believed that.
1103
01:06:13,302 --> 01:06:15,638
- Maybe I'm not scared of you.
1104
01:06:15,671 --> 01:06:17,506
- Maybe you should be.
1105
01:06:24,713 --> 01:06:27,616
- You told me all I need,
1106
01:06:27,650 --> 01:06:29,685
like a good girl.
1107
01:06:51,006 --> 01:06:53,776
Monza...
1108
01:07:38,120 --> 01:07:41,190
- We were stupid to think
we could deal with this.
1109
01:07:41,223 --> 01:07:43,125
I have little faith
in the police,
1110
01:07:43,158 --> 01:07:45,027
but they might
have done something.
1111
01:07:45,060 --> 01:07:47,897
- You don't know that.
We couldn't have known.
1112
01:07:47,930 --> 01:07:49,999
- My nephew is dead.
1113
01:07:50,032 --> 01:07:52,101
How am I gonna tell his mother?
1114
01:07:52,134 --> 01:07:54,303
- I'll call Ruth if you want.
1115
01:07:54,336 --> 01:07:57,172
- You think she wants to hear
from you, after everything?
1116
01:07:57,206 --> 01:07:59,308
- Go and lay this
sweet boy to rest.
1117
01:07:59,341 --> 01:08:01,877
He did good.
1118
01:08:01,911 --> 01:08:04,747
He's in a good place,
I promise you.
1119
01:08:04,780 --> 01:08:09,051
- Connor was always
very helpful, Mr. Kinsella.
1120
01:08:09,084 --> 01:08:11,020
Everyone liked him.
1121
01:08:11,053 --> 01:08:14,089
- He'll be in our
prayers, as will you.
1122
01:08:16,025 --> 01:08:18,060
- How do we keep
this from the police?
1123
01:08:18,093 --> 01:08:22,331
- You care for your family.
I'll deal with all of this.
1124
01:08:24,934 --> 01:08:27,870
- I hope I haven't added
to the weight on you.
1125
01:08:27,903 --> 01:08:30,139
You're doing a good thing,
1126
01:08:30,172 --> 01:08:31,907
for all of us.
1127
01:09:27,029 --> 01:09:31,033
- That man's care for the abbey
and the women in it
1128
01:09:31,066 --> 01:09:33,002
knows no bounds.
1129
01:09:33,035 --> 01:09:36,872
- He could have other reasons
to care for us so much.
1130
01:09:37,906 --> 01:09:39,875
- How can you say that?
1131
01:09:39,908 --> 01:09:43,245
- I heard about his plans
to turn this place into a condo.
1132
01:09:43,278 --> 01:09:44,780
- A partial conversion.
1133
01:09:44,813 --> 01:09:46,281
It was a proposal, nothing more,
1134
01:09:46,315 --> 01:09:48,717
and another example
of Joseph trying to help us
1135
01:09:48,751 --> 01:09:51,320
to hang on to some of our lands!
1136
01:09:51,353 --> 01:09:53,889
Why are you...
Don't waste your time with this!
1137
01:09:53,922 --> 01:09:56,925
Let's go outside where the
sound doesn't travel so much.
1138
01:09:56,959 --> 01:09:58,861
- Because of the escape tunnels?
1139
01:10:01,130 --> 01:10:02,898
- We closed them up years ago.
1140
01:10:02,931 --> 01:10:05,968
The senior sisters used to
use them to try to spy on us.
1141
01:10:06,001 --> 01:10:09,371
We put a stop to it. Why is it
that you're talking about this?
1142
01:10:09,405 --> 01:10:11,273
- Because don't you
think that matters?
1143
01:10:11,306 --> 01:10:13,075
Plans for a condo,
secret tunnels...
1144
01:10:13,108 --> 01:10:16,145
- No, don't! Stop dithering with
these things and take actions!
1145
01:10:16,178 --> 01:10:17,379
- Take action?
1146
01:10:17,413 --> 01:10:18,747
- Three people have died!
1147
01:10:18,781 --> 01:10:20,349
I'm committed to
helping this flock!
1148
01:10:20,382 --> 01:10:21,884
- Yeah, but it doesn't mean...
1149
01:10:21,917 --> 01:10:24,787
- I am begging you to help us!
Do whatever it takes!
1150
01:10:24,820 --> 01:10:26,121
- What does that mean?
1151
01:10:26,155 --> 01:10:27,790
- OK.
1152
01:10:27,823 --> 01:10:32,227
Talia, I thought that we
could handle this on our own.
1153
01:10:32,261 --> 01:10:33,796
The church has ways.
1154
01:10:33,829 --> 01:10:36,465
There are hospitals where
the mentally ill can stay.
1155
01:10:36,498 --> 01:10:39,201
- Well, that's perfect.
- No, it's not perfect!
1156
01:10:39,234 --> 01:10:42,104
This has gone too far.
It's too late for that.
1157
01:10:42,137 --> 01:10:45,174
We need a decisive solution.
1158
01:10:47,176 --> 01:10:48,777
- To kill them?
1159
01:10:48,811 --> 01:10:50,846
- That takes courage.
1160
01:10:50,879 --> 01:10:53,449
You're the only
person who can do it.
1161
01:10:54,450 --> 01:10:55,951
- I am not that person.
1162
01:10:55,984 --> 01:10:57,986
- Do you want more of us to die?
1163
01:10:58,020 --> 01:11:01,223
- No, I can't. I won't. I came
here to do good, to do penance.
1164
01:11:01,256 --> 01:11:04,193
- You will receive absolution.
- Who can give me that?
1165
01:11:04,226 --> 01:11:07,796
- I can, which comes
directly from God!
1166
01:11:07,830 --> 01:11:09,832
Just like my vows to this flock,
1167
01:11:09,865 --> 01:11:11,166
also directly from God.
1168
01:11:11,200 --> 01:11:12,935
You know this to be true.
1169
01:11:12,968 --> 01:11:16,038
Remember your vows
of obedience, Talia,
1170
01:11:16,071 --> 01:11:17,172
and protect us.
1171
01:11:17,206 --> 01:11:20,008
You're the only
one who can do it!
1172
01:12:30,045 --> 01:12:32,080
- Have you repented?
1173
01:12:32,114 --> 01:12:33,882
- For what?
1174
01:12:33,916 --> 01:12:35,617
- You have the ear of the queen.
1175
01:12:35,651 --> 01:12:39,054
You'd be the one I'd kill
next if I was the murderer.
1176
01:12:40,389 --> 01:12:42,624
Don't go to your death
with a sullied soul,
1177
01:12:42,658 --> 01:12:44,359
Sister, I beg of you.
1178
01:13:00,576 --> 01:13:02,277
- Hey!
1179
01:13:03,111 --> 01:13:05,214
- What if they
poisoned the food?
1180
01:13:05,247 --> 01:13:06,515
- Oh, that...
- Mmm.
1181
01:13:06,548 --> 01:13:08,584
- Oona, they... they
didn't poison the food.
1182
01:13:08,617 --> 01:13:10,319
It's OK. You can eat it.
- Mm-mmm.
1183
01:13:10,352 --> 01:13:11,987
- No, it's all...
it's all right.
1184
01:13:14,356 --> 01:13:16,091
Can I ask you a question?
1185
01:13:16,124 --> 01:13:17,426
- Mmm?
1186
01:13:17,459 --> 01:13:19,228
- Who were your parents?
1187
01:13:22,731 --> 01:13:25,100
- You must never
ask a sister that.
1188
01:13:25,133 --> 01:13:26,535
Ah! That girl is dead,
1189
01:13:26,568 --> 01:13:29,438
just like the girl
you once were.
1190
01:13:29,471 --> 01:13:31,340
But if you'll listen,
1191
01:13:31,373 --> 01:13:34,209
walls will tell you everything.
1192
01:13:35,744 --> 01:13:39,147
- If you tell me yours,
I will tell you mine.
1193
01:13:39,181 --> 01:13:41,316
Come on, just...
just tell me.
1194
01:13:41,350 --> 01:13:43,252
- They said my mother was a nun.
1195
01:13:46,154 --> 01:13:47,456
- Do you know who?
1196
01:13:47,489 --> 01:13:49,524
- A naughty nun.
1197
01:13:49,558 --> 01:13:53,295
My father must have been a devil
to... to have sex with a nun.
1198
01:13:55,130 --> 01:13:57,332
But you have to
tell me who you were.
1199
01:14:00,602 --> 01:14:02,638
Tell me.
1200
01:14:02,671 --> 01:14:04,573
Sister Talia, tell me.
1201
01:14:04,606 --> 01:14:06,475
Tell me who you were.
1202
01:14:06,508 --> 01:14:08,610
Sister Talia!
1203
01:14:08,644 --> 01:14:10,379
Tell me who you were!
1204
01:14:10,412 --> 01:14:11,680
Silence!
1205
01:14:11,713 --> 01:14:13,515
- Tell me!
1206
01:14:13,548 --> 01:14:16,652
- Stop these obscene outbursts!
1207
01:14:16,685 --> 01:14:19,755
And for all our
sakes, tidy yourself.
1208
01:14:19,788 --> 01:14:22,224
One among us is lost.
1209
01:14:22,257 --> 01:14:27,062
Return to your cells and
search your souls and pray!
1210
01:14:27,095 --> 01:14:28,664
Truth is the road to salvation.
1211
01:14:28,697 --> 01:14:32,100
We will have a full
confession in an hour.
1212
01:14:59,561 --> 01:15:01,229
- This is what happens
1213
01:15:01,263 --> 01:15:04,099
when the strictures of
the convent are loosened.
1214
01:15:04,132 --> 01:15:06,168
First, the habit
becomes optional.
1215
01:15:06,201 --> 01:15:08,637
- Clothes don't turn
people into murderers, Jean.
1216
01:15:08,670 --> 01:15:11,506
- We weren't allowed
to speak to each other.
1217
01:15:11,540 --> 01:15:13,408
- Well, that has its appeals.
1218
01:15:13,442 --> 01:15:16,712
- And now they let in drunks,
whores and the insane.
1219
01:15:16,745 --> 01:15:19,381
Oh, apparently, anyone
can be saved now.
1220
01:15:19,414 --> 01:15:21,783
- Yeah, even bitter old gossips.
1221
01:15:33,328 --> 01:15:35,831
But I can't do that!
1222
01:15:37,366 --> 01:15:40,402
What do I need to do
to be purified?
1223
01:15:40,435 --> 01:15:43,071
- Oona, is someone
in there with you?
1224
01:15:43,105 --> 01:15:45,240
Deal with her.
1225
01:15:45,273 --> 01:15:47,242
- It's just me.
I'm sorry.
1226
01:15:48,377 --> 01:15:50,412
- Can you open up?
1227
01:15:50,445 --> 01:15:53,148
I'll be right back.
1228
01:15:59,454 --> 01:16:01,323
I'm sorry.
1229
01:16:01,356 --> 01:16:03,859
I was just talking to my voices.
1230
01:16:03,892 --> 01:16:06,094
- Can you talk to them now?
1231
01:16:07,429 --> 01:16:10,365
- Yeah, I just...
I just whisper.
1232
01:16:10,399 --> 01:16:12,401
Uh...
1233
01:16:16,872 --> 01:16:19,141
Angels!
1234
01:16:19,174 --> 01:16:22,577
Angels...
1235
01:16:22,611 --> 01:16:24,312
I'm here.
1236
01:16:26,214 --> 01:16:27,849
- And they answer you?
1237
01:16:29,451 --> 01:16:31,319
- Almost always.
1238
01:16:31,353 --> 01:16:34,322
- Oh, you're so lucky.
What do they say?
1239
01:16:35,557 --> 01:16:37,726
- They tell me what to do.
1240
01:16:37,759 --> 01:16:40,395
- They tell you what to do?
1241
01:16:58,313 --> 01:17:00,315
Ah! I see you!
1242
01:17:03,251 --> 01:17:04,920
Someone's behind those vents!
1243
01:17:04,953 --> 01:17:07,389
Conor's tunnel must
lead down there!
1244
01:17:09,858 --> 01:17:12,427
Someone's getting to Oona,
whispering to her!
1245
01:17:12,461 --> 01:17:14,296
- What, telling her
to murder people?
1246
01:17:15,931 --> 01:17:18,266
- You open the trap.
- I'll get it.
1247
01:17:18,300 --> 01:17:20,702
- OK. And find something
to break that lock.
1248
01:17:24,272 --> 01:17:25,574
All right.
- OK.
1249
01:17:25,607 --> 01:17:26,842
- Here, grab this.
- OK.
1250
01:17:26,875 --> 01:17:28,710
- Careful!
- OK.
1251
01:17:34,916 --> 01:17:37,319
- This has to lead to the Abbey.
1252
01:17:38,386 --> 01:17:39,821
- Here, take the hammer.
1253
01:17:39,855 --> 01:17:42,791
- Thanks. Here,
hold this, hold this.
1254
01:17:50,699 --> 01:17:52,234
- Here!
1255
01:17:56,638 --> 01:17:58,440
- Take care of Oona.
- OK.
1256
01:18:27,903 --> 01:18:28,904
- Hey, stop!
1257
01:18:50,926 --> 01:18:52,961
Stop!
1258
01:19:18,720 --> 01:19:20,789
- Wrong Mother Superior! Wrong!
1259
01:19:21,990 --> 01:19:23,625
- No! Oona!
1260
01:19:23,658 --> 01:19:27,429
- Oona, stop!
That's your mother!
1261
01:19:29,664 --> 01:19:31,833
She's the
wrong Mother Superior!
1262
01:19:32,867 --> 01:19:34,769
- Oona calm down!
Calm down.
1263
01:19:34,803 --> 01:19:36,304
- Ah!
1264
01:19:40,542 --> 01:19:43,778
- Voices told me that
I had... I had to do it.
1265
01:19:52,721 --> 01:19:55,390
Confession fixes everything.
1266
01:19:57,525 --> 01:19:59,628
- What have you done, dear?
1267
01:19:59,661 --> 01:20:01,396
- I couldn't do it.
1268
01:20:01,429 --> 01:20:03,865
- What did the voices
tell you to do, Oona?
1269
01:20:03,898 --> 01:20:05,967
- They told me that
when I was sleeping,
1270
01:20:06,001 --> 01:20:08,703
I had to go
up to the scaffolding,
1271
01:20:08,737 --> 01:20:10,338
and to take her there.
1272
01:20:10,372 --> 01:20:11,840
- The last Mother Superior?
1273
01:20:13,141 --> 01:20:15,577
- But I didn't do it.
1274
01:20:15,610 --> 01:20:16,845
But the voices got angry
1275
01:20:16,878 --> 01:20:18,813
and they told me
I... I had to do it.
1276
01:20:18,847 --> 01:20:21,850
They made me go up
the sca... the scaffolding.
1277
01:20:21,883 --> 01:20:24,953
And... and I saw Mother
Superior down below.
1278
01:20:26,454 --> 01:20:27,822
But I wouldn't.
1279
01:20:27,856 --> 01:20:29,791
She told me I had to do it.
1280
01:20:29,824 --> 01:20:31,660
- Who told you?
- A nun.
1281
01:20:31,693 --> 01:20:32,994
She had her habit low,
1282
01:20:33,028 --> 01:20:34,929
and I couldn't see
her face in the dark,
1283
01:20:34,963 --> 01:20:36,364
but she was so bossy!
1284
01:20:37,899 --> 01:20:39,901
She took one
of those big rocks...
1285
01:20:41,136 --> 01:20:42,671
off the wall...
1286
01:20:44,139 --> 01:20:46,141
and she pushed it onto her!
1287
01:20:46,174 --> 01:20:48,943
And she told me
it was all my fault.
1288
01:20:50,712 --> 01:20:54,115
She told me that confession
wasn't enough for what I'd done,
1289
01:20:54,149 --> 01:20:56,885
and that I'd have to
keep it a secret forever.
1290
01:20:56,918 --> 01:20:59,821
- Was it Jean?
Did Sister Jean tell you this?
1291
01:20:59,854 --> 01:21:01,990
- I don't know.
I don't know.
1292
01:21:02,023 --> 01:21:04,459
It was dark.
She was so angry at me.
1293
01:21:04,492 --> 01:21:06,661
- Did you do anything
in here, in this room?
1294
01:21:06,695 --> 01:21:08,697
- The voices told me to...
1295
01:21:08,730 --> 01:21:12,033
to bring the radio
to Mary as a surprise,
1296
01:21:12,067 --> 01:21:15,970
because they said she'd
like to hear some music.
1297
01:21:17,639 --> 01:21:20,608
- OK, we need to
take you to the infirmary.
1298
01:21:20,642 --> 01:21:22,577
And I need to take care of this.
1299
01:21:22,610 --> 01:21:24,813
- I'll get myself there.
You go. Go!
1300
01:21:34,856 --> 01:21:37,759
- I've been running all over
the place. I can't find Oona.
1301
01:21:37,792 --> 01:21:38,760
- I found her.
1302
01:21:38,793 --> 01:21:40,061
- Time to confess, sisters.
1303
01:21:40,095 --> 01:21:41,696
What are you doing?
1304
01:21:41,730 --> 01:21:43,031
- You been whispering to Oona,
1305
01:21:43,064 --> 01:21:44,699
getting her to kill for you?
1306
01:21:44,733 --> 01:21:47,001
- I've done no such thing!
- What are you doing?
1307
01:21:47,035 --> 01:21:49,003
- I found our killer!
- You're the killer!
1308
01:21:49,037 --> 01:21:50,872
- You've been lurking
in those tunnels!
1309
01:21:50,905 --> 01:21:52,040
- The tunnels are sealed!
1310
01:21:52,073 --> 01:21:53,041
- Ah! You're
choking me!
1311
01:21:53,074 --> 01:21:55,610
- Where's your knife,
Jean? I know it's you!
1312
01:21:55,643 --> 01:21:57,212
- Talia, we don't know for sure!
1313
01:21:57,245 --> 01:21:59,214
It could be
any of them! Stop!
1314
01:21:59,247 --> 01:22:02,117
- All the senior sisters
know about the tunnels!
1315
01:22:03,518 --> 01:22:04,619
- Ah!
1316
01:22:08,590 --> 01:22:10,992
- Go to my room. There's
a gun under my mattress.
1317
01:22:11,025 --> 01:22:12,761
Meet me in the infirmary!
1318
01:22:15,196 --> 01:22:16,498
- Oh!
1319
01:22:33,148 --> 01:22:35,016
- Where's Oona?
1320
01:22:35,049 --> 01:22:37,819
- Trying to get closer
to God for forgiveness.
1321
01:22:37,852 --> 01:22:41,456
I pointed out the roof of
the tower was the highest place.
1322
01:22:42,290 --> 01:22:43,892
- Is the Reverend Mother dead?
1323
01:22:43,925 --> 01:22:46,728
- I finished off what her
idiot daughter couldn't do.
1324
01:22:46,761 --> 01:22:48,630
You shouldn't have left her!
1325
01:22:48,663 --> 01:22:51,599
Why are you doing this?
1326
01:22:51,633 --> 01:22:54,536
Is this because
she won the election?
1327
01:22:54,569 --> 01:22:56,671
- No. I just needed
the chaos of the election
1328
01:22:56,704 --> 01:22:57,839
to bring this place down.
1329
01:22:57,872 --> 01:22:59,841
The hypocrisy of Mother Superior
1330
01:22:59,874 --> 01:23:02,644
covering up the sins of
her beloved Sister Joy,
1331
01:23:02,677 --> 01:23:04,512
the snivelling
self-interest of Mary,
1332
01:23:04,546 --> 01:23:06,981
the flirting of a handyman
1333
01:23:07,015 --> 01:23:10,785
that couldn't stop putting
his nose where it didn't belong!
1334
01:23:10,819 --> 01:23:13,955
And then, all I had to do
was tell Jean about Joy.
1335
01:23:13,988 --> 01:23:15,957
Knew she'd fan those flames,
1336
01:23:15,990 --> 01:23:19,227
you'd all eat it up like the
little dirty gossipers you are!
1337
01:23:19,260 --> 01:23:20,962
- I couldn't find the gun!
1338
01:23:20,995 --> 01:23:24,265
- It's a big building. Pretty
stupid to leave it in your cell.
1339
01:23:24,299 --> 01:23:26,801
You're perfect
bedfellows, aren't you?
1340
01:23:26,835 --> 01:23:30,071
The whore and the assassin,
working for the Mother Superior
1341
01:23:30,104 --> 01:23:31,739
with the illegitimate daughter
1342
01:23:31,773 --> 01:23:34,142
from the man who was
supposed to be mine.
1343
01:23:34,175 --> 01:23:36,578
- Kinsella?
1344
01:23:36,611 --> 01:23:39,814
- Was mine, till she got
her fangs into him.
1345
01:23:39,848 --> 01:23:42,584
I could have left with him.
1346
01:23:42,617 --> 01:23:45,253
I could have had everything!
1347
01:23:45,286 --> 01:23:49,257
- You planned to turn
this place into condos?
1348
01:23:49,290 --> 01:23:52,794
- It'd be a fast and dirty sale,
and then life on the outside,
1349
01:23:52,827 --> 01:23:55,063
not stuck in here
in this nuthouse!
1350
01:23:55,096 --> 01:23:57,832
- What makes you think
that he would want you now?
1351
01:23:57,866 --> 01:23:59,934
You... you killed
the mother of his child.
1352
01:23:59,968 --> 01:24:02,003
- With a girl like Oona,
with her brain,
1353
01:24:02,036 --> 01:24:04,839
God's been telling Joseph
he doesn't approve.
1354
01:24:04,873 --> 01:24:06,007
- You could repent.
1355
01:24:06,040 --> 01:24:07,709
- No, I don't want to repent!
1356
01:24:07,742 --> 01:24:09,711
I want what life
refused to give me.
1357
01:24:09,744 --> 01:24:11,913
- You can come back from
anything. I was saved.
1358
01:24:11,946 --> 01:24:14,015
- You weren't saved!
Check your heart.
1359
01:24:14,048 --> 01:24:16,651
You're the same!
- You don't have to do this.
1360
01:24:16,684 --> 01:24:19,821
- You're the same sinner
who showed up years ago!
1361
01:24:40,308 --> 01:24:42,610
- Was she talking about me?
1362
01:24:50,685 --> 01:24:52,220
Wake up, Mommy.
1363
01:24:56,658 --> 01:24:59,594
Wake up. Wake up!
1364
01:25:04,198 --> 01:25:06,067
Wake up.
1365
01:25:21,182 --> 01:25:23,184
She was my real mother.
1366
01:25:25,286 --> 01:25:27,255
That's what she meant.
1367
01:25:27,288 --> 01:25:28,990
- She did.
1368
01:25:40,468 --> 01:25:43,137
- But why didn't she tell me?
1369
01:25:43,171 --> 01:25:45,640
- I'm gonna tell
you all about that.
1370
01:25:49,043 --> 01:25:51,312
What are
we going to do now?
1371
01:25:51,346 --> 01:25:54,916
What are we going
to do about this?
1372
01:25:55,950 --> 01:25:57,819
- We have to go to the police.
1373
01:25:57,852 --> 01:25:59,153
- I have to go.
1374
01:25:59,187 --> 01:26:02,090
- No. It doesn't
have to mean that.
1375
01:26:02,123 --> 01:26:04,025
- I'll just make things worse.
1376
01:26:04,058 --> 01:26:06,461
I can't stay here.
I don't belong here.
1377
01:26:07,962 --> 01:26:10,298
- How did you know
how to do that?
1378
01:26:11,766 --> 01:26:15,837
You used to do things
like that, before?
1379
01:26:15,870 --> 01:26:17,405
- Very easily.
1380
01:26:19,140 --> 01:26:20,908
But I tried so hard to change.
1381
01:26:20,942 --> 01:26:24,345
- Talia, it doesn't mean that
you aren't who you are today.
1382
01:26:25,513 --> 01:26:26,848
- No, I've done things.
1383
01:26:26,881 --> 01:26:28,950
I did things that
were so much worse.
1384
01:26:28,983 --> 01:26:32,320
- OK, well, you will confess.
You will confess and repent.
1385
01:26:32,353 --> 01:26:33,755
Nothing...
1386
01:26:33,788 --> 01:26:38,092
Nothing can forgive
the sins dark as mine.
1387
01:26:38,126 --> 01:26:41,095
- You did what
needed to be done,
1388
01:26:41,129 --> 01:26:42,430
then and now.
1389
01:26:43,531 --> 01:26:46,134
- I'm so good at it.
1390
01:26:46,167 --> 01:26:50,071
I use the hands I
kill with to pray with.
1391
01:26:50,104 --> 01:26:53,508
- No, you're a good soul.
1392
01:26:53,541 --> 01:26:55,343
I can tell.
1393
01:26:55,376 --> 01:26:58,046
Sometimes, the good must kill.
1394
01:26:58,079 --> 01:27:01,049
God needs his soldiers too.
1395
01:27:01,082 --> 01:27:04,118
I will take care of this.
1396
01:27:04,152 --> 01:27:06,988
You two, go and clean up.
1397
01:27:08,256 --> 01:27:09,857
- Thank you.
1398
01:27:09,891 --> 01:27:11,359
- For what, dear?
1399
01:27:11,392 --> 01:27:13,194
- For saying that.
1400
01:27:13,227 --> 01:27:17,498
And for testing my faith every
single day while I was here.
1401
01:27:19,100 --> 01:27:21,936
- We all have our gifts.
1402
01:27:36,417 --> 01:27:38,352
Oh!
1403
01:28:07,448 --> 01:28:11,552
- Talia! I thought we could
go for a walk before prayers.
1404
01:28:31,272 --> 01:28:33,407
- Don't worry about her.
1405
01:28:34,442 --> 01:28:37,044
She's going to do good.
103872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.