Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,266
Dedra meero.
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,856
She's focused on a
suspect she's calling axis.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,516
She thinks he's building a rebel network.
4
00:00:06,540 --> 00:00:10,146
She started looking into
stolen imperial naval equipment.
5
00:00:10,170 --> 00:00:11,250
Dedra meero.
6
00:00:13,290 --> 00:00:14,670
I can't do this anymore.
7
00:00:15,290 --> 00:00:16,646
We took a vow.
8
00:00:16,670 --> 00:00:18,306
I'm giving you dedra meero.
9
00:00:18,330 --> 00:00:19,686
I'm giving you spell ha us.
10
00:00:19,710 --> 00:00:22,016
I'm warning you about
ferrix. I'm honoring my vow.
11
00:00:22,040 --> 00:00:23,646
We can't let you go, lonni.
12
00:00:23,670 --> 00:00:25,186
We can't spare you.
13
00:00:25,210 --> 00:00:27,090
I need all the heroes I can get.
14
00:00:30,080 --> 00:00:31,146
And what about axis?
15
00:00:31,170 --> 00:00:32,856
You've invested almost two years.
16
00:00:32,880 --> 00:00:35,300
You've built the legend
and delivered almost nothing.
17
00:00:35,790 --> 00:00:38,056
Next time, catch them first.
18
00:00:38,080 --> 00:00:39,870
Then make them famous.
19
00:00:40,750 --> 00:00:42,726
You've stayed here long enough.
20
00:00:42,750 --> 00:00:43,936
I'm not finished yet.
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,500
They're gonna find you, luthen!
22
00:00:46,040 --> 00:00:47,936
You act as if we had a choice.
23
00:00:47,960 --> 00:00:49,630
Eventually, they'll hang us both.
24
00:00:50,250 --> 00:00:52,380
We set that course the first time we met.
25
00:00:55,250 --> 00:00:56,356
They're almost here.
26
00:00:56,380 --> 00:00:57,630
I'm walking away.
27
00:00:59,380 --> 00:01:00,856
Do as I say.
28
00:01:00,880 --> 00:01:02,556
Supervisor heert.
29
00:01:02,580 --> 00:01:04,646
- Yes, sir.
- The axis desk,
30
00:01:04,670 --> 00:01:07,356
I notice you've taken
an interest in this seizure.
31
00:01:07,380 --> 00:01:08,806
The weapons, sir. There are some pieces
32
00:01:08,830 --> 00:01:11,016
that appear to have come
from the axis supply chain.
33
00:01:11,040 --> 00:01:12,556
You've had that ten days?
34
00:01:12,580 --> 00:01:13,806
It's my desk now, dedra.
35
00:01:13,830 --> 00:01:18,266
Do you really think I care
about how it happens?
36
00:01:18,290 --> 00:01:19,960
You can have all the glory.
37
00:01:21,080 --> 00:01:23,436
Has it ever crossed your mind
that partagaz put me on axis
38
00:01:23,460 --> 00:01:25,210
because I don't seek glory?
39
00:01:26,880 --> 00:01:30,976
Partagaz was gonna chew his way
through lagret and eat me for fun.
40
00:01:31,000 --> 00:01:33,016
I don't know what I was thinking.
41
00:01:33,040 --> 00:01:34,330
How do I repay you?
42
00:01:36,540 --> 00:01:38,436
Dedra meero is running ghorman.
43
00:01:38,460 --> 00:01:40,186
I doubt there's three
people in the building
44
00:01:40,210 --> 00:01:41,646
that know what I've just told you.
45
00:01:41,670 --> 00:01:45,016
And meero. Why? She's
a hunter, not a spin doctor.
46
00:01:45,040 --> 00:01:46,936
- Maybe she's oversight.
- Of what?
47
00:01:46,960 --> 00:01:49,806
A smear campaign is an
opening move, not an endgame.
48
00:01:49,830 --> 00:01:50,870
I need the endgame!
49
00:01:51,830 --> 00:01:53,106
I can't keep track anymore!
50
00:01:53,130 --> 00:01:55,686
All these lines we've
laid. All this information.
51
00:01:55,710 --> 00:01:59,766
The radios, the frequencies,
the messages flying around!
52
00:01:59,790 --> 00:02:01,210
We're drowning.
53
00:02:02,130 --> 00:02:04,380
And you keep pretending
it's all under control.
54
00:04:32,420 --> 00:04:33,590
Tell me you're ready.
55
00:04:34,830 --> 00:04:36,306
We'll meet at the old steps.
56
00:04:36,330 --> 00:04:38,556
There was construction
the last time I went through.
57
00:04:38,580 --> 00:04:41,516
We don't have time for
alternatives. Keep your distance.
58
00:04:41,540 --> 00:04:43,146
I will if you will.
59
00:04:43,170 --> 00:04:45,306
Look, going like this is risky enough.
60
00:04:45,330 --> 00:04:47,106
Just promise me if it doesn't look perfect,
61
00:04:47,130 --> 00:04:48,130
you won't engage.
62
00:04:49,630 --> 00:04:51,630
I think we used up all the perfect.
63
00:04:58,790 --> 00:04:59,790
Move.
64
00:05:06,630 --> 00:05:08,050
Tuck your shirt in.
65
00:05:32,670 --> 00:05:33,670
You came.
66
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
You rang the big bell.
67
00:05:38,210 --> 00:05:39,960
I always wondered if it would work.
68
00:05:43,750 --> 00:05:46,830
Dedra meero contacted a
friend of mine in tactical last night.
69
00:05:47,790 --> 00:05:49,516
She's looking for a
team to be put together
70
00:05:49,540 --> 00:05:51,040
for an operation in Coruscant.
71
00:05:52,330 --> 00:05:53,830
I think she's coming for you.
72
00:05:55,460 --> 00:05:57,380
Why would your friend tell you this?
73
00:05:58,210 --> 00:05:59,960
Meero is always bending the rules.
74
00:06:00,580 --> 00:06:02,976
He wanted to know if I
thought it was safe to comply.
75
00:06:03,000 --> 00:06:04,040
And you're not sure?
76
00:06:05,210 --> 00:06:06,710
So call him back and find out.
77
00:06:09,830 --> 00:06:10,830
I can't.
78
00:06:12,880 --> 00:06:14,050
I'm burned.
79
00:06:15,210 --> 00:06:16,710
They'll be on me soon enough.
80
00:06:18,130 --> 00:06:19,380
I had to make a decision.
81
00:06:20,630 --> 00:06:21,840
What have you done?
82
00:06:22,630 --> 00:06:23,840
I figured it out.
83
00:06:25,380 --> 00:06:26,420
Everything.
84
00:06:27,920 --> 00:06:29,670
I know what we've been chasing.
85
00:06:32,210 --> 00:06:34,170
But first, we talk about safety.
86
00:06:35,250 --> 00:06:36,306
Promises were made.
87
00:06:36,330 --> 00:06:38,606
I have my wife and my daughter
tucked away for the moment,
88
00:06:38,630 --> 00:06:41,226
but I need you to tell me how
you're gonna get us out of Coruscant.
89
00:06:41,250 --> 00:06:42,306
Tell me what you've done.
90
00:06:42,330 --> 00:06:45,500
I have had dedra meero's
code cert for a year now.
91
00:06:47,130 --> 00:06:48,460
Total access.
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,510
Her private storage.
93
00:06:52,040 --> 00:06:54,806
I knew if I told you,
you'd push me to use it.
94
00:06:54,830 --> 00:06:56,160
But if she's onto you...
95
00:06:57,710 --> 00:06:58,806
It had to be done.
96
00:06:58,830 --> 00:07:00,936
- You went into her files?
- I had a two-hour window.
97
00:07:00,960 --> 00:07:03,016
And you still don't know if
she's coming after me or not?
98
00:07:03,040 --> 00:07:04,460
I didn't have time.
99
00:07:05,540 --> 00:07:07,580
Because I found something more critical.
100
00:07:10,380 --> 00:07:11,510
Something huge.
101
00:07:12,500 --> 00:07:13,976
So, now we're bargaining?
102
00:07:21,250 --> 00:07:22,420
I wasn't followed.
103
00:07:23,630 --> 00:07:26,266
Because if they knew what I found,
104
00:07:26,290 --> 00:07:28,396
they wouldn't have let
me out of the building.
105
00:07:28,420 --> 00:07:32,106
I need safe passage,
luthen. I need it today.
106
00:07:32,130 --> 00:07:33,396
Obviously.
107
00:07:33,420 --> 00:07:35,090
Where? Where do we go?
108
00:07:36,670 --> 00:07:39,186
It depends. There's
fast and there's good.
109
00:07:39,210 --> 00:07:41,726
How much time do we have?
How hard will they come?
110
00:07:41,750 --> 00:07:43,750
They'll come at this with
everything they've got.
111
00:07:44,540 --> 00:07:45,856
Assume they're coming now.
112
00:07:45,880 --> 00:07:48,106
Then there's no time to play games.
113
00:07:48,130 --> 00:07:50,170
I need to know what we're talking about.
114
00:07:51,130 --> 00:07:53,226
You're not the only one who'll be running.
115
00:07:53,250 --> 00:07:54,766
We're in this together.
116
00:07:54,790 --> 00:07:56,210
I need details.
117
00:07:58,130 --> 00:07:59,800
What are we up against?
118
00:08:03,920 --> 00:08:07,436
The emperor's energy program is a lie.
119
00:08:13,460 --> 00:08:16,056
The rebellion on ghorman?
It was a front from the start.
120
00:08:16,080 --> 00:08:19,056
A cover to strip-mine the planet
for some mineral that they need.
121
00:08:19,080 --> 00:08:22,016
They're not looking for partisans
on jedha, they need kyber crystals.
122
00:08:22,040 --> 00:08:25,896
The crackdowns. The public
order. The labor camps. Scarif.
123
00:08:25,920 --> 00:08:27,606
- Fronting for what?
- A weapon.
124
00:08:27,630 --> 00:08:30,686
Orson krennic's been building a
secret weapon for over a decade.
125
00:08:30,710 --> 00:08:32,896
Colonel yularen wasn't
even told until a month ago.
126
00:08:32,920 --> 00:08:35,210
- What kind of weapon?
- Where will you take us?
127
00:08:39,080 --> 00:08:40,410
Yavin.
128
00:08:41,000 --> 00:08:42,210
What is that?
129
00:08:42,920 --> 00:08:44,210
We'll be safe there.
130
00:08:45,830 --> 00:08:47,330
As safe as we can be.
131
00:08:49,000 --> 00:08:50,080
Yavin?
132
00:08:53,080 --> 00:08:54,410
Tell me about the weapon.
133
00:09:15,130 --> 00:09:16,420
That's a good boy.
134
00:09:17,080 --> 00:09:18,330
Want to go for a run?
135
00:09:19,710 --> 00:09:21,540
There.
136
00:09:24,670 --> 00:09:26,630
Pix! Come here, boy!
137
00:09:39,040 --> 00:09:41,976
Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso.
138
00:09:42,000 --> 00:09:43,686
Galen erso. Galen.
139
00:09:43,710 --> 00:09:45,516
Engineer galen erso.
140
00:09:45,540 --> 00:09:48,266
Super weapon. Based in
scar if. Fuel from ghorman.
141
00:09:48,290 --> 00:09:51,436
Kyber from jedha. Isb
krennic. Galen erso.
142
00:09:51,460 --> 00:09:52,840
And you know where to go?
143
00:09:54,380 --> 00:09:55,646
No.
144
00:09:55,670 --> 00:09:58,266
No, no. I'm doing the
comms... no, you're not.
145
00:09:58,290 --> 00:10:00,016
- I'll be faster.
- I'll do the burn.
146
00:10:00,040 --> 00:10:02,306
- Luthen...
- Please don't argue.
147
00:10:02,330 --> 00:10:04,266
Just be waiting for me.
148
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
Just be there.
149
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
You're open.
150
00:11:13,170 --> 00:11:14,250
Please. Join us.
151
00:11:18,380 --> 00:11:20,436
I've passed by here many times.
152
00:11:20,460 --> 00:11:22,016
I've always wanted to come in.
153
00:11:22,040 --> 00:11:24,686
And here you are at last.
154
00:11:24,710 --> 00:11:25,750
Luthen rael.
155
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
Dedra meero.
156
00:11:30,130 --> 00:11:33,300
So... calm here.
157
00:11:34,670 --> 00:11:35,670
Peaceful.
158
00:11:36,670 --> 00:11:39,920
Can I tell you how much
it pleases me to hear that?
159
00:11:40,960 --> 00:11:43,146
Is everything real?
160
00:11:43,170 --> 00:11:46,300
What a wise question.
161
00:11:47,750 --> 00:11:50,040
Forgery is the sad curse of antiquities.
162
00:11:50,880 --> 00:11:56,050
At the moment, only two pieces of
questionable provenance in the gallery.
163
00:11:56,920 --> 00:11:58,250
Any guesses?
164
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Have a look.
165
00:12:04,080 --> 00:12:05,540
They thought this was a fake.
166
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
What is it?
167
00:12:08,710 --> 00:12:10,210
It's a nautolan bleeder.
168
00:12:11,420 --> 00:12:12,590
Sixty centuries old.
169
00:12:14,500 --> 00:12:15,710
Probably ceremonial.
170
00:12:17,380 --> 00:12:19,380
Only three others have ever been found.
171
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
And?
172
00:12:24,960 --> 00:12:27,186
Is it real?
173
00:12:27,210 --> 00:12:29,670
We still don't know. The tension mounts.
174
00:12:30,960 --> 00:12:34,766
All these pieces, do you
own them all yourself?
175
00:12:34,790 --> 00:12:36,040
Most of it.
176
00:12:37,580 --> 00:12:39,580
I have a few items on consignment.
177
00:12:40,540 --> 00:12:44,556
Well, in that case, I may
have something for you.
178
00:12:47,380 --> 00:12:48,880
It would have to be stunning.
179
00:12:50,000 --> 00:12:51,476
Now I'm nervous.
180
00:12:51,500 --> 00:12:52,856
What if it's not?
181
00:12:52,880 --> 00:12:54,106
Not what?
182
00:12:54,130 --> 00:12:55,210
"Stunning."
183
00:12:57,830 --> 00:13:00,250
You've come all this way.
184
00:13:07,710 --> 00:13:10,750
A vintage imperial star path unit.
185
00:13:13,920 --> 00:13:15,090
What do you think?
186
00:13:18,380 --> 00:13:20,170
A little damaged, perhaps...
187
00:13:21,500 --> 00:13:23,250
But I'd say it's held its value.
188
00:13:28,250 --> 00:13:31,920
I have dreamt of this.
189
00:13:33,080 --> 00:13:35,080
Too many versions to remember.
190
00:13:37,040 --> 00:13:39,870
And here you were... all that time,
191
00:13:41,040 --> 00:13:44,370
hiding in the shelter of
imperial peace and quiet.
192
00:13:45,000 --> 00:13:48,016
And I've known you all
along. Hardly seems fair.
193
00:13:48,040 --> 00:13:49,896
You disgust me.
194
00:13:49,920 --> 00:13:51,186
Do you want to know why?
195
00:13:51,210 --> 00:13:53,516
Everything you stand for.
196
00:13:53,540 --> 00:13:54,766
Freedom scares you.
197
00:13:54,790 --> 00:13:55,856
"Freedom"?
198
00:13:55,880 --> 00:13:57,510
You don't want freedom.
199
00:13:58,500 --> 00:14:02,210
You want chaos, chaos
for everyone but you.
200
00:14:03,130 --> 00:14:06,606
Ruin the galaxy and then
run back to your ridiculous wig
201
00:14:06,630 --> 00:14:07,766
and little workshop.
202
00:14:07,790 --> 00:14:09,290
How confident you are.
203
00:14:09,960 --> 00:14:12,186
- We're done here.
- Confident and terrified.
204
00:14:12,210 --> 00:14:13,960
The building is surrounded.
205
00:14:15,290 --> 00:14:16,556
You're finished.
206
00:14:16,580 --> 00:14:17,910
And you're too late.
207
00:14:19,170 --> 00:14:22,000
The rebellion isn't here
anymore. It's flown away.
208
00:14:24,380 --> 00:14:25,630
It's everywhere now.
209
00:14:27,080 --> 00:14:30,330
There's a whole galaxy out
there waiting to disgust you.
210
00:14:34,880 --> 00:14:39,010
And soon, you'll be
telling us all about it.
211
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
What have you done?
212
00:15:01,170 --> 00:15:02,250
Turn around.
213
00:15:03,580 --> 00:15:06,330
Turn around or be stunned.
214
00:15:11,670 --> 00:15:13,106
No. No.
215
00:15:13,130 --> 00:15:14,300
No, no, no.
216
00:15:15,540 --> 00:15:18,146
All units engage. I
need a med-team. Now!
217
00:15:18,170 --> 00:15:20,806
- Go, go, go, go, go!
- In back! He's destroying evidence.
218
00:15:20,830 --> 00:15:22,356
- In the back!
- Move!
219
00:15:22,380 --> 00:15:23,590
Where is the med-team?
220
00:15:24,540 --> 00:15:25,936
Step back! Make room!
221
00:15:25,960 --> 00:15:28,476
I need him alive. Keep him alive.
222
00:15:28,500 --> 00:15:31,670
He can't die.
223
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Transport clear.
224
00:16:01,630 --> 00:16:03,050
You two, with me. Now!
225
00:16:27,920 --> 00:16:30,186
- Hasn't the meeting started?
- He called it off.
226
00:16:30,210 --> 00:16:32,556
- What?
- I'll let him tell you.
227
00:16:32,580 --> 00:16:35,396
About jung? We just got
word three minutes ago.
228
00:16:35,420 --> 00:16:37,806
No! This thing with meero.
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,250
Supervisor heert!
230
00:16:47,960 --> 00:16:51,476
Meero called a raid this
morning, and it's gone badly.
231
00:16:51,500 --> 00:16:53,476
She believes she's found axis.
232
00:16:53,500 --> 00:16:56,726
Or she did. He's apparently
seriously wounded.
233
00:16:56,750 --> 00:16:59,106
- Sir.
- You have every right to be upset.
234
00:16:59,130 --> 00:17:01,936
She's been warned about
stepping over boundaries before.
235
00:17:01,960 --> 00:17:04,630
Jung is dead. That's why I'm late.
236
00:17:05,210 --> 00:17:06,210
What?
237
00:17:07,920 --> 00:17:11,300
He was killed. They just
found him in a park across town.
238
00:18:57,710 --> 00:18:59,040
Pick 'em up.
239
00:19:00,790 --> 00:19:02,420
Crossfire. Where's my crossfire?
240
00:19:03,790 --> 00:19:06,500
Stragglers. We got
runners. Runners on the hill.
241
00:19:07,960 --> 00:19:10,226
Where do they think they're going?
242
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
Strafe it.
243
00:19:16,170 --> 00:19:17,420
If it's moving, kill it.
244
00:19:18,000 --> 00:19:19,266
Wipe those cabins.
245
00:19:19,290 --> 00:19:20,500
Who's got that hill?
246
00:19:22,170 --> 00:19:24,090
Hit it. Hit it hard.
247
00:20:20,670 --> 00:20:21,710
The wall!
248
00:20:22,920 --> 00:20:24,710
- No!
- Against the wall!
249
00:20:25,960 --> 00:20:27,540
Let's move! Move, move!
250
00:20:29,540 --> 00:20:30,606
Okay!
251
00:20:35,330 --> 00:20:37,460
Make it stop.
252
00:20:38,920 --> 00:20:39,976
Make it stop.
253
00:20:40,000 --> 00:20:41,186
Rosh ne luts. Rosh ne luts.
254
00:20:41,210 --> 00:20:43,540
Make it stop.
255
00:20:45,830 --> 00:20:46,896
Rosh ne luts.
256
00:20:46,920 --> 00:20:47,920
Make it stop!
257
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Rosh ne luts.
258
00:21:02,500 --> 00:21:04,630
Finish up!
259
00:21:08,000 --> 00:21:09,210
Make it stop.
260
00:21:10,250 --> 00:21:11,380
Make it stop!
261
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Let's go!
262
00:21:14,170 --> 00:21:16,340
They're moving.
263
00:21:18,670 --> 00:21:19,750
Sergeant!
264
00:21:21,830 --> 00:21:23,580
You in there?
265
00:21:25,330 --> 00:21:27,806
There you are. Cap's
been looking for you.
266
00:21:27,830 --> 00:21:29,396
I had to reload.
267
00:21:29,420 --> 00:21:31,476
We cleared that other basement.
268
00:21:31,500 --> 00:21:32,556
I heard it.
269
00:21:32,580 --> 00:21:34,646
Had to be about 50 of 'em in there.
270
00:21:34,670 --> 00:21:35,840
I said I heard it.
271
00:21:37,290 --> 00:21:39,646
Any burners you got?
272
00:21:39,670 --> 00:21:41,590
He wants that whole
street out there on fire.
273
00:21:44,580 --> 00:21:46,210
Your radio's off, by the way.
274
00:21:49,630 --> 00:21:51,840
They're gonna go in for a closer look.
275
00:21:53,080 --> 00:21:55,290
Anything moving in
that building is a target.
276
00:21:56,920 --> 00:21:59,106
He says there's nothing left to kill.
277
00:21:59,130 --> 00:22:00,976
Forget it. Bring in those fifties.
278
00:22:03,380 --> 00:22:05,300
Squad three, squad four, you're up.
279
00:22:10,460 --> 00:22:13,590
South of the canal. He wants
to sweep the whole Ridge.
280
00:22:16,750 --> 00:22:18,670
I count three more settlements to go.
281
00:22:20,750 --> 00:22:23,580
Two, two, two. He's still
moving. Close it down.
282
00:22:27,460 --> 00:22:29,540
Sergeant lear, come in.
283
00:22:33,250 --> 00:22:35,630
Sergeant lear, where are you?
284
00:22:37,170 --> 00:22:38,380
Where's sergeant lear?
285
00:22:40,170 --> 00:22:41,516
Anyone?
286
00:22:41,540 --> 00:22:42,790
He's in the ship, sir.
287
00:22:43,420 --> 00:22:45,300
Lear! Are you in there?
288
00:22:47,670 --> 00:22:49,646
Take those up to the pit.
289
00:22:49,670 --> 00:22:50,670
Sergeant!
290
00:23:18,380 --> 00:23:19,476
What're you doing?
291
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
My converter backed
up again. I'm resetting it.
292
00:23:23,580 --> 00:23:25,106
They want us in the air.
293
00:23:25,130 --> 00:23:26,630
It was stalling on the way in.
294
00:23:27,250 --> 00:23:29,106
He wants to strafe the Ridge.
295
00:23:29,130 --> 00:23:32,266
It's resetting. What can I do?
296
00:23:37,330 --> 00:23:38,410
Don't be too long.
297
00:23:39,880 --> 00:23:41,420
I can't believe there's anyone left...
298
00:23:42,420 --> 00:23:44,226
But you don't want to be out here alone.
299
00:23:44,250 --> 00:23:45,580
I'll be right behind you.
300
00:25:05,460 --> 00:25:06,540
When can I have him?
301
00:25:07,040 --> 00:25:08,146
For what?
302
00:25:08,170 --> 00:25:09,556
I need him talking.
303
00:25:09,580 --> 00:25:11,790
Right now, that room
is keeping him alive.
304
00:25:12,580 --> 00:25:14,646
This is an elevated isb priority.
305
00:25:14,670 --> 00:25:18,050
I suggest you speak to your medical
director about what is expected.
306
00:25:18,790 --> 00:25:21,016
We'll be taking command of this hallway.
307
00:25:21,040 --> 00:25:22,726
You need to clear everyone immediately.
308
00:25:22,750 --> 00:25:25,960
The floor's full. These are my patients.
309
00:25:27,710 --> 00:25:31,186
Then I'm sure you'll do a better
job moving them than we will.
310
00:26:39,920 --> 00:26:41,556
As if no one else matters.
311
00:26:41,580 --> 00:26:43,896
- Did they say who it was?
- They never say.
312
00:26:43,920 --> 00:26:45,436
As if we won't find out.
313
00:26:45,460 --> 00:26:47,016
It's probably some senator.
314
00:26:47,040 --> 00:26:48,290
We'll know tomorrow.
315
00:27:00,790 --> 00:27:02,250
Yes.
316
00:28:07,170 --> 00:28:08,396
Everything's under control.
317
00:28:08,420 --> 00:28:09,646
That's a bold statement.
318
00:28:09,670 --> 00:28:12,306
I expect to have him ready for
interrogation by tomorrow night.
319
00:28:12,330 --> 00:28:14,040
You waited for my day off.
320
00:28:14,880 --> 00:28:16,106
I couldn't risk a leak.
321
00:28:16,130 --> 00:28:17,130
How ironic.
322
00:28:17,960 --> 00:28:19,856
I have a call into partagaz.
323
00:28:19,880 --> 00:28:22,380
Well, we'll have that forwarded for you.
324
00:28:23,420 --> 00:28:24,726
What does that mean?
325
00:28:24,750 --> 00:28:26,790
You're under arrest, dedra.
326
00:28:28,460 --> 00:28:29,590
But that's ridiculous.
327
00:28:30,460 --> 00:28:32,306
I have axis. I found him.
328
00:28:32,330 --> 00:28:34,146
I came with an isb marshal.
329
00:28:34,170 --> 00:28:36,380
- I have to talk to partagaz.
- He sent me.
330
00:28:39,380 --> 00:28:40,380
Fine.
331
00:28:41,710 --> 00:28:42,920
Let's get this sorted.
332
00:28:48,630 --> 00:28:51,306
I'll just be a moment. Someone
will be right here with you.
333
00:29:38,580 --> 00:29:40,016
I'll have to weigh it.
334
00:29:40,040 --> 00:29:41,556
It's a pure kilo.
335
00:29:41,580 --> 00:29:42,790
Where'd you get it?
336
00:29:44,290 --> 00:29:45,370
It was my wife's.
337
00:29:46,750 --> 00:29:48,646
Not a booming market right now.
338
00:29:48,670 --> 00:29:50,380
Really?
339
00:29:51,170 --> 00:29:52,856
I doubt there's another
dealer in the woods
340
00:29:52,880 --> 00:29:55,686
that even knows how to price this.
341
00:29:55,710 --> 00:29:57,186
My lucky day.
342
00:29:57,210 --> 00:30:01,186
Yeah. A tough piece to lay off...
343
00:30:01,210 --> 00:30:02,396
The grain is flawless.
344
00:30:02,420 --> 00:30:04,056
Your wife know you've got this?
345
00:30:04,080 --> 00:30:05,120
She's dead.
346
00:30:06,540 --> 00:30:07,920
What's the offer?
347
00:30:09,750 --> 00:30:10,976
What are you looking for?
348
00:30:11,000 --> 00:30:12,290
It's worth 40.
349
00:30:13,460 --> 00:30:15,976
I know I'll never get that out here, so 20.
350
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
I'll give you seven.
351
00:30:18,500 --> 00:30:20,476
We both know what it's worth.
352
00:30:20,500 --> 00:30:22,556
Well, right now, it's worth seven.
353
00:30:22,580 --> 00:30:24,080
Let's walk back.
354
00:30:24,960 --> 00:30:26,590
- Let her counter.
- Seven?
355
00:30:27,210 --> 00:30:28,210
Forget it.
356
00:30:31,130 --> 00:30:32,420
This your daughter?
357
00:30:33,630 --> 00:30:34,630
Yes.
358
00:30:35,920 --> 00:30:38,550
Has that got sentimental value?
'Cause I could go up to nine.
359
00:30:39,290 --> 00:30:40,766
- Twenty.
- Ten if you smile.
360
00:30:40,790 --> 00:30:42,396
- Twenty.
- Does she know how this works?
361
00:30:42,420 --> 00:30:43,920
We already have an offer for 15.
362
00:30:44,750 --> 00:30:45,896
Who done that?
363
00:30:45,920 --> 00:30:47,976
Zooli, back by the gate.
364
00:30:48,000 --> 00:30:49,790
Sooli. And she's a thief.
365
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Twenty.
366
00:30:56,250 --> 00:30:57,436
Eighteen's my Max.
367
00:30:57,460 --> 00:31:00,000
Sold. But no smile.
368
00:31:12,040 --> 00:31:13,210
Well done.
369
00:31:18,080 --> 00:31:19,806
Am I your daughter now?
370
00:31:19,830 --> 00:31:21,120
When it's useful.
371
00:31:22,750 --> 00:31:24,130
I have to think about that.
372
00:31:24,960 --> 00:31:26,540
We'll be whoever we have to.
373
00:31:28,080 --> 00:31:29,766
It won't always be up to us.
374
00:31:29,790 --> 00:31:32,306
I'm luthen now. You're kleya.
375
00:31:32,330 --> 00:31:34,660
Everything else is up for grabs.
376
00:31:39,630 --> 00:31:41,050
I didn't mean to upset you.
377
00:31:41,920 --> 00:31:43,000
I'm not upset.
378
00:31:43,960 --> 00:31:45,040
Just hungry.
379
00:31:48,630 --> 00:31:49,800
Let's eat.
380
00:32:00,040 --> 00:32:02,580
What?
381
00:32:10,330 --> 00:32:12,000
Seventeen's as far as you go.
382
00:32:12,580 --> 00:32:14,186
We're trying to get to the 19th floor.
383
00:32:14,210 --> 00:32:16,380
No. It's special access
only at the moment.
384
00:32:17,500 --> 00:32:18,960
Her daughter's up there.
385
00:32:20,250 --> 00:32:21,580
Sorry, love.
386
00:32:22,630 --> 00:32:24,856
We'll check in down here, then.
387
00:32:24,880 --> 00:32:26,840
Let them know.
388
00:32:39,750 --> 00:32:41,080
You clean this up?
389
00:32:42,000 --> 00:32:43,210
Nice work.
390
00:32:44,880 --> 00:32:45,976
You know what it is?
391
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Devaronian. Victory necklace.
392
00:32:50,130 --> 00:32:51,550
How'd you know to bring it here?
393
00:32:53,130 --> 00:32:54,300
I heard you collected.
394
00:32:59,210 --> 00:33:00,590
It bears the marque.
395
00:33:02,290 --> 00:33:03,500
Any more where this came from?
396
00:33:04,670 --> 00:33:05,750
Not today.
397
00:33:09,580 --> 00:33:12,226
Clear the way! Stand back!
398
00:33:12,250 --> 00:33:14,556
I said clear the way! Move!
399
00:33:14,580 --> 00:33:15,660
What's this?
400
00:33:16,920 --> 00:33:19,896
Trooper ate a bolt the other night. Sniper.
401
00:33:19,920 --> 00:33:21,920
And they keep finding people who did it.
402
00:33:22,540 --> 00:33:24,170
Where are they taking them?
403
00:33:26,630 --> 00:33:28,936
- Out of the way!
- These are peaceful citizens!
404
00:33:28,960 --> 00:33:30,516
They're innocent!
405
00:33:30,540 --> 00:33:31,856
They've done nothing!
406
00:33:31,880 --> 00:33:33,186
Clear the way!
407
00:33:33,210 --> 00:33:34,540
You can have it for 80.
408
00:33:35,580 --> 00:33:37,146
I can do 80.
409
00:33:37,170 --> 00:33:39,146
- Move!
- Kleya, we're leaving.
410
00:33:39,170 --> 00:33:41,266
- There are children here!
- Let them go!
411
00:33:41,290 --> 00:33:42,620
I will not tell you again!
412
00:33:43,290 --> 00:33:45,606
- Mercy!
- Let them go!
413
00:33:45,630 --> 00:33:47,226
- It's not all right!
- These are...
414
00:33:47,250 --> 00:33:49,356
- What did they do?
- It's reprehensible.
415
00:33:49,380 --> 00:33:50,936
All right. Get 'em lined up!
416
00:33:50,960 --> 00:33:53,306
Did you hear me?
417
00:33:53,330 --> 00:33:54,330
We're leaving.
418
00:33:55,380 --> 00:33:56,460
I'm not.
419
00:33:57,210 --> 00:33:58,710
There's nothing here for us.
420
00:34:00,540 --> 00:34:01,620
Kleya!
421
00:34:03,290 --> 00:34:04,356
You're on your own.
422
00:34:04,380 --> 00:34:06,146
Stop it! Please!
423
00:34:06,170 --> 00:34:07,306
- Move!
- No!
424
00:34:07,330 --> 00:34:08,396
Somebody stop them!
425
00:34:08,420 --> 00:34:10,106
- Show some mercy!
- Forward!
426
00:34:10,130 --> 00:34:11,266
Stop it!
427
00:34:11,290 --> 00:34:12,420
Be brave, brothers!
428
00:34:13,750 --> 00:34:14,920
We won't forget you!
429
00:34:15,670 --> 00:34:16,806
Left!
430
00:34:16,830 --> 00:34:19,106
Turn!
431
00:34:19,130 --> 00:34:20,266
Ready!
432
00:34:20,290 --> 00:34:22,420
- What have they done?
- They promised me!
433
00:34:23,000 --> 00:34:24,210
Present!
434
00:34:24,790 --> 00:34:26,000
No!
435
00:34:28,170 --> 00:34:29,226
Fire!
436
00:34:42,330 --> 00:34:43,460
Attention!
437
00:34:44,630 --> 00:34:46,806
How do you live with yourself?
438
00:34:46,830 --> 00:34:48,830
- March!
- There'll be none of us left!
439
00:34:59,460 --> 00:35:01,226
When do we start fighting back?
440
00:35:01,250 --> 00:35:02,330
We have.
441
00:35:03,540 --> 00:35:04,920
By walking away?
442
00:35:07,750 --> 00:35:09,130
We fight to win.
443
00:35:10,040 --> 00:35:11,210
That means we lose.
444
00:35:12,040 --> 00:35:13,540
And lose and lose and lose...
445
00:35:14,210 --> 00:35:15,420
Until we're ready.
446
00:35:16,750 --> 00:35:19,580
All you know now is how much you hate.
447
00:35:20,420 --> 00:35:22,340
You bank that. You hide that.
448
00:35:23,540 --> 00:35:26,420
You keep it alive until
you know what to do with it.
449
00:35:28,330 --> 00:35:32,120
And when I tell you to move, you move.
450
00:35:41,170 --> 00:35:42,250
Move!
451
00:36:03,540 --> 00:36:06,670
Confirming we have the
entire level on lockdown.
452
00:36:07,710 --> 00:36:10,090
Units posted at all ingress and egress.
453
00:36:32,000 --> 00:36:34,186
You're gonna have to turn
back. There's no access here.
454
00:36:34,210 --> 00:36:35,806
I was sent for doctor Nash?
455
00:36:35,830 --> 00:36:37,016
This unit is closed.
456
00:36:37,040 --> 00:36:38,120
Let's g...
457
00:37:29,380 --> 00:37:30,856
How many you think there are?
458
00:37:30,880 --> 00:37:32,960
Fifty. Maybe more.
459
00:37:34,670 --> 00:37:35,840
You're not eating.
460
00:37:36,670 --> 00:37:38,306
It's a beautiful place.
461
00:37:38,330 --> 00:37:39,540
How long do we have?
462
00:37:40,670 --> 00:37:41,750
Look around.
463
00:37:48,500 --> 00:37:49,920
I knew you'd do this.
464
00:37:51,790 --> 00:37:53,170
Think about where you are.
465
00:37:57,420 --> 00:37:58,590
You're backing out.
466
00:38:00,460 --> 00:38:01,880
You need to pay attention.
467
00:38:04,710 --> 00:38:06,960
Life shows us what we stand to lose.
468
00:38:08,630 --> 00:38:10,840
Most people look away.
We can't be like that.
469
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
Look at me.
470
00:38:20,500 --> 00:38:22,896
You need to accept what
you're leaving behind.
471
00:38:22,920 --> 00:38:23,976
All right.
472
00:38:24,000 --> 00:38:26,130
We're here. It's a pretty place.
473
00:38:27,130 --> 00:38:30,670
None of that matters right
now. You're just being sad.
474
00:38:31,290 --> 00:38:33,210
I need to know you're making a choice.
475
00:38:34,080 --> 00:38:35,750
I lived most of my life...
476
00:38:36,540 --> 00:38:39,670
Without ever realizing
that that was a possibility.
477
00:38:41,000 --> 00:38:42,080
You're afraid.
478
00:38:45,960 --> 00:38:49,040
I'm only afraid of what I'm doing to you.
479
00:38:50,380 --> 00:38:51,590
I know what I want.
480
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Do it.
481
00:39:02,790 --> 00:39:04,000
You think I won't?
482
00:39:04,790 --> 00:39:06,040
You have every right.
483
00:39:18,290 --> 00:39:20,016
Why are you doing this?
484
00:39:20,040 --> 00:39:21,396
Because today, it's real.
485
00:39:21,420 --> 00:39:22,476
You promised.
486
00:39:22,500 --> 00:39:24,710
I lie. Get used to it.
487
00:39:30,750 --> 00:39:31,830
Don't.
488
00:39:39,830 --> 00:39:40,910
Look at me!
489
00:39:47,630 --> 00:39:48,630
And turn.
490
00:39:58,500 --> 00:39:59,710
We'll be leaving now.
491
00:40:41,040 --> 00:40:42,460
What was that? Come on!
492
00:40:43,250 --> 00:40:44,630
Let's go. Move, move, move!
493
00:40:46,380 --> 00:40:47,590
Whole team, come on!
494
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
- Move it!
- With me!
495
00:40:50,580 --> 00:40:51,960
There. Search everywhere.
496
00:41:06,330 --> 00:41:07,790
Hey! What's the...
497
00:42:58,630 --> 00:43:01,260
Hey! Hey! You!
33435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.