All language subtitles for Andor.S02E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,266 Dedra meero. 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,856 She's focused on a suspect she's calling axis. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,516 She thinks he's building a rebel network. 4 00:00:06,540 --> 00:00:10,146 She started looking into stolen imperial naval equipment. 5 00:00:10,170 --> 00:00:11,250 Dedra meero. 6 00:00:13,290 --> 00:00:14,670 I can't do this anymore. 7 00:00:15,290 --> 00:00:16,646 We took a vow. 8 00:00:16,670 --> 00:00:18,306 I'm giving you dedra meero. 9 00:00:18,330 --> 00:00:19,686 I'm giving you spell ha us. 10 00:00:19,710 --> 00:00:22,016 I'm warning you about ferrix. I'm honoring my vow. 11 00:00:22,040 --> 00:00:23,646 We can't let you go, lonni. 12 00:00:23,670 --> 00:00:25,186 We can't spare you. 13 00:00:25,210 --> 00:00:27,090 I need all the heroes I can get. 14 00:00:30,080 --> 00:00:31,146 And what about axis? 15 00:00:31,170 --> 00:00:32,856 You've invested almost two years. 16 00:00:32,880 --> 00:00:35,300 You've built the legend and delivered almost nothing. 17 00:00:35,790 --> 00:00:38,056 Next time, catch them first. 18 00:00:38,080 --> 00:00:39,870 Then make them famous. 19 00:00:40,750 --> 00:00:42,726 You've stayed here long enough. 20 00:00:42,750 --> 00:00:43,936 I'm not finished yet. 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,500 They're gonna find you, luthen! 22 00:00:46,040 --> 00:00:47,936 You act as if we had a choice. 23 00:00:47,960 --> 00:00:49,630 Eventually, they'll hang us both. 24 00:00:50,250 --> 00:00:52,380 We set that course the first time we met. 25 00:00:55,250 --> 00:00:56,356 They're almost here. 26 00:00:56,380 --> 00:00:57,630 I'm walking away. 27 00:00:59,380 --> 00:01:00,856 Do as I say. 28 00:01:00,880 --> 00:01:02,556 Supervisor heert. 29 00:01:02,580 --> 00:01:04,646 - Yes, sir. - The axis desk, 30 00:01:04,670 --> 00:01:07,356 I notice you've taken an interest in this seizure. 31 00:01:07,380 --> 00:01:08,806 The weapons, sir. There are some pieces 32 00:01:08,830 --> 00:01:11,016 that appear to have come from the axis supply chain. 33 00:01:11,040 --> 00:01:12,556 You've had that ten days? 34 00:01:12,580 --> 00:01:13,806 It's my desk now, dedra. 35 00:01:13,830 --> 00:01:18,266 Do you really think I care about how it happens? 36 00:01:18,290 --> 00:01:19,960 You can have all the glory. 37 00:01:21,080 --> 00:01:23,436 Has it ever crossed your mind that partagaz put me on axis 38 00:01:23,460 --> 00:01:25,210 because I don't seek glory? 39 00:01:26,880 --> 00:01:30,976 Partagaz was gonna chew his way through lagret and eat me for fun. 40 00:01:31,000 --> 00:01:33,016 I don't know what I was thinking. 41 00:01:33,040 --> 00:01:34,330 How do I repay you? 42 00:01:36,540 --> 00:01:38,436 Dedra meero is running ghorman. 43 00:01:38,460 --> 00:01:40,186 I doubt there's three people in the building 44 00:01:40,210 --> 00:01:41,646 that know what I've just told you. 45 00:01:41,670 --> 00:01:45,016 And meero. Why? She's a hunter, not a spin doctor. 46 00:01:45,040 --> 00:01:46,936 - Maybe she's oversight. - Of what? 47 00:01:46,960 --> 00:01:49,806 A smear campaign is an opening move, not an endgame. 48 00:01:49,830 --> 00:01:50,870 I need the endgame! 49 00:01:51,830 --> 00:01:53,106 I can't keep track anymore! 50 00:01:53,130 --> 00:01:55,686 All these lines we've laid. All this information. 51 00:01:55,710 --> 00:01:59,766 The radios, the frequencies, the messages flying around! 52 00:01:59,790 --> 00:02:01,210 We're drowning. 53 00:02:02,130 --> 00:02:04,380 And you keep pretending it's all under control. 54 00:04:32,420 --> 00:04:33,590 Tell me you're ready. 55 00:04:34,830 --> 00:04:36,306 We'll meet at the old steps. 56 00:04:36,330 --> 00:04:38,556 There was construction the last time I went through. 57 00:04:38,580 --> 00:04:41,516 We don't have time for alternatives. Keep your distance. 58 00:04:41,540 --> 00:04:43,146 I will if you will. 59 00:04:43,170 --> 00:04:45,306 Look, going like this is risky enough. 60 00:04:45,330 --> 00:04:47,106 Just promise me if it doesn't look perfect, 61 00:04:47,130 --> 00:04:48,130 you won't engage. 62 00:04:49,630 --> 00:04:51,630 I think we used up all the perfect. 63 00:04:58,790 --> 00:04:59,790 Move. 64 00:05:06,630 --> 00:05:08,050 Tuck your shirt in. 65 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 You came. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 You rang the big bell. 67 00:05:38,210 --> 00:05:39,960 I always wondered if it would work. 68 00:05:43,750 --> 00:05:46,830 Dedra meero contacted a friend of mine in tactical last night. 69 00:05:47,790 --> 00:05:49,516 She's looking for a team to be put together 70 00:05:49,540 --> 00:05:51,040 for an operation in Coruscant. 71 00:05:52,330 --> 00:05:53,830 I think she's coming for you. 72 00:05:55,460 --> 00:05:57,380 Why would your friend tell you this? 73 00:05:58,210 --> 00:05:59,960 Meero is always bending the rules. 74 00:06:00,580 --> 00:06:02,976 He wanted to know if I thought it was safe to comply. 75 00:06:03,000 --> 00:06:04,040 And you're not sure? 76 00:06:05,210 --> 00:06:06,710 So call him back and find out. 77 00:06:09,830 --> 00:06:10,830 I can't. 78 00:06:12,880 --> 00:06:14,050 I'm burned. 79 00:06:15,210 --> 00:06:16,710 They'll be on me soon enough. 80 00:06:18,130 --> 00:06:19,380 I had to make a decision. 81 00:06:20,630 --> 00:06:21,840 What have you done? 82 00:06:22,630 --> 00:06:23,840 I figured it out. 83 00:06:25,380 --> 00:06:26,420 Everything. 84 00:06:27,920 --> 00:06:29,670 I know what we've been chasing. 85 00:06:32,210 --> 00:06:34,170 But first, we talk about safety. 86 00:06:35,250 --> 00:06:36,306 Promises were made. 87 00:06:36,330 --> 00:06:38,606 I have my wife and my daughter tucked away for the moment, 88 00:06:38,630 --> 00:06:41,226 but I need you to tell me how you're gonna get us out of Coruscant. 89 00:06:41,250 --> 00:06:42,306 Tell me what you've done. 90 00:06:42,330 --> 00:06:45,500 I have had dedra meero's code cert for a year now. 91 00:06:47,130 --> 00:06:48,460 Total access. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,510 Her private storage. 93 00:06:52,040 --> 00:06:54,806 I knew if I told you, you'd push me to use it. 94 00:06:54,830 --> 00:06:56,160 But if she's onto you... 95 00:06:57,710 --> 00:06:58,806 It had to be done. 96 00:06:58,830 --> 00:07:00,936 - You went into her files? - I had a two-hour window. 97 00:07:00,960 --> 00:07:03,016 And you still don't know if she's coming after me or not? 98 00:07:03,040 --> 00:07:04,460 I didn't have time. 99 00:07:05,540 --> 00:07:07,580 Because I found something more critical. 100 00:07:10,380 --> 00:07:11,510 Something huge. 101 00:07:12,500 --> 00:07:13,976 So, now we're bargaining? 102 00:07:21,250 --> 00:07:22,420 I wasn't followed. 103 00:07:23,630 --> 00:07:26,266 Because if they knew what I found, 104 00:07:26,290 --> 00:07:28,396 they wouldn't have let me out of the building. 105 00:07:28,420 --> 00:07:32,106 I need safe passage, luthen. I need it today. 106 00:07:32,130 --> 00:07:33,396 Obviously. 107 00:07:33,420 --> 00:07:35,090 Where? Where do we go? 108 00:07:36,670 --> 00:07:39,186 It depends. There's fast and there's good. 109 00:07:39,210 --> 00:07:41,726 How much time do we have? How hard will they come? 110 00:07:41,750 --> 00:07:43,750 They'll come at this with everything they've got. 111 00:07:44,540 --> 00:07:45,856 Assume they're coming now. 112 00:07:45,880 --> 00:07:48,106 Then there's no time to play games. 113 00:07:48,130 --> 00:07:50,170 I need to know what we're talking about. 114 00:07:51,130 --> 00:07:53,226 You're not the only one who'll be running. 115 00:07:53,250 --> 00:07:54,766 We're in this together. 116 00:07:54,790 --> 00:07:56,210 I need details. 117 00:07:58,130 --> 00:07:59,800 What are we up against? 118 00:08:03,920 --> 00:08:07,436 The emperor's energy program is a lie. 119 00:08:13,460 --> 00:08:16,056 The rebellion on ghorman? It was a front from the start. 120 00:08:16,080 --> 00:08:19,056 A cover to strip-mine the planet for some mineral that they need. 121 00:08:19,080 --> 00:08:22,016 They're not looking for partisans on jedha, they need kyber crystals. 122 00:08:22,040 --> 00:08:25,896 The crackdowns. The public order. The labor camps. Scarif. 123 00:08:25,920 --> 00:08:27,606 - Fronting for what? - A weapon. 124 00:08:27,630 --> 00:08:30,686 Orson krennic's been building a secret weapon for over a decade. 125 00:08:30,710 --> 00:08:32,896 Colonel yularen wasn't even told until a month ago. 126 00:08:32,920 --> 00:08:35,210 - What kind of weapon? - Where will you take us? 127 00:08:39,080 --> 00:08:40,410 Yavin. 128 00:08:41,000 --> 00:08:42,210 What is that? 129 00:08:42,920 --> 00:08:44,210 We'll be safe there. 130 00:08:45,830 --> 00:08:47,330 As safe as we can be. 131 00:08:49,000 --> 00:08:50,080 Yavin? 132 00:08:53,080 --> 00:08:54,410 Tell me about the weapon. 133 00:09:15,130 --> 00:09:16,420 That's a good boy. 134 00:09:17,080 --> 00:09:18,330 Want to go for a run? 135 00:09:19,710 --> 00:09:21,540 There. 136 00:09:24,670 --> 00:09:26,630 Pix! Come here, boy! 137 00:09:39,040 --> 00:09:41,976 Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso. 138 00:09:42,000 --> 00:09:43,686 Galen erso. Galen. 139 00:09:43,710 --> 00:09:45,516 Engineer galen erso. 140 00:09:45,540 --> 00:09:48,266 Super weapon. Based in scar if. Fuel from ghorman. 141 00:09:48,290 --> 00:09:51,436 Kyber from jedha. Isb krennic. Galen erso. 142 00:09:51,460 --> 00:09:52,840 And you know where to go? 143 00:09:54,380 --> 00:09:55,646 No. 144 00:09:55,670 --> 00:09:58,266 No, no. I'm doing the comms... no, you're not. 145 00:09:58,290 --> 00:10:00,016 - I'll be faster. - I'll do the burn. 146 00:10:00,040 --> 00:10:02,306 - Luthen... - Please don't argue. 147 00:10:02,330 --> 00:10:04,266 Just be waiting for me. 148 00:10:04,290 --> 00:10:05,290 Just be there. 149 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 You're open. 150 00:11:13,170 --> 00:11:14,250 Please. Join us. 151 00:11:18,380 --> 00:11:20,436 I've passed by here many times. 152 00:11:20,460 --> 00:11:22,016 I've always wanted to come in. 153 00:11:22,040 --> 00:11:24,686 And here you are at last. 154 00:11:24,710 --> 00:11:25,750 Luthen rael. 155 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Dedra meero. 156 00:11:30,130 --> 00:11:33,300 So... calm here. 157 00:11:34,670 --> 00:11:35,670 Peaceful. 158 00:11:36,670 --> 00:11:39,920 Can I tell you how much it pleases me to hear that? 159 00:11:40,960 --> 00:11:43,146 Is everything real? 160 00:11:43,170 --> 00:11:46,300 What a wise question. 161 00:11:47,750 --> 00:11:50,040 Forgery is the sad curse of antiquities. 162 00:11:50,880 --> 00:11:56,050 At the moment, only two pieces of questionable provenance in the gallery. 163 00:11:56,920 --> 00:11:58,250 Any guesses? 164 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Have a look. 165 00:12:04,080 --> 00:12:05,540 They thought this was a fake. 166 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 What is it? 167 00:12:08,710 --> 00:12:10,210 It's a nautolan bleeder. 168 00:12:11,420 --> 00:12:12,590 Sixty centuries old. 169 00:12:14,500 --> 00:12:15,710 Probably ceremonial. 170 00:12:17,380 --> 00:12:19,380 Only three others have ever been found. 171 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 And? 172 00:12:24,960 --> 00:12:27,186 Is it real? 173 00:12:27,210 --> 00:12:29,670 We still don't know. The tension mounts. 174 00:12:30,960 --> 00:12:34,766 All these pieces, do you own them all yourself? 175 00:12:34,790 --> 00:12:36,040 Most of it. 176 00:12:37,580 --> 00:12:39,580 I have a few items on consignment. 177 00:12:40,540 --> 00:12:44,556 Well, in that case, I may have something for you. 178 00:12:47,380 --> 00:12:48,880 It would have to be stunning. 179 00:12:50,000 --> 00:12:51,476 Now I'm nervous. 180 00:12:51,500 --> 00:12:52,856 What if it's not? 181 00:12:52,880 --> 00:12:54,106 Not what? 182 00:12:54,130 --> 00:12:55,210 "Stunning." 183 00:12:57,830 --> 00:13:00,250 You've come all this way. 184 00:13:07,710 --> 00:13:10,750 A vintage imperial star path unit. 185 00:13:13,920 --> 00:13:15,090 What do you think? 186 00:13:18,380 --> 00:13:20,170 A little damaged, perhaps... 187 00:13:21,500 --> 00:13:23,250 But I'd say it's held its value. 188 00:13:28,250 --> 00:13:31,920 I have dreamt of this. 189 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 Too many versions to remember. 190 00:13:37,040 --> 00:13:39,870 And here you were... all that time, 191 00:13:41,040 --> 00:13:44,370 hiding in the shelter of imperial peace and quiet. 192 00:13:45,000 --> 00:13:48,016 And I've known you all along. Hardly seems fair. 193 00:13:48,040 --> 00:13:49,896 You disgust me. 194 00:13:49,920 --> 00:13:51,186 Do you want to know why? 195 00:13:51,210 --> 00:13:53,516 Everything you stand for. 196 00:13:53,540 --> 00:13:54,766 Freedom scares you. 197 00:13:54,790 --> 00:13:55,856 "Freedom"? 198 00:13:55,880 --> 00:13:57,510 You don't want freedom. 199 00:13:58,500 --> 00:14:02,210 You want chaos, chaos for everyone but you. 200 00:14:03,130 --> 00:14:06,606 Ruin the galaxy and then run back to your ridiculous wig 201 00:14:06,630 --> 00:14:07,766 and little workshop. 202 00:14:07,790 --> 00:14:09,290 How confident you are. 203 00:14:09,960 --> 00:14:12,186 - We're done here. - Confident and terrified. 204 00:14:12,210 --> 00:14:13,960 The building is surrounded. 205 00:14:15,290 --> 00:14:16,556 You're finished. 206 00:14:16,580 --> 00:14:17,910 And you're too late. 207 00:14:19,170 --> 00:14:22,000 The rebellion isn't here anymore. It's flown away. 208 00:14:24,380 --> 00:14:25,630 It's everywhere now. 209 00:14:27,080 --> 00:14:30,330 There's a whole galaxy out there waiting to disgust you. 210 00:14:34,880 --> 00:14:39,010 And soon, you'll be telling us all about it. 211 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 What have you done? 212 00:15:01,170 --> 00:15:02,250 Turn around. 213 00:15:03,580 --> 00:15:06,330 Turn around or be stunned. 214 00:15:11,670 --> 00:15:13,106 No. No. 215 00:15:13,130 --> 00:15:14,300 No, no, no. 216 00:15:15,540 --> 00:15:18,146 All units engage. I need a med-team. Now! 217 00:15:18,170 --> 00:15:20,806 - Go, go, go, go, go! - In back! He's destroying evidence. 218 00:15:20,830 --> 00:15:22,356 - In the back! - Move! 219 00:15:22,380 --> 00:15:23,590 Where is the med-team? 220 00:15:24,540 --> 00:15:25,936 Step back! Make room! 221 00:15:25,960 --> 00:15:28,476 I need him alive. Keep him alive. 222 00:15:28,500 --> 00:15:31,670 He can't die. 223 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Transport clear. 224 00:16:01,630 --> 00:16:03,050 You two, with me. Now! 225 00:16:27,920 --> 00:16:30,186 - Hasn't the meeting started? - He called it off. 226 00:16:30,210 --> 00:16:32,556 - What? - I'll let him tell you. 227 00:16:32,580 --> 00:16:35,396 About jung? We just got word three minutes ago. 228 00:16:35,420 --> 00:16:37,806 No! This thing with meero. 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,250 Supervisor heert! 230 00:16:47,960 --> 00:16:51,476 Meero called a raid this morning, and it's gone badly. 231 00:16:51,500 --> 00:16:53,476 She believes she's found axis. 232 00:16:53,500 --> 00:16:56,726 Or she did. He's apparently seriously wounded. 233 00:16:56,750 --> 00:16:59,106 - Sir. - You have every right to be upset. 234 00:16:59,130 --> 00:17:01,936 She's been warned about stepping over boundaries before. 235 00:17:01,960 --> 00:17:04,630 Jung is dead. That's why I'm late. 236 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 What? 237 00:17:07,920 --> 00:17:11,300 He was killed. They just found him in a park across town. 238 00:18:57,710 --> 00:18:59,040 Pick 'em up. 239 00:19:00,790 --> 00:19:02,420 Crossfire. Where's my crossfire? 240 00:19:03,790 --> 00:19:06,500 Stragglers. We got runners. Runners on the hill. 241 00:19:07,960 --> 00:19:10,226 Where do they think they're going? 242 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Strafe it. 243 00:19:16,170 --> 00:19:17,420 If it's moving, kill it. 244 00:19:18,000 --> 00:19:19,266 Wipe those cabins. 245 00:19:19,290 --> 00:19:20,500 Who's got that hill? 246 00:19:22,170 --> 00:19:24,090 Hit it. Hit it hard. 247 00:20:20,670 --> 00:20:21,710 The wall! 248 00:20:22,920 --> 00:20:24,710 - No! - Against the wall! 249 00:20:25,960 --> 00:20:27,540 Let's move! Move, move! 250 00:20:29,540 --> 00:20:30,606 Okay! 251 00:20:35,330 --> 00:20:37,460 Make it stop. 252 00:20:38,920 --> 00:20:39,976 Make it stop. 253 00:20:40,000 --> 00:20:41,186 Rosh ne luts. Rosh ne luts. 254 00:20:41,210 --> 00:20:43,540 Make it stop. 255 00:20:45,830 --> 00:20:46,896 Rosh ne luts. 256 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 Make it stop! 257 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Rosh ne luts. 258 00:21:02,500 --> 00:21:04,630 Finish up! 259 00:21:08,000 --> 00:21:09,210 Make it stop. 260 00:21:10,250 --> 00:21:11,380 Make it stop! 261 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Let's go! 262 00:21:14,170 --> 00:21:16,340 They're moving. 263 00:21:18,670 --> 00:21:19,750 Sergeant! 264 00:21:21,830 --> 00:21:23,580 You in there? 265 00:21:25,330 --> 00:21:27,806 There you are. Cap's been looking for you. 266 00:21:27,830 --> 00:21:29,396 I had to reload. 267 00:21:29,420 --> 00:21:31,476 We cleared that other basement. 268 00:21:31,500 --> 00:21:32,556 I heard it. 269 00:21:32,580 --> 00:21:34,646 Had to be about 50 of 'em in there. 270 00:21:34,670 --> 00:21:35,840 I said I heard it. 271 00:21:37,290 --> 00:21:39,646 Any burners you got? 272 00:21:39,670 --> 00:21:41,590 He wants that whole street out there on fire. 273 00:21:44,580 --> 00:21:46,210 Your radio's off, by the way. 274 00:21:49,630 --> 00:21:51,840 They're gonna go in for a closer look. 275 00:21:53,080 --> 00:21:55,290 Anything moving in that building is a target. 276 00:21:56,920 --> 00:21:59,106 He says there's nothing left to kill. 277 00:21:59,130 --> 00:22:00,976 Forget it. Bring in those fifties. 278 00:22:03,380 --> 00:22:05,300 Squad three, squad four, you're up. 279 00:22:10,460 --> 00:22:13,590 South of the canal. He wants to sweep the whole Ridge. 280 00:22:16,750 --> 00:22:18,670 I count three more settlements to go. 281 00:22:20,750 --> 00:22:23,580 Two, two, two. He's still moving. Close it down. 282 00:22:27,460 --> 00:22:29,540 Sergeant lear, come in. 283 00:22:33,250 --> 00:22:35,630 Sergeant lear, where are you? 284 00:22:37,170 --> 00:22:38,380 Where's sergeant lear? 285 00:22:40,170 --> 00:22:41,516 Anyone? 286 00:22:41,540 --> 00:22:42,790 He's in the ship, sir. 287 00:22:43,420 --> 00:22:45,300 Lear! Are you in there? 288 00:22:47,670 --> 00:22:49,646 Take those up to the pit. 289 00:22:49,670 --> 00:22:50,670 Sergeant! 290 00:23:18,380 --> 00:23:19,476 What're you doing? 291 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 My converter backed up again. I'm resetting it. 292 00:23:23,580 --> 00:23:25,106 They want us in the air. 293 00:23:25,130 --> 00:23:26,630 It was stalling on the way in. 294 00:23:27,250 --> 00:23:29,106 He wants to strafe the Ridge. 295 00:23:29,130 --> 00:23:32,266 It's resetting. What can I do? 296 00:23:37,330 --> 00:23:38,410 Don't be too long. 297 00:23:39,880 --> 00:23:41,420 I can't believe there's anyone left... 298 00:23:42,420 --> 00:23:44,226 But you don't want to be out here alone. 299 00:23:44,250 --> 00:23:45,580 I'll be right behind you. 300 00:25:05,460 --> 00:25:06,540 When can I have him? 301 00:25:07,040 --> 00:25:08,146 For what? 302 00:25:08,170 --> 00:25:09,556 I need him talking. 303 00:25:09,580 --> 00:25:11,790 Right now, that room is keeping him alive. 304 00:25:12,580 --> 00:25:14,646 This is an elevated isb priority. 305 00:25:14,670 --> 00:25:18,050 I suggest you speak to your medical director about what is expected. 306 00:25:18,790 --> 00:25:21,016 We'll be taking command of this hallway. 307 00:25:21,040 --> 00:25:22,726 You need to clear everyone immediately. 308 00:25:22,750 --> 00:25:25,960 The floor's full. These are my patients. 309 00:25:27,710 --> 00:25:31,186 Then I'm sure you'll do a better job moving them than we will. 310 00:26:39,920 --> 00:26:41,556 As if no one else matters. 311 00:26:41,580 --> 00:26:43,896 - Did they say who it was? - They never say. 312 00:26:43,920 --> 00:26:45,436 As if we won't find out. 313 00:26:45,460 --> 00:26:47,016 It's probably some senator. 314 00:26:47,040 --> 00:26:48,290 We'll know tomorrow. 315 00:27:00,790 --> 00:27:02,250 Yes. 316 00:28:07,170 --> 00:28:08,396 Everything's under control. 317 00:28:08,420 --> 00:28:09,646 That's a bold statement. 318 00:28:09,670 --> 00:28:12,306 I expect to have him ready for interrogation by tomorrow night. 319 00:28:12,330 --> 00:28:14,040 You waited for my day off. 320 00:28:14,880 --> 00:28:16,106 I couldn't risk a leak. 321 00:28:16,130 --> 00:28:17,130 How ironic. 322 00:28:17,960 --> 00:28:19,856 I have a call into partagaz. 323 00:28:19,880 --> 00:28:22,380 Well, we'll have that forwarded for you. 324 00:28:23,420 --> 00:28:24,726 What does that mean? 325 00:28:24,750 --> 00:28:26,790 You're under arrest, dedra. 326 00:28:28,460 --> 00:28:29,590 But that's ridiculous. 327 00:28:30,460 --> 00:28:32,306 I have axis. I found him. 328 00:28:32,330 --> 00:28:34,146 I came with an isb marshal. 329 00:28:34,170 --> 00:28:36,380 - I have to talk to partagaz. - He sent me. 330 00:28:39,380 --> 00:28:40,380 Fine. 331 00:28:41,710 --> 00:28:42,920 Let's get this sorted. 332 00:28:48,630 --> 00:28:51,306 I'll just be a moment. Someone will be right here with you. 333 00:29:38,580 --> 00:29:40,016 I'll have to weigh it. 334 00:29:40,040 --> 00:29:41,556 It's a pure kilo. 335 00:29:41,580 --> 00:29:42,790 Where'd you get it? 336 00:29:44,290 --> 00:29:45,370 It was my wife's. 337 00:29:46,750 --> 00:29:48,646 Not a booming market right now. 338 00:29:48,670 --> 00:29:50,380 Really? 339 00:29:51,170 --> 00:29:52,856 I doubt there's another dealer in the woods 340 00:29:52,880 --> 00:29:55,686 that even knows how to price this. 341 00:29:55,710 --> 00:29:57,186 My lucky day. 342 00:29:57,210 --> 00:30:01,186 Yeah. A tough piece to lay off... 343 00:30:01,210 --> 00:30:02,396 The grain is flawless. 344 00:30:02,420 --> 00:30:04,056 Your wife know you've got this? 345 00:30:04,080 --> 00:30:05,120 She's dead. 346 00:30:06,540 --> 00:30:07,920 What's the offer? 347 00:30:09,750 --> 00:30:10,976 What are you looking for? 348 00:30:11,000 --> 00:30:12,290 It's worth 40. 349 00:30:13,460 --> 00:30:15,976 I know I'll never get that out here, so 20. 350 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 I'll give you seven. 351 00:30:18,500 --> 00:30:20,476 We both know what it's worth. 352 00:30:20,500 --> 00:30:22,556 Well, right now, it's worth seven. 353 00:30:22,580 --> 00:30:24,080 Let's walk back. 354 00:30:24,960 --> 00:30:26,590 - Let her counter. - Seven? 355 00:30:27,210 --> 00:30:28,210 Forget it. 356 00:30:31,130 --> 00:30:32,420 This your daughter? 357 00:30:33,630 --> 00:30:34,630 Yes. 358 00:30:35,920 --> 00:30:38,550 Has that got sentimental value? 'Cause I could go up to nine. 359 00:30:39,290 --> 00:30:40,766 - Twenty. - Ten if you smile. 360 00:30:40,790 --> 00:30:42,396 - Twenty. - Does she know how this works? 361 00:30:42,420 --> 00:30:43,920 We already have an offer for 15. 362 00:30:44,750 --> 00:30:45,896 Who done that? 363 00:30:45,920 --> 00:30:47,976 Zooli, back by the gate. 364 00:30:48,000 --> 00:30:49,790 Sooli. And she's a thief. 365 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Twenty. 366 00:30:56,250 --> 00:30:57,436 Eighteen's my Max. 367 00:30:57,460 --> 00:31:00,000 Sold. But no smile. 368 00:31:12,040 --> 00:31:13,210 Well done. 369 00:31:18,080 --> 00:31:19,806 Am I your daughter now? 370 00:31:19,830 --> 00:31:21,120 When it's useful. 371 00:31:22,750 --> 00:31:24,130 I have to think about that. 372 00:31:24,960 --> 00:31:26,540 We'll be whoever we have to. 373 00:31:28,080 --> 00:31:29,766 It won't always be up to us. 374 00:31:29,790 --> 00:31:32,306 I'm luthen now. You're kleya. 375 00:31:32,330 --> 00:31:34,660 Everything else is up for grabs. 376 00:31:39,630 --> 00:31:41,050 I didn't mean to upset you. 377 00:31:41,920 --> 00:31:43,000 I'm not upset. 378 00:31:43,960 --> 00:31:45,040 Just hungry. 379 00:31:48,630 --> 00:31:49,800 Let's eat. 380 00:32:00,040 --> 00:32:02,580 What? 381 00:32:10,330 --> 00:32:12,000 Seventeen's as far as you go. 382 00:32:12,580 --> 00:32:14,186 We're trying to get to the 19th floor. 383 00:32:14,210 --> 00:32:16,380 No. It's special access only at the moment. 384 00:32:17,500 --> 00:32:18,960 Her daughter's up there. 385 00:32:20,250 --> 00:32:21,580 Sorry, love. 386 00:32:22,630 --> 00:32:24,856 We'll check in down here, then. 387 00:32:24,880 --> 00:32:26,840 Let them know. 388 00:32:39,750 --> 00:32:41,080 You clean this up? 389 00:32:42,000 --> 00:32:43,210 Nice work. 390 00:32:44,880 --> 00:32:45,976 You know what it is? 391 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Devaronian. Victory necklace. 392 00:32:50,130 --> 00:32:51,550 How'd you know to bring it here? 393 00:32:53,130 --> 00:32:54,300 I heard you collected. 394 00:32:59,210 --> 00:33:00,590 It bears the marque. 395 00:33:02,290 --> 00:33:03,500 Any more where this came from? 396 00:33:04,670 --> 00:33:05,750 Not today. 397 00:33:09,580 --> 00:33:12,226 Clear the way! Stand back! 398 00:33:12,250 --> 00:33:14,556 I said clear the way! Move! 399 00:33:14,580 --> 00:33:15,660 What's this? 400 00:33:16,920 --> 00:33:19,896 Trooper ate a bolt the other night. Sniper. 401 00:33:19,920 --> 00:33:21,920 And they keep finding people who did it. 402 00:33:22,540 --> 00:33:24,170 Where are they taking them? 403 00:33:26,630 --> 00:33:28,936 - Out of the way! - These are peaceful citizens! 404 00:33:28,960 --> 00:33:30,516 They're innocent! 405 00:33:30,540 --> 00:33:31,856 They've done nothing! 406 00:33:31,880 --> 00:33:33,186 Clear the way! 407 00:33:33,210 --> 00:33:34,540 You can have it for 80. 408 00:33:35,580 --> 00:33:37,146 I can do 80. 409 00:33:37,170 --> 00:33:39,146 - Move! - Kleya, we're leaving. 410 00:33:39,170 --> 00:33:41,266 - There are children here! - Let them go! 411 00:33:41,290 --> 00:33:42,620 I will not tell you again! 412 00:33:43,290 --> 00:33:45,606 - Mercy! - Let them go! 413 00:33:45,630 --> 00:33:47,226 - It's not all right! - These are... 414 00:33:47,250 --> 00:33:49,356 - What did they do? - It's reprehensible. 415 00:33:49,380 --> 00:33:50,936 All right. Get 'em lined up! 416 00:33:50,960 --> 00:33:53,306 Did you hear me? 417 00:33:53,330 --> 00:33:54,330 We're leaving. 418 00:33:55,380 --> 00:33:56,460 I'm not. 419 00:33:57,210 --> 00:33:58,710 There's nothing here for us. 420 00:34:00,540 --> 00:34:01,620 Kleya! 421 00:34:03,290 --> 00:34:04,356 You're on your own. 422 00:34:04,380 --> 00:34:06,146 Stop it! Please! 423 00:34:06,170 --> 00:34:07,306 - Move! - No! 424 00:34:07,330 --> 00:34:08,396 Somebody stop them! 425 00:34:08,420 --> 00:34:10,106 - Show some mercy! - Forward! 426 00:34:10,130 --> 00:34:11,266 Stop it! 427 00:34:11,290 --> 00:34:12,420 Be brave, brothers! 428 00:34:13,750 --> 00:34:14,920 We won't forget you! 429 00:34:15,670 --> 00:34:16,806 Left! 430 00:34:16,830 --> 00:34:19,106 Turn! 431 00:34:19,130 --> 00:34:20,266 Ready! 432 00:34:20,290 --> 00:34:22,420 - What have they done? - They promised me! 433 00:34:23,000 --> 00:34:24,210 Present! 434 00:34:24,790 --> 00:34:26,000 No! 435 00:34:28,170 --> 00:34:29,226 Fire! 436 00:34:42,330 --> 00:34:43,460 Attention! 437 00:34:44,630 --> 00:34:46,806 How do you live with yourself? 438 00:34:46,830 --> 00:34:48,830 - March! - There'll be none of us left! 439 00:34:59,460 --> 00:35:01,226 When do we start fighting back? 440 00:35:01,250 --> 00:35:02,330 We have. 441 00:35:03,540 --> 00:35:04,920 By walking away? 442 00:35:07,750 --> 00:35:09,130 We fight to win. 443 00:35:10,040 --> 00:35:11,210 That means we lose. 444 00:35:12,040 --> 00:35:13,540 And lose and lose and lose... 445 00:35:14,210 --> 00:35:15,420 Until we're ready. 446 00:35:16,750 --> 00:35:19,580 All you know now is how much you hate. 447 00:35:20,420 --> 00:35:22,340 You bank that. You hide that. 448 00:35:23,540 --> 00:35:26,420 You keep it alive until you know what to do with it. 449 00:35:28,330 --> 00:35:32,120 And when I tell you to move, you move. 450 00:35:41,170 --> 00:35:42,250 Move! 451 00:36:03,540 --> 00:36:06,670 Confirming we have the entire level on lockdown. 452 00:36:07,710 --> 00:36:10,090 Units posted at all ingress and egress. 453 00:36:32,000 --> 00:36:34,186 You're gonna have to turn back. There's no access here. 454 00:36:34,210 --> 00:36:35,806 I was sent for doctor Nash? 455 00:36:35,830 --> 00:36:37,016 This unit is closed. 456 00:36:37,040 --> 00:36:38,120 Let's g... 457 00:37:29,380 --> 00:37:30,856 How many you think there are? 458 00:37:30,880 --> 00:37:32,960 Fifty. Maybe more. 459 00:37:34,670 --> 00:37:35,840 You're not eating. 460 00:37:36,670 --> 00:37:38,306 It's a beautiful place. 461 00:37:38,330 --> 00:37:39,540 How long do we have? 462 00:37:40,670 --> 00:37:41,750 Look around. 463 00:37:48,500 --> 00:37:49,920 I knew you'd do this. 464 00:37:51,790 --> 00:37:53,170 Think about where you are. 465 00:37:57,420 --> 00:37:58,590 You're backing out. 466 00:38:00,460 --> 00:38:01,880 You need to pay attention. 467 00:38:04,710 --> 00:38:06,960 Life shows us what we stand to lose. 468 00:38:08,630 --> 00:38:10,840 Most people look away. We can't be like that. 469 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 Look at me. 470 00:38:20,500 --> 00:38:22,896 You need to accept what you're leaving behind. 471 00:38:22,920 --> 00:38:23,976 All right. 472 00:38:24,000 --> 00:38:26,130 We're here. It's a pretty place. 473 00:38:27,130 --> 00:38:30,670 None of that matters right now. You're just being sad. 474 00:38:31,290 --> 00:38:33,210 I need to know you're making a choice. 475 00:38:34,080 --> 00:38:35,750 I lived most of my life... 476 00:38:36,540 --> 00:38:39,670 Without ever realizing that that was a possibility. 477 00:38:41,000 --> 00:38:42,080 You're afraid. 478 00:38:45,960 --> 00:38:49,040 I'm only afraid of what I'm doing to you. 479 00:38:50,380 --> 00:38:51,590 I know what I want. 480 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 Do it. 481 00:39:02,790 --> 00:39:04,000 You think I won't? 482 00:39:04,790 --> 00:39:06,040 You have every right. 483 00:39:18,290 --> 00:39:20,016 Why are you doing this? 484 00:39:20,040 --> 00:39:21,396 Because today, it's real. 485 00:39:21,420 --> 00:39:22,476 You promised. 486 00:39:22,500 --> 00:39:24,710 I lie. Get used to it. 487 00:39:30,750 --> 00:39:31,830 Don't. 488 00:39:39,830 --> 00:39:40,910 Look at me! 489 00:39:47,630 --> 00:39:48,630 And turn. 490 00:39:58,500 --> 00:39:59,710 We'll be leaving now. 491 00:40:41,040 --> 00:40:42,460 What was that? Come on! 492 00:40:43,250 --> 00:40:44,630 Let's go. Move, move, move! 493 00:40:46,380 --> 00:40:47,590 Whole team, come on! 494 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 - Move it! - With me! 495 00:40:50,580 --> 00:40:51,960 There. Search everywhere. 496 00:41:06,330 --> 00:41:07,790 Hey! What's the... 497 00:42:58,630 --> 00:43:01,260 Hey! Hey! You! 33435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.