Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,990 --> 00:01:17,076
ALIENS - O RESGATE
2
00:02:45,999 --> 00:02:48,084
AVISO DE PROXIMIDADE
3
00:05:00,717 --> 00:05:05,346
Os sinais vitais s�o positivos.
Parece que est� viva.
4
00:05:07,766 --> 00:05:10,851
L� se vai a grana da sucata.
5
00:05:37,254 --> 00:05:40,339
- Como est� se sentindo?
- Horr�vel.
6
00:05:40,507 --> 00:05:44,510
- Pelo menos est� melhor do que ontem.
- Onde estou?
7
00:05:44,678 --> 00:05:48,597
Est� a salvo. Est� na
Esta��o Gateway h� dois dias.
8
00:05:48,765 --> 00:05:52,268
Estava meio zonza, mas agora est� bem.
9
00:05:52,436 --> 00:05:55,229
Parece que tem visita.
10
00:05:56,606 --> 00:05:58,983
Jonesy. Venha aqui.
11
00:06:00,110 --> 00:06:02,153
Venha aqui.
12
00:06:02,320 --> 00:06:07,575
Como vai, seu gato levado?
Onde esteve?
13
00:06:08,618 --> 00:06:12,455
Acho que j� se conhecem.
Sou Carter Burke.
14
00:06:12,622 --> 00:06:18,502
Trabalho para a companhia.
Mas sou um cara legal.
15
00:06:18,670 --> 00:06:24,175
Que bom que melhorou. A fraqueza
e a desorienta��o devem passar logo.
16
00:06:24,342 --> 00:06:30,139
S�o efeitos colaterais esperados
em uma hiberna��o t�o longa.
17
00:06:30,307 --> 00:06:34,852
Como assim?
Quanto tempo fiquei adormecida?
18
00:06:37,147 --> 00:06:40,149
Ningu�m conversou com voc� ainda?
19
00:06:40,317 --> 00:06:44,862
N�o. Mas n�o reconhe�o este lugar.
20
00:06:45,655 --> 00:06:48,199
Eu sei.
21
00:06:48,366 --> 00:06:51,869
Talvez seja um choque para voc�.
� mais tempo do que...
22
00:06:52,037 --> 00:06:55,206
Quanto tempo? Por favor.
23
00:06:57,292 --> 00:06:59,543
Cinquenta e sete anos.
24
00:07:00,212 --> 00:07:04,465
- O qu�?
- Voc� ficou fora por 57 anos.
25
00:07:05,509 --> 00:07:08,677
Ficou vagando pelos sistemas.
26
00:07:08,845 --> 00:07:14,683
Foi pura sorte que uma equipe
de resgate a tenha achado.
27
00:07:14,851 --> 00:07:19,355
Uma chance em mil.
Tem muita sorte de estar viva.
28
00:07:19,523 --> 00:07:23,025
Poderia ficar flutuando para sempre.
29
00:07:23,193 --> 00:07:36,872
Voc� est� bem?
30
00:07:45,549 --> 00:07:47,591
Deus!
31
00:07:48,260 --> 00:07:50,219
Enfermeira!
32
00:07:51,555 --> 00:07:54,265
Algu�m venha aqui!
33
00:07:54,766 --> 00:07:56,392
Agora!
34
00:07:56,560 --> 00:07:58,727
- Segure-a.
- Por favor...
35
00:07:59,271 --> 00:08:01,063
Segure-a.
36
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
Matem-me!
37
00:08:20,584 --> 00:08:25,421
Pesadelos de novo?
Quer um son�fero?
38
00:08:26,089 --> 00:08:28,007
Eu j� dormi o suficiente.
39
00:08:32,345 --> 00:08:34,054
Venha aqui.
40
00:08:40,604 --> 00:08:42,605
Est� tudo bem.
41
00:08:47,611 --> 00:08:49,445
Terminou.
42
00:09:14,930 --> 00:09:20,225
- Desculpe o atraso.
- Alguma not�cia sobre minha filha?
43
00:09:20,393 --> 00:09:24,980
Vamos nos concentrar
no inqu�rito, est� pr�ximo.
44
00:09:25,148 --> 00:09:29,193
Li seu testemunho, esta �timo.
Seja fiel a ele que ficar� tudo bem.
45
00:09:29,361 --> 00:09:31,987
Haver� muita gente importante:
46
00:09:32,155 --> 00:09:37,534
federais, Comiss�o de Com�rcio Interestelar,
Administra��o das Col�nias, seguradoras...
47
00:09:37,702 --> 00:09:40,329
Tem not�cia da minha filha?
48
00:09:41,873 --> 00:09:46,001
Descobrimos alguma coisa.
Por que n�o nos sentamos?
49
00:09:46,169 --> 00:09:50,172
Gostaria de esperar
at� depois do inqu�rito...
50
00:09:53,218 --> 00:09:59,723
Amanda Ripley-McClaren,
nome de casada, 66 anos.
51
00:09:59,891 --> 00:10:03,268
E isso foi no ano de sua morte.
52
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
H� dois anos.
53
00:10:07,857 --> 00:10:10,192
Eu lamento muito.
54
00:10:20,036 --> 00:10:22,162
Amy...
55
00:10:23,873 --> 00:10:28,585
Suas cinzas foram guardadas no Reposit�rio
Westlake, Little Chute, Wisconsin.
56
00:10:28,753 --> 00:10:31,422
Sem filhos. Eu verifiquei.
57
00:10:36,052 --> 00:10:40,848
Eu prometi que estaria
em casa para o anivers�rio dela.
58
00:10:44,185 --> 00:10:46,895
Seu anivers�rio de 11 anos.
59
00:10:57,907 --> 00:11:03,412
Eu n�o entendo.
Estamos aqui h� mais de tr�s horas.
60
00:11:03,580 --> 00:11:06,290
De quantas maneiras
voc�s querem escutar a mesma hist�ria?
61
00:11:07,292 --> 00:11:11,086
Veja do nosso ponto de vista, por favor.
62
00:11:11,254 --> 00:11:13,255
Por favor.
63
00:11:15,592 --> 00:11:20,929
Voc� admite ter destru�do
uma nave de carga estelar Classe M,
64
00:11:21,097 --> 00:11:23,432
um equipamento car�ssimo.
65
00:11:23,600 --> 00:11:29,605
Em moeda atual, 42 milh�es de d�lares.
Sem mencionar a mercadoria.
66
00:11:29,773 --> 00:11:34,151
O registro de bordo da nave salva-vidas
corrobora parte do seu testemunho
67
00:11:34,319 --> 00:11:39,323
de que, por raz�es desconhecidas,
o Nostromo aterrissou em LV-426,
68
00:11:39,491 --> 00:11:42,451
um planeta n�o investigado na �poca.
69
00:11:42,619 --> 00:11:47,372
E que retomou seu curso e, em seguida,
foi armado para autodestrui��o por voc�,
70
00:11:47,540 --> 00:11:51,376
- por raz�es desconhecidas.
- Desconhecidas n�o. Eu j� falei.
71
00:11:51,544 --> 00:11:57,174
A companhia nos mandou descer para pegar
essa coisa que destruiu a minha equipe.
72
00:11:57,342 --> 00:11:59,676
E a sua nave car�ssima.
73
00:11:59,844 --> 00:12:03,514
A equipe de vistoria, que examinou
o salva-vidas minuciosamente,
74
00:12:03,681 --> 00:12:06,308
n�o achou prova da criatura que descreveu.
75
00:12:06,476 --> 00:12:11,480
�timo. Gra�as ao fato de
eu t�-la explodido pela c�mara de v�cuo.
76
00:12:12,482 --> 00:12:14,608
Como eu j� disse.
77
00:12:16,778 --> 00:12:20,823
H� alguma esp�cie semelhante
a esse organismo hostil em LV-426?
78
00:12:20,990 --> 00:12:24,535
� uma rocha.
N�o h� vida aut�ctone.
79
00:12:25,620 --> 00:12:29,039
Os Qls ca�ram abruptamente
desde que parti?
80
00:12:29,207 --> 00:12:34,378
Eu disse que n�o era aut�ctone. Era uma
nave abandonada, uma nave alien�gena.
81
00:12:34,546 --> 00:12:39,049
N�o era de l�. Entenderam?
N�s fomos atra�dos pelo seu sinal.
82
00:12:39,217 --> 00:12:45,514
E acharam algo que nunca foi visto
em mais de 300 mundos pesquisados.
83
00:12:45,682 --> 00:12:51,728
"Uma criatura que germina dentro de
um hospedeiro humano. " Suas palavras.
84
00:12:51,896 --> 00:12:56,567
- "Com �cido concentrado em vez de sangue. "
- Isso mesmo.
85
00:12:56,734 --> 00:13:03,240
Vejo onde querem chegar. Mas
estou afirmando que essas coisas existem.
86
00:13:03,408 --> 00:13:06,535
- Obrigado. Isso � tudo.
- Por favor, escute.
87
00:13:06,703 --> 00:13:08,871
Kane, o membro da equipe...
88
00:13:09,038 --> 00:13:13,417
Kane, que entrou na nave,
disse que viu milhares de ovos.
89
00:13:13,585 --> 00:13:17,212
- Obrigado. Isso � tudo.
- Que coisa! Isso n�o � tudo.
90
00:13:17,380 --> 00:13:20,007
Se uma daquelas coisas chegar at� aqui,
91
00:13:20,175 --> 00:13:25,721
voc�s podem dizer adeus a tudo!
92
00:13:33,021 --> 00:13:40,777
O veredicto deste inqu�rito � que a
primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472,
93
00:13:40,945 --> 00:13:44,239
agiu de maneira duvidosa,
94
00:13:44,407 --> 00:13:49,912
e n�o est� apta a ser licenciada
pela ICC como piloto de voos comerciais.
95
00:13:50,079 --> 00:13:55,083
Sua licen�a est� revogada indefinidamente.
96
00:13:55,251 --> 00:14:01,840
Nenhuma acusa��o criminal ser� feita
e est� livre sob sua pr�pria responsabilidade
97
00:14:02,008 --> 00:14:05,427
por um per�odo de
teste psicom�trico de seis meses,
98
00:14:05,595 --> 00:14:11,099
incluindo avalia��es mensais
por um t�cnico psiqui�trico da ICC.
99
00:14:12,936 --> 00:14:14,978
Este inqu�rito est� encerrado.
100
00:14:15,146 --> 00:14:17,105
CASO: ENCERRADO
101
00:14:26,074 --> 00:14:29,284
Poderia ter sido um pouco melhor.
Eu acho...
102
00:14:29,452 --> 00:14:31,620
Van Leuwen?
103
00:14:31,788 --> 00:14:35,123
Por que n�o verifica o LV-426?
104
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
N�o preciso.
H� pessoas l� h� mais de 20 anos,
105
00:14:39,128 --> 00:14:42,172
e eles nunca mencionaram
organismos hostis.
106
00:14:42,340 --> 00:14:45,217
- Que pessoas?
- Terraformers.
107
00:14:45,385 --> 00:14:50,973
Engenheiros que instalam processadores
atmosf�ricos para tornar o ar respir�vel.
108
00:14:51,140 --> 00:14:55,394
Leva d�cadas. � o que
chamamos de col�nia "instant�nea".
109
00:14:55,561 --> 00:14:59,106
Quantos colonos h� l�?
110
00:14:59,274 --> 00:15:03,652
Sessenta, talvez 70 fam�lias.
Com licen�a?
111
00:15:06,364 --> 00:15:08,490
Fam�lias.
112
00:15:10,827 --> 00:15:12,619
Jesus.
113
00:15:26,342 --> 00:15:29,011
HADLEYS HOPE
POPULA��O: 158
114
00:16:27,904 --> 00:16:33,158
- Estarei na manuten��o.
- Al?
115
00:16:33,326 --> 00:16:38,497
Lembra que mandou uns aventureiros
para o meio do nada semana passada?
116
00:16:38,664 --> 00:16:42,751
Um deles est� no r�dio
dizendo que achou alguma coisa.
117
00:16:42,919 --> 00:16:46,421
- Quer saber se pagaremos.
- E por que n�o pagar�amos?
118
00:16:46,589 --> 00:16:50,258
Porque os mandou l�
por conta da companhia, sei l�.
119
00:16:50,426 --> 00:16:55,430
Deus! Algum engravatado da Terra
manda examinarmos alguma coisa.
120
00:16:55,598 --> 00:16:58,767
N�s examinamos. Eles
n�o dizem por qu�, e eu n�o pergunto,
121
00:16:58,935 --> 00:17:04,272
porque leva duas semanas para termos
uma resposta, que � sempre: "n�o pergunte".
122
00:17:04,440 --> 00:17:06,525
O que eu digo para o cara?
123
00:17:06,692 --> 00:17:10,529
Por mim, se ele achar algo, � dele.
124
00:17:10,696 --> 00:17:13,156
- Lydecker?
- O qu�?
125
00:17:13,324 --> 00:17:18,328
N�o podem brincar neste andar.
Saiam daqui.
126
00:17:21,791 --> 00:17:24,960
CORPORA��O WEYLAND-YUTANI
"CONSTRUINDO MUNDOS MELHORES"
127
00:17:49,110 --> 00:17:54,364
- Voc� se esconde onde eu n�o caibo.
- � por isso que sou a melhor.
128
00:17:54,532 --> 00:17:59,161
Parem. Se eu os pegar brincando
nos dutos de ar, voc�s v�o apanhar.
129
00:17:59,328 --> 00:18:01,496
- Todas as crian�as...
- N�o quero saber.
130
00:18:01,664 --> 00:18:04,166
Esperem. Annie, veja isto.
131
00:18:14,844 --> 00:18:17,846
Pessoal, desta vez n�s acertamos.
132
00:18:24,562 --> 00:18:26,855
O que �, papai?
133
00:18:30,401 --> 00:18:37,240
N�o tenho certeza. Vamos dar
uma olhada melhor pela abertura do lado.
134
00:18:37,408 --> 00:18:41,536
- N�o devemos informar?
- Nem sabemos o que � ainda.
135
00:18:46,000 --> 00:18:51,379
N�o d� para chegar mais perto.
Vamos dar uma olhada dentro?
136
00:19:06,354 --> 00:19:09,397
Fiquem aqui dentro, crian�as.
Voltaremos logo.
137
00:19:09,565 --> 00:19:11,608
- Est� bem.
- Tchau.
138
00:20:29,520 --> 00:20:32,689
Timmy, eles sa�ram faz tempo.
139
00:20:32,857 --> 00:20:35,984
Est� tudo bem, Newt.
Papai sabe o que faz.
140
00:20:37,278 --> 00:20:44,200
Socorro! Aqui � AK-249
chamando Controle de Hadley!
141
00:21:30,081 --> 00:21:35,543
Ol�, Ripley. Este � o
tenente Gorman da Marinha...
142
00:21:35,711 --> 00:21:37,879
Precisamos conversar.
143
00:21:38,047 --> 00:21:42,008
Perdemos contato
com a col�nia em LV-426.
144
00:21:48,224 --> 00:21:50,392
N�o acredito nisto.
145
00:21:50,559 --> 00:21:55,063
Voc�s me submetem �quela tortura
e agora querem que eu volte l�?
146
00:21:55,231 --> 00:21:57,774
Esque�a. N�o � problema meu.
147
00:21:57,942 --> 00:22:01,403
- Posso terminar?
- De jeito nenhum.
148
00:22:02,905 --> 00:22:07,575
Voc� estaria acompanhada de tropas.
Eu garanto a sua seguran�a.
149
00:22:07,743 --> 00:22:10,745
Esses fuzileiros navais s�o muito dur�es.
150
00:22:10,913 --> 00:22:15,375
Seu equipamento � modern�ssimo.
Podem lidar com qualquer coisa.
151
00:22:15,626 --> 00:22:20,422
- Tenente, n�o estou certo?
- �. Fomos treinados para isso.
152
00:22:20,589 --> 00:22:23,425
Ent�o n�o precisam de mim.
N�o sou soldado.
153
00:22:23,968 --> 00:22:26,428
N�o sabemos o que est� se passando.
154
00:22:26,595 --> 00:22:30,598
Pode ser apenas um transmissor
quebrado. Mas se n�o for,
155
00:22:30,766 --> 00:22:34,811
eu a quero l� como consultora,
s� isso.
156
00:22:37,940 --> 00:22:41,985
Qual � o seu interesse?
Por que tem de ir?
157
00:22:42,153 --> 00:22:46,448
A corpora��o cofinanciou essa col�nia
com a Administra��o das Col�nias.
158
00:22:46,615 --> 00:22:49,826
Estamos em expans�o,
construindo mundos melhores...
159
00:22:49,994 --> 00:22:51,536
Eu vi o comercial.
160
00:22:51,704 --> 00:22:55,039
Estou sem tempo.
Preciso ir trabalhar.
161
00:22:55,207 --> 00:22:59,085
Certo. Soube que est�
trabalhando na estiva.
162
00:22:59,253 --> 00:23:00,295
Isso mesmo.
163
00:23:00,463 --> 00:23:03,131
- Operando empilhadeiras?
- E da�?
164
00:23:03,299 --> 00:23:06,468
Nada. � �timo que
esteja se mantendo ocupada.
165
00:23:06,635 --> 00:23:12,056
E sei que foi s� isso que conseguiu achar.
N�o h� nada de errado nisso.
166
00:23:14,143 --> 00:23:18,062
E se eu dissesse que poderia
reintegr�-la como oficial de voo?
167
00:23:18,230 --> 00:23:22,066
A companhia j� concordou em contrat�-la.
168
00:23:22,234 --> 00:23:24,319
Se eu for.
169
00:23:25,321 --> 00:23:29,157
Se voc� for. Qual �!
Seria uma segunda chance.
170
00:23:29,325 --> 00:23:34,204
Acho que seria bom para voc�
encarar essa coisa, dar a volta por cima...
171
00:23:34,371 --> 00:23:37,373
Poupe-me. Eu j� tive
minha avalia��o ps�quica mensal.
172
00:23:37,541 --> 00:23:41,503
Eu sei. Eu li. Voc� acorda
toda noite ensopada de suor...
173
00:23:41,670 --> 00:23:43,963
Eu disse n�o. Falo s�rio.
174
00:23:46,842 --> 00:23:53,014
Saiam, por favor. N�o vou voltar e
eu n�o seria de nenhuma ajuda se voltasse.
175
00:23:53,516 --> 00:23:55,141
Est� bem.
176
00:23:57,520 --> 00:24:01,147
Voc� me faria um favor?
Pense a respeito.
177
00:24:04,026 --> 00:24:06,361
Obrigado pelo caf�.
178
00:25:14,305 --> 00:25:16,389
Al�?
179
00:25:19,101 --> 00:25:22,604
- Voc� est� bem?
- S� me diga uma coisa.
180
00:25:22,771 --> 00:25:25,982
Voc�s v�o l� para destru�-la, certo?
181
00:25:26,150 --> 00:25:31,112
N�o para estud�-la, traz�-la de volta,
mas para acabar com ela.
182
00:25:32,239 --> 00:25:35,241
� esse o plano.
Tem a minha palavra.
183
00:25:37,786 --> 00:25:39,662
Tudo bem, eu topo.
184
00:25:49,089 --> 00:25:51,424
E voc�...
185
00:25:52,968 --> 00:25:55,845
Voc� fica aqui.
186
00:28:26,455 --> 00:28:30,374
N�o est�o nos pagando o suficiente, cara.
187
00:28:30,542 --> 00:28:33,669
N�o para eu acordar
olhando para voc�, Drake.
188
00:28:33,837 --> 00:28:34,629
O qu�?
189
00:28:34,922 --> 00:28:36,047
Isso foi piada?
190
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Antes fosse.
191
00:28:38,342 --> 00:28:43,304
Ei, Hicks. Eu me sinto
do jeito que est� a sua cara.
192
00:28:45,474 --> 00:28:48,809
Est�o esperando o qu�?
Caf� da manh� na cama?
193
00:28:48,977 --> 00:28:54,148
Outro lindo dia no batente.
Um dia na Marinha � como um dia na fazenda.
194
00:28:54,316 --> 00:28:59,070
Toda refei��o � um banquete, todo
pagamento uma fortuna, toda fila um desfile.
195
00:28:59,238 --> 00:29:03,241
- Adoro a Marinha.
- O ch�o est� um gelo.
196
00:29:03,408 --> 00:29:07,828
- Quer que eu pegue seus chinelos?
- O senhor se importaria?
197
00:29:07,996 --> 00:29:12,875
Mais respeito.
Vamos nos aprontando.
198
00:29:13,043 --> 00:29:16,879
- Odeio este trabalho.
- Crowe, Wierzbowski, de p�.
199
00:29:17,047 --> 00:29:19,757
Foram s� tr�s semanas de sono.
200
00:29:19,925 --> 00:29:23,010
Estou falando de respira��o
e n�o desta porcaria.
201
00:29:23,178 --> 00:29:25,721
�, Top, e da�?
202
00:29:28,559 --> 00:29:32,687
Primeira reuni�o em 15 minutos.
Mexam-se.
203
00:29:34,022 --> 00:29:36,566
Quem � a Branca de Neve?
204
00:29:37,484 --> 00:29:42,405
� algum tipo de consultora.
Ela j� viu um alien�gena.
205
00:29:42,573 --> 00:29:45,575
Ora! Estou impressionado.
206
00:29:50,038 --> 00:29:54,208
Vasquez, j� foi confundida
com um homem?
207
00:29:54,376 --> 00:29:56,335
N�o. E voc�?
208
00:30:00,257 --> 00:30:03,551
Voc� � ruim demais.
209
00:30:11,893 --> 00:30:16,897
- Top, qual � a opera��o?
- � uma miss�o de resgate. Vai adorar.
210
00:30:17,065 --> 00:30:22,320
Temos de resgatar de suas
virgindades as filhas de uns colonos.
211
00:30:22,487 --> 00:30:25,197
Esses colonos babacas.
212
00:30:27,576 --> 00:30:31,287
- Que lixo � este?
- Broa de milho, eu acho.
213
00:30:31,455 --> 00:30:34,290
� bom para a sa�de. Coma.
214
00:30:34,458 --> 00:30:38,628
N�o me importaria de transar com
umas arcturianas. Lembra-se daquela vez?
215
00:30:38,795 --> 00:30:44,091
- �, Frost, mas o seu era macho.
- N�o importa quando s�o arcturianos.
216
00:30:44,259 --> 00:30:47,094
- Bishop, fa�a aquilo com a faca.
- Por favor.
217
00:30:47,262 --> 00:30:49,347
Qual �!
218
00:30:49,514 --> 00:30:53,142
- Muito bem!
- N�o quero ver isso.
219
00:30:55,771 --> 00:31:01,984
O que est� fazendo?
Pare de brincadeira, Drake. Bishop!
220
00:31:02,486 --> 00:31:04,111
- Fa�a, Bishop.
- Comigo n�o!
221
00:31:04,279 --> 00:31:06,656
- Voc�, sim.
- Parem de brincadeira.
222
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
Confie em mim.
223
00:31:22,297 --> 00:31:25,800
- Parem com isso.
- Obrigado.
224
00:31:29,179 --> 00:31:33,140
- Bom apetite.
- N�o teve gra�a.
225
00:31:36,478 --> 00:31:39,814
- Tenente Gorman? Sr. Burke?
- Obrigado.
226
00:31:40,691 --> 00:31:46,404
Parece que o novo tenente
� bom demais para comer conosco.
227
00:31:46,571 --> 00:31:49,657
Ele � metido mesmo.
228
00:31:51,159 --> 00:31:55,037
Pensei que voc� nunca errasse.
229
00:31:56,832 --> 00:32:01,335
Voc� n�o mencionou
um androide a bordo. Por que n�o?
230
00:32:01,503 --> 00:32:06,757
N�o me ocorreu.
Sempre temos um sint�tico a bordo.
231
00:32:06,925 --> 00:32:11,262
Prefiro o termo "pessoa artificial".
232
00:32:11,430 --> 00:32:16,058
- Algum problema?
- Desculpe. N�o sei por que eu n�o...
233
00:32:16,226 --> 00:32:20,855
Na �ltima viagem da Ripley,
a pessoa artificial teve uma falha t�cnica.
234
00:32:21,022 --> 00:32:24,525
Houve alguns problemas
e ocorreram algumas mortes.
235
00:32:24,693 --> 00:32:29,905
- Estou chocado. Era um modelo antigo?
- O Hyperdyne Systems 120-A/2.
236
00:32:30,073 --> 00:32:33,200
Est� explicado.
Os A/2s sempre foram meio problem�ticos.
237
00:32:33,368 --> 00:32:36,203
Hoje temos inibidores comportamentais.
238
00:32:36,371 --> 00:32:41,709
Seria imposs�vel
eu machucar um ser humano.
239
00:32:41,877 --> 00:32:44,503
Tem certeza de que n�o quer um pouco?
240
00:32:45,088 --> 00:32:49,341
Fique longe de mim. Entendeu?
241
00:32:50,886 --> 00:32:53,721
Acho que ela tamb�m
n�o gosta de broa de milho.
242
00:33:07,235 --> 00:33:11,280
- Esquadr�o, aten��o! Oficial a bordo.
- Descansar.
243
00:33:11,448 --> 00:33:14,158
Depressa. Nos lugares.
244
00:33:14,326 --> 00:33:16,410
Muito bem, escutem.
245
00:33:17,412 --> 00:33:22,416
Bom dia, fuzileiros. N�o tivemos tempo
de orient�-los antes de deixarmos Gateway...
246
00:33:22,584 --> 00:33:25,085
- Senhor?
- O que �, Hicks?
247
00:33:25,629 --> 00:33:28,255
Hudson, senhor. Ele � Hicks.
248
00:33:29,800 --> 00:33:33,427
- Qual � a pergunta?
- Ser� uma luta padr�o
249
00:33:33,595 --> 00:33:36,263
ou outra ca�a a insetos?
250
00:33:36,431 --> 00:33:39,266
S� sabemos que ainda
n�o houve contato com a col�nia,
251
00:33:39,434 --> 00:33:42,186
e que talvez haja
alguma forma de vida estranha.
252
00:33:42,354 --> 00:33:45,022
- Como?
- Uma forma de vida estranha.
253
00:33:45,190 --> 00:33:47,316
� uma ca�a a insetos.
254
00:33:47,484 --> 00:33:51,111
Com o que estaremos lidando exatamente?
255
00:33:52,113 --> 00:33:54,615
Eu direi o que sei.
256
00:33:54,783 --> 00:33:57,117
Aterrissamos em LV-426.
257
00:33:57,285 --> 00:33:59,620
Um membro da tripula��o
voltou a bordo
258
00:33:59,788 --> 00:34:03,874
com algo grudado
em seu rosto, algum parasita.
259
00:34:04,042 --> 00:34:09,213
Tentamos tir�-lo, mas n�o conseguimos.
Mas depois saiu sozinho e morreu.
260
00:34:09,381 --> 00:34:14,134
Kane parecia estar bem.
Est�vamos todos jantando quando...
261
00:34:14,302 --> 00:34:21,225
Deve ter botado algo em sua garganta,
algum embri�o. Ele come�ou a...
262
00:34:21,393 --> 00:34:27,481
S� preciso saber
de uma coisa: onde eles est�o.
263
00:34:27,649 --> 00:34:30,401
- � isso a�, Vasquez. Manda ver.
- Deixa comigo.
264
00:34:30,569 --> 00:34:35,155
Mencionaram "alien�gena". Ela pensou
que fosse "alien�gena ilegal" e se alistou.
265
00:34:35,323 --> 00:34:37,992
- Dane-se.
- Deixa comigo.
266
00:34:38,159 --> 00:34:40,995
Terminaram?
267
00:34:45,208 --> 00:34:48,002
Espero que esteja certa. Mesmo.
268
00:34:50,213 --> 00:34:56,343
Obrigado, Ripley. Temos o relat�rio
da Ripley em disco. Estudem-no.
269
00:34:56,511 --> 00:35:01,265
Uma s� dessas coisas aniquilou
a minha tripula��o inteira em 24 horas.
270
00:35:01,433 --> 00:35:05,895
Se os colonos acharam aquela nave,
s� Deus sabe quantos foram expostos.
271
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Voc�s entendem?
272
00:35:10,984 --> 00:35:13,944
Bem, estudem o relat�rio.
273
00:35:14,112 --> 00:35:16,196
Alguma pergunta?
274
00:35:17,240 --> 00:35:21,702
- O que �, soldado?
- Como fa�o para pular fora desta miss�o?
275
00:35:21,870 --> 00:35:24,538
Voc� se comporte, Hudson.
276
00:35:26,207 --> 00:35:28,250
Muito bem.
277
00:35:28,418 --> 00:35:30,711
Escutem bem.
278
00:35:32,672 --> 00:35:37,384
Seguiremos as regras
e eu n�o quero problemas.
279
00:35:37,552 --> 00:35:42,139
Memorizem seus DCSs
e mapas at� as 8h30.
280
00:35:42,307 --> 00:35:47,394
Voc�s t�m sete horas para o carregamento
de armas, acess�rios e da nave.
281
00:35:47,562 --> 00:35:49,605
Mexam-se!
282
00:35:49,773 --> 00:35:53,984
Voc�s ouviram o homem
e sabem o que fazer.
283
00:35:54,152 --> 00:35:56,737
Hudson, venha aqui.
284
00:36:11,962 --> 00:36:14,797
N�o ligo se voc� � baixinho. Termine.
285
00:36:14,965 --> 00:36:20,260
- Vai acabar com c�ncer no l�bio.
- Cabo, quero esta comporta fechada agora.
286
00:36:20,428 --> 00:36:23,013
- Faltam quantos, Spunkmeyer?
- Este � o �ltimo.
287
00:36:23,181 --> 00:36:25,432
Pode levar.
288
00:36:41,950 --> 00:36:44,243
Cuidado atr�s.
289
00:36:50,250 --> 00:36:52,876
Checou o n�mero tr�s?
290
00:36:53,044 --> 00:36:56,839
Ol�. Estou me sentindo in�til.
Posso ajudar?
291
00:36:57,007 --> 00:37:00,801
N�o sei.
O que voc� poderia fazer?
292
00:37:02,262 --> 00:37:05,472
Posso operar a empilhadeira.
293
00:37:05,640 --> 00:37:10,477
- Tenho categoria 2.
- � vontade.
294
00:37:56,024 --> 00:37:58,692
Onde quer?
295
00:38:01,654 --> 00:38:03,363
Se��o 12, por favor.
296
00:38:59,796 --> 00:39:03,298
Somos uma equipe,
n�o precisamos nos preocupar.
297
00:39:03,466 --> 00:39:08,428
Vamos conquistar
e dar umas li��es. Entenderam?
298
00:39:08,596 --> 00:39:12,266
� isso a�, meus queridos.
299
00:39:12,433 --> 00:39:15,102
Muito bem, pessoal, marchando.
300
00:39:15,270 --> 00:39:16,603
Voc�s s�o fortes?
301
00:39:16,771 --> 00:39:18,105
Voc�s s�o dur�es?
302
00:39:18,273 --> 00:39:20,774
- O que voc�s s�o?
- Fuzileiros dur�es e fortes!
303
00:39:20,942 --> 00:39:25,279
Hudson! Em linha. Apronte-se!
304
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
Em forma��o! Mexam-se!
305
00:39:29,826 --> 00:39:33,203
Mexam-se! Depressa!
306
00:39:33,371 --> 00:39:36,081
Mexam-se!
307
00:39:41,296 --> 00:39:45,924
Voc�s s�o os tais!
Vamos entrando!
308
00:39:46,634 --> 00:39:48,385
Mexam-se.
309
00:39:48,553 --> 00:39:54,183
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete.
310
00:39:54,350 --> 00:39:58,645
Forma��o de combate.
Sabem seus lugares.
311
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
Guardem as armas.
312
00:40:01,191 --> 00:40:04,484
Vamos, arrumem-se, pessoal.
313
00:40:05,987 --> 00:40:10,157
- Ajuste as barras, Hudson.
- Est� pronto para arrasar?
314
00:40:10,783 --> 00:40:12,993
Muito bem, Bishop,
vamos embora.
315
00:40:13,494 --> 00:40:15,162
Entendido.
316
00:40:16,998 --> 00:40:19,583
Estou pronto, cara.
317
00:40:19,751 --> 00:40:23,295
Pronto para arrasar.
318
00:40:27,717 --> 00:40:31,386
Iniciando descida. Iniciando
pr�-Ian�amento de ciclo autom�tico.
319
00:40:34,682 --> 00:40:38,727
Conectores Ian�ados.
Iniciar for�a interna.
320
00:40:51,032 --> 00:40:53,700
Confirmar descida e pr�-Ian�amento.
321
00:40:53,868 --> 00:40:57,204
Positivo.
Todos os conectores ligados.
322
00:41:00,875 --> 00:41:02,376
Dez segundos.
323
00:41:06,047 --> 00:41:08,966
Iniciando sequ�ncia de separa��o.
324
00:41:09,133 --> 00:41:10,926
No sinal. Cinco...
325
00:41:11,094 --> 00:41:14,763
� um elevador expresso
para o inferno. Descendo.
326
00:41:14,931 --> 00:41:17,891
...dois, um, Ian�ar.
327
00:41:33,908 --> 00:41:36,159
Mudar para alcance DCS.
328
00:41:36,327 --> 00:41:40,872
- 2-4-0. Posi��o e rota.
- Estamos na rota perfeita.
329
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
- Captando ioniza��o no casco.
- Entendido.
330
00:41:55,430 --> 00:41:58,640
Turbul�ncia � frente.
331
00:42:12,405 --> 00:42:16,825
Quantas descidas j� fez, tenente?
332
00:42:16,993 --> 00:42:18,994
Trinta e oito.
333
00:42:20,079 --> 00:42:23,623
- Simuladas.
- Quantas de combate?
334
00:42:24,500 --> 00:42:27,794
Duas. Incluindo esta.
335
00:42:29,297 --> 00:42:31,173
- Droga.
- Puxa, cara.
336
00:42:44,354 --> 00:42:46,480
Alcance, 14 quil�metros.
337
00:42:46,647 --> 00:42:49,149
Aproximando etapa final.
338
00:42:53,696 --> 00:42:57,240
- Estou com mau pressentimento.
- Voc� sempre diz isso.
339
00:42:57,408 --> 00:43:00,827
"Estou com mau pressentimento. "
340
00:43:00,995 --> 00:43:04,956
Quando voltarmos sem voc�,
eu ligo para seus pais.
341
00:43:07,210 --> 00:43:11,338
Muito bem. Checando monitores.
342
00:43:11,506 --> 00:43:14,383
Todos ligados. Parece bom.
343
00:43:16,511 --> 00:43:18,178
Drake, verifique a sua c�mera.
344
00:43:18,346 --> 00:43:20,180
Parece estar com problema.
345
00:43:20,431 --> 00:43:24,601
Assim � melhor.
Vire um pouco. Bom.
346
00:43:24,811 --> 00:43:26,937
Estou pronto. Deem uma olhada.
347
00:43:27,105 --> 00:43:29,856
Eu sou o tal.
348
00:43:30,024 --> 00:43:32,859
Eu sou o m�ximo.
349
00:43:33,027 --> 00:43:35,570
� melhor n�o mexer comigo.
350
00:43:36,364 --> 00:43:38,698
Vejam s�.
351
00:43:39,742 --> 00:43:42,536
Ripley, n�o se preocupe.
352
00:43:42,703 --> 00:43:47,624
Eu e meu esquadr�o
de valent�es vamos proteger voc�.
353
00:43:47,792 --> 00:43:49,918
D� uma olhada.
354
00:43:50,086 --> 00:43:53,588
Mira independente
de feixe de part�culas Phalanx.
355
00:43:54,715 --> 00:43:57,384
D� para fritar uma cidade
com esta belezura.
356
00:43:57,552 --> 00:44:02,556
Temos m�sseis t�ticos inteligentes,
rifles de plasma, RPGs,
357
00:44:02,723 --> 00:44:05,767
temos ballbreakers s�nicos!
358
00:44:05,935 --> 00:44:10,439
- Armas nucleares, facas, baionetas...
- Pare com isso.
359
00:44:10,606 --> 00:44:12,232
Certo, a postos.
360
00:44:12,400 --> 00:44:17,821
Dois minutos, pessoal.
Algu�m acorde o Hicks.
361
00:44:31,419 --> 00:44:35,505
- Aproximando 709.
- Guia terminal acionado.
362
00:44:35,673 --> 00:44:37,757
Onde est� a droga do sinal?
363
00:44:37,925 --> 00:44:40,218
Eu vejo agora.
364
00:44:45,641 --> 00:44:48,852
- Aquele � o processador atmosf�rico?
- O pr�prio.
365
00:44:49,020 --> 00:44:52,272
Uma m�quina incr�vel.
Totalmente automatizada.
366
00:44:52,440 --> 00:44:56,109
A prop�sito, n�s tamb�m o fabricamos.
367
00:45:05,119 --> 00:45:10,457
Ferro, v� descendo sobre
o complexo principal da col�nia.
368
00:45:11,501 --> 00:45:15,670
Venezianas contra tempestade
fechadas, nenhum movimento vis�vel.
369
00:45:15,838 --> 00:45:17,380
- Pairar a 40 metros.
- Entendido.
370
00:45:18,716 --> 00:45:21,635
Circule o complexo devagar.
371
00:45:28,309 --> 00:45:30,769
A estrutura parece intacta.
372
00:45:31,812 --> 00:45:37,025
- Ainda h� energia el�trica.
- Ferro, aterrisse na pista de pouso.
373
00:45:37,193 --> 00:45:39,986
Decole imediatamente
e permane�a na esta��o.
374
00:45:49,497 --> 00:45:51,414
ESMAGADOR
375
00:45:54,001 --> 00:45:56,336
Podem desembarcar.
376
00:45:57,838 --> 00:46:00,715
Dez segundos, pessoal.
Fiquem alertas.
377
00:46:02,677 --> 00:46:06,054
Quero uma dispers�o organizada desta vez.
378
00:46:08,140 --> 00:46:10,517
Vamos. Mexam-se.
379
00:46:10,685 --> 00:46:12,727
Em frente.
380
00:46:33,207 --> 00:46:37,043
Primeiro esquadr�o na frente.
Hicks, fique na retaguarda.
381
00:46:37,378 --> 00:46:40,338
Vasquez, tome posi��o. Vamos.
382
00:46:48,055 --> 00:46:50,181
V�.
383
00:46:53,269 --> 00:46:55,854
Hudson, abra o circuito.
384
00:47:00,693 --> 00:47:03,278
Segundo esquadr�o, assuma as laterais.
385
00:47:03,446 --> 00:47:06,072
Segundo esquadr�o em frente.
386
00:47:12,538 --> 00:47:13,580
ABRIR
387
00:47:34,226 --> 00:47:36,269
Est� preparada?
388
00:47:39,273 --> 00:47:41,316
V�.
389
00:48:06,759 --> 00:48:11,805
Segunda equipe, para dentro.
Hicks, no andar de cima.
390
00:48:38,124 --> 00:48:42,669
Est� vendo isto? Parece que
dispararam armas de pequeno porte.
391
00:48:42,837 --> 00:48:48,174
H� estragos feitos por explosivos. Devem
ter usado cargas para pesquisa s�smica.
392
00:48:48,342 --> 00:48:52,971
Est�o vendo? Fiquem alertas, pessoal.
393
00:49:05,484 --> 00:49:10,864
Hicks, Hudson, usem
seus rastreadores de movimento.
394
00:49:27,214 --> 00:49:29,924
Nada. Absolutamente nada.
395
00:49:36,182 --> 00:49:38,224
Espalhem-se em grupos de dois.
396
00:49:50,237 --> 00:49:53,072
Dietrich, Frost, em frente.
397
00:50:39,787 --> 00:50:41,621
Est� ali.
398
00:50:54,134 --> 00:50:55,760
Agora.
399
00:50:58,681 --> 00:51:03,643
- Valeu, Hudson.
- Senhor, foi um alarme falso.
400
00:51:03,811 --> 00:51:04,936
Vamos prosseguir.
401
00:51:14,405 --> 00:51:16,656
Espere. Diga a ele para...
402
00:51:17,825 --> 00:51:19,576
Para tr�s.
403
00:51:19,743 --> 00:51:21,828
Vire � direita.
404
00:51:22,830 --> 00:51:24,664
Ali.
405
00:51:25,541 --> 00:51:28,376
Est�o vendo isto?
406
00:51:28,544 --> 00:51:34,090
Parece derretido. Algu�m deve ter
matado um dos bandidos da Ripley.
407
00:51:34,258 --> 00:51:36,009
�cido em vez de sangue.
408
00:51:36,176 --> 00:51:39,679
Se gostaram daquilo, v�o amar isto.
409
00:51:52,901 --> 00:51:56,446
- Pare de brincar.
- Segundo esquadr�o, qual a sua posi��o?
410
00:51:56,614 --> 00:51:59,532
Acabamos a vistoria.
N�o tem ningu�m em casa.
411
00:51:59,700 --> 00:52:02,285
Entendido.
Senhor, este lugar est� morto.
412
00:52:02,453 --> 00:52:06,122
Seja l� o que tenha acontecido,
chegamos tarde demais.
413
00:52:06,290 --> 00:52:09,626
A �rea est� segura. Vamos ver
o que o computador deles nos diz.
414
00:52:09,793 --> 00:52:12,045
- N�o est� segura.
- A �rea est� segura.
415
00:52:12,212 --> 00:52:15,131
Primeira equipe,
dirijam-se a Opera��es.
416
00:52:15,424 --> 00:52:17,050
Hudson, tente ligar
o computador central.
417
00:52:17,217 --> 00:52:18,343
Positivo.
418
00:52:18,510 --> 00:52:21,888
Hicks, encontre-me
na entrada sul. Estamos indo.
419
00:52:22,306 --> 00:52:27,393
- Ele est� vindo. J� me sinto mais seguro.
- Pendejo babaca.
420
00:52:47,790 --> 00:52:51,459
Senhor, o computador est� funcionando.
421
00:52:51,627 --> 00:52:54,212
�timo. Fiquem a postos em Opera��es.
422
00:52:55,589 --> 00:52:57,298
Vamos indo.
423
00:53:18,153 --> 00:53:20,655
Voc� est� bem?
424
00:53:38,799 --> 00:53:42,677
Senhor, eles isolaram esta ala
dos dois lados.
425
00:53:42,845 --> 00:53:47,140
Soldaram as portas e bloquearam
as escadas com equipamento pesado.
426
00:53:47,307 --> 00:53:50,309
Mas parece que a barricada n�o aguentou.
427
00:53:50,477 --> 00:53:52,478
- Algum corpo?
- N�o, senhor.
428
00:53:52,646 --> 00:53:57,024
- �ltima tentativa.
- Deve ter sido uma luta e tanto.
429
00:53:57,192 --> 00:53:59,610
� o que parece.
430
00:54:01,655 --> 00:54:09,036
Drake, por aqui. Acho que d� para
cortar pela enfermaria para Opera��es.
431
00:54:58,712 --> 00:55:00,838
Tenente.
432
00:55:21,902 --> 00:55:24,737
S�o os mesmos?
433
00:55:36,250 --> 00:55:38,543
Cuidado.
434
00:55:48,095 --> 00:55:51,764
Acho que � amor � primeira vista.
435
00:55:51,932 --> 00:55:54,475
Ele gostou de voc�.
436
00:55:54,643 --> 00:55:57,937
Dois est�o vivos, o resto est� morto.
437
00:55:58,897 --> 00:56:01,774
Removidos antes
da implanta��o de embri�o.
438
00:56:01,942 --> 00:56:06,612
Paciente: Marachuk, John J.
Morreu durante a opera��o.
439
00:56:06,780 --> 00:56:08,990
Eles o mataram tentando remover.
440
00:56:13,787 --> 00:56:16,414
Temos alguma coisa.
441
00:56:20,961 --> 00:56:24,005
- Atr�s de n�s.
- Um de n�s?
442
00:56:24,172 --> 00:56:27,341
Apone, onde est� seu pessoal?
Algu�m no bloco D?
443
00:56:27,509 --> 00:56:31,304
Negativo.
Estamos todos em Opera��es.
444
00:56:33,473 --> 00:56:35,558
Fale comigo, Frosty.
445
00:56:35,726 --> 00:56:38,269
Continue em frente.
446
00:56:55,996 --> 00:56:58,080
- Est� se mexendo.
- Para que lado?
447
00:56:58,248 --> 00:57:01,834
Est� vindo na nossa dire��o.
Bem na frente.
448
00:57:39,373 --> 00:57:41,540
- Droga.
- Esperem.
449
00:58:05,440 --> 00:58:07,733
Est� tudo bem. Venha.
450
00:58:07,901 --> 00:58:12,238
- Agarre-a, cabo.
- N�o tenha medo. N�o vamos machuc�-la.
451
00:58:12,906 --> 00:58:15,950
Est� tudo bem. Pode sair.
452
00:58:16,118 --> 00:58:18,077
Venha. Devagar...
453
00:58:18,245 --> 00:58:19,453
Eu a peguei.
454
00:58:19,621 --> 00:58:21,163
Droga!
455
00:58:21,331 --> 00:58:23,916
- N�o a deixe escapar.
- Est� debaixo da grade.
456
00:58:24,084 --> 00:58:28,546
- Frost, ponha a luz aqui.
- Para onde ela foi?
457
00:58:30,257 --> 00:58:33,050
- Dirija o foco de luz.
- Aqui embaixo.
458
00:58:34,094 --> 00:58:36,429
- Aqui.
- Ela est� ali.
459
00:58:36,596 --> 00:58:38,514
Para tr�s. N�o a assustem.
460
00:58:38,682 --> 00:58:42,143
- Agarre-a. Vamos perd�-la.
- Droga.
461
00:58:48,275 --> 00:58:50,401
Espere.
462
00:59:15,343 --> 00:59:18,345
Est� tudo bem.
463
00:59:19,931 --> 00:59:22,183
N�o tenha medo.
464
00:59:23,185 --> 00:59:25,227
V�?
465
00:59:25,395 --> 00:59:27,313
Espere. N�o vai, n�o.
466
00:59:27,856 --> 00:59:31,192
Est� tudo bem.
Voc� ficar� bem agora.
467
00:59:33,695 --> 00:59:37,156
Calma. Vai ficar tudo bem.
468
00:59:37,324 --> 00:59:39,992
Voc� vai ficar bem.
469
00:59:42,120 --> 00:59:44,997
Calma.
470
00:59:59,429 --> 01:00:01,806
PR�MIO DE CIDADANIA
471
01:00:21,535 --> 01:00:24,036
- Qual o nome dela mesmo?
- Rebecca.
472
01:00:24,204 --> 01:00:27,873
Pense, Rebecca. Concentre-se.
473
01:00:28,041 --> 01:00:30,876
Comece pelo in�cio.
474
01:00:31,044 --> 01:00:33,504
Onde est�o seus pais?
475
01:00:34,089 --> 01:00:38,717
- Voc� precisa tentar...
- Gorman, quer dar um tempo?
476
01:00:42,222 --> 01:00:46,141
- Bloqueio mental total.
- Ela est� bem fisicamente.
477
01:00:46,309 --> 01:00:49,270
Est� desnutrida, mas
n�o houve dano permanente.
478
01:00:49,437 --> 01:00:52,231
Vamos. Estamos perdendo tempo.
479
01:01:01,408 --> 01:01:05,035
Experimente. � chocolate quente.
480
01:01:07,289 --> 01:01:09,373
Isso mesmo.
481
01:01:12,252 --> 01:01:14,378
Gostoso, n�o?
482
01:01:20,635 --> 01:01:27,725
Limpei uma parte. Acho que
agora terei de limpar o resto.
483
01:01:35,817 --> 01:01:40,779
� duro acreditar que h� uma garotinha
por baixo disto tudo.
484
01:01:40,947 --> 01:01:43,449
E muito linda.
485
01:01:48,288 --> 01:01:50,915
Voc� n�o fala muito, n�o �?
486
01:01:59,090 --> 01:02:03,218
- Fumante ou n�o fumante?
- O que est� procurando?
487
01:02:03,386 --> 01:02:09,391
Transmissores pessoais. Todo colono
tinha um implantado cirurgicamente.
488
01:02:09,559 --> 01:02:14,897
Se estiverem em um raio de 20 quil�metros,
n�s saberemos. At� agora, nada.
489
01:02:15,065 --> 01:02:20,444
N�o sei como conseguiu sobreviver.
Mas voc� � uma menina valente, Rebecca.
490
01:02:22,656 --> 01:02:24,323
Newt.
491
01:02:26,701 --> 01:02:31,538
- O que disse?
- Meu nome � Newt.
492
01:02:32,499 --> 01:02:36,627
Ningu�m me chama de Rebecca,
a n�o ser meu irm�o.
493
01:02:39,506 --> 01:02:41,382
Eu gostei.
494
01:02:41,549 --> 01:02:44,551
Sou Ripley. � um prazer conhec�-la.
495
01:02:47,681 --> 01:02:49,848
E quem � esta?
496
01:02:50,642 --> 01:02:54,186
- Casey.
- Ol�, Casey.
497
01:02:55,563 --> 01:02:59,400
- E o seu irm�o? Qual � o nome dele?
- Timmy.
498
01:02:59,567 --> 01:03:04,405
O Timmy est� por aqui tamb�m,
talvez se escondendo como voc�?
499
01:03:07,742 --> 01:03:09,868
Alguma irm�?
500
01:03:13,248 --> 01:03:15,541
Mam�e e papai?
501
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Olhe para mim. Onde eles est�o?
502
01:03:21,589 --> 01:03:24,675
Est�o mortos, est� bem?
Posso ir agora?
503
01:03:27,721 --> 01:03:29,888
Sinto muito.
504
01:03:30,724 --> 01:03:34,435
N�o acha que estaria
mais segura conosco?
505
01:03:36,896 --> 01:03:40,733
Essas pessoas vieram
para proteg�-la. S�o soldados.
506
01:03:40,900 --> 01:03:43,736
N�o vai fazer nenhuma diferen�a.
507
01:03:57,751 --> 01:04:00,085
Precisa de mais alguma coisa?
508
01:04:01,796 --> 01:04:04,757
Ol�, Bishop.
Precisa de mais alguma coisa?
509
01:04:11,097 --> 01:04:15,934
- � um lindo bichinho.
- Magn�fico, n�o �?
510
01:04:17,562 --> 01:04:20,981
Deem s� uma olhada. Eu os achei.
511
01:04:21,149 --> 01:04:25,736
- Est�o vivos?
- N�o sabemos. Parece que s�o todos.
512
01:04:26,613 --> 01:04:32,451
Na esta��o de processamento. Subsolo 3,
debaixo das torres de resfriamento.
513
01:04:33,787 --> 01:04:38,332
- At� parece um com�cio.
- Vamos nos aprontar, Apone.
514
01:04:38,500 --> 01:04:40,793
Sim, senhor.
515
01:04:40,960 --> 01:04:45,214
Vamos parar de enrolar.
Vamos indo.
516
01:04:45,381 --> 01:04:47,466
Frost, voc� dirige.
517
01:04:59,312 --> 01:05:02,189
N�o se preocupe. Vai ficar tudo bem.
518
01:05:19,249 --> 01:05:21,250
RAMPA DE ACESSO
519
01:05:43,648 --> 01:05:47,568
Forma��o em V.
Segunda equipe no lado esquerdo.
520
01:05:47,735 --> 01:05:50,529
Avan�ar no axial 664.
521
01:05:50,697 --> 01:05:54,700
Rastreador ativado.
Ajustar imagem e som.
522
01:05:54,868 --> 01:05:59,746
Hudson, rastreador ativado.
Esquerda e direita, companheiro.
523
01:05:59,914 --> 01:06:04,376
A 40 metros deve haver uma escada.
524
01:06:04,544 --> 01:06:06,336
Achei.
525
01:06:07,881 --> 01:06:10,382
Dirijam-se ao subsolo 3.
526
01:06:12,010 --> 01:06:16,722
Hudson, v� na frente.
Hicks, vigie a retaguarda.
527
01:06:16,890 --> 01:06:19,892
Devagar e com cuidado.
Chequem os cantos.
528
01:06:25,773 --> 01:06:30,152
- Cuidado com o espa�amento.
- Voc�s ouviram. N�o se amontoem.
529
01:06:30,320 --> 01:06:33,989
Sua transmiss�o est� falhando.
530
01:06:34,157 --> 01:06:38,911
- Deve ser interfer�ncia da estrutura.
- Use as luzes.
531
01:06:39,913 --> 01:06:43,957
Des�am para o pr�ximo andar.
Prossigam em 216.
532
01:06:44,125 --> 01:06:46,251
Entendido, 216.
533
01:06:48,880 --> 01:06:51,798
N�o posso ver direito. O que �, Hudson?
534
01:06:51,966 --> 01:06:55,219
Diga voc�, cara. Eu s� trabalho aqui.
535
01:07:09,817 --> 01:07:11,735
O que � isso?
536
01:07:12,946 --> 01:07:14,947
Eu n�o sei.
537
01:07:15,949 --> 01:07:18,283
Prossigam.
538
01:07:33,800 --> 01:07:36,802
Prestem aten��o no que atiram.
539
01:07:36,970 --> 01:07:40,305
Lembrem-se de que
estamos procurando civis.
540
01:07:49,357 --> 01:07:50,899
Cuidado.
541
01:07:51,067 --> 01:07:54,987
Aproximem-se.
Estamos nos afastando demais.
542
01:07:55,154 --> 01:07:57,447
Com cautela.
543
01:07:59,784 --> 01:08:05,497
- Parece algum tipo de secre��o.
- Secretado de onde?
544
01:08:05,665 --> 01:08:08,333
Ningu�m toque em nada.
545
01:08:08,876 --> 01:08:11,336
Bichinhos ocupados, hein?
546
01:08:12,130 --> 01:08:15,716
- Est� quente demais aqui.
- �, mas � um calor seco.
547
01:08:15,883 --> 01:08:18,176
Deixe disso.
548
01:08:26,019 --> 01:08:29,104
O que esses rifles atiram?
549
01:08:29,272 --> 01:08:33,608
Proj�teis com pontas
explosivas de 1 Omm. Por qu�?
550
01:08:33,776 --> 01:08:39,239
Veja onde est� sua equipe.
Est�o bem embaixo dos resfriadores.
551
01:08:39,407 --> 01:08:41,033
E da�?
552
01:08:41,200 --> 01:08:46,455
Se dispararem suas armas, eles n�o
romperiam o sistema de resfriamento?
553
01:08:46,622 --> 01:08:49,374
- Ela est� certa.
- E da�?
554
01:08:49,917 --> 01:08:56,089
Esta esta��o toda � basicamente
um reator de fus�o. Certo?
555
01:08:56,257 --> 01:09:00,886
Estamos falando de uma explos�o
termonuclear e "adi�s, muchachos".
556
01:09:01,054 --> 01:09:03,597
�timo. Maravilhoso.
557
01:09:04,515 --> 01:09:06,558
Droga!
558
01:09:08,895 --> 01:09:12,272
Ou�a... Apone?
559
01:09:13,566 --> 01:09:20,781
N�o podemos disparar a�. Quero que
recolha todos os pentes de muni��o.
560
01:09:20,948 --> 01:09:24,910
- Ele est� doido?
- Vamos usar o qu�? Palavr�o?
561
01:09:25,078 --> 01:09:27,913
Apenas os Ian�a-chamas.
Rifles nos ombros.
562
01:09:28,081 --> 01:09:30,957
Obede�a, sargento.
E sem granadas.
563
01:09:32,627 --> 01:09:37,631
Muito bem, ouviram o homem.
V�o passando.
564
01:09:37,799 --> 01:09:40,717
Vamos, Vasquez. Desarme.
565
01:09:43,763 --> 01:09:45,597
Droga!
566
01:09:45,765 --> 01:09:50,811
Voc� tamb�m. V� passando, Ski.
Crowe, eu quero agora.
567
01:09:50,978 --> 01:09:53,063
Valeu, Vasquez.
568
01:09:54,649 --> 01:09:58,276
Vamos, fuzileiro.
Frost, a honra � sua. Abra a bolsa.
569
01:09:58,444 --> 01:10:01,196
- Obrigado, sargento.
- Hicks, nos d� cobertura.
570
01:10:01,364 --> 01:10:03,281
Em frente, pessoal.
571
01:10:05,618 --> 01:10:09,162
Quero t�-lo a m�o
para contatos imediatos.
572
01:10:09,330 --> 01:10:10,956
� isso a�.
573
01:10:20,174 --> 01:10:24,594
- Algum movimento?
- Nada.
574
01:10:37,650 --> 01:10:39,776
Minha nossa!
575
01:10:52,790 --> 01:10:55,000
Newt, v� sentar l� na frente.
576
01:10:55,835 --> 01:10:58,170
V�. Agora.
577
01:11:26,491 --> 01:11:29,576
Fiquem firmes.
Vamos terminar a vistoria.
578
01:11:29,744 --> 01:11:34,539
Somos fuzileiros, temos uma tarefa
a cumprir. Prossigam.
579
01:11:35,541 --> 01:11:37,667
Cuidado.
580
01:12:08,407 --> 01:12:11,576
Top! Venha aqui.
Temos algu�m vivo.
581
01:12:11,744 --> 01:12:15,914
- Voc� vai ficar bem.
- Por favor, me mate.
582
01:12:16,082 --> 01:12:18,750
Fique calma. Vamos tir�-la da�.
583
01:12:18,918 --> 01:12:20,752
Vai ficar tudo bem.
584
01:12:20,920 --> 01:12:23,129
- Nossa!
- O que �, Dietrich?
585
01:12:23,297 --> 01:12:24,798
Convuls�o!
586
01:12:25,967 --> 01:12:28,218
Dietrich, para tr�s!
587
01:12:37,770 --> 01:12:39,646
- Lan�a-chamas.
- Mate!
588
01:12:39,814 --> 01:12:42,440
Para tr�s. Lan�a-chamas.
Depressa!
589
01:13:13,306 --> 01:13:16,641
- Movimento.
- Qual a posi��o?
590
01:13:17,310 --> 01:13:21,313
- N�o consigo fixar a posi��o.
- Fale comigo.
591
01:13:22,148 --> 01:13:25,483
V�rios sinais. Est�o se aproximando.
592
01:13:27,320 --> 01:13:30,155
Usem infravermelho. Fiquem alertas.
593
01:13:30,698 --> 01:13:35,535
- O que est� havendo? N�o se v� nada.
- Tire-os de l�.
594
01:13:41,334 --> 01:13:44,419
Tenho leituras � frente e atr�s.
595
01:13:44,587 --> 01:13:48,506
- Onde? N�o vejo nada.
- Ele est� certo. N�o h� nada aqui atr�s.
596
01:13:48,674 --> 01:13:54,429
Estou dizendo. Tem alguma coisa
se mexendo e n�o somos n�s.
597
01:13:54,597 --> 01:14:00,185
Eles est�o por toda parte. Jesus.
598
01:14:00,353 --> 01:14:04,064
Talvez eles n�o apare�am no infravermelho.
599
01:14:19,830 --> 01:14:21,873
Vamos!
600
01:14:28,756 --> 01:14:33,218
- Jesus Cristo, o que est� havendo?
- Wierzbowski e Crowe foram atingidos.
601
01:14:33,386 --> 01:14:36,221
Dietrich, Crowe, manifestem-se.
602
01:14:49,735 --> 01:14:52,445
Mandar bala!
603
01:14:55,241 --> 01:14:56,741
Quem est� atirando?
604
01:14:59,078 --> 01:15:01,287
Eu disse para n�o atirar.
605
01:15:01,455 --> 01:15:05,625
Eles est�o vindo das paredes!
606
01:15:06,919 --> 01:15:10,755
Apone, quero que voc� ateie fogo com...
607
01:15:10,923 --> 01:15:13,591
Eu disse para cessar fogo!
608
01:15:13,759 --> 01:15:19,931
Apone, ateiem fogo com
os incineradores e recuem...
609
01:15:20,099 --> 01:15:23,351
Repita tudo depois de "incineradores".
610
01:15:23,519 --> 01:15:28,606
Eu disse para atearem fogo com
os incineradores e para recuarem...
611
01:15:34,280 --> 01:15:36,489
Sargento!
612
01:15:36,657 --> 01:15:38,950
Fale comigo. Apone?
613
01:15:39,118 --> 01:15:41,286
- Fale comigo. Apone!
- Ele morreu!
614
01:15:42,955 --> 01:15:47,125
- Tire-os de l�, agora!
- Cale-se!
615
01:15:47,293 --> 01:15:50,462
- Os que sobraram, deem o fora da�...
- Cale-se!
616
01:15:52,506 --> 01:15:55,300
Onde est� Apone?
617
01:15:55,468 --> 01:15:58,553
O sargento morreu.
Vamos dar o fora daqui!
618
01:15:58,721 --> 01:16:01,181
Vamos embora, fuzileiros.
619
01:16:05,144 --> 01:16:07,604
- Hudson, cuidado.
- Atire!
620
01:16:13,319 --> 01:16:15,737
- Eu disse para recuarem.
- Recuem! Agora!
621
01:16:15,905 --> 01:16:18,740
- Eu disse para recuarem.
- Eles n�o escutam.
622
01:16:18,908 --> 01:16:22,118
Fa�a alguma coisa! Droga!
623
01:16:23,120 --> 01:16:25,872
- Continuem.
- Segure-se, Newt.
624
01:16:32,630 --> 01:16:34,964
Que diabos est� fazendo?
625
01:16:41,138 --> 01:16:42,555
Volte!
626
01:16:45,893 --> 01:16:47,310
� uma ordem.
627
01:16:51,816 --> 01:16:55,193
- Vire esta coisa.
- Sai fora!
628
01:16:55,361 --> 01:16:58,071
Teve sua chance, Gorman.
629
01:17:09,708 --> 01:17:12,252
- Vamos.
- Venha, Vasquez.
630
01:17:30,896 --> 01:17:32,897
Mexam-se.
631
01:17:34,233 --> 01:17:35,900
Vamos indo.
632
01:17:36,068 --> 01:17:39,404
Est� bloqueado. Temos de dar a volta.
633
01:17:39,572 --> 01:17:41,239
Abra a porta.
634
01:17:41,407 --> 01:17:44,242
Drake, estamos partindo!
635
01:17:44,410 --> 01:17:46,452
Pegue-os, Vasquez.
636
01:17:47,705 --> 01:17:50,081
Corram.
637
01:17:51,250 --> 01:17:53,376
Droga.
638
01:17:57,798 --> 01:18:01,134
- V�.
- Drake, venha.
639
01:18:07,558 --> 01:18:09,726
Drake, venha.
640
01:18:18,611 --> 01:18:21,112
- Fogo!
- Ele se foi.
641
01:18:21,280 --> 01:18:24,699
- N�o! Drake est� l� fora!
- Apaguem.
642
01:18:24,867 --> 01:18:28,119
- Drake est� vindo.
- Ele morreu.
643
01:18:28,287 --> 01:18:29,954
N�o!
644
01:18:32,124 --> 01:18:35,126
Esque�a. Ele est� morto.
645
01:18:39,131 --> 01:18:42,258
Ajudem-me com a porta!
646
01:18:44,470 --> 01:18:46,804
Tome isto.
647
01:18:50,809 --> 01:18:52,810
V�!
648
01:19:55,708 --> 01:19:58,418
Est� tudo bem, j� passamos.
649
01:19:58,585 --> 01:20:02,130
Voc� estourou o eixo.
Est� triturando metal.
650
01:20:02,297 --> 01:20:04,507
Desacelere.
651
01:20:22,568 --> 01:20:24,694
Voc� est� bem?
652
01:20:27,865 --> 01:20:30,241
Fique longe de mim!
653
01:20:30,409 --> 01:20:34,078
- Tenente.
- O que aconteceu ao Gorman?
654
01:20:34,246 --> 01:20:37,290
N�o sei. Talvez uma concuss�o.
655
01:20:37,458 --> 01:20:39,500
- Mas est� vivo.
- N�o. Ele est� morto!
656
01:20:39,668 --> 01:20:45,423
- Acorde, pendejo! Eu vou mat�-lo!
- Para tr�s. Agora.
657
01:20:47,760 --> 01:20:51,137
Algu�m traga um kit de primeiros-socorros.
658
01:20:51,305 --> 01:20:58,269
Vejam. O sargento e Dietrich n�o morreram.
Os sinais vitais s� est�o fracos.
659
01:20:58,437 --> 01:21:02,356
- Ent�o vamos resgat�-los.
- Esque�a. N�o vou voltar l�.
660
01:21:02,524 --> 01:21:05,693
N�o podem ajud�-los.
661
01:21:05,861 --> 01:21:11,908
N�o podem. J� devem estar
em um casulo como os outros.
662
01:21:14,912 --> 01:21:19,123
Deus do c�u!
Isto n�o est� acontecendo.
663
01:21:19,291 --> 01:21:22,126
N�o � poss�vel.
664
01:21:22,419 --> 01:21:26,047
Muito bem.
Temos sete latas de CN-20.
665
01:21:26,215 --> 01:21:29,467
Vamos destruir
o ninho inteiro com g�s nervoso.
666
01:21:29,635 --> 01:21:32,678
N�o sabemos se os afetaria.
667
01:21:32,846 --> 01:21:36,808
Vamos dar o fora
e fica por isso mesmo. Por que discutir?
668
01:21:36,975 --> 01:21:42,105
Vamos dar o fora e causar
uma explos�o nuclear da �rbita.
669
01:21:43,649 --> 01:21:45,817
� a �nica maneira de termos certeza.
670
01:21:45,984 --> 01:21:48,528
- � isso a�.
- Espere um minuto.
671
01:21:48,695 --> 01:21:52,824
Esta instala��o � car�ssima.
672
01:21:52,991 --> 01:21:55,159
Eles podem me mandar a conta.
673
01:21:55,828 --> 01:22:01,582
Estamos todos abalados. Eu sei disso.
674
01:22:01,750 --> 01:22:04,335
Mas n�o vamos nos precipitar.
675
01:22:04,503 --> 01:22:07,421
Esta � uma esp�cie importante,
676
01:22:07,589 --> 01:22:12,260
e n�o acho que nenhum de n�s tem
o direito de extermin�-los arbitrariamente.
677
01:22:12,427 --> 01:22:14,720
- Errado.
- �. Olhe para n�s.
678
01:22:14,888 --> 01:22:20,518
Talvez n�o tenha reparado.
Mas acabamos de levar uma surra.
679
01:22:20,686 --> 01:22:27,191
Estou sabendo. Mas n�o posso
autorizar uma a��o dessas. Lamento.
680
01:22:29,361 --> 01:22:34,240
Se n�o me engano,
quem manda agora � o cabo Hicks.
681
01:22:36,034 --> 01:22:37,702
O cabo Hicks...
682
01:22:37,870 --> 01:22:44,750
Esta � uma opera��o militar, e Hicks �
o pr�ximo na cadeia de comando, certo?
683
01:22:47,713 --> 01:22:50,089
Isso mesmo.
684
01:22:50,257 --> 01:22:54,886
Veja. Esta instala��o custou milh�es.
685
01:22:55,053 --> 01:22:58,764
Ele n�o pode tomar esse tipo de decis�o.
� apenas um soldado raso.
686
01:22:58,932 --> 01:23:01,267
- Sem ofensa.
- N�o se preocupe.
687
01:23:01,435 --> 01:23:03,561
- Ferro, voc� escuta?
- Estou a postos.
688
01:23:03,729 --> 01:23:07,899
- Precisamos de evacua��o imediata.
- Estou a caminho.
689
01:23:08,066 --> 01:23:11,235
Vamos decolar e explodir
o neg�cio da �rbita.
690
01:23:11,403 --> 01:23:13,237
� a �nica maneira de termos certeza.
691
01:23:15,407 --> 01:23:17,074
Vamos em frente.
692
01:23:24,583 --> 01:23:27,710
Atenda, Hudson.
693
01:23:33,217 --> 01:23:36,219
Vamos coloc�-lo aqui.
694
01:23:41,767 --> 01:23:44,936
Mexa-se, Spunkmeyer.
Estamos partindo.
695
01:23:49,441 --> 01:23:53,319
- Espere. Tem alguma coisa...
- Venha logo.
696
01:23:53,487 --> 01:23:55,905
J� estou dentro. Fechando a rampa.
697
01:24:18,845 --> 01:24:20,972
Que coisa.
698
01:24:22,975 --> 01:24:24,850
Onde diabos...
699
01:24:37,823 --> 01:24:39,865
Corram.
700
01:25:20,574 --> 01:25:24,368
Genial. Que �timo.
701
01:25:24,536 --> 01:25:29,248
O que faremos agora?
Estamos perdidos!
702
01:25:29,416 --> 01:25:31,584
J� acabou?
703
01:25:34,546 --> 01:25:36,589
Voc� est� bem?
704
01:25:41,511 --> 01:25:45,890
Acho que n�o vamos mais embora, n�o �?
705
01:25:46,058 --> 01:25:50,394
- Sinto muito.
- N�o precisa. N�o foi sua culpa.
706
01:25:50,562 --> 01:25:56,817
Est� tudo acabado.
O que vamos fazer agora?
707
01:25:56,985 --> 01:26:01,238
Que tal acendermos uma fogueira
e cantarmos umas m�sicas?
708
01:26:01,406 --> 01:26:08,037
Vamos voltar. Anoitecer� logo
e eles geralmente v�m � noite.
709
01:26:24,262 --> 01:26:26,597
Isto � tudo?
710
01:26:26,765 --> 01:26:31,477
Isto � tudo que salvamos
dos restos do APC.
711
01:26:31,645 --> 01:26:35,189
Temos quatro rifles com
50 pentes de muni��o cada.
712
01:26:35,357 --> 01:26:37,149
Isso n�o � muito bom.
713
01:26:37,317 --> 01:26:40,277
Temos 15 granadas M-40.
714
01:26:41,321 --> 01:26:44,490
N�o toque nisso.
� perigoso, querida.
715
01:26:44,658 --> 01:26:49,662
- Este � o �nico Ian�a-chamas?
- Est� meio vazio, mas funciona.
716
01:26:49,830 --> 01:26:53,541
H� um outro danificado.
N�o sei quanto �quele.
717
01:26:54,376 --> 01:26:56,377
Mas as boas not�cias...
718
01:26:56,545 --> 01:26:59,463
Temos quatro destes rob�s sentinelas,
719
01:26:59,631 --> 01:27:02,550
com mostradores e scanners intactos.
720
01:27:02,717 --> 01:27:05,803
S�o excelentes. Ser�o �teis.
721
01:27:05,971 --> 01:27:09,473
Depois de quanto tempo
eles tentar�o nos resgatar?
722
01:27:12,686 --> 01:27:14,437
Dezessete dias.
723
01:27:15,647 --> 01:27:22,111
Dezessete dias? Est� brincando?
N�o vamos durar 17 horas.
724
01:27:22,696 --> 01:27:27,032
Essas coisas voltar�o como antes...
725
01:27:29,035 --> 01:27:35,291
Esta garotinha sobreviveu mais tempo
sem armas nem treinamento.
726
01:27:39,004 --> 01:27:42,756
- Por que n�o a colocamos no comando?
- Controle-se.
727
01:27:42,924 --> 01:27:48,679
Controle-se porque precisamos de voc�
e porque estou cansada da sua baboseira.
728
01:27:48,847 --> 01:27:53,184
V� at� o terminal
e ache um mapa dos andares.
729
01:27:53,351 --> 01:27:59,023
Plantas de constru��o, qualquer coisa
que mostre a distribui��o. Est� escutando?
730
01:27:59,191 --> 01:28:04,028
Preciso ver dutos de ar,
t�neis de acesso � eletricidade, subsolos,
731
01:28:04,196 --> 01:28:07,865
todos os acessos
poss�veis a este complexo.
732
01:28:08,366 --> 01:28:13,871
- N�o temos muito tempo.
- Est� bem. Pode deixar.
733
01:28:15,248 --> 01:28:17,708
E relaxe.
734
01:28:23,173 --> 01:28:27,968
Estarei na enfermaria. Vou checar
o Gorman e continuar a minha an�lise.
735
01:28:28,136 --> 01:28:30,596
Tudo bem. Fa�a isso.
736
01:28:37,771 --> 01:28:41,065
Eles devem se locomover
por este t�nel de servi�o.
737
01:28:41,233 --> 01:28:47,154
Isso mesmo. Vai da esta��o
de processo at� este subsolo.
738
01:28:48,323 --> 01:28:52,826
Des�a um pouco.
Mais para c�. Volte...
739
01:28:52,994 --> 01:28:55,579
Amplie bem aqui.
740
01:29:01,086 --> 01:29:02,545
N�o. Aqui atr�s.
741
01:29:04,422 --> 01:29:07,174
H� uma porta pressurizada deste lado.
742
01:29:07,342 --> 01:29:11,804
N�o podemos p�r um rob� sentinela
neste t�nel e bloquear a porta?
743
01:29:11,972 --> 01:29:15,140
Sim, mas supondo que
estejam dentro do complexo.
744
01:29:15,308 --> 01:29:20,604
Claro. Levantamos as barricadas
nestes dois cruzamentos,
745
01:29:20,772 --> 01:29:26,944
e soldaremos placas de a�o
nestes dutos, aqui e aqui.
746
01:29:27,112 --> 01:29:30,114
Assim eles s� poder�o chegar
at� n�s daqui.
747
01:29:30,282 --> 01:29:35,661
E ent�o colocaremos as outras
sentinelas aqui e aqui. Certo?
748
01:29:35,829 --> 01:29:38,497
- Certo.
- Fant�stico.
749
01:29:38,665 --> 01:29:41,584
� um plano perfeito.
750
01:29:42,919 --> 01:29:45,796
- Muito bem. Vamos agir.
- Positivo.
751
01:29:45,964 --> 01:29:47,715
Positivo.
752
01:30:00,895 --> 01:30:02,813
SISTEMA REMOTO DE SENTINELA
753
01:30:03,440 --> 01:30:06,650
Seja boazinha. Vamos dar o fora daqui.
754
01:30:06,818 --> 01:30:10,654
Aqui � Hudson. Sentinelas A e B
instaladas e ligadas.
755
01:30:10,822 --> 01:30:12,948
Armando.
756
01:30:13,533 --> 01:30:16,952
- Testando, Hudson.
- Fogo no por�o!
757
01:30:20,498 --> 01:30:23,167
Vamos dar o fora daqui.
758
01:30:23,335 --> 01:30:26,503
Estamos bloqueando o t�nel.
759
01:30:38,808 --> 01:30:41,060
� o melhor poss�vel.
760
01:30:42,562 --> 01:30:45,689
Quero que coloque isto.
761
01:30:46,399 --> 01:30:48,442
- Para que serve?
- � um localizador.
762
01:30:48,610 --> 01:30:52,029
Poderei encontr�-la em qualquer lugar
do complexo com isto.
763
01:30:53,865 --> 01:30:56,283
� s� por precau��o.
764
01:30:56,451 --> 01:31:01,080
- Obrigada.
- N�o quer dizer que estamos noivos.
765
01:31:01,247 --> 01:31:02,873
E agora?
766
01:31:32,529 --> 01:31:34,571
�ltima parada.
767
01:31:38,743 --> 01:31:40,411
Suba.
768
01:31:40,578 --> 01:31:42,579
Para dentro.
769
01:31:43,957 --> 01:31:48,752
Muito bem.
Durma um pouco. Est� cansada.
770
01:31:48,920 --> 01:31:52,172
N�o quero dormir.
Eu tenho sonhos ruins.
771
01:31:54,634 --> 01:31:59,763
Aposto que a Casey
n�o tem sonhos ruins. Vamos ver.
772
01:31:59,931 --> 01:32:02,099
N�o h� nada ruim aqui.
773
01:32:02,267 --> 01:32:06,437
V�? Talvez voc� pudesse tentar
ser como ela.
774
01:32:06,604 --> 01:32:12,192
Ela n�o tem sonhos ruins
porque ela � s� um peda�o de pl�stico.
775
01:32:12,360 --> 01:32:15,070
Certo. Desculpe.
776
01:32:22,495 --> 01:32:24,788
Assim.
777
01:32:24,956 --> 01:32:29,126
Mam�e sempre dizia que
monstros n�o existiam, n�o de verdade.
778
01:32:29,294 --> 01:32:34,381
- Mas eles existem.
- Sim. Eles existem, n�o existem?
779
01:32:36,593 --> 01:32:38,802
Por que eles falam isso para as crian�as?
780
01:32:40,972 --> 01:32:43,474
Na maioria das vezes � verdade.
781
01:32:43,641 --> 01:32:47,311
Uma dessas coisas cresceu dentro dela?
782
01:32:47,479 --> 01:32:51,148
N�o sei. Essa � a verdade.
783
01:32:52,025 --> 01:32:55,819
N�o � assim que os beb�s nascem?
Beb�s humanos?
784
01:32:55,987 --> 01:32:59,656
- Eles crescem dentro de voc�.
- Mas � diferente.
785
01:32:59,824 --> 01:33:04,828
- Voc� j� teve um beb�?
- Sim. Uma garotinha.
786
01:33:04,996 --> 01:33:06,955
Onde ela est�?
787
01:33:08,208 --> 01:33:12,336
- Ela se foi.
- Quer dizer, morreu.
788
01:33:15,006 --> 01:33:16,924
Tome.
789
01:33:17,342 --> 01:33:19,802
Fique com isto.
790
01:33:20,595 --> 01:33:22,679
Para dar boa sorte.
791
01:33:25,809 --> 01:33:27,851
Que tal?
792
01:33:30,230 --> 01:33:35,526
- N�o v�. Por favor.
- Estarei no quarto ao lado.
793
01:33:35,693 --> 01:33:38,195
V� aquela c�mera?
794
01:33:38,363 --> 01:33:44,535
Posso vigiar voc� o tempo todo
para ter certeza de que est� a salvo.
795
01:33:47,705 --> 01:33:53,710
N�o vou deix�-la. S�rio.
Eu prometo.
796
01:33:53,878 --> 01:33:56,088
Voc� promete?
797
01:33:57,215 --> 01:34:00,717
- Eu juro.
- Jura por Deus?
798
01:34:02,220 --> 01:34:05,055
Eu juro por Deus.
799
01:34:18,278 --> 01:34:20,487
Agora durma.
800
01:34:20,655 --> 01:34:22,698
E n�o sonhe.
801
01:34:26,911 --> 01:34:28,954
Danadinha.
802
01:34:37,755 --> 01:34:41,800
O �cido se oxida depois
que a criatura morre, neutralizando-se.
803
01:34:41,968 --> 01:34:45,262
Muito interessante,
mas n�o nos leva a nada.
804
01:34:45,430 --> 01:34:50,267
Quero saber contra o que
estamos lutando. Vamos repassar.
805
01:34:50,435 --> 01:34:56,940
Eles pegaram os colonos e os imobilizaram,
transformando-os em hospedeiros para isto.
806
01:34:57,108 --> 01:35:00,777
O que significa que
deve haver muitos desses parasitas.
807
01:35:00,945 --> 01:35:04,948
- Um para cada colono. Mais de 100.
- Faz sentido.
808
01:35:05,116 --> 01:35:09,286
Mas cada uma dessas coisas
vem de um ovo, certo?
809
01:35:12,040 --> 01:35:13,540
Ent�o quem est�
botando os ovos?
810
01:35:14,792 --> 01:35:18,795
N�o tenho certeza.
Deve ser algo que n�o vimos ainda.
811
01:35:19,464 --> 01:35:23,216
- Como uma colmeia de formigas.
- De abelhas. Abelhas t�m colmeias.
812
01:35:23,384 --> 01:35:27,679
Sabe o que quero dizer.
Uma f�mea toma conta de tudo.
813
01:35:27,847 --> 01:35:30,891
- A rainha.
- Sim, a mam�e.
814
01:35:31,059 --> 01:35:35,145
- Ela � durona, cara. Das grandes.
- Essas coisas n�o s�o formigas.
815
01:35:35,313 --> 01:35:37,314
Eu sei disso.
816
01:35:37,482 --> 01:35:41,818
Quero que destrua esses esp�cimens
quando tiver terminado. Est� bem?
817
01:35:42,987 --> 01:35:47,658
O Sr. Burke instruiu que os retornasse vivos
aos laborat�rios da companhia.
818
01:35:50,662 --> 01:35:52,996
Ele foi bem firme a respeito.
819
01:35:53,289 --> 01:35:57,376
Esses dois esp�cimens valem milh�es
para a divis�o de armas biol�gicas.
820
01:35:57,543 --> 01:36:01,046
Se for esperta, n�s dois
poderemos sair desta como her�is
821
01:36:01,214 --> 01:36:03,674
e ficaremos ricos.
822
01:36:05,134 --> 01:36:07,844
Voc� � doido, sabia?
823
01:36:08,012 --> 01:36:12,182
Acha mesmo que passaria um
organismo perigoso assim pela quarentena?
824
01:36:12,350 --> 01:36:14,935
Como podem apreend�-lo
se n�o sabem a respeito?
825
01:36:15,103 --> 01:36:18,188
Mas eles saber�o. Por mim.
826
01:36:18,356 --> 01:36:22,526
Assim como saber�o que
voc� causou a morte de 157 colonos.
827
01:36:22,694 --> 01:36:25,362
- Espere a�...
- Voc� os mandou para aquela nave.
828
01:36:25,530 --> 01:36:31,201
Vi o di�rio de bordo da col�nia. Ordem
datada de 12/6/79 e assinada por voc�.
829
01:36:31,369 --> 01:36:34,204
Voc� os mandou para l� sem alert�-los.
830
01:36:34,372 --> 01:36:36,748
Por que voc� n�o os alertou?
831
01:36:36,916 --> 01:36:40,127
E se aquela nave nem existisse?
Eu n�o sabia.
832
01:36:40,294 --> 01:36:45,048
Se tivesse feito um esc�ndalo quanto �
seguran�a, a administra��o teria de intervir
833
01:36:45,216 --> 01:36:47,551
e ningu�m teria direito exclusivo.
834
01:36:47,719 --> 01:36:53,557
Eu tomei a decis�o errada.
Foi um engano.
835
01:36:53,725 --> 01:36:59,438
Engano? Aquelas pessoas morreram.
N�o tem consci�ncia do que fez?
836
01:36:59,605 --> 01:37:02,315
Farei com que crucifiquem voc�.
837
01:37:02,483 --> 01:37:09,030
Voc� n�o vai escapar assim t�o f�cil.
N�o sobrar� nada de voc�.
838
01:37:12,034 --> 01:37:16,913
Esperava mais de voc�.
Pensei que fosse mais esperta.
839
01:37:18,082 --> 01:37:20,625
Fico feliz em desapont�-lo.
840
01:37:34,432 --> 01:37:38,977
- O que est� acontecendo?
- Eles est�o vindo. Est�o no t�nel.
841
01:37:40,938 --> 01:37:45,942
Aqui vamos n�s. A e B est�o
rastreando e atirando. V�rios alvos.
842
01:37:49,113 --> 01:37:51,615
MUNI��O DISPON�VEL
843
01:37:51,783 --> 01:37:53,658
Vejam como a muni��o est� indo.
844
01:37:56,287 --> 01:37:58,455
A metralhadora B j� est� pela metade.
845
01:37:59,624 --> 01:38:03,126
Cara. � como um estande de tiro.
846
01:38:05,797 --> 01:38:10,801
S� sobraram 60 rajadas na B.
Quarenta... Vinte... Dez.
847
01:38:10,968 --> 01:38:13,136
A metralhadora B acabou.
Vinte na A.
848
01:38:14,430 --> 01:38:16,473
Dez... Cinco...
849
01:38:20,812 --> 01:38:25,357
- � isso.
- Jesus! Eles est�o por todo lado.
850
01:38:29,487 --> 01:38:32,113
Est�o na porta pressurizada.
851
01:38:33,491 --> 01:38:36,827
- Escutem isso.
- Aqui � Bishop.
852
01:38:36,994 --> 01:38:40,580
- Lamento ter m�s not�cias.
- Que novidade.
853
01:38:43,000 --> 01:38:45,752
Muito bonito, mas o que quer mostrar?
854
01:38:45,920 --> 01:38:49,339
Aquilo. Descarga de emerg�ncia.
855
01:38:49,507 --> 01:38:54,094
Que beleza, cara. � demais.
856
01:38:54,262 --> 01:38:58,014
- Quanto tempo at� explodir?
- Quatro horas.
857
01:38:58,182 --> 01:39:03,895
O raio de explos�o ser� de 30 quil�metros,
equivalente a 40 megatons.
858
01:39:04,063 --> 01:39:07,566
- Temos problemas.
- Eu n�o acredito nisto.
859
01:39:07,733 --> 01:39:12,529
- Vasquez, feche as venezianas.
- Por que n�o podemos desligar daqui?
860
01:39:12,697 --> 01:39:16,950
Lamento. O acidente causou
muito estrago e a sobrecarga era inevit�vel.
861
01:39:17,118 --> 01:39:21,913
Meu tempo de servi�o estava quase no fim.
S� mais quatro semanas.
862
01:39:22,081 --> 01:39:25,542
- Agora vou morrer neste lugar.
- D� um tempo.
863
01:39:25,710 --> 01:39:28,295
Quatro semanas. Puxa vida.
864
01:39:28,462 --> 01:39:31,798
Precisamos pegar a outra nave
do Sulaco.
865
01:39:31,966 --> 01:39:34,551
Deve haver um jeito
de traz�-la por controle remoto.
866
01:39:34,719 --> 01:39:38,221
Como? O transmissor
estava no APC. Foi destru�do.
867
01:39:38,389 --> 01:39:41,975
N�o sei como, mas precisamos
pensar em alguma coisa.
868
01:39:42,143 --> 01:39:44,394
Estamos ferrados! Estamos perdidos!
869
01:39:44,562 --> 01:39:47,314
Cale a boca!
E os transmissores da col�nia?
870
01:39:47,481 --> 01:39:50,734
- A torre de transmiss�o fica do outro lado.
- N�o, eu chequei.
871
01:39:50,902 --> 01:39:55,238
A fia��o foi danificada.
N�o h� como alinhar a parab�lica.
872
01:39:55,406 --> 01:39:57,949
Algu�m precisar ir l� fora.
873
01:39:58,117 --> 01:40:01,411
Usar um terminal port�til
e acess�-la manualmente.
874
01:40:01,579 --> 01:40:05,916
Claro! Com aquelas
coisas l� fora? N�o conte comigo.
875
01:40:06,083 --> 01:40:08,919
- Acho que podemos esquec�-lo de vez.
- Eu vou.
876
01:40:09,086 --> 01:40:11,004
- Por que n�o vai voc�?
- Eu vou.
877
01:40:11,172 --> 01:40:13,506
- Como?
- Eu vou.
878
01:40:13,674 --> 01:40:16,843
Sou o �nico qualificado
para pilotar a nave a dist�ncia.
879
01:40:17,011 --> 01:40:20,764
Isso. O Bishop deve ir. Boa ideia.
880
01:40:21,390 --> 01:40:27,103
Acreditem, eu preferiria n�o ir.
Posso ser sint�tico, mas n�o sou burro.
881
01:40:38,115 --> 01:40:39,616
Quanto tempo?
882
01:40:39,784 --> 01:40:43,370
Este duto vai quase at� a torre
de transmiss�o. Cento e oitenta metros.
883
01:40:43,537 --> 01:40:47,207
Digamos, 40 minutos
para engatinhar at� l�,
884
01:40:47,375 --> 01:40:51,461
uma hora para acessar
e alinhar a antena,
885
01:40:51,629 --> 01:40:55,340
30 minutos para preparar a nave
e mais uns 50 minutos de voo.
886
01:40:55,508 --> 01:40:58,009
Vai ser apertado.
887
01:41:01,681 --> 01:41:04,182
- Boa sorte.
- At� logo.
888
01:41:05,977 --> 01:41:08,520
Cuidado com os dedos.
889
01:41:25,705 --> 01:41:27,706
Isto � inacredit�vel.
890
01:41:27,873 --> 01:41:30,375
Vinte metros e aproximando.
891
01:41:30,543 --> 01:41:32,460
- Quinze.
- Quantos?
892
01:41:33,004 --> 01:41:35,130
N�o d� para dizer. Muitos.
893
01:41:36,632 --> 01:41:38,883
A metralhadora D est� pela metade.
894
01:41:41,971 --> 01:41:44,806
A C est� quase l�.
895
01:41:47,018 --> 01:41:50,228
N�o os est� detendo.
896
01:41:50,521 --> 01:41:52,522
S� mais 150 rajadas na D.
897
01:41:52,690 --> 01:41:55,900
- Vamos, querida.
- Cem rajadas.
898
01:41:58,904 --> 01:42:00,488
Vamos!
899
01:42:05,077 --> 01:42:07,746
S� mais 20 na metralhadora D.
900
01:42:08,664 --> 01:42:10,665
Dez.
901
01:42:11,876 --> 01:42:13,334
Droga.
902
01:42:15,671 --> 01:42:17,881
Espere. Est�o recuando.
903
01:42:23,179 --> 01:42:25,889
As metralhadoras os detiveram.
904
01:42:28,017 --> 01:42:29,601
Est� certa.
905
01:42:29,769 --> 01:42:31,895
CR�TICO
906
01:42:37,109 --> 01:42:41,321
- Da pr�xima vez s� precisam bater na porta.
- Mas eles n�o sabem.
907
01:42:41,489 --> 01:42:46,785
Devem estar procurando outras entradas.
Vai atras�-los um pouco.
908
01:42:46,952 --> 01:42:50,663
- Vai ver n�s os desmoralizamos.
- Cale-se.
909
01:42:50,831 --> 01:42:53,249
Quero voc�s dois patrulhando a �rea.
910
01:42:54,794 --> 01:42:56,920
Mexam-se.
911
01:43:03,636 --> 01:43:04,928
Escutem.
912
01:43:05,930 --> 01:43:12,602
Estamos todos exaustos.
Mas fiquem frios e alertas.
913
01:43:13,646 --> 01:43:16,940
N�o podemos deix�-los entrar.
914
01:43:17,108 --> 01:43:18,817
Tudo bem.
915
01:43:29,829 --> 01:43:34,624
H� quanto tempo voc� n�o dorme?
Vinte e quatro horas?
916
01:43:35,626 --> 01:43:41,631
N�o quero acabar como os outros.
Voc� dar� um jeito, n�o �?
917
01:43:43,300 --> 01:43:47,804
Se chegarmos a isso,
eu matarei a n�s dois.
918
01:43:49,473 --> 01:43:53,977
Vamos garantir
que n�o aconte�a, est� bem?
919
01:43:56,605 --> 01:44:01,317
Quero apresent�-la a um amigo pessoal.
920
01:44:01,485 --> 01:44:05,196
Este � o rifle M41-A, 1 Omm,
921
01:44:05,364 --> 01:44:09,826
com Ian�ador de granadas
de 30mm em cima e embaixo.
922
01:44:09,994 --> 01:44:12,203
Sinta o peso.
923
01:44:18,168 --> 01:44:20,461
Como eu fa�o?
924
01:44:25,843 --> 01:44:28,636
Puxe firme aqui.
925
01:44:29,680 --> 01:44:33,141
Apoie-se.
Cuidado que d� um coice.
926
01:44:33,851 --> 01:44:37,437
Certo. Quando vir zero no mostrador...
927
01:44:37,605 --> 01:44:40,356
- Eu aperto?
- Isso mesmo.
928
01:44:42,026 --> 01:44:45,570
E coloca outro depressa.
Empurre com for�a.
929
01:44:45,738 --> 01:44:48,281
Agora est� pronta para arrasar.
930
01:44:48,449 --> 01:44:51,367
- O que � isto?
- � o Ian�ador de granada.
931
01:44:51,535 --> 01:44:57,874
- N�o acho que v� querer brincar com isso.
- Voc� come�ou. Mostre tudo.
932
01:44:58,042 --> 01:45:00,335
Eu sei me cuidar.
933
01:45:01,545 --> 01:45:03,421
Eu j� reparei.
934
01:45:13,724 --> 01:45:17,393
- Como est� se sentindo?
- Acho que estou bem.
935
01:45:17,561 --> 01:45:20,188
Uma terr�vel enxaqueca.
936
01:45:20,773 --> 01:45:25,401
- Veja, eu s� queria...
- Esque�a. Com licen�a.
937
01:46:21,625 --> 01:46:24,585
Est� tudo bem.
938
01:46:56,952 --> 01:46:57,744
ARMAR
939
01:47:37,409 --> 01:47:39,243
- Acorde.
- O que...
940
01:47:39,411 --> 01:47:42,038
Quieta. Estamos em apuros.
941
01:48:03,227 --> 01:48:05,103
Saia!
942
01:48:36,802 --> 01:48:38,761
Socorro!
943
01:48:42,891 --> 01:48:47,937
Repita, Bishop. Est� programado para
reabastecimento e a ordena��o est� correta?
944
01:48:48,105 --> 01:48:52,275
- Isso mesmo.
- �timo. Continue.
945
01:48:52,442 --> 01:48:56,988
Ligue de volta quando houver
ativado o ciclo de Ian�amento.
946
01:48:57,156 --> 01:49:00,449
- Ele est� na torre de transmiss�o.
- Excelente.
947
01:49:06,748 --> 01:49:08,291
Socorro!
948
01:49:08,458 --> 01:49:10,459
Quebre o vidro.
949
01:49:10,627 --> 01:49:12,545
Quebre.
950
01:49:12,713 --> 01:49:14,797
Vou tentar.
951
01:49:35,819 --> 01:49:39,363
- Estou com medo.
- Eu tamb�m.
952
01:49:45,037 --> 01:49:46,871
Fique aqui.
953
01:49:59,509 --> 01:50:01,719
� na enfermaria.
954
01:50:03,013 --> 01:50:07,183
- Inc�ndio na enfermaria!
- Estamos a caminho.
955
01:50:10,062 --> 01:50:12,355
Eles est�o vindo.
956
01:50:44,680 --> 01:50:46,722
Atire!
957
01:50:51,853 --> 01:50:53,729
Jesus!
958
01:50:56,233 --> 01:50:58,567
Cuidado, garota!
959
01:51:19,381 --> 01:51:22,591
Ali. Prontos?
960
01:51:28,432 --> 01:51:32,393
Tudo certo. Peguei o outro.
Acabou-se.
961
01:51:33,812 --> 01:51:35,604
Jesus.
962
01:51:38,275 --> 01:51:40,609
Foi Burke.
963
01:51:42,654 --> 01:51:45,614
Vamos acabar com este desgra�ado agora.
964
01:51:45,782 --> 01:51:49,160
N�o faz sentido.
965
01:51:51,621 --> 01:51:55,666
Ele achou que conseguiria passar
um dos alien�genas pela quarentena,
966
01:51:55,834 --> 01:51:58,753
se um de n�s estivesse impregnado,
967
01:51:59,755 --> 01:52:02,006
ou seja l� como se chama,
968
01:52:02,174 --> 01:52:04,925
e congelado para a viagem de volta.
969
01:52:05,677 --> 01:52:10,181
Ningu�m saberia sobre
os embri�es que est�vamos carregando.
970
01:52:10,349 --> 01:52:12,808
Eu e a Newt.
971
01:52:12,976 --> 01:52:14,852
N�s saber�amos.
972
01:52:15,020 --> 01:52:22,193
Ele teria de sabotar algumas
c�psulas a caminho de casa. As suas.
973
01:52:23,653 --> 01:52:27,490
E Ian�ar os corpos no espa�o
inventando alguma desculpa.
974
01:52:27,657 --> 01:52:30,159
Droga. Ele j� era.
975
01:52:30,702 --> 01:52:33,037
Considere-se morto, cara.
976
01:52:34,122 --> 01:52:38,918
Isso � loucura.
Escutem o que est�o dizendo.
977
01:52:39,086 --> 01:52:42,671
� pura paranoia.
Chega a ser triste.
978
01:52:45,008 --> 01:52:49,553
- � pat�tico.
- N�o sei qual esp�cie � pior.
979
01:52:49,721 --> 01:52:54,100
N�s n�o os vemos matando
uns aos outros por causa de dinheiro.
980
01:52:54,267 --> 01:52:58,521
- Certo. Vamos mat�-lo. Sem ofensa.
- N�o. Ele precisa voltar.
981
01:53:00,315 --> 01:53:04,610
- Eles cortaram a energia.
- Como assim? S�o animais.
982
01:53:04,778 --> 01:53:07,571
Voc�s dois chequem
os corredores. Mexam-se!
983
01:53:07,739 --> 01:53:11,700
Gorman, vigie o Burke.
Newt, fique perto.
984
01:53:15,038 --> 01:53:18,207
- Vou deste lado.
- Fa�a isso.
985
01:53:42,732 --> 01:53:44,900
- Alguma coisa?
- Sim.
986
01:53:46,403 --> 01:53:50,239
- Est� dentro do complexo.
- Sou eu.
987
01:53:51,741 --> 01:53:54,034
N�o � voc�.
988
01:53:55,078 --> 01:53:58,747
Est�o dentro do per�metro.
Est�o aqui.
989
01:53:58,915 --> 01:54:02,251
Hudson, fique calmo. Vasquez?
990
01:54:08,800 --> 01:54:10,926
Talvez Hudson esteja certo.
991
01:54:11,428 --> 01:54:14,096
- Voltem voc�s dois.
- O sinal est� estranho.
992
01:54:15,390 --> 01:54:20,102
Deve ser interfer�ncia ou alguma coisa.
H� movimento em toda parte.
993
01:54:20,270 --> 01:54:22,771
Voltem para Opera��es.
994
01:54:22,939 --> 01:54:24,940
Chegou a hora.
995
01:54:27,569 --> 01:54:29,695
Soldem a porta.
996
01:54:29,863 --> 01:54:32,114
- Depressa.
- Vamos.
997
01:54:32,282 --> 01:54:34,950
Para tr�s. Trabalhe depressa.
998
01:54:39,789 --> 01:54:42,458
Cubra os olhos.
N�o olhe para a luz.
999
01:54:42,626 --> 01:54:45,294
Movimento. � um sinal claro.
1000
01:54:45,462 --> 01:54:47,463
Alcance, 20 metros.
1001
01:54:47,631 --> 01:54:51,800
- Acharam uma entrada que n�o vimos.
- N�s vimos tudo.
1002
01:54:51,968 --> 01:54:53,636
Dezoito.
1003
01:54:54,638 --> 01:54:58,641
- Dezessete metros.
- Algo debaixo do ch�o, fora dos mapas.
1004
01:54:58,808 --> 01:55:00,351
Quinze metros.
1005
01:55:00,519 --> 01:55:03,979
- Com certeza dentro da barricada.
- Vamos.
1006
01:55:05,607 --> 01:55:08,317
- Treze metros.
- Est�o na porta. Para tr�s.
1007
01:55:08,485 --> 01:55:12,071
- � um sinal fort�ssimo.
- Como vai indo, Vasquez?
1008
01:55:12,239 --> 01:55:14,448
Est� quase pronto.
1009
01:55:14,991 --> 01:55:16,659
� isso.
1010
01:55:17,619 --> 01:55:19,662
Doze metros.
1011
01:55:19,829 --> 01:55:21,163
Onze...
1012
01:55:22,207 --> 01:55:24,416
- Dez...
- Chegaram.
1013
01:55:24,584 --> 01:55:27,753
- Nove metros.
- Rajadas curtas.
1014
01:55:27,921 --> 01:55:29,296
Oito metros.
1015
01:55:32,050 --> 01:55:33,801
Sete.
1016
01:55:35,011 --> 01:55:37,846
- Seis.
- N�o pode ser. Isso � dentro da sala.
1017
01:55:38,014 --> 01:55:43,519
- A leitura est� correta. Veja.
- Voc� n�o est� lendo corretamente.
1018
01:55:43,687 --> 01:55:46,522
Cinco metros, cara. Quatro...
1019
01:55:46,690 --> 01:55:48,732
Que coisa!
1020
01:55:51,486 --> 01:55:54,530
- Meu Deus...
- Passe a lanterna.
1021
01:56:13,049 --> 01:56:15,509
Ali! Atirem neles!
1022
01:56:17,178 --> 01:56:19,346
Vamos.
1023
01:56:20,390 --> 01:56:22,766
Fa�a alguma coisa, Gorman.
1024
01:56:24,394 --> 01:56:27,438
Cuidado, h� mais deles.
1025
01:56:27,606 --> 01:56:30,899
V�o para a enfermaria!
1026
01:56:31,401 --> 01:56:33,694
- Agora!
- Cuidado, Hudson.
1027
01:56:39,200 --> 01:56:40,284
Agora.
1028
01:56:46,291 --> 01:56:49,460
Abra a porta. Abra!
1029
01:56:52,422 --> 01:56:54,757
Recuem.
1030
01:56:59,638 --> 01:57:01,096
Morra, desgra�ado!
1031
01:57:06,269 --> 01:57:10,981
Desgra�ado! Tome isto!
1032
01:57:11,149 --> 01:57:15,194
Eu tenho o dia todo!
Venham seus desgra�ados!
1033
01:57:15,362 --> 01:57:19,448
Voc� tamb�m.
Quer um pouco disto? Dane-se!
1034
01:57:21,117 --> 01:57:22,993
Dane-se!
1035
01:57:35,340 --> 01:57:37,841
Vamos, Hicks.
1036
01:57:38,009 --> 01:57:39,968
Est� trancada.
1037
01:57:57,529 --> 01:57:59,697
Consegui. Vamos.
1038
01:57:59,864 --> 01:58:01,865
V�, v�!
1039
01:58:03,284 --> 01:58:04,910
Mexa-se, Gorman.
1040
01:58:05,078 --> 01:58:07,496
Solde.
1041
01:58:08,832 --> 01:58:11,625
Droga! Abra esta porta.
1042
01:58:23,638 --> 01:58:25,222
- Para tr�s.
- Depressa.
1043
01:58:25,390 --> 01:58:28,016
- Gorman, saia do caminho.
- Por aqui.
1044
01:58:28,184 --> 01:58:29,852
O que �?
1045
01:58:30,854 --> 01:58:36,066
- Espere. Fique atr�s de mim.
- Seja l� o que fizer, fa�a depressa.
1046
01:58:38,236 --> 01:58:40,195
Vamos indo.
1047
01:58:42,031 --> 01:58:43,365
Mexa-se.
1048
01:58:50,206 --> 01:58:53,876
- Para que lado fica a pista de pouso?
- Por aqui.
1049
01:58:58,256 --> 01:59:00,382
Para a direita.
1050
01:59:03,720 --> 01:59:05,512
Por aqui.
1051
01:59:14,773 --> 01:59:17,608
- Para que lado?
- Em frente e depois � esquerda.
1052
01:59:18,026 --> 01:59:21,236
Bishop, voc� me escuta? Responda.
1053
01:59:21,404 --> 01:59:23,238
A nave est� a caminho.
1054
01:59:23,406 --> 01:59:26,325
Tempo de pouso estimado:
16 minutos.
1055
01:59:26,493 --> 01:59:29,244
�timo. Aguarde-nos.
Estamos a caminho.
1056
01:59:40,632 --> 01:59:44,009
- Para que lado agora?
- Por ali. N�o. Por aqui.
1057
01:59:44,177 --> 01:59:45,636
Tem certeza?
1058
01:59:47,222 --> 01:59:48,764
Depressa!
1059
01:59:52,769 --> 01:59:54,895
� bem ali.
1060
01:59:55,897 --> 01:59:58,982
- Estamos quase l�.
- Espere.
1061
02:00:28,930 --> 02:00:30,973
V�.
1062
02:00:47,657 --> 02:00:51,201
Ali em cima.
H� um atalho pelo teto.
1063
02:01:02,797 --> 02:01:06,216
Voc� sempre foi um babaca, Gorman.
1064
02:01:27,906 --> 02:01:31,074
Hicks, pegue-a. Depressa.
1065
02:01:36,039 --> 02:01:37,956
- Segure.
- Estou escorregando.
1066
02:01:38,124 --> 02:01:40,208
N�o solte.
1067
02:01:40,376 --> 02:01:42,377
- Segure.
- Socorro!
1068
02:01:42,545 --> 02:01:46,089
Eu a peguei.
1069
02:01:55,058 --> 02:01:58,060
Poderemos ach�-la com isto.
1070
02:01:58,394 --> 02:02:02,606
N�o se mexa. Estamos indo.
1071
02:02:20,375 --> 02:02:22,626
Por aqui.
1072
02:02:23,711 --> 02:02:25,587
Ela est� perto.
1073
02:02:32,136 --> 02:02:34,429
Onde voc� est�?
Voc� me escuta?
1074
02:02:36,391 --> 02:02:40,060
- Estou aqui.
- Onde?
1075
02:02:45,066 --> 02:02:47,109
Voc� est� bem?
1076
02:02:48,111 --> 02:02:50,946
- Precisamos cortar.
- Des�a, querida.
1077
02:02:51,114 --> 02:02:53,490
Precisamos cortar a grade.
1078
02:03:03,292 --> 02:03:05,961
N�o se mexa. Fique quietinha.
1079
02:03:08,131 --> 02:03:10,841
Estamos quase l�. Fique firme.
1080
02:03:18,641 --> 02:03:21,351
- Eu sei.
- Depressa. Falo s�rio.
1081
02:03:35,992 --> 02:03:38,660
Newt, n�o se mexa.
1082
02:03:43,458 --> 02:03:46,126
Mais um pouco.
1083
02:04:03,853 --> 02:04:05,896
Vamos embora.
1084
02:04:06,064 --> 02:04:09,399
Eles n�o o matam, eles...
1085
02:04:09,567 --> 02:04:12,360
- Ela est� viva!
- Est� bem!
1086
02:04:12,528 --> 02:04:16,656
Acredito em voc�. Ela est� viva.
Precisamos ir. Agora!
1087
02:04:49,732 --> 02:04:51,858
Tire.
1088
02:05:02,245 --> 02:05:04,079
Aqui.
1089
02:05:08,417 --> 02:05:10,460
V�.
1090
02:05:12,755 --> 02:05:15,257
Voc� consegue.
1091
02:05:39,073 --> 02:05:43,618
- Bishop, quanto tempo?
- Bastante. Vinte e seis minutos.
1092
02:05:43,786 --> 02:05:47,122
- N�o vamos partir.
- N�o vamos?
1093
02:07:12,333 --> 02:07:15,794
N�o quero saber.
Ela est� viva. Ainda h� tempo.
1094
02:07:15,962 --> 02:07:18,380
Em 19 minutos esta �rea
ser� uma nuvem de vapor.
1095
02:07:18,547 --> 02:07:21,299
- Hicks, n�o o deixe partir.
- N�o vamos a lugar algum.
1096
02:07:24,887 --> 02:07:27,430
- At� logo, Hicks.
- Dwayne.
1097
02:07:28,683 --> 02:07:30,350
� Dwayne.
1098
02:07:32,228 --> 02:07:34,020
Ellen.
1099
02:07:34,855 --> 02:07:37,732
N�o demore muito, Ellen.
1100
02:07:45,283 --> 02:07:47,742
Aten��o. Emerg�ncia.
1101
02:07:48,160 --> 02:07:52,414
Todos os funcion�rios
devem sair imediatamente.
1102
02:07:52,581 --> 02:07:58,086
Quinze minutos para atingir
uma dist�ncia segura.
1103
02:08:44,342 --> 02:08:47,052
Aten��o. Emerg�ncia.
1104
02:08:47,219 --> 02:08:51,389
Todos os funcion�rios
devem sair imediatamente.
1105
02:08:51,557 --> 02:08:56,978
Catorze minutos para atingir
uma dist�ncia segura.
1106
02:09:50,449 --> 02:09:52,158
ALCANCE 49,4 METROS
1107
02:12:55,884 --> 02:12:59,262
Segure-se em mim!
Segure firme.
1108
02:16:50,619 --> 02:16:52,286
Vamos.
1109
02:16:55,749 --> 02:16:57,667
Atr�s de n�s.
1110
02:18:03,984 --> 02:18:09,030
Quatro minutos para atingir
uma dist�ncia segura.
1111
02:18:24,755 --> 02:18:27,506
Vamos, porcaria!
1112
02:18:33,555 --> 02:18:36,265
Segure-se em mim.
1113
02:19:31,071 --> 02:19:35,783
Dois minutos para atingir
uma dist�ncia segura.
1114
02:19:48,463 --> 02:19:51,298
Bishop, seu desgra�ado!
1115
02:20:55,197 --> 02:20:57,239
Feche os olhos, querida.
1116
02:20:59,534 --> 02:21:01,744
Veja!
1117
02:21:08,752 --> 02:21:10,669
Venha.
1118
02:21:39,449 --> 02:21:41,700
Vamos depressa, Bishop!
1119
02:22:27,414 --> 02:22:29,456
Estamos bem.
1120
02:22:42,137 --> 02:22:44,305
Conseguimos.
1121
02:22:44,472 --> 02:22:46,765
Eu sabia que voc� viria.
1122
02:23:01,656 --> 02:23:07,161
Ele vai ficar bem. Est� s� desacordado.
Dei outra inje��o de analg�sico.
1123
02:23:07,329 --> 02:23:11,290
Precisaremos de uma maca
para carreg�-lo at� a enfermaria.
1124
02:23:17,631 --> 02:23:21,550
Desculpe se eu a assustei.
A plataforma estava inst�vel.
1125
02:23:21,718 --> 02:23:26,305
Precisei circular. Estava torcendo
para conseguir tir�-las de l�.
1126
02:23:27,515 --> 02:23:30,184
- Voc� fez muito bem.
- Eu fiz?
1127
02:24:11,226 --> 02:24:13,185
V�. Mexa-se.
1128
02:24:15,897 --> 02:24:18,774
N�o. Aqui!
1129
02:24:20,235 --> 02:24:21,610
Corra.
1130
02:24:26,116 --> 02:24:27,741
Aqui.
1131
02:25:56,456 --> 02:25:58,791
Fique longe dela, sua cadela!
1132
02:26:21,856 --> 02:26:24,400
Venha!
1133
02:29:55,737 --> 02:29:58,030
- M�ezinha.
- Oh, Deus...
1134
02:30:01,576 --> 02:30:04,786
Nada mal para um humano.
1135
02:30:52,085 --> 02:30:54,961
Vamos dormir o caminho todo
at� chegar em casa?
1136
02:30:55,296 --> 02:30:58,006
- O caminho todo.
- Posso sonhar?
1137
02:31:00,134 --> 02:31:02,928
Sim, querida.
Acho que n�s duas podemos.
1138
02:31:11,062 --> 02:31:13,814
- Durma bem.
- Positivo.
1139
02:34:23,629 --> 02:34:24,629
PORTUGUESE - BRAZILIAN
88194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.