All language subtitles for 6.06 The Scapegoat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,519 The following program is brought to you 2 00:00:08,696 --> 00:00:11,893 in living color on NBC. 3 00:02:25,600 --> 00:02:27,796 Oh, get away from me. 4 00:02:27,969 --> 00:02:29,698 Just hang on. I'm gonna get you. Don't worry. 5 00:02:29,871 --> 00:02:32,272 Don't come any closer. I'm letting go. 6 00:02:32,440 --> 00:02:34,169 Letting go? 7 00:02:37,679 --> 00:02:39,443 Why would you wanna do a thing like that? 8 00:02:40,548 --> 00:02:42,038 You're not fooling me. 9 00:02:42,216 --> 00:02:44,446 You're one of them that's been following my trail. 10 00:02:44,919 --> 00:02:45,943 I've been following you, 11 00:02:46,120 --> 00:02:48,248 but only because you was trespassing on our ranch. 12 00:02:49,357 --> 00:02:52,759 Will you leave me be? Just go away. 13 00:02:53,361 --> 00:02:55,455 Leave you be, just hanging there? 14 00:02:55,630 --> 00:02:58,759 Well, I'm not gonna be hanging here for long. 15 00:02:58,933 --> 00:03:01,595 I'm ending my troubles here and now. 16 00:03:01,769 --> 00:03:04,261 And I'll be ending them a lot sooner if you come an inch closer. 17 00:03:04,439 --> 00:03:07,875 You can't do that. Take a look down there, it's a far piece. 18 00:03:10,611 --> 00:03:14,548 Now, I'm warning you, keep away. 19 00:03:20,855 --> 00:03:23,654 Now, you come any closer and I'm gone. 20 00:03:23,825 --> 00:03:25,919 I ain't figured on coming no closer, uh, 21 00:03:26,094 --> 00:03:29,997 I just thought I'd get this crowd of my feet. 22 00:03:30,398 --> 00:03:34,631 Yup. If I was you, I'd sure reconsider that jumping business. 23 00:03:34,802 --> 00:03:37,396 You know, the fall ain't gonna hurt you bad, 24 00:03:37,572 --> 00:03:40,701 but that landing is gonna be mighty squally, phew. 25 00:03:43,211 --> 00:03:47,239 About the only thing I got left. Hanging's no good, neither is that gun. 26 00:03:47,815 --> 00:03:49,305 Hanging? 27 00:03:50,017 --> 00:03:52,111 Was you trying to use that hanging noose on yourself? 28 00:03:55,056 --> 00:03:56,080 What happened? 29 00:03:57,125 --> 00:03:58,183 Uh... 30 00:03:58,359 --> 00:04:00,953 Poor horse ran out from underneath me, all right, 31 00:04:01,129 --> 00:04:03,928 but the limb bent down so far I was just standing there 32 00:04:04,098 --> 00:04:05,998 with that silly rope around my neck. 33 00:04:06,167 --> 00:04:08,033 Is that your rifle back there too? 34 00:04:08,503 --> 00:04:10,232 Yeah. I thought I had that rigged up perfect, 35 00:04:10,404 --> 00:04:12,634 and all I did was blow my hat clean over here. 36 00:04:14,909 --> 00:04:16,502 That's the way everything has gone lately. 37 00:04:16,677 --> 00:04:18,668 I can't get no work. I can't get nothing to eat. 38 00:04:18,846 --> 00:04:20,280 I can't even kill myself good. 39 00:04:21,215 --> 00:04:23,513 Tell me, when was the last time you had a square meal? 40 00:04:24,118 --> 00:04:27,782 It's been so long since I had any shape of a meal, 41 00:04:28,322 --> 00:04:30,313 I just couldn't even tell you. 42 00:04:31,292 --> 00:04:33,852 Well, under those circumstances, I can't blame you much. 43 00:04:34,028 --> 00:04:35,120 You know, I can... 44 00:04:35,296 --> 00:04:36,889 I can put up with a whole lot of things, 45 00:04:37,064 --> 00:04:38,691 but going without food ain't one of them. 46 00:04:40,468 --> 00:04:43,631 What did you say your name was? I didn't. 47 00:04:44,105 --> 00:04:45,664 Don't you reckon you ought to tell me? 48 00:04:45,840 --> 00:04:47,968 We're gonna have to put something on the tombstone. 49 00:04:48,509 --> 00:04:52,537 Oh, yeah. My name is Waldo. Waldo Watson. 50 00:04:52,713 --> 00:04:56,081 Mine's Cartwright. Most folks just call me Hoss. 51 00:04:57,185 --> 00:04:59,552 You, uh, you got any kin you'd like me to tell? 52 00:05:01,589 --> 00:05:03,887 No. Nobody. 53 00:05:05,459 --> 00:05:10,954 Ugh, well, Waldo, if you're dead set on going through with this, 54 00:05:11,399 --> 00:05:15,302 let me give you a couple of hints as where you ought to head for. 55 00:05:15,469 --> 00:05:18,302 Like, I figure if you give a hard enough kickoff, 56 00:05:18,472 --> 00:05:21,407 you could probably make it to that dry creek bed over there. 57 00:05:24,612 --> 00:05:25,841 Are you making fun of me? 58 00:05:26,013 --> 00:05:29,916 Ch, of course not. I just wanted, uh, 59 00:05:30,084 --> 00:05:33,019 to wish you luck, that's all. I'll be seeing you. 60 00:05:34,322 --> 00:05:37,485 Some place, someday, I reckon. 61 00:07:24,065 --> 00:07:26,659 Waldo's been on the move quite a bit lately, 62 00:07:26,834 --> 00:07:28,563 he hasn't had a chance to eat regular. 63 00:07:43,951 --> 00:07:45,385 Where are you from, Mr. Watson? 64 00:07:48,990 --> 00:07:52,426 I'm from no place in particular, heh. Hmm. 65 00:07:53,627 --> 00:07:55,117 Waldo is from back East, Pa. 66 00:07:55,296 --> 00:07:57,731 Ahem, Waldo, pass the milk, will you please? 67 00:07:58,399 --> 00:08:00,128 Sure thing, Hoss. 68 00:08:11,245 --> 00:08:15,113 I'm, uh, I'm sorry. I, uh, I can't do nothing right. 69 00:08:15,916 --> 00:08:17,213 Oh, Waldo, sit down. 70 00:08:17,385 --> 00:08:19,513 Ain't no harm done. Finish your dinner. Sit down. 71 00:08:20,821 --> 00:08:22,289 Excuse me. 72 00:08:22,456 --> 00:08:24,754 Waldo, wait-- Hoss. 73 00:08:24,925 --> 00:08:28,122 Just sit down, let him collect himself. 74 00:08:35,569 --> 00:08:37,298 He's got a lot of trouble. 75 00:08:37,471 --> 00:08:39,098 I thought you could eat more than anybody, 76 00:08:39,273 --> 00:08:41,139 but that Waldo eats like he invented it. 77 00:08:41,308 --> 00:08:47,304 Hoss, he, uh, looks to be a pretty healthy individual. 78 00:08:47,481 --> 00:08:50,178 Do you really think that he was gonna commit suicide? 79 00:08:50,351 --> 00:08:52,513 I don't know, Pa. 80 00:08:53,320 --> 00:08:56,290 I'd like to think that he wasn't gonna really jump, 81 00:08:56,791 --> 00:08:59,556 but when I saw him standing there on the edge of the cliff, I, uh, 82 00:09:00,294 --> 00:09:02,991 I figured that he could fall accidentally. 83 00:09:03,531 --> 00:09:06,933 I run down to grab him and we got to wrestling around. 84 00:09:07,435 --> 00:09:11,167 He finally saved me from falling, knocked himself out doing it. 85 00:09:12,006 --> 00:09:14,600 Tsk, I feel real sorry for him. 86 00:09:15,309 --> 00:09:18,643 He's had lots of troubles and no friends to help him out. 87 00:09:19,346 --> 00:09:21,246 And you figure to be the one to do it, huh? 88 00:09:22,316 --> 00:09:26,275 Ah, why not? We can give him a job, not permanent, 89 00:09:26,454 --> 00:09:29,981 but just something to keep him busy until he gets back on his feet again. 90 00:09:31,325 --> 00:09:33,851 Oh, like that fella you met at the carnival. 91 00:09:34,028 --> 00:09:35,223 You really got him on his feet. 92 00:09:35,396 --> 00:09:38,730 You got him on his feet well enough to run away with the silverware. 93 00:09:39,667 --> 00:09:42,932 Yeah, or maybe he's like the prospector you brought home 94 00:09:43,404 --> 00:09:45,168 looking for a grubstake 95 00:09:45,339 --> 00:09:47,671 and he found it in the strongbox after we all went to bed. 96 00:09:47,842 --> 00:09:51,801 All right. I made a mistake about them too, 97 00:09:52,346 --> 00:09:54,678 but Waldo ain't the same. I, uh, I got a feeling about him. 98 00:09:55,249 --> 00:09:57,217 I think I kind of know what he's up against. 99 00:09:59,120 --> 00:10:02,750 Fella as big as he is, out-sized. 100 00:10:03,324 --> 00:10:07,227 He just don't fit in places that regular fellas fit into. 101 00:10:07,394 --> 00:10:10,022 He can't hardly keep from being a little clumsy every now and then, 102 00:10:10,197 --> 00:10:13,223 you go to pick up something, it just ain't big enough to hold onto. 103 00:10:20,207 --> 00:10:25,543 I know he ain't the best company in the world, but I'll, uh... 104 00:10:25,713 --> 00:10:29,081 I'll keep him out of you fellas way, and I'll pay him out of my own pocket. 105 00:10:33,120 --> 00:10:34,713 Nobody said he couldn't stay. 106 00:10:36,624 --> 00:10:39,389 You'll let him? Just one thing, Hoss. 107 00:10:40,361 --> 00:10:43,524 He said he was in some kind of trouble. 108 00:10:44,431 --> 00:10:47,628 Now, I think it would be a good idea to know if it's trouble with the law. 109 00:10:47,801 --> 00:10:50,498 I'm not saying it is, but I think we should know. 110 00:10:51,038 --> 00:10:53,029 Yes, sir. You're right. 111 00:10:54,275 --> 00:10:56,107 I'll go have a talk with him. 112 00:11:09,723 --> 00:11:13,216 He's been bringing strays home ever since he was old enough to walk. 113 00:11:13,594 --> 00:11:16,393 Good thing we don't have more room, he'd bring them home two at a time. 114 00:11:17,898 --> 00:11:20,868 Well, he's got a big head. 115 00:11:31,445 --> 00:11:34,881 Nice evening, ain't it? Yeah. 116 00:11:35,049 --> 00:11:37,518 Oh, what's nice about it? 117 00:11:38,252 --> 00:11:43,452 Waldo, what's eating you anyhow? Everything I do is wrong. 118 00:11:43,624 --> 00:11:45,786 I'm gonna be moving on, Hoss. 119 00:11:45,960 --> 00:11:48,657 Uh, there ain't no need in that. 120 00:11:48,829 --> 00:11:52,424 We need a good hand around here for a few days and... 121 00:11:52,900 --> 00:11:56,632 Uh, that wouldn't work, Hoss. I've tried hiring out on a ranch before. 122 00:11:56,804 --> 00:11:59,967 I can't handle it, heh. I'd be nothing but trouble. 123 00:12:00,140 --> 00:12:04,907 Well, maybe, uh, maybe me and you can end of look after each other, huh. 124 00:12:05,079 --> 00:12:07,776 I'm always getting in trouble myself. Ah. 125 00:12:11,418 --> 00:12:12,783 Well, if, uh... 126 00:12:12,953 --> 00:12:15,854 If you don't, I'm gonna have to turn you into the sheriff for trespassing. 127 00:12:17,324 --> 00:12:19,156 Huh? 128 00:12:19,326 --> 00:12:21,693 Ain't no reason you wouldn't wanna see the sheriff, is there? 129 00:12:22,396 --> 00:12:25,195 No, sir, Hoss. It ain't nothing like that. 130 00:12:25,366 --> 00:12:29,030 Might be easier if it were. But I swear to you, it ain't the law. 131 00:12:30,337 --> 00:12:33,432 I'll take your word for it. We want you to stay, Waldo. 132 00:12:34,975 --> 00:12:37,910 I'd sure like to, Hoss, just for a day or two. 133 00:12:38,078 --> 00:12:40,376 Just to rest up and get a fresh start. 134 00:12:40,547 --> 00:12:42,743 That's settled. Come on, I'll show you where you bunk. 135 00:12:42,916 --> 00:12:44,145 Hoss, uh, um, 136 00:12:44,785 --> 00:12:46,981 after tonight, I think I'll eat in the kitchen. 137 00:12:47,821 --> 00:12:49,516 Why? 138 00:12:51,025 --> 00:12:53,289 Because it's closer to the food. 139 00:12:53,460 --> 00:12:55,656 It ain't such a bad idea, maybe I'll join you. 140 00:13:28,896 --> 00:13:29,920 What are you staring at? 141 00:13:30,097 --> 00:13:31,997 Ain't you ever seen a couple of good men working? 142 00:13:32,466 --> 00:13:34,195 Are you two looking for a needle? 143 00:13:35,035 --> 00:13:36,764 No, we ain't looking for a needle. 144 00:13:36,937 --> 00:13:39,065 Pa wants some of these rotten timbers replaced 145 00:13:39,239 --> 00:13:41,230 and we gotta move the hay so as we can get to them. 146 00:13:41,408 --> 00:13:44,867 Uh, I know that sounds terribly complicated to a fence-mender's mind 147 00:13:45,045 --> 00:13:47,207 like yours, but it ain't really. 148 00:13:47,981 --> 00:13:50,450 I ran into Nancy Collins down the road. 149 00:13:52,386 --> 00:13:54,184 She wasn't heading this way, was she? 150 00:13:54,355 --> 00:13:57,381 No, but she was asking after you real kindly-like. 151 00:13:57,558 --> 00:13:59,549 When are you gonna give her a break? 152 00:13:59,727 --> 00:14:00,751 Ha. 153 00:14:00,928 --> 00:14:05,092 Give her a break. Get myself hog-tied for the rest of my life. 154 00:14:05,265 --> 00:14:07,757 Heh-heh-heh, not me, uh-mm. 155 00:14:07,935 --> 00:14:10,734 Can you think of any other woman you'd rather be hog-tied to? 156 00:14:11,872 --> 00:14:15,172 Look, Adam, I'll take care of my business, 157 00:14:15,342 --> 00:14:16,867 you take care of yours. All right? 158 00:14:20,681 --> 00:14:23,810 Waldo. Let's cure up these braces a little more. 159 00:14:23,984 --> 00:14:26,578 Get the, uh, toolbox over there. Yeah, okay. Sure thing, Hoss. 160 00:15:30,184 --> 00:15:35,953 Look, Waldo, you pack the grain, I'll pack the board, okay? 161 00:15:51,438 --> 00:15:54,464 What do you mean, you lost him? 162 00:15:55,175 --> 00:15:57,303 I, uh, heh... 163 00:15:57,478 --> 00:16:02,416 That's just about it, Mr. Cartwright, I, ahem, I just plain lost him. 164 00:16:03,217 --> 00:16:09,987 You mean between here and that tree over there, you lost a horse? 165 00:16:12,726 --> 00:16:14,216 See, Pa, the way it happened was, 166 00:16:14,628 --> 00:16:17,393 we was gonna put that shoe on him just like you wanted, 167 00:16:17,564 --> 00:16:19,430 and Waldo went over there to get him and, uh... 168 00:16:22,269 --> 00:16:25,933 And, well, he got him, but than coming back he, uh, 169 00:16:26,106 --> 00:16:28,507 he thought he saw a four-leaf clover down here on the ground. 170 00:16:28,675 --> 00:16:32,236 He was gonna pick it up, so when he bent over to, ah... 171 00:16:35,516 --> 00:16:37,575 Pa, we'll find him again. We'll get him for you. 172 00:16:38,819 --> 00:16:41,220 Oh, no, you don't. 173 00:16:41,388 --> 00:16:45,518 I'm not gonna have you two chasing my best stallion into the next county. 174 00:16:46,260 --> 00:16:47,955 I'll find him myself. 175 00:17:04,244 --> 00:17:06,269 That ought to be about enough, Waldo, let's go in. 176 00:17:06,446 --> 00:17:10,940 Okay. I got one more piece, Hess, and then I'll put it all inside. 177 00:17:50,090 --> 00:17:53,060 I'm sorry for all, uh, 178 00:17:54,027 --> 00:17:56,792 the things that happened today and I know Waldo is too. 179 00:17:56,964 --> 00:17:59,797 He'd been down here apologizing himself, 180 00:18:00,133 --> 00:18:03,034 but he's tired and he went to bed to get a good night's rest. 181 00:18:03,804 --> 00:18:05,203 Oh, good. 182 00:18:05,372 --> 00:18:07,306 I can't wait to see what he's gonna do us tomorrow 183 00:18:07,474 --> 00:18:09,101 after he has a good night's rest. 184 00:18:10,510 --> 00:18:12,274 What do you mean tomorrow? Uh... Ahem. 185 00:18:13,313 --> 00:18:14,872 Hoss, ah, 186 00:18:18,318 --> 00:18:20,514 I hate to be the one to have to say it, 187 00:18:21,455 --> 00:18:23,389 but I think we ought to put a stop to this 188 00:18:23,557 --> 00:18:25,548 before something really serious happens. 189 00:18:25,726 --> 00:18:30,357 I mean, so far, it's only been an unscheduled bath for Joe, 190 00:18:31,031 --> 00:18:35,298 and a headache for Adam, and blisters for me, but... 191 00:18:35,469 --> 00:18:38,803 Hoss won't admit it, but his big toe's black and blue too. 192 00:18:39,539 --> 00:18:40,973 It ain't that bad. 193 00:18:41,141 --> 00:18:44,805 But you will admit that we didn't get very much done today, won't you? 194 00:18:46,179 --> 00:18:49,945 Well, yeah, Pa. But it's only because Waldo's trying so hard. 195 00:18:50,117 --> 00:18:51,585 That's why he makes all the mistakes. 196 00:18:52,052 --> 00:18:53,781 Now, Hoss, heh, 197 00:18:54,388 --> 00:18:56,857 none of us here has anything against Waldo 198 00:18:57,524 --> 00:18:59,253 and we certainly don't wanna-- 199 00:18:59,426 --> 00:19:01,656 We don't wanna see him go off empty-handed. 200 00:19:01,828 --> 00:19:04,923 As a matter of fact, I'd be very happy to contribute to a fund 201 00:19:05,098 --> 00:19:06,862 to help get him a fresh start 202 00:19:07,234 --> 00:19:08,258 Count me in. 203 00:19:10,170 --> 00:19:11,399 Me too. 204 00:19:12,939 --> 00:19:15,203 It's really for his own good, Hoss. 205 00:19:15,876 --> 00:19:19,574 And you know, next week we start round-up 206 00:19:19,980 --> 00:19:22,244 and, well, I don't think he should be with us. 207 00:19:22,416 --> 00:19:23,440 I mean, he might get hurt 208 00:19:25,252 --> 00:19:27,186 Tsk, sure, Pa. 209 00:19:27,921 --> 00:19:31,585 Thank you for letting him stay as long as you did. 210 00:19:33,427 --> 00:19:35,521 I'll go up and tell him and get it over with. 211 00:19:47,808 --> 00:19:50,903 Oh, George Collins sent over a message today. 212 00:19:51,078 --> 00:19:53,809 That lumber we sent into be mailed is ready and waiting, 213 00:19:53,980 --> 00:19:56,312 so if you boys can go to town tomorrow and pick it up. 214 00:19:56,483 --> 00:19:58,281 You know, Hoss ain't gonna like that much. 215 00:19:58,452 --> 00:20:01,581 Every time that Nancy Collins gets near him, she tries to hog-tie him. 216 00:20:01,755 --> 00:20:04,781 Yeah, you just mention her name and he shies like a spooked horse. 217 00:20:06,126 --> 00:20:08,390 Ah. Don't worry about Hoss. 218 00:20:08,562 --> 00:20:12,192 Leave me be. Leave me alone! 219 00:20:13,934 --> 00:20:15,800 No! 220 00:20:15,969 --> 00:20:18,438 I ain't gonna-- I ain't gonna... 221 00:20:18,605 --> 00:20:20,903 Uhn! Leave me alone. Waldo, Waldo. 222 00:20:21,074 --> 00:20:24,305 Leave me alone. Leave me alone! 223 00:20:24,478 --> 00:20:26,139 Everything is all right. Waldo. Waldo. 224 00:20:26,313 --> 00:20:27,337 Leave me alone! 225 00:20:27,514 --> 00:20:29,278 Waldo, you're dreaming. You're still asleep. 226 00:20:29,449 --> 00:20:30,746 You're not gonna kill me, now, leave me alone! 227 00:20:34,788 --> 00:20:37,587 Waldo. You're still asleep. 228 00:20:37,958 --> 00:20:39,619 Leave me alone! Leave me alone! 229 00:20:39,793 --> 00:20:41,192 They're coming. 230 00:20:41,361 --> 00:20:44,228 It's just Pa and Adam and Joe. Hey, Waldo, Waldo. 231 00:20:44,397 --> 00:20:46,695 Ain't nobody gonna hurt you, Waldo. 232 00:20:47,100 --> 00:20:50,070 I'm sorry. I must, uh... I must have been dreaming. 233 00:20:50,237 --> 00:20:52,103 Who was that you thought was gonna kill you? 234 00:20:53,473 --> 00:20:56,306 Excuse me. I must have been dreaming, phew. 235 00:20:56,476 --> 00:20:58,945 Was there something you wanted? 236 00:21:01,915 --> 00:21:04,782 Well, uh, yeah, uh, 237 00:21:04,951 --> 00:21:10,082 Waldo, I, uh, I want to talk to you about you working for us. 238 00:21:10,257 --> 00:21:14,057 Oh, I've been meaning to apologize for everything I'd done wrong today. 239 00:21:14,227 --> 00:21:16,127 I know it don't seem like it, 240 00:21:16,296 --> 00:21:19,027 but, uh, I sure am grateful for everything you've done for me. 241 00:21:19,199 --> 00:21:23,067 Heh, that's the first bed I've slept in 242 00:21:23,637 --> 00:21:27,972 for quite a spell. It sure seems good even have a roof over my head. 243 00:21:30,043 --> 00:21:33,013 Tsk. Uh... 244 00:21:34,381 --> 00:21:35,576 Uh-- 245 00:21:39,119 --> 00:21:40,814 You tell him. 246 00:21:49,462 --> 00:21:50,952 Ahem, well, uh, 247 00:21:51,665 --> 00:21:57,866 Waldo, uh, obviously you're in some kind of trouble. 248 00:21:58,138 --> 00:22:01,665 Wouldn't you like to tell us about it? Well, maybe we can help you. 249 00:22:03,176 --> 00:22:04,871 No, I couldn't do that, Mr. Cartwright. 250 00:22:05,045 --> 00:22:07,275 If I did, then you and your sons would be involved 251 00:22:07,447 --> 00:22:09,040 and you'd been too good to me already. 252 00:22:09,216 --> 00:22:12,277 I couldn't bring that on you. No. I'll move on, heh. 253 00:22:12,452 --> 00:22:15,149 Uh, well, no. 254 00:22:15,922 --> 00:22:17,720 Ah, there's no need for that, heh. 255 00:22:19,025 --> 00:22:20,891 Uh... 256 00:22:21,061 --> 00:22:26,056 Waldo, why don't you stay around for a couple more days? 257 00:22:27,701 --> 00:22:28,896 And we'll see what happens. 258 00:22:30,437 --> 00:22:31,461 Thank you. 259 00:22:39,813 --> 00:22:42,111 Waldo. Uh, yeah. 260 00:22:42,282 --> 00:22:43,647 You, uh...? 261 00:22:43,817 --> 00:22:45,410 You sure ain't nothing we can do for you? 262 00:22:45,585 --> 00:22:50,352 Heh, no. I'm afraid not, Hoss. There's not much anybody can do, 263 00:22:50,523 --> 00:22:54,016 uh, except maybe get a good night's sleep, heh. 264 00:22:55,996 --> 00:23:00,058 Yeah. I'll see you tomorrow. Heh, good night, Hoss. 265 00:23:01,868 --> 00:23:04,462 Good night, Waldo. Good night. 266 00:23:04,638 --> 00:23:10,270 Hyah! Hyah! Hyah! 267 00:23:28,228 --> 00:23:30,162 Whoa! 268 00:23:38,738 --> 00:23:41,503 This place is bigger than I figured. Yeah. 269 00:23:41,675 --> 00:23:44,372 It's gonna be harder to find him than you think, Weaver. 270 00:23:44,544 --> 00:23:47,343 Well, a man that big isn't likely to go unnoticed. 271 00:23:47,514 --> 00:23:50,814 Are you sure he's got the money? He's got it. 272 00:23:50,984 --> 00:23:53,385 He was smart enough to skin you out of it in the first place, 273 00:23:53,553 --> 00:23:54,918 he may not be as dumb as you think. 274 00:23:55,088 --> 00:23:59,286 Look, Mr. Waldo Watson is as dumb as they come. 275 00:23:59,993 --> 00:24:03,224 And when we find him, he's gonna be as dead as they come. 276 00:24:26,486 --> 00:24:29,421 Whoa. Whoa. 277 00:24:31,424 --> 00:24:33,518 We'll give the list of supplies direct to Mr. Collins 278 00:24:33,693 --> 00:24:35,092 and, uh, Nancy can come out 279 00:24:35,261 --> 00:24:37,229 and supervise the, uh, loading of the lumber. 280 00:24:39,032 --> 00:24:41,592 Yeah. We figured that was the only reason you came to town with us 281 00:24:41,768 --> 00:24:42,860 in the first place. 282 00:24:43,903 --> 00:24:46,895 I should have known you two grinning snakes was up to something. 283 00:24:47,073 --> 00:24:48,165 Come on, it's not our fault. 284 00:24:48,341 --> 00:24:50,207 Everybody knows that Nancy is out to marry you. 285 00:24:50,643 --> 00:24:53,840 If you two leave me alone with her, we're gonna have a little head-bashing. 286 00:24:54,014 --> 00:24:55,482 I'll see you around the back. 287 00:24:55,648 --> 00:24:56,672 Hyah! 288 00:25:02,589 --> 00:25:03,613 Oh. 289 00:25:03,790 --> 00:25:05,781 He really gets fidgety when Nancy is around, doesn't he? 290 00:25:05,959 --> 00:25:09,486 Well, you can't blame him. She's been trying too hard. 291 00:25:09,662 --> 00:25:11,528 He wasn't gonna go to the dance Saturday night 292 00:25:11,698 --> 00:25:13,962 because he wouldn't be able to get away from Nancy. 293 00:25:14,134 --> 00:25:16,125 Oh, that's no good. Hoss likes to dance too much. 294 00:25:17,103 --> 00:25:20,801 You know, Joe, I think poor old Hoss could use our help in this situation. 295 00:25:20,974 --> 00:25:22,100 Yeah? Like how? 296 00:25:22,942 --> 00:25:25,240 Well, one thing about Nancy, uh, 297 00:25:26,212 --> 00:25:27,441 she likes big men. 298 00:25:30,316 --> 00:25:33,081 Like Hess, and like, uh... 299 00:25:34,020 --> 00:25:36,990 Like Waldo. Yeah. 300 00:26:03,483 --> 00:26:05,508 Ain't that something? Ain't what something? 301 00:26:06,386 --> 00:26:08,946 The way Nancy's taking up with old Waldo. 302 00:26:11,791 --> 00:26:13,020 You getting jealous? 303 00:26:14,427 --> 00:26:16,452 Getting what? Jealous. 304 00:26:16,629 --> 00:26:19,621 That's what we told Nancy you'd get if she paid a lot of attention to Waldo. 305 00:26:21,201 --> 00:26:23,636 You told her to do that? Mm-hm. 306 00:26:23,803 --> 00:26:25,271 And I guess it worked, didn't it? 307 00:26:25,438 --> 00:26:27,031 Doesn't hang around like she used to. 308 00:26:27,207 --> 00:26:28,697 And Waldo seems to be enjoying himself. 309 00:26:29,109 --> 00:26:30,372 Yeah, we did you both a favor. 310 00:26:32,178 --> 00:26:34,772 Yeah. Heh, reckon you did it that. 311 00:26:35,281 --> 00:26:36,806 Wonder what they're talking about. 312 00:26:37,383 --> 00:26:38,873 Like lumber. 313 00:26:39,052 --> 00:26:41,180 Seems that Waldo worked in a lumberyard back East. 314 00:26:41,354 --> 00:26:43,288 He knows quite a bit about it. That's a fact. 315 00:26:43,723 --> 00:26:44,747 Well, he's gonna have to. 316 00:26:44,924 --> 00:26:46,858 Nancy knows more about lumber than a woodpecker. 317 00:26:49,629 --> 00:26:51,529 Shh, here they come. 318 00:26:55,135 --> 00:26:58,070 Uh, boys, is it all right if I borrow Mr. Watson for a few moments? 319 00:26:58,438 --> 00:27:01,408 I know Pa would love to meet someone who knows so much about wood. 320 00:27:01,574 --> 00:27:03,872 Well, don't worry, Nancy. We can handle things out here. 321 00:27:04,844 --> 00:27:07,836 Are you, uh, sure it's all right, Hess? 322 00:27:08,014 --> 00:27:09,880 Oh, sure, Nancy. You, uh... 323 00:27:10,049 --> 00:27:13,075 You go right on, Waldo, we'll load this lumber by ourselves. 324 00:27:13,253 --> 00:27:15,813 Uh, I can help you load it if you like, Hoss. 325 00:27:15,989 --> 00:27:18,253 Waldo, you go ahead and enjoy yourself. 326 00:27:18,424 --> 00:27:20,722 Well, thank you, Hoss. Yep. 327 00:27:20,894 --> 00:27:22,988 Uh, if you get through loading up the wood in time, 328 00:27:23,163 --> 00:27:24,426 come on in for some lemonade. 329 00:27:24,597 --> 00:27:27,726 Shall we, uh, go, Mr. Watson? 330 00:27:34,440 --> 00:27:35,464 Um... 331 00:27:35,642 --> 00:27:37,906 You can't say Waldo's good for nothing now. 332 00:27:38,077 --> 00:27:39,545 Well, that's right. 333 00:27:39,712 --> 00:27:42,147 Of course, that leaves us to load all the lumber, 334 00:27:42,315 --> 00:27:44,443 while he's in there sipping lemonade with the lady. 335 00:27:44,617 --> 00:27:48,281 Don't worry about it, little brother. I'll load the lumber myself. 336 00:28:02,268 --> 00:28:03,599 Now, remember, Hoss, 337 00:28:03,770 --> 00:28:06,102 you promised to bring Mr. Watson to the dance. 338 00:28:06,806 --> 00:28:08,865 Uh, that's very kind of you, Miss Collins, 339 00:28:09,042 --> 00:28:11,067 but, heh, I ain't much on dancing. 340 00:28:11,244 --> 00:28:14,407 Oh, we'll get Hoss to teach you. He's one of the best. 341 00:28:15,181 --> 00:28:16,273 He'll be there, ma'am. 342 00:28:17,317 --> 00:28:18,580 Glad to have met you, Mr. Watson. 343 00:28:20,453 --> 00:28:22,581 If the Canwrights ever let you go, come see me. 344 00:28:22,755 --> 00:28:24,985 Can use a man like you. Thank you, sir. 345 00:28:25,158 --> 00:28:26,887 Don't forget Saturday night. 346 00:28:27,293 --> 00:28:28,454 We'll be there. 347 00:28:28,628 --> 00:28:29,754 Hee, hyah! 348 00:28:40,673 --> 00:28:44,576 Nice young fellow, knows his lumber too. 349 00:28:45,278 --> 00:28:49,738 Hmm. And he's so tall. Why, he's even taller than Hoss. 350 00:28:49,916 --> 00:28:51,907 Come in right handy around here. 351 00:28:53,820 --> 00:28:55,948 Yeah. Wouldn't he though? 352 00:29:11,271 --> 00:29:14,297 Now, it's easy, Waldo. Just watch my feet. 353 00:29:19,178 --> 00:29:22,079 Now, it's easy, Waldo. 354 00:29:23,416 --> 00:29:24,781 You'll pick it right up. 355 00:29:33,493 --> 00:29:35,257 See that? See how easy it is? 356 00:29:35,428 --> 00:29:37,294 Now, you try. 357 00:29:37,463 --> 00:29:40,296 Here, hold her tight now. There she is. 358 00:29:40,667 --> 00:29:44,399 Now, you got to hold her other hand, Waldo. 359 00:29:51,678 --> 00:29:53,737 Look, Waldo, limber up a little bit. Loosen up. 360 00:29:53,913 --> 00:29:55,472 Bend your knees, there you go. 361 00:29:55,648 --> 00:29:58,743 Now kind of put a little swing in it, you know. There you go. 362 00:30:00,186 --> 00:30:01,847 That's the way to go. 363 00:30:04,023 --> 00:30:05,388 Am I getting it? Very good. 364 00:30:05,792 --> 00:30:08,261 You pull light on your feet. Heh. 365 00:30:08,795 --> 00:30:11,287 Remember, stay good and loose. 366 00:30:14,334 --> 00:30:16,598 Not that loose, Waldo. I just can't do it, Hoss. 367 00:30:16,769 --> 00:30:17,895 I just can't do it. 368 00:30:18,838 --> 00:30:21,500 Maybe we shouldn't have tried that waltz so soon. 369 00:30:21,674 --> 00:30:23,904 No, maybe we shouldn't have tried any of it. 370 00:30:24,077 --> 00:30:26,546 I'm not gonna make it, Hoss. I just know I'm not gonna make it. 371 00:30:26,713 --> 00:30:28,272 Now, come on, quit talking like that. 372 00:30:28,448 --> 00:30:30,940 That's the way you've been about everything lately. 373 00:30:31,117 --> 00:30:34,519 Look, I used to didn't enjoy dancing neither. Till Adam taught me how. 374 00:30:39,559 --> 00:30:41,960 This is some time of my life for me to learn dancing. 375 00:30:42,962 --> 00:30:45,624 You, uh, you do son of like Nancy though, don't you? 376 00:30:46,632 --> 00:30:49,431 Yes. Sure, I do. 377 00:30:49,602 --> 00:30:51,696 She ain't about to be interested in the likes of me. 378 00:30:51,871 --> 00:30:54,203 Now, there you go underselling yourself again. 379 00:30:54,374 --> 00:30:56,900 Now, Waldo, you promised me, you was at least gonna try. 380 00:30:58,411 --> 00:30:59,640 All right. I'll try. 381 00:30:59,812 --> 00:31:01,871 Yeah, ugh. Ugh. 382 00:31:02,048 --> 00:31:04,745 Now, tell you what let's do. Let's try the Virginia reel. 383 00:31:04,917 --> 00:31:06,578 You almost got that one down? Phew. 384 00:31:07,453 --> 00:31:09,285 Okay. 385 00:31:10,790 --> 00:31:13,589 First two, come on, forward and back. 386 00:31:15,395 --> 00:31:16,760 Good. 387 00:31:17,296 --> 00:31:19,731 FonNard again with a two-hand swing. 388 00:31:20,099 --> 00:31:21,965 I gotta cut in. 389 00:31:27,707 --> 00:31:30,301 FonNard again with the right elbow. 390 00:31:37,316 --> 00:31:39,751 FonNard again with the left elbow. 391 00:31:42,488 --> 00:31:44,616 You're downright professional. 392 00:31:46,859 --> 00:31:48,953 FonNard again with the right elbow. 393 00:31:55,234 --> 00:31:59,228 It's the Cartwright place, all right. Fits the description the fellas gave us. 394 00:31:59,405 --> 00:32:00,895 Well, let's take a look around. 395 00:32:01,073 --> 00:32:04,134 Pitts, stay with the horse. All right. 396 00:32:18,090 --> 00:32:20,650 FonNard again with a two-hand swing. 397 00:32:21,194 --> 00:32:23,663 FonNard again and form a notch. 398 00:32:27,733 --> 00:32:29,861 Now, when we're in this position, 399 00:32:30,036 --> 00:32:32,164 all the other folks is gonna be going under us 400 00:32:32,338 --> 00:32:34,568 and so be really careful that you don't step on them. 401 00:32:37,310 --> 00:32:41,577 No mistakes this time. And remember, just wing him. 402 00:32:41,747 --> 00:32:43,841 Don't want him killed before we find that money. 403 00:32:48,354 --> 00:32:49,378 All right, Watson. 404 00:32:50,289 --> 00:32:51,313 Look out, Hoss. 405 00:33:05,471 --> 00:33:06,563 What's going on there? 406 00:33:16,249 --> 00:33:17,876 Let's get out of here. 407 00:33:36,903 --> 00:33:38,894 Oh, never mind. 408 00:33:39,071 --> 00:33:41,631 We're not gonna catch them this way. 409 00:33:51,684 --> 00:33:54,483 He just got grazed, Pa. I don't think he's hurt bad. 410 00:33:55,087 --> 00:33:57,488 Better get him into the house. All right. 411 00:34:02,395 --> 00:34:06,889 You took a real chance there, Waldo, keeping me from getting hit. 412 00:34:07,066 --> 00:34:09,865 You're lucky you didn't get nothing worse than just your hair parted. 413 00:34:10,036 --> 00:34:11,060 They weren't after you. 414 00:34:11,237 --> 00:34:13,365 But you sure could've gotten hurt on account of me. 415 00:34:13,539 --> 00:34:15,064 Waldo, 416 00:34:16,809 --> 00:34:18,402 now that we're in this with you, Waldo, 417 00:34:18,578 --> 00:34:21,070 I think we should know what this is all about. 418 00:34:22,448 --> 00:34:25,611 Yes, sir. I'll tell you and then I'll be leaving before they come back again. 419 00:34:26,452 --> 00:34:28,784 Well, we'll discuss that after we've heard your story. 420 00:34:29,789 --> 00:34:32,520 Well, there's not much to tell. 421 00:34:32,692 --> 00:34:34,956 I grew up in a big city back East. 422 00:34:35,127 --> 00:34:36,595 We never had much, 423 00:34:36,762 --> 00:34:39,322 so I went to work in a lumberyard when I was just an overgrown kid. 424 00:34:39,498 --> 00:34:41,990 But I still couldn't make much money. 425 00:34:42,168 --> 00:34:46,127 And then a man offered me $25 for one night's work. 426 00:34:46,305 --> 00:34:47,363 So I took it, heh. 427 00:34:48,441 --> 00:34:49,602 One night's work? 428 00:34:50,142 --> 00:34:53,806 Yeah. It was, uh, for fighting in a ring, you know, bare knuckles. 429 00:34:55,014 --> 00:34:56,504 You were, uh, a fighter? 430 00:34:58,851 --> 00:35:01,081 The way I've been handling myself around here, 431 00:35:01,253 --> 00:35:03,449 I don't blame you for not believing it. 432 00:35:03,623 --> 00:35:07,491 I'm not half-bad when I get in a ring and know what I'm doing, heh. 433 00:35:07,994 --> 00:35:09,018 That first night, 434 00:35:10,396 --> 00:35:11,591 I didn't know what I was doing. 435 00:35:11,764 --> 00:35:14,631 Yet I made a pretty good showing, I stayed in there for 23 rounds. 436 00:35:15,034 --> 00:35:18,004 Yeah. I'd, uh, I'd say that was pretty good. 437 00:35:21,140 --> 00:35:23,234 Well, after that I got some more fights. 438 00:35:24,110 --> 00:35:26,306 And I did better once I got to know the ropes. 439 00:35:26,479 --> 00:35:28,243 I even had me a manager. 440 00:35:28,414 --> 00:35:30,405 But that's where the trouble started. 441 00:35:31,217 --> 00:35:34,312 How do you mean? Some gamblers moved in. 442 00:35:34,487 --> 00:35:35,511 And without my knowing it, 443 00:35:35,688 --> 00:35:38,214 my manager made a deal for me to throw a fight. 444 00:35:38,391 --> 00:35:41,019 He'd taken the money before he even told me about it. 445 00:35:41,861 --> 00:35:43,989 Well, sir, I didn't know what to do. 446 00:35:44,463 --> 00:35:46,192 He'd been awful good to me. 447 00:35:46,365 --> 00:35:48,163 And I didn't wanna get him in any trouble. 448 00:35:49,235 --> 00:35:52,170 But I sure didn't wanna cheat those people, 449 00:35:52,571 --> 00:35:54,938 lose that fight on purpose. 450 00:35:55,107 --> 00:35:57,041 Heh, well, uh, 451 00:35:57,209 --> 00:35:59,268 it wouldn't have made much difference what I decided. 452 00:35:59,445 --> 00:36:02,574 I got in the ring and I just naturally had to do my best. 453 00:36:02,948 --> 00:36:06,213 I won it. I knocked the man cold in the 19th round. 454 00:36:07,286 --> 00:36:10,483 Well, you didn't do anything to be ashamed of, Waldo. 455 00:36:10,656 --> 00:36:11,782 You did the right thing. 456 00:36:11,957 --> 00:36:13,425 Heh, yes, sir. 457 00:36:13,592 --> 00:36:16,687 I suppose so, but those gamblers didn't seem to think so. 458 00:36:19,565 --> 00:36:22,466 I still couldn't bring myself to blame it all on my manager. 459 00:36:22,635 --> 00:36:24,603 So I just started running. 460 00:36:24,770 --> 00:36:27,933 And then coming out West seemed like the best thing to do. 461 00:36:28,107 --> 00:36:29,802 Only they came too. 462 00:36:30,176 --> 00:36:31,735 You mean our friends in the barn? 463 00:36:32,678 --> 00:36:36,546 Yeah. That's a gambler named Weaver and, uh, two hired guns. 464 00:36:36,716 --> 00:36:39,549 They think I've got the bribe money. 465 00:36:39,719 --> 00:36:43,246 And Weaver's got orders from the head man back East to get it. 466 00:36:43,422 --> 00:36:45,049 And then to get me. 467 00:36:46,192 --> 00:36:48,889 Waldo, this, uh, this has happened to you before? 468 00:36:49,061 --> 00:36:51,530 Heh, yeah, a couple of times. 469 00:36:51,697 --> 00:36:55,395 I'd just about given up when you found me out there on that cliff. 470 00:36:55,835 --> 00:36:57,303 And I'm not gonna stay around here 471 00:36:57,470 --> 00:36:59,905 and see one of you get mm on account of me. 472 00:37:00,072 --> 00:37:03,303 And besides, if I leave now, Hoss, I don't have to go that dance, heh. 473 00:37:04,610 --> 00:37:06,772 Waldo, sit down, please. 474 00:37:14,220 --> 00:37:16,689 You know, we've worked pretty hard 475 00:37:16,856 --> 00:37:19,985 to get some law and order in this part of the territory. 476 00:37:20,493 --> 00:37:23,190 There's been some blood shed in the doing of it. 477 00:37:24,396 --> 00:37:27,366 And we're not about to let any cheap, tinhorn gamblers from the East 478 00:37:27,533 --> 00:37:29,934 come out here and shoot up our place 479 00:37:30,703 --> 00:37:33,934 and try to kill an innocent man and get away with it. 480 00:37:34,874 --> 00:37:36,433 Pa's right, Waldo. 481 00:37:36,609 --> 00:37:39,203 You can't just keep running all your life. 482 00:37:41,480 --> 00:37:42,948 Besides, these fellows ran pretty good 483 00:37:43,115 --> 00:37:45,550 when they found out there were five of us instead of just one. 484 00:37:47,052 --> 00:37:48,986 I guess they just didn't like the odds. 485 00:37:51,590 --> 00:37:53,149 Well, there it is. 486 00:37:53,926 --> 00:37:55,223 We'll talk to the sheriff. 487 00:37:57,429 --> 00:37:58,453 What about it? 488 00:38:01,300 --> 00:38:03,632 All right, sir, ahem. 489 00:38:04,503 --> 00:38:09,236 I, uh, ahem, I just don't feel too much like traveling, anyhow, heh. 490 00:38:14,880 --> 00:38:16,439 Thank you. 491 00:38:21,320 --> 00:38:23,516 That's some story, huh, Pa? 492 00:38:24,857 --> 00:38:26,256 Yeah. 493 00:38:27,660 --> 00:38:29,492 Yeah, sure is, 494 00:38:30,763 --> 00:38:32,788 if it's the whole story. 495 00:39:01,393 --> 00:39:02,952 Waldo. 496 00:39:09,101 --> 00:39:11,069 I thought you were gonna stay. 497 00:39:11,537 --> 00:39:13,665 Hoss, I've been thinking about this all night long. 498 00:39:13,839 --> 00:39:17,503 It just ain't fair to you and the others if I stick around. 499 00:39:19,478 --> 00:39:22,140 Tsk, yeah, heh. 500 00:39:22,314 --> 00:39:24,612 I reckon I was wrong about you all along then, Waldo. 501 00:39:25,251 --> 00:39:26,275 What do you mean? 502 00:39:27,019 --> 00:39:30,580 Well, I mean, all this time I've been defending you to my family. 503 00:39:31,257 --> 00:39:33,123 Tell them there's something different about you, 504 00:39:33,292 --> 00:39:36,956 that you was worth defending, as a friend, as a man. 505 00:39:37,129 --> 00:39:39,564 But, like I say, I reckon I was wrong. 506 00:39:40,332 --> 00:39:42,426 But, Hoss, it's my fight. 507 00:39:43,035 --> 00:39:44,298 Your fight? 508 00:39:44,470 --> 00:39:47,599 It ain't just your fight, it's ours too now, Waldo. 509 00:39:47,773 --> 00:39:50,470 Just like my Pa said, we ain't gonna let them tinhorn gamblers 510 00:39:50,643 --> 00:39:52,008 come in here and push us around. 511 00:39:52,177 --> 00:39:55,044 Let me tell you something. We're gonna take care of those fellas 512 00:39:55,214 --> 00:39:57,945 and we're gonna take care of them whether you're here or not. 513 00:39:58,117 --> 00:40:01,018 But, Waldo, you keep right on running. 514 00:40:03,222 --> 00:40:06,419 You just keep on running, Waldo, we don't need you. 515 00:40:10,529 --> 00:40:12,361 Hoss! 516 00:40:17,503 --> 00:40:19,471 What's for breakfast? 517 00:40:21,173 --> 00:40:23,904 I don't know. But whatever it is, me and you'll have a double helping. 518 00:40:24,076 --> 00:40:26,010 We got to hard day ahead of us. Come on. 519 00:40:30,582 --> 00:40:32,516 I sure wish we could have followed these Jaspers, 520 00:40:32,685 --> 00:40:34,779 but you can't follow tracks in the middle of a river. 521 00:40:34,954 --> 00:40:36,854 Sheriff Coffee will be on the lookout for them. 522 00:40:37,022 --> 00:40:38,490 I don't think we'll have any trouble. 523 00:40:38,657 --> 00:40:40,853 Hess? Come on, boy, let's go. 524 00:40:41,026 --> 00:40:43,324 Be down in just a minute, Pa. Now, hold still, dang it. 525 00:40:43,495 --> 00:40:45,190 Hoss, do we have to go? 526 00:40:45,364 --> 00:40:48,390 Yes, we have. You don't know my Pa very well. 527 00:40:48,567 --> 00:40:52,231 He's not about to change his mind over some two-bit gunslingers. 528 00:40:52,404 --> 00:40:55,669 I'd rather be facing them gunslingers than a dance hall full of people. 529 00:40:55,841 --> 00:40:57,434 Oh, turn around here. 530 00:40:57,609 --> 00:41:01,807 Oh, you're gonna be the king of the whole shindig, Waldo. 531 00:41:02,881 --> 00:41:06,681 Now, come on, heel and toe and away we go. 532 00:41:19,164 --> 00:41:20,188 Here they come. 533 00:41:27,439 --> 00:41:29,806 Now, don't forget, girls, Waldo is mine, all mine. 534 00:41:29,975 --> 00:41:31,272 I'll take Hoss. Okay. 535 00:41:31,443 --> 00:41:33,411 Don't worry, Nancy. I'll take Little Joe. 536 00:41:36,515 --> 00:41:37,949 Good evening. Good evening. 537 00:41:38,117 --> 00:41:41,087 Mr. Watson, we were afraid you weren't coming. 538 00:41:42,388 --> 00:41:45,517 Did you come to watch or do you plan on doing some dancing? 539 00:41:48,694 --> 00:41:51,288 Come on, Little Joe, you're with me. Mm-hm. 540 00:41:51,463 --> 00:41:54,228 Dancing with Sue. You won't hear me complaining. 541 00:41:56,068 --> 00:42:00,164 Shall we, Mr. Watson? Yes, ma'am. 542 00:42:06,912 --> 00:42:10,348 What's the matter, Mr. Watson? Ahem, nothing, ma'am. I, uh... 543 00:42:10,516 --> 00:42:12,416 Well, I'm not very good at this dancing business, 544 00:42:12,584 --> 00:42:15,679 and especially not in front of all those people. 545 00:42:15,854 --> 00:42:19,813 Oh, well, I know just how you feel, in fact, I hate crowds too. 546 00:42:19,992 --> 00:42:22,893 Besides, we can have our own dance right out here. 547 00:42:24,263 --> 00:42:27,233 Ma'am? That is if you don't mind. 548 00:42:27,933 --> 00:42:29,560 No, ma'am. 549 00:42:53,926 --> 00:42:56,896 Gee, I never thought it'd be this easy. 550 00:42:57,062 --> 00:42:59,656 Heh, now, aren't you glad you came? 551 00:43:00,265 --> 00:43:01,824 Yes, ma'am. 552 00:43:02,201 --> 00:43:04,898 Waldo, don't you like the name Nancy? 553 00:43:05,070 --> 00:43:08,438 Oh, I sure do. That's a real pretty name. 554 00:43:08,607 --> 00:43:11,042 Well, then why don't you use it? Yes, ma'am. 555 00:43:11,210 --> 00:43:14,737 Yes, Nancy. Nancy, ma'am. Nancy. 556 00:43:19,785 --> 00:43:21,275 Nancy. 557 00:43:24,556 --> 00:43:25,887 Nancy. 558 00:43:44,243 --> 00:43:47,873 I, uh, heh, I never felt like this before. 559 00:43:48,046 --> 00:43:51,812 Me neither, heh, but I sure do like it. 560 00:43:53,652 --> 00:43:57,213 Nancy, I, uh... 561 00:44:11,670 --> 00:44:14,605 Not a sound, Watson. Let's go. 562 00:44:15,440 --> 00:44:17,340 Hurry it up. You too, lady. 563 00:44:21,246 --> 00:44:24,375 Pitts, you stay here in case anybody else comes looking for them. 564 00:44:42,034 --> 00:44:43,934 Keep your hands up and your mouth shut. 565 00:44:44,102 --> 00:44:45,592 Let's go. 566 00:45:04,523 --> 00:45:08,391 Look, leave them out of this. I won't give you any trouble. 567 00:45:08,560 --> 00:45:10,358 Waldo, what's the matter? Who are these men? 568 00:45:10,529 --> 00:45:13,726 They're nobody, Nancy, they're cheap gunslingers. 569 00:45:13,899 --> 00:45:16,231 You stay out of this or you'll get a busted skull. 570 00:45:17,803 --> 00:45:20,898 Look, I'll go with you. I'll do anything you want. 571 00:45:21,073 --> 00:45:25,601 Just don't hurt either one of them. All right. 572 00:45:25,777 --> 00:45:29,270 You hand over the money, then we'll see about your friends. 573 00:45:29,781 --> 00:45:31,749 I don't have it! 574 00:45:33,085 --> 00:45:35,281 You're the only one who could have it. 575 00:45:35,454 --> 00:45:38,253 We knew that for sure when your brother turned himself in to the police. 576 00:45:39,157 --> 00:45:41,819 Now, come on. Why don't you make it easy on everybody? 577 00:45:43,095 --> 00:45:44,187 My brother did what? 578 00:45:44,363 --> 00:45:46,092 That's far enough. What about my brother? 579 00:45:46,265 --> 00:45:47,699 Grab him. 580 00:45:47,866 --> 00:45:50,130 You listen to me. I wanna know about my brother. 581 00:45:50,669 --> 00:45:53,536 And I want that money. Now start talking. 582 00:45:54,239 --> 00:45:56,333 Okay. He told you that he didn't have it. 583 00:45:56,508 --> 00:45:57,976 His brother told us different. 584 00:46:00,412 --> 00:46:03,507 I didn't tell you about him, Hoss. I couldn't. 585 00:46:03,682 --> 00:46:05,309 Perhaps I ought to fill you in a little. 586 00:46:07,486 --> 00:46:09,250 His brother was his manager. 587 00:46:09,421 --> 00:46:12,015 They planned it together. That ain't so. 588 00:46:12,424 --> 00:46:13,482 You're lying. 589 00:46:14,826 --> 00:46:19,889 I left town to take the blame off of him, Hoss. I swear it. 590 00:46:20,432 --> 00:46:22,332 You gotta believe me, Hoss. 591 00:46:24,403 --> 00:46:26,167 I believe you, Waldo. 592 00:46:27,239 --> 00:46:28,968 You can quit running now. 593 00:46:30,976 --> 00:46:34,241 No, it's too late now. 594 00:46:35,380 --> 00:46:37,075 It sure is. 595 00:46:42,254 --> 00:46:44,552 Oh, no, it ain't. Swing your partner. 596 00:46:46,591 --> 00:46:48,320 Waldo. 597 00:47:00,439 --> 00:47:01,964 Nancy. 598 00:47:06,211 --> 00:47:07,235 Step aside, Hoss. 599 00:47:08,780 --> 00:47:10,714 You take care of Nancy. This is my dance. 600 00:47:10,882 --> 00:47:13,214 Do-Si-do, Waldo. 601 00:47:36,241 --> 00:47:37,766 Just toss it over here. 602 00:47:41,780 --> 00:47:42,804 That's nice. 603 00:47:57,796 --> 00:47:58,922 Waldo, you all right? 604 00:47:59,097 --> 00:48:01,327 Yeah, that was almost more fun than dancing. 605 00:48:01,500 --> 00:48:03,764 Yeah, heh. Almost. Nancy? 606 00:48:05,137 --> 00:48:06,195 Is she all right, Hoss? Oh, yeah. 607 00:48:06,371 --> 00:48:08,863 She's gonna come to in a minute. She's all right. 608 00:48:11,343 --> 00:48:14,142 Oh, ain't she pretty, Hoss? 609 00:48:18,183 --> 00:48:20,515 Yeah, dang if she ain't. 610 00:48:34,299 --> 00:48:36,666 Oh, it sure is a good party in there. 611 00:48:39,771 --> 00:48:41,500 Anything wrong? 612 00:48:42,441 --> 00:48:44,705 No. Nothing wrong. 613 00:48:45,444 --> 00:48:47,674 Why aren't you in there dancing? 614 00:48:48,580 --> 00:48:51,515 Tsk, just don't feel like it, that's all. 615 00:48:52,517 --> 00:48:53,951 Well, you ought to. 616 00:48:54,119 --> 00:48:56,816 Why, Mr. Weaver and his friends are locked up tight. 617 00:48:56,988 --> 00:48:58,456 And Waldo Watson, he's a changed man. 618 00:48:58,623 --> 00:49:01,354 He and Nancy are in there dancing up a storm. 619 00:49:01,526 --> 00:49:03,426 That's for dang sure. 620 00:49:03,595 --> 00:49:06,030 She won't dance with nobody else. 621 00:49:07,632 --> 00:49:09,532 That's what you wanted, isn't it? 622 00:49:11,036 --> 00:49:15,667 Well, I thought it was. You thought it was? 623 00:49:21,079 --> 00:49:22,274 You're jealous. 624 00:49:22,447 --> 00:49:25,508 I'll be a cockeyed mule, you're jealous. 625 00:49:25,684 --> 00:49:29,643 Ah, Pa, it's just I didn't realize how dag burn pretty she was. 626 00:49:29,821 --> 00:49:31,789 Oh, so help me, Hannah. 627 00:49:31,957 --> 00:49:34,426 You're all alike, aren't you? You, Little Joe, Adam. 628 00:49:34,593 --> 00:49:35,788 Why, when it comes to females, 629 00:49:35,961 --> 00:49:37,793 none of you knows a good thing when you see it. 630 00:49:37,963 --> 00:49:41,900 It's only when the other fellow sees it, and then it's too late. Isn't it? 631 00:49:42,067 --> 00:49:44,695 Oh. 632 00:50:37,622 --> 00:50:39,351 This has been a color presentation 633 00:50:39,524 --> 00:50:41,720 of the NBC Television Network. 50314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.