All language subtitles for Del amor y de la muerte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,902 --> 00:00:35,826 While the horse is drinking, he sings a sweet song. 2 00:00:36,626 --> 00:00:40,426 All the birds in the sky stopped to listen. 3 00:00:41,066 --> 00:00:44,786 The walker who walks forgets his walk. 4 00:00:45,706 --> 00:00:50,986 The sailor who sails, the ship returns to the shore. 5 00:01:12,666 --> 00:01:13,706 Do you think he'll let me? 6 00:01:14,226 --> 00:01:15,226 I don't think so. 7 00:01:15,366 --> 00:01:16,366 But here's the proof. 8 00:01:25,306 --> 00:01:26,866 Father, father! 9 00:01:28,226 --> 00:01:29,226 What is it? 10 00:01:30,386 --> 00:01:32,514 I want to go with you. 11 00:01:33,654 --> 00:01:34,134 No. 12 00:01:34,674 --> 00:01:35,674 Why not? 13 00:01:36,154 --> 00:01:37,574 War is my thing. 14 00:01:38,434 --> 00:01:40,514 You must stay here, taking care of everything. 15 00:01:40,834 --> 00:01:41,834 What if I don't want to? 16 00:02:09,354 --> 00:02:10,954 I don't know why you're in such a hurry. 17 00:02:11,034 --> 00:02:11,474 I'm leaving. 18 00:02:11,994 --> 00:02:12,994 To war? 19 00:02:14,254 --> 00:02:15,254 No, to the mill. 20 00:02:15,994 --> 00:02:17,314 Well, women aren't missing there. 21 00:03:39,290 --> 00:03:40,290 Stop crying. 22 00:03:41,510 --> 00:03:42,770 War is a kind of luck. 23 00:03:43,430 --> 00:03:44,510 You can get rich. 24 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 And starve. 25 00:03:45,870 --> 00:03:48,990 And maybe you don't have to come back. 26 00:03:49,110 --> 00:03:50,590 The piglet's name is Leandro. 27 00:03:51,070 --> 00:03:53,110 You must call your people by their name. 28 00:03:54,230 --> 00:03:55,790 They owe us respect. 29 00:03:57,010 --> 00:03:58,390 You have to win affection. 30 00:04:01,290 --> 00:04:03,622 I'm glad to see you so good. 31 00:04:04,382 --> 00:04:05,422 This is my son. 32 00:04:05,802 --> 00:04:06,662 Good morning, Leandro. 33 00:04:06,663 --> 00:04:09,070 Leandro, happy new year. 34 00:04:10,190 --> 00:04:11,950 You won't have any complaints. 35 00:04:23,706 --> 00:04:24,706 Where is he? 36 00:04:25,646 --> 00:04:28,106 Where is your daughter's husband? 37 00:04:28,126 --> 00:04:29,126 He left. 38 00:04:29,166 --> 00:04:30,346 What? He was in the well. 39 00:04:32,646 --> 00:04:35,614 Go! To the mill! 40 00:04:38,034 --> 00:04:39,618 Goodbye, Leandro. 41 00:05:07,546 --> 00:05:08,546 For lying. 42 00:05:15,298 --> 00:05:17,466 You have to treat them hard. 43 00:05:18,366 --> 00:05:19,606 If not, they'll get rid of you. 44 00:06:35,898 --> 00:06:36,898 Rodrigo! 45 00:06:43,162 --> 00:06:44,162 Idiot. 46 00:06:45,558 --> 00:06:46,718 You're more stupid every day. 47 00:06:47,858 --> 00:06:51,390 The older you are, the more stupid you are. 48 00:06:51,950 --> 00:06:52,490 They're coming. 49 00:06:52,790 --> 00:06:53,790 Today? 50 00:06:53,970 --> 00:06:56,610 Don't go today. If I don't do something, your mother will kill me. 51 00:06:57,210 --> 00:06:58,210 Look at me. 52 00:06:58,830 --> 00:07:01,150 Because I think it's going to be the last time you see me. 53 00:07:02,570 --> 00:07:03,570 I'll kill you. 54 00:07:04,570 --> 00:07:07,774 If you tell her anything, I'll kill you. 55 00:07:13,370 --> 00:07:14,650 Look, they're coming. 56 00:07:16,370 --> 00:07:17,370 It was you. 57 00:07:18,110 --> 00:07:19,590 I wouldn't have dared. 58 00:07:20,410 --> 00:07:21,470 You forced me. 59 00:07:21,770 --> 00:07:22,770 It's a lie! 60 00:07:29,114 --> 00:07:33,614 Kill him before he does it to you. 61 00:07:35,374 --> 00:07:36,374 He's the man. 62 00:07:52,442 --> 00:07:53,442 Thoreau! 63 00:08:05,018 --> 00:08:06,518 Don't look at her too much! 64 00:08:15,578 --> 00:08:18,498 Let's put the grain in to grind. We'll wait for Don Diego. 65 00:08:46,882 --> 00:08:47,882 Thank you. 66 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Thank you! 67 00:09:10,298 --> 00:09:11,298 We're here! 68 00:09:16,762 --> 00:09:17,762 Elena! 69 00:09:19,702 --> 00:09:20,702 Sweetheart! 70 00:09:21,522 --> 00:09:23,630 Come on, hurry up! They're coming! 71 00:09:25,550 --> 00:09:27,330 Come on, we have a lot of things to do! 72 00:09:36,410 --> 00:09:37,410 You have become a man. 73 00:09:40,110 --> 00:09:42,330 But go away. It's not good to see you. 74 00:09:42,550 --> 00:09:44,690 Why? Don Diego is good. 75 00:09:51,226 --> 00:09:52,586 It's better if they don't see him. 76 00:09:53,626 --> 00:09:54,870 They're looking for people. 77 00:10:12,698 --> 00:10:13,698 So? 78 00:10:13,898 --> 00:10:15,278 Don't look at any man. 79 00:10:15,918 --> 00:10:16,918 What man? 80 00:10:17,494 --> 00:10:18,634 I only know you. 81 00:10:29,946 --> 00:10:30,946 Wait! 82 00:10:39,610 --> 00:10:41,810 It's hot, Alfonso, very hot. 83 00:10:50,650 --> 00:10:51,650 Are you nervous? 84 00:10:56,570 --> 00:10:59,530 Elvira, today I want a good meal. 85 00:11:14,778 --> 00:11:15,778 What does this mean? 86 00:11:16,398 --> 00:11:17,538 Six pigs drowned. 87 00:11:19,338 --> 00:11:20,698 And why didn't you make ham? 88 00:11:22,658 --> 00:11:23,658 The current took it away. 89 00:11:25,838 --> 00:11:27,062 Who saw it? 90 00:11:28,402 --> 00:11:30,022 I did. 91 00:11:31,222 --> 00:11:32,222 You alone. 92 00:11:33,182 --> 00:11:35,422 And the goat? 93 00:12:54,330 --> 00:12:55,310 You're the master too. 94 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 No, he's the master. 95 00:12:56,630 --> 00:12:58,090 All his will be yours. 96 00:12:58,350 --> 00:12:59,350 When he dies. 97 00:13:00,650 --> 00:13:03,526 Would you like him to die? 98 00:13:05,266 --> 00:13:08,402 Kill him. 99 00:13:09,402 --> 00:13:11,754 What do you say? 100 00:13:13,174 --> 00:13:15,346 Nothing. 101 00:13:16,386 --> 00:13:17,506 I'll prepare the food. 102 00:13:33,210 --> 00:13:34,410 He won't eat with us, Alfonso. 103 00:13:35,550 --> 00:13:37,010 No, he's not hungry. 104 00:13:38,170 --> 00:13:39,810 Thieves are sometimes fed up with hunger. 105 00:13:45,402 --> 00:13:48,462 Eat. Elvira is the best cook I've ever met. 106 00:13:49,682 --> 00:13:51,422 I'm also good at other things. 107 00:13:51,962 --> 00:13:52,962 Yes. 108 00:13:57,102 --> 00:13:58,702 Also, also. 109 00:14:00,322 --> 00:14:01,322 Wine. 110 00:14:01,942 --> 00:14:02,942 Wine? 111 00:14:03,182 --> 00:14:04,182 Wine! 112 00:14:28,522 --> 00:14:29,642 What are you eating with us? 113 00:14:29,962 --> 00:14:31,482 I've already eaten. Go, Elena. 114 00:14:32,542 --> 00:14:33,542 Stay. 115 00:14:34,582 --> 00:14:35,686 Go, girl. 116 00:14:37,306 --> 00:14:38,730 Don't touch that girl. 117 00:14:49,082 --> 00:14:50,482 I don't want you to touch her ever. 118 00:14:54,682 --> 00:14:57,002 Eat. You'll see how Giza lives. 119 00:14:58,162 --> 00:14:59,162 Why? 120 00:15:00,122 --> 00:15:02,286 My daughter is a virgin. 121 00:15:10,426 --> 00:15:12,146 And I'm going to find a husband for her. 122 00:15:13,326 --> 00:15:14,966 She'll be a maid until the wedding. 123 00:15:36,058 --> 00:15:37,058 Why are you so serious? 124 00:15:38,378 --> 00:15:40,622 Because I'm going to die. 125 00:15:42,234 --> 00:15:43,234 You're not that old. 126 00:15:43,814 --> 00:15:45,114 Will you let me ride the donkey? 127 00:15:54,362 --> 00:15:56,182 I haven't seen Cabrero. He's not coming here. 128 00:15:57,642 --> 00:16:00,498 I want to take him to the war. 129 00:16:01,678 --> 00:16:04,378 But he's still a child. 130 00:16:05,778 --> 00:16:06,998 I'm going to sleep. 131 00:16:07,378 --> 00:16:08,858 Stay down with the men. 132 00:16:09,898 --> 00:16:13,038 What happened 133 00:16:13,798 --> 00:16:15,078 with the pigs and the goat? 134 00:16:16,038 --> 00:16:17,038 Alfonso sold them. 135 00:16:17,198 --> 00:16:18,198 At the fair. 136 00:16:32,058 --> 00:16:33,058 Look! 137 00:16:33,698 --> 00:16:35,522 Look! 138 00:17:14,362 --> 00:17:15,362 What is this? 139 00:17:16,082 --> 00:17:19,402 A gift from Alfonso. 140 00:17:22,998 --> 00:17:24,038 My animals... 141 00:17:25,118 --> 00:17:28,202 And you, what did you give in return? 142 00:17:29,982 --> 00:17:30,982 Nothing. 143 00:17:31,338 --> 00:17:32,418 I didn't give him anything. 144 00:17:33,378 --> 00:17:34,378 He forced me. 145 00:17:35,318 --> 00:17:36,358 How many times? 146 00:17:36,918 --> 00:17:37,918 How many times? 147 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 Many times. 148 00:17:51,386 --> 00:17:52,386 Cabrero is a child. 149 00:17:53,226 --> 00:17:54,326 He's not good for the war. 150 00:18:09,818 --> 00:18:10,818 To the well! 151 00:18:30,138 --> 00:18:31,138 No! 152 00:18:35,182 --> 00:18:36,182 I didn't want to. 153 00:18:36,822 --> 00:18:37,902 It was her fault. 154 00:18:39,362 --> 00:18:41,302 She was chasing me all the time. 155 00:18:41,742 --> 00:18:43,482 I hate you! 156 00:18:44,162 --> 00:18:45,162 You're a witch! 157 00:18:45,562 --> 00:18:47,162 She asked me to take the harvest. 158 00:18:47,362 --> 00:18:48,362 Wait! 159 00:18:49,602 --> 00:18:51,401 I don't ask you to forgive me, 160 00:18:51,402 --> 00:18:52,942 but to punish her too! 161 00:18:53,142 --> 00:18:54,142 No! 162 00:18:56,302 --> 00:18:57,302 For stealing! 163 00:19:03,546 --> 00:19:04,546 No! 164 00:19:05,546 --> 00:19:08,530 For drooling. 165 00:19:31,290 --> 00:19:36,522 Son, don't forget that now it's all yours. 166 00:19:38,102 --> 00:19:41,802 Except for that woman who is mine and that girl who will be the one I have. 167 00:19:47,098 --> 00:19:48,138 Maybe he won't come back. 168 00:19:49,618 --> 00:19:51,706 But as long as I don't die... 169 00:19:52,506 --> 00:19:54,206 no one will sit on that stone. 170 00:19:55,566 --> 00:19:57,146 Nor will they stop respecting my law. 171 00:20:21,850 --> 00:20:23,170 I'll bring you the best husband 172 00:20:24,230 --> 00:20:25,870 you could ever dream of. 173 00:20:26,690 --> 00:20:29,946 Go! 174 00:20:30,846 --> 00:20:31,906 Bury that body. 175 00:20:45,022 --> 00:20:46,082 We have to keep grinding. 176 00:21:40,954 --> 00:21:42,874 I'm sorry. I'm going to take a bath. 177 00:22:32,522 --> 00:22:36,762 When a child, for love, is a child and went to wash, 178 00:22:37,462 --> 00:22:41,822 he will give water to his horse at the mill of the place. 179 00:23:06,234 --> 00:23:10,090 I'm clean now, I knew you'd come. 180 00:23:10,830 --> 00:23:11,830 What are you waiting for? 181 00:23:25,946 --> 00:23:27,106 Why are you doing this to me? 182 00:23:27,906 --> 00:23:28,906 You belong to my father. 183 00:23:30,006 --> 00:23:31,622 Your father isn't here. 184 00:23:32,582 --> 00:23:33,582 He doesn't exist. 185 00:23:34,542 --> 00:23:35,302 I belong to you. 186 00:23:35,442 --> 00:23:36,442 What if I don't want to? 187 00:23:40,666 --> 00:23:41,666 Don't you like it? 188 00:25:28,922 --> 00:25:29,922 I'm dirty. 189 00:26:41,646 --> 00:26:46,470 Too many of those girls for you. 190 00:26:46,630 --> 00:26:47,630 Shut up, grandpa. 191 00:26:47,790 --> 00:26:48,950 Don't be so loud. 192 00:26:49,770 --> 00:26:50,830 You're a poor man. 193 00:26:51,330 --> 00:26:53,430 If you'd been to war like I told you, 194 00:26:53,650 --> 00:26:55,590 you could make a fortune in war. 195 00:27:02,714 --> 00:27:03,854 Guys, come here! 196 00:27:07,898 --> 00:27:10,258 You'd better not get involved in what you don't care about. 197 00:27:36,474 --> 00:27:37,674 Aren't you sad I'm leaving? 198 00:27:38,734 --> 00:27:40,774 If I come back, I'll bring you a present. 199 00:27:59,430 --> 00:28:01,526 Elena, watch the house. 200 00:28:02,166 --> 00:28:03,646 Don't take anything that isn't yours. 201 00:28:12,218 --> 00:28:13,698 I haven't been able to sleep tonight. 202 00:28:14,318 --> 00:28:15,378 I don't want you to go. 203 00:28:16,398 --> 00:28:18,078 I'll never be able to be with another man. 204 00:28:19,758 --> 00:28:21,082 Don't go. 205 00:28:22,222 --> 00:28:23,382 Stay with us. 206 00:28:30,138 --> 00:28:31,138 I'm leaving. 207 00:28:32,358 --> 00:28:33,598 But I will come. 208 00:28:34,318 --> 00:28:35,318 Many times? 209 00:28:35,478 --> 00:28:36,478 Many times. 210 00:29:27,098 --> 00:29:29,098 If you want to come to town, come up here with me. 211 00:29:30,238 --> 00:29:31,778 I have a bed for you in my house. 212 00:29:41,370 --> 00:29:42,370 What gift do you want? 213 00:29:42,970 --> 00:29:43,970 A hair band. 214 00:30:01,114 --> 00:30:02,114 Who's that? 215 00:30:03,214 --> 00:30:04,214 Don Gonzalo. 216 00:30:05,014 --> 00:30:06,014 That's the master. 217 00:30:06,574 --> 00:30:08,134 And he's very old, he can't be for you. 218 00:30:09,834 --> 00:30:10,998 Look, come here. 219 00:30:58,782 --> 00:31:01,422 Don't look at him. He doesn't like you anymore. 220 00:31:02,082 --> 00:31:03,402 Now he has better cattle. 221 00:31:05,142 --> 00:31:08,158 When you're done with that, I want you to take out all the garbage. 222 00:31:08,478 --> 00:31:09,638 Are we going to have a visit? 223 00:31:12,038 --> 00:31:15,074 Maybe. Let's go. 224 00:31:15,714 --> 00:31:17,194 They're going to take out the juices. 225 00:31:18,154 --> 00:31:19,494 Oh, Lord, Lord. 226 00:31:20,354 --> 00:31:24,014 So that all die, the Father, the Son and the Holy Spirit. 227 00:31:24,874 --> 00:31:27,794 Look at this boy, always thinking about the same thing. 228 00:31:28,334 --> 00:31:30,174 The miller must be very busy with the harvest. 229 00:31:31,154 --> 00:31:32,154 Or the miller. 230 00:31:32,374 --> 00:31:33,374 Shut up, grandma! 231 00:32:32,922 --> 00:32:33,922 Are you alone? 232 00:32:34,742 --> 00:32:37,306 I brought you something. 233 00:32:37,866 --> 00:32:39,186 Look what you find in the drawer. 234 00:32:58,682 --> 00:32:59,682 Do you like it? 235 00:33:00,362 --> 00:33:02,874 If you want it, you have to give me... 236 00:33:03,574 --> 00:33:05,194 You have to give me... 237 00:33:05,914 --> 00:33:06,914 a kiss. 238 00:33:07,714 --> 00:33:08,914 Thank you very much. 239 00:33:29,402 --> 00:33:35,370 Elena, come in Gonzalo, I want to talk to you. 240 00:33:56,538 --> 00:33:58,298 I don't want to see you with Elena, Gonzalo. 241 00:33:59,378 --> 00:34:00,378 Don't touch her. 242 00:34:01,278 --> 00:34:02,278 Don't look at her. 243 00:34:03,478 --> 00:34:06,065 If you do something to her, I swear... 244 00:34:06,066 --> 00:34:07,066 What? 245 00:34:07,266 --> 00:34:08,266 I don't know. 246 00:34:12,922 --> 00:34:13,922 You'd agree? 247 00:34:15,082 --> 00:34:16,122 What if it's someone else? 248 00:34:17,942 --> 00:34:20,858 You can't stay here. 249 00:34:22,298 --> 00:34:24,490 You're alone. It's dangerous. 250 00:34:25,390 --> 00:34:26,470 What are we going to do? 251 00:34:27,850 --> 00:34:28,850 Come to the village. 252 00:34:29,290 --> 00:34:30,290 To my house. 253 00:34:31,510 --> 00:34:33,090 You'd be able to do that? 254 00:34:37,818 --> 00:34:38,818 What is that? 255 00:34:49,562 --> 00:34:51,982 But who... who's with Elena? 256 00:34:52,462 --> 00:34:54,682 It must be Rodrigo, your father's pastor. 257 00:34:55,462 --> 00:34:56,562 Wait, don't be scared. 258 00:34:57,282 --> 00:34:58,282 He's a boy. 259 00:34:58,982 --> 00:35:01,062 I don't know. Will you marry me? 260 00:35:02,702 --> 00:35:03,762 What were you doing? 261 00:35:10,426 --> 00:35:11,426 Nothing, sir. 262 00:35:12,446 --> 00:35:13,546 We bathed ourselves. 263 00:35:18,650 --> 00:35:24,290 Who are you? 264 00:35:24,810 --> 00:35:25,810 Rodrigo, the cabrero. 265 00:35:25,950 --> 00:35:28,990 Well, the cabrero is my grandfather, but since he's very old, I'll help him. 266 00:35:29,510 --> 00:35:30,690 Stand up and talk to me. 267 00:35:30,970 --> 00:35:31,970 Do you know who I am? 268 00:35:33,130 --> 00:35:33,770 Yes, Gonzalo. 269 00:35:33,930 --> 00:35:34,930 Don Gonzalo! 270 00:35:36,450 --> 00:35:39,334 Why didn't you go to the war? 271 00:35:39,574 --> 00:35:40,734 They didn't tell me anything. 272 00:35:42,314 --> 00:35:42,994 Go. 273 00:35:43,314 --> 00:35:44,954 I don't want to see you in my wars again. 274 00:35:45,074 --> 00:35:46,650 The herd that your grandfather doesn't take care of. 275 00:35:46,674 --> 00:35:47,674 Yes. 276 00:35:49,438 --> 00:35:50,438 Yes, sir. 277 00:35:50,798 --> 00:35:51,118 I'm sorry. 278 00:35:51,678 --> 00:35:52,718 What have you done to her? 279 00:35:52,758 --> 00:35:54,358 Me? Nothing. 280 00:35:54,758 --> 00:35:55,858 Why were you with her? 281 00:35:56,258 --> 00:35:57,374 Because she's my girlfriend. 282 00:35:57,398 --> 00:35:59,554 She's not your girlfriend, understood? She's not your girlfriend! 283 00:35:59,578 --> 00:36:00,578 Yes, sir. 284 00:36:00,878 --> 00:36:03,158 Go! I don't want to see you anymore. 285 00:36:03,358 --> 00:36:05,478 If you come back here, I'll kill you, son of a bitch! 286 00:36:41,818 --> 00:36:44,598 Oh my God, we'll never be able to live in peace. 287 00:36:44,798 --> 00:36:46,258 But they didn't say she was a maid. 288 00:36:46,938 --> 00:36:48,978 And since she's been wrongly prosecuted, 289 00:36:49,818 --> 00:36:52,778 by this sentence I order her to be imprisoned. 290 00:36:54,238 --> 00:36:55,238 Imprisoned! 291 00:36:55,498 --> 00:36:56,058 Domingo! 292 00:36:56,098 --> 00:36:58,217 In the coรฑo confiscated, because... 293 00:36:58,218 --> 00:36:58,658 Take the horse. 294 00:36:58,878 --> 00:36:59,878 You're not content. 295 00:37:15,770 --> 00:37:20,770 And in the coรฑo are consumed complaints, costs and work 296 00:37:21,770 --> 00:37:25,110 until the foam jumps by the fucking tip. 297 00:39:34,234 --> 00:39:35,654 See you tomorrow. Get some rest. 298 00:39:51,066 --> 00:39:52,306 Thank you for bringing us here. 299 00:39:53,586 --> 00:39:56,362 We're crazy. 300 00:39:57,962 --> 00:39:59,561 If your father saw us, 301 00:39:59,562 --> 00:40:00,582 what would he do? 302 00:40:01,982 --> 00:40:05,422 Nothing, perhaps. 303 00:40:11,642 --> 00:40:13,002 Why can't he come back? 304 00:40:16,682 --> 00:40:19,758 Things would change so much then. 305 00:40:24,266 --> 00:40:25,726 Will you shut up at once? 306 00:40:35,290 --> 00:40:36,390 Your father is an old man. 307 00:40:39,474 --> 00:40:40,474 I've never loved him. 308 00:40:58,682 --> 00:41:06,554 My God, all my life dreaming of this house, of this bed. 309 00:41:07,574 --> 00:41:11,598 And now I'm here, with you. 310 00:42:28,890 --> 00:42:31,394 I couldn't live without you. 311 00:42:32,294 --> 00:42:34,254 Without you. 312 00:42:41,082 --> 00:42:42,082 It's me. 313 00:42:43,022 --> 00:42:44,194 Don't be afraid. 314 00:42:48,918 --> 00:42:49,918 Rodrigo... 315 00:44:47,302 --> 00:44:51,102 and because he never touches them, I kill him. 316 00:45:34,426 --> 00:45:35,426 Elena! 317 00:45:36,866 --> 00:45:38,230 What happened? 318 00:45:39,190 --> 00:45:40,450 If you want, you can stay. 319 00:45:41,250 --> 00:45:42,850 What had to be done is done. 320 00:45:48,538 --> 00:45:49,538 Son of a bitch! 321 00:46:08,378 --> 00:46:09,378 Forgive me, daughter. 322 00:46:15,322 --> 00:46:16,322 My father will kill you. 323 00:46:16,722 --> 00:46:17,722 And you too. 324 00:46:23,706 --> 00:46:24,706 I said you can stay! 325 00:46:26,266 --> 00:46:29,482 You will be... 326 00:46:30,102 --> 00:46:31,642 the happiest woman in the world. 327 00:46:32,442 --> 00:46:33,442 I swear. 328 00:46:34,382 --> 00:46:35,382 No! 329 00:46:37,942 --> 00:46:40,774 What are you going to do, grandpa? 330 00:46:46,522 --> 00:46:47,802 He's done it with his own hands. 331 00:46:50,242 --> 00:46:52,242 You can't win a morino all your life. 332 00:46:52,422 --> 00:46:54,182 It would be bad if it was ours. 333 00:46:54,842 --> 00:46:57,802 In that case, you'll see how Don Diego gives it to him. 334 00:46:58,062 --> 00:46:59,538 I don't know, sir, he's very careful. 335 00:46:59,562 --> 00:47:00,562 Come on, take it. 336 00:47:00,722 --> 00:47:01,562 Come on, take it. 337 00:47:01,563 --> 00:47:02,882 At least this one I'll pay you. 338 00:47:03,002 --> 00:47:04,002 Of course. 339 00:47:25,370 --> 00:47:26,850 If I want, I can force you to eat it. 340 00:47:28,330 --> 00:47:29,330 I'm your husband. 341 00:47:30,030 --> 00:47:31,030 I don't feel well. 342 00:47:32,250 --> 00:47:36,398 I'm sure my grandfather is already drunk. 343 00:47:54,106 --> 00:47:55,106 Let's go upstairs. 344 00:47:55,366 --> 00:47:56,706 We can go to bed. 345 00:47:57,866 --> 00:47:58,866 I'm not sleepy. 346 00:47:59,346 --> 00:48:00,734 If you're sorry, 347 00:48:01,294 --> 00:48:02,774 you're wrong. 348 00:48:04,394 --> 00:48:06,194 And because you never catch them, 349 00:48:06,754 --> 00:48:07,754 I'll... 350 00:48:11,194 --> 00:48:15,194 You came to take it, but you don't have the courage to sit there. 351 00:48:16,554 --> 00:48:18,142 Why did you do this to me? 352 00:48:18,442 --> 00:48:19,722 I don't want to see you anymore. 353 00:48:21,022 --> 00:48:22,602 I'll be your father again. 354 00:48:23,482 --> 00:48:24,482 You won't say anything. 355 00:48:25,682 --> 00:48:26,682 You'll keep quiet. 356 00:48:27,266 --> 00:48:28,426 And no one will know. 357 00:48:29,126 --> 00:48:30,226 I need her. 358 00:48:31,386 --> 00:48:32,386 Me too. 359 00:48:32,926 --> 00:48:34,046 And she'll know how to wait. 360 00:48:34,646 --> 00:48:35,646 Where is she? 361 00:48:36,386 --> 00:48:37,386 In bed. 362 00:48:38,486 --> 00:48:39,486 With her husband. 363 00:48:42,926 --> 00:48:44,906 Why did you marry another man? 364 00:48:45,126 --> 00:48:45,806 It's mine. 365 00:48:46,066 --> 00:48:47,066 It's mine! 366 00:48:47,626 --> 00:48:48,626 It can't be. 367 00:48:50,106 --> 00:48:53,458 Elena is your father's daughter. 368 00:48:56,918 --> 00:48:58,798 Let him never know what you've done. 369 00:49:00,558 --> 00:49:02,678 I'm sorry. 370 00:49:05,178 --> 00:49:06,298 I'm sorry. 371 00:49:07,458 --> 00:49:08,458 I'm sorry. 372 00:50:06,330 --> 00:50:07,330 Let's go. 373 00:50:34,586 --> 00:50:35,746 What's wrong? Are you afraid? 374 00:50:36,286 --> 00:50:37,366 I had a dream. 375 00:50:38,346 --> 00:50:39,246 Again, the same dream. 376 00:50:39,306 --> 00:50:40,346 Don't talk about it again. 377 00:50:40,786 --> 00:50:42,026 Never again, do you understand? 378 00:50:59,642 --> 00:51:00,642 There was no one. 379 00:51:04,858 --> 00:51:05,858 You're cold. 380 00:51:06,418 --> 00:51:07,418 Leave me alone. 381 00:51:27,322 --> 00:51:28,842 How long are we going to be like this? 382 00:51:34,266 --> 00:51:36,666 When the child is born, everything will be different, right? 383 00:51:41,978 --> 00:51:43,258 And you will tell me who it was. 384 00:52:33,562 --> 00:52:34,562 Be patient. 385 00:52:34,702 --> 00:52:35,702 More? 386 00:52:36,842 --> 00:52:38,062 You'll see how it goes. 387 00:52:38,742 --> 00:52:39,862 Now he's full of troubles. 388 00:52:40,602 --> 00:52:41,602 He's feeling bad. 389 00:52:42,762 --> 00:52:43,802 I know I'm very clumsy. 390 00:52:44,602 --> 00:52:45,882 But I think he doesn't love me. 391 00:52:46,582 --> 00:52:47,582 That's not it. 392 00:52:49,062 --> 00:52:50,514 What's going on between you two? 393 00:52:52,474 --> 00:52:52,894 Nothing. 394 00:52:53,434 --> 00:52:54,434 Nonsense. 395 00:52:55,274 --> 00:52:57,474 If this goes on like this, I'll have to go to your bed. 396 00:52:58,214 --> 00:52:59,214 Don't be wild. 397 00:53:22,426 --> 00:53:24,686 Take care, Elvira. You don't look the same. 398 00:53:25,046 --> 00:53:26,046 What for? 399 00:53:26,586 --> 00:53:27,586 No one's coming this way. 400 00:53:29,266 --> 00:53:32,494 How are you? 401 00:53:39,066 --> 00:53:40,166 Good morning, Rodrigo. 402 00:53:41,266 --> 00:53:42,358 Good, thanks. 403 00:53:42,638 --> 00:53:43,718 Is your son born already? 404 00:53:43,918 --> 00:53:44,918 No. 405 00:53:54,234 --> 00:53:55,354 Don't forget to let me know. 406 00:53:55,794 --> 00:53:56,954 I want to give you a present. 407 00:53:58,114 --> 00:53:59,114 Say hello to your wife. 408 00:54:12,762 --> 00:54:19,002 Now we will have to sow the wheat, harvest it and wait for them to come to take it. 409 00:54:19,782 --> 00:54:20,782 That's life. 410 00:54:26,106 --> 00:54:27,106 Ours. 411 00:55:02,170 --> 00:55:03,170 Rodrigo! 412 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 A child! 413 00:55:08,370 --> 00:55:09,450 It's been a child! 414 00:55:26,842 --> 00:55:28,842 What? Nothing, I can't find her. 415 00:55:28,962 --> 00:55:30,042 You've searched the lagoon. 416 00:56:11,010 --> 00:56:13,090 Who could be worth it in his sorrow? 417 00:56:15,270 --> 00:56:18,358 Elena, let's go home. 418 00:56:18,798 --> 00:56:20,278 If your love is sorrow, 419 00:56:20,978 --> 00:56:21,978 or Malaya is his song. 420 00:56:22,618 --> 00:56:23,958 Your mother is waiting for you. 421 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 And your son. 422 00:56:27,618 --> 00:56:29,850 Don't you want to go with him? 423 00:56:30,850 --> 00:56:31,850 He's hungry. 424 00:56:33,250 --> 00:56:38,218 And because he never enjoys them, I'll send him to kill. 425 00:56:38,798 --> 00:56:40,258 Or don't you want to be with me? 426 00:56:40,758 --> 00:56:43,558 And because he never enjoys them, I'll send him to kill. 427 00:56:50,266 --> 00:56:51,266 You loved me before. 428 00:56:52,386 --> 00:56:53,642 Do you remember? 429 00:57:06,490 --> 00:57:07,490 I'm your husband. 430 00:57:08,490 --> 00:57:09,490 I have a right. 431 00:57:24,570 --> 00:57:25,230 It's not better. 432 00:57:25,510 --> 00:57:26,750 This is nothing. Spring fever. 433 00:57:32,026 --> 00:57:32,706 She won't talk to us. 434 00:57:32,906 --> 00:57:33,966 She'll stay mute. 435 00:57:34,826 --> 00:57:36,566 Or she won't want to talk to you. 436 00:57:37,546 --> 00:57:39,026 Or she won't have anything to say. 437 00:57:39,566 --> 00:57:41,786 When I say that this girl has always been the best. 438 00:57:52,122 --> 00:57:53,122 Do you want me to go? 439 00:58:11,986 --> 00:58:15,506 Look how fat this bastard is. Your daughter will get well. 440 00:58:22,650 --> 00:58:23,710 Come on, son, help me. 441 00:58:29,722 --> 00:58:30,722 But will it heal? 442 00:58:31,162 --> 00:58:32,162 Yes, son. 443 00:58:32,482 --> 00:58:33,482 Don't worry. 444 00:58:34,162 --> 00:58:36,542 What your wife has left is... 445 00:58:37,162 --> 00:58:38,162 what I know. 446 00:58:39,442 --> 00:58:40,442 Oh, you fool! 447 00:58:41,742 --> 00:58:42,742 Don't take another step. 448 01:00:19,578 --> 01:00:20,578 Where are you going? 449 01:00:21,678 --> 01:00:23,222 Don't go. 450 01:00:23,742 --> 01:00:24,742 Why? 451 01:00:29,658 --> 01:00:30,658 Because I don't want to. 452 01:00:32,378 --> 01:00:35,542 And Elena wants to? 453 01:00:36,942 --> 01:00:40,046 Stay, you don't need to. 454 01:00:40,646 --> 01:00:44,350 And for what? 455 01:00:45,350 --> 01:00:47,450 Or do you also want to sleep with me? 456 01:00:57,690 --> 01:01:01,230 Get out of there, so I can get my wife later. 457 01:01:05,170 --> 01:01:07,002 Go. 458 01:03:45,754 --> 01:03:46,754 Rodrigo! 459 01:04:21,722 --> 01:04:22,722 Mom! 460 01:06:16,306 --> 01:06:17,466 Sir! Sir! 461 01:06:17,626 --> 01:06:18,626 That's all! 462 01:06:20,106 --> 01:06:21,826 I ask if that's all. 463 01:06:23,166 --> 01:06:24,166 Yes. 464 01:06:25,926 --> 01:06:28,726 When men are real men, 465 01:06:29,506 --> 01:06:31,626 they don't ask for help to wash their horns. 466 01:06:32,666 --> 01:06:33,726 When men are real men, 467 01:06:33,746 --> 01:06:35,826 They are not real men, they are here to start a war. 468 01:06:37,106 --> 01:06:39,886 It's your turn, do with him what you want. 469 01:06:40,126 --> 01:06:41,166 Sir, they are approaching. 470 01:06:41,466 --> 01:06:42,466 Leave it. 471 01:06:45,026 --> 01:06:47,514 Cabrero, you will never tell that story again. 472 01:09:04,698 --> 01:09:05,778 Give me something to drink. 473 01:09:06,478 --> 01:09:08,874 Give me something to drink! 474 01:09:09,854 --> 01:09:11,194 Leave him alone, he's mute. 475 01:09:21,274 --> 01:09:22,274 Come here! 476 01:09:22,354 --> 01:09:23,574 Let me go! 477 01:09:25,194 --> 01:09:26,554 Let me go! 478 01:09:30,774 --> 01:09:32,294 Let me go! 479 01:09:32,494 --> 01:09:33,494 I won't let you go! 480 01:10:07,354 --> 01:10:09,494 Don't do it. They'll kill you. 481 01:10:10,514 --> 01:10:11,794 They have it all. 482 01:10:52,026 --> 01:10:53,026 Rodrigo! 483 01:12:39,898 --> 01:12:40,898 It's yours. 484 01:12:41,998 --> 01:12:45,258 Do with it what you want. 485 01:13:49,370 --> 01:13:50,770 I was going to bring you a husband. 486 01:13:59,962 --> 01:14:01,082 You know you're my daughter. 487 01:19:53,586 --> 01:19:55,645 THE END 488 01:19:55,646 --> 01:19:57,006 A white rose was born from her. 489 01:19:57,686 --> 01:19:59,606 A thorn was born from him. 490 01:20:00,206 --> 01:20:03,066 One grows, the other grows. 491 01:20:03,146 --> 01:20:05,185 The two are going to get together. 492 01:20:05,186 --> 01:20:08,946 And the branches that reach each other, give strong hugs. 493 01:20:09,846 --> 01:20:14,566 And those that did not reach each other, do not stop sighing. 494 01:20:15,186 --> 01:20:20,146 The master, full of envy, sent both of them to be cut. 495 01:20:20,786 --> 01:20:24,426 The ram that cut them, did not cease to cry. 496 01:20:24,986 --> 01:20:29,765 From her was born a ram, from him a strong gavilan. 497 01:20:29,766 --> 01:20:37,766 Let's fly together through the sky, let's fly together, peace to peace. 31570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.