Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Traducerea şi adaptarea
Vlad (blitzard43@yahoo.com)Ž - 2017
2
00:00:56,268 --> 00:00:59,938
"Deci pocăiţi-vă şi vă întoarceţi,
ca să se şteargă păcatele voastre."
3
00:01:00,022 --> 00:01:03,106
Faptele Sfinţilor Apostoli 3:19
4
00:01:58,869 --> 00:02:03,707
- Când te-ai întors în oraş?
- Ieri.
5
00:02:05,292 --> 00:02:10,130
Şi pe unde ai umblat
în ultimii 5 ani?
6
00:02:10,797 --> 00:02:14,759
Peste tot şi nicăieri.
7
00:02:14,842 --> 00:02:21,997
- Dar tatăl tău ce mai face, Maggie?
- S-a prăpădit acum 2 ani.
8
00:02:25,394 --> 00:02:28,105
Infarct.
9
00:02:29,189 --> 00:02:32,109
Îmi pare rău să aud asta.
10
00:02:33,986 --> 00:02:39,407
Era un om cumsecade.
Şi un prieten bun.
11
00:02:39,491 --> 00:02:41,993
Pe vremuri,
ne-am distrat de minune.
12
00:02:42,077 --> 00:02:47,790
- Tot slujba aia o ai?
- Tu ce crezi?
13
00:02:47,874 --> 00:02:52,670
- Dar o casă ai?
- Pot să-mi petrec noaptea aici?
14
00:02:53,004 --> 00:02:59,009
Ce naiba s-a-ntâmplat cu tine, Thomas?
Pe vremuri, nu-ţi lipsea nimic.
15
00:02:59,510 --> 00:03:04,464
- Vorbesc serios, pot să dorm aici?
- Nu. Iubitul meu se-ntoarce în 2 ore.
16
00:03:04,470 --> 00:03:08,727
Nu cred că i-ar place
să te găsească aici.
17
00:03:10,228 --> 00:03:12,981
Mi se pare corect.
18
00:03:24,075 --> 00:03:28,621
Dar ceva mâncare ai?
19
00:03:29,121 --> 00:03:32,708
Nu prea. N-am avut
timp să fac cumpărături.
20
00:03:32,791 --> 00:03:37,454
Caută în frigider totuşi.
Ai putea găsi vreun măr sau vreun suc.
21
00:03:39,506 --> 00:03:46,596
Maggie, mi-a părut
bine să te revăd.
22
00:03:50,058 --> 00:03:53,269
- Pleci?
- Da.
23
00:03:55,146 --> 00:03:57,940
- Thomas...
- Ce e?
24
00:03:58,649 --> 00:04:03,487
Poţi să iei sticla
de whisky cu tine.
25
00:04:03,570 --> 00:04:07,241
Ţi-e milă de mine?
26
00:04:07,950 --> 00:04:09,952
Da.
27
00:04:16,833 --> 00:04:22,130
- O să ne mai vedem vreodată?
- Nu.
28
00:04:30,333 --> 00:04:34,130
ADĂPOSTUL
29
00:05:36,367 --> 00:05:38,994
Bună.
30
00:05:48,545 --> 00:05:53,925
Dacă va fi fată, mi-ar place
s-o botezăm Audrey.
31
00:05:54,008 --> 00:05:57,011
Audrey...
32
00:05:58,721 --> 00:06:01,891
Îmi place numele ăsta.
33
00:07:02,490 --> 00:07:08,829
Îmbrăţişeaz-o strâns
pe Audrey din partea mea.
34
00:07:19,381 --> 00:07:23,343
Vă iubesc pe amândouă.
35
00:07:24,052 --> 00:07:27,347
Mereu am să vă iubesc.
36
00:08:25,110 --> 00:08:27,863
Cum vă simţiţi în seara asta?
Marfă.
37
00:08:27,946 --> 00:08:32,033
Urmează formaţia "The Onlies".
38
00:09:58,991 --> 00:10:03,411
Hei, de ce nu te uiţi
pe unde mergi, boule?
39
00:10:27,267 --> 00:10:30,395
Tu eşti bou...
40
00:11:34,373 --> 00:11:38,919
- Îmi dai o sticlă?
- Da, aş putea...
41
00:11:39,002 --> 00:11:43,006
dar nu vrei mai bine o cafea?
42
00:11:43,089 --> 00:11:49,804
- Bine, gata... Ce doreşti?
- Nu contează, whisky să fie.
43
00:11:58,479 --> 00:12:03,150
- Afacerea ta e pe spongi.
- Crezi?
44
00:12:03,233 --> 00:12:06,004
E vineri seara.
Oamenii caută distracţia în alte locuri,
45
00:12:06,005 --> 00:12:09,698
nu în magherniţe precum aceasta.
46
00:12:10,740 --> 00:12:16,955
- Nu ştiu ce pierd.
- Mă bucur că s-au dus prin alte părţi.
47
00:12:22,376 --> 00:12:26,714
Aşadar, care-i povestea ta?
48
00:12:27,256 --> 00:12:31,844
- Povestea mea?
- Da, toţi care intră aici au o poveste.
49
00:12:31,927 --> 00:12:36,348
Sunt sigură că a ta este emoţionantă.
50
00:12:36,682 --> 00:12:41,603
- Nu prea.
- Haide, mie poţi să-mi spui.
51
00:12:41,686 --> 00:12:47,233
Barmanii sunt asemenea preoţilor.
Oamenii îşi deschid sufletul în faţa lor.
52
00:12:54,323 --> 00:13:00,371
- Varianta scurtă sau cea lungă?
- Aleg varianta scurtă.
53
00:13:00,454 --> 00:13:04,083
A fost odată un om
căruia nu-i lipsea nimic.
54
00:13:04,166 --> 00:13:07,711
Şi...
55
00:13:09,254 --> 00:13:12,966
Şi apoi a pierdut tot ce avea.
Sfârşit.
56
00:13:13,049 --> 00:13:17,178
Bine. Ce s-a-ntâmplat?
57
00:13:17,387 --> 00:13:22,475
Ai cerut varianta scurtă.
Asta-i tot.
58
00:13:26,729 --> 00:13:34,111
- Îţi petreci noaptea singur?
- Acum, nu.
59
00:13:34,195 --> 00:13:39,950
- Te referi la mine sau la băutură?
- La amândouă, dacă sunt norocos.
60
00:13:40,033 --> 00:13:45,580
- Nu eşti atât de norocos.
- Nicio problemă.
61
00:13:47,916 --> 00:13:51,419
Ai unde să dormi?
62
00:13:55,798 --> 00:13:59,343
E chiar atât de evident?
63
00:14:00,386 --> 00:14:04,515
Există un adăpost la intersecţia
străzilor St Mary cu Perry.
64
00:14:04,598 --> 00:14:08,915
E destul de aglomerat, dar dacă vrei,
îţi pun o vorbă bună.
65
00:14:08,950 --> 00:14:11,642
În zilele libere
lucrez ca voluntară acolo.
66
00:14:11,643 --> 00:14:13,232
Nu, mersi.
67
00:14:13,315 --> 00:14:16,234
Eşti sigur?
68
00:14:18,612 --> 00:14:23,199
Uneori,
prea multă mândrie strică.
69
00:14:24,742 --> 00:14:28,538
Iar dacă-ţi bagi nasul unde
nu-ţi fierbe oala poate fi şi mai nasol.
70
00:14:51,059 --> 00:14:54,396
Ce se petrece aici?
71
00:14:58,941 --> 00:15:02,653
- Fii amabil...
- N-am mărunt.
72
00:15:02,737 --> 00:15:09,368
- Nu vreau bani, vreau un foc.
- Mai bine ia-ţi o slujbă, câştigă bani
73
00:15:09,451 --> 00:15:13,789
şi cumpără-ţi o brichetă nenorocită.
74
00:17:15,446 --> 00:17:18,616
Ticălos idiot!
75
00:17:18,699 --> 00:17:22,369
Eşti un ticălos idiot!
76
00:21:01,577 --> 00:21:05,539
- Tom...
- Ce e?
77
00:21:08,166 --> 00:21:14,339
Când am mai plecat de acasă fără
să mă cert cu tine pentru orice rahat?
78
00:21:14,422 --> 00:21:18,259
- Ce vrei?
- Mă înşeli?
79
00:21:18,343 --> 00:21:25,016
- De unde ţi-a venit ideea asta?
- Ţi-am văzut maşina parcată la Motelul 8.
80
00:21:25,099 --> 00:21:29,520
N-am parcat niciodată acolo.
81
00:21:29,687 --> 00:21:33,857
Te mai întreb o dată.
82
00:21:35,109 --> 00:21:39,321
- Mă înşeli?
- De unde-ţi vine ideile astea stupide?
83
00:21:39,404 --> 00:21:43,825
- Mă înşeli?
- Nu, nu te înşel.
84
00:21:43,909 --> 00:21:50,206
- Înţelegi? Nu te înşel!
- Mincinosule! Eşti un mincinos nenorocit!
85
00:21:50,707 --> 00:21:54,419
Eşti nebună.
86
00:23:07,029 --> 00:23:09,823
Rahat.
87
00:24:25,979 --> 00:24:29,732
Uşa e larg deschisă.
88
00:24:52,045 --> 00:24:54,422
E cineva?
89
00:25:07,518 --> 00:25:10,146
E cineva acasă?
90
00:25:50,476 --> 00:25:52,936
Nu-i nimeni?
91
00:25:58,817 --> 00:26:01,361
E cineva acasă?
92
00:26:09,076 --> 00:26:10,995
Nu-i nimeni?
93
00:27:15,056 --> 00:27:18,851
Acasă nu-i decât puiul
ăsta din tavă.
94
00:28:15,113 --> 00:28:17,532
E cineva?
95
00:28:27,875 --> 00:28:30,878
E cineva?
96
00:29:11,833 --> 00:29:14,794
Nu-i nimeni?
97
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
E cineva acasă?
98
00:29:32,394 --> 00:29:34,521
E cineva?
99
00:31:06,942 --> 00:31:09,236
Bine, gata, gata.
100
00:35:31,443 --> 00:35:33,403
Mai du-te dracului şi tu...
101
00:35:43,704 --> 00:35:46,832
EU SUNT
102
00:35:59,094 --> 00:36:03,723
Da, Thomas, există un Dumnezeu.
103
00:37:01,278 --> 00:37:04,823
Cineva a fost păcălit...
104
00:37:08,118 --> 00:37:11,371
Ăsta-i genul meu de Biblie...
105
00:39:02,476 --> 00:39:05,729
Ştiu că e cineva aici.
106
00:39:06,021 --> 00:39:09,483
Unde eşti?
107
00:39:27,083 --> 00:39:32,963
În regulă...
Mă car de aici. Plec.
108
00:39:35,966 --> 00:39:39,761
Plec, bine?
109
00:39:44,474 --> 00:39:47,435
La naiba!
110
00:39:51,814 --> 00:39:54,692
La naiba!
111
00:40:01,407 --> 00:40:03,993
Rahat!
112
00:40:07,329 --> 00:40:10,123
Rahat!
113
00:41:23,151 --> 00:41:25,987
EU SUNT AICI
114
00:41:49,718 --> 00:41:52,721
Alo? Alo?
115
00:41:53,430 --> 00:41:56,558
- Ai pierdut.
- Poftim?
116
00:41:56,641 --> 00:42:00,353
- Am pierdut cu toţii.
- Cine e?
117
00:42:00,436 --> 00:42:03,898
Serveşte-te, Thomas.
118
00:42:03,981 --> 00:42:09,028
- Maryam?
- Şi salvează-ţi sufletul.
119
00:42:10,696 --> 00:42:14,616
Este imposibil.
120
00:42:21,915 --> 00:42:25,178
- Aţi sunat la 112. Care e urgenţa dvs?
- Sunt Thomas Jacobs.
121
00:42:25,180 --> 00:42:26,878
Sunt prizonier într-o casă
şi am nevoie de ajutor.
122
00:42:26,961 --> 00:42:31,382
- Care e adresa casei?
- Nu. N-o ştiu fiindcă sunt încuiat aici.
123
00:42:31,466 --> 00:42:34,969
- Nu puteţi intercepta acest apel?
- O clipă, vă rog.
124
00:42:35,052 --> 00:42:38,597
Vă rog, grăbiţi-vă.
125
00:42:39,056 --> 00:42:42,017
Alo?
126
00:43:57,214 --> 00:44:01,885
Mi-e frig.
127
00:44:01,968 --> 00:44:06,764
- Cum te cheamă?
- Ştii bine.
128
00:44:06,848 --> 00:44:11,769
- Ba nu, nu ştiu.
- Tu mi-ai dat numele.
129
00:44:11,853 --> 00:44:16,023
Ce-am făcut?
130
00:44:16,107 --> 00:44:19,401
Audrey?
131
00:44:58,689 --> 00:45:01,942
De ce-mi faci una ca asta?
132
00:45:02,567 --> 00:45:08,490
Ce se petrece aici?
Ce-i asta? Ce vrei de la mine?
133
00:46:18,806 --> 00:46:23,978
Hei, sunt aici sus.
Uită-te în sus!
134
00:46:24,061 --> 00:46:26,855
Am nevoie de ajutor.
135
00:46:26,939 --> 00:46:29,483
EL SE ÎNTOARCE
SFÂRŞITUL E APROAPE
136
00:47:00,939 --> 00:47:05,483
Această subtitrare e dedicată
tuturor DOBITOCILOR
137
00:47:05,500 --> 00:47:10,483
care o postează pe alte site-uri
de filme online sau de subtitrări,
138
00:47:10,539 --> 00:47:15,483
DUPĂ ce îi şterg
în prealabil autorul.
139
00:47:15,500 --> 00:47:20,483
Mult succes în continuare.
Capul face, capul (t)rage.
140
00:50:10,317 --> 00:50:13,570
Sunt mort?
141
00:50:15,030 --> 00:50:19,201
- Bună, tati!
- Bună.
142
00:50:19,576 --> 00:50:23,663
- Audrey?
- Mama te caută.
143
00:50:23,747 --> 00:50:27,584
- Unde-i mama ta?
- În casă.
144
00:50:27,667 --> 00:50:31,504
- În casă, desigur.
- Cum a fost călătoria?
145
00:50:31,587 --> 00:50:36,217
- Călătoria mea?
- Cu Titanic. Cel de colo...
146
00:50:36,300 --> 00:50:40,054
- Fără probleme. Totul e-n regulă.
- Te porţi ciudat.
147
00:50:40,137 --> 00:50:43,682
- Fiindcă mă doare puţin capul.
- Hai să culegem flori, să le punem în vază.
148
00:50:43,766 --> 00:50:47,936
- Stai puţin, Audrey.
- Ce este?
149
00:50:48,020 --> 00:50:51,314
Vino la mine.
150
00:50:51,398 --> 00:50:57,403
- Te iubesc, Audrey.
- Şi eu te iubesc, tati.
151
00:50:57,487 --> 00:51:03,201
- Chiar te porţi foarte ciudat.
- Du-te şi culege-ţi florile alea.
152
00:51:32,145 --> 00:51:36,107
- Doamne ce m-ai speriat.
- Îmi pare rău.
153
00:51:36,190 --> 00:51:39,527
Când te-ai întors?
154
00:51:41,445 --> 00:51:45,199
Te simţi bine, Thomas?
155
00:51:45,908 --> 00:51:50,537
Nici că se poate mai bine,
iubito.
156
00:51:50,621 --> 00:51:54,207
Bine.
Atunci te mai întreb o dată.
157
00:51:54,291 --> 00:51:58,586
- Când te-ai întors?
- Acum 5 minute.
158
00:51:59,254 --> 00:52:03,383
Vrei să mă ajuţi
să pregătesc masa?
159
00:52:03,841 --> 00:52:09,680
- Te iubesc, Maryam.
- Şi eu te iubesc.
160
00:52:21,233 --> 00:52:26,404
- Ce faci, Thomas?
- Ştii bine ce fac.
161
00:52:26,863 --> 00:52:32,202
- Audrey se poate întoarce.
- Culege flori. Cred c-avem timp destul.
162
00:52:32,285 --> 00:52:36,456
- Crezi?
- E mai bine decât "Nu ştiu".
163
00:52:43,004 --> 00:52:47,258
Nu te apuca să mănânci.
N-am spus rugăciunea.
164
00:52:50,719 --> 00:52:54,514
Dumnezeu este mare şi iubitor,
noi Îi mulţumim pentru bucate.
165
00:52:54,598 --> 00:52:55,694
Înainte de-a mânca,
eu mereu m-oi închina,
166
00:52:55,695 --> 00:52:58,142
Pentru ca Dumnezeu, bun,
Îmi dă hrană în destul.
167
00:52:58,146 --> 00:53:02,730
Dumnezeu este mare şi iubitor,
noi Îi mulţumim pentru bucate. Amin!
168
00:53:10,071 --> 00:53:14,033
Aşadar... Ce mai e nou?
169
00:53:14,116 --> 00:53:18,994
Un băiat cu autism s-a alăturat grupului.
Aşa că lucrurile s-au tulburat puţin.
170
00:53:20,539 --> 00:53:23,292
- Cum vine asta?
- Suferă de autism.
171
00:53:23,375 --> 00:53:27,921
Nu mă înţelege greşit. Puştiul
e simpatic, doar că e diferit.
172
00:53:28,005 --> 00:53:32,717
- Necesită atenţie deosebită.
- Azi, Shaun m-a invitat în oraş.
173
00:53:34,886 --> 00:53:38,715
- Cine dracu' e Shaun?
- Vorbeşte frumos, iubitule.
174
00:53:38,750 --> 00:53:42,894
Scuze. Cine naiba e Shaun?
175
00:53:43,644 --> 00:53:47,273
- Un băiat de la şcoală.
- Spune-i lui Shaun să se ducă dracului.
176
00:53:47,356 --> 00:53:51,235
- Thomas...
- Mi-a scăpat.
177
00:53:54,071 --> 00:53:57,366
Cine ar putea fi?
178
00:53:59,951 --> 00:54:03,038
Răspund eu.
179
00:54:04,706 --> 00:54:08,084
- Shaun?
- Da.
180
00:54:08,334 --> 00:54:11,170
E foarte drăguţ.
181
00:54:17,176 --> 00:54:21,639
- Bună!
- Bună. Cu ce te pot ajuta?
182
00:54:21,722 --> 00:54:27,060
Dimineaţă am împrumutat tigaia asta.
Acum am adus-o înapoi.
183
00:54:27,394 --> 00:54:32,107
- Minunat. Mersi.
- Tu cum o mai duci?
184
00:54:32,190 --> 00:54:35,819
Foarte bine.
185
00:54:35,902 --> 00:54:40,156
Mă gândeam să mă plimb în seara asta.
186
00:54:40,573 --> 00:54:45,661
- Bravo ţie, cucoană.
- "Cucoană"?
187
00:54:46,787 --> 00:54:50,916
- Sunt eu, Annie.
- Bine, Annie.
188
00:54:51,000 --> 00:54:55,445
Mulţumesc că ne-ai returnat tigaia.
Acum o să dorm liniştit.
189
00:54:56,046 --> 00:54:59,007
Sunt convinsă.
190
00:55:01,260 --> 00:55:04,137
Sper să ai coşmaruri.
191
00:55:15,106 --> 00:55:18,317
- Cine era?
- Vecina ţi-a adus înapoi tigaia.
192
00:55:18,401 --> 00:55:21,445
- Da, Annie.
- Întocmai.
193
00:55:21,529 --> 00:55:25,074
- Credeam că n-o s-o mai returneze în veci.
- Acum, a adus-o.
194
00:55:25,157 --> 00:55:27,868
Să continuăm discuţia.
195
00:55:28,035 --> 00:55:32,389
- Deci, ce i-ai spus?
- Cui?
196
00:55:32,393 --> 00:55:37,419
- Băiatului care te-a invitat în oraş.
- Ce m-aţi învăţat voi să-i spun.
197
00:55:38,253 --> 00:55:42,257
- Şi anume?
- Am 13 ani. N-am cont pe Facebook,
198
00:55:42,340 --> 00:55:48,262
nici pe Twitter sau Instagram.
Nu mă întâlnesc cu băieţi până la 16 ani.
199
00:55:49,013 --> 00:55:52,058
- Chiar i-ai spus asta?
- Eşti nebună? L-am refuzat.
200
00:55:52,141 --> 00:55:54,310
Ajunge!
201
00:55:54,393 --> 00:55:58,314
Regulile astea preistorice
mă fac de cacao la şcoală.
202
00:55:58,397 --> 00:56:00,957
Regulile te fac
să-ţi dezvolţi personalitatea,
203
00:56:00,958 --> 00:56:03,735
să te separi de "restul turmei".
204
00:56:03,861 --> 00:56:08,331
Trăieşte-ţi copilăria cât mai poţi.
Nu te grăbi să devii adult.
205
00:56:08,335 --> 00:56:10,784
Nu e aşa de amuzant să fii adult
pe cât ai crede tu.
206
00:56:10,867 --> 00:56:17,373
- Te descurci de minune. Crede-mă!
- Amin.
207
00:58:58,943 --> 00:59:02,071
Noapte bună, îngeraşul meu.
208
01:00:14,139 --> 01:00:17,309
Mulţumesc.
209
01:00:18,477 --> 01:00:21,605
Pentru puţin.
210
01:00:37,954 --> 01:00:42,875
- Vrei şi tu?
- Cu cea mai mare plăcere.
211
01:00:47,713 --> 01:00:52,467
- Ciudat. Mai încerc o dată.
- Nu, nu te mai deranja.
212
01:00:52,551 --> 01:00:56,888
- Nu-i niciun deranj. Bine.
- Las-o baltă.
213
01:01:00,558 --> 01:01:05,271
Sunt surprinsă că ai ieşit la plimbare.
Mai devreme, te-ai purtat ca un bădăran.
214
01:01:06,105 --> 01:01:10,192
- Poftim?
- M-ai tot evitat, nu-i aşa?
215
01:01:10,276 --> 01:01:16,115
- De ce te-aş evita?
- Faci mişto de mine, Thomas?
216
01:01:16,198 --> 01:01:18,784
Habar n-am despre ce vorbeşti.
217
01:01:18,867 --> 01:01:22,204
- Serios?
- Exact.
218
01:01:22,329 --> 01:01:24,310
Te culci cu mine în ultimele 2 luni,
219
01:01:24,311 --> 01:01:27,997
mă laşi gravidă
apoi mă eviţi precum o ciumă.
220
01:01:28,293 --> 01:01:32,922
- Nu-ţi sună cunoscut?
- Poftim?
221
01:01:33,006 --> 01:01:37,586
- N-aş face una ca asta.
- Ba ai făcut.
222
01:01:37,590 --> 01:01:43,182
- Nu se poate.
- N-o mai face pe prostu' cu mine.
223
01:01:44,600 --> 01:01:51,398
- Nu ţi-aş face una ca asta.
- Am venit să-ţi spun că păstrez copilul.
224
01:01:52,357 --> 01:01:56,237
Îţi respecţi cuvântul
şi pleci cu mine?
225
01:01:56,250 --> 01:02:01,366
- Să plec cu tine? Unde?
- Dumnezeule! Departe.
226
01:02:01,449 --> 01:02:07,747
Să ne întemeiem o familie.
Asta mi-ai zis că vei face.
227
01:02:08,206 --> 01:02:11,793
Asta ai spus.
228
01:02:13,419 --> 01:02:18,257
Deci cum rămâne?
Da sau nu?
229
01:02:19,967 --> 01:02:24,763
- Nu. Îmi pare rău.
- Ai promis.
230
01:02:24,847 --> 01:02:28,934
Aici am o familie.
231
01:02:34,773 --> 01:02:37,734
Du-te dracului!
232
01:03:19,148 --> 01:03:24,194
Ce vrei?
Ce vrei de la mine? Spune!
233
01:03:28,115 --> 01:03:32,119
Asta vrei?
Până aici mi-a fost?
234
01:03:41,294 --> 01:03:43,630
În regulă...
235
01:04:47,398 --> 01:04:52,069
Nu! Nu! Nu!
236
01:05:17,398 --> 01:05:20,269
CĂIEŞTE-TE
237
01:05:21,514 --> 01:05:24,100
Ce?
238
01:06:18,610 --> 01:06:20,486
Cere-I-o, tati.
239
01:06:20,612 --> 01:06:22,822
Nu te apropia de mine!
240
01:06:29,996 --> 01:06:33,374
- Nu te apropia.
- Cere-I-o.
241
01:06:33,457 --> 01:06:37,044
- Nu pot.
- Cere-I-o.
242
01:06:37,127 --> 01:06:41,298
Cere-I-o.
Fă-o şi vei salva lumea.
243
01:06:48,763 --> 01:06:52,267
Sunt foarte fericit să fiu
tatăl bebeluşului acestei femei.
244
01:06:52,350 --> 01:06:55,104
- Te iubesc...
- Şi eu te iubesc, scumpete.
245
01:06:55,107 --> 01:06:58,116
- Te iubesc şi pe tine, bebeluşule.
- Şi eu te iubesc, bebeluşule.
246
01:06:58,118 --> 01:07:01,646
- Iubeşti bebeluşul?
- Iubesc bebeluşul.
247
01:07:01,650 --> 01:07:04,862
- Atunci e bine.
- Serios?
248
01:07:04,945 --> 01:07:10,117
- Spune-mi cât de mult mă iubeşti.
- Uite atât de mult.
249
01:07:10,200 --> 01:07:15,539
- Ba nu, spune-o serios.
- Te iubesc de la pământ la lună.
250
01:07:15,622 --> 01:07:18,625
Ai cel mai bun soţ
la care ai visat vreodată?
251
01:07:18,626 --> 01:07:20,126
Da.
252
01:07:22,003 --> 01:07:24,923
- Am spus-o deja mai devreme.
- De asta o iubesc pe fata asta.
253
01:07:25,006 --> 01:07:30,178
- Repetă tot ce-i spun eu.
- Aşa face o fată bună.
254
01:07:30,553 --> 01:07:34,974
- Eşti gata?
- Un "ura" pentru bebeluş.
255
01:07:35,057 --> 01:07:40,020
- Mă ustură ochii de la soare.
- Nu trebuia s-o faci, Maryam.
256
01:07:40,100 --> 01:07:41,900
Nu trebuia.
257
01:07:41,904 --> 01:07:43,669
Ai cel mai bun soţ
la care ai visat vreodată?
258
01:07:43,670 --> 01:07:44,590
Da.
259
01:07:46,693 --> 01:07:50,008
- Am spus-o deja mai devreme.
- De asta o iubesc pe fata asta.
260
01:07:50,010 --> 01:07:55,005
- Repetă tot ce-i spun eu.
- Aşa face o fată bună.
261
01:07:55,009 --> 01:07:59,414
Bine. Eşti gata?
262
01:07:59,497 --> 01:08:05,503
Cum o să fie când vei fi mămică?
263
01:08:05,586 --> 01:08:07,671
Nu, nu, nu.
264
01:08:07,755 --> 01:08:11,175
Ce mai vrei acum de la mine?
Ce?
265
01:08:11,258 --> 01:08:16,513
- Va fi fată.
- Da, fetiţa tatei.
266
01:08:17,556 --> 01:08:20,392
O să-şi terorizeze mama.
267
01:08:20,475 --> 01:08:23,998
Bine, gata, asta e...
268
01:08:25,605 --> 01:08:28,107
De ce?
269
01:08:48,293 --> 01:08:53,965
- Care e cel mai bun lucru în a fi mamă?
- Iubire necondiţionată.
270
01:08:54,049 --> 01:08:55,752
Iubirea ta necondiţionată pentru bebeluş
271
01:08:55,753 --> 01:08:58,178
sau iubirea necondiţionată
a bebeluşului pentru tine?
272
01:08:58,261 --> 01:09:01,973
Cred că iubirea mea
necondiţionată pentru bebeluş.
273
01:09:02,056 --> 01:09:06,143
- Mă ustură ochii de la soare.
- Te ustură ochii?
274
01:12:24,832 --> 01:12:28,544
"Căci precum fulgerul iese de la
răsărit şi se arată până la apus,
275
01:12:28,627 --> 01:12:33,465
aşa va fi şi venirea Fiului Omului."
Sfânta Evanghelie după Matei 24:27
276
01:12:37,615 --> 01:12:41,409
S F Â R Ş I T
277
01:12:43,615 --> 01:12:49,409
Traducerea şi adaptarea
Vlad (blitzard43@yahoo.com)Ž - 2017
278
01:12:50,615 --> 01:12:52,441
A Night of Horror
International Film Festival
279
01:12:52,442 --> 01:12:56,409
Career Achievement Award Winner
for Best Actor 2015 - Michael Paré
20242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.