All language subtitles for Shelter.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,000 Traducerea şi adaptarea Vlad (blitzard43@yahoo.com)Ž - 2017 2 00:00:56,268 --> 00:00:59,938 "Deci pocăiţi-vă şi vă întoarceţi, ca să se şteargă păcatele voastre." 3 00:01:00,022 --> 00:01:03,106 Faptele Sfinţilor Apostoli 3:19 4 00:01:58,869 --> 00:02:03,707 - Când te-ai întors în oraş? - Ieri. 5 00:02:05,292 --> 00:02:10,130 Şi pe unde ai umblat în ultimii 5 ani? 6 00:02:10,797 --> 00:02:14,759 Peste tot şi nicăieri. 7 00:02:14,842 --> 00:02:21,997 - Dar tatăl tău ce mai face, Maggie? - S-a prăpădit acum 2 ani. 8 00:02:25,394 --> 00:02:28,105 Infarct. 9 00:02:29,189 --> 00:02:32,109 Îmi pare rău să aud asta. 10 00:02:33,986 --> 00:02:39,407 Era un om cumsecade. Şi un prieten bun. 11 00:02:39,491 --> 00:02:41,993 Pe vremuri, ne-am distrat de minune. 12 00:02:42,077 --> 00:02:47,790 - Tot slujba aia o ai? - Tu ce crezi? 13 00:02:47,874 --> 00:02:52,670 - Dar o casă ai? - Pot să-mi petrec noaptea aici? 14 00:02:53,004 --> 00:02:59,009 Ce naiba s-a-ntâmplat cu tine, Thomas? Pe vremuri, nu-ţi lipsea nimic. 15 00:02:59,510 --> 00:03:04,464 - Vorbesc serios, pot să dorm aici? - Nu. Iubitul meu se-ntoarce în 2 ore. 16 00:03:04,470 --> 00:03:08,727 Nu cred că i-ar place să te găsească aici. 17 00:03:10,228 --> 00:03:12,981 Mi se pare corect. 18 00:03:24,075 --> 00:03:28,621 Dar ceva mâncare ai? 19 00:03:29,121 --> 00:03:32,708 Nu prea. N-am avut timp să fac cumpărături. 20 00:03:32,791 --> 00:03:37,454 Caută în frigider totuşi. Ai putea găsi vreun măr sau vreun suc. 21 00:03:39,506 --> 00:03:46,596 Maggie, mi-a părut bine să te revăd. 22 00:03:50,058 --> 00:03:53,269 - Pleci? - Da. 23 00:03:55,146 --> 00:03:57,940 - Thomas... - Ce e? 24 00:03:58,649 --> 00:04:03,487 Poţi să iei sticla de whisky cu tine. 25 00:04:03,570 --> 00:04:07,241 Ţi-e milă de mine? 26 00:04:07,950 --> 00:04:09,952 Da. 27 00:04:16,833 --> 00:04:22,130 - O să ne mai vedem vreodată? - Nu. 28 00:04:30,333 --> 00:04:34,130 ADĂPOSTUL 29 00:05:36,367 --> 00:05:38,994 Bună. 30 00:05:48,545 --> 00:05:53,925 Dacă va fi fată, mi-ar place s-o botezăm Audrey. 31 00:05:54,008 --> 00:05:57,011 Audrey... 32 00:05:58,721 --> 00:06:01,891 Îmi place numele ăsta. 33 00:07:02,490 --> 00:07:08,829 Îmbrăţişeaz-o strâns pe Audrey din partea mea. 34 00:07:19,381 --> 00:07:23,343 Vă iubesc pe amândouă. 35 00:07:24,052 --> 00:07:27,347 Mereu am să vă iubesc. 36 00:08:25,110 --> 00:08:27,863 Cum vă simţiţi în seara asta? Marfă. 37 00:08:27,946 --> 00:08:32,033 Urmează formaţia "The Onlies". 38 00:09:58,991 --> 00:10:03,411 Hei, de ce nu te uiţi pe unde mergi, boule? 39 00:10:27,267 --> 00:10:30,395 Tu eşti bou... 40 00:11:34,373 --> 00:11:38,919 - Îmi dai o sticlă? - Da, aş putea... 41 00:11:39,002 --> 00:11:43,006 dar nu vrei mai bine o cafea? 42 00:11:43,089 --> 00:11:49,804 - Bine, gata... Ce doreşti? - Nu contează, whisky să fie. 43 00:11:58,479 --> 00:12:03,150 - Afacerea ta e pe spongi. - Crezi? 44 00:12:03,233 --> 00:12:06,004 E vineri seara. Oamenii caută distracţia în alte locuri, 45 00:12:06,005 --> 00:12:09,698 nu în magherniţe precum aceasta. 46 00:12:10,740 --> 00:12:16,955 - Nu ştiu ce pierd. - Mă bucur că s-au dus prin alte părţi. 47 00:12:22,376 --> 00:12:26,714 Aşadar, care-i povestea ta? 48 00:12:27,256 --> 00:12:31,844 - Povestea mea? - Da, toţi care intră aici au o poveste. 49 00:12:31,927 --> 00:12:36,348 Sunt sigură că a ta este emoţionantă. 50 00:12:36,682 --> 00:12:41,603 - Nu prea. - Haide, mie poţi să-mi spui. 51 00:12:41,686 --> 00:12:47,233 Barmanii sunt asemenea preoţilor. Oamenii îşi deschid sufletul în faţa lor. 52 00:12:54,323 --> 00:13:00,371 - Varianta scurtă sau cea lungă? - Aleg varianta scurtă. 53 00:13:00,454 --> 00:13:04,083 A fost odată un om căruia nu-i lipsea nimic. 54 00:13:04,166 --> 00:13:07,711 Şi... 55 00:13:09,254 --> 00:13:12,966 Şi apoi a pierdut tot ce avea. Sfârşit. 56 00:13:13,049 --> 00:13:17,178 Bine. Ce s-a-ntâmplat? 57 00:13:17,387 --> 00:13:22,475 Ai cerut varianta scurtă. Asta-i tot. 58 00:13:26,729 --> 00:13:34,111 - Îţi petreci noaptea singur? - Acum, nu. 59 00:13:34,195 --> 00:13:39,950 - Te referi la mine sau la băutură? - La amândouă, dacă sunt norocos. 60 00:13:40,033 --> 00:13:45,580 - Nu eşti atât de norocos. - Nicio problemă. 61 00:13:47,916 --> 00:13:51,419 Ai unde să dormi? 62 00:13:55,798 --> 00:13:59,343 E chiar atât de evident? 63 00:14:00,386 --> 00:14:04,515 Există un adăpost la intersecţia străzilor St Mary cu Perry. 64 00:14:04,598 --> 00:14:08,915 E destul de aglomerat, dar dacă vrei, îţi pun o vorbă bună. 65 00:14:08,950 --> 00:14:11,642 În zilele libere lucrez ca voluntară acolo. 66 00:14:11,643 --> 00:14:13,232 Nu, mersi. 67 00:14:13,315 --> 00:14:16,234 Eşti sigur? 68 00:14:18,612 --> 00:14:23,199 Uneori, prea multă mândrie strică. 69 00:14:24,742 --> 00:14:28,538 Iar dacă-ţi bagi nasul unde nu-ţi fierbe oala poate fi şi mai nasol. 70 00:14:51,059 --> 00:14:54,396 Ce se petrece aici? 71 00:14:58,941 --> 00:15:02,653 - Fii amabil... - N-am mărunt. 72 00:15:02,737 --> 00:15:09,368 - Nu vreau bani, vreau un foc. - Mai bine ia-ţi o slujbă, câştigă bani 73 00:15:09,451 --> 00:15:13,789 şi cumpără-ţi o brichetă nenorocită. 74 00:17:15,446 --> 00:17:18,616 Ticălos idiot! 75 00:17:18,699 --> 00:17:22,369 Eşti un ticălos idiot! 76 00:21:01,577 --> 00:21:05,539 - Tom... - Ce e? 77 00:21:08,166 --> 00:21:14,339 Când am mai plecat de acasă fără să mă cert cu tine pentru orice rahat? 78 00:21:14,422 --> 00:21:18,259 - Ce vrei? - Mă înşeli? 79 00:21:18,343 --> 00:21:25,016 - De unde ţi-a venit ideea asta? - Ţi-am văzut maşina parcată la Motelul 8. 80 00:21:25,099 --> 00:21:29,520 N-am parcat niciodată acolo. 81 00:21:29,687 --> 00:21:33,857 Te mai întreb o dată. 82 00:21:35,109 --> 00:21:39,321 - Mă înşeli? - De unde-ţi vine ideile astea stupide? 83 00:21:39,404 --> 00:21:43,825 - Mă înşeli? - Nu, nu te înşel. 84 00:21:43,909 --> 00:21:50,206 - Înţelegi? Nu te înşel! - Mincinosule! Eşti un mincinos nenorocit! 85 00:21:50,707 --> 00:21:54,419 Eşti nebună. 86 00:23:07,029 --> 00:23:09,823 Rahat. 87 00:24:25,979 --> 00:24:29,732 Uşa e larg deschisă. 88 00:24:52,045 --> 00:24:54,422 E cineva? 89 00:25:07,518 --> 00:25:10,146 E cineva acasă? 90 00:25:50,476 --> 00:25:52,936 Nu-i nimeni? 91 00:25:58,817 --> 00:26:01,361 E cineva acasă? 92 00:26:09,076 --> 00:26:10,995 Nu-i nimeni? 93 00:27:15,056 --> 00:27:18,851 Acasă nu-i decât puiul ăsta din tavă. 94 00:28:15,113 --> 00:28:17,532 E cineva? 95 00:28:27,875 --> 00:28:30,878 E cineva? 96 00:29:11,833 --> 00:29:14,794 Nu-i nimeni? 97 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 E cineva acasă? 98 00:29:32,394 --> 00:29:34,521 E cineva? 99 00:31:06,942 --> 00:31:09,236 Bine, gata, gata. 100 00:35:31,443 --> 00:35:33,403 Mai du-te dracului şi tu... 101 00:35:43,704 --> 00:35:46,832 EU SUNT 102 00:35:59,094 --> 00:36:03,723 Da, Thomas, există un Dumnezeu. 103 00:37:01,278 --> 00:37:04,823 Cineva a fost păcălit... 104 00:37:08,118 --> 00:37:11,371 Ăsta-i genul meu de Biblie... 105 00:39:02,476 --> 00:39:05,729 Ştiu că e cineva aici. 106 00:39:06,021 --> 00:39:09,483 Unde eşti? 107 00:39:27,083 --> 00:39:32,963 În regulă... Mă car de aici. Plec. 108 00:39:35,966 --> 00:39:39,761 Plec, bine? 109 00:39:44,474 --> 00:39:47,435 La naiba! 110 00:39:51,814 --> 00:39:54,692 La naiba! 111 00:40:01,407 --> 00:40:03,993 Rahat! 112 00:40:07,329 --> 00:40:10,123 Rahat! 113 00:41:23,151 --> 00:41:25,987 EU SUNT AICI 114 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Alo? Alo? 115 00:41:53,430 --> 00:41:56,558 - Ai pierdut. - Poftim? 116 00:41:56,641 --> 00:42:00,353 - Am pierdut cu toţii. - Cine e? 117 00:42:00,436 --> 00:42:03,898 Serveşte-te, Thomas. 118 00:42:03,981 --> 00:42:09,028 - Maryam? - Şi salvează-ţi sufletul. 119 00:42:10,696 --> 00:42:14,616 Este imposibil. 120 00:42:21,915 --> 00:42:25,178 - Aţi sunat la 112. Care e urgenţa dvs? - Sunt Thomas Jacobs. 121 00:42:25,180 --> 00:42:26,878 Sunt prizonier într-o casă şi am nevoie de ajutor. 122 00:42:26,961 --> 00:42:31,382 - Care e adresa casei? - Nu. N-o ştiu fiindcă sunt încuiat aici. 123 00:42:31,466 --> 00:42:34,969 - Nu puteţi intercepta acest apel? - O clipă, vă rog. 124 00:42:35,052 --> 00:42:38,597 Vă rog, grăbiţi-vă. 125 00:42:39,056 --> 00:42:42,017 Alo? 126 00:43:57,214 --> 00:44:01,885 Mi-e frig. 127 00:44:01,968 --> 00:44:06,764 - Cum te cheamă? - Ştii bine. 128 00:44:06,848 --> 00:44:11,769 - Ba nu, nu ştiu. - Tu mi-ai dat numele. 129 00:44:11,853 --> 00:44:16,023 Ce-am făcut? 130 00:44:16,107 --> 00:44:19,401 Audrey? 131 00:44:58,689 --> 00:45:01,942 De ce-mi faci una ca asta? 132 00:45:02,567 --> 00:45:08,490 Ce se petrece aici? Ce-i asta? Ce vrei de la mine? 133 00:46:18,806 --> 00:46:23,978 Hei, sunt aici sus. Uită-te în sus! 134 00:46:24,061 --> 00:46:26,855 Am nevoie de ajutor. 135 00:46:26,939 --> 00:46:29,483 EL SE ÎNTOARCE SFÂRŞITUL E APROAPE 136 00:47:00,939 --> 00:47:05,483 Această subtitrare e dedicată tuturor DOBITOCILOR 137 00:47:05,500 --> 00:47:10,483 care o postează pe alte site-uri de filme online sau de subtitrări, 138 00:47:10,539 --> 00:47:15,483 DUPĂ ce îi şterg în prealabil autorul. 139 00:47:15,500 --> 00:47:20,483 Mult succes în continuare. Capul face, capul (t)rage. 140 00:50:10,317 --> 00:50:13,570 Sunt mort? 141 00:50:15,030 --> 00:50:19,201 - Bună, tati! - Bună. 142 00:50:19,576 --> 00:50:23,663 - Audrey? - Mama te caută. 143 00:50:23,747 --> 00:50:27,584 - Unde-i mama ta? - În casă. 144 00:50:27,667 --> 00:50:31,504 - În casă, desigur. - Cum a fost călătoria? 145 00:50:31,587 --> 00:50:36,217 - Călătoria mea? - Cu Titanic. Cel de colo... 146 00:50:36,300 --> 00:50:40,054 - Fără probleme. Totul e-n regulă. - Te porţi ciudat. 147 00:50:40,137 --> 00:50:43,682 - Fiindcă mă doare puţin capul. - Hai să culegem flori, să le punem în vază. 148 00:50:43,766 --> 00:50:47,936 - Stai puţin, Audrey. - Ce este? 149 00:50:48,020 --> 00:50:51,314 Vino la mine. 150 00:50:51,398 --> 00:50:57,403 - Te iubesc, Audrey. - Şi eu te iubesc, tati. 151 00:50:57,487 --> 00:51:03,201 - Chiar te porţi foarte ciudat. - Du-te şi culege-ţi florile alea. 152 00:51:32,145 --> 00:51:36,107 - Doamne ce m-ai speriat. - Îmi pare rău. 153 00:51:36,190 --> 00:51:39,527 Când te-ai întors? 154 00:51:41,445 --> 00:51:45,199 Te simţi bine, Thomas? 155 00:51:45,908 --> 00:51:50,537 Nici că se poate mai bine, iubito. 156 00:51:50,621 --> 00:51:54,207 Bine. Atunci te mai întreb o dată. 157 00:51:54,291 --> 00:51:58,586 - Când te-ai întors? - Acum 5 minute. 158 00:51:59,254 --> 00:52:03,383 Vrei să mă ajuţi să pregătesc masa? 159 00:52:03,841 --> 00:52:09,680 - Te iubesc, Maryam. - Şi eu te iubesc. 160 00:52:21,233 --> 00:52:26,404 - Ce faci, Thomas? - Ştii bine ce fac. 161 00:52:26,863 --> 00:52:32,202 - Audrey se poate întoarce. - Culege flori. Cred c-avem timp destul. 162 00:52:32,285 --> 00:52:36,456 - Crezi? - E mai bine decât "Nu ştiu". 163 00:52:43,004 --> 00:52:47,258 Nu te apuca să mănânci. N-am spus rugăciunea. 164 00:52:50,719 --> 00:52:54,514 Dumnezeu este mare şi iubitor, noi Îi mulţumim pentru bucate. 165 00:52:54,598 --> 00:52:55,694 Înainte de-a mânca, eu mereu m-oi închina, 166 00:52:55,695 --> 00:52:58,142 Pentru ca Dumnezeu, bun, Îmi dă hrană în destul. 167 00:52:58,146 --> 00:53:02,730 Dumnezeu este mare şi iubitor, noi Îi mulţumim pentru bucate. Amin! 168 00:53:10,071 --> 00:53:14,033 Aşadar... Ce mai e nou? 169 00:53:14,116 --> 00:53:18,994 Un băiat cu autism s-a alăturat grupului. Aşa că lucrurile s-au tulburat puţin. 170 00:53:20,539 --> 00:53:23,292 - Cum vine asta? - Suferă de autism. 171 00:53:23,375 --> 00:53:27,921 Nu mă înţelege greşit. Puştiul e simpatic, doar că e diferit. 172 00:53:28,005 --> 00:53:32,717 - Necesită atenţie deosebită. - Azi, Shaun m-a invitat în oraş. 173 00:53:34,886 --> 00:53:38,715 - Cine dracu' e Shaun? - Vorbeşte frumos, iubitule. 174 00:53:38,750 --> 00:53:42,894 Scuze. Cine naiba e Shaun? 175 00:53:43,644 --> 00:53:47,273 - Un băiat de la şcoală. - Spune-i lui Shaun să se ducă dracului. 176 00:53:47,356 --> 00:53:51,235 - Thomas... - Mi-a scăpat. 177 00:53:54,071 --> 00:53:57,366 Cine ar putea fi? 178 00:53:59,951 --> 00:54:03,038 Răspund eu. 179 00:54:04,706 --> 00:54:08,084 - Shaun? - Da. 180 00:54:08,334 --> 00:54:11,170 E foarte drăguţ. 181 00:54:17,176 --> 00:54:21,639 - Bună! - Bună. Cu ce te pot ajuta? 182 00:54:21,722 --> 00:54:27,060 Dimineaţă am împrumutat tigaia asta. Acum am adus-o înapoi. 183 00:54:27,394 --> 00:54:32,107 - Minunat. Mersi. - Tu cum o mai duci? 184 00:54:32,190 --> 00:54:35,819 Foarte bine. 185 00:54:35,902 --> 00:54:40,156 Mă gândeam să mă plimb în seara asta. 186 00:54:40,573 --> 00:54:45,661 - Bravo ţie, cucoană. - "Cucoană"? 187 00:54:46,787 --> 00:54:50,916 - Sunt eu, Annie. - Bine, Annie. 188 00:54:51,000 --> 00:54:55,445 Mulţumesc că ne-ai returnat tigaia. Acum o să dorm liniştit. 189 00:54:56,046 --> 00:54:59,007 Sunt convinsă. 190 00:55:01,260 --> 00:55:04,137 Sper să ai coşmaruri. 191 00:55:15,106 --> 00:55:18,317 - Cine era? - Vecina ţi-a adus înapoi tigaia. 192 00:55:18,401 --> 00:55:21,445 - Da, Annie. - Întocmai. 193 00:55:21,529 --> 00:55:25,074 - Credeam că n-o s-o mai returneze în veci. - Acum, a adus-o. 194 00:55:25,157 --> 00:55:27,868 Să continuăm discuţia. 195 00:55:28,035 --> 00:55:32,389 - Deci, ce i-ai spus? - Cui? 196 00:55:32,393 --> 00:55:37,419 - Băiatului care te-a invitat în oraş. - Ce m-aţi învăţat voi să-i spun. 197 00:55:38,253 --> 00:55:42,257 - Şi anume? - Am 13 ani. N-am cont pe Facebook, 198 00:55:42,340 --> 00:55:48,262 nici pe Twitter sau Instagram. Nu mă întâlnesc cu băieţi până la 16 ani. 199 00:55:49,013 --> 00:55:52,058 - Chiar i-ai spus asta? - Eşti nebună? L-am refuzat. 200 00:55:52,141 --> 00:55:54,310 Ajunge! 201 00:55:54,393 --> 00:55:58,314 Regulile astea preistorice mă fac de cacao la şcoală. 202 00:55:58,397 --> 00:56:00,957 Regulile te fac să-ţi dezvolţi personalitatea, 203 00:56:00,958 --> 00:56:03,735 să te separi de "restul turmei". 204 00:56:03,861 --> 00:56:08,331 Trăieşte-ţi copilăria cât mai poţi. Nu te grăbi să devii adult. 205 00:56:08,335 --> 00:56:10,784 Nu e aşa de amuzant să fii adult pe cât ai crede tu. 206 00:56:10,867 --> 00:56:17,373 - Te descurci de minune. Crede-mă! - Amin. 207 00:58:58,943 --> 00:59:02,071 Noapte bună, îngeraşul meu. 208 01:00:14,139 --> 01:00:17,309 Mulţumesc. 209 01:00:18,477 --> 01:00:21,605 Pentru puţin. 210 01:00:37,954 --> 01:00:42,875 - Vrei şi tu? - Cu cea mai mare plăcere. 211 01:00:47,713 --> 01:00:52,467 - Ciudat. Mai încerc o dată. - Nu, nu te mai deranja. 212 01:00:52,551 --> 01:00:56,888 - Nu-i niciun deranj. Bine. - Las-o baltă. 213 01:01:00,558 --> 01:01:05,271 Sunt surprinsă că ai ieşit la plimbare. Mai devreme, te-ai purtat ca un bădăran. 214 01:01:06,105 --> 01:01:10,192 - Poftim? - M-ai tot evitat, nu-i aşa? 215 01:01:10,276 --> 01:01:16,115 - De ce te-aş evita? - Faci mişto de mine, Thomas? 216 01:01:16,198 --> 01:01:18,784 Habar n-am despre ce vorbeşti. 217 01:01:18,867 --> 01:01:22,204 - Serios? - Exact. 218 01:01:22,329 --> 01:01:24,310 Te culci cu mine în ultimele 2 luni, 219 01:01:24,311 --> 01:01:27,997 mă laşi gravidă apoi mă eviţi precum o ciumă. 220 01:01:28,293 --> 01:01:32,922 - Nu-ţi sună cunoscut? - Poftim? 221 01:01:33,006 --> 01:01:37,586 - N-aş face una ca asta. - Ba ai făcut. 222 01:01:37,590 --> 01:01:43,182 - Nu se poate. - N-o mai face pe prostu' cu mine. 223 01:01:44,600 --> 01:01:51,398 - Nu ţi-aş face una ca asta. - Am venit să-ţi spun că păstrez copilul. 224 01:01:52,357 --> 01:01:56,237 Îţi respecţi cuvântul şi pleci cu mine? 225 01:01:56,250 --> 01:02:01,366 - Să plec cu tine? Unde? - Dumnezeule! Departe. 226 01:02:01,449 --> 01:02:07,747 Să ne întemeiem o familie. Asta mi-ai zis că vei face. 227 01:02:08,206 --> 01:02:11,793 Asta ai spus. 228 01:02:13,419 --> 01:02:18,257 Deci cum rămâne? Da sau nu? 229 01:02:19,967 --> 01:02:24,763 - Nu. Îmi pare rău. - Ai promis. 230 01:02:24,847 --> 01:02:28,934 Aici am o familie. 231 01:02:34,773 --> 01:02:37,734 Du-te dracului! 232 01:03:19,148 --> 01:03:24,194 Ce vrei? Ce vrei de la mine? Spune! 233 01:03:28,115 --> 01:03:32,119 Asta vrei? Până aici mi-a fost? 234 01:03:41,294 --> 01:03:43,630 În regulă... 235 01:04:47,398 --> 01:04:52,069 Nu! Nu! Nu! 236 01:05:17,398 --> 01:05:20,269 CĂIEŞTE-TE 237 01:05:21,514 --> 01:05:24,100 Ce? 238 01:06:18,610 --> 01:06:20,486 Cere-I-o, tati. 239 01:06:20,612 --> 01:06:22,822 Nu te apropia de mine! 240 01:06:29,996 --> 01:06:33,374 - Nu te apropia. - Cere-I-o. 241 01:06:33,457 --> 01:06:37,044 - Nu pot. - Cere-I-o. 242 01:06:37,127 --> 01:06:41,298 Cere-I-o. Fă-o şi vei salva lumea. 243 01:06:48,763 --> 01:06:52,267 Sunt foarte fericit să fiu tatăl bebeluşului acestei femei. 244 01:06:52,350 --> 01:06:55,104 - Te iubesc... - Şi eu te iubesc, scumpete. 245 01:06:55,107 --> 01:06:58,116 - Te iubesc şi pe tine, bebeluşule. - Şi eu te iubesc, bebeluşule. 246 01:06:58,118 --> 01:07:01,646 - Iubeşti bebeluşul? - Iubesc bebeluşul. 247 01:07:01,650 --> 01:07:04,862 - Atunci e bine. - Serios? 248 01:07:04,945 --> 01:07:10,117 - Spune-mi cât de mult mă iubeşti. - Uite atât de mult. 249 01:07:10,200 --> 01:07:15,539 - Ba nu, spune-o serios. - Te iubesc de la pământ la lună. 250 01:07:15,622 --> 01:07:18,625 Ai cel mai bun soţ la care ai visat vreodată? 251 01:07:18,626 --> 01:07:20,126 Da. 252 01:07:22,003 --> 01:07:24,923 - Am spus-o deja mai devreme. - De asta o iubesc pe fata asta. 253 01:07:25,006 --> 01:07:30,178 - Repetă tot ce-i spun eu. - Aşa face o fată bună. 254 01:07:30,553 --> 01:07:34,974 - Eşti gata? - Un "ura" pentru bebeluş. 255 01:07:35,057 --> 01:07:40,020 - Mă ustură ochii de la soare. - Nu trebuia s-o faci, Maryam. 256 01:07:40,100 --> 01:07:41,900 Nu trebuia. 257 01:07:41,904 --> 01:07:43,669 Ai cel mai bun soţ la care ai visat vreodată? 258 01:07:43,670 --> 01:07:44,590 Da. 259 01:07:46,693 --> 01:07:50,008 - Am spus-o deja mai devreme. - De asta o iubesc pe fata asta. 260 01:07:50,010 --> 01:07:55,005 - Repetă tot ce-i spun eu. - Aşa face o fată bună. 261 01:07:55,009 --> 01:07:59,414 Bine. Eşti gata? 262 01:07:59,497 --> 01:08:05,503 Cum o să fie când vei fi mămică? 263 01:08:05,586 --> 01:08:07,671 Nu, nu, nu. 264 01:08:07,755 --> 01:08:11,175 Ce mai vrei acum de la mine? Ce? 265 01:08:11,258 --> 01:08:16,513 - Va fi fată. - Da, fetiţa tatei. 266 01:08:17,556 --> 01:08:20,392 O să-şi terorizeze mama. 267 01:08:20,475 --> 01:08:23,998 Bine, gata, asta e... 268 01:08:25,605 --> 01:08:28,107 De ce? 269 01:08:48,293 --> 01:08:53,965 - Care e cel mai bun lucru în a fi mamă? - Iubire necondiţionată. 270 01:08:54,049 --> 01:08:55,752 Iubirea ta necondiţionată pentru bebeluş 271 01:08:55,753 --> 01:08:58,178 sau iubirea necondiţionată a bebeluşului pentru tine? 272 01:08:58,261 --> 01:09:01,973 Cred că iubirea mea necondiţionată pentru bebeluş. 273 01:09:02,056 --> 01:09:06,143 - Mă ustură ochii de la soare. - Te ustură ochii? 274 01:12:24,832 --> 01:12:28,544 "Căci precum fulgerul iese de la răsărit şi se arată până la apus, 275 01:12:28,627 --> 01:12:33,465 aşa va fi şi venirea Fiului Omului." Sfânta Evanghelie după Matei 24:27 276 01:12:37,615 --> 01:12:41,409 S F Â R Ş I T 277 01:12:43,615 --> 01:12:49,409 Traducerea şi adaptarea Vlad (blitzard43@yahoo.com)Ž - 2017 278 01:12:50,615 --> 01:12:52,441 A Night of Horror International Film Festival 279 01:12:52,442 --> 01:12:56,409 Career Achievement Award Winner for Best Actor 2015 - Michael Paré 20242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.