Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,746 --> 00:00:49,119
Untertitel optimiert von flitze
2
00:02:04,606 --> 00:02:06,826
Du kommst und bist
gleich wieder weg.
3
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Etwas kurz.
4
00:02:11,953 --> 00:02:12,953
Bis später.
5
00:02:18,980 --> 00:02:20,566
Fängst du schon Schüler ab?
6
00:02:21,720 --> 00:02:22,720
Mistkerl.
7
00:04:21,680 --> 00:04:25,220
Also, ich glaube...
Ich glaube, du bist verrückt.
8
00:04:26,200 --> 00:04:29,553
Ich hab nicht Geburtstag.
Und es sind nur 15 Kerzen.
9
00:04:30,240 --> 00:04:32,266
Vincent, wie lange
kennen wir uns?
10
00:04:32,926 --> 00:04:34,929
Morgen sind es
genau drei Tage.
11
00:04:34,954 --> 00:04:36,476
Auf unsere drei Tage!
12
00:04:38,920 --> 00:04:40,580
Leer, nichts mehr da.
13
00:04:40,604 --> 00:04:42,900
Ich will Musik, verdammt!
14
00:04:47,413 --> 00:04:49,563
Komm, tanzen! Los, steh auf!
15
00:04:53,640 --> 00:04:55,573
Scheiße, warte mal!
16
00:04:58,880 --> 00:05:01,437
Komm! Komm schon, steh auf!
17
00:05:01,462 --> 00:05:02,820
Du tust mir weh!
18
00:05:04,673 --> 00:05:05,673
Wer ist das?
19
00:05:06,142 --> 00:05:07,142
Meine Mutter.
20
00:05:11,027 --> 00:05:13,246
Heute ist sie genau
15 Jahre weg.
21
00:05:16,346 --> 00:05:17,806
Und die fehlende Person?
22
00:05:18,124 --> 00:05:19,124
Mein Vater.
23
00:05:20,067 --> 00:05:21,873
Komm, ich zeig dir mein Bett.
24
00:05:38,966 --> 00:05:39,966
Hallo, Thomas.
25
00:05:40,131 --> 00:05:41,031
Greg.
26
00:05:43,793 --> 00:05:45,140
- Wie geht's?
- Gut.
27
00:05:49,166 --> 00:05:50,240
Siehst du meine Augen?
28
00:05:50,265 --> 00:05:52,319
Du siehst ziemlich fertig aus.
29
00:05:53,279 --> 00:05:54,830
Bist du aus dem Bett gefallen?
30
00:05:55,306 --> 00:05:56,710
Zu viele Albträume.
31
00:05:57,540 --> 00:05:59,790
Ihr habt mächtig gefeiert,
du und Mama.
32
00:06:00,296 --> 00:06:01,296
War es gut?
33
00:06:02,416 --> 00:06:03,673
Nicht schlecht.
34
00:06:03,920 --> 00:06:05,296
Ziemlich anstrengend.
35
00:06:07,490 --> 00:06:09,555
- Guten Tag, meine Lieben.
- Guten Tag.
36
00:06:10,320 --> 00:06:12,256
Kommst du heute Abend vorbei?
37
00:06:13,043 --> 00:06:14,369
Ja, kleiner Mann.
38
00:06:14,880 --> 00:06:16,043
Kein Problem.
39
00:06:17,019 --> 00:06:18,266
Einen schönen Tag.
40
00:07:35,400 --> 00:07:40,446
"Und neben dem Bett auf dem
Nachttisch lag eine weitere Fotografie,
41
00:07:40,496 --> 00:07:43,310
im Dämmerlicht
schwer auszumachen."
42
00:07:43,990 --> 00:07:46,434
"Ein Kind, ein Junge
oder ein junger Mann?"
43
00:07:46,640 --> 00:07:49,791
"Aus dem Foto dringt sein
Blick in das Dunkel des Zimmers."
44
00:07:50,000 --> 00:07:53,336
"Ein Blick rührender Ernsthaftigkeit,
wie ihn nur Kinder..."
45
00:07:53,486 --> 00:07:56,080
"Die Frau ist sich gewiss:
Sie will gevögelt werden."
46
00:07:56,320 --> 00:07:59,630
"Ihr Hintern macht den
üppigen Formen alle Ehre."
47
00:08:00,520 --> 00:08:04,910
"Schon oft hab ich mich diesem
Hintern und diesen Titten hingegeben...
48
00:08:06,320 --> 00:08:08,050
die sie uns verweigern wollen."
49
00:08:08,075 --> 00:08:09,643
"Ich küsse ihre..."
50
00:08:09,800 --> 00:08:12,990
"Ich knie vor ihr
und lecke ihren Spalt,
51
00:08:13,036 --> 00:08:15,970
während meine Finger in
andere Tiefen vordringen."
52
00:08:16,900 --> 00:08:19,939
"Und diese Brüste,
wie reizvoll sie sind!"
53
00:08:20,913 --> 00:08:23,980
"Er kneift seinen Hintern zusammen,
besonders im Bett,
54
00:08:24,166 --> 00:08:27,077
während ein Zucken
durch seine Lenden geht...
55
00:08:27,280 --> 00:08:29,910
aus dem tiefsten Inneren
seiner Eingeweide..."
56
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
Greg, bist du da?
57
00:08:35,013 --> 00:08:36,215
"So zieht die Frau
58
00:08:36,299 --> 00:08:41,314
durch die Reize ihres Hinterteils
die Blicke des Jünglings auf sich."
59
00:08:42,613 --> 00:08:46,121
"Deshalb rät Rousseau
Männern davon ab,
60
00:08:46,146 --> 00:08:49,152
sich diesen Frauen ab
und zu hinzugeben."
61
00:08:49,673 --> 00:08:51,855
- Ich verstehe nicht ganz.
- Besser ist das.
62
00:08:51,880 --> 00:08:53,180
Ich erklär's dir.
63
00:08:53,926 --> 00:08:54,926
Bis gleich.
64
00:08:56,520 --> 00:08:57,886
Arbeite du mal weiter.
65
00:09:06,413 --> 00:09:07,623
Kannst du...
66
00:09:07,820 --> 00:09:08,720
Was?
67
00:09:11,000 --> 00:09:12,963
Gib mir doch mal...
68
00:09:16,719 --> 00:09:17,719
Was ist das?
69
00:09:17,756 --> 00:09:19,160
Sieht aus wie Salat, oder?
70
00:09:21,040 --> 00:09:22,563
Ich hole den Nachtisch.
71
00:09:22,588 --> 00:09:24,746
Nimm bitte die Teller mit!
72
00:09:26,753 --> 00:09:27,653
Bitte.
73
00:09:28,466 --> 00:09:29,900
Bist du nicht etwas zu streng?
74
00:09:30,097 --> 00:09:30,997
Nein.
75
00:09:31,080 --> 00:09:35,995
Er muss verstehen, dass ich versuche,
so oft ich kann, Zeit für ihn zu haben.
76
00:09:36,840 --> 00:09:39,195
Ja, aber er braucht
dich nun mal.
77
00:09:39,553 --> 00:09:42,420
- Außerdem...
- Habt ihr genug über mich geredet?
78
00:09:43,707 --> 00:09:46,413
Toll, dein Kuchen
sieht richtig gut aus.
79
00:09:48,000 --> 00:09:49,393
Er ist so wie du ihn magst.
80
00:09:49,418 --> 00:09:52,686
Und bitte keine
falschen Komplimente.
81
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Perfekt!
82
00:09:54,524 --> 00:09:56,476
War er lange genug im Ofen?
83
00:09:56,501 --> 00:09:57,744
Ich mag ihn so.
84
00:09:58,000 --> 00:09:59,203
Ich auch.
85
00:10:01,520 --> 00:10:03,699
Ich gehe in mein Zimmer.
86
00:10:06,560 --> 00:10:09,233
Möchtest du?
Erinnert an Schokoladencreme.
87
00:10:09,440 --> 00:10:11,306
- Er ist gut.
- Deinen Teller, bitte.
88
00:10:11,480 --> 00:10:13,516
Manchmal nervst du wirklich.
89
00:10:13,933 --> 00:10:15,491
Sein Kuchen ist gut geworden.
90
00:10:18,840 --> 00:10:20,700
Wir sollten mal reden.
91
00:10:21,773 --> 00:10:22,673
Worüber?
92
00:10:22,976 --> 00:10:24,803
Deine Arbeit, deinen Urlaub?
93
00:10:24,973 --> 00:10:26,553
Komm mir nicht so.
94
00:10:27,699 --> 00:10:29,379
Wir drei sind ein gutes Gespann.
95
00:10:30,000 --> 00:10:32,753
Das ist es ja.
Gute Laune deprimiert mich.
96
00:10:33,819 --> 00:10:36,180
Ich will nicht mehr
allein sein, verstehst du?
97
00:10:37,473 --> 00:10:40,883
Ich kann das noch nicht,
mit jemandem zusammenleben,
98
00:10:40,983 --> 00:10:43,394
in Urlaub fahren,
ein Vater sein.
99
00:10:43,683 --> 00:10:45,310
Er hat nie einen gehabt.
100
00:10:45,376 --> 00:10:46,803
Und jetzt ist es zu spät.
101
00:10:46,836 --> 00:10:48,656
Aus den Windeln ist er raus.
102
00:10:48,820 --> 00:10:52,373
Nicht schon wieder diese Diskussion!
Es ist immer das Gleiche.
103
00:10:53,704 --> 00:10:56,733
Macht es dir Spaß,
mich hinzuhalten?
104
00:10:56,880 --> 00:10:58,074
Hör doch auf.
105
00:10:58,426 --> 00:11:00,993
Du weißt genau,
dass das nicht stimmt.
106
00:11:01,880 --> 00:11:03,996
Ich bin gerne mit dir zusammen.
107
00:11:04,520 --> 00:11:05,999
Es fällt mir leicht.
108
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Nur...
109
00:11:08,282 --> 00:11:09,353
Nur was?
110
00:11:10,320 --> 00:11:12,248
- Wir müssen warten.
- Worauf?
111
00:11:12,273 --> 00:11:13,620
Dass die Zeit vergeht.
112
00:11:15,046 --> 00:11:17,510
Diesen Satz
kenne ich auswendig.
113
00:11:17,534 --> 00:11:18,640
Ich weiß.
114
00:11:18,826 --> 00:11:20,473
Dein Alter hat
mich nie gestört.
115
00:11:20,498 --> 00:11:22,046
Mich auch nicht.
116
00:11:22,320 --> 00:11:24,223
Du warst erst 18...
117
00:11:24,456 --> 00:11:25,695
Jetzt übertreibst du.
118
00:11:25,720 --> 00:11:27,199
- Nein.
- Nein.
119
00:11:27,400 --> 00:11:28,753
Ich liebe dich.
120
00:11:29,440 --> 00:11:30,793
Das ist alles.
121
00:11:31,126 --> 00:11:34,760
Es ist nicht leicht,
dass du nicht immer bei mir bist.
122
00:11:35,560 --> 00:11:37,206
Aber ich bin doch da.
123
00:11:37,726 --> 00:11:39,733
Wenn du dich nicht
gerade herumtreibst.
124
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Scheiße.
125
00:11:42,273 --> 00:11:43,956
Für mich ist es
auch nicht leicht.
126
00:11:45,960 --> 00:11:47,500
Das kannst du nicht verstehen.
127
00:11:52,313 --> 00:11:53,830
Was soll denn das heißen?
128
00:11:54,786 --> 00:11:55,686
Nichts.
129
00:11:59,426 --> 00:12:00,756
Ich gehe nach Hause.
130
00:12:04,736 --> 00:12:06,583
Was soll die Geheimnistuerei?
131
00:12:06,608 --> 00:12:08,656
Nichts, gar nichts.
132
00:12:09,266 --> 00:12:10,506
Du bleibst nicht?
133
00:12:11,200 --> 00:12:12,960
Vergiss nicht, ich
bin noch ein Kind.
134
00:12:13,686 --> 00:12:15,299
Das lass ich dir da.
135
00:12:15,457 --> 00:12:16,646
Nett von dir.
136
00:12:25,487 --> 00:12:26,706
Gute Nacht.
137
00:13:08,365 --> 00:13:09,520
Du kommst gerade richtig.
138
00:13:09,643 --> 00:13:10,643
Komm mit.
139
00:13:12,773 --> 00:13:14,273
Ich will dir was zeigen.
140
00:13:14,317 --> 00:13:15,425
Du wirst sehen.
141
00:13:15,860 --> 00:13:17,026
Mach die Augen zu.
142
00:13:17,473 --> 00:13:18,586
Nicht schummeln!
143
00:13:19,119 --> 00:13:20,340
Nicht schummeln!
144
00:13:22,097 --> 00:13:23,480
Jetzt kannst du gucken.
145
00:13:23,853 --> 00:13:25,809
Ist es nicht fantastisch?
146
00:13:26,880 --> 00:13:28,146
Ein Geschenk von Anne.
147
00:13:28,449 --> 00:13:29,620
Nicht schlecht.
148
00:13:30,553 --> 00:13:32,180
Mir sind nackte Frauen lieber,
149
00:13:32,205 --> 00:13:35,140
oder Baumwollunterhosen
und Söckchen.
150
00:13:35,633 --> 00:13:37,620
Du hast keine Ahnung von Frauen.
151
00:13:38,360 --> 00:13:39,260
Doch.
152
00:13:39,803 --> 00:13:41,295
Du bist atemberaubend schön.
153
00:13:41,320 --> 00:13:42,616
Das will ich hoffen.
154
00:13:46,966 --> 00:13:50,732
"Das Gesicht über ihm
kam ihm bekannt vor."
155
00:13:50,880 --> 00:13:53,255
"Sah es dem der
Mutter nicht ähnlich?"
156
00:13:53,280 --> 00:13:55,930
"Oder dem der Geliebten
nach der ersten Nacht."
157
00:13:56,123 --> 00:13:58,235
"So mysteriös wie
ein verletztes Gesicht."
158
00:13:58,587 --> 00:14:00,942
"Das leise Gespräch
der Engel jedoch..."
159
00:14:07,000 --> 00:14:08,592
Was ist dein Problem?
160
00:14:10,239 --> 00:14:11,680
Ich hab kein Problem.
161
00:14:13,633 --> 00:14:15,260
Doch, du hast ein Problem.
162
00:14:15,453 --> 00:14:16,353
Nein.
163
00:14:17,213 --> 00:14:18,619
Ich wollte dich sehen.
164
00:14:19,427 --> 00:14:21,143
Willst du einen Rat?
165
00:14:21,431 --> 00:14:23,230
Nicht, wenn er von dir kommt.
166
00:14:26,500 --> 00:14:29,176
Ich mache mal die
furchtbare Musik leiser.
167
00:14:32,646 --> 00:14:33,999
- Alles okay?
- Ja.
168
00:14:36,740 --> 00:14:39,766
Also, Prinzessin, mit
wem schlafen wir heute?
169
00:14:39,960 --> 00:14:42,470
Mit dem Texaner oder
dem Schwarzen Diktator?
170
00:14:42,600 --> 00:14:46,070
Ein Russe, er hat im
Voraus bezahlt, in Dollar.
171
00:14:46,433 --> 00:14:48,078
Du wärst mir lieber.
172
00:14:48,103 --> 00:14:49,415
Das ist was anderes.
173
00:14:49,506 --> 00:14:52,816
Ich bin noch jung und
bekomme fast alles umsonst.
174
00:14:53,113 --> 00:14:54,313
Alter Macho!
175
00:14:54,439 --> 00:14:56,028
Frag mich lieber die Theorie ab.
176
00:14:56,053 --> 00:14:57,359
Ich geh dann mal.
177
00:14:57,760 --> 00:14:59,512
Shariar... wie Juliet.
178
00:14:59,846 --> 00:15:01,506
Du wechselst zu
häufig dein Parfüm.
179
00:15:01,531 --> 00:15:02,531
Gar nicht.
180
00:15:04,600 --> 00:15:05,766
- Gute Nacht.
- Ciao.
181
00:15:06,160 --> 00:15:07,966
- Schön üben.
- Ja, ja.
182
00:15:09,440 --> 00:15:12,366
Wundere dich nicht,
ich hab keine Ahnung.
183
00:15:12,867 --> 00:15:14,366
Frag mich mal was.
184
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Also...
185
00:15:17,173 --> 00:15:18,626
Das ist ein Verbotsschild.
186
00:15:19,353 --> 00:15:20,947
Das ist keine Antwort.
187
00:15:23,760 --> 00:15:25,406
Ein Verbotsschild für Autos.
188
00:15:25,782 --> 00:15:27,647
Für sämtliche Fahrzeuge.
189
00:15:28,280 --> 00:15:29,633
Nächste Frage.
190
00:15:29,760 --> 00:15:32,194
Wenn du das nicht weißt,
kannst du's vergessen.
191
00:15:32,386 --> 00:15:33,790
Parkverbot.
192
00:15:33,996 --> 00:15:35,583
Jetzt etwas schwieriger.
193
00:15:36,026 --> 00:15:37,026
Das hier...
194
00:15:37,242 --> 00:15:40,149
In welcher Reihenfolge
dürfen die Autos fahren?
195
00:15:40,809 --> 00:15:42,662
Das hab ich noch
nie verstanden.
196
00:15:44,120 --> 00:15:47,476
Erst das rote Auto
und dann das blaue...
197
00:15:56,087 --> 00:15:57,100
Ja, hallo.
198
00:15:57,826 --> 00:15:59,200
Nein, du störst nicht.
199
00:16:00,333 --> 00:16:01,843
Ja, ja, wenn du willst.
200
00:16:02,102 --> 00:16:03,102
Bis nachher.
201
00:16:04,449 --> 00:16:05,449
Wer war das?
202
00:16:05,913 --> 00:16:08,086
Wenn ich's dir sage...
203
00:16:08,579 --> 00:16:09,701
Komm, wir machen weiter.
204
00:16:09,726 --> 00:16:11,716
Nein, du musst doch weg.
205
00:16:11,829 --> 00:16:13,290
Nein, nicht sofort.
206
00:16:15,473 --> 00:16:18,306
Wenn es der Alte ist,
hau ich lieber ab.
207
00:16:19,633 --> 00:16:22,406
Soll er dich doch abfragen,
falls er dazu fähig ist.
208
00:16:24,133 --> 00:16:26,536
- Was wolltest du denn?
- Gute Nacht, Anne.
209
00:16:48,200 --> 00:16:50,376
- Du bist tot!
- Verdammt, du Idiot.
210
00:16:51,153 --> 00:16:53,096
Verdammt, immer das Gleiche.
211
00:16:54,266 --> 00:16:55,972
Du bringst uns noch mal um.
212
00:16:58,759 --> 00:17:00,723
Ich suche nicht
eure Gesellschaft.
213
00:17:03,859 --> 00:17:05,900
Ich möchte nur klare
Gedanken fassen.
214
00:17:07,187 --> 00:17:09,257
Ich schlage die Stille vor.
215
00:17:09,600 --> 00:17:11,056
Die Stille...
216
00:17:13,699 --> 00:17:15,020
"Wir gehen nicht fort."
217
00:17:15,793 --> 00:17:18,319
"Wir gehen den Weg
unseres Lasters."
218
00:17:19,080 --> 00:17:24,029
"Des Lasters, das uns innewohnt,
seit dem Alter der Vernunft."
219
00:17:24,573 --> 00:17:26,050
"Das zum Himmel steigt,
220
00:17:26,075 --> 00:17:27,270
mich schlägt,
221
00:17:27,295 --> 00:17:28,523
mich umwirft,
222
00:17:28,837 --> 00:17:30,135
mich quält."
223
00:17:30,680 --> 00:17:33,216
"Die letzte Unschuld ist
die letzte Schüchternheit."
224
00:17:34,493 --> 00:17:35,736
"Jetzt ist es gesagt."
225
00:17:36,213 --> 00:17:39,850
"Ich offenbare der Welt nicht
meine Abscheu und meinen Verrat."
226
00:17:40,480 --> 00:17:42,610
"Marschieren wir!"
227
00:17:43,466 --> 00:17:45,900
"In die Wüste
ohne Leidenschaft."
228
00:17:46,360 --> 00:17:49,716
- "Die Langeweile.
- Langeweile, Wut, Verführung...
229
00:17:49,920 --> 00:17:51,717
... und die Last des Wahnsinns,
230
00:17:51,920 --> 00:17:54,229
die ich nur allzu gut kenne..."
231
00:17:54,440 --> 00:17:56,749
"All das Leid ist
Vergangenheit."
232
00:17:56,960 --> 00:17:59,030
"Genießen wir ohne Scheu
233
00:17:59,240 --> 00:18:02,152
das Ausmaß meiner Unschuld."
234
00:18:03,440 --> 00:18:06,591
"Ich brauche kein Gebet,
nur euer Vertrauen."
235
00:18:07,160 --> 00:18:11,676
"Ich fühle mich so verlassen,
dass mir jedes Götterbild recht ist."
236
00:18:11,880 --> 00:18:14,917
"Wenn Gott mir himmlischen
Frieden zuteil werden ließe
237
00:18:15,120 --> 00:18:17,683
oder die Worte der Heiligen..."
238
00:18:17,708 --> 00:18:22,032
"So lebe ich die Religion,
ich bin Sklave meiner Taufe."
239
00:18:22,560 --> 00:18:25,963
"Eltern, ihr verantwortet mein
Unglück und somit das eure."
240
00:18:26,400 --> 00:18:29,686
"Meine Selbstaufopferung,
meine wunderbare Güte."
241
00:18:30,260 --> 00:18:31,490
"Hier auf Erden."
242
00:18:32,293 --> 00:18:34,296
"De profundis, Domine."
243
00:18:35,320 --> 00:18:37,993
"Meine Unschuld
macht mich traurig."
244
00:18:38,840 --> 00:18:41,229
"Das Leben ist eine Farce..."
245
00:19:08,259 --> 00:19:09,775
Es ist furchtbar.
246
00:19:09,800 --> 00:19:10,949
Caroline!
247
00:19:11,200 --> 00:19:13,806
- Es ist Caroline.
- Was ist denn hier los?
248
00:19:16,120 --> 00:19:18,803
- Man wird es Ihnen erklären.
- Sie ist im Krankenhaus.
249
00:19:20,340 --> 00:19:22,495
- Wir kommen nicht durch!
- Caroline!
250
00:19:22,520 --> 00:19:24,613
- Sie ist im Krankenhaus.
- Wann kommt sie?
251
00:19:24,680 --> 00:19:27,194
- Greg...
- Es war ein Unfall.
252
00:19:27,373 --> 00:19:28,726
Es war ein Unfall.
253
00:19:30,680 --> 00:19:33,319
Die Schule ist informiert.
Beruhigen Sie sich.
254
00:19:33,520 --> 00:19:35,397
- Das ist unmöglich.
- Was ist los?
255
00:19:35,873 --> 00:19:38,255
- Schlechte Nachrichten.
- Ich hole Greg.
256
00:19:38,280 --> 00:19:39,860
- Sie ist tot.
- Greg.
257
00:19:40,520 --> 00:19:42,993
- Sie ist tot.
- Nein. Caroline!
258
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Gehen wir.
259
00:22:20,333 --> 00:22:22,688
Ich denke, das reicht erst mal.
260
00:22:22,800 --> 00:22:25,519
In ein paar Tagen
holen wir den Rest.
261
00:22:26,627 --> 00:22:28,106
Greg, lass etwas hier.
262
00:22:28,580 --> 00:22:30,913
Ich behalte den
Schlüssel für alle Fälle.
263
00:22:31,160 --> 00:22:33,763
Den Schlüssel muss
ich an mich nehmen.
264
00:22:33,823 --> 00:22:36,175
- Ich will ihn behalten.
- Ja, er behält ihn.
265
00:22:36,200 --> 00:22:39,317
Es tut mir leid,
er kann ihn nicht behalten.
266
00:22:40,200 --> 00:22:42,316
Warum nicht? Es ist
gut, wenn er ihn hat.
267
00:22:42,341 --> 00:22:44,377
Das geht nicht.
Es ist nun mal so.
268
00:22:45,040 --> 00:22:47,235
Anders geht es nicht,
aber das macht nichts.
269
00:22:47,440 --> 00:22:50,238
Aber er will doch,
dass ich ihn behalte.
270
00:22:50,440 --> 00:22:54,776
Ich brauche den Schlüssel,
er gehört Grégoire und nur ihm.
271
00:22:54,840 --> 00:22:56,700
Dann gebe ich ihn ihm.
272
00:22:56,813 --> 00:22:58,375
Das geht aber nicht!
273
00:22:58,400 --> 00:23:02,111
- Sie können nicht für ihn entscheiden.
- So ist es aber.
274
00:23:02,136 --> 00:23:05,709
Nur die Ruhe. Ich hab
einen zweiten Schlüssel.
275
00:23:05,960 --> 00:23:08,455
Sie gehören nicht
einmal zur Familie.
276
00:23:08,480 --> 00:23:11,615
Nun mal langsam, er
bestimmt über seinen Schlüssel!
277
00:23:11,640 --> 00:23:13,437
Sie nehmen diesen hier.
278
00:23:13,920 --> 00:23:15,273
Ich behalte meinen.
279
00:23:15,480 --> 00:23:17,495
Das muss ich leider melden.
280
00:23:17,520 --> 00:23:20,375
In der Zwischenzeit
lassen Sie uns kurz allein.
281
00:23:20,400 --> 00:23:22,975
Mir ist nicht wohl dabei,
Sie allein zu lassen.
282
00:23:23,000 --> 00:23:25,798
Das ist mir egal.
Verduften Sie jetzt.
283
00:23:27,033 --> 00:23:29,991
Ich möchte die Situation
nicht noch erschweren.
284
00:23:32,319 --> 00:23:34,380
Die soll uns mal
schön in Ruhe lassen.
285
00:23:41,160 --> 00:23:43,958
Was soll ich sagen.
Es ist hart, aber ich bin da.
286
00:23:44,253 --> 00:23:46,209
Warum kann ich
nicht hier bleiben?
287
00:23:47,720 --> 00:23:50,133
Das weißt du doch,
so ist das Gesetz.
288
00:23:51,786 --> 00:23:53,786
Keine Angst,
ich kümmere mich um alles.
289
00:23:55,320 --> 00:23:58,835
Sie haben versprochen,
dass du in eine gute Familie kommst.
290
00:23:59,160 --> 00:24:02,232
Ich kümmere mich darum,
dass du zu mir kommst.
291
00:24:03,800 --> 00:24:06,126
Bis dahin musst du
tapfer und geduldig sein.
292
00:24:07,840 --> 00:24:09,620
Denk nicht an die Gegenwart.
293
00:24:10,053 --> 00:24:11,996
Denk ab und zu an
die Vergangenheit,
294
00:24:12,021 --> 00:24:13,496
aber vor allem an die Zukunft.
295
00:24:14,360 --> 00:24:15,543
An die Zukunft.
296
00:24:17,440 --> 00:24:19,816
Caroline hätte dich
nicht traurig sehen wollen.
297
00:24:21,766 --> 00:24:24,800
Sie hat uns allein gelassen,
aber wir schaffen das.
298
00:24:25,913 --> 00:24:26,913
Okay?
299
00:24:42,320 --> 00:24:44,446
Ich hab nur die
Seite gewechselt.
300
00:24:45,200 --> 00:24:46,855
- Ich bin du.
- Das Leben...
301
00:24:46,880 --> 00:24:48,791
- Du bist ich.
- Das Leben braucht...
302
00:24:49,000 --> 00:24:54,154
Was wir füreinander waren, sind
wir für immer, mein Name bleibt.
303
00:24:54,360 --> 00:24:58,114
Als ich heute Morgen erwachte,
hatte ich eine Bowlingkugel im Magen.
304
00:24:58,800 --> 00:25:01,234
- Das Leben bleibt immer gleich.
- Ein Geheimnis...
305
00:25:01,600 --> 00:25:06,276
- Ich träumte, dass alles Unsinn war.
- Ein Herz schlägt und erlischt.
306
00:25:06,880 --> 00:25:08,871
Doch zunächst die Ekstase.
307
00:25:09,400 --> 00:25:12,949
Ich öffne die Tür,
trete ein, ich bin nicht weit.
308
00:25:13,400 --> 00:25:16,363
Ich atme auf der
anderen Seite des Weges.
309
00:25:17,760 --> 00:25:18,776
Siehst du?
310
00:25:20,600 --> 00:25:22,776
- Alles ist gut.
- Meine Augen sind rot.
311
00:25:24,240 --> 00:25:26,037
Ich bin allein.
312
00:25:26,720 --> 00:25:28,096
Man muss akzeptieren.
313
00:25:30,120 --> 00:25:31,190
Hast du Hunger?
314
00:25:32,880 --> 00:25:33,880
Nein.
315
00:25:36,560 --> 00:25:38,136
Ich hab den Unterricht verpasst.
316
00:25:44,360 --> 00:25:45,556
Komm näher.
317
00:25:49,720 --> 00:25:50,910
Noch näher.
318
00:25:55,280 --> 00:25:57,032
Drückt mich ganz fest.
319
00:26:02,480 --> 00:26:03,816
Es ist sechs Uhr.
320
00:26:05,100 --> 00:26:06,376
Die Sonne geht unter.
321
00:26:07,720 --> 00:26:09,472
Ich werde nirgendwohin gehen.
322
00:26:58,160 --> 00:26:59,330
Ganz einfach:
323
00:27:00,590 --> 00:27:02,896
Ein Unfall in den Bergen,
keine Eltern mehr.
324
00:27:04,553 --> 00:27:06,596
Irgendwann tauchen
sie wieder auf.
325
00:27:07,793 --> 00:27:10,253
Die Berge geben zurück,
was sie genommen haben.
326
00:27:13,919 --> 00:27:15,806
An diesem Tag
wollte ich tot sein.
327
00:27:18,760 --> 00:27:19,933
Los, iss was.
328
00:27:20,399 --> 00:27:21,566
Los!
329
00:27:22,781 --> 00:27:24,880
- Ich hab keinen Hunger.
- Das tut dir gut.
330
00:27:25,400 --> 00:27:26,940
- Iss!
- Ich hab keinen Hunger.
331
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Iss.
332
00:27:36,946 --> 00:27:39,473
- Hör auf.
- Lutsch ihre Titten!
333
00:27:40,200 --> 00:27:42,031
- Lutsch ihre Titten!
- Komm.
334
00:27:42,440 --> 00:27:44,963
- Dann iss mich!
- Lass mich.
335
00:27:49,720 --> 00:27:51,676
Ich kenne das alles auswendig.
336
00:27:53,200 --> 00:27:55,395
Es gibt keine Familie für ihn.
337
00:27:56,240 --> 00:27:57,830
Und ich bekomme kein Sorgerecht.
338
00:28:00,600 --> 00:28:03,956
Sie haben ihm eine
gute Familie versprochen.
339
00:28:04,840 --> 00:28:06,592
Das finde ich nicht gut.
340
00:28:07,953 --> 00:28:10,467
- Du hättest es ihm sagen sollen.
- Danke.
341
00:28:11,560 --> 00:28:15,470
Sag mal, Vincent...
wie lange kennen wir uns jetzt?
342
00:28:17,640 --> 00:28:20,803
Ungefähr drei Wochen,
und seit drei Tagen sind wir hier.
343
00:28:22,200 --> 00:28:23,830
Ich sollte mal anrufen.
344
00:28:24,048 --> 00:28:25,496
Vorher schlafen wir.
345
00:28:35,000 --> 00:28:37,283
Ach, du bist es.
Schöne Überraschung.
346
00:28:38,373 --> 00:28:40,173
Ich wollte schauen,
wie's dir geht.
347
00:28:40,198 --> 00:28:41,353
Wie du siehst...
348
00:28:43,200 --> 00:28:44,863
- Du bist nicht allein?
- Nein.
349
00:28:46,400 --> 00:28:47,783
Was ist mit deiner Post?
350
00:28:48,966 --> 00:28:50,120
Ist mir egal.
351
00:28:53,400 --> 00:28:55,950
- Brauchst du...
- Ich brauche nichts.
352
00:28:59,753 --> 00:29:01,709
Ich hab an dich gedacht...
353
00:29:02,040 --> 00:29:04,156
Melde dich ruhig. Ich bin da.
354
00:29:05,360 --> 00:29:07,316
- Tschüss, Anne.
- Tschüss.
355
00:30:13,813 --> 00:30:15,246
Was machst du denn hier?
356
00:30:16,160 --> 00:30:17,513
Reist du allein?
357
00:30:24,400 --> 00:30:25,823
Er ist nicht entwertet.
358
00:30:26,169 --> 00:30:27,403
Warst du zu spät dran?
359
00:30:27,680 --> 00:30:30,797
Mein Vater und ich
hatten eine Autopanne.
360
00:30:31,840 --> 00:30:34,752
Ich sollte deshalb nicht
den Zug verpassen.
361
00:30:35,640 --> 00:30:38,026
Meine Mutter erwartet
mich am Bahnhof.
362
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
Na dann...
363
00:30:40,619 --> 00:30:41,619
Gute Reise.
364
00:30:42,080 --> 00:30:43,990
- Danke.
- Hinten sind noch freie Plätze.
365
00:30:44,566 --> 00:30:45,566
Auf Wiedersehen.
366
00:30:50,760 --> 00:30:53,695
"Seine Augen verloren
sich in seinem Gesicht,
367
00:30:53,720 --> 00:30:57,554
das ihm fremder schien
denn je und doch so vertraut."
368
00:30:57,760 --> 00:31:00,638
"Schließlich erkannte
er sein eigenes Gesicht."
369
00:31:00,840 --> 00:31:04,753
"Dieses traurige Gesicht
reflektierte seine Einsamkeit."
370
00:31:04,960 --> 00:31:06,757
"Es war das gleiche Leid..."
371
00:31:07,166 --> 00:31:09,441
Greg... Was machst du denn hier?
372
00:31:10,413 --> 00:31:12,005
Freust du dich nicht?
373
00:31:12,800 --> 00:31:14,358
Ich bin überrascht.
374
00:31:14,880 --> 00:31:17,460
Entschuldige, ich
bin ziemlich müde.
375
00:31:18,240 --> 00:31:19,993
Ich komme vom Bahnhof.
376
00:31:20,083 --> 00:31:21,646
Ich wusste, du bist hier.
377
00:31:22,480 --> 00:31:24,311
- Wo kommst du her?
- Dijon.
378
00:31:24,840 --> 00:31:26,740
Ich hab's dir doch geschrieben.
379
00:31:27,360 --> 00:31:29,403
Ich hab meine
Post nicht geöffnet.
380
00:31:29,880 --> 00:31:31,380
Angerufen hab ich auch.
381
00:31:31,686 --> 00:31:33,326
Ich bin nicht drangegangen.
382
00:31:33,640 --> 00:31:36,234
Du bist also abgehauen,
stimmt's?
383
00:31:37,373 --> 00:31:39,733
Ich dachte, du wärst
froh mich zu sehen.
384
00:31:39,758 --> 00:31:41,007
Bin ich doch.
385
00:31:43,253 --> 00:31:44,723
Fang nicht wieder damit an.
386
00:31:44,748 --> 00:31:46,366
Das ist unmöglich.
387
00:31:48,047 --> 00:31:50,460
Ich will nicht zurück,
ich will hier bleiben!
388
00:31:51,066 --> 00:31:53,735
Hab dich nicht so,
das bringt nichts.
389
00:31:53,846 --> 00:31:56,255
- Ich mach das schon.
- Was denn?
390
00:31:56,280 --> 00:31:57,795
- Bitte?
- Du hast nichts gemacht.
391
00:31:57,820 --> 00:32:00,459
Es ist nicht so
leicht wie du denkst.
392
00:32:01,253 --> 00:32:03,757
Du bleibst erst
mal in der Familie.
393
00:32:03,782 --> 00:32:05,365
Es geht nicht anders.
394
00:32:05,680 --> 00:32:08,530
Du wolltest mich
doch zu dir holen?
395
00:32:08,555 --> 00:32:10,163
Das ist aber nicht möglich.
396
00:32:11,366 --> 00:32:14,003
Es wird wahrscheinlich
nie möglich sein.
397
00:32:15,180 --> 00:32:18,500
Warum hängst du dich an mich?
Ich mache dich nicht glücklich.
398
00:32:19,066 --> 00:32:22,138
Guck mich nicht so an.
Ich bin nur ehrlich.
399
00:32:31,720 --> 00:32:34,003
Sag nicht, dass
du in Paris warst.
400
00:32:34,028 --> 00:32:36,860
Du darfst mich nicht
erwähnen, okay?
401
00:32:37,380 --> 00:32:38,820
Sonst kann ich nichts mehr tun.
402
00:32:40,753 --> 00:32:41,753
Bis dann.
403
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Hallo, ich bin's.
404
00:33:53,200 --> 00:33:55,806
Ja, ich bin's.
Ich bin gleich da.
405
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
Kommst du?
406
00:34:11,180 --> 00:34:13,366
- Was ist los mit dir?
- Und was ist das?
407
00:34:13,920 --> 00:34:14,920
Ein Auto.
408
00:34:15,659 --> 00:34:19,435
Ja und? Es ist von Charles.
Mach jetzt bitte keine Szene.
409
00:34:19,460 --> 00:34:22,469
- Du hast gar keinen Führerschein.
- Aber bald.
410
00:34:23,080 --> 00:34:24,229
Wohin fahren wir?
411
00:34:24,720 --> 00:34:26,073
Einkaufen.
412
00:34:27,320 --> 00:34:28,796
Erzähl mir von dem Jungen.
413
00:34:37,846 --> 00:34:39,079
Was sagst du?
414
00:34:39,103 --> 00:34:40,335
Ist mir egal.
415
00:34:40,360 --> 00:34:41,634
Alles klar!
416
00:34:41,880 --> 00:34:44,075
- Was meinen Sie?
- Sie sehen toll aus.
417
00:34:44,280 --> 00:34:47,397
- Haben Sie noch was?
- Das ist Ihre Größe.
418
00:34:47,600 --> 00:34:48,775
Oder, Thomas?
419
00:34:49,030 --> 00:34:50,030
Das hier?
420
00:34:50,272 --> 00:34:51,363
Gut, dann nicht.
421
00:34:51,840 --> 00:34:54,693
Zieh nicht so ein Gesicht.
Ich kann nichts tun.
422
00:34:55,160 --> 00:34:57,250
Außerdem bin ich vorbestraft.
423
00:34:57,770 --> 00:34:59,036
Ich bin nicht die ideale Frau.
424
00:34:59,061 --> 00:35:00,289
Und dieses?
425
00:35:00,583 --> 00:35:01,642
Ist doch schön.
426
00:35:01,667 --> 00:35:03,799
Lass ihn nicht einfach hängen.
427
00:35:03,917 --> 00:35:05,220
Unternimm was!
428
00:35:06,400 --> 00:35:08,700
Dann weißt du, ob du
einen Arsch in der Hose hast.
429
00:35:10,840 --> 00:35:13,638
Thomas, tu was,
setz dich in Bewegung!
430
00:35:13,892 --> 00:35:15,265
Lass dir was einfallen!
431
00:35:37,066 --> 00:35:38,066
Guten Tag.
432
00:35:38,626 --> 00:35:39,960
Ich hab einen Termin.
433
00:35:40,293 --> 00:35:41,692
Ich komme gleich.
434
00:36:04,899 --> 00:36:05,899
Guten Tag.
435
00:36:06,333 --> 00:36:07,759
Es freut mich, Sie zu sehen.
436
00:36:07,806 --> 00:36:09,450
Sie verlieren keine Zeit.
437
00:36:10,499 --> 00:36:11,933
Sie suchen mich auf...
438
00:36:12,657 --> 00:36:13,813
ohne Voranmeldung.
439
00:36:14,656 --> 00:36:16,639
Ich bin überrascht
und sehr verwirrt.
440
00:36:17,400 --> 00:36:19,150
Sie waren Carolines
beste Freundin.
441
00:36:19,727 --> 00:36:21,360
Sie hat mir oft
von Ihnen erzählt.
442
00:36:24,246 --> 00:36:25,799
Die Situation berührt mich sehr.
443
00:36:28,040 --> 00:36:29,951
Das ist keine Kleinigkeit.
444
00:36:30,360 --> 00:36:32,223
- Ich bin verheiratet.
- Ich weiß.
445
00:36:33,426 --> 00:36:35,257
- Zwei Kinder.
- Das weiß ich.
446
00:36:35,320 --> 00:36:36,799
Genau das Richtige.
447
00:36:38,146 --> 00:36:40,865
Ich hab keine andere
Lösung gesehen.
448
00:36:42,280 --> 00:36:43,730
Er will bei mir leben.
449
00:36:45,022 --> 00:36:46,939
Jemand muss das
Sorgerecht bekommen,
450
00:36:46,964 --> 00:36:48,779
der ihm seine Freiheit lässt,
451
00:36:49,187 --> 00:36:52,646
damit er mich besuchen kann,
wenn er will, oder auch nicht.
452
00:36:53,240 --> 00:36:55,800
Das ist nur mithilfe
einer Familie möglich.
453
00:36:56,720 --> 00:36:58,676
Deshalb dachte ich an Sie.
454
00:37:00,027 --> 00:37:01,693
Das ist eine enorme
Verantwortung.
455
00:37:03,760 --> 00:37:06,991
Ich wende mich an Sie,
weil es keine andere Lösung gibt.
456
00:37:07,853 --> 00:37:09,900
Ich weiß, dass etwas
geschehen muss.
457
00:37:11,219 --> 00:37:13,246
- Ich kann Ihnen nicht sofort antworten.
- Doch.
458
00:37:14,640 --> 00:37:15,540
Nein.
459
00:39:16,333 --> 00:39:17,563
Scheiße.
460
00:39:18,933 --> 00:39:20,410
Mein Schlüssel ist weg.
461
00:39:20,920 --> 00:39:23,753
- Hast du deinen dabei?
- Der ist in der Wohnung.
462
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Toll!
463
00:41:15,320 --> 00:41:16,700
Es dauert nicht lange.
464
00:41:17,114 --> 00:41:18,753
Laurence Gizard, bitte.
465
00:41:18,873 --> 00:41:20,079
Sie ist im Gespräch.
466
00:41:20,104 --> 00:41:21,772
Wer spricht, bitte?
467
00:41:22,146 --> 00:41:24,168
Thomas, richten Sie ihr aus,
468
00:41:24,193 --> 00:41:27,743
dass ich ihr für alles danke und
dass sie zum Teufel gehen soll!
469
00:41:28,200 --> 00:41:29,323
Schlampe!
470
00:41:30,000 --> 00:41:32,356
- Das ging wirklich schnell.
- Nicht wahr?
471
00:42:20,760 --> 00:42:24,521
Ich hab das Nötige veranlasst,
mehr kann ich nicht tun.
472
00:42:24,546 --> 00:42:26,537
Veranlassen Sie
das Nötige noch mal.
473
00:42:27,053 --> 00:42:28,599
Ich hab nicht ewig Zeit.
474
00:42:29,560 --> 00:42:34,190
- Ich hab den Aufseher benachrichtigt.
- Dann fragen Sie, wo er bleibt.
475
00:42:35,180 --> 00:42:37,479
Ja, ich rufe ja schon an, okay.
476
00:42:40,960 --> 00:42:46,353
Hallo, es geht um den jungen Mann,
der auf Grégoire Delubac wartet.
477
00:42:46,766 --> 00:42:47,666
Ja.
478
00:42:48,823 --> 00:42:51,433
Ach so, ja ist gut.
Gut, vielen Dank.
479
00:42:52,666 --> 00:42:55,703
Gehen Sie bitte in diesen Raum,
er kommt gleich.
480
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
Sehen Sie.
481
00:43:11,460 --> 00:43:12,976
- Hallo, Greg.
- Hallo.
482
00:43:27,040 --> 00:43:29,746
Die blöde Tussi an der
Rezeption kann mich nicht leiden.
483
00:43:30,446 --> 00:43:31,673
Warum bist du gekommen?
484
00:43:32,000 --> 00:43:34,216
- Um zu sehen, wie es dir geht.
- Gut.
485
00:43:37,080 --> 00:43:40,670
Es ist gar nicht so einfach,
hier einen Besuch zu machen.
486
00:43:41,373 --> 00:43:44,490
Ich musste tausendmal anrufen,
einen Brief schreiben...
487
00:43:48,520 --> 00:43:50,103
Warum ziehst du so ein Gesicht?
488
00:43:50,664 --> 00:43:52,063
Ich will dir helfen.
489
00:43:52,096 --> 00:43:53,936
Hier ist es wie im Gefängnis.
490
00:43:54,178 --> 00:43:56,403
Ich bin denen scheißegal.
491
00:43:57,680 --> 00:43:59,526
Ich weiß, aber...
492
00:43:59,560 --> 00:44:02,008
Du hast es versprochen
auf der Bank.
493
00:44:02,033 --> 00:44:03,905
''Ich bleib immer bei dir''.
494
00:44:03,929 --> 00:44:06,205
Du hältst deine
Versprechen nicht!
495
00:44:06,230 --> 00:44:08,390
- Greg...
- Ich hör nicht mehr auf dich!
496
00:44:09,163 --> 00:44:11,438
Warum tun sie mir das an?
497
00:44:11,463 --> 00:44:13,021
Ich bin doch kein Tier!
498
00:44:13,046 --> 00:44:15,423
- Hör mir zu...
- Ich hab nichts Böses getan.
499
00:44:16,966 --> 00:44:18,393
Meine Mutter ist tot, so!
500
00:44:19,253 --> 00:44:20,676
Aber ich weiß, was ich will:
501
00:44:21,265 --> 00:44:22,295
Ich will zu dir.
502
00:44:22,320 --> 00:44:25,236
Ich will hier weg,
für mich selbst entscheiden.
503
00:44:25,880 --> 00:44:30,076
- Ich finde eine Lösung, Greg.
- Soll ich warten, bis ich 18 bin?
504
00:44:30,170 --> 00:44:31,745
Ich will nicht warten.
505
00:44:31,770 --> 00:44:33,518
Du hast mich fallen lassen!
506
00:44:33,543 --> 00:44:34,537
Nein, Greg!
507
00:44:34,562 --> 00:44:36,048
Ich will dich
nicht mehr sehen!
508
00:44:36,073 --> 00:44:38,064
- Greg!
- Nein! Nein!
509
00:44:42,040 --> 00:44:43,951
"Weck mich auf, lieber Gott!"
510
00:44:44,160 --> 00:44:47,550
"Meine Träume sind mir
fremd, meine Seele schmerzt,
511
00:44:48,360 --> 00:44:50,794
aus Angst, einen Fehler
gemacht zu haben."
512
00:44:51,000 --> 00:44:53,639
"Aus Angst, der Tod könne...
513
00:45:09,200 --> 00:45:11,430
"Ein Kind, ein Junge
oder ein junger Mann?"
514
00:45:11,920 --> 00:45:14,373
"Aus dem Foto dringt
sein Blick in das Dunkel..."
515
00:45:14,398 --> 00:45:17,655
Sagen Sie dieses Essen ab.
516
00:45:17,680 --> 00:45:21,156
- Das ist schon das zweite Mal.
- Ihre Meinung ist nicht gefragt.
517
00:45:28,200 --> 00:45:29,952
Ah, Thomas!
518
00:45:31,280 --> 00:45:35,003
- Guten Tag, Euer Ehren.
- Meine Güte, hast du dich verändert.
519
00:45:35,760 --> 00:45:37,600
Wie groß du geworden bist.
Nimm Platz!
520
00:45:38,440 --> 00:45:40,556
Ich hätte dich
nicht wiedererkannt.
521
00:45:40,760 --> 00:45:41,839
Wie lange ist es her?
522
00:45:42,076 --> 00:45:43,333
Sechs oder sieben Jahre.
523
00:45:44,326 --> 00:45:46,636
- Willst du was trinken?
- Nein, danke.
524
00:45:46,920 --> 00:45:48,876
Trink einen Whisky mit mir.
525
00:45:49,280 --> 00:45:51,333
Du wohnst in der
Wohnung deiner Eltern?
526
00:45:51,358 --> 00:45:52,258
Ja.
527
00:45:52,707 --> 00:45:54,026
Das ist gut.
528
00:45:54,933 --> 00:45:58,819
Anne sagte, dass ihr noch
Kontakt habt. Das freut mich!
529
00:45:59,632 --> 00:46:01,606
Es ist sicher
nicht leicht mit ihr.
530
00:46:02,166 --> 00:46:03,410
Ein Spezialfall.
531
00:46:03,434 --> 00:46:04,600
In der Tat.
532
00:46:05,919 --> 00:46:06,819
Nun...
533
00:46:08,240 --> 00:46:13,109
Du bist also wegen der Sache hier,
die wir am Telefon besprochen haben?
534
00:46:13,920 --> 00:46:16,229
Dein Anruf hat
mich wirklich gefreut.
535
00:46:16,480 --> 00:46:18,412
Momentan ist er in einem Heim.
536
00:46:18,675 --> 00:46:20,013
Es geht ihm gar nicht gut.
537
00:46:21,400 --> 00:46:25,632
Ich kann nur wiederholen,
was ich dir bereits gesagt hab.
538
00:46:26,240 --> 00:46:29,789
Ein Kollege von mir,
der sich mit Jugendrecht auskennt,
539
00:46:30,320 --> 00:46:32,675
konnte es auch nur bestätigen.
540
00:46:33,480 --> 00:46:38,508
Er hat zwar das Recht auf einen Anwalt,
aber das ist auch schon alles.
541
00:46:38,720 --> 00:46:41,280
Man kann nichts
machen. In deinem Fall
542
00:46:41,840 --> 00:46:45,203
kann man ein Zuhause für
ihn finden, das ist kein Problem.
543
00:46:45,386 --> 00:46:47,058
Er kommt in eine Familie.
544
00:46:47,160 --> 00:46:50,443
Aber es ist völlig ausgeschlossen,
dass er bei dir leben könnte.
545
00:46:51,840 --> 00:46:54,877
Er denkt an nichts anderes
und er versteht es nicht.
546
00:46:55,440 --> 00:46:57,396
Die Situation ist eindeutig.
547
00:46:57,680 --> 00:47:01,921
Da er weder Familie noch
Verwandte hat, wird er untergebracht.
548
00:47:01,946 --> 00:47:03,538
Bei dir war es anders:
549
00:47:03,640 --> 00:47:05,835
Du hattest deine Großmutter.
550
00:47:06,760 --> 00:47:11,834
Ja sogar eine Tante. Und dann
diese juristischen Geschichten.
551
00:47:12,440 --> 00:47:16,831
Die finanzielle Situation, die
Geschäfte deines Vaters und all das.
552
00:47:18,033 --> 00:47:19,833
Man hat nicht mal
ihre Leichen gefunden.
553
00:47:22,160 --> 00:47:24,674
Ich würde dem Richter
gerne alles erklären.
554
00:47:25,560 --> 00:47:29,155
Es wird nichts bringen,
aber ich kann ein Treffen organisieren.
555
00:47:30,680 --> 00:47:32,045
Wie heißt der Richter?
556
00:47:32,069 --> 00:47:33,433
Das hab ich vergessen.
557
00:47:33,640 --> 00:47:36,460
Gib mir morgen seinen Namen,
aber ich wiederhole:
558
00:47:37,080 --> 00:47:39,435
Man kann nur eine
Familie für ihn finden.
559
00:47:39,640 --> 00:47:41,790
Eine Familie in deiner Nähe.
560
00:47:42,000 --> 00:47:45,675
Oder er muss verschwinden,
sodass man ihn nie wiederfindet.
561
00:47:45,880 --> 00:47:48,323
Du kannst dir vorstellen,
was das bedeutet.
562
00:47:48,880 --> 00:47:50,267
Also noch mal:
563
00:47:50,633 --> 00:47:54,477
In der jetzigen Situation hat
er leider gar keine Rechte.
564
00:47:55,760 --> 00:47:57,628
Nimmst du noch ein Glas?
565
00:47:57,653 --> 00:47:59,819
Ich kann nicht
alles alleine trinken.
566
00:48:00,440 --> 00:48:01,616
Das tut gut.
567
00:48:03,280 --> 00:48:04,280
Bitte sehr.
568
00:48:10,046 --> 00:48:11,046
Du weißt...
569
00:48:12,240 --> 00:48:14,033
Ich hab es dir schon gesagt.
570
00:48:14,660 --> 00:48:16,526
Du kannst deine
Rechte geltend machen.
571
00:48:17,459 --> 00:48:19,336
Es geht um sehr viel Geld.
572
00:48:19,960 --> 00:48:20,960
Sehr viel.
573
00:48:21,320 --> 00:48:23,596
Ich will nichts von
meinem Vater wissen.
574
00:48:23,621 --> 00:48:25,373
Ich nehme nichts von ihm.
575
00:48:27,360 --> 00:48:28,713
Das ist schade.
576
00:48:30,600 --> 00:48:31,953
Sieh ihn dir an.
577
00:48:33,720 --> 00:48:35,199
Da war er glücklich.
578
00:48:36,720 --> 00:48:38,299
Alles Erinnerung.
579
00:48:38,453 --> 00:48:40,259
Wie lang ist das her?
20 Jahre?
580
00:48:41,280 --> 00:48:44,590
Du warst vielleicht fünf
Jahre alt, noch ganz klein.
581
00:48:45,207 --> 00:48:48,616
Er war ein Frauenheld,
dein Vater, ein Don Juan.
582
00:48:49,899 --> 00:48:51,873
Wir waren in dasselbe
Mädchen verliebt.
583
00:48:52,840 --> 00:48:56,799
Aber er hatte ein Auto,
also ist sie mit ihm abgezogen.
584
00:48:58,920 --> 00:49:01,150
Und ich stand
da wie ein Trottel.
585
00:49:02,120 --> 00:49:04,156
Das waren schon gute Zeiten!
586
00:49:05,880 --> 00:49:08,394
Die Barrikaden, Saint-Germain,
587
00:49:10,440 --> 00:49:12,590
die kleine Kirche, das Dorf,
588
00:49:13,760 --> 00:49:16,060
Rauch, Verrücktheit
und das Odéon.
589
00:49:16,162 --> 00:49:18,046
Ich wollte Schauspieler sein.
590
00:49:19,619 --> 00:49:20,773
Jean-Louis Barrault.
591
00:49:22,480 --> 00:49:23,986
Das Théâtre de France.
592
00:49:24,560 --> 00:49:25,549
Malraux.
593
00:49:26,760 --> 00:49:30,847
Sie möchten also das Sorgerecht
für Grégoire beantragen?
594
00:49:30,872 --> 00:49:32,225
Ja, ja, so ist es.
595
00:49:33,560 --> 00:49:35,790
Halten Sie mich für
einen Dummkopf?
596
00:49:36,080 --> 00:49:37,965
Fräulein Anne Chastin.
597
00:49:37,990 --> 00:49:38,990
Das bin ich.
598
00:49:39,280 --> 00:49:43,735
Fräulein Chastin, wir hatten zwar
noch nicht persönlich das Vergnügen,
599
00:49:43,760 --> 00:49:47,550
doch Ihre Heldentaten
sind allgemein bekannt.
600
00:49:47,916 --> 00:49:50,234
- Vergangene, Herr Richter.
- Ja...
601
00:49:50,440 --> 00:49:55,230
Die Vergangenheit vergisst
man nicht und sie ist noch jung.
602
00:49:55,919 --> 00:49:56,819
Gut.
603
00:49:57,443 --> 00:49:59,370
Was machen Sie zurzeit?
604
00:49:59,923 --> 00:50:01,963
- Ich studiere.
- Ah, sehr schön.
605
00:50:02,767 --> 00:50:03,667
Wo?
606
00:50:04,613 --> 00:50:06,200
In einer Sprachschule.
607
00:50:06,400 --> 00:50:08,736
Sie sind sehr elegant gekleidet.
608
00:50:09,880 --> 00:50:12,215
- Ist das verboten?
- Natürlich nicht.
609
00:50:12,240 --> 00:50:13,912
Schweifen wir nicht ab?
610
00:50:14,120 --> 00:50:17,078
Hören Sie, meine Lieben,
ich muss mich fragen,
611
00:50:17,280 --> 00:50:19,430
weshalb so charmante
Leute wie Sie,
612
00:50:20,400 --> 00:50:25,554
nicht lieber eigene Kinder machen,
das würde sehr viel schneller gehen.
613
00:50:26,160 --> 00:50:28,515
Machen Sie sich um
Grégoire keine Sorgen.
614
00:50:29,216 --> 00:50:32,589
Ich denke, mit anderen Personen
hat er eine bessere Zukunft.
615
00:50:33,080 --> 00:50:36,175
Ich hab es dir gesagt,
diese Klamotten...
616
00:50:36,200 --> 00:50:38,723
Und den Porsche musstest
du vor seiner Nase parken.
617
00:50:39,440 --> 00:50:40,876
Du warst aggressiv.
618
00:50:41,176 --> 00:50:43,644
Ich kann nicht anders.
Ich kenne sie zu gut.
619
00:50:43,939 --> 00:50:45,383
Ja, da hast du's.
620
00:50:45,408 --> 00:50:47,311
Ich ertrage sie eben nicht.
621
00:50:47,840 --> 00:50:49,592
Es war alles umsonst.
622
00:50:50,200 --> 00:50:52,111
Das war doch klar, Thomas.
623
00:50:52,600 --> 00:50:55,043
Egal, nichts ist verloren.
Vertrau mir!
624
00:50:55,080 --> 00:50:56,146
Dir vertrauen?
625
00:50:56,453 --> 00:50:57,353
Ja.
626
00:50:58,400 --> 00:51:00,231
Gut, bis nachher, danke.
627
00:51:01,419 --> 00:51:02,419
Das war's.
628
00:51:02,913 --> 00:51:03,813
Perfekt.
629
00:51:05,920 --> 00:51:09,093
- Frauen sind doch manchmal nützlich.
- Ja, schon gut.
630
00:51:09,760 --> 00:51:11,478
Lass das lieber.
631
00:51:13,826 --> 00:51:15,283
Ich gehe dann mal.
632
00:51:17,960 --> 00:51:19,712
Danke, oder so...
633
00:51:20,313 --> 00:51:21,619
Ist nicht nötig.
634
00:51:25,313 --> 00:51:26,313
Danke.
635
00:51:27,720 --> 00:51:29,376
Ich rufe dich von unterwegs an.
636
00:52:12,607 --> 00:52:13,607
Hallo, Anne...
637
00:54:09,572 --> 00:54:10,572
Thomas.
638
00:54:12,226 --> 00:54:13,226
Greg.
639
00:55:30,147 --> 00:55:31,859
Die Polizei fragt nach dir.
640
00:55:32,087 --> 00:55:33,553
Ein Kind ist gestern
verschwunden.
641
00:55:37,080 --> 00:55:39,504
Wir haben die
ganze Nacht gevögelt.
642
00:55:39,529 --> 00:55:41,049
Das sieht man ihm doch an.
643
00:55:42,893 --> 00:55:44,106
Entschuldigen Sie uns.
644
00:55:44,284 --> 00:55:46,083
Ich hab noch nicht genug.
645
00:56:02,286 --> 00:56:03,712
- Geht's?
- Ja.
646
00:56:04,173 --> 00:56:05,620
Ich kann in der
Küche frühstücken.
647
00:56:05,761 --> 00:56:07,206
Nein, hier ist es gut.
648
00:56:08,919 --> 00:56:10,706
Wissen Sie, es ist komisch,
hier zu sein.
649
00:56:11,313 --> 00:56:12,419
Wie ein Traum.
650
00:56:13,019 --> 00:56:14,306
Du kannst mich duzen.
651
00:56:16,993 --> 00:56:18,439
Du siehst fertig aus.
652
00:56:19,086 --> 00:56:21,475
Ich hab auch
überall Muskelkater.
653
00:56:21,500 --> 00:56:22,500
Muskelkater?
654
00:56:23,806 --> 00:56:28,323
In Anbetracht unserer Lage
ist der Muskelkater nur Nebensache.
655
00:56:29,360 --> 00:56:30,839
- Hast du Hunger?
- Ja.
656
00:56:31,913 --> 00:56:33,225
Ich mach uns was.
657
00:56:33,328 --> 00:56:34,328
Was willst du?
658
00:56:34,353 --> 00:56:35,455
Was du willst.
659
00:56:35,480 --> 00:56:37,736
- Ist Anne nicht da?
- Sie hat Schule.
660
00:56:38,520 --> 00:56:40,634
Du bleibst erstmal hier.
661
00:56:40,659 --> 00:56:42,455
Ich bleibe wegen
der Bullen bei mir.
662
00:56:42,480 --> 00:56:44,038
Ich komme oft vorbei.
663
00:56:44,400 --> 00:56:47,143
Du musst auf tausend
Sachen achten.
664
00:56:47,806 --> 00:56:48,973
Hörst du mich?
665
00:56:49,283 --> 00:56:50,295
Wie bitte?
666
00:56:50,320 --> 00:56:51,912
Du musst aufpassen.
667
00:56:53,120 --> 00:56:54,020
Ja.
668
00:56:54,200 --> 00:56:58,034
Keine Kumpels, du stellst
dich tot. Und geh nicht heim!
669
00:56:58,560 --> 00:57:00,326
- Hast du verstanden?
- Ja.
670
00:57:01,459 --> 00:57:02,913
Bist du sicher?
671
00:57:03,507 --> 00:57:04,507
Ja, ja.
672
00:57:05,393 --> 00:57:06,563
Wiederhol mal!
673
00:57:06,960 --> 00:57:11,859
Also, ich gehe nicht nach Hause,
keine Kumpels und ich stell mich tot.
674
00:57:13,320 --> 00:57:14,776
Was hältst du von Salat?
675
00:57:30,446 --> 00:57:31,519
Wo warst du denn?
676
00:57:32,440 --> 00:57:33,686
Einkaufen.
677
00:57:35,480 --> 00:57:40,315
Übertreibst du es nicht ein bisschen?
Du siehst überall Bullen.
678
00:57:41,866 --> 00:57:43,299
Früher war hier ein Kino.
679
00:57:43,680 --> 00:57:45,246
Jetzt ist hier Armani.
680
00:57:45,954 --> 00:57:47,053
Gegenüber Cartier.
681
00:57:48,000 --> 00:57:49,877
Ein Stück weiter Dior.
682
00:57:50,267 --> 00:57:53,043
Im Café Flore sind nur noch
die Schatten der Künstler.
683
00:57:53,846 --> 00:57:55,786
- Und?
- Nichts "und".
684
00:57:59,880 --> 00:58:01,997
Vincent, wie lange
kennen wir uns?
685
00:58:02,514 --> 00:58:03,686
Bald vier Monate.
686
00:58:04,673 --> 00:58:08,826
Komisch, manchmal scheint
es mir lang und gleichzeitig...
687
00:58:10,120 --> 00:58:14,875
So kurz kommt es mir auch nicht vor,
aber irgendwie geht es nicht weiter.
688
00:58:15,279 --> 00:58:18,610
Je länger wir uns kennen,
desto unklarer wird es für mich.
689
00:58:19,020 --> 00:58:20,280
Was dich betrifft.
690
00:58:21,479 --> 00:58:24,670
Eigentlich kommt man sich näher,
je länger man zusammen ist.
691
00:58:25,406 --> 00:58:26,766
Mit dir ist es umgekehrt.
692
00:58:27,660 --> 00:58:29,180
Das ist nicht leicht für mich.
693
00:58:29,868 --> 00:58:31,641
Wenigstens sind
es schon vier Monate.
694
00:58:33,640 --> 00:58:35,949
"Alles war mir fremd,
bis ich dich fand."
695
00:58:36,280 --> 00:58:38,999
"Ich war Wege gegangen,
die nirgendwohin führten."
696
00:58:39,560 --> 00:58:40,960
"Welch schwere Zeit..."
697
00:58:42,960 --> 00:58:44,313
Ja, ich verstehe.
698
00:58:45,360 --> 00:58:47,396
Es gab keine andere Lösung.
699
00:58:55,342 --> 00:58:58,095
Das war der Anwalt,
er hat keine Ahnung.
700
00:58:58,120 --> 00:59:00,350
Mir hat er schon oft geholfen.
701
00:59:01,126 --> 00:59:02,359
Es ist mir auch egal.
702
00:59:05,213 --> 00:59:07,716
Sei bei der Sache mit Greg
vorsichtig mit Géraldine!
703
00:59:08,980 --> 00:59:10,499
Auf wessen Namen
läuft die Wohnung?
704
00:59:10,957 --> 00:59:11,857
Charles.
705
00:59:12,666 --> 00:59:14,440
Die Bullen finden diesen
Zusammenhang nie.
706
00:59:16,066 --> 00:59:17,352
Wie gefallen sie dir?
707
00:59:19,399 --> 00:59:20,899
Das Bild oder die beiden Typen?
708
00:59:21,800 --> 00:59:24,266
Der Blonde ist okay,
der Braunhaarige nicht.
709
00:59:25,773 --> 00:59:27,213
Hör auf zu glotzen.
710
00:59:33,320 --> 00:59:34,776
Und was ist mit dir?
711
00:59:35,280 --> 00:59:38,086
- Bei mir ist das was anderes.
- Natürlich, wie immer.
712
00:59:39,199 --> 00:59:40,506
Magst du Renoir?
713
00:59:40,781 --> 00:59:42,233
Sein Sohn ist mir lieber.
714
00:59:43,360 --> 00:59:46,031
Es wird zurzeit in
New York gezeigt,
715
00:59:46,056 --> 00:59:48,309
aber ich zeige
Ihnen eine Abbildung.
716
00:59:48,646 --> 00:59:50,829
Das Bild ist typisch für
den Impressionismus.
717
00:59:51,040 --> 00:59:53,948
Es zeigt Monets Schwester
auf ihrem Totenbett.
718
00:59:53,973 --> 00:59:55,933
Nein... Das ist nicht
seine Schwester...
719
00:59:58,246 --> 00:59:59,536
sondern seine erste Frau.
720
01:00:00,546 --> 01:00:04,163
Es schert uns herzlich wenig,
ob es impressionistisch ist.
721
01:00:05,307 --> 01:00:07,630
Faszinierend ist der
hartnäckige Wille,
722
01:00:07,838 --> 01:00:10,213
nicht verschwinden zu wollen.
723
01:00:13,346 --> 01:00:15,735
Jedes Mal, wenn man
dieses Bild betrachtet,
724
01:00:15,940 --> 01:00:18,133
stellt man sich vor, die
Frau sei verschwunden.
725
01:00:19,206 --> 01:00:20,633
Aber sie ist immer noch da.
726
01:00:21,673 --> 01:00:25,016
Sie versucht zu verschwinden,
ohne dass es ihr gelingt.
727
01:00:26,600 --> 01:00:27,960
Ein tragisches Gemälde.
728
01:00:29,960 --> 01:00:33,873
"Der Himmel, ihr Beschützer,
ist um eine Heilige reicher."
729
01:00:34,080 --> 01:00:37,036
"Ich bete zu Gott,
dass sie ihre Augen nicht öffnet,
730
01:00:37,200 --> 01:00:39,509
während dunkle Gestalten..."
731
01:00:41,000 --> 01:00:46,003
Ihre Besorgnis um den Jungen Delubac
ist in höchstem Maße erstaunlich.
732
01:00:47,230 --> 01:00:51,050
Es wurde alles Notwendige veranlasst,
um ihn wiederzufinden.
733
01:00:51,520 --> 01:00:55,149
Ich zähle auf Ihre Unterstützung,
sollte er sich melden.
734
01:00:56,186 --> 01:00:59,258
Mein Vertrauen Ihnen gegenüber
ist jedoch beschränkt.
735
01:00:59,647 --> 01:01:02,469
Wundern Sie sich also nicht
über regelmäßige Besuche,
736
01:01:02,493 --> 01:01:05,976
für den Fall, dass Sie es
versäumen uns zu informieren.
737
01:01:20,600 --> 01:01:22,591
Was findet ihr aufregender?
738
01:01:22,873 --> 01:01:26,842
Seinen Hintern in engen Jeans,
wenn er keine Unterhose trägt...
739
01:01:26,866 --> 01:01:28,219
Ist schon gut...
740
01:01:29,758 --> 01:01:32,045
Mit wem triffst du
dich jeden Abend?
741
01:01:32,070 --> 01:01:33,566
Das sag ich dir nicht.
742
01:01:33,920 --> 01:01:35,627
Warum gehst du heute nicht?
743
01:01:35,746 --> 01:01:37,494
Grégoire, das reicht.
744
01:01:37,519 --> 01:01:39,470
Sie kann doch
sagen wie er heißt.
745
01:01:40,566 --> 01:01:42,108
- Nein.
- Bitte.
746
01:01:42,133 --> 01:01:43,033
Nein.
747
01:01:44,216 --> 01:01:45,670
Wo hast du Thomas kennengelernt?
748
01:01:46,616 --> 01:01:47,843
Das geht dich nichts an.
749
01:01:48,303 --> 01:01:49,890
Wie lange ist es denn her?
750
01:01:50,536 --> 01:01:52,136
Ich war vier Jahre alt.
751
01:01:52,440 --> 01:01:53,996
- So lange schon?
- Ja.
752
01:01:54,126 --> 01:01:57,323
- Wo denn?
- Auf einem Spielplatz.
753
01:01:57,833 --> 01:01:59,915
Er mochte sein Bonbon nicht
754
01:01:59,940 --> 01:02:02,123
und hat es mir in
den Mund gesteckt.
755
01:02:02,280 --> 01:02:03,733
Ihr habt zusammen geschlafen.
756
01:02:03,758 --> 01:02:05,386
Hör dir den an!
757
01:02:05,520 --> 01:02:07,670
- Und?
- Kann sein.
758
01:02:08,140 --> 01:02:11,340
- Ihr wart zusammen.
- Das geht dich gar nichts an.
759
01:02:11,493 --> 01:02:13,180
- Und du?
- Was, ich?
760
01:02:13,280 --> 01:02:14,798
Er gefällt dir, oder?
761
01:02:14,822 --> 01:02:17,432
Das reicht.
Geh lieber ins Bett.
762
01:02:18,507 --> 01:02:20,816
- Wie läuft dein Studium?
- Ganz gut.
763
01:02:20,920 --> 01:02:23,273
Du gehst doch nie hin.
Wo ist denn die Uni?
764
01:02:24,440 --> 01:02:26,583
So, genug für heute.
765
01:02:26,763 --> 01:02:28,383
Wir wollen jetzt schlafen.
766
01:02:28,566 --> 01:02:30,200
Ich möchte bei euch schlafen.
767
01:02:30,520 --> 01:02:33,415
- Nein, du nervst.
- Ihr nervt!
768
01:02:33,440 --> 01:02:36,808
- Du redest zu viel.
- Man darf nicht mal Fragen stellen!
769
01:02:36,833 --> 01:02:40,532
- Wahrscheinlich habt ihr eure Tage.
- Wie bitte?
770
01:02:40,557 --> 01:02:43,370
Thomas sagt, dass
Frauen dann genervt sind.
771
01:02:43,395 --> 01:02:47,483
So was gibt es bei uns nicht,
und du gehst jetzt mal rüber.
772
01:02:47,632 --> 01:02:50,270
Heute schlafe ich hier und
morgen in meinem Bett, okay?
773
01:02:50,920 --> 01:02:52,713
Gut, dann schläft
er heute hier.
774
01:02:53,024 --> 01:02:55,073
Wenn Géraldine ja sagt.
775
01:02:58,126 --> 01:03:00,535
Vielleicht hörst du
dann auf zu reden.
776
01:03:00,560 --> 01:03:03,943
Hier ist alles voller Krümel.
Das ist total eklig.
777
01:03:04,680 --> 01:03:07,606
- Ja, das hast du davon.
- Machst du den Fernseher aus?
778
01:03:10,547 --> 01:03:12,520
Jetzt hat's dir die
Sprache verschlagen.
779
01:03:17,660 --> 01:03:21,414
Wir warten schon seit
über einer Stunde auf sie!
780
01:03:22,879 --> 01:03:23,973
Willst du einen Apfel?
781
01:03:25,186 --> 01:03:27,830
Was ist los mit dir?
Du futterst am laufenden Band.
782
01:03:28,573 --> 01:03:30,146
Sie kommt doch immer zu spät.
783
01:03:31,653 --> 01:03:35,301
Los, wir nehmen das Motorrad,
sonst kommen wir zu spät.
784
01:03:35,326 --> 01:03:36,827
Wir gehen ohne sie?
785
01:03:36,852 --> 01:03:38,355
Ja. Wo ist der Schlüssel?
786
01:03:38,379 --> 01:03:39,625
Das ist doch Quatsch.
787
01:03:40,306 --> 01:03:41,707
Und wo ist Géraldine?
788
01:03:41,731 --> 01:03:43,198
Sie ist nicht da.
789
01:03:43,950 --> 01:03:45,476
Komm, wir gehen.
Los, beeil dich!
790
01:03:45,501 --> 01:03:46,501
Aber...
791
01:03:46,873 --> 01:03:49,286
Greg, nimm die Helme,
wir gehen jetzt!
792
01:03:57,506 --> 01:03:59,299
Bleib mal hier und warte kurz.
793
01:04:04,086 --> 01:04:06,393
Was soll das?
Wir warten seit einer Stunde.
794
01:04:06,759 --> 01:04:09,512
Es tut mir leid.
Ich hab mich in der Zeit vertan.
795
01:04:09,600 --> 01:04:11,989
- Und du, halt die Klappe.
- Wie bitte?
796
01:04:12,200 --> 01:04:14,101
Du bist ja in Höchstform.
797
01:04:14,126 --> 01:04:15,257
Was sagt er?
798
01:04:15,988 --> 01:04:17,414
Dass du deinen
Mund halten sollst.
799
01:04:17,439 --> 01:04:19,828
- Wer ist der Idiot?
- Ist schon gut.
800
01:04:20,142 --> 01:04:21,655
Wir sehen uns morgen.
801
01:04:21,800 --> 01:04:23,899
- Los, hau schon ab.
- Das reicht.
802
01:04:23,924 --> 01:04:26,015
Wiederhol das nochmal!
803
01:04:26,166 --> 01:04:28,133
Brauchst du ein Hörgerät, Opa?
804
01:04:28,158 --> 01:04:29,766
Humor hat er auch.
805
01:04:29,791 --> 01:04:32,310
Beruhige dich jetzt, es reicht.
806
01:04:32,480 --> 01:04:33,636
Provozier mich nicht!
807
01:04:33,661 --> 01:04:34,783
Verstanden?
808
01:04:35,000 --> 01:04:36,353
- Thomas...
- Hau ab!
809
01:04:36,672 --> 01:04:38,071
- Hau ab!
- Komm.
810
01:04:38,200 --> 01:04:39,346
Was soll das?
811
01:04:39,440 --> 01:04:40,749
Wie geht's, Schatz?
812
01:04:40,773 --> 01:04:42,637
Warum prügeln sie sich?
813
01:04:43,020 --> 01:04:45,126
- Ist das Charles?
- Mach dir keine Sorgen.
814
01:04:45,412 --> 01:04:47,540
Aber guck sie dir doch an!
815
01:04:47,818 --> 01:04:50,495
- Typen sind so.
- Sie werden sich verletzen.
816
01:04:50,520 --> 01:04:52,853
- Das ist gleich vorbei.
- Tu irgendwas!
817
01:04:53,733 --> 01:04:55,240
Das reicht jetzt...
818
01:04:56,152 --> 01:04:57,552
Da hast du's.
819
01:04:58,506 --> 01:04:59,855
Bist du jetzt zufrieden?
820
01:04:59,913 --> 01:05:01,015
- Anne...
- Geht's?
821
01:05:01,040 --> 01:05:03,190
- Lass sie los!
- Es geht schon.
822
01:05:03,732 --> 01:05:05,599
Ihr beide seid
völlig bescheuert.
823
01:05:05,624 --> 01:05:08,326
Ich will euch nicht mehr sehen!
824
01:05:08,913 --> 01:05:10,206
Hast du dir wehgetan?
825
01:05:10,231 --> 01:05:12,286
Nein, alles nur Theater.
826
01:05:12,400 --> 01:05:14,470
- Reg dich ab.
- Geh ins Altersheim!
827
01:05:14,753 --> 01:05:17,187
- Idiot!
- Alter Sack!
828
01:05:17,325 --> 01:05:18,623
Fährt die Kiste?
829
01:05:18,647 --> 01:05:19,647
Hör auf!
830
01:05:26,553 --> 01:05:28,406
Weshalb die Prügelei?
831
01:05:28,570 --> 01:05:30,295
Wer ist denn dieser Charles?
832
01:05:30,447 --> 01:05:32,643
Er ist aus der Werbebranche.
833
01:05:32,756 --> 01:05:34,935
Ein Arbeitskollege.
Thomas hasst ihn.
834
01:05:34,960 --> 01:05:35,960
Warum?
835
01:05:36,700 --> 01:05:40,193
Weil Thomas auf alle eifersüchtig ist,
die sich mir nähern.
836
01:05:40,760 --> 01:05:42,671
Ihr beide seid kompliziert.
837
01:05:42,940 --> 01:05:45,626
Er ist kompliziert.
Das weißt du doch selbst.
838
01:05:46,000 --> 01:05:47,493
Ich liebe ihn trotzdem.
839
01:05:47,518 --> 01:05:49,128
Du bist auch kompliziert.
840
01:05:49,153 --> 01:05:50,303
Aber mich liebst du nicht?
841
01:05:50,328 --> 01:05:52,193
Doch Anne, ich liebe dich.
842
01:05:53,772 --> 01:05:54,966
- Wirklich?
- Ja.
843
01:05:55,040 --> 01:05:57,076
Es war am 22. März in Nanterre,
844
01:05:57,101 --> 01:06:01,523
angeführt von einem Deutschen
jüdischer Abstammung, Cohn-Bendit.
845
01:06:05,840 --> 01:06:11,015
Welche Ursache haben diese Krawalle,
ohne politischen Hintergrund,
846
01:06:11,040 --> 01:06:12,792
obwohl die Anführer...
847
01:06:24,080 --> 01:06:25,976
Halt's Maul!
848
01:06:29,022 --> 01:06:30,022
Hört!
849
01:06:30,400 --> 01:06:32,834
Stille... Hört Saint-Germain.
850
01:06:33,440 --> 01:06:35,190
Hört Saint-Germain-des-Prés!
851
01:06:51,480 --> 01:06:52,900
Ich bin ihm völlig egal.
852
01:06:53,920 --> 01:06:55,514
Sag so was nicht.
853
01:06:55,539 --> 01:06:56,999
Er kommt doch immer zu spät.
854
01:06:57,499 --> 01:06:59,100
Er besucht mich kaum noch.
855
01:06:59,125 --> 01:07:00,377
Ich bin ihm egal.
856
01:07:01,232 --> 01:07:02,533
Er hat dich sehr gern.
857
01:07:03,219 --> 01:07:05,106
Momentan steht
er etwas neben sich.
858
01:07:05,218 --> 01:07:06,806
Das legt sich wieder.
859
01:07:09,007 --> 01:07:10,286
Guten Abend.
860
01:07:10,946 --> 01:07:12,299
Wie geht es Ihnen?
861
01:07:18,666 --> 01:07:19,666
Alles klar?
862
01:07:22,100 --> 01:07:23,100
Bella!
863
01:07:27,872 --> 01:07:29,833
Weißt du eigentlich,
dass ich dich liebe?
864
01:07:31,005 --> 01:07:32,426
Küsschen?
865
01:07:33,440 --> 01:07:34,998
Kein Küsschen.
866
01:07:35,706 --> 01:07:36,706
Gut.
867
01:07:38,639 --> 01:07:41,575
Ich weiß, ich bin zu spät,
es ist immer dasselbe.
868
01:07:41,600 --> 01:07:44,268
Es tut mir leid.
Erspart mir die Moralpredigt.
869
01:07:44,293 --> 01:07:45,403
Wir haben nichts gesagt.
870
01:07:45,428 --> 01:07:48,491
Eure langen
Gesichter sagen alles.
871
01:07:48,720 --> 01:07:50,948
- Das ist nicht komisch.
- Sie hat Recht.
872
01:07:50,973 --> 01:07:54,204
Du siehst ihn ewig nicht,
und dann erscheinst du besoffen.
873
01:07:54,380 --> 01:07:55,553
Sie hat Recht.
874
01:07:55,645 --> 01:07:58,013
Plapper nicht alles nach,
du Papagei!
875
01:07:58,826 --> 01:08:01,353
Mach dir nichts draus.
Er ist total besoffen.
876
01:08:04,400 --> 01:08:05,463
Du tust mir leid.
877
01:08:05,488 --> 01:08:06,716
Warum sagst du das?
878
01:08:06,779 --> 01:08:08,332
Du hast wirklich kein Glück.
879
01:08:08,357 --> 01:08:09,719
Das reicht.
880
01:08:09,797 --> 01:08:11,913
Ich bin hier, genügt das nicht?
881
01:08:11,937 --> 01:08:13,853
Ich bin nicht sein Vater.
882
01:08:14,000 --> 01:08:18,153
- Du hast sie nicht mehr alle.
- Du tust mir so leid, du bist...
883
01:08:18,563 --> 01:08:21,256
- Keinen Ton mehr!
- Ich denk nicht dran.
884
01:08:21,313 --> 01:08:23,566
Du lässt dich von
einer Nutte trösten.
885
01:08:23,873 --> 01:08:25,495
Und ich bin auch nicht besser.
886
01:08:25,520 --> 01:08:27,083
Reiß dich zusammen!
887
01:08:27,108 --> 01:08:30,576
Du lebst mit einer Nutte, Greg.
Mit zweien sogar!
888
01:08:31,293 --> 01:08:32,986
Halt die Klappe, du Arschloch!
889
01:08:33,806 --> 01:08:38,046
Sie bumst mit einem alten Sack
für sein Geld. Sie ist eine Nutte!
890
01:08:38,360 --> 01:08:40,348
Haut doch ab!
891
01:08:40,373 --> 01:08:41,488
Armes Schwein!
892
01:08:41,766 --> 01:08:44,180
Ich bleibe allein, allein...
893
01:08:45,085 --> 01:08:46,160
ganz allein.
894
01:08:46,533 --> 01:08:48,983
Ich gehe nicht schlafen,
bevor du nicht rauskommst.
895
01:08:50,113 --> 01:08:53,653
Grégoire, ich bin's.
Mach bitte die Tür auf.
896
01:08:53,986 --> 01:08:55,666
Mach schon auf, Grégoire!
897
01:08:59,793 --> 01:09:01,606
Grégoire, Géraldine ist weg.
898
01:09:02,120 --> 01:09:04,563
Ich möchte nur kurz reinkommen.
899
01:09:04,807 --> 01:09:06,716
Lass mich zwei Minuten
mir dir reden.
900
01:09:09,953 --> 01:09:13,480
Ich dachte, wir könnten
vernünftig miteinander reden.
901
01:09:20,840 --> 01:09:22,206
Darf ich mich setzen?
902
01:09:23,612 --> 01:09:24,819
Fass mich nicht an!
903
01:09:26,659 --> 01:09:27,939
Es tut mir leid, Grégoire.
904
01:09:28,740 --> 01:09:30,333
Stimmt es,
was Thomas gesagt hat?
905
01:09:30,935 --> 01:09:32,073
Natürlich nicht.
906
01:09:33,320 --> 01:09:34,843
Ich verstehe nichts mehr.
907
01:09:35,331 --> 01:09:37,090
Er sagt Sachen,
die nicht stimmen.
908
01:09:38,899 --> 01:09:40,473
Warum sagt er sie dann?
909
01:09:41,173 --> 01:09:42,793
Ich bin dir doch auch egal.
910
01:09:43,560 --> 01:09:44,736
Aber nicht doch.
911
01:09:44,926 --> 01:09:46,370
Ich liebe dich, Grégoire.
912
01:09:47,166 --> 01:09:48,686
Ist Géraldine eine Nutte?
913
01:09:49,700 --> 01:09:52,348
Ja, na und?
Das ändert doch nichts.
914
01:09:52,373 --> 01:09:53,692
Doch, es ist widerlich.
915
01:09:54,506 --> 01:09:55,406
Nein.
916
01:09:55,723 --> 01:09:58,260
Sie verdient sich so ihr Geld.
Andere gehen ins Büro.
917
01:09:58,520 --> 01:10:01,453
Sie ist trotzdem toll und
sie mag dich sehr gerne.
918
01:10:01,893 --> 01:10:05,596
Fällt ihr nichts Besseres ein,
als für Geld mit Typen zu schlafen?
919
01:10:07,746 --> 01:10:08,814
Und du?
920
01:10:08,839 --> 01:10:09,739
Was?
921
01:10:10,320 --> 01:10:11,466
Wer ist Charles?
922
01:10:11,920 --> 01:10:14,576
Er ist ein Mann,
der mich liebt...
923
01:10:15,142 --> 01:10:16,670
und den ich mag.
Das ist alles.
924
01:10:17,286 --> 01:10:18,286
Bezahlt er dich?
925
01:10:18,849 --> 01:10:20,302
Nein, er bezahlt mich nicht.
926
01:10:20,446 --> 01:10:23,040
Er mag mich,
also macht er mir Geschenke.
927
01:10:23,346 --> 01:10:24,813
Ich mache dir doch
auch Geschenke.
928
01:10:25,900 --> 01:10:27,398
Ich verstehe das nicht.
929
01:10:27,423 --> 01:10:30,156
Du liebst Thomas und bist
mit einem alten Kerl zusammen.
930
01:10:30,947 --> 01:10:33,000
Außerdem arbeitet ihr nicht!
931
01:10:33,873 --> 01:10:36,341
Das Leben ist keine
einfache Gleichung.
932
01:10:36,813 --> 01:10:38,013
Dinge verändern sich.
933
01:10:38,245 --> 01:10:40,140
Menschen kommen und gehen.
934
01:10:40,319 --> 01:10:42,250
Sie lieben sich eine Weile
und dann nicht mehr.
935
01:10:42,906 --> 01:10:44,959
Mit Thomas und mir
ist es kompliziert.
936
01:10:47,520 --> 01:10:50,876
Manchmal liebt man jemanden,
kann aber nicht zusammenleben.
937
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
So ist das.
938
01:10:54,080 --> 01:10:55,963
Mit 14 war er in mich verliebt.
939
01:10:55,988 --> 01:10:57,950
Für mich war er
ein kleiner Junge.
940
01:10:59,180 --> 01:11:02,411
Siehst du...
die Zeiten ändern sich.
941
01:11:03,360 --> 01:11:04,893
Das meinte ich eben.
942
01:11:06,399 --> 01:11:07,806
Du bist stärker als wir.
943
01:11:09,093 --> 01:11:10,573
Wir lassen dich nicht fallen.
944
01:11:11,287 --> 01:11:13,353
Vertrau Thomas,
er wird sich ändern.
945
01:11:13,973 --> 01:11:14,973
Du wirst sehen.
946
01:11:16,280 --> 01:11:18,150
Es fällt mir schwer,
dir zu glauben.
947
01:11:18,238 --> 01:11:19,616
Ihr lügt so viel.
948
01:11:20,066 --> 01:11:22,139
Ich will allein sein.
949
01:12:41,539 --> 01:12:43,928
Thomas geht es sehr schlecht.
950
01:12:54,866 --> 01:12:56,239
Was hast du damit zu tun?
951
01:12:58,753 --> 01:13:00,166
Liebst du ihn wirklich?
952
01:13:00,764 --> 01:13:01,664
Ja.
953
01:13:21,600 --> 01:13:23,716
"Als hätte er alles vergessen
954
01:13:23,920 --> 01:13:25,399
und nichts mehr verstanden."
955
01:13:25,800 --> 01:13:28,598
"Er presste sein
Gesicht gegen das Foto,
956
01:13:28,800 --> 01:13:31,533
als sei dieser Kuss der
Ersatz für alles andere."
957
01:13:33,266 --> 01:13:34,266
Thomas.
958
01:13:41,093 --> 01:13:43,381
- Das brauche ich nicht.
- Doch.
959
01:13:43,406 --> 01:13:45,795
Mach ihm klar,
dass es so nicht geht.
960
01:13:49,120 --> 01:13:50,917
Thomas... Thomas!
961
01:13:51,872 --> 01:13:53,093
Er war besorgt.
962
01:13:54,880 --> 01:13:55,880
Thomas!
963
01:13:55,953 --> 01:13:57,895
Thomas, wach auf! Thomas!
964
01:13:58,107 --> 01:13:59,400
Thomas! Thomas!
965
01:14:00,840 --> 01:14:02,193
Alles wird gut.
966
01:14:09,453 --> 01:14:11,150
Du hast mir Angst gemacht.
967
01:14:22,656 --> 01:14:24,519
Seit einer Woche
meldest du dich nicht.
968
01:14:25,400 --> 01:14:29,076
Ich kann das nicht länger mitansehen.
Was willst du erreichen?
969
01:14:30,039 --> 01:14:33,700
Wir haben uns immer unser Leben
leben lassen, aber es gibt Grenzen.
970
01:14:35,787 --> 01:14:38,293
Das musst du mir gerade sagen.
971
01:14:39,440 --> 01:14:41,403
Du hast zuerst Scheiße gebaut.
972
01:14:41,820 --> 01:14:44,015
Ich kenne das,
aber Mädchen sind reifer.
973
01:14:45,093 --> 01:14:47,516
Ich liebe dich,
und du machst dich kaputt.
974
01:14:47,920 --> 01:14:50,832
Versteh endlich,
unsere Eltern sind tot.
975
01:14:51,173 --> 01:14:52,843
Sie sind alle vier
im Eis begraben.
976
01:14:52,868 --> 01:14:53,802
Hör auf!
977
01:14:53,827 --> 01:14:55,180
Das ist unser Leben.
978
01:14:55,680 --> 01:14:59,026
Ich kann nicht mitansehen,
was du dir antust.
979
01:14:59,960 --> 01:15:03,341
Und du mit all deinen Kerlen?
Du widerst mich an.
980
01:15:03,366 --> 01:15:05,150
Und der alte Sack,
der dich aushält.
981
01:15:06,433 --> 01:15:07,946
Er ist mir egal.
982
01:15:08,240 --> 01:15:09,416
So bin ich beschäftigt.
983
01:15:10,680 --> 01:15:12,238
Aber er ist da.
984
01:15:14,500 --> 01:15:16,740
Du darfst jetzt nur
an Grégoire denken.
985
01:15:17,706 --> 01:15:19,245
Grégoire, das ist unmöglich.
986
01:15:20,626 --> 01:15:22,360
Wir können uns
nicht ewig verstecken.
987
01:15:23,760 --> 01:15:25,073
Ich bin müde.
988
01:15:25,424 --> 01:15:26,906
Kann an nichts mehr glauben.
989
01:15:28,539 --> 01:15:29,539
Küss mich.
990
01:15:32,947 --> 01:15:33,947
Küss mich.
991
01:15:36,240 --> 01:15:37,240
Wie Freunde.
992
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
Komm schon!
993
01:15:58,280 --> 01:16:01,110
KOMMT UND FEIERT IN DER
RUE GUISARDE 12, THOMAS.
994
01:19:33,840 --> 01:19:35,990
Wo wird das nur enden?
995
01:19:36,036 --> 01:19:37,862
Ich weiß es nicht.
996
01:20:14,240 --> 01:20:16,113
Wärst du bei Mama geblieben?
997
01:20:19,059 --> 01:20:20,059
Ich weiß nicht.
998
01:20:22,440 --> 01:20:23,726
Sie fehlt uns, nicht wahr?
999
01:20:24,786 --> 01:20:26,139
Ich denke ständig an sie.
1000
01:20:26,378 --> 01:20:27,412
Tag und Nacht.
1001
01:20:29,519 --> 01:20:31,333
Werde ich sie eines
Tages vergessen?
1002
01:20:32,587 --> 01:20:34,418
Oder weniger oft an sie denken?
1003
01:20:35,833 --> 01:20:36,833
Ich weiß nicht.
1004
01:20:38,933 --> 01:20:42,966
Meine Mutter ist seit 15 Jahren tot
und ich denke täglich an sie.
1005
01:20:44,219 --> 01:20:45,396
Ich weiß es wirklich nicht.
1006
01:20:49,000 --> 01:20:50,920
Es gibt ein schönes Lied
über die Zeit.
1007
01:20:52,260 --> 01:20:53,506
Wie heißt es da?
1008
01:20:55,760 --> 01:20:58,246
Dort heißt es, dass mit
der Zeit alles vergeht.
1009
01:21:03,627 --> 01:21:05,360
Los, komm, wir gehen.
1010
01:21:07,120 --> 01:21:08,120
Es ist kalt.
1011
01:21:08,946 --> 01:21:10,483
Wir müssen uns beeilen.
1012
01:22:05,880 --> 01:22:07,359
Ist das schön!
1013
01:22:10,640 --> 01:22:11,880
Es ist superschön.
1014
01:22:22,280 --> 01:22:23,790
Wo ist das Haus deiner Eltern?
1015
01:22:24,833 --> 01:22:27,188
Das Haus dort unten, siehst du?
1016
01:22:30,253 --> 01:22:31,523
Es ist wunderschön.
1017
01:22:39,160 --> 01:22:40,373
Sag mal, Thomas...
1018
01:22:40,952 --> 01:22:42,746
lassen sie uns hier in Ruhe?
1019
01:22:43,440 --> 01:22:44,660
Ich weiß nicht.
1020
01:22:45,640 --> 01:22:46,666
Wir werden sehen.
1021
01:23:10,480 --> 01:23:11,793
Warst du lange hier?
1022
01:23:15,960 --> 01:23:17,470
Das Zimmer meiner Eltern.
1023
01:23:28,326 --> 01:23:29,326
Thomas.
1024
01:23:33,987 --> 01:23:36,103
Anne, Thomas, kommt ihr?
1025
01:23:45,600 --> 01:23:47,046
War Anne schon mal hier?
1026
01:23:48,773 --> 01:23:50,126
Sie war jeden Sommer hier.
1027
01:23:53,500 --> 01:23:56,120
Wir gingen oft dorthin,
an den Küstenvorsprung.
1028
01:24:12,793 --> 01:24:15,070
Pass auf, Ibiza ist riskant.
1029
01:24:15,760 --> 01:24:19,235
- Wo ist denn dieses Haus?
- Genau über dem meiner Eltern.
1030
01:24:19,520 --> 01:24:21,110
Ich miete es unter
falschem Namen.
1031
01:24:21,679 --> 01:24:23,205
Anne, du wirst älter.
1032
01:24:23,396 --> 01:24:26,469
Du sorgst dich um mich...
um Grégoire...
1033
01:24:26,786 --> 01:24:27,786
Na und?
1034
01:24:28,166 --> 01:24:29,288
Wie ist es dort?
1035
01:24:29,313 --> 01:24:30,319
Rate mal.
1036
01:24:30,344 --> 01:24:33,148
Ich sehe dein
schelmisches Lächeln.
1037
01:24:34,053 --> 01:24:35,563
Was machen die Bullen?
1038
01:24:36,080 --> 01:24:37,670
Sie kennen die Adresse.
1039
01:24:37,759 --> 01:24:40,877
Sie waren hier,
aber Géraldine hat gut reagiert.
1040
01:24:40,986 --> 01:24:42,739
Deshalb rufe ich
aus einer Zelle an.
1041
01:24:43,245 --> 01:24:45,286
Was ist mit dem Haus?
1042
01:24:45,667 --> 01:24:48,000
Es ist verfallen.
Sonst ist alles wie früher.
1043
01:24:48,546 --> 01:24:49,546
Die Sonne...
1044
01:24:50,416 --> 01:24:52,576
dieses wunderschöne Licht,
das Blau.
1045
01:24:54,386 --> 01:24:56,312
Ich hoffe, alles geht gut.
1046
01:24:56,726 --> 01:24:58,603
Kommst du mal?
Anne ist am Telefon.
1047
01:24:58,720 --> 01:24:59,743
Ja, ich komme.
1048
01:24:59,768 --> 01:25:01,726
Das Schlauchboot
holen wir morgen.
1049
01:25:04,680 --> 01:25:06,866
- Er kommt.
- Also, bis bald.
1050
01:25:09,093 --> 01:25:10,093
Hallo...
1051
01:25:13,640 --> 01:25:14,823
Hast du Hunger?
1052
01:25:14,920 --> 01:25:15,820
Ja.
1053
01:25:33,059 --> 01:25:35,286
Entschuldigen Sie,
sind Sie Franzose?
1054
01:25:36,035 --> 01:25:37,035
Ja, warum?
1055
01:25:37,060 --> 01:25:40,242
Sind Sie nicht Thomas?
Der Sohn von Gustave und Julie?
1056
01:25:40,853 --> 01:25:41,753
Ja.
1057
01:25:42,540 --> 01:25:44,160
Erinnerst du dich nicht an mich?
1058
01:25:44,720 --> 01:25:46,913
Verrückt, wie du
deiner Mutter ähnelst.
1059
01:25:46,938 --> 01:25:48,904
Ich bin Marc-Arnaud,
1060
01:25:49,085 --> 01:25:51,411
ein alter Freund deiner Eltern.
1061
01:25:51,920 --> 01:25:53,973
Ich hab dich damals
nach Frankreich gebracht.
1062
01:25:55,360 --> 01:25:56,360
Kann sein.
1063
01:25:56,640 --> 01:25:57,793
Bleibst du länger?
1064
01:25:57,818 --> 01:25:58,966
Ein paar Tage.
1065
01:25:59,219 --> 01:26:02,190
Hör zu... Ich möchte
dich gerne einladen.
1066
01:26:02,256 --> 01:26:06,463
Donnerstagabend feiern
wir Stéphanes Geburtstag.
1067
01:26:06,520 --> 01:26:09,432
Es werden viele Freunde
deiner Eltern da sein.
1068
01:26:09,766 --> 01:26:11,146
Ich gebe dir die Adresse.
1069
01:26:12,306 --> 01:26:13,550
Ich werde kommen.
1070
01:26:13,586 --> 01:26:15,072
Das freut mich sehr.
1071
01:26:18,239 --> 01:26:19,239
Auf Wiedersehen.
1072
01:26:28,687 --> 01:26:29,587
Greg!
1073
01:26:32,166 --> 01:26:33,166
Wer war das?
1074
01:26:33,661 --> 01:26:34,776
Ein altes Phantom.
1075
01:27:18,260 --> 01:27:19,260
Los, komm!
1076
01:27:19,880 --> 01:27:20,880
Waschlappen.
1077
01:27:21,217 --> 01:27:22,217
Los!
1078
01:27:26,533 --> 01:27:27,660
Angsthase.
1079
01:27:28,026 --> 01:27:29,066
Du traust dich nicht.
1080
01:27:29,280 --> 01:27:30,493
Was willst du, Zwerg?
1081
01:27:30,860 --> 01:27:32,737
Komm schon! Los!
1082
01:27:35,960 --> 01:27:37,626
Ich glaube, ich sterbe.
1083
01:27:38,503 --> 01:27:39,710
Du musst mich retten.
1084
01:27:40,073 --> 01:27:41,746
Hilfe, ich ertrinke.
1085
01:27:46,360 --> 01:27:47,620
Sehr freundlich.
1086
01:27:56,520 --> 01:28:00,229
"Er ging durch die immer
enger werdenden Gassen."
1087
01:28:00,760 --> 01:28:05,197
"Er hatte nicht gemerkt,
dass der Weg nicht weiterführte."
1088
01:28:05,880 --> 01:28:08,269
"Er war am
Stadtrand angelangt."
1089
01:28:20,040 --> 01:28:23,430
"In der Abendwärme
lag eine fremde Stadt,
1090
01:28:24,000 --> 01:28:28,118
in der raunende Quellen in
Meeresgetöse übergingen."
1091
01:29:23,700 --> 01:29:24,956
Hast du mal einen angefasst?
1092
01:29:26,793 --> 01:29:27,693
Nein.
1093
01:29:29,620 --> 01:29:31,173
Könntest du einen
Delfin anfassen?
1094
01:29:32,780 --> 01:29:33,906
Ich glaube schon.
1095
01:29:34,607 --> 01:29:35,753
Man muss schnell schwimmen.
1096
01:29:39,373 --> 01:29:42,331
Die Jungs in deinem Alter
gehen zur Schule.
1097
01:29:42,760 --> 01:29:44,751
Solltest du nicht
auch was tun?
1098
01:29:47,073 --> 01:29:48,653
Und ich hab bald
keine Kohle mehr.
1099
01:29:49,766 --> 01:29:51,186
Ich muss eine Lösung finden.
1100
01:29:54,320 --> 01:29:56,197
Er ist wundervoll.
1101
01:29:56,880 --> 01:29:58,406
Habt vielen Dank.
1102
01:29:59,160 --> 01:30:00,991
Danke, mein Schatz.
1103
01:30:01,786 --> 01:30:02,786
Danke.
1104
01:30:05,528 --> 01:30:06,528
Wunderbar.
1105
01:30:06,720 --> 01:30:09,553
Was für eine tolle Party!
1106
01:30:10,000 --> 01:30:12,983
Zum Geburtstag viel Glück...
1107
01:30:21,646 --> 01:30:23,466
Vielen Dank, meine Lieben.
1108
01:30:24,520 --> 01:30:28,229
Also gut, wir setzen
das Messer hier an.
1109
01:30:30,213 --> 01:30:31,670
Bitte, Florence.
1110
01:30:32,520 --> 01:30:34,272
Nimm du zuerst!
1111
01:30:35,073 --> 01:30:38,695
Vergessen wir nicht
den Sohn von Gustave!
1112
01:30:38,720 --> 01:30:43,510
Ich freue mich... Komm
doch ein bisschen zu uns!
1113
01:30:44,000 --> 01:30:48,357
Hab teil an meinem Geburtstag.
Ich bin sehr gerührt.
1114
01:30:48,880 --> 01:30:50,580
Ich freue mich, dass er da ist.
1115
01:30:50,605 --> 01:30:52,226
Er soll sich etwas amüsieren.
1116
01:30:58,520 --> 01:31:00,230
Mein Vater hat
meine Mutter getötet.
1117
01:31:03,120 --> 01:31:07,716
Keiner von euch Pseudo-Hippies
hat eine reine Weste.
1118
01:31:09,200 --> 01:31:11,803
Ihr seid für ihren
Tod verantwortlich.
1119
01:31:11,827 --> 01:31:13,695
Ihr seid mein Albtraum.
1120
01:31:13,720 --> 01:31:15,708
Du weißt, es war ein Unfall.
1121
01:31:15,732 --> 01:31:16,792
Ein Unfall?
1122
01:31:27,720 --> 01:31:29,580
Vielen Dank für alles.
1123
01:31:30,600 --> 01:31:33,613
Glaubt mir, es hat
mich wahnsinnig gefreut.
1124
01:31:34,120 --> 01:31:38,193
Ich hab meinen Geburtstag
seit Jahren nicht mehr gefeiert.
1125
01:31:39,120 --> 01:31:41,839
Aber heute Abend
holen wir das nach.
1126
01:32:28,740 --> 01:32:32,433
Was ist, wenn mir was passiert
und du alleine auf Ibiza bist?
1127
01:32:34,360 --> 01:32:36,470
Es wird schon
nichts passieren.
1128
01:32:36,495 --> 01:32:38,190
Man weiß nie.
1129
01:32:39,467 --> 01:32:41,576
Ich sage dir, was du
dann machen musst.
1130
01:32:45,460 --> 01:32:47,123
Ich würde Anne anrufen.
1131
01:32:48,000 --> 01:32:49,000
Hör mir zu.
1132
01:32:49,833 --> 01:32:50,926
Du setzt dich hin...
1133
01:32:51,645 --> 01:32:52,840
und hörst mir genau zu.
1134
01:34:12,093 --> 01:34:13,113
Was wollte er?
1135
01:34:13,138 --> 01:34:15,908
Er wollte wissen,
ob ich in Paris bin.
1136
01:34:16,166 --> 01:34:18,282
- Sicher?
- Ja, er lässt nicht locker.
1137
01:34:18,360 --> 01:34:22,353
Er will dich unbedingt kriegen,
dieser kleine Scheißkerl.
1138
01:34:22,560 --> 01:34:24,390
Anne hat er auch
auf dem Kieker.
1139
01:34:24,415 --> 01:34:25,415
Scheiße.
1140
01:34:25,720 --> 01:34:27,242
Wann kommst du zurück?
1141
01:34:27,447 --> 01:34:29,533
Heute Abend oder morgen früh.
1142
01:34:29,693 --> 01:34:30,693
Wie läuft es?
1143
01:34:31,380 --> 01:34:32,780
Hier ist alles in Ordnung.
1144
01:34:33,320 --> 01:34:35,356
Ich muss Schluss machen.
Ich umarme dich.
1145
01:34:35,667 --> 01:34:37,243
Küsschen. Ciao.
1146
01:34:48,120 --> 01:34:50,403
- Sag, Vincent...
- Es sind sechs Monate.
1147
01:34:51,466 --> 01:34:53,270
Und seit einem Monat
bist du weg.
1148
01:35:01,666 --> 01:35:03,736
Ich kann dir nicht geben,
was du suchst.
1149
01:35:06,272 --> 01:35:07,419
Es tut mir leid.
1150
01:36:37,379 --> 01:36:38,345
Was ist?
1151
01:36:38,371 --> 01:36:39,600
Ich warte auf dich.
1152
01:36:40,200 --> 01:36:41,596
Beeil dich, ich warte.
1153
01:36:42,833 --> 01:36:43,733
Los!
1154
01:36:59,280 --> 01:37:01,196
Weißt du noch, bei deiner Oma?
1155
01:37:01,793 --> 01:37:03,696
Wir wollten heute die
Vergangenheit vergessen.
1156
01:37:03,720 --> 01:37:04,720
Ja, stimmt.
1157
01:37:05,530 --> 01:37:07,458
Ich hatte vergessen,
wie schön es ist.
1158
01:37:07,483 --> 01:37:08,521
Keine Vergangenheit.
1159
01:37:08,546 --> 01:37:09,896
Aber das ist schwer.
1160
01:37:11,280 --> 01:37:12,783
Ich mag deinen Körper.
1161
01:37:13,150 --> 01:37:14,330
Deine Haut ist weich.
1162
01:37:15,800 --> 01:37:16,890
Sie ist zart.
1163
01:37:17,883 --> 01:37:18,895
Wenn ich mal alt bin...
1164
01:37:18,920 --> 01:37:20,390
Auch keine Zukunft.
1165
01:37:24,286 --> 01:37:25,606
Jetzt liebe ich dich.
1166
01:37:29,240 --> 01:37:32,869
"Du darfst nicht zuhören,
deine Augen sind geschlossen."
1167
01:37:33,240 --> 01:37:37,392
"Die Nächte waren furchterregend,
ich werde dir alles erzählen..."
1168
01:37:38,793 --> 01:37:40,534
Ich mag den Palais Royal.
1169
01:37:40,558 --> 01:37:43,423
Hier lebte der Bruder
von Ludwig XIV.
1170
01:37:44,280 --> 01:37:46,056
Schwuchtel und Künstlerfreund.
1171
01:37:46,550 --> 01:37:47,795
Wann soll ich kommen?
1172
01:37:47,820 --> 01:37:48,890
Wann du willst.
1173
01:37:49,720 --> 01:37:51,416
Ich komme für ein paar Tage.
1174
01:37:51,769 --> 01:37:53,793
Die Bullen lassen nicht locker.
1175
01:37:56,679 --> 01:37:58,516
Nimm das Motorrad bis Barcelona.
1176
01:37:58,541 --> 01:37:59,763
Dort lässt du es stehen.
1177
01:38:00,280 --> 01:38:01,476
Dann nimmst du die Fähre.
1178
01:38:03,140 --> 01:38:05,013
Meinst du nicht,
wir werden beobachtet?
1179
01:38:05,920 --> 01:38:09,486
Seit Tagen hab ich das Gefühl,
verfolgt zu werden.
1180
01:38:09,746 --> 01:38:11,793
Ich glaube, es sind die Bullen.
1181
01:38:12,439 --> 01:38:13,866
Anne, es ist das Schicksal.
1182
01:38:13,891 --> 01:38:16,518
Hör auf damit,
ich meine es ernst.
1183
01:38:17,025 --> 01:38:18,025
Wirklich?
1184
01:38:43,773 --> 01:38:44,930
Was ist denn?
1185
01:38:46,600 --> 01:38:48,352
Versteck dich unten!
1186
01:38:51,640 --> 01:38:53,693
Guten Morgen, Polizei von Ibiza.
1187
01:38:53,718 --> 01:38:55,926
Wir möchten Sie gerne sprechen.
1188
01:38:56,332 --> 01:38:57,332
Ich komme.
1189
01:38:59,060 --> 01:39:00,971
Wir sind etwas früh dran.
1190
01:39:02,080 --> 01:39:04,410
Entschuldigen Sie,
es geht um ein Boot.
1191
01:39:05,280 --> 01:39:06,483
Ja, ich höre.
1192
01:39:06,790 --> 01:39:08,655
Es geht um das Schlauchboot.
1193
01:39:08,680 --> 01:39:10,616
Leben Sie das
ganze Jahr über hier?
1194
01:39:10,641 --> 01:39:11,541
Nein.
1195
01:39:11,920 --> 01:39:14,514
Nur eine Weile,
um in Ruhe zu lernen.
1196
01:39:14,720 --> 01:39:16,209
Geht es um mein Boot?
1197
01:39:16,234 --> 01:39:18,243
Sie besitzen ein Schlauchboot?
1198
01:39:18,640 --> 01:39:19,640
Ja, und?
1199
01:39:19,906 --> 01:39:22,374
Wir haben ein
Schlauchboot gefunden,
1200
01:39:22,399 --> 01:39:27,136
das auf die Beschreibung
eines gestohlenen Bootes passt.
1201
01:39:27,386 --> 01:39:29,776
Es gehört zum Haus nebenan.
1202
01:39:31,564 --> 01:39:32,562
Ja, und?
1203
01:39:32,587 --> 01:39:35,695
Die Besitzer scheinen
nicht da zu sein.
1204
01:39:35,720 --> 01:39:38,043
Wir wollten wissen,
ob Sie sie gesehen haben.
1205
01:39:38,813 --> 01:39:40,563
Ich glaube, da ist niemand.
1206
01:39:41,340 --> 01:39:43,173
Ich melde mich,
sollte ich was hören.
1207
01:39:43,198 --> 01:39:45,836
Sehr gut.
Vielen Dank für Ihre Mithilfe.
1208
01:39:46,313 --> 01:39:48,416
- Gern geschehen, Adios.
- Adios.
1209
01:40:03,559 --> 01:40:04,910
Du hast mich erschreckt!
1210
01:40:07,260 --> 01:40:08,519
Was wollten die?
1211
01:40:09,159 --> 01:40:10,159
Deine Haut!
1212
01:40:10,680 --> 01:40:11,890
Ich mache Spaß.
1213
01:40:12,599 --> 01:40:14,566
Irgendein gestohlenes
Schlauchboot.
1214
01:40:15,040 --> 01:40:16,511
Und wenn es ein Vorwand war?
1215
01:40:16,535 --> 01:40:17,759
Ich denke nicht.
1216
01:40:18,426 --> 01:40:19,856
Frühstück in der Sonne.
1217
01:40:22,639 --> 01:40:23,983
Mach das nicht noch mal!
1218
01:40:56,040 --> 01:40:57,598
Das Auto ist dort.
1219
01:41:07,640 --> 01:41:09,166
Und wie geht es Grégoire?
1220
01:41:10,326 --> 01:41:12,126
Sehr gut, er ist in der Bucht.
1221
01:41:12,480 --> 01:41:14,466
- Was macht er da?
- Er angelt...
1222
01:41:14,490 --> 01:41:15,390
Ja?
1223
01:41:16,661 --> 01:41:18,075
- Wir fahren zu ihm.
- Ganz allein?
1224
01:41:18,100 --> 01:41:19,894
Ja, er wartet auf uns.
1225
01:41:22,120 --> 01:41:24,630
Ich hab ihm beigebracht,
wie man Schlauchboot fährt.
1226
01:41:24,654 --> 01:41:25,983
- Ach ja?
- Ja.
1227
01:41:27,336 --> 01:41:29,236
Ist mit dem Motorrad
alles gut gelaufen?
1228
01:41:29,327 --> 01:41:31,090
Ja, wie besprochen.
1229
01:41:39,040 --> 01:41:40,593
Wie ist es, hier zu sein?
1230
01:41:41,436 --> 01:41:42,751
Ich freue mich.
1231
01:42:17,119 --> 01:42:18,606
- Hier oder da?
- Da lang.
1232
01:42:18,952 --> 01:42:19,952
Hier entlang.
1233
01:42:49,406 --> 01:42:50,406
Da ist Greg.
1234
01:43:05,921 --> 01:43:08,055
Alles gut, verschwinden wir.
1235
01:43:08,166 --> 01:43:10,046
Greg! Greg!
1236
01:43:11,326 --> 01:43:12,326
Verschwinde!
1237
01:43:13,333 --> 01:43:14,333
Verschwinde!
1238
01:43:15,480 --> 01:43:16,480
Hau ab!
1239
01:43:17,960 --> 01:43:18,960
Komm, Anne!
1240
01:43:47,680 --> 01:43:48,680
Verschwinde!
1241
01:43:49,160 --> 01:43:51,548
- Wie wir es besprochen haben.
- Warum? Was ist los?
1242
01:43:51,573 --> 01:43:53,119
Frag nicht, verschwinde.
1243
01:43:53,600 --> 01:43:55,750
Los, schnell! Hau ab! Schnell!
1244
01:43:56,760 --> 01:43:57,870
Beeil dich!
1245
01:43:58,766 --> 01:43:59,766
Los, Greg!
1246
01:44:01,513 --> 01:44:02,413
Los!
1247
01:44:08,620 --> 01:44:09,520
Anne!
1248
01:44:12,000 --> 01:44:13,506
Anne, pass auf!
1249
01:44:14,840 --> 01:44:15,840
Anne!
1250
01:44:26,520 --> 01:44:27,420
Anne.
1251
01:44:28,306 --> 01:44:29,846
Anne! Anne.
1252
01:45:20,259 --> 01:45:21,826
Ich weiß nicht,
was passiert ist.
1253
01:45:22,420 --> 01:45:25,106
Er ist wie sein Vater.
Nichts kann ihn aufhalten.
1254
01:45:26,600 --> 01:45:29,346
Wirst du klarkommen,
wenn wir dich abgesetzt haben?
1255
01:45:31,893 --> 01:45:33,980
Ich weiß, was zu tun ist.
1256
01:45:34,335 --> 01:45:36,000
Ich soll Ihnen nicht trauen.
1257
01:45:36,520 --> 01:45:38,870
Du solltest uns
um Hilfe bitten.
1258
01:45:39,016 --> 01:45:40,735
Aber ich soll
Ihnen nicht trauen.
1259
01:45:40,760 --> 01:45:42,478
Er gibt uns die Schuld.
1260
01:45:43,680 --> 01:45:45,886
Wir hätten seinen Vater
zum Risiko verleitet.
1261
01:45:46,720 --> 01:45:49,093
Wie damals in der
Nacht der Barrikaden.
1262
01:45:50,773 --> 01:45:52,764
Ja, Thomas hat
das nie verstanden.
1263
01:45:54,040 --> 01:45:56,946
Wie ein Wunder konnte
der Hubschrauber landen.
1264
01:45:57,080 --> 01:45:59,836
Sie wollten in die Schweiz
und haben sich im Eis verirrt.
1265
01:46:00,840 --> 01:46:03,798
- Thomas war damals hier.
- Mit der kleinen Anne.
1266
01:46:03,823 --> 01:46:05,989
Wir haben sie nach
Frankreich gebracht.
1267
01:46:06,014 --> 01:46:08,136
Das ist 15 Jahre her.
1268
01:47:26,093 --> 01:47:27,093
Thomas!
1269
01:47:46,452 --> 01:47:48,886
"Ein Kind, ein Junge,
oder ein junger Mann?"
1270
01:47:49,040 --> 01:47:52,112
"Aus dem Foto dringt sein Blick
in das Dunkel des Zimmers."
1271
01:47:52,320 --> 01:47:54,038
"Ein Blick rührender
Ernsthaftigkeit..."
1272
01:47:55,000 --> 01:47:56,503
"Ich bin 13 Jahre alt."
1273
01:47:56,661 --> 01:47:59,243
"Ich möchte eine
Geschichte erzählen."
1274
01:47:59,920 --> 01:48:02,912
"Zunächst das Zitat aus einem Buch,
das ein Junge gern mochte."
1275
01:48:03,120 --> 01:48:05,270
"Wir brauchen eine
neue Unschuld."
1276
01:48:05,480 --> 01:48:08,723
"Wir müssen stumm und taub
sein, bereit zu verschwinden."
1277
01:48:09,333 --> 01:48:12,463
"Nur so können wir die Fehler
unserer Väter wieder gutmachen."
1278
01:48:21,643 --> 01:48:24,643
{\an5} Untertitel optimiert von flitze
90160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.