All language subtitles for Nocturnal (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,604 --> 00:01:19,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:19,604 --> 00:01:24,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:24,604 --> 00:01:30,396 NOCTURNAL 4 00:03:05,437 --> 00:03:08,229 SEOK-TAE 5 00:03:28,146 --> 00:03:28,979 Dammit! 6 00:03:29,062 --> 00:03:30,021 What the hell? 7 00:03:30,104 --> 00:03:31,646 The fuck, man. 8 00:03:31,729 --> 00:03:33,729 Go after him. 9 00:03:33,812 --> 00:03:35,104 Son of a bitch. 10 00:03:42,021 --> 00:03:46,062 OSLO KARAOKE 11 00:03:46,146 --> 00:03:47,896 Wait a minute. 12 00:03:48,562 --> 00:03:50,812 Isn't this Moon-young's karaoke? 13 00:03:52,187 --> 00:03:54,646 That must've been Seok-tae. 14 00:03:54,729 --> 00:03:58,396 He probably got high somewhere. 15 00:03:58,479 --> 00:04:01,979 So, should we fuck him up today? 16 00:04:02,062 --> 00:04:05,562 Not today, let's do it another day. 17 00:04:06,479 --> 00:04:08,896 Goddamn bastard… 18 00:05:01,396 --> 00:05:03,937 CHA MOON-YOUNG 19 00:05:19,562 --> 00:05:20,979 Moon-young! 20 00:05:21,062 --> 00:05:22,896 It's raining, get your laundry! 21 00:07:00,604 --> 00:07:03,687 YOU HAVE A NEW VOICE MESSAGE PRESS CALL BUTTON TO LISTEN 22 00:07:06,896 --> 00:07:10,896 Min-tae, I think I fucked up. 23 00:07:12,437 --> 00:07:13,896 Come home. 24 00:07:15,187 --> 00:07:16,479 Fucking moron… 25 00:07:49,146 --> 00:07:52,604 You made us work, so pay up! 26 00:07:56,437 --> 00:07:58,604 It's already been months! 27 00:07:58,687 --> 00:08:00,896 How can they stiff pay in this day and age? 28 00:08:02,854 --> 00:08:04,604 Get the boss out here! 29 00:08:05,771 --> 00:08:09,396 I think they'll pay this time, please go back home. 30 00:08:09,479 --> 00:08:10,646 There he is! 31 00:08:10,729 --> 00:08:13,354 So many of you are here. 32 00:08:13,437 --> 00:08:15,271 Gents! 33 00:08:15,354 --> 00:08:20,229 It's a cold day, why are you causing a scene so early? 34 00:08:20,354 --> 00:08:22,896 If we got paid on time, would we be here? 35 00:08:22,979 --> 00:08:23,979 Can't you tell? 36 00:08:24,062 --> 00:08:26,104 Do you know how much you owe us? 37 00:08:26,187 --> 00:08:29,229 I don't know, how should I know that? 38 00:08:31,104 --> 00:08:33,854 We can't pay right now! 39 00:08:33,937 --> 00:08:37,646 Go home and wait, I'll call you, okay? 40 00:08:51,521 --> 00:08:53,271 Who the fuck are you? 41 00:08:56,187 --> 00:08:57,687 Hey. 42 00:08:57,771 --> 00:09:00,146 Don't fuck around. 43 00:09:00,229 --> 00:09:02,396 Pay me half of what you owe. 44 00:09:02,479 --> 00:09:04,021 Got it? 45 00:09:23,979 --> 00:09:25,812 I'll leave it up to you, chief. 46 00:09:25,896 --> 00:09:26,771 Yes, sir. 47 00:09:40,104 --> 00:09:41,187 CHA MOON-YOUNG SUM $750 48 00:09:41,271 --> 00:09:43,396 Please make sure the recipient is correct. 49 00:10:03,479 --> 00:10:05,687 TO: MOON-YOUNG 50 00:10:08,896 --> 00:10:11,312 NOT A LOT OF WORK THIS MONTH, SENT YOU HALF 51 00:10:11,396 --> 00:10:14,104 AND SEOK-TAE IS NOT ANSWERING HIS PHONE 52 00:10:16,979 --> 00:10:18,604 I'll give you three days. 53 00:10:21,187 --> 00:10:22,896 I don't care about anything, 54 00:10:22,979 --> 00:10:26,396 just grab the guy who was with the CEO's son. 55 00:10:27,146 --> 00:10:29,521 We'll get something out of him. 56 00:10:31,729 --> 00:10:36,187 He could've tried to kill him, or maybe something else. 57 00:10:36,271 --> 00:10:39,979 Three days won't be enough, I'm short-staffed too. 58 00:10:40,062 --> 00:10:41,812 Capt. Park. 59 00:10:42,437 --> 00:10:46,437 The son of a powerful exec got knifed and is in a coma, 60 00:10:46,521 --> 00:10:49,729 crime scene's full of dope and needles, 61 00:10:49,812 --> 00:10:55,062 we have to take care of this before it leaks, 62 00:10:55,146 --> 00:10:59,396 if this goes upstairs, we'll have to clean up the mess. 63 00:11:06,437 --> 00:11:07,687 Who's he? 64 00:11:07,771 --> 00:11:10,062 Bae Seok-tae, a local gangster, 65 00:11:10,146 --> 00:11:12,979 he was one of Chang-mo Clan's boys. 66 00:11:13,062 --> 00:11:15,437 He was likely with the CEO's son at the time. 67 00:11:15,521 --> 00:11:16,646 Yeah? 68 00:11:16,729 --> 00:11:20,021 If we grab Bae Seok-tae, we may get something. 69 00:12:22,479 --> 00:12:25,521 CHA MOON-YOUNG 70 00:12:33,854 --> 00:12:35,354 Any family? 71 00:12:35,437 --> 00:12:38,396 He wasn't married but he lived with a woman. 72 00:12:39,021 --> 00:12:41,187 She's not reachable either? 73 00:12:41,271 --> 00:12:45,354 Intentionally or not, she's not answering her phone. 74 00:12:46,187 --> 00:12:48,479 His brother had a prior? 75 00:12:48,562 --> 00:12:49,854 His name is Bae Min-tae, 76 00:12:49,937 --> 00:12:53,062 he was also part of the Chang-mo Clan, 77 00:12:53,146 --> 00:12:55,521 but looks like he got out of it. 78 00:12:55,604 --> 00:12:58,062 He wanted a clean slate? 79 00:12:58,146 --> 00:13:00,479 I'm not sure about that… 80 00:13:00,562 --> 00:13:04,729 But after his release, he stopped coming around. 81 00:13:06,354 --> 00:13:08,146 Why was he locked up? 82 00:13:08,229 --> 00:13:11,312 What's funny is that, 83 00:13:11,396 --> 00:13:14,646 he fucked up a guy who stabbed Bae Seok-tae. 84 00:13:14,729 --> 00:13:18,604 He avenged his brother's attacker and went to jail? 85 00:13:18,687 --> 00:13:21,437 I heard the younger one was a roughneck, 86 00:13:21,521 --> 00:13:24,729 but Bae Min-tae was doing well for himself. 87 00:13:24,812 --> 00:13:27,604 The younger one shits, and the older one wipes. 88 00:13:28,354 --> 00:13:29,187 Beautiful. 89 00:13:36,271 --> 00:13:37,812 Moon-young. 90 00:13:37,896 --> 00:13:40,646 I don't know what to say about her. 91 00:13:41,187 --> 00:13:43,229 She must be connected to the man who lived here. 92 00:13:44,937 --> 00:13:47,104 His wife, probably. 93 00:13:47,187 --> 00:13:49,604 Or maybe not. 94 00:13:50,479 --> 00:13:52,354 When was the last time you saw either of them? 95 00:13:53,312 --> 00:13:54,562 Well, 96 00:13:55,479 --> 00:13:57,521 I rarely got to see them… 97 00:13:57,604 --> 00:13:58,729 NOCTURNAL 98 00:13:58,854 --> 00:14:01,937 By the way, did something happen to her? 99 00:14:02,021 --> 00:14:04,771 No, it's nothing like that. 100 00:14:04,854 --> 00:14:07,729 Why? Would something happen to her? 101 00:14:10,437 --> 00:14:16,062 He'd constantly beat her, like he owned her. 102 00:14:17,812 --> 00:14:20,396 He was brandishing a knife recently. 103 00:14:22,187 --> 00:14:24,354 He sounds like a bad guy. 104 00:14:24,437 --> 00:14:27,312 He's a scoundrel for sure. 105 00:14:27,396 --> 00:14:29,604 She actually had a kid, 106 00:14:29,687 --> 00:14:31,687 but he was so bad to her that 107 00:14:31,771 --> 00:14:36,021 she left the kid with a friend for the sake of the youngster. 108 00:14:36,812 --> 00:14:38,687 Did anyone come by? 109 00:14:38,771 --> 00:14:39,937 Someone sure did. 110 00:14:40,021 --> 00:14:41,146 Who? 111 00:14:41,229 --> 00:14:45,771 His brother came by just now. 112 00:14:45,854 --> 00:14:47,604 Why didn't you tell us that earlier? 113 00:14:49,479 --> 00:14:51,187 When else should I tell you? 114 00:14:56,646 --> 00:14:57,812 Sir. 115 00:14:57,896 --> 00:15:00,396 Isn't that Min-tae? 116 00:15:19,854 --> 00:15:22,396 Still working in construction? 117 00:15:22,479 --> 00:15:23,687 Yeah. 118 00:15:25,104 --> 00:15:28,604 Is Seok-tae having a tough time lately? 119 00:15:28,687 --> 00:15:30,604 Seok-tae? 120 00:15:30,687 --> 00:15:31,979 What about him? 121 00:15:32,062 --> 00:15:34,021 I can't reach that idiot. 122 00:15:39,229 --> 00:15:41,979 He ghosted us one too many times. 123 00:15:43,521 --> 00:15:46,562 Probably hiding out after causing some trouble. 124 00:15:50,562 --> 00:15:52,896 No problems with Kang-ho Clan lately? 125 00:15:54,979 --> 00:15:56,021 Buddy. 126 00:15:57,104 --> 00:16:01,146 You're not with us anymore, 127 00:16:01,229 --> 00:16:03,562 if you suddenly drop in and interrogate me, 128 00:16:03,646 --> 00:16:06,479 should I spill my guts out to you in vivid detail? 129 00:16:08,854 --> 00:16:11,562 I'll go see Kang-ho's boys and hear them out. 130 00:16:13,479 --> 00:16:17,562 Things are bad around here, 131 00:16:17,646 --> 00:16:22,729 it won't do anyone any good, if you mess with Kang-ho's boys. 132 00:16:25,271 --> 00:16:28,396 Stay put and wait it out, I'll look into it myself. 133 00:16:29,604 --> 00:16:32,187 I didn't come here to ask you for permission. 134 00:16:34,312 --> 00:16:35,146 Yeah? 135 00:16:38,062 --> 00:16:39,271 Then why are you here? 136 00:16:43,021 --> 00:16:45,521 I thought you should know. 137 00:16:48,104 --> 00:16:49,896 That's it, Min-tae. 138 00:16:49,979 --> 00:16:55,146 That's how you should work, sharing and helping each other. 139 00:16:55,229 --> 00:16:59,271 You can't head butt whoever on a whim like before. 140 00:16:59,354 --> 00:17:03,562 It's time for you to live a proper life. 141 00:17:03,646 --> 00:17:05,104 Am I right? 142 00:17:07,521 --> 00:17:09,896 Sure, understood. 143 00:17:12,187 --> 00:17:13,271 Good. 144 00:17:14,604 --> 00:17:15,646 Do well. 145 00:17:27,187 --> 00:17:28,021 Sir. 146 00:17:29,312 --> 00:17:30,146 Sir! 147 00:17:34,187 --> 00:17:37,354 Stop poking around looking for Seok-tae. 148 00:17:37,437 --> 00:17:40,229 It'll be difficult to clean up your shit. 149 00:17:41,521 --> 00:17:43,937 What did you say? I didn't hear you. 150 00:17:45,854 --> 00:17:49,979 Honestly, we've been cleaning after Seok-tae's troubles, 151 00:17:50,771 --> 00:17:53,771 and if you cause more stink, who's gonna clean up that mess? 152 00:17:55,896 --> 00:17:56,729 All right. 153 00:17:59,187 --> 00:18:01,271 Fucking asshole. 154 00:18:18,271 --> 00:18:20,271 Goddammit. 155 00:18:23,104 --> 00:18:24,896 You guys head back. 156 00:18:24,979 --> 00:18:26,187 What's wrong, sir? 157 00:18:26,271 --> 00:18:27,812 Just go. 158 00:18:27,896 --> 00:18:29,062 Yes, sir. 159 00:18:45,479 --> 00:18:48,604 Young-seob, get over here. 160 00:18:48,687 --> 00:18:51,562 I'll just stay over here, I can hear you clearly. 161 00:18:51,646 --> 00:18:53,812 Get over here, I can't hear very well. 162 00:19:07,146 --> 00:19:08,896 Sir… 163 00:19:08,979 --> 00:19:13,479 You know you shouldn't be in my neck of the woods. 164 00:19:13,562 --> 00:19:16,396 It doesn't matter, I'm a civilian now. 165 00:19:19,062 --> 00:19:21,104 What brings you here? 166 00:19:22,979 --> 00:19:24,437 Have you seen Seok-tae recently? 167 00:19:26,062 --> 00:19:26,896 Seok-tae? 168 00:19:30,562 --> 00:19:34,896 Yeah, I saw him in front of of Cha Moon-young's karaoke 169 00:19:34,979 --> 00:19:36,062 a few days ago. 170 00:19:37,479 --> 00:19:39,271 -You sure? -Yeah. 171 00:19:42,479 --> 00:19:44,437 Where's Kang-ho? 172 00:19:44,521 --> 00:19:47,271 Don't look for him. 173 00:19:47,354 --> 00:19:50,229 He's got a lot on his plate. 174 00:19:50,312 --> 00:19:53,062 He'll only get worked up seeing your face. 175 00:19:54,854 --> 00:19:58,229 All right, I get it. 176 00:19:59,521 --> 00:20:04,021 Bud, I'll be back tomorrow, 177 00:20:05,187 --> 00:20:06,437 so let him know. 178 00:20:12,062 --> 00:20:14,437 What a fucking poser… 179 00:20:25,646 --> 00:20:27,479 Don't go too far, Mang-chi! 180 00:21:05,271 --> 00:21:08,646 Blood was discovered at Cha Moon-young's karaoke. 181 00:21:45,104 --> 00:21:46,562 Do I need to dye my hair black? 182 00:21:47,354 --> 00:21:48,396 Do whatever. 183 00:21:49,979 --> 00:21:51,146 Should I cut it short? 184 00:21:53,646 --> 00:21:55,104 I hope I'm doing the right thing… 185 00:21:56,854 --> 00:21:57,854 As you were. 186 00:22:03,146 --> 00:22:05,521 So, you're Seok-tae. 187 00:22:05,604 --> 00:22:08,687 You seem like a handful. 188 00:22:09,479 --> 00:22:10,312 Greet him. 189 00:22:13,687 --> 00:22:16,187 Hello, I'm Bae Seok-tae. 190 00:22:16,271 --> 00:22:18,146 Okay, sit, sit. 191 00:22:20,812 --> 00:22:25,229 What are you good at? 192 00:22:26,354 --> 00:22:27,896 Well, I… 193 00:22:28,687 --> 00:22:31,187 I'll take him around, and see what he's good at. 194 00:22:32,979 --> 00:22:35,479 Very well, do it. 195 00:22:35,562 --> 00:22:37,646 I'll do my best, sir. 196 00:22:37,729 --> 00:22:38,562 Sure. 197 00:22:47,437 --> 00:22:50,604 Do you know Cha Moon-young? She lived with your brother. 198 00:22:52,854 --> 00:22:54,229 Do you know? 199 00:22:54,896 --> 00:22:57,271 Do you know Cha Moon-young? 200 00:22:57,354 --> 00:23:01,562 I heard you were recently released, were you in Chungju Pen? 201 00:23:02,521 --> 00:23:04,646 Yes, why? 202 00:23:05,437 --> 00:23:08,229 We understand what you're going through, 203 00:23:08,312 --> 00:23:11,687 and we can only wrap it up with your cooperation. 204 00:23:12,604 --> 00:23:14,604 Yes, of course. 205 00:23:15,937 --> 00:23:17,729 I'm asking just in case, 206 00:23:17,812 --> 00:23:21,771 you're not thinking of doing something in retribution? 207 00:23:24,604 --> 00:23:28,396 From what I hear, you've caused problems in the past. 208 00:23:29,646 --> 00:23:31,437 If you're done with questions, I'll be out of your way. 209 00:23:53,854 --> 00:23:54,687 Byung-gyu. 210 00:23:56,021 --> 00:23:56,854 Yes, sir? 211 00:23:56,937 --> 00:23:59,021 Work with me for a few days. 212 00:24:01,396 --> 00:24:02,604 I'm really sorry… 213 00:24:03,771 --> 00:24:07,229 If the boss finds out, he won't be too happy. 214 00:24:07,312 --> 00:24:10,896 Things aren't what they used to be. 215 00:24:13,396 --> 00:24:14,229 Why? 216 00:24:15,729 --> 00:24:17,604 He told you to shun me? 217 00:24:17,687 --> 00:24:19,812 No, it's not like that. 218 00:24:27,646 --> 00:24:29,687 Is this Chang-mo's joint too? 219 00:24:31,146 --> 00:24:31,979 Yes. 220 00:24:32,937 --> 00:24:34,271 Is he taking good care of you? 221 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 All right. 222 00:24:42,854 --> 00:24:43,687 Sir. 223 00:24:45,937 --> 00:24:47,521 Is Seok-tae really dead? 224 00:25:07,062 --> 00:25:09,312 Young-seob, is Kang-ho here? 225 00:25:11,646 --> 00:25:15,979 What's with you? No means no. 226 00:25:19,312 --> 00:25:21,104 Come on… 227 00:25:24,812 --> 00:25:29,646 Do you take me for a fool because I played nice? 228 00:25:29,729 --> 00:25:31,396 Young-seob. 229 00:27:06,021 --> 00:27:07,646 This is where it happened? 230 00:27:07,729 --> 00:27:11,104 The main event happened here. 231 00:27:11,187 --> 00:27:13,229 And then… 232 00:27:13,312 --> 00:27:16,771 some blood was spilled while moving the body. 233 00:27:16,854 --> 00:27:20,229 Was this premeditated or a spur of the moment? 234 00:27:20,312 --> 00:27:24,854 It's too clean to be a spur of the moment, 235 00:27:24,937 --> 00:27:29,312 but too clumsy to be premeditated. 236 00:27:29,396 --> 00:27:31,437 What the hell are you saying? 237 00:27:31,521 --> 00:27:33,021 I'm not sure yet. 238 00:27:38,396 --> 00:27:39,562 Why are you here? 239 00:27:41,437 --> 00:27:44,646 Sir, while digging into Cha's financial records 240 00:27:44,729 --> 00:27:48,687 I found out that her account was emptied after Bae's death. 241 00:27:48,771 --> 00:27:49,854 You sure? 242 00:27:49,937 --> 00:27:52,687 There's not a penny left. 243 00:27:52,771 --> 00:27:53,979 Security cam? 244 00:27:54,062 --> 00:27:55,354 It's been smashed. 245 00:27:55,437 --> 00:27:58,687 Someone went nuts on it, it can't be restored. 246 00:28:01,271 --> 00:28:06,604 And Det. Min will replace me from here on. 247 00:28:06,687 --> 00:28:08,646 Why'd narcos get involved in this? 248 00:28:08,729 --> 00:28:12,021 The chief wanted us to cooperate with narcos. 249 00:28:12,104 --> 00:28:17,146 There's a ton of pressure from above to take care of this. 250 00:28:17,229 --> 00:28:20,312 What about Cha's last known contact? 251 00:28:20,396 --> 00:28:23,271 I filled in Det. Min with that… 252 00:28:23,354 --> 00:28:24,729 -Det. Min? -Yes? 253 00:28:24,812 --> 00:28:25,729 What's going on with that? 254 00:28:28,646 --> 00:28:31,396 "Sound of his footsteps in the distance feels like," 255 00:28:31,479 --> 00:28:33,896 "Getting needle poked all over my body." 256 00:28:33,979 --> 00:28:36,812 "Narrowing distance between him" 257 00:28:36,896 --> 00:28:41,187 "Means torturous moments with him are near." 258 00:28:41,271 --> 00:28:44,562 "Like a revolving door of ruthless dicks," 259 00:28:44,646 --> 00:28:48,979 "They are always within my reach, gnawing my life away." 260 00:28:49,062 --> 00:28:50,521 "Bastards…" 261 00:29:07,021 --> 00:29:09,521 BESTSELLING AUTHOR OF NOCTURNAL LECTURE BY KANG HO-RYUNG 262 00:29:21,979 --> 00:29:23,146 Do you know Cha Moon-young? 263 00:29:23,229 --> 00:29:24,104 NOCTURNAL 264 00:29:24,771 --> 00:29:26,354 What's going on? 265 00:29:26,437 --> 00:29:28,979 We checked her call logs, 266 00:29:29,062 --> 00:29:32,521 and you were the last person she called. 267 00:29:33,146 --> 00:29:34,979 I haven't spoken to her recently. 268 00:29:35,062 --> 00:29:38,187 Yes, the call never connected, 269 00:29:38,271 --> 00:29:42,271 she called but you didn't pick up. 270 00:29:45,354 --> 00:29:47,479 What do you want to hear from me? 271 00:29:47,562 --> 00:29:51,604 We're here because her live-in boyfriend is dead, 272 00:29:51,687 --> 00:29:52,937 and she's not reachable. 273 00:29:53,771 --> 00:29:57,229 We were wondering if you contacted her or met her recently. 274 00:30:01,146 --> 00:30:05,146 No, not since last year. 275 00:30:05,229 --> 00:30:06,604 Is that so? 276 00:30:08,604 --> 00:30:10,354 What is your relation to her? 277 00:30:12,854 --> 00:30:16,479 We met at the cultural center. 278 00:30:19,187 --> 00:30:21,271 She attended a few of my lectures. 279 00:30:25,729 --> 00:30:26,562 And then? 280 00:30:28,437 --> 00:30:29,271 What? 281 00:30:31,104 --> 00:30:34,937 She attended a few lectures, anything else afterwards? 282 00:30:36,729 --> 00:30:40,604 Do I need to disclose all my private events? 283 00:30:40,687 --> 00:30:43,896 No, you don't need to tell me everything. 284 00:30:48,687 --> 00:30:49,937 Very well. 285 00:30:50,021 --> 00:30:54,062 If we have any more questions, we'll give you a call. 286 00:31:19,812 --> 00:31:21,271 Sir. 287 00:31:21,354 --> 00:31:25,312 Having a nice meal after making all that mess? 288 00:31:27,271 --> 00:31:30,979 Some of my boys are cripples because of you. 289 00:31:39,646 --> 00:31:40,562 Kang-ho. 290 00:31:45,771 --> 00:31:48,271 Where the hell do you get those? 291 00:31:52,979 --> 00:31:55,312 I'm not here to shoot shit. 292 00:31:56,437 --> 00:31:58,479 Tell me, why did you do it? 293 00:32:00,271 --> 00:32:01,854 Seok-tae's dead. 294 00:32:01,937 --> 00:32:04,604 You serious? Why? 295 00:32:04,687 --> 00:32:07,521 Your turn to explain yourself. 296 00:32:17,979 --> 00:32:21,687 I think you're barking up the wrong tree this time. 297 00:32:22,271 --> 00:32:25,896 Go ask Moon-young instead of me. 298 00:32:57,562 --> 00:32:58,646 INTERVIEWS 299 00:32:58,729 --> 00:33:00,562 INTERVIEWS FOR NOCTURNAL 300 00:33:07,062 --> 00:33:08,437 NEW EMAIL 301 00:33:14,062 --> 00:33:15,562 NO TITLE 302 00:33:15,646 --> 00:33:17,479 NO NAME 303 00:33:20,562 --> 00:33:22,104 You can take it slow. 304 00:33:24,854 --> 00:33:28,354 When did you first thought about wanting to kill him? 305 00:33:29,687 --> 00:33:31,521 When he's sleeping, 306 00:33:32,229 --> 00:33:35,812 I have those thoughts as I stare at his face. 307 00:33:37,896 --> 00:33:41,396 'I wish his eyes were shut for good,' 308 00:33:41,479 --> 00:33:44,062 'I wish he didn't move anymore.' 309 00:33:46,437 --> 00:33:48,937 I ran away from home once, 310 00:33:49,021 --> 00:33:50,937 but he found me in the end. 311 00:33:51,021 --> 00:33:52,979 That's when I thought, 312 00:33:54,437 --> 00:33:57,187 'I can only escape from here once he's dead,' 313 00:33:59,854 --> 00:34:01,729 'I wish he was dead.' 314 00:34:03,687 --> 00:34:05,979 'I really wish he was dead.' 315 00:34:08,437 --> 00:34:12,312 Or 'I hope someone would kill him.' 316 00:34:12,937 --> 00:34:17,937 Jae-cheol, I'm forwarding you an email, track its IP for me. 317 00:34:24,937 --> 00:34:29,562 OSLO KARAOKE 318 00:34:34,812 --> 00:34:36,562 Go check it out. 319 00:34:36,646 --> 00:34:37,896 Yes, sir. 320 00:35:07,687 --> 00:35:09,354 Seok-tae was likely killed at the karaoke. 321 00:35:12,771 --> 00:35:15,146 Cops are suspecting Moon-young. 322 00:35:16,896 --> 00:35:18,896 Shit, does that make sense? 323 00:35:21,521 --> 00:35:23,062 -Christ… -Welcome. 324 00:35:30,812 --> 00:35:33,146 -What'd you like? -1 regular meal, please. 325 00:35:33,937 --> 00:35:35,187 1 regular in the hall. 326 00:35:37,937 --> 00:35:42,187 Do you know the woman who worked at the karaoke? 327 00:35:43,396 --> 00:35:44,271 Who? 328 00:35:45,312 --> 00:35:47,437 Her name is Cha Moon-young. 329 00:35:50,854 --> 00:35:53,062 I'm not sure. 330 00:36:09,646 --> 00:36:10,771 Excuse me! 331 00:36:16,937 --> 00:36:18,396 This way, please… 332 00:36:24,979 --> 00:36:27,396 You're that writer, right? 333 00:36:28,354 --> 00:36:29,396 Yes. 334 00:36:29,479 --> 00:36:31,604 Moon-young told me about you. 335 00:36:34,021 --> 00:36:35,437 What happened to her? 336 00:36:37,854 --> 00:36:42,521 I don't know exactly what happened. 337 00:37:30,437 --> 00:37:33,354 CITY GAS PAYMENT OVERDUE 338 00:38:00,896 --> 00:38:04,812 NOCTURNAL 339 00:38:16,521 --> 00:38:17,896 Continue what you were doing. 340 00:38:20,062 --> 00:38:20,979 I'm sorry. 341 00:38:22,312 --> 00:38:25,479 My friend lives here, but I couldn't reach her. 342 00:38:32,562 --> 00:38:33,687 How do you know Moon-young? 343 00:38:36,604 --> 00:38:40,062 Well, we got to know each other somehow… 344 00:38:40,146 --> 00:38:41,979 Goddamn… 345 00:38:42,062 --> 00:38:44,646 How the hell do you know her? 346 00:38:46,187 --> 00:38:48,312 Who are you? 347 00:38:50,979 --> 00:38:52,062 What's this? 348 00:38:55,271 --> 00:38:56,979 Why are you here? 349 00:38:57,562 --> 00:38:58,396 I, uh… 350 00:39:00,437 --> 00:39:01,729 Sorry for the intrusion. 351 00:39:01,812 --> 00:39:03,562 Are you kidding me? 352 00:39:04,937 --> 00:39:06,729 You were searching her things earlier! 353 00:39:06,812 --> 00:39:07,896 Why did you? 354 00:39:10,396 --> 00:39:12,729 Hey! Stop! 355 00:39:12,812 --> 00:39:15,396 If I asked you a question, at least answer me! 356 00:39:15,479 --> 00:39:17,396 What… what are you doing? 357 00:39:17,479 --> 00:39:19,146 Moon-young? 358 00:39:25,521 --> 00:39:28,687 Look, I told you it wasn't her. 359 00:39:33,229 --> 00:39:36,229 What's everyone doing here? 360 00:39:37,812 --> 00:39:39,229 Why did you enter her home? 361 00:39:40,854 --> 00:39:44,854 She wasn't reachable, so I was worried. 362 00:39:45,604 --> 00:39:48,062 Even so, you know better, 363 00:39:48,146 --> 00:39:49,896 how could you trespass? 364 00:39:54,562 --> 00:39:58,146 By the way, that novel you wrote, 365 00:39:58,687 --> 00:40:00,104 'Nocturnal', was it? 366 00:40:00,187 --> 00:40:02,479 Is that the right title, Det. Min? 367 00:40:02,562 --> 00:40:04,437 -Yes? -Talk about that book. 368 00:40:11,229 --> 00:40:14,687 There are some similarities 369 00:40:15,771 --> 00:40:19,562 between the protagonist and Cha Moon-young. 370 00:40:22,604 --> 00:40:23,979 What similarities? 371 00:40:25,062 --> 00:40:28,771 Drug addict husband dies and the wife disappears. 372 00:40:28,854 --> 00:40:33,104 These are quite similar to our current case, 373 00:40:33,187 --> 00:40:36,646 so we were wondering if you did not tell us anything. 374 00:40:37,562 --> 00:40:42,479 Detectives, that's utter nonsense, 375 00:40:42,562 --> 00:40:46,812 if you plan on accusing me, you should do so. 376 00:40:49,104 --> 00:40:50,562 You may go. 377 00:40:51,312 --> 00:40:52,312 What? 378 00:40:52,396 --> 00:40:54,354 You can leave today. 379 00:41:06,396 --> 00:41:07,646 But how did you know? 380 00:41:09,354 --> 00:41:10,604 That Bae Seok-tae would die? 381 00:41:12,562 --> 00:41:14,646 Isn't that how the story goes in the book? 382 00:41:14,729 --> 00:41:16,354 The wife kills him, right? 383 00:41:30,354 --> 00:41:31,229 You there! 384 00:41:33,312 --> 00:41:34,979 Could I have a word? 385 00:41:36,562 --> 00:41:38,687 -Buddy! -Don't touch me! 386 00:41:40,687 --> 00:41:43,062 What was that about some book? 387 00:41:43,146 --> 00:41:44,479 What's that about? 388 00:41:44,562 --> 00:41:46,229 It's just a novel. 389 00:41:47,896 --> 00:41:48,729 Goddammit. 390 00:41:48,812 --> 00:41:52,729 How did you know my brother would die? 391 00:41:53,896 --> 00:41:56,521 Why are you asking me about your dead brother? 392 00:41:56,604 --> 00:41:59,396 Go ask the detectives, I got nothing to do with it. 393 00:42:28,771 --> 00:42:31,271 NOCTURNAL 394 00:42:33,354 --> 00:42:35,646 KANG HO-RYUNG 395 00:42:45,354 --> 00:42:47,021 I'll be back in a bit. 396 00:42:47,104 --> 00:42:49,229 Where you going now? Sir! 397 00:42:49,312 --> 00:42:50,479 Come on… 398 00:42:55,021 --> 00:42:57,312 Did the writer and Moon-young know each other? 399 00:42:59,021 --> 00:43:01,104 I'm not really sure… 400 00:43:02,521 --> 00:43:06,896 You might want to ask other lecture attendees. 401 00:43:07,771 --> 00:43:09,896 CHUNCHEON CULTURE SPECIAL LECTURE 402 00:43:16,521 --> 00:43:20,687 Buddy, don't yap around, and answer properly. 403 00:43:20,771 --> 00:43:21,812 All right. 404 00:43:21,896 --> 00:43:24,604 Don't butt in when they talk. 405 00:43:26,187 --> 00:43:27,479 What's your name? 406 00:43:29,229 --> 00:43:30,937 Choi Jung-yeol, sir. 407 00:43:31,021 --> 00:43:32,354 Buddy. 408 00:43:32,437 --> 00:43:34,021 Not you, asshole. 409 00:43:36,354 --> 00:43:37,396 Sorry, sir. 410 00:43:38,687 --> 00:43:40,479 Kang Seung-gu. 411 00:43:41,312 --> 00:43:45,437 Seung-gu, you have attended the writer's lecture, right? 412 00:43:46,312 --> 00:43:48,104 Which writer… 413 00:43:48,187 --> 00:43:50,687 The one that wrote that book, Nocturnal. 414 00:43:51,729 --> 00:43:52,562 Yes… 415 00:43:53,937 --> 00:43:56,271 During that lecture, 416 00:43:57,687 --> 00:44:02,146 did he ever mention that it's based on his experience, 417 00:44:02,229 --> 00:44:03,604 or that he heard it? 418 00:44:04,854 --> 00:44:07,229 It's a bit complicated… 419 00:44:09,062 --> 00:44:12,229 Keep it short, then, they're busy men. 420 00:44:12,312 --> 00:44:13,146 Shut up! 421 00:44:22,521 --> 00:44:27,312 I don't know where to begin, 422 00:44:29,687 --> 00:44:35,021 he did talk about the story as if it happened to him. 423 00:44:40,854 --> 00:44:45,146 The protagonist had a difficult life in the book, 424 00:44:45,854 --> 00:44:48,479 she lived with an addict, 425 00:44:49,521 --> 00:44:51,812 who always threatened to kill her. 426 00:44:54,687 --> 00:44:59,729 When she left home, his brother found her. 427 00:44:59,812 --> 00:45:01,187 You take me for a fool?! 428 00:45:01,271 --> 00:45:04,062 I said no! 429 00:45:05,062 --> 00:45:07,812 -Shut the fuck up. -Oh man… 430 00:45:07,896 --> 00:45:12,937 You think I wouldn't find out that you're fucking around? 431 00:45:13,979 --> 00:45:15,771 Just stop it, 432 00:45:16,562 --> 00:45:19,021 you're suffocating me! 433 00:45:21,479 --> 00:45:23,979 I won't kill you, bitch! 434 00:45:25,854 --> 00:45:29,979 You wish I was dead, right? 435 00:45:30,062 --> 00:45:34,187 Yeah! I wish you were, you son of a bitch! 436 00:45:34,271 --> 00:45:38,479 OSLO KARAOKE 437 00:45:50,437 --> 00:45:52,021 -Byung-gyu? -Yes? 438 00:45:52,104 --> 00:45:55,104 -Go to Cheongryangri. -Yes, sir. 439 00:46:02,146 --> 00:46:05,062 I texted you the IP location. 440 00:46:05,146 --> 00:46:07,229 It was sent from Cheongryangri. 441 00:46:07,312 --> 00:46:08,437 Cheongryangri? 442 00:46:10,521 --> 00:46:12,229 Anyway, thank you. 443 00:46:12,312 --> 00:46:13,937 I'll call you back. 444 00:46:14,021 --> 00:46:16,562 EDITOR CHOI (DREAM BOOKS) 445 00:46:16,646 --> 00:46:18,062 Hello? 446 00:46:18,146 --> 00:46:20,521 Mr. Kang, where are you? 447 00:46:20,604 --> 00:46:23,104 I'm out for a bit, what's going on? 448 00:46:23,187 --> 00:46:26,479 I'll send you a link, please check out the article. 449 00:46:26,562 --> 00:46:28,979 The press is going crazy looking for you. 450 00:46:39,687 --> 00:46:41,396 MURDER IN NOVEL 'NOCTURNAL' HAPPENS IN REAL LIFE 451 00:46:44,021 --> 00:46:48,396 …WE'VE RECEIVED AN AUDIO FILE, BUT MORE ARE SURE TO EXIST… 452 00:46:57,646 --> 00:47:00,979 MURDER IN NOVEL 'NOCTURNAL' HAPPENS IN REAL LIFE 453 00:47:18,604 --> 00:47:20,521 You know me? 454 00:47:20,604 --> 00:47:22,562 Don't you recognize me? 455 00:47:22,646 --> 00:47:24,604 You wrote about me. 456 00:47:25,771 --> 00:47:30,229 "She had a younger brother who hadn't fully grown up." 457 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 It was you, wasn't it? 458 00:47:33,979 --> 00:47:35,979 That Bae Seok-tae had to die. 459 00:47:38,479 --> 00:47:42,437 That's what Moon-young said? That I told her to kill him? 460 00:47:42,521 --> 00:47:45,479 No, you didn't tell her to kill. 461 00:47:47,229 --> 00:47:51,646 There's such a thing as 'giving false hope.' 462 00:47:53,854 --> 00:47:57,604 'If I just do this, 463 00:47:59,521 --> 00:48:01,604 everything will work out.' 464 00:48:03,604 --> 00:48:07,271 You've given my sister a seed of hope, 465 00:48:07,354 --> 00:48:09,812 and she stupidly planted it. 466 00:48:12,896 --> 00:48:14,562 Tell me I'm wrong. 467 00:48:14,646 --> 00:48:16,104 Where did you get that file? 468 00:48:16,187 --> 00:48:17,396 I mean, 469 00:48:19,396 --> 00:48:20,771 where is Moon-young now? 470 00:48:22,354 --> 00:48:24,604 You all ignored her when she needed help… 471 00:48:26,479 --> 00:48:28,479 why is everyone looking for her now? 472 00:48:33,396 --> 00:48:34,729 You should leave. 473 00:49:34,271 --> 00:49:35,479 It's been a while, Myung-woo. 474 00:49:40,354 --> 00:49:41,229 Let's have a drink. 475 00:49:46,646 --> 00:49:47,479 Come here. 476 00:50:00,021 --> 00:50:01,771 It's really nice to see you. 477 00:50:03,354 --> 00:50:04,312 Have a drink. 478 00:50:12,271 --> 00:50:13,312 Where's your sister? 479 00:50:15,979 --> 00:50:16,937 I don't know. 480 00:50:25,354 --> 00:50:27,646 I know she's tormented over this, 481 00:50:27,729 --> 00:50:30,896 and I know you resented Seok-tae, 482 00:50:34,396 --> 00:50:36,437 but even so, 483 00:50:36,521 --> 00:50:39,062 she shouldn't have done that to him, am I right? 484 00:50:40,521 --> 00:50:41,896 How would I feel? 485 00:50:41,979 --> 00:50:44,187 Isn't he better off dead? 486 00:50:45,312 --> 00:50:47,896 He'd have sucked her dry if he was alive… 487 00:50:58,479 --> 00:51:01,062 Look, this is Su-min, right? 488 00:51:02,312 --> 00:51:03,187 Where is she? 489 00:51:09,146 --> 00:51:12,687 All right, don't tell me. 490 00:51:24,771 --> 00:51:26,604 It's warming up, I want to go on a trip. 491 00:51:26,687 --> 00:51:27,854 Me too. 492 00:51:36,312 --> 00:51:37,229 Mi-jin. 493 00:51:52,187 --> 00:51:53,354 One second. 494 00:51:56,104 --> 00:51:57,062 Answer this for me. 495 00:52:08,687 --> 00:52:09,854 Hello? 496 00:52:14,062 --> 00:52:15,354 Mom? 497 00:52:15,437 --> 00:52:17,146 Someone came by, 498 00:52:19,521 --> 00:52:22,229 he wants to ask you something. 499 00:52:26,146 --> 00:52:27,354 What's going on? 500 00:52:47,354 --> 00:52:48,687 Where's Su-min? 501 00:53:08,229 --> 00:53:11,646 I don't remember exactly… 502 00:53:29,687 --> 00:53:33,437 HYO-SIM'S SNACK 503 00:53:44,562 --> 00:53:45,687 Welcome! 504 00:53:45,771 --> 00:53:46,937 Sit wherever you like. 505 00:54:00,687 --> 00:54:01,854 What can I get you? 506 00:54:03,812 --> 00:54:05,646 Ma'am, do you know Cha Moon-young? 507 00:54:09,187 --> 00:54:10,354 I'm not sure. 508 00:54:12,896 --> 00:54:14,104 You got the wrong place. 509 00:54:24,687 --> 00:54:26,021 Could I get some dumplings? 510 00:54:26,104 --> 00:54:27,521 Sure. 511 00:56:04,312 --> 00:56:05,396 Shit… 512 00:57:31,062 --> 00:57:32,354 Honey… 513 00:57:42,896 --> 00:57:45,646 Ma'am, where is she? 514 00:57:47,479 --> 00:57:51,187 She'll be happy if you just let her be! 515 00:57:56,937 --> 00:57:59,187 She said she's meeting a friend… 516 00:58:11,104 --> 00:58:12,437 How did it go? 517 00:58:12,562 --> 00:58:13,646 Let's head back. 518 00:58:14,979 --> 00:58:15,812 Sure. 519 00:58:38,521 --> 00:58:42,812 OSLO KARAOKE 520 00:58:59,604 --> 00:59:01,521 NOCTURNAL INTERVIEW_1 521 00:59:05,062 --> 00:59:08,146 Even now, when he's high with drugs, 522 00:59:08,229 --> 00:59:10,437 I think about choking him. 523 00:59:12,021 --> 00:59:13,437 With him gone, 524 00:59:13,562 --> 00:59:16,854 I could probably go back to my hometown with Su-min. 525 00:59:19,312 --> 00:59:23,646 I know I shouldn't, but there's no other way. 526 00:59:25,687 --> 00:59:28,437 Not a single person will help… 527 00:59:54,437 --> 00:59:57,437 In the novel, she leaves Korea. 528 00:59:57,521 --> 00:59:59,729 If she didn't leave, where would she be? 529 01:00:01,604 --> 01:00:04,021 Someone asked a similar question. 530 01:00:04,104 --> 01:00:05,229 Yes. 531 01:00:05,312 --> 01:00:10,562 If she could go back in time, when would that be? 532 01:00:10,646 --> 01:00:11,812 I understand, boss. 533 01:00:14,021 --> 01:00:15,312 The answer was, 534 01:00:17,146 --> 01:00:18,937 "Before she ever met him." 535 01:00:22,437 --> 01:00:23,437 Let's go to Haenam. 536 01:00:24,687 --> 01:00:25,687 Haenam? 537 01:00:25,771 --> 01:00:28,146 Yeah, Haenam. 538 01:00:29,521 --> 01:00:30,354 Let's go. 539 01:00:32,646 --> 01:00:33,562 Sure thing. 540 01:00:46,896 --> 01:00:48,062 Evening, sir. 541 01:00:49,146 --> 01:00:51,354 What are you doing here? 542 01:00:51,437 --> 01:00:54,729 He has a brother named Bae Min-tae, 543 01:00:54,812 --> 01:00:58,771 if something happens to Seok-tae, he won't stay put. 544 01:00:58,854 --> 01:01:01,187 That man will kill for his brother. 545 01:01:01,812 --> 01:01:03,812 So, what then? 546 01:01:07,646 --> 01:01:10,937 Please track locations for Kang Ho-ryung and Bae Min-tae. 547 01:01:11,062 --> 01:01:13,229 Then we may be able to find Cha Moon-young. 548 01:02:06,521 --> 01:02:07,354 Sir. 549 01:02:09,396 --> 01:02:12,896 If Moon-young killed him, what will you do? 550 01:02:17,604 --> 01:02:19,521 I'll send her to where Seok-tae is. 551 01:02:44,187 --> 01:02:45,229 Should I come with you? 552 01:02:45,312 --> 01:02:46,521 Stay put here. 553 01:02:50,396 --> 01:02:52,646 LOVER'S COFFEE SHOP 554 01:02:58,229 --> 01:02:59,396 Welcome. 555 01:03:14,812 --> 01:03:15,729 What's up? 556 01:03:17,604 --> 01:03:18,937 He doesn't look like a local. 557 01:03:36,396 --> 01:03:38,312 Could you take my order? 558 01:03:52,062 --> 01:03:53,437 What can I get you? 559 01:03:54,104 --> 01:03:55,562 I don't see Moon-young around. 560 01:03:57,937 --> 01:03:58,979 Who? 561 01:04:03,479 --> 01:04:04,521 Give me a Sprite. 562 01:04:09,437 --> 01:04:12,479 Ma'am, do you know him? 563 01:04:20,437 --> 01:04:23,521 Look at you, sitting all pretty. 564 01:04:25,521 --> 01:04:30,146 Why are you kicking up dust and poking around? 565 01:04:35,146 --> 01:04:35,979 Geez… 566 01:04:38,687 --> 01:04:39,521 You laugh? 567 01:04:44,021 --> 01:04:45,396 Do you not hear me? 568 01:04:50,479 --> 01:04:51,562 Where are you from? 569 01:04:54,896 --> 01:04:55,854 Seoul? 570 01:04:56,854 --> 01:04:58,062 Walk away. 571 01:05:00,646 --> 01:05:02,812 If someone talks to you, be a little courteous. 572 01:05:04,479 --> 01:05:05,729 Motherfucker… 573 01:05:05,812 --> 01:05:07,354 What the fuck did you… 574 01:05:10,229 --> 01:05:11,229 You son of a bitch! 575 01:05:19,646 --> 01:05:20,771 Bastard… 576 01:05:22,271 --> 01:05:25,604 Stay back, asshole… 577 01:06:07,312 --> 01:06:08,229 Sprite, please? 578 01:06:48,021 --> 01:06:50,771 What in the world is going on? 579 01:06:54,812 --> 01:06:57,271 Ma'am, another Sprite, please! 580 01:07:00,896 --> 01:07:04,562 MOON-YOUNG, THAT MAN CAME TO THE SHOP 581 01:07:18,896 --> 01:07:20,104 What brings you here? 582 01:07:21,146 --> 01:07:22,396 To the farthest end of the country. 583 01:07:24,021 --> 01:07:25,229 You're a busy man. 584 01:07:32,354 --> 01:07:33,521 To meet Moon-young? 585 01:07:39,604 --> 01:07:40,937 All right, don't talk. 586 01:07:42,521 --> 01:07:47,021 In your book, she killed my brother. 587 01:07:47,104 --> 01:07:49,354 What was the reason? Why did she kill him? 588 01:07:50,771 --> 01:07:53,271 Are you really oblivious, 589 01:07:54,646 --> 01:07:56,354 or just pretending to be? 590 01:07:57,187 --> 01:07:59,104 Shit, how would I know? 591 01:08:05,021 --> 01:08:06,604 You know better. 592 01:08:08,479 --> 01:08:14,271 You know what your brother was like and how he lived. 593 01:08:16,312 --> 01:08:17,896 That's why she wanted him dead? 594 01:08:21,312 --> 01:08:22,687 So hungry. 595 01:08:23,812 --> 01:08:28,104 Since Moon-young's back, should we have a feast? 596 01:08:28,187 --> 01:08:31,812 What are you saying? Go mop the floor. 597 01:08:31,896 --> 01:08:33,229 Why? 598 01:08:54,146 --> 01:08:55,104 Where's Moon-young? 599 01:09:00,937 --> 01:09:03,521 She's at home, my home… 600 01:09:25,396 --> 01:09:27,146 CHA MOON-YOUNG 601 01:09:56,604 --> 01:09:57,687 Where's your boss' home? 602 01:09:59,312 --> 01:10:00,521 Where is it?! 603 01:10:03,271 --> 01:10:04,687 Upstairs… 604 01:10:11,437 --> 01:10:12,437 Yes, boss. 605 01:10:13,646 --> 01:10:14,979 I think we found her. 606 01:10:21,854 --> 01:10:22,687 Sir. 607 01:10:24,187 --> 01:10:25,479 We may have found her. 608 01:10:32,979 --> 01:10:34,687 Byung-gyu. 609 01:10:34,771 --> 01:10:37,562 Madame, what brings you here? 610 01:10:37,646 --> 01:10:39,812 I didn't order coffee. 611 01:10:48,979 --> 01:10:51,229 Mister, who are you? 612 01:10:54,396 --> 01:10:55,687 Wrong house, I guess. 613 01:10:59,937 --> 01:11:00,937 Is this your home? 614 01:11:04,396 --> 01:11:07,937 It is indeed, can I help you? 615 01:11:09,187 --> 01:11:10,562 Fucking hell… 616 01:11:17,562 --> 01:11:20,271 I'M HEADING TO THE TERMINAL I'LL CALL YOU FROM THERE 617 01:11:52,104 --> 01:11:52,979 Turn the car around! 618 01:11:53,062 --> 01:11:54,479 -What? -Turn it around! 619 01:11:54,562 --> 01:11:56,187 -What is it? Who was that? -That writer bastard. 620 01:12:01,021 --> 01:12:02,187 Shit head… 621 01:12:14,687 --> 01:12:15,854 What the… 622 01:12:22,104 --> 01:12:24,229 Come on… 623 01:12:24,312 --> 01:12:25,521 What should I do, sir? 624 01:12:29,521 --> 01:12:30,937 Could you open the door? 625 01:12:31,021 --> 01:12:33,354 I'm not mad, let's talk. 626 01:12:33,437 --> 01:12:35,812 Open the door! 627 01:12:35,896 --> 01:12:40,521 Let me cut your throat open, so open up! 628 01:12:40,604 --> 01:12:42,896 You fucking bastard! 629 01:12:45,812 --> 01:12:47,729 Open! Open up! 630 01:12:48,437 --> 01:12:50,146 Son of a bitch! 631 01:12:50,229 --> 01:12:51,646 Let him go! 632 01:13:05,896 --> 01:13:06,896 Shit… 633 01:13:52,021 --> 01:13:56,146 So, you think you killed Oh Ha-sung, the son of D.K. Corp's CEO? 634 01:13:59,312 --> 01:14:00,687 Yes… 635 01:14:00,771 --> 01:14:03,479 Goddamn, Seok-tae, 636 01:14:05,062 --> 01:14:06,396 we're so fucked. 637 01:14:07,896 --> 01:14:09,646 Is he really dead? 638 01:14:14,812 --> 01:14:17,771 I told you not to give him dope. 639 01:14:17,854 --> 01:14:22,354 Did I not say if his daddy finds out, we are all fucking dead! 640 01:14:28,562 --> 01:14:31,271 So, why did you kill him? 641 01:14:33,521 --> 01:14:35,562 I'm not sure if he's dead… 642 01:14:36,479 --> 01:14:37,979 Fucking bastard! 643 01:14:39,896 --> 01:14:41,562 You just said he's dead! 644 01:14:48,062 --> 01:14:53,771 That fucker wanted to fuck Moon-young… 645 01:14:56,146 --> 01:14:56,979 What? 646 01:15:00,979 --> 01:15:02,021 Shit… 647 01:15:08,937 --> 01:15:10,646 D.K. MR. HAN 648 01:15:19,187 --> 01:15:20,021 Yes? 649 01:15:25,187 --> 01:15:26,021 Yes. 650 01:15:35,896 --> 01:15:37,062 I understand. 651 01:15:39,312 --> 01:15:40,146 Yes. 652 01:16:17,854 --> 01:16:18,729 Moon-young. 653 01:16:38,437 --> 01:16:39,479 Never mind. 654 01:17:10,604 --> 01:17:15,062 Have you met anyone on the way here? 655 01:18:00,062 --> 01:18:00,937 Let go. 656 01:18:41,479 --> 01:18:42,521 Close up shop. 657 01:18:46,187 --> 01:18:49,312 Did you hear me?! Close up! 658 01:19:07,646 --> 01:19:08,729 Moon-young. 659 01:19:11,021 --> 01:19:11,979 What do you want to do? 660 01:19:14,104 --> 01:19:20,062 Do you want to end your miserable life here? 661 01:19:21,854 --> 01:19:23,771 Or go away and live under a rock? 662 01:19:28,104 --> 01:19:29,271 Listen carefully. 663 01:19:31,771 --> 01:19:35,646 If you get caught by the police or Min-tae, 664 01:19:36,312 --> 01:19:40,479 you are as good as dead. 665 01:19:42,187 --> 01:19:45,646 Your daughter as well. 666 01:19:49,812 --> 01:19:50,646 Understand? 667 01:20:52,687 --> 01:20:53,896 Byung-gyu. 668 01:20:57,646 --> 01:20:59,396 It's Chang-mo. 669 01:21:02,187 --> 01:21:03,021 Yes. 670 01:21:04,646 --> 01:21:06,104 I understand, boss. 671 01:21:26,812 --> 01:21:32,187 The Haenam Express bound for Seoul 672 01:21:32,271 --> 01:21:34,187 is about to depart soon. 673 01:22:29,937 --> 01:22:31,312 There he is! It's that bastard! 674 01:23:02,062 --> 01:23:02,896 Moon-young! 675 01:23:15,937 --> 01:23:17,187 Byung-gyu! 676 01:23:38,604 --> 01:23:39,521 Byung-gyu! 677 01:23:41,312 --> 01:23:42,271 Hey! 678 01:23:43,187 --> 01:23:44,187 Get out, asshole! 679 01:25:10,104 --> 01:25:11,479 Don't… 680 01:25:11,562 --> 01:25:13,146 Don't follow me asshole! 681 01:25:18,562 --> 01:25:20,687 Stay away! Fucker! 682 01:25:31,021 --> 01:25:31,854 Dammit… 683 01:25:55,312 --> 01:25:57,562 Get out of there. 684 01:26:04,104 --> 01:26:06,104 Get out! 685 01:26:11,271 --> 01:26:12,979 -Byung-gyu… -Sir… 686 01:26:13,062 --> 01:26:17,146 Why did you do it, tell me! 687 01:26:17,229 --> 01:26:18,896 Why?! 688 01:26:20,812 --> 01:26:22,062 I'm sorry, sir… 689 01:26:25,854 --> 01:26:27,104 I'm so sorry… 690 01:26:27,187 --> 01:26:28,896 Did Chang-mo order you? 691 01:26:31,646 --> 01:26:32,729 I'm sorry… 692 01:26:36,146 --> 01:26:37,437 I'm so sorry… 693 01:26:38,646 --> 01:26:40,021 Why did you do it? 694 01:27:26,187 --> 01:27:28,354 Just send out an APB! 695 01:28:41,187 --> 01:28:44,062 A tomorrow I've never seen 696 01:28:44,146 --> 01:28:48,937 It felt like I had everything 697 01:28:49,021 --> 01:28:54,479 Living as an adult in this world 698 01:28:54,562 --> 01:28:59,021 When it sometimes feels too hard 699 01:28:59,104 --> 01:29:03,854 I call out to you 700 01:29:03,937 --> 01:29:06,687 As a friend… 701 01:30:34,854 --> 01:30:37,187 Sir, does the drink taste good? 702 01:30:38,437 --> 01:30:40,312 Would you like some more? 703 01:30:45,437 --> 01:30:46,896 Where's Chang-mo? 704 01:30:49,979 --> 01:30:53,979 Finish up and head back quietly. 705 01:33:51,646 --> 01:33:54,146 So fucking tired… 706 01:34:07,437 --> 01:34:09,396 What brings you here? 707 01:34:11,354 --> 01:34:12,729 I came to see you. 708 01:34:17,271 --> 01:34:20,687 You didn't need to come so far to see my ugly face. 709 01:34:22,354 --> 01:34:23,187 Indeed. 710 01:34:28,146 --> 01:34:28,979 Boss. 711 01:34:30,062 --> 01:34:32,187 Where are Seok-tae's legs? 712 01:34:43,937 --> 01:34:46,646 You saw his face, isn't that enough? 713 01:35:35,604 --> 01:35:37,396 D.K. MR. HAN 714 01:35:37,396 --> 01:35:42,396 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 715 01:35:37,396 --> 01:35:47,396 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.