All language subtitles for Aliens - O Resgate - Versão Estendida - (1986) BluRay 1080p Dual Áudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,990 --> 00:01:17,076 ALIENS - O RESGATE 2 00:02:45,999 --> 00:02:48,084 AVISO DE PROXIMIDADE 3 00:05:00,717 --> 00:05:05,346 Os sinais vitais s�o positivos. Parece que est� viva. 4 00:05:07,766 --> 00:05:10,851 L� se vai a grana da sucata. 5 00:05:37,254 --> 00:05:40,339 - Como est� se sentindo? - Horr�vel. 6 00:05:40,507 --> 00:05:44,510 - Pelo menos est� melhor do que ontem. - Onde estou? 7 00:05:44,678 --> 00:05:48,597 Est� a salvo. Est� na Esta��o Gateway h� dois dias. 8 00:05:48,765 --> 00:05:52,268 Estava meio zonza, mas agora est� bem. 9 00:05:52,436 --> 00:05:55,229 Parece que tem visita. 10 00:05:56,606 --> 00:05:58,983 Jonesy. Venha aqui. 11 00:06:00,110 --> 00:06:02,153 Venha aqui. 12 00:06:02,320 --> 00:06:07,575 Como vai, seu gato levado? Onde esteve? 13 00:06:08,618 --> 00:06:12,455 Acho que j� se conhecem. Sou Carter Burke. 14 00:06:12,622 --> 00:06:18,502 Trabalho para a companhia. Mas sou um cara legal. 15 00:06:18,670 --> 00:06:24,175 Que bom que melhorou. A fraqueza e a desorienta��o devem passar logo. 16 00:06:24,342 --> 00:06:30,139 S�o efeitos colaterais esperados em uma hiberna��o t�o longa. 17 00:06:30,307 --> 00:06:34,852 Como assim? Quanto tempo fiquei adormecida? 18 00:06:37,147 --> 00:06:40,149 Ningu�m conversou com voc� ainda? 19 00:06:40,317 --> 00:06:44,862 N�o. Mas n�o reconhe�o este lugar. 20 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 Eu sei. 21 00:06:48,366 --> 00:06:51,869 Talvez seja um choque para voc�. � mais tempo do que... 22 00:06:52,037 --> 00:06:55,206 Quanto tempo? Por favor. 23 00:06:57,292 --> 00:06:59,543 Cinquenta e sete anos. 24 00:07:00,212 --> 00:07:04,465 - O qu�? - Voc� ficou fora por 57 anos. 25 00:07:05,509 --> 00:07:08,677 Ficou vagando pelos sistemas. 26 00:07:08,845 --> 00:07:14,683 Foi pura sorte que uma equipe de resgate a tenha achado. 27 00:07:14,851 --> 00:07:19,355 Uma chance em mil. Tem muita sorte de estar viva. 28 00:07:19,523 --> 00:07:23,025 Poderia ficar flutuando para sempre. 29 00:07:23,193 --> 00:07:36,872 Voc� est� bem? 30 00:07:45,549 --> 00:07:47,591 Deus! 31 00:07:48,260 --> 00:07:50,219 Enfermeira! 32 00:07:51,555 --> 00:07:54,265 Algu�m venha aqui! 33 00:07:54,766 --> 00:07:56,392 Agora! 34 00:07:56,560 --> 00:07:58,727 - Segure-a. - Por favor... 35 00:07:59,271 --> 00:08:01,063 Segure-a. 36 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Matem-me! 37 00:08:20,584 --> 00:08:25,421 Pesadelos de novo? Quer um son�fero? 38 00:08:26,089 --> 00:08:28,007 Eu j� dormi o suficiente. 39 00:08:32,345 --> 00:08:34,054 Venha aqui. 40 00:08:40,604 --> 00:08:42,605 Est� tudo bem. 41 00:08:47,611 --> 00:08:49,445 Terminou. 42 00:09:14,930 --> 00:09:20,225 - Desculpe o atraso. - Alguma not�cia sobre minha filha? 43 00:09:20,393 --> 00:09:24,980 Vamos nos concentrar no inqu�rito, est� pr�ximo. 44 00:09:25,148 --> 00:09:29,193 Li seu testemunho, esta �timo. Seja fiel a ele que ficar� tudo bem. 45 00:09:29,361 --> 00:09:31,987 Haver� muita gente importante: 46 00:09:32,155 --> 00:09:37,534 federais, Comiss�o de Com�rcio Interestelar, Administra��o das Col�nias, seguradoras... 47 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Tem not�cia da minha filha? 48 00:09:41,873 --> 00:09:46,001 Descobrimos alguma coisa. Por que n�o nos sentamos? 49 00:09:46,169 --> 00:09:50,172 Gostaria de esperar at� depois do inqu�rito... 50 00:09:53,218 --> 00:09:59,723 Amanda Ripley-McClaren, nome de casada, 66 anos. 51 00:09:59,891 --> 00:10:03,268 E isso foi no ano de sua morte. 52 00:10:03,436 --> 00:10:06,355 H� dois anos. 53 00:10:07,857 --> 00:10:10,192 Eu lamento muito. 54 00:10:20,036 --> 00:10:22,162 Amy... 55 00:10:23,873 --> 00:10:28,585 Suas cinzas foram guardadas no Reposit�rio Westlake, Little Chute, Wisconsin. 56 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 Sem filhos. Eu verifiquei. 57 00:10:36,052 --> 00:10:40,848 Eu prometi que estaria em casa para o anivers�rio dela. 58 00:10:44,185 --> 00:10:46,895 Seu anivers�rio de 11 anos. 59 00:10:57,907 --> 00:11:03,412 Eu n�o entendo. Estamos aqui h� mais de tr�s horas. 60 00:11:03,580 --> 00:11:06,290 De quantas maneiras voc�s querem escutar a mesma hist�ria? 61 00:11:07,292 --> 00:11:11,086 Veja do nosso ponto de vista, por favor. 62 00:11:11,254 --> 00:11:13,255 Por favor. 63 00:11:15,592 --> 00:11:20,929 Voc� admite ter destru�do uma nave de carga estelar Classe M, 64 00:11:21,097 --> 00:11:23,432 um equipamento car�ssimo. 65 00:11:23,600 --> 00:11:29,605 Em moeda atual, 42 milh�es de d�lares. Sem mencionar a mercadoria. 66 00:11:29,773 --> 00:11:34,151 O registro de bordo da nave salva-vidas corrobora parte do seu testemunho 67 00:11:34,319 --> 00:11:39,323 de que, por raz�es desconhecidas, o Nostromo aterrissou em LV-426, 68 00:11:39,491 --> 00:11:42,451 um planeta n�o investigado na �poca. 69 00:11:42,619 --> 00:11:47,372 E que retomou seu curso e, em seguida, foi armado para autodestrui��o por voc�, 70 00:11:47,540 --> 00:11:51,376 - por raz�es desconhecidas. - Desconhecidas n�o. Eu j� falei. 71 00:11:51,544 --> 00:11:57,174 A companhia nos mandou descer para pegar essa coisa que destruiu a minha equipe. 72 00:11:57,342 --> 00:11:59,676 E a sua nave car�ssima. 73 00:11:59,844 --> 00:12:03,514 A equipe de vistoria, que examinou o salva-vidas minuciosamente, 74 00:12:03,681 --> 00:12:06,308 n�o achou prova da criatura que descreveu. 75 00:12:06,476 --> 00:12:11,480 �timo. Gra�as ao fato de eu t�-la explodido pela c�mara de v�cuo. 76 00:12:12,482 --> 00:12:14,608 Como eu j� disse. 77 00:12:16,778 --> 00:12:20,823 H� alguma esp�cie semelhante a esse organismo hostil em LV-426? 78 00:12:20,990 --> 00:12:24,535 � uma rocha. N�o h� vida aut�ctone. 79 00:12:25,620 --> 00:12:29,039 Os Qls ca�ram abruptamente desde que parti? 80 00:12:29,207 --> 00:12:34,378 Eu disse que n�o era aut�ctone. Era uma nave abandonada, uma nave alien�gena. 81 00:12:34,546 --> 00:12:39,049 N�o era de l�. Entenderam? N�s fomos atra�dos pelo seu sinal. 82 00:12:39,217 --> 00:12:45,514 E acharam algo que nunca foi visto em mais de 300 mundos pesquisados. 83 00:12:45,682 --> 00:12:51,728 "Uma criatura que germina dentro de um hospedeiro humano. " Suas palavras. 84 00:12:51,896 --> 00:12:56,567 - "Com �cido concentrado em vez de sangue. " - Isso mesmo. 85 00:12:56,734 --> 00:13:03,240 Vejo onde querem chegar. Mas estou afirmando que essas coisas existem. 86 00:13:03,408 --> 00:13:06,535 - Obrigado. Isso � tudo. - Por favor, escute. 87 00:13:06,703 --> 00:13:08,871 Kane, o membro da equipe... 88 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 Kane, que entrou na nave, disse que viu milhares de ovos. 89 00:13:13,585 --> 00:13:17,212 - Obrigado. Isso � tudo. - Que coisa! Isso n�o � tudo. 90 00:13:17,380 --> 00:13:20,007 Se uma daquelas coisas chegar at� aqui, 91 00:13:20,175 --> 00:13:25,721 voc�s podem dizer adeus a tudo! 92 00:13:33,021 --> 00:13:40,777 O veredicto deste inqu�rito � que a primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472, 93 00:13:40,945 --> 00:13:44,239 agiu de maneira duvidosa, 94 00:13:44,407 --> 00:13:49,912 e n�o est� apta a ser licenciada pela ICC como piloto de voos comerciais. 95 00:13:50,079 --> 00:13:55,083 Sua licen�a est� revogada indefinidamente. 96 00:13:55,251 --> 00:14:01,840 Nenhuma acusa��o criminal ser� feita e est� livre sob sua pr�pria responsabilidade 97 00:14:02,008 --> 00:14:05,427 por um per�odo de teste psicom�trico de seis meses, 98 00:14:05,595 --> 00:14:11,099 incluindo avalia��es mensais por um t�cnico psiqui�trico da ICC. 99 00:14:12,936 --> 00:14:14,978 Este inqu�rito est� encerrado. 100 00:14:15,146 --> 00:14:17,105 CASO: ENCERRADO 101 00:14:26,074 --> 00:14:29,284 Poderia ter sido um pouco melhor. Eu acho... 102 00:14:29,452 --> 00:14:31,620 Van Leuwen? 103 00:14:31,788 --> 00:14:35,123 Por que n�o verifica o LV-426? 104 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 N�o preciso. H� pessoas l� h� mais de 20 anos, 105 00:14:39,128 --> 00:14:42,172 e eles nunca mencionaram organismos hostis. 106 00:14:42,340 --> 00:14:45,217 - Que pessoas? - Terraformers. 107 00:14:45,385 --> 00:14:50,973 Engenheiros que instalam processadores atmosf�ricos para tornar o ar respir�vel. 108 00:14:51,140 --> 00:14:55,394 Leva d�cadas. � o que chamamos de col�nia "instant�nea". 109 00:14:55,561 --> 00:14:59,106 Quantos colonos h� l�? 110 00:14:59,274 --> 00:15:03,652 Sessenta, talvez 70 fam�lias. Com licen�a? 111 00:15:06,364 --> 00:15:08,490 Fam�lias. 112 00:15:10,827 --> 00:15:12,619 Jesus. 113 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 HADLEYS HOPE POPULA��O: 158 114 00:16:27,904 --> 00:16:33,158 - Estarei na manuten��o. - Al? 115 00:16:33,326 --> 00:16:38,497 Lembra que mandou uns aventureiros para o meio do nada semana passada? 116 00:16:38,664 --> 00:16:42,751 Um deles est� no r�dio dizendo que achou alguma coisa. 117 00:16:42,919 --> 00:16:46,421 - Quer saber se pagaremos. - E por que n�o pagar�amos? 118 00:16:46,589 --> 00:16:50,258 Porque os mandou l� por conta da companhia, sei l�. 119 00:16:50,426 --> 00:16:55,430 Deus! Algum engravatado da Terra manda examinarmos alguma coisa. 120 00:16:55,598 --> 00:16:58,767 N�s examinamos. Eles n�o dizem por qu�, e eu n�o pergunto, 121 00:16:58,935 --> 00:17:04,272 porque leva duas semanas para termos uma resposta, que � sempre: "n�o pergunte". 122 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 O que eu digo para o cara? 123 00:17:06,692 --> 00:17:10,529 Por mim, se ele achar algo, � dele. 124 00:17:10,696 --> 00:17:13,156 - Lydecker? - O qu�? 125 00:17:13,324 --> 00:17:18,328 N�o podem brincar neste andar. Saiam daqui. 126 00:17:21,791 --> 00:17:24,960 CORPORA��O WEYLAND-YUTANI "CONSTRUINDO MUNDOS MELHORES" 127 00:17:49,110 --> 00:17:54,364 - Voc� se esconde onde eu n�o caibo. - � por isso que sou a melhor. 128 00:17:54,532 --> 00:17:59,161 Parem. Se eu os pegar brincando nos dutos de ar, voc�s v�o apanhar. 129 00:17:59,328 --> 00:18:01,496 - Todas as crian�as... - N�o quero saber. 130 00:18:01,664 --> 00:18:04,166 Esperem. Annie, veja isto. 131 00:18:14,844 --> 00:18:17,846 Pessoal, desta vez n�s acertamos. 132 00:18:24,562 --> 00:18:26,855 O que �, papai? 133 00:18:30,401 --> 00:18:37,240 N�o tenho certeza. Vamos dar uma olhada melhor pela abertura do lado. 134 00:18:37,408 --> 00:18:41,536 - N�o devemos informar? - Nem sabemos o que � ainda. 135 00:18:46,000 --> 00:18:51,379 N�o d� para chegar mais perto. Vamos dar uma olhada dentro? 136 00:19:06,354 --> 00:19:09,397 Fiquem aqui dentro, crian�as. Voltaremos logo. 137 00:19:09,565 --> 00:19:11,608 - Est� bem. - Tchau. 138 00:20:29,520 --> 00:20:32,689 Timmy, eles sa�ram faz tempo. 139 00:20:32,857 --> 00:20:35,984 Est� tudo bem, Newt. Papai sabe o que faz. 140 00:20:37,278 --> 00:20:44,200 Socorro! Aqui � AK-249 chamando Controle de Hadley! 141 00:21:30,081 --> 00:21:35,543 Ol�, Ripley. Este � o tenente Gorman da Marinha... 142 00:21:35,711 --> 00:21:37,879 Precisamos conversar. 143 00:21:38,047 --> 00:21:42,008 Perdemos contato com a col�nia em LV-426. 144 00:21:48,224 --> 00:21:50,392 N�o acredito nisto. 145 00:21:50,559 --> 00:21:55,063 Voc�s me submetem �quela tortura e agora querem que eu volte l�? 146 00:21:55,231 --> 00:21:57,774 Esque�a. N�o � problema meu. 147 00:21:57,942 --> 00:22:01,403 - Posso terminar? - De jeito nenhum. 148 00:22:02,905 --> 00:22:07,575 Voc� estaria acompanhada de tropas. Eu garanto a sua seguran�a. 149 00:22:07,743 --> 00:22:10,745 Esses fuzileiros navais s�o muito dur�es. 150 00:22:10,913 --> 00:22:15,375 Seu equipamento � modern�ssimo. Podem lidar com qualquer coisa. 151 00:22:15,626 --> 00:22:20,422 - Tenente, n�o estou certo? - �. Fomos treinados para isso. 152 00:22:20,589 --> 00:22:23,425 Ent�o n�o precisam de mim. N�o sou soldado. 153 00:22:23,968 --> 00:22:26,428 N�o sabemos o que est� se passando. 154 00:22:26,595 --> 00:22:30,598 Pode ser apenas um transmissor quebrado. Mas se n�o for, 155 00:22:30,766 --> 00:22:34,811 eu a quero l� como consultora, s� isso. 156 00:22:37,940 --> 00:22:41,985 Qual � o seu interesse? Por que tem de ir? 157 00:22:42,153 --> 00:22:46,448 A corpora��o cofinanciou essa col�nia com a Administra��o das Col�nias. 158 00:22:46,615 --> 00:22:49,826 Estamos em expans�o, construindo mundos melhores... 159 00:22:49,994 --> 00:22:51,536 Eu vi o comercial. 160 00:22:51,704 --> 00:22:55,039 Estou sem tempo. Preciso ir trabalhar. 161 00:22:55,207 --> 00:22:59,085 Certo. Soube que est� trabalhando na estiva. 162 00:22:59,253 --> 00:23:00,295 Isso mesmo. 163 00:23:00,463 --> 00:23:03,131 - Operando empilhadeiras? - E da�? 164 00:23:03,299 --> 00:23:06,468 Nada. � �timo que esteja se mantendo ocupada. 165 00:23:06,635 --> 00:23:12,056 E sei que foi s� isso que conseguiu achar. N�o h� nada de errado nisso. 166 00:23:14,143 --> 00:23:18,062 E se eu dissesse que poderia reintegr�-la como oficial de voo? 167 00:23:18,230 --> 00:23:22,066 A companhia j� concordou em contrat�-la. 168 00:23:22,234 --> 00:23:24,319 Se eu for. 169 00:23:25,321 --> 00:23:29,157 Se voc� for. Qual �! Seria uma segunda chance. 170 00:23:29,325 --> 00:23:34,204 Acho que seria bom para voc� encarar essa coisa, dar a volta por cima... 171 00:23:34,371 --> 00:23:37,373 Poupe-me. Eu j� tive minha avalia��o ps�quica mensal. 172 00:23:37,541 --> 00:23:41,503 Eu sei. Eu li. Voc� acorda toda noite ensopada de suor... 173 00:23:41,670 --> 00:23:43,963 Eu disse n�o. Falo s�rio. 174 00:23:46,842 --> 00:23:53,014 Saiam, por favor. N�o vou voltar e eu n�o seria de nenhuma ajuda se voltasse. 175 00:23:53,516 --> 00:23:55,141 Est� bem. 176 00:23:57,520 --> 00:24:01,147 Voc� me faria um favor? Pense a respeito. 177 00:24:04,026 --> 00:24:06,361 Obrigado pelo caf�. 178 00:25:14,305 --> 00:25:16,389 Al�? 179 00:25:19,101 --> 00:25:22,604 - Voc� est� bem? - S� me diga uma coisa. 180 00:25:22,771 --> 00:25:25,982 Voc�s v�o l� para destru�-la, certo? 181 00:25:26,150 --> 00:25:31,112 N�o para estud�-la, traz�-la de volta, mas para acabar com ela. 182 00:25:32,239 --> 00:25:35,241 � esse o plano. Tem a minha palavra. 183 00:25:37,786 --> 00:25:39,662 Tudo bem, eu topo. 184 00:25:49,089 --> 00:25:51,424 E voc�... 185 00:25:52,968 --> 00:25:55,845 Voc� fica aqui. 186 00:28:26,455 --> 00:28:30,374 N�o est�o nos pagando o suficiente, cara. 187 00:28:30,542 --> 00:28:33,669 N�o para eu acordar olhando para voc�, Drake. 188 00:28:33,837 --> 00:28:34,629 O qu�? 189 00:28:34,922 --> 00:28:36,047 Isso foi piada? 190 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Antes fosse. 191 00:28:38,342 --> 00:28:43,304 Ei, Hicks. Eu me sinto do jeito que est� a sua cara. 192 00:28:45,474 --> 00:28:48,809 Est�o esperando o qu�? Caf� da manh� na cama? 193 00:28:48,977 --> 00:28:54,148 Outro lindo dia no batente. Um dia na Marinha � como um dia na fazenda. 194 00:28:54,316 --> 00:28:59,070 Toda refei��o � um banquete, todo pagamento uma fortuna, toda fila um desfile. 195 00:28:59,238 --> 00:29:03,241 - Adoro a Marinha. - O ch�o est� um gelo. 196 00:29:03,408 --> 00:29:07,828 - Quer que eu pegue seus chinelos? - O senhor se importaria? 197 00:29:07,996 --> 00:29:12,875 Mais respeito. Vamos nos aprontando. 198 00:29:13,043 --> 00:29:16,879 - Odeio este trabalho. - Crowe, Wierzbowski, de p�. 199 00:29:17,047 --> 00:29:19,757 Foram s� tr�s semanas de sono. 200 00:29:19,925 --> 00:29:23,010 Estou falando de respira��o e n�o desta porcaria. 201 00:29:23,178 --> 00:29:25,721 �, Top, e da�? 202 00:29:28,559 --> 00:29:32,687 Primeira reuni�o em 15 minutos. Mexam-se. 203 00:29:34,022 --> 00:29:36,566 Quem � a Branca de Neve? 204 00:29:37,484 --> 00:29:42,405 � algum tipo de consultora. Ela j� viu um alien�gena. 205 00:29:42,573 --> 00:29:45,575 Ora! Estou impressionado. 206 00:29:50,038 --> 00:29:54,208 Vasquez, j� foi confundida com um homem? 207 00:29:54,376 --> 00:29:56,335 N�o. E voc�? 208 00:30:00,257 --> 00:30:03,551 Voc� � ruim demais. 209 00:30:11,893 --> 00:30:16,897 - Top, qual � a opera��o? - � uma miss�o de resgate. Vai adorar. 210 00:30:17,065 --> 00:30:22,320 Temos de resgatar de suas virgindades as filhas de uns colonos. 211 00:30:22,487 --> 00:30:25,197 Esses colonos babacas. 212 00:30:27,576 --> 00:30:31,287 - Que lixo � este? - Broa de milho, eu acho. 213 00:30:31,455 --> 00:30:34,290 � bom para a sa�de. Coma. 214 00:30:34,458 --> 00:30:38,628 N�o me importaria de transar com umas arcturianas. Lembra-se daquela vez? 215 00:30:38,795 --> 00:30:44,091 - �, Frost, mas o seu era macho. - N�o importa quando s�o arcturianos. 216 00:30:44,259 --> 00:30:47,094 - Bishop, fa�a aquilo com a faca. - Por favor. 217 00:30:47,262 --> 00:30:49,347 Qual �! 218 00:30:49,514 --> 00:30:53,142 - Muito bem! - N�o quero ver isso. 219 00:30:55,771 --> 00:31:01,984 O que est� fazendo? Pare de brincadeira, Drake. Bishop! 220 00:31:02,486 --> 00:31:04,111 - Fa�a, Bishop. - Comigo n�o! 221 00:31:04,279 --> 00:31:06,656 - Voc�, sim. - Parem de brincadeira. 222 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 Confie em mim. 223 00:31:22,297 --> 00:31:25,800 - Parem com isso. - Obrigado. 224 00:31:29,179 --> 00:31:33,140 - Bom apetite. - N�o teve gra�a. 225 00:31:36,478 --> 00:31:39,814 - Tenente Gorman? Sr. Burke? - Obrigado. 226 00:31:40,691 --> 00:31:46,404 Parece que o novo tenente � bom demais para comer conosco. 227 00:31:46,571 --> 00:31:49,657 Ele � metido mesmo. 228 00:31:51,159 --> 00:31:55,037 Pensei que voc� nunca errasse. 229 00:31:56,832 --> 00:32:01,335 Voc� n�o mencionou um androide a bordo. Por que n�o? 230 00:32:01,503 --> 00:32:06,757 N�o me ocorreu. Sempre temos um sint�tico a bordo. 231 00:32:06,925 --> 00:32:11,262 Prefiro o termo "pessoa artificial". 232 00:32:11,430 --> 00:32:16,058 - Algum problema? - Desculpe. N�o sei por que eu n�o... 233 00:32:16,226 --> 00:32:20,855 Na �ltima viagem da Ripley, a pessoa artificial teve uma falha t�cnica. 234 00:32:21,022 --> 00:32:24,525 Houve alguns problemas e ocorreram algumas mortes. 235 00:32:24,693 --> 00:32:29,905 - Estou chocado. Era um modelo antigo? - O Hyperdyne Systems 120-A/2. 236 00:32:30,073 --> 00:32:33,200 Est� explicado. Os A/2s sempre foram meio problem�ticos. 237 00:32:33,368 --> 00:32:36,203 Hoje temos inibidores comportamentais. 238 00:32:36,371 --> 00:32:41,709 Seria imposs�vel eu machucar um ser humano. 239 00:32:41,877 --> 00:32:44,503 Tem certeza de que n�o quer um pouco? 240 00:32:45,088 --> 00:32:49,341 Fique longe de mim. Entendeu? 241 00:32:50,886 --> 00:32:53,721 Acho que ela tamb�m n�o gosta de broa de milho. 242 00:33:07,235 --> 00:33:11,280 - Esquadr�o, aten��o! Oficial a bordo. - Descansar. 243 00:33:11,448 --> 00:33:14,158 Depressa. Nos lugares. 244 00:33:14,326 --> 00:33:16,410 Muito bem, escutem. 245 00:33:17,412 --> 00:33:22,416 Bom dia, fuzileiros. N�o tivemos tempo de orient�-los antes de deixarmos Gateway... 246 00:33:22,584 --> 00:33:25,085 - Senhor? - O que �, Hicks? 247 00:33:25,629 --> 00:33:28,255 Hudson, senhor. Ele � Hicks. 248 00:33:29,800 --> 00:33:33,427 - Qual � a pergunta? - Ser� uma luta padr�o 249 00:33:33,595 --> 00:33:36,263 ou outra ca�a a insetos? 250 00:33:36,431 --> 00:33:39,266 S� sabemos que ainda n�o houve contato com a col�nia, 251 00:33:39,434 --> 00:33:42,186 e que talvez haja alguma forma de vida estranha. 252 00:33:42,354 --> 00:33:45,022 - Como? - Uma forma de vida estranha. 253 00:33:45,190 --> 00:33:47,316 � uma ca�a a insetos. 254 00:33:47,484 --> 00:33:51,111 Com o que estaremos lidando exatamente? 255 00:33:52,113 --> 00:33:54,615 Eu direi o que sei. 256 00:33:54,783 --> 00:33:57,117 Aterrissamos em LV-426. 257 00:33:57,285 --> 00:33:59,620 Um membro da tripula��o voltou a bordo 258 00:33:59,788 --> 00:34:03,874 com algo grudado em seu rosto, algum parasita. 259 00:34:04,042 --> 00:34:09,213 Tentamos tir�-lo, mas n�o conseguimos. Mas depois saiu sozinho e morreu. 260 00:34:09,381 --> 00:34:14,134 Kane parecia estar bem. Est�vamos todos jantando quando... 261 00:34:14,302 --> 00:34:21,225 Deve ter botado algo em sua garganta, algum embri�o. Ele come�ou a... 262 00:34:21,393 --> 00:34:27,481 S� preciso saber de uma coisa: onde eles est�o. 263 00:34:27,649 --> 00:34:30,401 - � isso a�, Vasquez. Manda ver. - Deixa comigo. 264 00:34:30,569 --> 00:34:35,155 Mencionaram "alien�gena". Ela pensou que fosse "alien�gena ilegal" e se alistou. 265 00:34:35,323 --> 00:34:37,992 - Dane-se. - Deixa comigo. 266 00:34:38,159 --> 00:34:40,995 Terminaram? 267 00:34:45,208 --> 00:34:48,002 Espero que esteja certa. Mesmo. 268 00:34:50,213 --> 00:34:56,343 Obrigado, Ripley. Temos o relat�rio da Ripley em disco. Estudem-no. 269 00:34:56,511 --> 00:35:01,265 Uma s� dessas coisas aniquilou a minha tripula��o inteira em 24 horas. 270 00:35:01,433 --> 00:35:05,895 Se os colonos acharam aquela nave, s� Deus sabe quantos foram expostos. 271 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Voc�s entendem? 272 00:35:10,984 --> 00:35:13,944 Bem, estudem o relat�rio. 273 00:35:14,112 --> 00:35:16,196 Alguma pergunta? 274 00:35:17,240 --> 00:35:21,702 - O que �, soldado? - Como fa�o para pular fora desta miss�o? 275 00:35:21,870 --> 00:35:24,538 Voc� se comporte, Hudson. 276 00:35:26,207 --> 00:35:28,250 Muito bem. 277 00:35:28,418 --> 00:35:30,711 Escutem bem. 278 00:35:32,672 --> 00:35:37,384 Seguiremos as regras e eu n�o quero problemas. 279 00:35:37,552 --> 00:35:42,139 Memorizem seus DCSs e mapas at� as 8h30. 280 00:35:42,307 --> 00:35:47,394 Voc�s t�m sete horas para o carregamento de armas, acess�rios e da nave. 281 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 Mexam-se! 282 00:35:49,773 --> 00:35:53,984 Voc�s ouviram o homem e sabem o que fazer. 283 00:35:54,152 --> 00:35:56,737 Hudson, venha aqui. 284 00:36:11,962 --> 00:36:14,797 N�o ligo se voc� � baixinho. Termine. 285 00:36:14,965 --> 00:36:20,260 - Vai acabar com c�ncer no l�bio. - Cabo, quero esta comporta fechada agora. 286 00:36:20,428 --> 00:36:23,013 - Faltam quantos, Spunkmeyer? - Este � o �ltimo. 287 00:36:23,181 --> 00:36:25,432 Pode levar. 288 00:36:41,950 --> 00:36:44,243 Cuidado atr�s. 289 00:36:50,250 --> 00:36:52,876 Checou o n�mero tr�s? 290 00:36:53,044 --> 00:36:56,839 Ol�. Estou me sentindo in�til. Posso ajudar? 291 00:36:57,007 --> 00:37:00,801 N�o sei. O que voc� poderia fazer? 292 00:37:02,262 --> 00:37:05,472 Posso operar a empilhadeira. 293 00:37:05,640 --> 00:37:10,477 - Tenho categoria 2. - � vontade. 294 00:37:56,024 --> 00:37:58,692 Onde quer? 295 00:38:01,654 --> 00:38:03,363 Se��o 12, por favor. 296 00:38:59,796 --> 00:39:03,298 Somos uma equipe, n�o precisamos nos preocupar. 297 00:39:03,466 --> 00:39:08,428 Vamos conquistar e dar umas li��es. Entenderam? 298 00:39:08,596 --> 00:39:12,266 � isso a�, meus queridos. 299 00:39:12,433 --> 00:39:15,102 Muito bem, pessoal, marchando. 300 00:39:15,270 --> 00:39:16,603 Voc�s s�o fortes? 301 00:39:16,771 --> 00:39:18,105 Voc�s s�o dur�es? 302 00:39:18,273 --> 00:39:20,774 - O que voc�s s�o? - Fuzileiros dur�es e fortes! 303 00:39:20,942 --> 00:39:25,279 Hudson! Em linha. Apronte-se! 304 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 Em forma��o! Mexam-se! 305 00:39:29,826 --> 00:39:33,203 Mexam-se! Depressa! 306 00:39:33,371 --> 00:39:36,081 Mexam-se! 307 00:39:41,296 --> 00:39:45,924 Voc�s s�o os tais! Vamos entrando! 308 00:39:46,634 --> 00:39:48,385 Mexam-se. 309 00:39:48,553 --> 00:39:54,183 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete. 310 00:39:54,350 --> 00:39:58,645 Forma��o de combate. Sabem seus lugares. 311 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 Guardem as armas. 312 00:40:01,191 --> 00:40:04,484 Vamos, arrumem-se, pessoal. 313 00:40:05,987 --> 00:40:10,157 - Ajuste as barras, Hudson. - Est� pronto para arrasar? 314 00:40:10,783 --> 00:40:12,993 Muito bem, Bishop, vamos embora. 315 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 Entendido. 316 00:40:16,998 --> 00:40:19,583 Estou pronto, cara. 317 00:40:19,751 --> 00:40:23,295 Pronto para arrasar. 318 00:40:27,717 --> 00:40:31,386 Iniciando descida. Iniciando pr�-Ian�amento de ciclo autom�tico. 319 00:40:34,682 --> 00:40:38,727 Conectores Ian�ados. Iniciar for�a interna. 320 00:40:51,032 --> 00:40:53,700 Confirmar descida e pr�-Ian�amento. 321 00:40:53,868 --> 00:40:57,204 Positivo. Todos os conectores ligados. 322 00:41:00,875 --> 00:41:02,376 Dez segundos. 323 00:41:06,047 --> 00:41:08,966 Iniciando sequ�ncia de separa��o. 324 00:41:09,133 --> 00:41:10,926 No sinal. Cinco... 325 00:41:11,094 --> 00:41:14,763 � um elevador expresso para o inferno. Descendo. 326 00:41:14,931 --> 00:41:17,891 ...dois, um, Ian�ar. 327 00:41:33,908 --> 00:41:36,159 Mudar para alcance DCS. 328 00:41:36,327 --> 00:41:40,872 - 2-4-0. Posi��o e rota. - Estamos na rota perfeita. 329 00:41:51,592 --> 00:41:55,262 - Captando ioniza��o no casco. - Entendido. 330 00:41:55,430 --> 00:41:58,640 Turbul�ncia � frente. 331 00:42:12,405 --> 00:42:16,825 Quantas descidas j� fez, tenente? 332 00:42:16,993 --> 00:42:18,994 Trinta e oito. 333 00:42:20,079 --> 00:42:23,623 - Simuladas. - Quantas de combate? 334 00:42:24,500 --> 00:42:27,794 Duas. Incluindo esta. 335 00:42:29,297 --> 00:42:31,173 - Droga. - Puxa, cara. 336 00:42:44,354 --> 00:42:46,480 Alcance, 14 quil�metros. 337 00:42:46,647 --> 00:42:49,149 Aproximando etapa final. 338 00:42:53,696 --> 00:42:57,240 - Estou com mau pressentimento. - Voc� sempre diz isso. 339 00:42:57,408 --> 00:43:00,827 "Estou com mau pressentimento. " 340 00:43:00,995 --> 00:43:04,956 Quando voltarmos sem voc�, eu ligo para seus pais. 341 00:43:07,210 --> 00:43:11,338 Muito bem. Checando monitores. 342 00:43:11,506 --> 00:43:14,383 Todos ligados. Parece bom. 343 00:43:16,511 --> 00:43:18,178 Drake, verifique a sua c�mera. 344 00:43:18,346 --> 00:43:20,180 Parece estar com problema. 345 00:43:20,431 --> 00:43:24,601 Assim � melhor. Vire um pouco. Bom. 346 00:43:24,811 --> 00:43:26,937 Estou pronto. Deem uma olhada. 347 00:43:27,105 --> 00:43:29,856 Eu sou o tal. 348 00:43:30,024 --> 00:43:32,859 Eu sou o m�ximo. 349 00:43:33,027 --> 00:43:35,570 � melhor n�o mexer comigo. 350 00:43:36,364 --> 00:43:38,698 Vejam s�. 351 00:43:39,742 --> 00:43:42,536 Ripley, n�o se preocupe. 352 00:43:42,703 --> 00:43:47,624 Eu e meu esquadr�o de valent�es vamos proteger voc�. 353 00:43:47,792 --> 00:43:49,918 D� uma olhada. 354 00:43:50,086 --> 00:43:53,588 Mira independente de feixe de part�culas Phalanx. 355 00:43:54,715 --> 00:43:57,384 D� para fritar uma cidade com esta belezura. 356 00:43:57,552 --> 00:44:02,556 Temos m�sseis t�ticos inteligentes, rifles de plasma, RPGs, 357 00:44:02,723 --> 00:44:05,767 temos ballbreakers s�nicos! 358 00:44:05,935 --> 00:44:10,439 - Armas nucleares, facas, baionetas... - Pare com isso. 359 00:44:10,606 --> 00:44:12,232 Certo, a postos. 360 00:44:12,400 --> 00:44:17,821 Dois minutos, pessoal. Algu�m acorde o Hicks. 361 00:44:31,419 --> 00:44:35,505 - Aproximando 709. - Guia terminal acionado. 362 00:44:35,673 --> 00:44:37,757 Onde est� a droga do sinal? 363 00:44:37,925 --> 00:44:40,218 Eu vejo agora. 364 00:44:45,641 --> 00:44:48,852 - Aquele � o processador atmosf�rico? - O pr�prio. 365 00:44:49,020 --> 00:44:52,272 Uma m�quina incr�vel. Totalmente automatizada. 366 00:44:52,440 --> 00:44:56,109 A prop�sito, n�s tamb�m o fabricamos. 367 00:45:05,119 --> 00:45:10,457 Ferro, v� descendo sobre o complexo principal da col�nia. 368 00:45:11,501 --> 00:45:15,670 Venezianas contra tempestade fechadas, nenhum movimento vis�vel. 369 00:45:15,838 --> 00:45:17,380 - Pairar a 40 metros. - Entendido. 370 00:45:18,716 --> 00:45:21,635 Circule o complexo devagar. 371 00:45:28,309 --> 00:45:30,769 A estrutura parece intacta. 372 00:45:31,812 --> 00:45:37,025 - Ainda h� energia el�trica. - Ferro, aterrisse na pista de pouso. 373 00:45:37,193 --> 00:45:39,986 Decole imediatamente e permane�a na esta��o. 374 00:45:49,497 --> 00:45:51,414 ESMAGADOR 375 00:45:54,001 --> 00:45:56,336 Podem desembarcar. 376 00:45:57,838 --> 00:46:00,715 Dez segundos, pessoal. Fiquem alertas. 377 00:46:02,677 --> 00:46:06,054 Quero uma dispers�o organizada desta vez. 378 00:46:08,140 --> 00:46:10,517 Vamos. Mexam-se. 379 00:46:10,685 --> 00:46:12,727 Em frente. 380 00:46:33,207 --> 00:46:37,043 Primeiro esquadr�o na frente. Hicks, fique na retaguarda. 381 00:46:37,378 --> 00:46:40,338 Vasquez, tome posi��o. Vamos. 382 00:46:48,055 --> 00:46:50,181 V�. 383 00:46:53,269 --> 00:46:55,854 Hudson, abra o circuito. 384 00:47:00,693 --> 00:47:03,278 Segundo esquadr�o, assuma as laterais. 385 00:47:03,446 --> 00:47:06,072 Segundo esquadr�o em frente. 386 00:47:12,538 --> 00:47:13,580 ABRIR 387 00:47:34,226 --> 00:47:36,269 Est� preparada? 388 00:47:39,273 --> 00:47:41,316 V�. 389 00:48:06,759 --> 00:48:11,805 Segunda equipe, para dentro. Hicks, no andar de cima. 390 00:48:38,124 --> 00:48:42,669 Est� vendo isto? Parece que dispararam armas de pequeno porte. 391 00:48:42,837 --> 00:48:48,174 H� estragos feitos por explosivos. Devem ter usado cargas para pesquisa s�smica. 392 00:48:48,342 --> 00:48:52,971 Est�o vendo? Fiquem alertas, pessoal. 393 00:49:05,484 --> 00:49:10,864 Hicks, Hudson, usem seus rastreadores de movimento. 394 00:49:27,214 --> 00:49:29,924 Nada. Absolutamente nada. 395 00:49:36,182 --> 00:49:38,224 Espalhem-se em grupos de dois. 396 00:49:50,237 --> 00:49:53,072 Dietrich, Frost, em frente. 397 00:50:39,787 --> 00:50:41,621 Est� ali. 398 00:50:54,134 --> 00:50:55,760 Agora. 399 00:50:58,681 --> 00:51:03,643 - Valeu, Hudson. - Senhor, foi um alarme falso. 400 00:51:03,811 --> 00:51:04,936 Vamos prosseguir. 401 00:51:14,405 --> 00:51:16,656 Espere. Diga a ele para... 402 00:51:17,825 --> 00:51:19,576 Para tr�s. 403 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 Vire � direita. 404 00:51:22,830 --> 00:51:24,664 Ali. 405 00:51:25,541 --> 00:51:28,376 Est�o vendo isto? 406 00:51:28,544 --> 00:51:34,090 Parece derretido. Algu�m deve ter matado um dos bandidos da Ripley. 407 00:51:34,258 --> 00:51:36,009 �cido em vez de sangue. 408 00:51:36,176 --> 00:51:39,679 Se gostaram daquilo, v�o amar isto. 409 00:51:52,901 --> 00:51:56,446 - Pare de brincar. - Segundo esquadr�o, qual a sua posi��o? 410 00:51:56,614 --> 00:51:59,532 Acabamos a vistoria. N�o tem ningu�m em casa. 411 00:51:59,700 --> 00:52:02,285 Entendido. Senhor, este lugar est� morto. 412 00:52:02,453 --> 00:52:06,122 Seja l� o que tenha acontecido, chegamos tarde demais. 413 00:52:06,290 --> 00:52:09,626 A �rea est� segura. Vamos ver o que o computador deles nos diz. 414 00:52:09,793 --> 00:52:12,045 - N�o est� segura. - A �rea est� segura. 415 00:52:12,212 --> 00:52:15,131 Primeira equipe, dirijam-se a Opera��es. 416 00:52:15,424 --> 00:52:17,050 Hudson, tente ligar o computador central. 417 00:52:17,217 --> 00:52:18,343 Positivo. 418 00:52:18,510 --> 00:52:21,888 Hicks, encontre-me na entrada sul. Estamos indo. 419 00:52:22,306 --> 00:52:27,393 - Ele est� vindo. J� me sinto mais seguro. - Pendejo babaca. 420 00:52:47,790 --> 00:52:51,459 Senhor, o computador est� funcionando. 421 00:52:51,627 --> 00:52:54,212 �timo. Fiquem a postos em Opera��es. 422 00:52:55,589 --> 00:52:57,298 Vamos indo. 423 00:53:18,153 --> 00:53:20,655 Voc� est� bem? 424 00:53:38,799 --> 00:53:42,677 Senhor, eles isolaram esta ala dos dois lados. 425 00:53:42,845 --> 00:53:47,140 Soldaram as portas e bloquearam as escadas com equipamento pesado. 426 00:53:47,307 --> 00:53:50,309 Mas parece que a barricada n�o aguentou. 427 00:53:50,477 --> 00:53:52,478 - Algum corpo? - N�o, senhor. 428 00:53:52,646 --> 00:53:57,024 - �ltima tentativa. - Deve ter sido uma luta e tanto. 429 00:53:57,192 --> 00:53:59,610 � o que parece. 430 00:54:01,655 --> 00:54:09,036 Drake, por aqui. Acho que d� para cortar pela enfermaria para Opera��es. 431 00:54:58,712 --> 00:55:00,838 Tenente. 432 00:55:21,902 --> 00:55:24,737 S�o os mesmos? 433 00:55:36,250 --> 00:55:38,543 Cuidado. 434 00:55:48,095 --> 00:55:51,764 Acho que � amor � primeira vista. 435 00:55:51,932 --> 00:55:54,475 Ele gostou de voc�. 436 00:55:54,643 --> 00:55:57,937 Dois est�o vivos, o resto est� morto. 437 00:55:58,897 --> 00:56:01,774 Removidos antes da implanta��o de embri�o. 438 00:56:01,942 --> 00:56:06,612 Paciente: Marachuk, John J. Morreu durante a opera��o. 439 00:56:06,780 --> 00:56:08,990 Eles o mataram tentando remover. 440 00:56:13,787 --> 00:56:16,414 Temos alguma coisa. 441 00:56:20,961 --> 00:56:24,005 - Atr�s de n�s. - Um de n�s? 442 00:56:24,172 --> 00:56:27,341 Apone, onde est� seu pessoal? Algu�m no bloco D? 443 00:56:27,509 --> 00:56:31,304 Negativo. Estamos todos em Opera��es. 444 00:56:33,473 --> 00:56:35,558 Fale comigo, Frosty. 445 00:56:35,726 --> 00:56:38,269 Continue em frente. 446 00:56:55,996 --> 00:56:58,080 - Est� se mexendo. - Para que lado? 447 00:56:58,248 --> 00:57:01,834 Est� vindo na nossa dire��o. Bem na frente. 448 00:57:39,373 --> 00:57:41,540 - Droga. - Esperem. 449 00:58:05,440 --> 00:58:07,733 Est� tudo bem. Venha. 450 00:58:07,901 --> 00:58:12,238 - Agarre-a, cabo. - N�o tenha medo. N�o vamos machuc�-la. 451 00:58:12,906 --> 00:58:15,950 Est� tudo bem. Pode sair. 452 00:58:16,118 --> 00:58:18,077 Venha. Devagar... 453 00:58:18,245 --> 00:58:19,453 Eu a peguei. 454 00:58:19,621 --> 00:58:21,163 Droga! 455 00:58:21,331 --> 00:58:23,916 - N�o a deixe escapar. - Est� debaixo da grade. 456 00:58:24,084 --> 00:58:28,546 - Frost, ponha a luz aqui. - Para onde ela foi? 457 00:58:30,257 --> 00:58:33,050 - Dirija o foco de luz. - Aqui embaixo. 458 00:58:34,094 --> 00:58:36,429 - Aqui. - Ela est� ali. 459 00:58:36,596 --> 00:58:38,514 Para tr�s. N�o a assustem. 460 00:58:38,682 --> 00:58:42,143 - Agarre-a. Vamos perd�-la. - Droga. 461 00:58:48,275 --> 00:58:50,401 Espere. 462 00:59:15,343 --> 00:59:18,345 Est� tudo bem. 463 00:59:19,931 --> 00:59:22,183 N�o tenha medo. 464 00:59:23,185 --> 00:59:25,227 V�? 465 00:59:25,395 --> 00:59:27,313 Espere. N�o vai, n�o. 466 00:59:27,856 --> 00:59:31,192 Est� tudo bem. Voc� ficar� bem agora. 467 00:59:33,695 --> 00:59:37,156 Calma. Vai ficar tudo bem. 468 00:59:37,324 --> 00:59:39,992 Voc� vai ficar bem. 469 00:59:42,120 --> 00:59:44,997 Calma. 470 00:59:59,429 --> 01:00:01,806 PR�MIO DE CIDADANIA 471 01:00:21,535 --> 01:00:24,036 - Qual o nome dela mesmo? - Rebecca. 472 01:00:24,204 --> 01:00:27,873 Pense, Rebecca. Concentre-se. 473 01:00:28,041 --> 01:00:30,876 Comece pelo in�cio. 474 01:00:31,044 --> 01:00:33,504 Onde est�o seus pais? 475 01:00:34,089 --> 01:00:38,717 - Voc� precisa tentar... - Gorman, quer dar um tempo? 476 01:00:42,222 --> 01:00:46,141 - Bloqueio mental total. - Ela est� bem fisicamente. 477 01:00:46,309 --> 01:00:49,270 Est� desnutrida, mas n�o houve dano permanente. 478 01:00:49,437 --> 01:00:52,231 Vamos. Estamos perdendo tempo. 479 01:01:01,408 --> 01:01:05,035 Experimente. � chocolate quente. 480 01:01:07,289 --> 01:01:09,373 Isso mesmo. 481 01:01:12,252 --> 01:01:14,378 Gostoso, n�o? 482 01:01:20,635 --> 01:01:27,725 Limpei uma parte. Acho que agora terei de limpar o resto. 483 01:01:35,817 --> 01:01:40,779 � duro acreditar que h� uma garotinha por baixo disto tudo. 484 01:01:40,947 --> 01:01:43,449 E muito linda. 485 01:01:48,288 --> 01:01:50,915 Voc� n�o fala muito, n�o �? 486 01:01:59,090 --> 01:02:03,218 - Fumante ou n�o fumante? - O que est� procurando? 487 01:02:03,386 --> 01:02:09,391 Transmissores pessoais. Todo colono tinha um implantado cirurgicamente. 488 01:02:09,559 --> 01:02:14,897 Se estiverem em um raio de 20 quil�metros, n�s saberemos. At� agora, nada. 489 01:02:15,065 --> 01:02:20,444 N�o sei como conseguiu sobreviver. Mas voc� � uma menina valente, Rebecca. 490 01:02:22,656 --> 01:02:24,323 Newt. 491 01:02:26,701 --> 01:02:31,538 - O que disse? - Meu nome � Newt. 492 01:02:32,499 --> 01:02:36,627 Ningu�m me chama de Rebecca, a n�o ser meu irm�o. 493 01:02:39,506 --> 01:02:41,382 Eu gostei. 494 01:02:41,549 --> 01:02:44,551 Sou Ripley. � um prazer conhec�-la. 495 01:02:47,681 --> 01:02:49,848 E quem � esta? 496 01:02:50,642 --> 01:02:54,186 - Casey. - Ol�, Casey. 497 01:02:55,563 --> 01:02:59,400 - E o seu irm�o? Qual � o nome dele? - Timmy. 498 01:02:59,567 --> 01:03:04,405 O Timmy est� por aqui tamb�m, talvez se escondendo como voc�? 499 01:03:07,742 --> 01:03:09,868 Alguma irm�? 500 01:03:13,248 --> 01:03:15,541 Mam�e e papai? 501 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Olhe para mim. Onde eles est�o? 502 01:03:21,589 --> 01:03:24,675 Est�o mortos, est� bem? Posso ir agora? 503 01:03:27,721 --> 01:03:29,888 Sinto muito. 504 01:03:30,724 --> 01:03:34,435 N�o acha que estaria mais segura conosco? 505 01:03:36,896 --> 01:03:40,733 Essas pessoas vieram para proteg�-la. S�o soldados. 506 01:03:40,900 --> 01:03:43,736 N�o vai fazer nenhuma diferen�a. 507 01:03:57,751 --> 01:04:00,085 Precisa de mais alguma coisa? 508 01:04:01,796 --> 01:04:04,757 Ol�, Bishop. Precisa de mais alguma coisa? 509 01:04:11,097 --> 01:04:15,934 - � um lindo bichinho. - Magn�fico, n�o �? 510 01:04:17,562 --> 01:04:20,981 Deem s� uma olhada. Eu os achei. 511 01:04:21,149 --> 01:04:25,736 - Est�o vivos? - N�o sabemos. Parece que s�o todos. 512 01:04:26,613 --> 01:04:32,451 Na esta��o de processamento. Subsolo 3, debaixo das torres de resfriamento. 513 01:04:33,787 --> 01:04:38,332 - At� parece um com�cio. - Vamos nos aprontar, Apone. 514 01:04:38,500 --> 01:04:40,793 Sim, senhor. 515 01:04:40,960 --> 01:04:45,214 Vamos parar de enrolar. Vamos indo. 516 01:04:45,381 --> 01:04:47,466 Frost, voc� dirige. 517 01:04:59,312 --> 01:05:02,189 N�o se preocupe. Vai ficar tudo bem. 518 01:05:19,249 --> 01:05:21,250 RAMPA DE ACESSO 519 01:05:43,648 --> 01:05:47,568 Forma��o em V. Segunda equipe no lado esquerdo. 520 01:05:47,735 --> 01:05:50,529 Avan�ar no axial 664. 521 01:05:50,697 --> 01:05:54,700 Rastreador ativado. Ajustar imagem e som. 522 01:05:54,868 --> 01:05:59,746 Hudson, rastreador ativado. Esquerda e direita, companheiro. 523 01:05:59,914 --> 01:06:04,376 A 40 metros deve haver uma escada. 524 01:06:04,544 --> 01:06:06,336 Achei. 525 01:06:07,881 --> 01:06:10,382 Dirijam-se ao subsolo 3. 526 01:06:12,010 --> 01:06:16,722 Hudson, v� na frente. Hicks, vigie a retaguarda. 527 01:06:16,890 --> 01:06:19,892 Devagar e com cuidado. Chequem os cantos. 528 01:06:25,773 --> 01:06:30,152 - Cuidado com o espa�amento. - Voc�s ouviram. N�o se amontoem. 529 01:06:30,320 --> 01:06:33,989 Sua transmiss�o est� falhando. 530 01:06:34,157 --> 01:06:38,911 - Deve ser interfer�ncia da estrutura. - Use as luzes. 531 01:06:39,913 --> 01:06:43,957 Des�am para o pr�ximo andar. Prossigam em 216. 532 01:06:44,125 --> 01:06:46,251 Entendido, 216. 533 01:06:48,880 --> 01:06:51,798 N�o posso ver direito. O que �, Hudson? 534 01:06:51,966 --> 01:06:55,219 Diga voc�, cara. Eu s� trabalho aqui. 535 01:07:09,817 --> 01:07:11,735 O que � isso? 536 01:07:12,946 --> 01:07:14,947 Eu n�o sei. 537 01:07:15,949 --> 01:07:18,283 Prossigam. 538 01:07:33,800 --> 01:07:36,802 Prestem aten��o no que atiram. 539 01:07:36,970 --> 01:07:40,305 Lembrem-se de que estamos procurando civis. 540 01:07:49,357 --> 01:07:50,899 Cuidado. 541 01:07:51,067 --> 01:07:54,987 Aproximem-se. Estamos nos afastando demais. 542 01:07:55,154 --> 01:07:57,447 Com cautela. 543 01:07:59,784 --> 01:08:05,497 - Parece algum tipo de secre��o. - Secretado de onde? 544 01:08:05,665 --> 01:08:08,333 Ningu�m toque em nada. 545 01:08:08,876 --> 01:08:11,336 Bichinhos ocupados, hein? 546 01:08:12,130 --> 01:08:15,716 - Est� quente demais aqui. - �, mas � um calor seco. 547 01:08:15,883 --> 01:08:18,176 Deixe disso. 548 01:08:26,019 --> 01:08:29,104 O que esses rifles atiram? 549 01:08:29,272 --> 01:08:33,608 Proj�teis com pontas explosivas de 1 Omm. Por qu�? 550 01:08:33,776 --> 01:08:39,239 Veja onde est� sua equipe. Est�o bem embaixo dos resfriadores. 551 01:08:39,407 --> 01:08:41,033 E da�? 552 01:08:41,200 --> 01:08:46,455 Se dispararem suas armas, eles n�o romperiam o sistema de resfriamento? 553 01:08:46,622 --> 01:08:49,374 - Ela est� certa. - E da�? 554 01:08:49,917 --> 01:08:56,089 Esta esta��o toda � basicamente um reator de fus�o. Certo? 555 01:08:56,257 --> 01:09:00,886 Estamos falando de uma explos�o termonuclear e "adi�s, muchachos". 556 01:09:01,054 --> 01:09:03,597 �timo. Maravilhoso. 557 01:09:04,515 --> 01:09:06,558 Droga! 558 01:09:08,895 --> 01:09:12,272 Ou�a... Apone? 559 01:09:13,566 --> 01:09:20,781 N�o podemos disparar a�. Quero que recolha todos os pentes de muni��o. 560 01:09:20,948 --> 01:09:24,910 - Ele est� doido? - Vamos usar o qu�? Palavr�o? 561 01:09:25,078 --> 01:09:27,913 Apenas os Ian�a-chamas. Rifles nos ombros. 562 01:09:28,081 --> 01:09:30,957 Obede�a, sargento. E sem granadas. 563 01:09:32,627 --> 01:09:37,631 Muito bem, ouviram o homem. V�o passando. 564 01:09:37,799 --> 01:09:40,717 Vamos, Vasquez. Desarme. 565 01:09:43,763 --> 01:09:45,597 Droga! 566 01:09:45,765 --> 01:09:50,811 Voc� tamb�m. V� passando, Ski. Crowe, eu quero agora. 567 01:09:50,978 --> 01:09:53,063 Valeu, Vasquez. 568 01:09:54,649 --> 01:09:58,276 Vamos, fuzileiro. Frost, a honra � sua. Abra a bolsa. 569 01:09:58,444 --> 01:10:01,196 - Obrigado, sargento. - Hicks, nos d� cobertura. 570 01:10:01,364 --> 01:10:03,281 Em frente, pessoal. 571 01:10:05,618 --> 01:10:09,162 Quero t�-lo a m�o para contatos imediatos. 572 01:10:09,330 --> 01:10:10,956 � isso a�. 573 01:10:20,174 --> 01:10:24,594 - Algum movimento? - Nada. 574 01:10:37,650 --> 01:10:39,776 Minha nossa! 575 01:10:52,790 --> 01:10:55,000 Newt, v� sentar l� na frente. 576 01:10:55,835 --> 01:10:58,170 V�. Agora. 577 01:11:26,491 --> 01:11:29,576 Fiquem firmes. Vamos terminar a vistoria. 578 01:11:29,744 --> 01:11:34,539 Somos fuzileiros, temos uma tarefa a cumprir. Prossigam. 579 01:11:35,541 --> 01:11:37,667 Cuidado. 580 01:12:08,407 --> 01:12:11,576 Top! Venha aqui. Temos algu�m vivo. 581 01:12:11,744 --> 01:12:15,914 - Voc� vai ficar bem. - Por favor, me mate. 582 01:12:16,082 --> 01:12:18,750 Fique calma. Vamos tir�-la da�. 583 01:12:18,918 --> 01:12:20,752 Vai ficar tudo bem. 584 01:12:20,920 --> 01:12:23,129 - Nossa! - O que �, Dietrich? 585 01:12:23,297 --> 01:12:24,798 Convuls�o! 586 01:12:25,967 --> 01:12:28,218 Dietrich, para tr�s! 587 01:12:37,770 --> 01:12:39,646 - Lan�a-chamas. - Mate! 588 01:12:39,814 --> 01:12:42,440 Para tr�s. Lan�a-chamas. Depressa! 589 01:13:13,306 --> 01:13:16,641 - Movimento. - Qual a posi��o? 590 01:13:17,310 --> 01:13:21,313 - N�o consigo fixar a posi��o. - Fale comigo. 591 01:13:22,148 --> 01:13:25,483 V�rios sinais. Est�o se aproximando. 592 01:13:27,320 --> 01:13:30,155 Usem infravermelho. Fiquem alertas. 593 01:13:30,698 --> 01:13:35,535 - O que est� havendo? N�o se v� nada. - Tire-os de l�. 594 01:13:41,334 --> 01:13:44,419 Tenho leituras � frente e atr�s. 595 01:13:44,587 --> 01:13:48,506 - Onde? N�o vejo nada. - Ele est� certo. N�o h� nada aqui atr�s. 596 01:13:48,674 --> 01:13:54,429 Estou dizendo. Tem alguma coisa se mexendo e n�o somos n�s. 597 01:13:54,597 --> 01:14:00,185 Eles est�o por toda parte. Jesus. 598 01:14:00,353 --> 01:14:04,064 Talvez eles n�o apare�am no infravermelho. 599 01:14:19,830 --> 01:14:21,873 Vamos! 600 01:14:28,756 --> 01:14:33,218 - Jesus Cristo, o que est� havendo? - Wierzbowski e Crowe foram atingidos. 601 01:14:33,386 --> 01:14:36,221 Dietrich, Crowe, manifestem-se. 602 01:14:49,735 --> 01:14:52,445 Mandar bala! 603 01:14:55,241 --> 01:14:56,741 Quem est� atirando? 604 01:14:59,078 --> 01:15:01,287 Eu disse para n�o atirar. 605 01:15:01,455 --> 01:15:05,625 Eles est�o vindo das paredes! 606 01:15:06,919 --> 01:15:10,755 Apone, quero que voc� ateie fogo com... 607 01:15:10,923 --> 01:15:13,591 Eu disse para cessar fogo! 608 01:15:13,759 --> 01:15:19,931 Apone, ateiem fogo com os incineradores e recuem... 609 01:15:20,099 --> 01:15:23,351 Repita tudo depois de "incineradores". 610 01:15:23,519 --> 01:15:28,606 Eu disse para atearem fogo com os incineradores e para recuarem... 611 01:15:34,280 --> 01:15:36,489 Sargento! 612 01:15:36,657 --> 01:15:38,950 Fale comigo. Apone? 613 01:15:39,118 --> 01:15:41,286 - Fale comigo. Apone! - Ele morreu! 614 01:15:42,955 --> 01:15:47,125 - Tire-os de l�, agora! - Cale-se! 615 01:15:47,293 --> 01:15:50,462 - Os que sobraram, deem o fora da�... - Cale-se! 616 01:15:52,506 --> 01:15:55,300 Onde est� Apone? 617 01:15:55,468 --> 01:15:58,553 O sargento morreu. Vamos dar o fora daqui! 618 01:15:58,721 --> 01:16:01,181 Vamos embora, fuzileiros. 619 01:16:05,144 --> 01:16:07,604 - Hudson, cuidado. - Atire! 620 01:16:13,319 --> 01:16:15,737 - Eu disse para recuarem. - Recuem! Agora! 621 01:16:15,905 --> 01:16:18,740 - Eu disse para recuarem. - Eles n�o escutam. 622 01:16:18,908 --> 01:16:22,118 Fa�a alguma coisa! Droga! 623 01:16:23,120 --> 01:16:25,872 - Continuem. - Segure-se, Newt. 624 01:16:32,630 --> 01:16:34,964 Que diabos est� fazendo? 625 01:16:41,138 --> 01:16:42,555 Volte! 626 01:16:45,893 --> 01:16:47,310 � uma ordem. 627 01:16:51,816 --> 01:16:55,193 - Vire esta coisa. - Sai fora! 628 01:16:55,361 --> 01:16:58,071 Teve sua chance, Gorman. 629 01:17:09,708 --> 01:17:12,252 - Vamos. - Venha, Vasquez. 630 01:17:30,896 --> 01:17:32,897 Mexam-se. 631 01:17:34,233 --> 01:17:35,900 Vamos indo. 632 01:17:36,068 --> 01:17:39,404 Est� bloqueado. Temos de dar a volta. 633 01:17:39,572 --> 01:17:41,239 Abra a porta. 634 01:17:41,407 --> 01:17:44,242 Drake, estamos partindo! 635 01:17:44,410 --> 01:17:46,452 Pegue-os, Vasquez. 636 01:17:47,705 --> 01:17:50,081 Corram. 637 01:17:51,250 --> 01:17:53,376 Droga. 638 01:17:57,798 --> 01:18:01,134 - V�. - Drake, venha. 639 01:18:07,558 --> 01:18:09,726 Drake, venha. 640 01:18:18,611 --> 01:18:21,112 - Fogo! - Ele se foi. 641 01:18:21,280 --> 01:18:24,699 - N�o! Drake est� l� fora! - Apaguem. 642 01:18:24,867 --> 01:18:28,119 - Drake est� vindo. - Ele morreu. 643 01:18:28,287 --> 01:18:29,954 N�o! 644 01:18:32,124 --> 01:18:35,126 Esque�a. Ele est� morto. 645 01:18:39,131 --> 01:18:42,258 Ajudem-me com a porta! 646 01:18:44,470 --> 01:18:46,804 Tome isto. 647 01:18:50,809 --> 01:18:52,810 V�! 648 01:19:55,708 --> 01:19:58,418 Est� tudo bem, j� passamos. 649 01:19:58,585 --> 01:20:02,130 Voc� estourou o eixo. Est� triturando metal. 650 01:20:02,297 --> 01:20:04,507 Desacelere. 651 01:20:22,568 --> 01:20:24,694 Voc� est� bem? 652 01:20:27,865 --> 01:20:30,241 Fique longe de mim! 653 01:20:30,409 --> 01:20:34,078 - Tenente. - O que aconteceu ao Gorman? 654 01:20:34,246 --> 01:20:37,290 N�o sei. Talvez uma concuss�o. 655 01:20:37,458 --> 01:20:39,500 - Mas est� vivo. - N�o. Ele est� morto! 656 01:20:39,668 --> 01:20:45,423 - Acorde, pendejo! Eu vou mat�-lo! - Para tr�s. Agora. 657 01:20:47,760 --> 01:20:51,137 Algu�m traga um kit de primeiros-socorros. 658 01:20:51,305 --> 01:20:58,269 Vejam. O sargento e Dietrich n�o morreram. Os sinais vitais s� est�o fracos. 659 01:20:58,437 --> 01:21:02,356 - Ent�o vamos resgat�-los. - Esque�a. N�o vou voltar l�. 660 01:21:02,524 --> 01:21:05,693 N�o podem ajud�-los. 661 01:21:05,861 --> 01:21:11,908 N�o podem. J� devem estar em um casulo como os outros. 662 01:21:14,912 --> 01:21:19,123 Deus do c�u! Isto n�o est� acontecendo. 663 01:21:19,291 --> 01:21:22,126 N�o � poss�vel. 664 01:21:22,419 --> 01:21:26,047 Muito bem. Temos sete latas de CN-20. 665 01:21:26,215 --> 01:21:29,467 Vamos destruir o ninho inteiro com g�s nervoso. 666 01:21:29,635 --> 01:21:32,678 N�o sabemos se os afetaria. 667 01:21:32,846 --> 01:21:36,808 Vamos dar o fora e fica por isso mesmo. Por que discutir? 668 01:21:36,975 --> 01:21:42,105 Vamos dar o fora e causar uma explos�o nuclear da �rbita. 669 01:21:43,649 --> 01:21:45,817 � a �nica maneira de termos certeza. 670 01:21:45,984 --> 01:21:48,528 - � isso a�. - Espere um minuto. 671 01:21:48,695 --> 01:21:52,824 Esta instala��o � car�ssima. 672 01:21:52,991 --> 01:21:55,159 Eles podem me mandar a conta. 673 01:21:55,828 --> 01:22:01,582 Estamos todos abalados. Eu sei disso. 674 01:22:01,750 --> 01:22:04,335 Mas n�o vamos nos precipitar. 675 01:22:04,503 --> 01:22:07,421 Esta � uma esp�cie importante, 676 01:22:07,589 --> 01:22:12,260 e n�o acho que nenhum de n�s tem o direito de extermin�-los arbitrariamente. 677 01:22:12,427 --> 01:22:14,720 - Errado. - �. Olhe para n�s. 678 01:22:14,888 --> 01:22:20,518 Talvez n�o tenha reparado. Mas acabamos de levar uma surra. 679 01:22:20,686 --> 01:22:27,191 Estou sabendo. Mas n�o posso autorizar uma a��o dessas. Lamento. 680 01:22:29,361 --> 01:22:34,240 Se n�o me engano, quem manda agora � o cabo Hicks. 681 01:22:36,034 --> 01:22:37,702 O cabo Hicks... 682 01:22:37,870 --> 01:22:44,750 Esta � uma opera��o militar, e Hicks � o pr�ximo na cadeia de comando, certo? 683 01:22:47,713 --> 01:22:50,089 Isso mesmo. 684 01:22:50,257 --> 01:22:54,886 Veja. Esta instala��o custou milh�es. 685 01:22:55,053 --> 01:22:58,764 Ele n�o pode tomar esse tipo de decis�o. � apenas um soldado raso. 686 01:22:58,932 --> 01:23:01,267 - Sem ofensa. - N�o se preocupe. 687 01:23:01,435 --> 01:23:03,561 - Ferro, voc� escuta? - Estou a postos. 688 01:23:03,729 --> 01:23:07,899 - Precisamos de evacua��o imediata. - Estou a caminho. 689 01:23:08,066 --> 01:23:11,235 Vamos decolar e explodir o neg�cio da �rbita. 690 01:23:11,403 --> 01:23:13,237 � a �nica maneira de termos certeza. 691 01:23:15,407 --> 01:23:17,074 Vamos em frente. 692 01:23:24,583 --> 01:23:27,710 Atenda, Hudson. 693 01:23:33,217 --> 01:23:36,219 Vamos coloc�-lo aqui. 694 01:23:41,767 --> 01:23:44,936 Mexa-se, Spunkmeyer. Estamos partindo. 695 01:23:49,441 --> 01:23:53,319 - Espere. Tem alguma coisa... - Venha logo. 696 01:23:53,487 --> 01:23:55,905 J� estou dentro. Fechando a rampa. 697 01:24:18,845 --> 01:24:20,972 Que coisa. 698 01:24:22,975 --> 01:24:24,850 Onde diabos... 699 01:24:37,823 --> 01:24:39,865 Corram. 700 01:25:20,574 --> 01:25:24,368 Genial. Que �timo. 701 01:25:24,536 --> 01:25:29,248 O que faremos agora? Estamos perdidos! 702 01:25:29,416 --> 01:25:31,584 J� acabou? 703 01:25:34,546 --> 01:25:36,589 Voc� est� bem? 704 01:25:41,511 --> 01:25:45,890 Acho que n�o vamos mais embora, n�o �? 705 01:25:46,058 --> 01:25:50,394 - Sinto muito. - N�o precisa. N�o foi sua culpa. 706 01:25:50,562 --> 01:25:56,817 Est� tudo acabado. O que vamos fazer agora? 707 01:25:56,985 --> 01:26:01,238 Que tal acendermos uma fogueira e cantarmos umas m�sicas? 708 01:26:01,406 --> 01:26:08,037 Vamos voltar. Anoitecer� logo e eles geralmente v�m � noite. 709 01:26:24,262 --> 01:26:26,597 Isto � tudo? 710 01:26:26,765 --> 01:26:31,477 Isto � tudo que salvamos dos restos do APC. 711 01:26:31,645 --> 01:26:35,189 Temos quatro rifles com 50 pentes de muni��o cada. 712 01:26:35,357 --> 01:26:37,149 Isso n�o � muito bom. 713 01:26:37,317 --> 01:26:40,277 Temos 15 granadas M-40. 714 01:26:41,321 --> 01:26:44,490 N�o toque nisso. � perigoso, querida. 715 01:26:44,658 --> 01:26:49,662 - Este � o �nico Ian�a-chamas? - Est� meio vazio, mas funciona. 716 01:26:49,830 --> 01:26:53,541 H� um outro danificado. N�o sei quanto �quele. 717 01:26:54,376 --> 01:26:56,377 Mas as boas not�cias... 718 01:26:56,545 --> 01:26:59,463 Temos quatro destes rob�s sentinelas, 719 01:26:59,631 --> 01:27:02,550 com mostradores e scanners intactos. 720 01:27:02,717 --> 01:27:05,803 S�o excelentes. Ser�o �teis. 721 01:27:05,971 --> 01:27:09,473 Depois de quanto tempo eles tentar�o nos resgatar? 722 01:27:12,686 --> 01:27:14,437 Dezessete dias. 723 01:27:15,647 --> 01:27:22,111 Dezessete dias? Est� brincando? N�o vamos durar 17 horas. 724 01:27:22,696 --> 01:27:27,032 Essas coisas voltar�o como antes... 725 01:27:29,035 --> 01:27:35,291 Esta garotinha sobreviveu mais tempo sem armas nem treinamento. 726 01:27:39,004 --> 01:27:42,756 - Por que n�o a colocamos no comando? - Controle-se. 727 01:27:42,924 --> 01:27:48,679 Controle-se porque precisamos de voc� e porque estou cansada da sua baboseira. 728 01:27:48,847 --> 01:27:53,184 V� at� o terminal e ache um mapa dos andares. 729 01:27:53,351 --> 01:27:59,023 Plantas de constru��o, qualquer coisa que mostre a distribui��o. Est� escutando? 730 01:27:59,191 --> 01:28:04,028 Preciso ver dutos de ar, t�neis de acesso � eletricidade, subsolos, 731 01:28:04,196 --> 01:28:07,865 todos os acessos poss�veis a este complexo. 732 01:28:08,366 --> 01:28:13,871 - N�o temos muito tempo. - Est� bem. Pode deixar. 733 01:28:15,248 --> 01:28:17,708 E relaxe. 734 01:28:23,173 --> 01:28:27,968 Estarei na enfermaria. Vou checar o Gorman e continuar a minha an�lise. 735 01:28:28,136 --> 01:28:30,596 Tudo bem. Fa�a isso. 736 01:28:37,771 --> 01:28:41,065 Eles devem se locomover por este t�nel de servi�o. 737 01:28:41,233 --> 01:28:47,154 Isso mesmo. Vai da esta��o de processo at� este subsolo. 738 01:28:48,323 --> 01:28:52,826 Des�a um pouco. Mais para c�. Volte... 739 01:28:52,994 --> 01:28:55,579 Amplie bem aqui. 740 01:29:01,086 --> 01:29:02,545 N�o. Aqui atr�s. 741 01:29:04,422 --> 01:29:07,174 H� uma porta pressurizada deste lado. 742 01:29:07,342 --> 01:29:11,804 N�o podemos p�r um rob� sentinela neste t�nel e bloquear a porta? 743 01:29:11,972 --> 01:29:15,140 Sim, mas supondo que estejam dentro do complexo. 744 01:29:15,308 --> 01:29:20,604 Claro. Levantamos as barricadas nestes dois cruzamentos, 745 01:29:20,772 --> 01:29:26,944 e soldaremos placas de a�o nestes dutos, aqui e aqui. 746 01:29:27,112 --> 01:29:30,114 Assim eles s� poder�o chegar at� n�s daqui. 747 01:29:30,282 --> 01:29:35,661 E ent�o colocaremos as outras sentinelas aqui e aqui. Certo? 748 01:29:35,829 --> 01:29:38,497 - Certo. - Fant�stico. 749 01:29:38,665 --> 01:29:41,584 � um plano perfeito. 750 01:29:42,919 --> 01:29:45,796 - Muito bem. Vamos agir. - Positivo. 751 01:29:45,964 --> 01:29:47,715 Positivo. 752 01:30:00,895 --> 01:30:02,813 SISTEMA REMOTO DE SENTINELA 753 01:30:03,440 --> 01:30:06,650 Seja boazinha. Vamos dar o fora daqui. 754 01:30:06,818 --> 01:30:10,654 Aqui � Hudson. Sentinelas A e B instaladas e ligadas. 755 01:30:10,822 --> 01:30:12,948 Armando. 756 01:30:13,533 --> 01:30:16,952 - Testando, Hudson. - Fogo no por�o! 757 01:30:20,498 --> 01:30:23,167 Vamos dar o fora daqui. 758 01:30:23,335 --> 01:30:26,503 Estamos bloqueando o t�nel. 759 01:30:38,808 --> 01:30:41,060 � o melhor poss�vel. 760 01:30:42,562 --> 01:30:45,689 Quero que coloque isto. 761 01:30:46,399 --> 01:30:48,442 - Para que serve? - � um localizador. 762 01:30:48,610 --> 01:30:52,029 Poderei encontr�-la em qualquer lugar do complexo com isto. 763 01:30:53,865 --> 01:30:56,283 � s� por precau��o. 764 01:30:56,451 --> 01:31:01,080 - Obrigada. - N�o quer dizer que estamos noivos. 765 01:31:01,247 --> 01:31:02,873 E agora? 766 01:31:32,529 --> 01:31:34,571 �ltima parada. 767 01:31:38,743 --> 01:31:40,411 Suba. 768 01:31:40,578 --> 01:31:42,579 Para dentro. 769 01:31:43,957 --> 01:31:48,752 Muito bem. Durma um pouco. Est� cansada. 770 01:31:48,920 --> 01:31:52,172 N�o quero dormir. Eu tenho sonhos ruins. 771 01:31:54,634 --> 01:31:59,763 Aposto que a Casey n�o tem sonhos ruins. Vamos ver. 772 01:31:59,931 --> 01:32:02,099 N�o h� nada ruim aqui. 773 01:32:02,267 --> 01:32:06,437 V�? Talvez voc� pudesse tentar ser como ela. 774 01:32:06,604 --> 01:32:12,192 Ela n�o tem sonhos ruins porque ela � s� um peda�o de pl�stico. 775 01:32:12,360 --> 01:32:15,070 Certo. Desculpe. 776 01:32:22,495 --> 01:32:24,788 Assim. 777 01:32:24,956 --> 01:32:29,126 Mam�e sempre dizia que monstros n�o existiam, n�o de verdade. 778 01:32:29,294 --> 01:32:34,381 - Mas eles existem. - Sim. Eles existem, n�o existem? 779 01:32:36,593 --> 01:32:38,802 Por que eles falam isso para as crian�as? 780 01:32:40,972 --> 01:32:43,474 Na maioria das vezes � verdade. 781 01:32:43,641 --> 01:32:47,311 Uma dessas coisas cresceu dentro dela? 782 01:32:47,479 --> 01:32:51,148 N�o sei. Essa � a verdade. 783 01:32:52,025 --> 01:32:55,819 N�o � assim que os beb�s nascem? Beb�s humanos? 784 01:32:55,987 --> 01:32:59,656 - Eles crescem dentro de voc�. - Mas � diferente. 785 01:32:59,824 --> 01:33:04,828 - Voc� j� teve um beb�? - Sim. Uma garotinha. 786 01:33:04,996 --> 01:33:06,955 Onde ela est�? 787 01:33:08,208 --> 01:33:12,336 - Ela se foi. - Quer dizer, morreu. 788 01:33:15,006 --> 01:33:16,924 Tome. 789 01:33:17,342 --> 01:33:19,802 Fique com isto. 790 01:33:20,595 --> 01:33:22,679 Para dar boa sorte. 791 01:33:25,809 --> 01:33:27,851 Que tal? 792 01:33:30,230 --> 01:33:35,526 - N�o v�. Por favor. - Estarei no quarto ao lado. 793 01:33:35,693 --> 01:33:38,195 V� aquela c�mera? 794 01:33:38,363 --> 01:33:44,535 Posso vigiar voc� o tempo todo para ter certeza de que est� a salvo. 795 01:33:47,705 --> 01:33:53,710 N�o vou deix�-la. S�rio. Eu prometo. 796 01:33:53,878 --> 01:33:56,088 Voc� promete? 797 01:33:57,215 --> 01:34:00,717 - Eu juro. - Jura por Deus? 798 01:34:02,220 --> 01:34:05,055 Eu juro por Deus. 799 01:34:18,278 --> 01:34:20,487 Agora durma. 800 01:34:20,655 --> 01:34:22,698 E n�o sonhe. 801 01:34:26,911 --> 01:34:28,954 Danadinha. 802 01:34:37,755 --> 01:34:41,800 O �cido se oxida depois que a criatura morre, neutralizando-se. 803 01:34:41,968 --> 01:34:45,262 Muito interessante, mas n�o nos leva a nada. 804 01:34:45,430 --> 01:34:50,267 Quero saber contra o que estamos lutando. Vamos repassar. 805 01:34:50,435 --> 01:34:56,940 Eles pegaram os colonos e os imobilizaram, transformando-os em hospedeiros para isto. 806 01:34:57,108 --> 01:35:00,777 O que significa que deve haver muitos desses parasitas. 807 01:35:00,945 --> 01:35:04,948 - Um para cada colono. Mais de 100. - Faz sentido. 808 01:35:05,116 --> 01:35:09,286 Mas cada uma dessas coisas vem de um ovo, certo? 809 01:35:12,040 --> 01:35:13,540 Ent�o quem est� botando os ovos? 810 01:35:14,792 --> 01:35:18,795 N�o tenho certeza. Deve ser algo que n�o vimos ainda. 811 01:35:19,464 --> 01:35:23,216 - Como uma colmeia de formigas. - De abelhas. Abelhas t�m colmeias. 812 01:35:23,384 --> 01:35:27,679 Sabe o que quero dizer. Uma f�mea toma conta de tudo. 813 01:35:27,847 --> 01:35:30,891 - A rainha. - Sim, a mam�e. 814 01:35:31,059 --> 01:35:35,145 - Ela � durona, cara. Das grandes. - Essas coisas n�o s�o formigas. 815 01:35:35,313 --> 01:35:37,314 Eu sei disso. 816 01:35:37,482 --> 01:35:41,818 Quero que destrua esses esp�cimens quando tiver terminado. Est� bem? 817 01:35:42,987 --> 01:35:47,658 O Sr. Burke instruiu que os retornasse vivos aos laborat�rios da companhia. 818 01:35:50,662 --> 01:35:52,996 Ele foi bem firme a respeito. 819 01:35:53,289 --> 01:35:57,376 Esses dois esp�cimens valem milh�es para a divis�o de armas biol�gicas. 820 01:35:57,543 --> 01:36:01,046 Se for esperta, n�s dois poderemos sair desta como her�is 821 01:36:01,214 --> 01:36:03,674 e ficaremos ricos. 822 01:36:05,134 --> 01:36:07,844 Voc� � doido, sabia? 823 01:36:08,012 --> 01:36:12,182 Acha mesmo que passaria um organismo perigoso assim pela quarentena? 824 01:36:12,350 --> 01:36:14,935 Como podem apreend�-lo se n�o sabem a respeito? 825 01:36:15,103 --> 01:36:18,188 Mas eles saber�o. Por mim. 826 01:36:18,356 --> 01:36:22,526 Assim como saber�o que voc� causou a morte de 157 colonos. 827 01:36:22,694 --> 01:36:25,362 - Espere a�... - Voc� os mandou para aquela nave. 828 01:36:25,530 --> 01:36:31,201 Vi o di�rio de bordo da col�nia. Ordem datada de 12/6/79 e assinada por voc�. 829 01:36:31,369 --> 01:36:34,204 Voc� os mandou para l� sem alert�-los. 830 01:36:34,372 --> 01:36:36,748 Por que voc� n�o os alertou? 831 01:36:36,916 --> 01:36:40,127 E se aquela nave nem existisse? Eu n�o sabia. 832 01:36:40,294 --> 01:36:45,048 Se tivesse feito um esc�ndalo quanto � seguran�a, a administra��o teria de intervir 833 01:36:45,216 --> 01:36:47,551 e ningu�m teria direito exclusivo. 834 01:36:47,719 --> 01:36:53,557 Eu tomei a decis�o errada. Foi um engano. 835 01:36:53,725 --> 01:36:59,438 Engano? Aquelas pessoas morreram. N�o tem consci�ncia do que fez? 836 01:36:59,605 --> 01:37:02,315 Farei com que crucifiquem voc�. 837 01:37:02,483 --> 01:37:09,030 Voc� n�o vai escapar assim t�o f�cil. N�o sobrar� nada de voc�. 838 01:37:12,034 --> 01:37:16,913 Esperava mais de voc�. Pensei que fosse mais esperta. 839 01:37:18,082 --> 01:37:20,625 Fico feliz em desapont�-lo. 840 01:37:34,432 --> 01:37:38,977 - O que est� acontecendo? - Eles est�o vindo. Est�o no t�nel. 841 01:37:40,938 --> 01:37:45,942 Aqui vamos n�s. A e B est�o rastreando e atirando. V�rios alvos. 842 01:37:49,113 --> 01:37:51,615 MUNI��O DISPON�VEL 843 01:37:51,783 --> 01:37:53,658 Vejam como a muni��o est� indo. 844 01:37:56,287 --> 01:37:58,455 A metralhadora B j� est� pela metade. 845 01:37:59,624 --> 01:38:03,126 Cara. � como um estande de tiro. 846 01:38:05,797 --> 01:38:10,801 S� sobraram 60 rajadas na B. Quarenta... Vinte... Dez. 847 01:38:10,968 --> 01:38:13,136 A metralhadora B acabou. Vinte na A. 848 01:38:14,430 --> 01:38:16,473 Dez... Cinco... 849 01:38:20,812 --> 01:38:25,357 - � isso. - Jesus! Eles est�o por todo lado. 850 01:38:29,487 --> 01:38:32,113 Est�o na porta pressurizada. 851 01:38:33,491 --> 01:38:36,827 - Escutem isso. - Aqui � Bishop. 852 01:38:36,994 --> 01:38:40,580 - Lamento ter m�s not�cias. - Que novidade. 853 01:38:43,000 --> 01:38:45,752 Muito bonito, mas o que quer mostrar? 854 01:38:45,920 --> 01:38:49,339 Aquilo. Descarga de emerg�ncia. 855 01:38:49,507 --> 01:38:54,094 Que beleza, cara. � demais. 856 01:38:54,262 --> 01:38:58,014 - Quanto tempo at� explodir? - Quatro horas. 857 01:38:58,182 --> 01:39:03,895 O raio de explos�o ser� de 30 quil�metros, equivalente a 40 megatons. 858 01:39:04,063 --> 01:39:07,566 - Temos problemas. - Eu n�o acredito nisto. 859 01:39:07,733 --> 01:39:12,529 - Vasquez, feche as venezianas. - Por que n�o podemos desligar daqui? 860 01:39:12,697 --> 01:39:16,950 Lamento. O acidente causou muito estrago e a sobrecarga era inevit�vel. 861 01:39:17,118 --> 01:39:21,913 Meu tempo de servi�o estava quase no fim. S� mais quatro semanas. 862 01:39:22,081 --> 01:39:25,542 - Agora vou morrer neste lugar. - D� um tempo. 863 01:39:25,710 --> 01:39:28,295 Quatro semanas. Puxa vida. 864 01:39:28,462 --> 01:39:31,798 Precisamos pegar a outra nave do Sulaco. 865 01:39:31,966 --> 01:39:34,551 Deve haver um jeito de traz�-la por controle remoto. 866 01:39:34,719 --> 01:39:38,221 Como? O transmissor estava no APC. Foi destru�do. 867 01:39:38,389 --> 01:39:41,975 N�o sei como, mas precisamos pensar em alguma coisa. 868 01:39:42,143 --> 01:39:44,394 Estamos ferrados! Estamos perdidos! 869 01:39:44,562 --> 01:39:47,314 Cale a boca! E os transmissores da col�nia? 870 01:39:47,481 --> 01:39:50,734 - A torre de transmiss�o fica do outro lado. - N�o, eu chequei. 871 01:39:50,902 --> 01:39:55,238 A fia��o foi danificada. N�o h� como alinhar a parab�lica. 872 01:39:55,406 --> 01:39:57,949 Algu�m precisar ir l� fora. 873 01:39:58,117 --> 01:40:01,411 Usar um terminal port�til e acess�-la manualmente. 874 01:40:01,579 --> 01:40:05,916 Claro! Com aquelas coisas l� fora? N�o conte comigo. 875 01:40:06,083 --> 01:40:08,919 - Acho que podemos esquec�-lo de vez. - Eu vou. 876 01:40:09,086 --> 01:40:11,004 - Por que n�o vai voc�? - Eu vou. 877 01:40:11,172 --> 01:40:13,506 - Como? - Eu vou. 878 01:40:13,674 --> 01:40:16,843 Sou o �nico qualificado para pilotar a nave a dist�ncia. 879 01:40:17,011 --> 01:40:20,764 Isso. O Bishop deve ir. Boa ideia. 880 01:40:21,390 --> 01:40:27,103 Acreditem, eu preferiria n�o ir. Posso ser sint�tico, mas n�o sou burro. 881 01:40:38,115 --> 01:40:39,616 Quanto tempo? 882 01:40:39,784 --> 01:40:43,370 Este duto vai quase at� a torre de transmiss�o. Cento e oitenta metros. 883 01:40:43,537 --> 01:40:47,207 Digamos, 40 minutos para engatinhar at� l�, 884 01:40:47,375 --> 01:40:51,461 uma hora para acessar e alinhar a antena, 885 01:40:51,629 --> 01:40:55,340 30 minutos para preparar a nave e mais uns 50 minutos de voo. 886 01:40:55,508 --> 01:40:58,009 Vai ser apertado. 887 01:41:01,681 --> 01:41:04,182 - Boa sorte. - At� logo. 888 01:41:05,977 --> 01:41:08,520 Cuidado com os dedos. 889 01:41:25,705 --> 01:41:27,706 Isto � inacredit�vel. 890 01:41:27,873 --> 01:41:30,375 Vinte metros e aproximando. 891 01:41:30,543 --> 01:41:32,460 - Quinze. - Quantos? 892 01:41:33,004 --> 01:41:35,130 N�o d� para dizer. Muitos. 893 01:41:36,632 --> 01:41:38,883 A metralhadora D est� pela metade. 894 01:41:41,971 --> 01:41:44,806 A C est� quase l�. 895 01:41:47,018 --> 01:41:50,228 N�o os est� detendo. 896 01:41:50,521 --> 01:41:52,522 S� mais 150 rajadas na D. 897 01:41:52,690 --> 01:41:55,900 - Vamos, querida. - Cem rajadas. 898 01:41:58,904 --> 01:42:00,488 Vamos! 899 01:42:05,077 --> 01:42:07,746 S� mais 20 na metralhadora D. 900 01:42:08,664 --> 01:42:10,665 Dez. 901 01:42:11,876 --> 01:42:13,334 Droga. 902 01:42:15,671 --> 01:42:17,881 Espere. Est�o recuando. 903 01:42:23,179 --> 01:42:25,889 As metralhadoras os detiveram. 904 01:42:28,017 --> 01:42:29,601 Est� certa. 905 01:42:29,769 --> 01:42:31,895 CR�TICO 906 01:42:37,109 --> 01:42:41,321 - Da pr�xima vez s� precisam bater na porta. - Mas eles n�o sabem. 907 01:42:41,489 --> 01:42:46,785 Devem estar procurando outras entradas. Vai atras�-los um pouco. 908 01:42:46,952 --> 01:42:50,663 - Vai ver n�s os desmoralizamos. - Cale-se. 909 01:42:50,831 --> 01:42:53,249 Quero voc�s dois patrulhando a �rea. 910 01:42:54,794 --> 01:42:56,920 Mexam-se. 911 01:43:03,636 --> 01:43:04,928 Escutem. 912 01:43:05,930 --> 01:43:12,602 Estamos todos exaustos. Mas fiquem frios e alertas. 913 01:43:13,646 --> 01:43:16,940 N�o podemos deix�-los entrar. 914 01:43:17,108 --> 01:43:18,817 Tudo bem. 915 01:43:29,829 --> 01:43:34,624 H� quanto tempo voc� n�o dorme? Vinte e quatro horas? 916 01:43:35,626 --> 01:43:41,631 N�o quero acabar como os outros. Voc� dar� um jeito, n�o �? 917 01:43:43,300 --> 01:43:47,804 Se chegarmos a isso, eu matarei a n�s dois. 918 01:43:49,473 --> 01:43:53,977 Vamos garantir que n�o aconte�a, est� bem? 919 01:43:56,605 --> 01:44:01,317 Quero apresent�-la a um amigo pessoal. 920 01:44:01,485 --> 01:44:05,196 Este � o rifle M41-A, 1 Omm, 921 01:44:05,364 --> 01:44:09,826 com Ian�ador de granadas de 30mm em cima e embaixo. 922 01:44:09,994 --> 01:44:12,203 Sinta o peso. 923 01:44:18,168 --> 01:44:20,461 Como eu fa�o? 924 01:44:25,843 --> 01:44:28,636 Puxe firme aqui. 925 01:44:29,680 --> 01:44:33,141 Apoie-se. Cuidado que d� um coice. 926 01:44:33,851 --> 01:44:37,437 Certo. Quando vir zero no mostrador... 927 01:44:37,605 --> 01:44:40,356 - Eu aperto? - Isso mesmo. 928 01:44:42,026 --> 01:44:45,570 E coloca outro depressa. Empurre com for�a. 929 01:44:45,738 --> 01:44:48,281 Agora est� pronta para arrasar. 930 01:44:48,449 --> 01:44:51,367 - O que � isto? - � o Ian�ador de granada. 931 01:44:51,535 --> 01:44:57,874 - N�o acho que v� querer brincar com isso. - Voc� come�ou. Mostre tudo. 932 01:44:58,042 --> 01:45:00,335 Eu sei me cuidar. 933 01:45:01,545 --> 01:45:03,421 Eu j� reparei. 934 01:45:13,724 --> 01:45:17,393 - Como est� se sentindo? - Acho que estou bem. 935 01:45:17,561 --> 01:45:20,188 Uma terr�vel enxaqueca. 936 01:45:20,773 --> 01:45:25,401 - Veja, eu s� queria... - Esque�a. Com licen�a. 937 01:46:21,625 --> 01:46:24,585 Est� tudo bem. 938 01:46:56,952 --> 01:46:57,744 ARMAR 939 01:47:37,409 --> 01:47:39,243 - Acorde. - O que... 940 01:47:39,411 --> 01:47:42,038 Quieta. Estamos em apuros. 941 01:48:03,227 --> 01:48:05,103 Saia! 942 01:48:36,802 --> 01:48:38,761 Socorro! 943 01:48:42,891 --> 01:48:47,937 Repita, Bishop. Est� programado para reabastecimento e a ordena��o est� correta? 944 01:48:48,105 --> 01:48:52,275 - Isso mesmo. - �timo. Continue. 945 01:48:52,442 --> 01:48:56,988 Ligue de volta quando houver ativado o ciclo de Ian�amento. 946 01:48:57,156 --> 01:49:00,449 - Ele est� na torre de transmiss�o. - Excelente. 947 01:49:06,748 --> 01:49:08,291 Socorro! 948 01:49:08,458 --> 01:49:10,459 Quebre o vidro. 949 01:49:10,627 --> 01:49:12,545 Quebre. 950 01:49:12,713 --> 01:49:14,797 Vou tentar. 951 01:49:35,819 --> 01:49:39,363 - Estou com medo. - Eu tamb�m. 952 01:49:45,037 --> 01:49:46,871 Fique aqui. 953 01:49:59,509 --> 01:50:01,719 � na enfermaria. 954 01:50:03,013 --> 01:50:07,183 - Inc�ndio na enfermaria! - Estamos a caminho. 955 01:50:10,062 --> 01:50:12,355 Eles est�o vindo. 956 01:50:44,680 --> 01:50:46,722 Atire! 957 01:50:51,853 --> 01:50:53,729 Jesus! 958 01:50:56,233 --> 01:50:58,567 Cuidado, garota! 959 01:51:19,381 --> 01:51:22,591 Ali. Prontos? 960 01:51:28,432 --> 01:51:32,393 Tudo certo. Peguei o outro. Acabou-se. 961 01:51:33,812 --> 01:51:35,604 Jesus. 962 01:51:38,275 --> 01:51:40,609 Foi Burke. 963 01:51:42,654 --> 01:51:45,614 Vamos acabar com este desgra�ado agora. 964 01:51:45,782 --> 01:51:49,160 N�o faz sentido. 965 01:51:51,621 --> 01:51:55,666 Ele achou que conseguiria passar um dos alien�genas pela quarentena, 966 01:51:55,834 --> 01:51:58,753 se um de n�s estivesse impregnado, 967 01:51:59,755 --> 01:52:02,006 ou seja l� como se chama, 968 01:52:02,174 --> 01:52:04,925 e congelado para a viagem de volta. 969 01:52:05,677 --> 01:52:10,181 Ningu�m saberia sobre os embri�es que est�vamos carregando. 970 01:52:10,349 --> 01:52:12,808 Eu e a Newt. 971 01:52:12,976 --> 01:52:14,852 N�s saber�amos. 972 01:52:15,020 --> 01:52:22,193 Ele teria de sabotar algumas c�psulas a caminho de casa. As suas. 973 01:52:23,653 --> 01:52:27,490 E Ian�ar os corpos no espa�o inventando alguma desculpa. 974 01:52:27,657 --> 01:52:30,159 Droga. Ele j� era. 975 01:52:30,702 --> 01:52:33,037 Considere-se morto, cara. 976 01:52:34,122 --> 01:52:38,918 Isso � loucura. Escutem o que est�o dizendo. 977 01:52:39,086 --> 01:52:42,671 � pura paranoia. Chega a ser triste. 978 01:52:45,008 --> 01:52:49,553 - � pat�tico. - N�o sei qual esp�cie � pior. 979 01:52:49,721 --> 01:52:54,100 N�s n�o os vemos matando uns aos outros por causa de dinheiro. 980 01:52:54,267 --> 01:52:58,521 - Certo. Vamos mat�-lo. Sem ofensa. - N�o. Ele precisa voltar. 981 01:53:00,315 --> 01:53:04,610 - Eles cortaram a energia. - Como assim? S�o animais. 982 01:53:04,778 --> 01:53:07,571 Voc�s dois chequem os corredores. Mexam-se! 983 01:53:07,739 --> 01:53:11,700 Gorman, vigie o Burke. Newt, fique perto. 984 01:53:15,038 --> 01:53:18,207 - Vou deste lado. - Fa�a isso. 985 01:53:42,732 --> 01:53:44,900 - Alguma coisa? - Sim. 986 01:53:46,403 --> 01:53:50,239 - Est� dentro do complexo. - Sou eu. 987 01:53:51,741 --> 01:53:54,034 N�o � voc�. 988 01:53:55,078 --> 01:53:58,747 Est�o dentro do per�metro. Est�o aqui. 989 01:53:58,915 --> 01:54:02,251 Hudson, fique calmo. Vasquez? 990 01:54:08,800 --> 01:54:10,926 Talvez Hudson esteja certo. 991 01:54:11,428 --> 01:54:14,096 - Voltem voc�s dois. - O sinal est� estranho. 992 01:54:15,390 --> 01:54:20,102 Deve ser interfer�ncia ou alguma coisa. H� movimento em toda parte. 993 01:54:20,270 --> 01:54:22,771 Voltem para Opera��es. 994 01:54:22,939 --> 01:54:24,940 Chegou a hora. 995 01:54:27,569 --> 01:54:29,695 Soldem a porta. 996 01:54:29,863 --> 01:54:32,114 - Depressa. - Vamos. 997 01:54:32,282 --> 01:54:34,950 Para tr�s. Trabalhe depressa. 998 01:54:39,789 --> 01:54:42,458 Cubra os olhos. N�o olhe para a luz. 999 01:54:42,626 --> 01:54:45,294 Movimento. � um sinal claro. 1000 01:54:45,462 --> 01:54:47,463 Alcance, 20 metros. 1001 01:54:47,631 --> 01:54:51,800 - Acharam uma entrada que n�o vimos. - N�s vimos tudo. 1002 01:54:51,968 --> 01:54:53,636 Dezoito. 1003 01:54:54,638 --> 01:54:58,641 - Dezessete metros. - Algo debaixo do ch�o, fora dos mapas. 1004 01:54:58,808 --> 01:55:00,351 Quinze metros. 1005 01:55:00,519 --> 01:55:03,979 - Com certeza dentro da barricada. - Vamos. 1006 01:55:05,607 --> 01:55:08,317 - Treze metros. - Est�o na porta. Para tr�s. 1007 01:55:08,485 --> 01:55:12,071 - � um sinal fort�ssimo. - Como vai indo, Vasquez? 1008 01:55:12,239 --> 01:55:14,448 Est� quase pronto. 1009 01:55:14,991 --> 01:55:16,659 � isso. 1010 01:55:17,619 --> 01:55:19,662 Doze metros. 1011 01:55:19,829 --> 01:55:21,163 Onze... 1012 01:55:22,207 --> 01:55:24,416 - Dez... - Chegaram. 1013 01:55:24,584 --> 01:55:27,753 - Nove metros. - Rajadas curtas. 1014 01:55:27,921 --> 01:55:29,296 Oito metros. 1015 01:55:32,050 --> 01:55:33,801 Sete. 1016 01:55:35,011 --> 01:55:37,846 - Seis. - N�o pode ser. Isso � dentro da sala. 1017 01:55:38,014 --> 01:55:43,519 - A leitura est� correta. Veja. - Voc� n�o est� lendo corretamente. 1018 01:55:43,687 --> 01:55:46,522 Cinco metros, cara. Quatro... 1019 01:55:46,690 --> 01:55:48,732 Que coisa! 1020 01:55:51,486 --> 01:55:54,530 - Meu Deus... - Passe a lanterna. 1021 01:56:13,049 --> 01:56:15,509 Ali! Atirem neles! 1022 01:56:17,178 --> 01:56:19,346 Vamos. 1023 01:56:20,390 --> 01:56:22,766 Fa�a alguma coisa, Gorman. 1024 01:56:24,394 --> 01:56:27,438 Cuidado, h� mais deles. 1025 01:56:27,606 --> 01:56:30,899 V�o para a enfermaria! 1026 01:56:31,401 --> 01:56:33,694 - Agora! - Cuidado, Hudson. 1027 01:56:39,200 --> 01:56:40,284 Agora. 1028 01:56:46,291 --> 01:56:49,460 Abra a porta. Abra! 1029 01:56:52,422 --> 01:56:54,757 Recuem. 1030 01:56:59,638 --> 01:57:01,096 Morra, desgra�ado! 1031 01:57:06,269 --> 01:57:10,981 Desgra�ado! Tome isto! 1032 01:57:11,149 --> 01:57:15,194 Eu tenho o dia todo! Venham seus desgra�ados! 1033 01:57:15,362 --> 01:57:19,448 Voc� tamb�m. Quer um pouco disto? Dane-se! 1034 01:57:21,117 --> 01:57:22,993 Dane-se! 1035 01:57:35,340 --> 01:57:37,841 Vamos, Hicks. 1036 01:57:38,009 --> 01:57:39,968 Est� trancada. 1037 01:57:57,529 --> 01:57:59,697 Consegui. Vamos. 1038 01:57:59,864 --> 01:58:01,865 V�, v�! 1039 01:58:03,284 --> 01:58:04,910 Mexa-se, Gorman. 1040 01:58:05,078 --> 01:58:07,496 Solde. 1041 01:58:08,832 --> 01:58:11,625 Droga! Abra esta porta. 1042 01:58:23,638 --> 01:58:25,222 - Para tr�s. - Depressa. 1043 01:58:25,390 --> 01:58:28,016 - Gorman, saia do caminho. - Por aqui. 1044 01:58:28,184 --> 01:58:29,852 O que �? 1045 01:58:30,854 --> 01:58:36,066 - Espere. Fique atr�s de mim. - Seja l� o que fizer, fa�a depressa. 1046 01:58:38,236 --> 01:58:40,195 Vamos indo. 1047 01:58:42,031 --> 01:58:43,365 Mexa-se. 1048 01:58:50,206 --> 01:58:53,876 - Para que lado fica a pista de pouso? - Por aqui. 1049 01:58:58,256 --> 01:59:00,382 Para a direita. 1050 01:59:03,720 --> 01:59:05,512 Por aqui. 1051 01:59:14,773 --> 01:59:17,608 - Para que lado? - Em frente e depois � esquerda. 1052 01:59:18,026 --> 01:59:21,236 Bishop, voc� me escuta? Responda. 1053 01:59:21,404 --> 01:59:23,238 A nave est� a caminho. 1054 01:59:23,406 --> 01:59:26,325 Tempo de pouso estimado: 16 minutos. 1055 01:59:26,493 --> 01:59:29,244 �timo. Aguarde-nos. Estamos a caminho. 1056 01:59:40,632 --> 01:59:44,009 - Para que lado agora? - Por ali. N�o. Por aqui. 1057 01:59:44,177 --> 01:59:45,636 Tem certeza? 1058 01:59:47,222 --> 01:59:48,764 Depressa! 1059 01:59:52,769 --> 01:59:54,895 � bem ali. 1060 01:59:55,897 --> 01:59:58,982 - Estamos quase l�. - Espere. 1061 02:00:28,930 --> 02:00:30,973 V�. 1062 02:00:47,657 --> 02:00:51,201 Ali em cima. H� um atalho pelo teto. 1063 02:01:02,797 --> 02:01:06,216 Voc� sempre foi um babaca, Gorman. 1064 02:01:27,906 --> 02:01:31,074 Hicks, pegue-a. Depressa. 1065 02:01:36,039 --> 02:01:37,956 - Segure. - Estou escorregando. 1066 02:01:38,124 --> 02:01:40,208 N�o solte. 1067 02:01:40,376 --> 02:01:42,377 - Segure. - Socorro! 1068 02:01:42,545 --> 02:01:46,089 Eu a peguei. 1069 02:01:55,058 --> 02:01:58,060 Poderemos ach�-la com isto. 1070 02:01:58,394 --> 02:02:02,606 N�o se mexa. Estamos indo. 1071 02:02:20,375 --> 02:02:22,626 Por aqui. 1072 02:02:23,711 --> 02:02:25,587 Ela est� perto. 1073 02:02:32,136 --> 02:02:34,429 Onde voc� est�? Voc� me escuta? 1074 02:02:36,391 --> 02:02:40,060 - Estou aqui. - Onde? 1075 02:02:45,066 --> 02:02:47,109 Voc� est� bem? 1076 02:02:48,111 --> 02:02:50,946 - Precisamos cortar. - Des�a, querida. 1077 02:02:51,114 --> 02:02:53,490 Precisamos cortar a grade. 1078 02:03:03,292 --> 02:03:05,961 N�o se mexa. Fique quietinha. 1079 02:03:08,131 --> 02:03:10,841 Estamos quase l�. Fique firme. 1080 02:03:18,641 --> 02:03:21,351 - Eu sei. - Depressa. Falo s�rio. 1081 02:03:35,992 --> 02:03:38,660 Newt, n�o se mexa. 1082 02:03:43,458 --> 02:03:46,126 Mais um pouco. 1083 02:04:03,853 --> 02:04:05,896 Vamos embora. 1084 02:04:06,064 --> 02:04:09,399 Eles n�o o matam, eles... 1085 02:04:09,567 --> 02:04:12,360 - Ela est� viva! - Est� bem! 1086 02:04:12,528 --> 02:04:16,656 Acredito em voc�. Ela est� viva. Precisamos ir. Agora! 1087 02:04:49,732 --> 02:04:51,858 Tire. 1088 02:05:02,245 --> 02:05:04,079 Aqui. 1089 02:05:08,417 --> 02:05:10,460 V�. 1090 02:05:12,755 --> 02:05:15,257 Voc� consegue. 1091 02:05:39,073 --> 02:05:43,618 - Bishop, quanto tempo? - Bastante. Vinte e seis minutos. 1092 02:05:43,786 --> 02:05:47,122 - N�o vamos partir. - N�o vamos? 1093 02:07:12,333 --> 02:07:15,794 N�o quero saber. Ela est� viva. Ainda h� tempo. 1094 02:07:15,962 --> 02:07:18,380 Em 19 minutos esta �rea ser� uma nuvem de vapor. 1095 02:07:18,547 --> 02:07:21,299 - Hicks, n�o o deixe partir. - N�o vamos a lugar algum. 1096 02:07:24,887 --> 02:07:27,430 - At� logo, Hicks. - Dwayne. 1097 02:07:28,683 --> 02:07:30,350 � Dwayne. 1098 02:07:32,228 --> 02:07:34,020 Ellen. 1099 02:07:34,855 --> 02:07:37,732 N�o demore muito, Ellen. 1100 02:07:45,283 --> 02:07:47,742 Aten��o. Emerg�ncia. 1101 02:07:48,160 --> 02:07:52,414 Todos os funcion�rios devem sair imediatamente. 1102 02:07:52,581 --> 02:07:58,086 Quinze minutos para atingir uma dist�ncia segura. 1103 02:08:44,342 --> 02:08:47,052 Aten��o. Emerg�ncia. 1104 02:08:47,219 --> 02:08:51,389 Todos os funcion�rios devem sair imediatamente. 1105 02:08:51,557 --> 02:08:56,978 Catorze minutos para atingir uma dist�ncia segura. 1106 02:09:50,449 --> 02:09:52,158 ALCANCE 49,4 METROS 1107 02:12:55,884 --> 02:12:59,262 Segure-se em mim! Segure firme. 1108 02:16:50,619 --> 02:16:52,286 Vamos. 1109 02:16:55,749 --> 02:16:57,667 Atr�s de n�s. 1110 02:18:03,984 --> 02:18:09,030 Quatro minutos para atingir uma dist�ncia segura. 1111 02:18:24,755 --> 02:18:27,506 Vamos, porcaria! 1112 02:18:33,555 --> 02:18:36,265 Segure-se em mim. 1113 02:19:31,071 --> 02:19:35,783 Dois minutos para atingir uma dist�ncia segura. 1114 02:19:48,463 --> 02:19:51,298 Bishop, seu desgra�ado! 1115 02:20:55,197 --> 02:20:57,239 Feche os olhos, querida. 1116 02:20:59,534 --> 02:21:01,744 Veja! 1117 02:21:08,752 --> 02:21:10,669 Venha. 1118 02:21:39,449 --> 02:21:41,700 Vamos depressa, Bishop! 1119 02:22:27,414 --> 02:22:29,456 Estamos bem. 1120 02:22:42,137 --> 02:22:44,305 Conseguimos. 1121 02:22:44,472 --> 02:22:46,765 Eu sabia que voc� viria. 1122 02:23:01,656 --> 02:23:07,161 Ele vai ficar bem. Est� s� desacordado. Dei outra inje��o de analg�sico. 1123 02:23:07,329 --> 02:23:11,290 Precisaremos de uma maca para carreg�-lo at� a enfermaria. 1124 02:23:17,631 --> 02:23:21,550 Desculpe se eu a assustei. A plataforma estava inst�vel. 1125 02:23:21,718 --> 02:23:26,305 Precisei circular. Estava torcendo para conseguir tir�-las de l�. 1126 02:23:27,515 --> 02:23:30,184 - Voc� fez muito bem. - Eu fiz? 1127 02:24:11,226 --> 02:24:13,185 V�. Mexa-se. 1128 02:24:15,897 --> 02:24:18,774 N�o. Aqui! 1129 02:24:20,235 --> 02:24:21,610 Corra. 1130 02:24:26,116 --> 02:24:27,741 Aqui. 1131 02:25:56,456 --> 02:25:58,791 Fique longe dela, sua cadela! 1132 02:26:21,856 --> 02:26:24,400 Venha! 1133 02:29:55,737 --> 02:29:58,030 - M�ezinha. - Oh, Deus... 1134 02:30:01,576 --> 02:30:04,786 Nada mal para um humano. 1135 02:30:52,085 --> 02:30:54,961 Vamos dormir o caminho todo at� chegar em casa? 1136 02:30:55,296 --> 02:30:58,006 - O caminho todo. - Posso sonhar? 1137 02:31:00,134 --> 02:31:02,928 Sim, querida. Acho que n�s duas podemos. 1138 02:31:11,062 --> 02:31:13,814 - Durma bem. - Positivo. 1139 02:34:23,629 --> 02:34:24,629 PORTUGUESE - BRAZILIAN 88194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.