Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:07,216
F
2
00:01:35,263 --> 00:01:36,806
[NARRATOR] The giant
space cruiser has been forced
3
00:01:37,014 --> 00:01:38,557
to leave the Earth,
in a move designed
4
00:01:38,766 --> 00:01:40,643
to draw the attention
of the alien invaders
5
00:01:40,851 --> 00:01:42,311
away from the planet itself.
6
00:01:42,520 --> 00:01:45,147
It's a crushing blow to
the citizens of Macross Island,
7
00:01:45,356 --> 00:01:47,358
who have rebuilt their
city inside the ship,
8
00:01:47,566 --> 00:01:48,901
but everyone tries to adjust
9
00:01:49,110 --> 00:01:50,611
to the new reality
of their life.
10
00:01:50,820 --> 00:01:52,655
Tonight, a party
is being held downtown
11
00:01:52,863 --> 00:01:54,824
to celebrate the premiere
of a new Kung Fu film
12
00:01:55,032 --> 00:01:56,409
entitled Small White Dragon,
13
00:01:56,617 --> 00:01:58,661
which stars Minmei
and her cousin Kyle.
14
00:01:58,869 --> 00:02:00,329
[MAN]
Hey, Minmei! What's goin' on?
15
00:02:00,538 --> 00:02:01,539
You're the star of this party!
16
00:02:01,747 --> 00:02:04,292
You should be inside having
fun. What's the matter?
17
00:02:04,500 --> 00:02:06,210
Hmm. Looks to me like
you've been celebrating
18
00:02:06,419 --> 00:02:07,086
enough for both of us.
19
00:02:07,295 --> 00:02:09,297
Well, I'll admit
I'm enjoying myself.
20
00:02:09,505 --> 00:02:10,756
But I have a good reason.
21
00:02:10,965 --> 00:02:12,842
After the movie premieres,
you'll be a big star,
22
00:02:13,050 --> 00:02:14,593
and the money you make
will go way up!
23
00:02:14,802 --> 00:02:16,470
Will they give me
anything I want?
24
00:02:16,679 --> 00:02:18,014
Hah! No problem.
25
00:02:18,222 --> 00:02:20,725
Hey, you'll need two more hands
just to haul the money home.
26
00:02:20,933 --> 00:02:21,892
[laughs]
27
00:02:22,101 --> 00:02:24,228
Believe me, Minmei,
it's payday,
28
00:02:24,437 --> 00:02:26,397
and if you want somethin',
I'll get it for ya!
29
00:02:26,605 --> 00:02:28,899
I'm hoping you can help me out.
30
00:02:29,108 --> 00:02:30,443
I wanna make a
reservation up front
31
00:02:30,651 --> 00:02:31,902
for someone who's
coming to the film.
32
00:02:32,111 --> 00:02:33,863
Seat in the front row
for tomorrow night.
33
00:02:34,071 --> 00:02:35,823
I don't know. It's pretty late.
34
00:02:36,032 --> 00:02:37,325
Please?
35
00:02:37,533 --> 00:02:39,035
Since you are the star,
I don't suppose
36
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
we'd have trouble
getting one seat.
37
00:02:40,703 --> 00:02:41,495
I'll go take care of it.
38
00:02:41,704 --> 00:02:43,873
Enjoy yourself,
kiddo. Have fun!
39
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
I wish I could be there
to see the expression
40
00:02:45,750 --> 00:02:47,501
on Rick's face when I tell him.
41
00:02:47,710 --> 00:02:50,046
Oh, Minmei, I've been
looking all over for you.
42
00:02:50,254 --> 00:02:52,006
Hello, darling. Wonderful party!
43
00:02:52,214 --> 00:02:53,382
Having a good-- Ohh!
44
00:02:53,591 --> 00:02:55,176
~-[yelps]
- -[JAN] Excuse me!
45
00:02:55,384 --> 00:02:57,011
How clumsy. I could just die!
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,929
I-l must have slipped
on an ice cube.
47
00:02:59,138 --> 00:03:00,639
- -Did I get any on your dress?
- -[MINMEI] Why, no.
48
00:03:00,848 --> 00:03:01,932
And it's such
a quaint little dress.
49
00:03:02,141 --> 00:03:03,267
So full of charm.
50
00:03:03,476 --> 00:03:05,269
Lovely, dear. Did you
make it yourself?
51
00:03:05,478 --> 00:03:07,313
[MAN] Jan! Hey, Jan,
where are you?
52
00:03:07,521 --> 00:03:08,397
[JAN]
Coming, my dear.
53
00:03:08,606 --> 00:03:10,524
I was just out here
chatting with Minmei.
54
00:03:10,733 --> 00:03:11,734
Minmei you say?
55
00:03:11,942 --> 00:03:13,277
But I've been waiting
to meet her. I'll just--
56
00:03:13,486 --> 00:03:14,779
Now hold on there, dear.
57
00:03:14,987 --> 00:03:16,989
She's not terribly interesting.
She's just a child.
58
00:03:17,198 --> 00:03:18,240
Why don't we go
sit down somewhere
59
00:03:18,449 --> 00:03:20,117
and I'll read your palm.
60
00:03:20,326 --> 00:03:23,037
Ugh. I wonder if I can
still hire a bodyguard.
61
00:03:23,245 --> 00:03:25,456
[KYLE] Minmei. Your
manager says it's seat AS.
62
00:03:25,664 --> 00:03:28,000
That's wonderful!
Oh, thank you!
63
00:03:28,209 --> 00:03:30,378
Well, don't thank me,
thank him.
64
00:03:30,586 --> 00:03:31,712
Hey, you're getting up
early tomorrow.
65
00:03:31,921 --> 00:03:33,005
You'd better get to bed.
66
00:03:33,214 --> 00:03:34,131
[MINMEI]
Sounds like a good idea.
67
00:03:34,340 --> 00:03:36,425
Come on, I'll walk
you to your room.
68
00:03:36,634 --> 00:03:38,219
[NARRATOR] The atmosphere
in another part of the ship
69
00:03:38,427 --> 00:03:40,930
is much less noisy
at this hour of the night.
70
00:03:41,138 --> 00:03:43,349
The military base, which houses
the fighter squadrons,
71
00:03:43,557 --> 00:03:45,309
remains on peaceful,
but watchful alert.
72
00:03:45,518 --> 00:03:47,186
[beeps]
73
00:03:47,395 --> 00:03:50,106
Hello. Officer's barracks,
East wing. Can I help you?
74
00:03:50,314 --> 00:03:51,399
[MINMEI] Yes, I'm trying
to get in touch
75
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
with Lieutenant Rick Hunter.
Can I speak to him please?
76
00:03:54,235 --> 00:03:55,611
Lieutenant Hunter?
77
00:03:55,820 --> 00:03:57,196
Just a minute.
78
00:03:57,405 --> 00:03:58,280
He's on duty right now;
79
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
he's guarding the
reconnaissance vehicles.
80
00:04:00,408 --> 00:04:01,534
[MINMEI] When will he
be coming back please?
81
00:04:01,742 --> 00:04:02,868
It's very important.
82
00:04:03,077 --> 00:04:04,453
I can't say.
83
00:04:04,662 --> 00:04:07,039
All right, could you please
tell him that seat number A5
84
00:04:07,248 --> 00:04:08,916
has been reserved in his name
for the first showing
85
00:04:09,125 --> 00:04:11,877
of the film Small White
Dragon tomorrow night?
86
00:04:12,086 --> 00:04:13,254
That's AS.
87
00:04:13,462 --> 00:04:14,922
And who may I say
is calling him?
88
00:04:15,131 --> 00:04:16,882
[MINMEI] Just tell him
it's his little lost friend.
89
00:04:17,091 --> 00:04:18,759
He'll know who I mean
if I tell him that?
90
00:04:18,968 --> 00:04:21,178
[MINMEI] Yes, he will.
I've got to go now. Thank you.
91
00:04:21,387 --> 00:04:23,305
Okay, I'll give him the message.
92
00:04:23,514 --> 00:04:25,641
[MINMEI] Oh, brother,
I hope Rick gets the word.
93
00:04:25,850 --> 00:04:27,476
That boy didn't
sound too bright.
94
00:04:27,685 --> 00:04:28,811
I wonder what kind of
people they're taking
95
00:04:29,019 --> 00:04:30,688
in the military these days.
96
00:04:33,023 --> 00:04:35,693
[RICK] I'm exhausted.
Can hardly wait to hit the sack.
97
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
- -I'm back.
- -[GUARD] Right.
98
00:04:37,736 --> 00:04:38,737
Oh, Lieutenant Hunter!
99
00:04:38,946 --> 00:04:40,281
- -[RICK] What?
- -Sir, you got a phone call
100
00:04:40,489 --> 00:04:42,283
from somebody about
an hour and a half ago.
101
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
[RICK]
Who'd be calling me this late?
102
00:04:43,951 --> 00:04:45,286
I don't know, but she
said I should tell you
103
00:04:45,494 --> 00:04:47,246
it was your little lost friend.
104
00:04:47,455 --> 00:04:48,998
Really? Well, all right!
105
00:04:49,206 --> 00:04:51,542
I believe she mentioned
a movie or something?
106
00:04:51,750 --> 00:04:54,128
Oh, well. He'll find out
for himself, I guess.
107
00:04:55,337 --> 00:04:56,338
[RICK]
Hello, front desk?
108
00:04:56,547 --> 00:04:57,923
I'm trying to get a hold
of Miss Minmei.
109
00:04:58,132 --> 00:05:00,092
Can you tell me
which room she's in?
110
00:05:00,301 --> 00:05:01,760
Oh.
111
00:05:01,969 --> 00:05:03,179
Well, how about
just ringing through?
112
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
I'm returning her call,
and it's important.
113
00:05:05,347 --> 00:05:08,100
[ringing]
114
00:05:09,685 --> 00:05:11,645
She's probably in bed by now.
115
00:05:11,854 --> 00:05:16,859
[ringing continues]
116
00:05:19,987 --> 00:05:21,280
[MAN] I don't know
why you're so upset.
117
00:05:21,489 --> 00:05:22,781
You were the toast
of the party tonight,
118
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
and tomorrow your first
film is being premiered.
119
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
Try to get some sleep.
You'll feel better.
120
00:05:28,829 --> 00:05:30,372
Yeah, maybe in the morning.
121
00:05:31,832 --> 00:05:33,626
[RICK] Well, she must
have been asleep.
122
00:05:33,834 --> 00:05:36,504
I wonder what she was
calling about though.
123
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Oh! She probably
wanted to remind me
124
00:05:38,756 --> 00:05:40,466
that her film starts tomorrow.
125
00:05:40,674 --> 00:05:41,717
[MIRIYA]
Everywhere I look in this town,
126
00:05:41,926 --> 00:05:42,885
there are soldiers.
127
00:05:43,093 --> 00:05:44,428
With any luck, I'll be
able to find the one
128
00:05:44,637 --> 00:05:45,888
who shot me down pretty soon.
129
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
- -[CROWD chattering]
- -Huh?
130
00:05:47,598 --> 00:05:49,433
[MIRIYA]
Now what's all this?
131
00:05:49,642 --> 00:05:52,311
Perhaps this crowd is here
to honor him for his heroism.
132
00:05:55,022 --> 00:05:57,483
[MIRIYA] I'll have to try
and get up closer.
133
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
Huh?
134
00:05:59,026 --> 00:06:00,027
[MIRIYA] Shooting me
down must have been
135
00:06:00,236 --> 00:06:03,364
a great achievement for him
to be honored by so many.
136
00:06:03,572 --> 00:06:04,949
Huh?
137
00:06:05,991 --> 00:06:08,118
[CROWD cheering]
138
00:06:08,327 --> 00:06:11,080
All right! Don't shove!
139
00:06:11,288 --> 00:06:13,499
Hi!
140
00:06:13,707 --> 00:06:15,834
Thank you so much
for coming down!
141
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Hi!
142
00:06:18,254 --> 00:06:20,256
- -Well?
- -[MINMEI giggles]
143
00:06:20,464 --> 00:06:23,592
[CROWD cheering]
144
00:06:23,801 --> 00:06:26,595
Wow! Minmei's prettier
than I thought she'd be.
145
00:06:26,804 --> 00:06:28,013
I'm glad we made it
down here early
146
00:06:28,222 --> 00:06:30,266
before everybody
started showing up.
147
00:06:30,474 --> 00:06:35,187
[applause, cheering]
148
00:06:37,731 --> 00:06:40,192
[ANNOUNCER] Thank you, thank you
for your support of this film,
149
00:06:40,401 --> 00:06:42,152
the first one made
on board this ship.
150
00:06:42,361 --> 00:06:43,529
And now without further ado,
151
00:06:43,737 --> 00:06:45,698
I'd like to introduce
the stars of the movie,
152
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Minmei and Kyle!
153
00:06:51,370 --> 00:06:53,914
[MINMEI] He didn't even call
for the ticket I got him.
154
00:06:54,123 --> 00:06:55,791
So, Minmei, tell us
what it was like
155
00:06:56,000 --> 00:06:57,585
making your very first movie.
156
00:06:57,793 --> 00:06:59,169
Oh, it was interesting
and exciting.
157
00:06:59,378 --> 00:07:01,088
I just hope the audience
enjoys my performance.
158
00:07:01,297 --> 00:07:03,424
[cheering]
159
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
Well, Minmei, I'd say
there's your answer.
160
00:07:05,843 --> 00:07:07,344
It sounds to me like
the audience loves you
161
00:07:07,553 --> 00:07:08,929
- -in everything you do.
- -[MINMEI] Ohhh.
162
00:07:09,138 --> 00:07:10,347
[ANNOUNCER]
And how about you, Kyle?
163
00:07:10,556 --> 00:07:12,349
Have you got something
to say to your fans?
164
00:07:12,558 --> 00:07:14,727
I just want to thank everyone
involved with the production
165
00:07:14,935 --> 00:07:15,894
and especially Minmei
166
00:07:16,103 --> 00:07:17,563
for all the support
she's given me.
167
00:07:17,771 --> 00:07:18,731
[WOMAN]
Oh, he's so cute.
168
00:07:18,939 --> 00:07:20,524
I heard that he and Minmei
have been dating each other.
169
00:07:20,733 --> 00:07:23,527
[WOMAN 2] Is that true? Do you
think they'll get married?
170
00:07:23,736 --> 00:07:25,988
[MAN 1] Don't be ridiculous.
Minmei would never marry him!
171
00:07:26,196 --> 00:07:28,449
[MAN 2] Will you people shut up?
I can't hear anything.
172
00:07:28,657 --> 00:07:30,242
[WOMAN]
Well, I never.
173
00:07:30,451 --> 00:07:31,535
[ANNOUNCER]
And now a special treat!
174
00:07:31,744 --> 00:07:33,537
Minmei has agreed
to sing for us,
175
00:07:33,746 --> 00:07:34,830
in honor of this occasion!
176
00:07:35,039 --> 00:07:39,335
Oh, thank you.
You're all very kind.
177
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Well, I hope you like
my new song.
178
00:07:41,712 --> 00:07:44,048
By the way, it's the
theme song from the film.
179
00:07:46,300 --> 00:07:49,428
7 Stage fright growing 7
180
00:07:49,637 --> 00:07:52,473
5 This is my big day 7
181
00:07:52,681 --> 00:07:57,645
5 This is my time to be a star 7
182
00:07:57,853 --> 00:08:01,273
A And the thrill that I feel 7
183
00:08:01,482 --> 00:08:04,526
F It's really unreal 7
184
00:08:04,735 --> 00:08:06,612
Al can't believe Il... 7
185
00:08:07,613 --> 00:08:09,156
[NARRATOR]
And so the film begins,
186
00:08:09,365 --> 00:08:10,866
a piece of celluloid fantasy
187
00:08:11,075 --> 00:08:12,993
designed for the entertainment
of the audience.
188
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
But not everyone
in the audience understands
189
00:08:16,038 --> 00:08:18,374
that fantasy sometimes
distorts reality
190
00:08:18,582 --> 00:08:20,668
and should be accepted
only as an amusement.
191
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
[COMPUTERIZED VOICE]
Signal monitor system complete.
192
00:08:22,836 --> 00:08:24,213
Fine. Open signal.
193
00:08:25,297 --> 00:08:27,216
- -[IMAN] Hyah!
- -[KYLE grunting]
194
00:08:29,968 --> 00:08:32,388
It appears to be some sort
of battle recording... I think.
195
00:08:32,596 --> 00:08:34,473
Primitive fighting
style at best.
196
00:08:34,682 --> 00:08:35,557
I don't understand
their interest
197
00:08:35,766 --> 00:08:36,809
in viewing such a record.
198
00:08:37,017 --> 00:08:38,560
[EXEDORE]
Neither do I, M'lord.
199
00:08:38,769 --> 00:08:40,145
[BREETAI] Possibly
an instructional requirement
200
00:08:40,354 --> 00:08:41,397
for their soldiers.
201
00:08:43,565 --> 00:08:45,859
[MIRIYA] What a truly
magnificent warrior he is!
202
00:08:46,068 --> 00:08:47,528
He must be the one
who shot me down!
203
00:08:47,736 --> 00:08:49,655
Who else among them
has such courage?
204
00:08:52,282 --> 00:08:53,117
[RICO]
Hey, guys, it's Minmei!
205
00:08:53,325 --> 00:08:54,785
[KONDA]
Yeah, I think you're right!
206
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
[SOLDIER]
You guys know that girl?
207
00:08:56,412 --> 00:08:57,788
[RICO] Yeah, it's the one
we were telling you about.
208
00:08:57,996 --> 00:08:59,623
She doesn't look the way
I thought she would.
209
00:08:59,832 --> 00:09:01,709
Yeah, what happened
to your beautiful girl?
210
00:09:01,917 --> 00:09:03,168
Bubbleheads. This is a monitor.
211
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
She's much better
looking in person.
212
00:09:05,295 --> 00:09:07,047
That's right, you have
to see her in real life.
213
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
We were hanging out
with the girl all the time.
214
00:09:09,091 --> 00:09:10,217
In fact, the three
of us all became
215
00:09:10,426 --> 00:09:12,010
her close personal
friends for a while.
216
00:09:12,219 --> 00:09:13,345
- -[SOLDIER] Yeah?
- -Huh?
217
00:09:13,554 --> 00:09:15,431
Hey, guys, look at that!
218
00:09:15,639 --> 00:09:18,225
[KYLE yells]
219
00:09:18,434 --> 00:09:21,145
[grunting]
220
00:09:21,353 --> 00:09:23,731
[cheering]
221
00:09:23,939 --> 00:09:25,858
Did you see what he
just did? What was that?
222
00:09:26,066 --> 00:09:27,818
I wonder if that is
the legendary force
223
00:09:28,026 --> 00:09:29,153
we have heard they possess.
224
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
It's a death ray!
225
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
Our soldiers can't win against
such a great force as this.
226
00:09:33,282 --> 00:09:34,408
This may help to explain
227
00:09:34,616 --> 00:09:37,661
why they possess such
an incredible energy barrier.
228
00:09:37,870 --> 00:09:39,621
We must report this
information immediately
229
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
to Commander in Chief Dolza.
230
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
[KYLE]
Oh, my darling, I'm here.
231
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
Are you all right? Speak to me.
232
00:09:49,465 --> 00:09:51,425
[MINMEI moaning]
233
00:09:51,633 --> 00:09:52,801
[KYLE on screen]
I was afraid I'd lost you!
234
00:09:53,010 --> 00:09:54,094
- -[groans]
- -[RICK] Sorry.
235
00:09:55,637 --> 00:09:57,931
[BOTH moaning]
236
00:10:00,642 --> 00:10:01,727
- -[SOLDIER 1] Strange!
- -[SOLDIER 2] I've never seen
237
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
anything like it!
238
00:10:03,312 --> 00:10:05,814
It's weird!
Why do they do that?
239
00:10:06,023 --> 00:10:08,776
I'm amazed. They seem
to be enjoying it!
240
00:10:08,984 --> 00:10:10,694
Yeah, something makes them
do that all the time.
241
00:10:10,903 --> 00:10:11,695
It's required.
242
00:10:11,904 --> 00:10:14,156
They make their people
press their lips together?
243
00:10:14,364 --> 00:10:15,949
Yeah, it happened every day.
244
00:10:16,158 --> 00:10:18,577
That's fantastic. I wouldn't
have thought you could stand it.
245
00:10:18,786 --> 00:10:20,871
Did they force you to do
such a thing with this girl?
246
00:10:21,079 --> 00:10:21,955
Yep. They sure did.
247
00:10:22,164 --> 00:10:23,332
Yeah. Many times.
248
00:10:23,540 --> 00:10:25,626
My lips got sore from
always being pressed.
249
00:10:25,834 --> 00:10:27,586
[SOLDIERS gasp]
250
00:10:27,795 --> 00:10:30,339
[RICK] Excuse me, can ]
get through here please?
251
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
[cheering]
252
00:10:36,053 --> 00:10:38,222
[RICK] Excuse me, can ]
get through here please?
253
00:10:38,430 --> 00:10:40,182
Excuse me. Ah! Oh. Oh!
254
00:10:40,390 --> 00:10:42,434
- -[WOMAN] Ah!
- -Oh! Excuse me, ma'am,
255
00:10:42,643 --> 00:10:44,853
- -Oh.
- -I'm very sorry-- Ah!
256
00:10:45,062 --> 00:10:46,480
Lieutenant Commander.
257
00:10:46,688 --> 00:10:47,856
Uh, I am sorry.
258
00:10:48,065 --> 00:10:49,274
I guess I must have
tripped or something.
259
00:10:49,483 --> 00:10:51,610
Hmmm, and I just happened
to be within reach,
260
00:10:51,819 --> 00:10:52,903
is that what you're saying?
261
00:10:53,111 --> 00:10:54,029
Yeah, that's it exactly.
262
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
I can't think of another reason
263
00:10:55,447 --> 00:10:56,490
why anyone would want
to touch you.
264
00:10:56,698 --> 00:10:57,783
- -[LISA] Oh, yeah?
- -Yeah.
265
00:10:57,991 --> 00:10:58,784
That's tellin' him!
266
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
You don't have to
put up with that!
267
00:11:00,202 --> 00:11:01,078
Make him shove you again!
268
00:11:01,286 --> 00:11:02,704
- -[MAN] Let him have it!
- -[LISA] Hm...
269
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
We'd better continue
this discussion elsewhere!
270
00:11:05,290 --> 00:11:06,708
[MAN]
Take him away, sister!
271
00:11:06,917 --> 00:11:07,876
[LISA]
Why, of all the nerve,
272
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
intruding on a private
conversation like that!
273
00:11:10,587 --> 00:11:12,256
Well! How embarrassing!
274
00:11:12,464 --> 00:11:14,925
Now what in the world were you
doing there in the first place?
275
00:11:15,133 --> 00:11:17,052
I went to see the movie.
276
00:11:17,261 --> 00:11:18,095
What did you do, get up
277
00:11:18,303 --> 00:11:19,763
right in the middle
and walk out of the film?
278
00:11:19,972 --> 00:11:21,348
- -Uhh...
- -[sirens blaring]
279
00:11:21,557 --> 00:11:22,599
Commander, we're being attacked!
280
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
[KIM on PA] Attention! Prepare
for modular transformation!
281
00:11:25,602 --> 00:11:28,605
Please move to the nearest
shelter immediately!
282
00:11:28,814 --> 00:11:29,481
[RICK]
We'd better get moving!
283
00:11:29,690 --> 00:11:30,691
Why are we having
a transformation?
284
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Do you have any idea
where we can find
285
00:11:32,276 --> 00:11:33,610
a shelter around
here, Commander?
286
00:11:33,819 --> 00:11:35,070
What? What's the
matter with you?
287
00:11:35,279 --> 00:11:36,321
We can't go to any shelter.
288
00:11:36,530 --> 00:11:38,282
We have to get to
the base as soon as--
289
00:11:38,490 --> 00:11:41,243
- -[rumbling]
- -[BOTH grunting]
290
00:11:41,451 --> 00:11:42,619
[RICK]
Hold on!
291
00:11:44,079 --> 00:11:47,624
Quick! Follow me, Kyle!
The shelter's this way! Hurry!
292
00:11:47,833 --> 00:11:48,625
We'll just make it!
[screams]
293
00:11:48,834 --> 00:11:49,543
[KYLE screams]
294
00:11:49,751 --> 00:11:50,794
I've got you! Hold on!
295
00:11:51,003 --> 00:11:52,838
[KYLE grunting]
296
00:11:53,046 --> 00:11:54,756
- -I'm gonna pull you up.
- -[MINMEI] Yes, okay.
297
00:11:54,965 --> 00:11:56,592
[KYLE]
Just let me get set!
298
00:11:56,800 --> 00:11:58,844
[MINMEI]
No, it can't be!
299
00:11:59,052 --> 00:12:00,429
Rick!
300
00:12:00,637 --> 00:12:02,639
But no, it's Kyle!
301
00:12:02,848 --> 00:12:04,641
[grunting]
302
00:12:04,850 --> 00:12:06,268
I've got youl!
303
00:12:07,394 --> 00:12:08,645
Minmei, are you all right?
304
00:12:08,854 --> 00:12:10,898
[sobbing]
305
00:12:11,106 --> 00:12:12,566
That was pretty scary I guess,
306
00:12:12,774 --> 00:12:14,443
but don't worry,
you'll be all right now.
307
00:12:14,651 --> 00:12:17,654
The army didn't give us
much time to evacuate, did they?
308
00:12:17,863 --> 00:12:20,032
Their timing's perfect--
right in the middle of the film.
309
00:12:20,240 --> 00:12:24,244
[MIRIYA]
I've got to find him. Hmmm.
310
00:12:24,453 --> 00:12:25,621
Nice.
311
00:12:25,829 --> 00:12:27,915
[RICK] There we go. I think
there's a shortcut this way.
312
00:12:28,123 --> 00:12:30,334
[NARRATOR] On his flagship,
Breetai worries about a force
313
00:12:30,542 --> 00:12:31,752
used by the Micronians
314
00:12:31,960 --> 00:12:33,837
perhaps more powerful
than Robotech.
315
00:12:34,046 --> 00:12:37,299
We're in trouble.
Blast. We could lose.
316
00:12:37,507 --> 00:12:38,675
[RICK]
This corridor looks promising.
317
00:12:38,884 --> 00:12:39,927
[LISA]
You don't say.
318
00:12:40,135 --> 00:12:42,679
We might be near the end.
All we do is bear right.
319
00:12:42,888 --> 00:12:44,473
Just follow me.
I'll get you out of here.
320
00:12:44,681 --> 00:12:45,807
- -Nothing to it.
- -[LISA] Hmm.
321
00:12:46,016 --> 00:12:47,684
[RICK]
Oh, a dead-end.
322
00:12:47,893 --> 00:12:49,186
[LISA]
Ah! Oh, no!
323
00:12:49,394 --> 00:12:51,021
[RICK]
We're trapped!
324
00:12:51,229 --> 00:12:53,065
Ohh, just remember
you're the one
325
00:12:53,273 --> 00:12:55,067
who said this would be
a terrific shortcut!
326
00:12:55,275 --> 00:12:57,235
[RICK] How was I to know?
We had no choice!
327
00:12:57,444 --> 00:12:58,362
If we hadn't turned just then,
328
00:12:58,570 --> 00:12:59,696
we might have been
crushed to death.
329
00:12:59,905 --> 00:13:01,198
And anyway, none of this
would have happened
330
00:13:01,406 --> 00:13:02,658
if you had gone
with me to a shelter
331
00:13:02,866 --> 00:13:04,493
like I told you
in the first place!
332
00:13:04,701 --> 00:13:06,286
[LISA] Lieutenant, that is
no way to be talking
333
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
to a superior officer!
334
00:13:08,080 --> 00:13:09,373
Oh, now you're going
to pull rank on me
335
00:13:09,581 --> 00:13:11,541
while we're trapped
in the corner of this ship!
336
00:13:11,750 --> 00:13:14,378
Hmph! Hmph!
337
00:13:14,586 --> 00:13:16,546
[LISA]
Well, I guess not.
338
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
[distant explosions]
339
00:13:20,050 --> 00:13:22,594
I guess the attack
may have already started.
340
00:13:22,803 --> 00:13:25,347
I can barely see
anything up there.
341
00:13:25,555 --> 00:13:27,057
I wonder how Sammie's
handling things.
342
00:13:27,265 --> 00:13:29,851
[NARRATOR] As a matter of fact,
so is the rest of the bridge.
343
00:13:30,060 --> 00:13:32,854
No, no, Pearl Squadron was
supposed to move their planes
344
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
to intermediate level C4,
345
00:13:34,731 --> 00:13:36,692
not B block on the
upper flight deck!
346
00:13:36,900 --> 00:13:39,027
[MAN on radio] Bridge, we don't
understand your instructions!
347
00:13:39,236 --> 00:13:40,529
Oh, you don't?
348
00:13:40,737 --> 00:13:43,532
Oh, please, Commander Hayes,
get back home soon!
349
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Well, you don't have
to sit there and sulk
350
00:13:46,702 --> 00:13:48,078
like you're some kind of baby!
351
00:13:49,454 --> 00:13:52,457
It's childish behavior
to refuse to speak to someone!
352
00:13:52,666 --> 00:13:54,292
You understand what I'm saying?
353
00:13:54,501 --> 00:13:55,961
It's the least you can do!
354
00:13:56,169 --> 00:13:59,297
Be civilized enough to talk
to me, Lieutenant Hunter.
355
00:13:59,506 --> 00:14:01,425
I get insecure when
people don't talk.
356
00:14:01,633 --> 00:14:03,093
Well, now, that's
a pleasant surprise.
357
00:14:03,301 --> 00:14:04,469
I never expected
to hear a word
358
00:14:04,678 --> 00:14:06,596
like "insecure"
coming out of your mouth.
359
00:14:06,805 --> 00:14:08,265
What do you mean by that?
360
00:14:08,473 --> 00:14:10,809
I thought you were
too tough to be insecure.
361
00:14:11,018 --> 00:14:12,561
That's what everyone thinks.
362
00:14:12,769 --> 00:14:14,771
But sometimes I'm very afraid.
363
00:14:14,980 --> 00:14:16,106
On the other hand,
maybe we do have
364
00:14:16,314 --> 00:14:17,858
some subjects we can discuss.
365
00:14:18,066 --> 00:14:19,192
Uh, hmm...
366
00:14:20,152 --> 00:14:21,111
- -How about-
- -[LISA] Well--
367
00:14:21,319 --> 00:14:23,071
Oh. Go ahead, please.
368
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
Well, I wonder why the captain
made a transformation
369
00:14:25,657 --> 00:14:27,451
of the ship before
the battle really began.
370
00:14:27,659 --> 00:14:29,411
The bridge officer
begins the transformation.
371
00:14:29,619 --> 00:14:31,788
If I'm not there,
then Sammie's in command.
372
00:14:31,997 --> 00:14:34,207
[RICK] Sammie's in charge?
That explains everything.
373
00:14:34,416 --> 00:14:35,250
Whatever you may think,
374
00:14:35,459 --> 00:14:37,044
she's specially
trained for that job.
375
00:14:37,252 --> 00:14:38,462
[distant explosions continue]
376
00:14:38,670 --> 00:14:40,088
I wonder how old Max
is getting along
377
00:14:40,297 --> 00:14:41,256
up there without me?
378
00:14:41,465 --> 00:14:42,591
I imagine he's doing fine.
379
00:14:42,799 --> 00:14:44,384
Isn't he supposed
to be a genius?
380
00:14:44,593 --> 00:14:45,844
[RICK] He seems to
have incredible talent.
381
00:14:46,053 --> 00:14:46,762
Better than mine.
382
00:14:46,970 --> 00:14:48,013
We've been watching him.
383
00:14:48,221 --> 00:14:49,598
His fighting judgment
is nearly perfect,
384
00:14:49,806 --> 00:14:52,684
and his flying technique
is remarkable.
385
00:14:52,893 --> 00:14:54,770
I only hope you never stop
and compliment him.
386
00:14:54,978 --> 00:14:56,104
But why not?
387
00:14:56,313 --> 00:14:57,898
I'm not absolutely sure
it would happen
388
00:14:58,106 --> 00:14:59,608
to someone like him.
389
00:14:59,816 --> 00:15:01,359
But the most dangerous
part of a battle
390
00:15:01,568 --> 00:15:03,487
is when you think you're
better than your opponent.
391
00:15:03,695 --> 00:15:06,281
[gasps] Do I hear you talking
like a real squadron leader?
392
00:15:06,490 --> 00:15:07,407
Well, sorta.
393
00:15:07,616 --> 00:15:10,077
This magic power
has me worried, M'lord.
394
00:15:10,285 --> 00:15:11,787
It explains why
they fight so well.
395
00:15:11,995 --> 00:15:12,788
Aah-choo!
396
00:15:12,996 --> 00:15:13,622
Gesundheit.
397
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Somebody must be
talking about me.
398
00:15:15,916 --> 00:15:18,502
[RICK] I know this is going
to sound silly to you, but...
399
00:15:18,710 --> 00:15:21,797
Well, sitting here talking
to you reminds me of the time
400
00:15:22,005 --> 00:15:24,174
we were both held hostage
on the enemy ship.
401
00:15:24,382 --> 00:15:26,718
We escaped by disguising
a battloid as an alien,
402
00:15:26,927 --> 00:15:30,597
and Max ran the controls while
all of us rode in the pockets.
403
00:15:30,806 --> 00:15:32,682
That was some
adventure, wasn't it?
404
00:15:32,891 --> 00:15:35,560
I'm not as upset now as I
remember being back then.
405
00:15:35,769 --> 00:15:38,480
Because after all, we're just
trapped on our own ship, right?
406
00:15:38,688 --> 00:15:39,773
You're absolutely right.
407
00:15:39,981 --> 00:15:41,525
Even though this ship
was designed by aliens,
408
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
it's our ship now and our home.
409
00:15:43,985 --> 00:15:46,113
We'll just have to wait
until the emergency's over.
410
00:15:46,321 --> 00:15:48,031
That's right. We should
be able to get out of here
411
00:15:48,240 --> 00:15:50,826
just as soon as the enemy
breaks off their attack.
412
00:15:51,034 --> 00:15:52,244
But even if they
stop the attack,
413
00:15:52,452 --> 00:15:53,745
they'll be coming at us again.
414
00:15:53,954 --> 00:15:55,914
I don't understand
their tactics at all.
415
00:15:56,123 --> 00:15:57,582
What keeps them from
just destroying us
416
00:15:57,791 --> 00:16:00,418
when they have that
much power at hand?
417
00:16:00,627 --> 00:16:02,295
Do you have any idea why?
418
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Yes, I think I do.
419
00:16:04,256 --> 00:16:06,716
You've probably heard some
of what I'm going to tell you.
420
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
The aliens seem to be divided
into two main camps.
421
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
One side thinks we're
derived from something
422
00:16:11,346 --> 00:16:12,848
called "Protoculture"
which scares them,
423
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
so they don't want to touch us.
424
00:16:14,432 --> 00:16:16,226
While the other side
disagrees with them.
425
00:16:16,434 --> 00:16:18,937
They must be the camp that's
always jumping into the battle.
426
00:16:19,146 --> 00:16:19,855
That's right.
427
00:16:20,063 --> 00:16:22,440
The result is a big mix-up
in their command organization,
428
00:16:22,649 --> 00:16:24,276
which is why they always
seem to attack us
429
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
and then back right off.
430
00:16:26,361 --> 00:16:29,406
But how long can a big tug
of war like that go on?
431
00:16:29,614 --> 00:16:31,074
[LISA] I guess until
one side or the other
432
00:16:31,283 --> 00:16:32,701
gets strong enough to take over.
433
00:16:32,909 --> 00:16:35,662
At that point, we'll either
be destroyed or left alone.
434
00:16:35,871 --> 00:16:36,621
[NARRATOR]
And at this moment,
435
00:16:36,830 --> 00:16:38,623
it's the aggressors
who are dominant.
436
00:16:38,832 --> 00:16:40,417
Purple Squadron,
the enemy's main thrust
437
00:16:40,625 --> 00:16:41,543
is in your direction.
438
00:16:41,751 --> 00:16:43,879
Attack Force Ruby,
please give backup support
439
00:16:44,087 --> 00:16:46,006
to Purple Squadron
in the third quadrant.
440
00:16:47,007 --> 00:16:48,925
She's getting used
to giving battle orders.
441
00:16:49,134 --> 00:16:51,344
She's better but sometimes
still a bit scattered.
442
00:16:51,553 --> 00:16:52,637
Please don't talk
while I'm trying
443
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
to give battle instructions.
444
00:16:54,639 --> 00:16:56,558
Yes, yes, I
understand perfectly.
445
00:16:56,766 --> 00:16:58,560
[BOTH giggle]
446
00:16:58,768 --> 00:17:00,687
There's no telling how long
we'll have to stay down here.
447
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
The attack could
go on for hours.
448
00:17:02,606 --> 00:17:04,274
You'd think somebody'd
come by and notice us.
449
00:17:04,482 --> 00:17:06,234
Maybe if I yell. Hey!
450
00:17:06,443 --> 00:17:08,445
Save your throat.
They're all inside.
451
00:17:08,653 --> 00:17:09,738
No one's coming up.
452
00:17:09,946 --> 00:17:12,365
Hey there! Help!
453
00:17:12,574 --> 00:17:13,575
- -[LISA] Huh?
- -Can anybody hear me!?
454
00:17:13,783 --> 00:17:14,910
[ROBOTIC VOICE]
Hello, I can hear you.
455
00:17:15,118 --> 00:17:16,119
What is your order?
456
00:17:16,328 --> 00:17:18,205
Hey there! Help us outta here!
457
00:17:18,413 --> 00:17:19,372
We are out of that brand.
458
00:17:19,581 --> 00:17:21,249
Please choose again.
Choose again.
459
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
You empty-headed tin can!
460
00:17:23,168 --> 00:17:24,544
[LISA] It's not doing
any good to yell at it.
461
00:17:24,753 --> 00:17:25,921
It's just a machine.
462
00:17:26,129 --> 00:17:27,547
[RICK]
Yeah, I know.
463
00:17:31,343 --> 00:17:32,928
So what made you decide
to come downtown
464
00:17:33,136 --> 00:17:34,346
and hang around the theater?
465
00:17:34,554 --> 00:17:36,765
Huh? Why did you
suddenly think of that?
466
00:17:36,973 --> 00:17:38,934
I don't know. I just
remembered, so I asked.
467
00:17:39,142 --> 00:17:40,852
Why? Is there a problem?
468
00:17:41,061 --> 00:17:43,939
If the subject's too personal to
talk about, it's okay with me.
469
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
I don't mind talking about it.
470
00:17:45,649 --> 00:17:48,485
I just went to see the movie
like everybody else on the ship.
471
00:17:48,693 --> 00:17:49,903
I'm surprised you
fought those crowds.
472
00:17:50,111 --> 00:17:51,738
Were you able to get in
for the start of the film?
473
00:17:51,947 --> 00:17:52,989
The manager knew my name.
474
00:17:53,198 --> 00:17:54,241
I was sitting by the rear exit
475
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
because I couldn't
make it down there
476
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
to pick up my ticket in time.
477
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
Wow. It's hard
to imagine someone
478
00:17:58,495 --> 00:18:00,080
like you going to a movie.
479
00:18:00,288 --> 00:18:02,749
Does it surprise you to
discover I like to go out?
480
00:18:02,958 --> 00:18:05,252
I guess I always pictured you
as a grouchy old lady.
481
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Well, you're a dope!
482
00:18:06,836 --> 00:18:08,630
But sometimes I'm smart!
483
00:18:08,838 --> 00:18:09,923
- -Uhh...
- -[LISA] Huh?
484
00:18:10,131 --> 00:18:11,841
You wanted to see
this movie very badly
485
00:18:12,050 --> 00:18:14,010
even though it was
about Kung Fu.
486
00:18:14,219 --> 00:18:15,720
Fess up! There was
somebody in that movie
487
00:18:15,929 --> 00:18:16,721
you were attracted to!
488
00:18:16,930 --> 00:18:18,390
Nope. You've got it all wrong.
489
00:18:18,598 --> 00:18:19,224
Oh, yeah?
490
00:18:19,432 --> 00:18:21,101
You went to the trouble
of reserving a ticket
491
00:18:21,309 --> 00:18:22,143
and fighting those crowds
492
00:18:22,352 --> 00:18:24,604
just to see a film
starring Minmei?
493
00:18:24,813 --> 00:18:26,356
I don't think you're
that interested in her.
494
00:18:26,564 --> 00:18:29,317
No, it has to be Kyle.
I'm right, aren't I? Aren't I?
495
00:18:29,526 --> 00:18:30,652
No! Don't push me!
496
00:18:30,860 --> 00:18:33,321
And besides, aren't you supposed
to be in love with Minmei?
497
00:18:33,530 --> 00:18:34,406
[groans]
498
00:18:34,614 --> 00:18:36,908
[LISA]
Well, aren't you?
499
00:18:37,117 --> 00:18:38,868
Huh?
500
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
[RICK]
Yes. Minmei.
501
00:18:41,913 --> 00:18:43,581
It feels like ten years ago.
502
00:18:43,790 --> 00:18:45,292
Oh, we'll get out
of here, believe me,
503
00:18:45,500 --> 00:18:46,876
and I'll always
take care of you!
504
00:18:47,085 --> 00:18:48,211
[MINMEI]
Will you kiss me?
505
00:18:48,420 --> 00:18:51,548
[RICK]
Sure, if you want.
506
00:18:51,756 --> 00:18:53,174
[LISA]
I'm sorry, Lieutenant Hunter.
507
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
I was just trying to get you
to stop making fun of me.
508
00:18:55,760 --> 00:18:58,430
I didn't mean to bring up
any bad memories.
509
00:18:58,638 --> 00:19:00,223
I know just what
that feels like.
510
00:19:00,432 --> 00:19:01,308
[RICK]
You mean you left the theater
511
00:19:01,516 --> 00:19:02,934
for the same reason I did.
512
00:19:03,143 --> 00:19:04,853
You couldn't stand to see
the person you're in love with
513
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
kissing someone else?
What a joke--
514
00:19:07,564 --> 00:19:08,606
both of us running
out of the building
515
00:19:08,815 --> 00:19:09,899
at the same time.
516
00:19:10,108 --> 00:19:13,236
And how could you fall in love
with such an anti-military jerk?
517
00:19:13,445 --> 00:19:15,280
He looks exactly like
the guy I was in love with
518
00:19:15,488 --> 00:19:17,073
when I was a lot younger.
519
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
He had to go away,
and then he died
520
00:19:18,867 --> 00:19:21,119
before we had a chance
to get married.
521
00:19:21,328 --> 00:19:22,412
[sniffles]
522
00:19:22,620 --> 00:19:24,039
Sometimes, during
the day or at night,
523
00:19:24,247 --> 00:19:26,624
his face comes back to haunt
me, and I just can't bear it.
524
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
[RICK]
Would you like a handkerchief?
525
00:19:28,626 --> 00:19:29,711
[LISA]
Thank you.
526
00:19:29,919 --> 00:19:31,629
So you can see
why I was so overcome
527
00:19:31,838 --> 00:19:33,048
when I first saw Kyle.
528
00:19:33,256 --> 00:19:34,674
He looks so much like this man
529
00:19:34,883 --> 00:19:36,134
whose memory I carry with me,
530
00:19:36,343 --> 00:19:38,762
it was like he'd come
back to life again.
531
00:19:38,970 --> 00:19:41,389
Yes, ma'am. I suppose being
in love is the only thing
532
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
that helps put any
meaning in our lives.
533
00:19:43,808 --> 00:19:45,310
Yes, I think you're right.
534
00:19:46,478 --> 00:19:47,437
[VANESSA]
That's it for today, everybody.
535
00:19:47,645 --> 00:19:48,313
They're pulling back.
536
00:19:48,521 --> 00:19:49,272
[sighs]
537
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
I'm glad that's over.
538
00:19:50,690 --> 00:19:51,524
We beat them back!
539
00:19:51,733 --> 00:19:54,194
Our performance profiles
came in almost perfect.
540
00:19:54,402 --> 00:19:56,029
With a little bit more
battle experience,
541
00:19:56,237 --> 00:19:58,031
you're going to be just fine.
542
00:19:58,239 --> 00:20:00,241
Thanks, I'm trying
not to make mistakes.
543
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
[CLAUDIA]
Relax, you'll be okay.
544
00:20:03,912 --> 00:20:08,083
You know, I feel as helpless
as a caged animal.
545
00:20:08,291 --> 00:20:12,545
I know. Mr. and Mrs. Monkey,
watching the people go by.
546
00:20:12,754 --> 00:20:14,255
I'm glad I'm here with you.
547
00:20:14,464 --> 00:20:16,716
[LISA]
You're not so bad yourself.
548
00:20:16,925 --> 00:20:17,967
Yeah?
549
00:20:19,469 --> 00:20:21,679
[LISA] Yeah, after today,
I have the feeling
550
00:20:21,888 --> 00:20:23,681
I could get to like you.
551
00:20:23,890 --> 00:20:25,350
[RICK] That's funny,
because I was thinking
552
00:20:25,558 --> 00:20:27,060
exactly the same thing.
553
00:20:29,646 --> 00:20:30,605
[KIM on PA]
Attention please!
554
00:20:30,814 --> 00:20:32,023
The enemy attack has ended!
555
00:20:32,232 --> 00:20:33,525
We will now be
returning the ship
556
00:20:33,733 --> 00:20:35,193
to its normal mode of operation.
557
00:20:35,402 --> 00:20:37,570
I'm afraid it's time
to go back to reality.
558
00:20:37,779 --> 00:20:39,364
I'd better get back
to the bridge,
559
00:20:39,572 --> 00:20:41,533
the transformation is over.
560
00:20:41,741 --> 00:20:44,369
[RICK] I suppose.
But let's not rush, okay?
561
00:20:45,537 --> 00:20:47,163
[LISA] I imagine the people
from the premiere
562
00:20:47,372 --> 00:20:49,499
have all gone home by now.
563
00:20:49,707 --> 00:20:50,792
[RICK]
I would think so.
564
00:20:51,000 --> 00:20:52,502
Look at this street.
It's a mess.
565
00:20:52,710 --> 00:20:55,547
- -[beeping]
- -[RICK, LISA] Huh?
566
00:20:55,755 --> 00:20:56,881
Okay.
567
00:20:57,090 --> 00:20:58,967
[LISA] Just hold on
a minute, Lieutenant.
568
00:20:59,175 --> 00:21:00,885
Commanders make more
than lieutenants.
569
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Why don't you let me buy it?
570
00:21:02,679 --> 00:21:04,639
[RICK] All right,
but just this one time.
571
00:21:04,848 --> 00:21:07,559
I may want to take you
to dinner next week.
572
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Here. [gasps]
573
00:21:09,352 --> 00:21:11,688
- -Quick, over here!
- -[LISA] What? Oh!
574
00:21:11,896 --> 00:21:13,523
You better stay back.
575
00:21:13,731 --> 00:21:15,150
- -[LISA] What's going on?
- -Probably nothing.
576
00:21:15,358 --> 00:21:16,776
It's just that
you might get upset.
577
00:21:17,777 --> 00:21:18,528
What?
578
00:21:18,736 --> 00:21:20,155
[RICK]
See, I told you not to look.
579
00:21:20,363 --> 00:21:21,364
It's Kyle and Minmei,
580
00:21:21,573 --> 00:21:22,949
and they're going
into the hotel together.
581
00:21:23,158 --> 00:21:24,868
Oh.
582
00:21:25,076 --> 00:21:27,412
[RICK]
Well, welcome back to reality.
583
00:21:27,620 --> 00:21:29,205
I guess we'll just
have to live with it.
584
00:21:29,414 --> 00:21:30,999
[LISA] Well, let's not
worry about them.
585
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
Kyle is her cousin,
and she probably loves him.
586
00:21:33,751 --> 00:21:35,753
It's not unusual for
cousins to show affection
587
00:21:35,962 --> 00:21:37,464
and be close to each other.
588
00:21:37,672 --> 00:21:39,549
Maybe. But they seem
almost too close.
589
00:21:39,757 --> 00:21:41,176
[LISA]
Hmm.
590
00:21:41,384 --> 00:21:43,344
We're almost there.
591
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
[RICK] Yes, I-lI guess
I should be going.
592
00:21:45,346 --> 00:21:46,598
I-I'd better get back
to the barracks
593
00:21:46,806 --> 00:21:48,433
before they think I've
gone and jumped ship.
594
00:21:48,641 --> 00:21:51,853
Rick, do you have
to run off so soon?
595
00:21:52,061 --> 00:21:53,271
I'm sure they wouldn't
mind if they knew
596
00:21:53,480 --> 00:21:54,939
you were with another officer.
597
00:21:55,148 --> 00:21:57,609
Anyway, I'd like
for you to stay.
598
00:21:58,610 --> 00:22:01,821
[RICK]
Well, I'd really like that.
599
00:22:02,030 --> 00:22:04,324
[NARRATOR] And so, a new romance
blossoms aboard the ship.
600
00:22:04,532 --> 00:22:07,076
Two people, reaching out for
love in different directions
601
00:22:07,285 --> 00:22:09,204
and finding that what
they wanted was as close
602
00:22:09,412 --> 00:22:10,830
as the touch
of their fingertips.
603
00:22:11,039 --> 00:22:12,957
However, it's a hard life
in the military,
604
00:22:13,166 --> 00:22:14,250
especially at wartime,
605
00:22:14,459 --> 00:22:15,960
and whether or not Rick
and Lisa can make
606
00:22:16,169 --> 00:22:18,379
their relationship work
remains to be seen.
607
00:22:19,881 --> 00:22:22,133
[NARRATOR] In the next episode,
the Zentraedi campaign
608
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
to capture the SDF-1
escalates out of proportion
609
00:22:25,345 --> 00:22:27,263
as Khyron leads
a direct attack against
610
00:22:27,472 --> 00:22:28,723
the space battlefortress.
611
00:22:28,932 --> 00:22:30,642
Yet, through all the
fighting and confusion,
612
00:22:30,850 --> 00:22:32,352
Minmei still manages to sing
613
00:22:32,560 --> 00:22:34,812
for the bewildered
citizens of Macross City,
614
00:22:35,021 --> 00:22:37,649
giving them a small ray of hope
during their darkest hour.
615
00:22:37,857 --> 00:22:39,025
Be with us for "Battle Hymn,"
616
00:22:39,234 --> 00:22:41,861
the next thrilling chapter
in the saga of Robotech.
617
00:22:42,070 --> 00:22:47,075
F
46275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.