All language subtitles for 1747237372693.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,470 --> 00:00:36,270
Орчуулга ба
Хугацааны цаг хугацаа.
2
00:00:36,271 --> 00:00:37,271
би тахи
3
00:00:45,050 --> 00:00:48,230
Транс ба Хугацаа ба Хугацаа
нь булш морьтнууд Team at Viki.
4
00:01:00,250 --> 00:01:01,650
би тахи
5
00:01:06,290 --> 00:01:12,670
Би чиний гарт байгаа, гэхдээ та манан
дундуур өнгөрч буй үүлэнд ороогүй байна,
6
00:01:12,671 --> 00:01:18,490
Би үүнийг аль хэдийн түгжигдсэн
нь үхлийн ир, үхлийн ир,
7
00:01:26,090 --> 00:01:34,090
хайрын ир, хайрын ир, give me
the sky and sea To be your hero
8
00:01:54,625 --> 00:01:57,020
Мэндчилгээ, эмээ
9
00:02:02,390 --> 00:02:07,640
Бүгд өсч, эмээ
10
00:02:17,900 --> 00:02:20,700
Энэ бол таны биечлэн
оёсон хатгамал гутал юм
11
00:02:30,920 --> 00:02:38,920
Энэ бол Их Хатагтайн бэлэг юм
accept it Thank you, Grandmother Grand mother is busy
12
00:02:38,921 --> 00:02:44,260
with work She didn't allow
би түүнийг хүндэтгэлтэйгээр төлөх боловч өнөөдөр, би шинэ
13
00:02:44,320 --> 00:02:47,640
эхнэрээ хүндэтгэн төлөхийг хүсчээ
Grandmother In the future, if there's anything
14
00:02:47,641 --> 00:02:53,920
wrong at home, you can tell me I
Та завгүй байгаагаа мэдэж байгаа нь та эдгээр бүх
15
00:02:54,270 --> 00:02:57,380
албан ёсны зүйлээ буцаах шаардлагагүй гэдгийг мэдэж аваарай
to work I need to talk to Mr.
16
00:03:08,450 --> 00:03:15,900
Qiao тиймээ, би чамайг dowager гэж сонссон
Pan Yi You also help Zhong Lin to repair Yong
17
00:03:15,901 --> 00:03:23,220
Ning q тиймээ би Нантай гэрлэж байна
Jun, Qiao Wei is a family I will do my
18
00:03:23,221 --> 00:03:28,840
NAN JUN-ийг ew ew yong засахад нь туслах хамгийн сайн арга
Ning Qu has
19
00:03:28,841 --> 00:03:34,140
been cut off for 14 years I don 't know how long this will last As
Би
20
00:03:34,141 --> 00:03:40,420
Нан Жунтай хамт байхдаа би сонссон бүх зүйлийг хадгалж чадна
your
21
00:03:40,421 --> 00:03:41,421
grandfather, Qiao Gong, is good at hanging What
Та энэ талаар бодож байна уу?
22
00:03:41,680 --> 00:03:46,240
Grandfather is good at hanging He does it
ард түмний хувьд, гэхдээ заримдаа тэр
23
00:03:46,241 --> 00:03:49,840
бурхдын хүслийг дагаж мөрддөг
He will go against his own will Before Grand
24
00:03:49,841 --> 00:03:57,680
father passed away Chen Junyu couldn
түүний гэм буруугаасаа салах, үүнийг буруутгах
25
00:03:57,681 --> 00:04:02,920
Би та гэрлэсэн болохоосоо хойш энэ
тухай ярихыг хүсэхгүй байгаа бурханы буруу
26
00:04:09,485 --> 00:04:15,560
гэр бүлийнхэндээ миний урьд өмнө дурьдаагүй
't have any formalities You don't need to
27
00:04:16,210 --> 00:04:21,920
Та өдөр бүр бичиж байгаа бол өдөр
бүр help me copy the scriptures Okay
28
00:04:27,500 --> 00:04:35,500
Надад баяртай байна гэж хэлэх ямар нэг зүйл байна
you I want to send my regards
29
00:04:35,501 --> 00:04:41,200
You're alone now You have nothing to rely on If you
ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй, би
30
00:04:41,201 --> 00:04:49,200
танд дахиад нэг зүйл хийх арга замыг бодохыг л мэдэгдээрэй
Before you left, I told
31
00:04:49,220 --> 00:04:57,220
you I don't know how things are going I will try my best It
yanzhou-ийн хувь
32
00:04:57,221 --> 00:05:03,620
тавилангийн тухай би хамгийн сайн хичээх болно. Надад сайн анхаарал тавиарай
miss it What did she say?
33
00:05:09,360 --> 00:05:17,360
Манан тэр хүссэн гэж хэлсэн us to have a good
34
00:05:17,361 --> 00:05:18,800
life Live a good life in Boya орой унтах гэж байна
35
00:05:27,080 --> 00:05:28,100
Гадаа хүйтэн байна
36
00:05:32,460 --> 00:05:37,080
Хүйтэн би дараа
нь гал асаах болно
37
00:06:00,210 --> 00:06:02,750
Гадаа юу хийж байна вэ?
38
00:06:03,030 --> 00:06:04,550
Xia zeyu, чи энд юу
хийж байгаа юм бэ?
39
00:06:05,350 --> 00:06:08,310
Та яагаад унтаж байгаа юм бэ?
40
00:06:08,570 --> 00:06:09,070
Энд юу хийж байна вэ?
41
00:06:09,350 --> 00:06:16,450
Бороо орж байна, эдгээр нь нойтон болж чадахгүй байна,
эдгээр нь нойтон болж чадахгүй нь танд туслах хэрэггүй
42
00:06:17,210 --> 00:06:18,210
Алив өг
43
00:06:24,540 --> 00:06:32,540
Та бүхнийг өрөөнд унт гэж хэлсэн
шүү дээ, чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
44
00:06:32,820 --> 00:06:37,000
Бороо орж байна, бороо орж
байна, маш их бороо орж байна
45
00:06:46,120 --> 00:06:54,120
Бороо орж байгаа тул бороо орж
байгаа тул энд маш их унаж байна,
46
00:07:21,930 --> 00:07:29,930
Энэ бол энэ бол
гайхалтай түүх юм.
47
00:07:31,070 --> 00:07:32,850
Энэ бол үнэхээр
гайхалтай түүх юм.
48
00:07:40,390 --> 00:07:42,730
Ах Ван, үүнийг хараарай.
49
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
Та ZENE тоглож чадах уу?
50
00:07:43,830 --> 00:07:45,430
Та ямар төрлийн ZENE
тоглохыг хүсч байна вэ?
51
00:07:46,450 --> 00:07:47,530
Иймэрхүү зүйл.
52
00:07:48,110 --> 00:07:51,111
Тэгээд ... энэ бол том.
53
00:07:51,290 --> 00:07:52,290
Ийм бололтой.
54
00:07:52,750 --> 00:07:53,370
Ийм бололтой.
55
00:07:53,371 --> 00:07:55,470
Та ZENT тоглохыг хүсч
байна уу? Yes, yes, yes.
56
00:07:55,530 --> 00:07:56,390
ZETE, ZETET.
57
00:07:56,391 --> 00:07:57,391
Сайн материал.
58
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
59
00:08:00,010 --> 00:08:01,166
Бид маргааш ажиллаж эхлэх болно.
60
00:08:01,190 --> 00:08:02,190
За, зүгээр үү
61
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
Хатагтай.
62
00:08:11,670 --> 00:08:13,210
Мэндчилгээ, эмээ.
63
00:08:19,550 --> 00:08:21,030
Та өнөөдөр яагаад
хоцорч байгаа юм бэ?
64
00:08:21,850 --> 00:08:23,891
Миний хүү, Нан Жун, Нан
Жунгл эмээ мэндчилэв.
65
00:08:24,430 --> 00:08:25,430
Тийм учраас би хоцорч байна.
66
00:08:26,190 --> 00:08:32,970
Эрхэмсэг зажлах нь юу гэсэн үг вэ
't respect your wife, It's my fault today.
67
00:08:33,510 --> 00:08:35,271
Таны сүр жавхлан нь таны
алдааг мэддэг байх нь сайн хэрэг.
68
00:08:35,330 --> 00:08:36,670
Эхнэр чинь уучилж байна.
69
00:08:36,790 --> 00:08:38,470
Тэр танд хэцүү зүйл хийхгүй.
70
00:08:39,010 --> 00:08:43,330
Энэ нь зүгээр л түүнийг хүлээж байсан юм
Majesty to come to greet you this morning.
71
00:08:43,700 --> 00:08:44,810
Гэхдээ та хүлээж чадахгүй.
72
00:08:45,725 --> 00:08:48,370
Та хараахан идээгүй байна.
73
00:08:48,800 --> 00:08:52,710
Эрхэмсэг Мепести танд
зориулж аяга шөл хийж чаддаг.
74
00:08:55,350 --> 00:08:56,350
Юу вэ?
75
00:08:56,670 --> 00:08:57,830
Таны эрч хүчийг хүсэхгүй
байна уу? I dare not.
76
00:08:58,575 --> 00:08:59,610
77
00:09:00,310 --> 00:09:02,290
Ээждээ зориулж шөл
хийх нь миний үүрэг юм -law.
78
00:09:04,490 --> 00:09:06,830
Өнөөдөр би сайнгүй байна.
79
00:09:08,220 --> 00:09:11,550
Эмээ нь номоо
цуглуулахыг хуулахыг хүсэв.
80
00:09:12,290 --> 00:09:13,290
Энэ бол маш их ажил юм.
81
00:09:13,530 --> 00:09:16,250
Би өдөр, шөнөгүй ажиллах шаардлагатай байсан
ч гэсэн I may not be able to finish it.
82
00:09:17,170 --> 00:09:20,410
Та хадам ээжидээ аваад намайг
дарамтлах гэж байгаа юм уу? I dare not.
83
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
84
00:09:23,145 --> 00:09:28,210
Эмээгийн хүсэл нь миний хадам ээж
миний хадам ээж байх ёстой гэж бодож байна.
85
00:09:28,630 --> 00:09:30,410
Тийм учраас би
талархахгүй байна.
86
00:09:31,600 --> 00:09:33,870
Түүнээс гадна, хуулбарлах
номыг ердийнхөөрөө хийх ёстой.
87
00:09:34,470 --> 00:09:37,010
Энэ бол гэрлэх газар юм.
88
00:09:37,550 --> 00:09:39,710
Энэ мөчид үүнийг дуусгах
боломжгүй гэж би айж байна.
89
00:09:39,910 --> 00:09:40,970
Энэ талаар юу хэлэх вэ?
90
00:09:41,710 --> 00:09:43,970
Би номоо хуулбарлаж
дууссаны дараа I'll serve you.
91
00:09:48,020 --> 00:09:51,870
Хэрэв өөр зүйл байхгүй
бол би амралтаа авах болно.
92
00:10:00,350 --> 00:10:02,110
Та үүнийг хэлэхгүй байна уу?
93
00:10:02,630 --> 00:10:03,790
Тэр үүнийг хийх гэж
зүрхэлсэн гэж би бодож байна.
94
00:10:04,630 --> 00:10:05,070
Явах.
95
00:10:05,250 --> 00:10:06,650
Жонг Лино оройн хоолонд ирээрэй.
96
00:10:06,730 --> 00:10:11,270
Хэрэв тэр сайн эхнэр эсвэл хадам ээж, хадам ээждээ
хүсч байвал би түүнээс өөрөөсөө асуумаар байна.
97
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
Зогсоох.
98
00:10:29,860 --> 00:10:31,780
Ах Ван, чи Жу
мужийн мужаас ирсэн.
99
00:10:32,260 --> 00:10:35,500
Та армиас зугтаж, надтай хамт
ирж болно гэж бодож байна уу?
100
00:10:36,140 --> 00:10:37,560
Лорд Жун, сэрээрэй.
101
00:10:37,900 --> 00:10:39,100
Би аль хэдийн
60-аас дээш настай.
102
00:10:39,240 --> 00:10:41,140
Би явж байсан ч гэсэн
армид зодолдож чадахгүй.
103
00:10:41,141 --> 00:10:42,320
Би армид элсэх
гэж хэлсэн шүү дээ.
104
00:10:42,420 --> 00:10:43,420
Чи яагаад ийм залхуу юм бэ?
105
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
Бо барил
106
00:10:50,860 --> 00:10:52,200
Тэднийг доош нь ав!
107
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
Тийм ээ,! Wait for me.
108
00:11:01,900 --> 00:11:05,220
Би мэдээж эргэж ирнэ.
109
00:11:05,560 --> 00:11:07,260
Намайг хүлээ.
110
00:11:09,300 --> 00:11:09,680
АНУ-АР
111
00:11:09,880 --> 00:11:10,220
АНУ-АР
112
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Баяр хүргэе! Get up.
113
00:11:12,580 --> 00:11:13,580
114
00:11:14,060 --> 00:11:16,200
Баярлалаа, Багш.
115
00:11:17,080 --> 00:11:19,040
Бүгд, над руу залгаарай
Bi zhi гэж дуудна уу.
116
00:11:20,990 --> 00:11:26,720
Дүү нь zhi, xue, xue tai дайнд орж, олон
жилийн туршид армид тулалдаж байсан.
117
00:11:26,721 --> 00:11:26,720
Тэр явсан.
118
00:11:27,140 --> 00:11:28,400
119
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
Одоо тэр хөгшин,
хүүхдүүдийг барьж чаддаг.
120
00:11:32,330 --> 00:11:35,100
Хэрэв тэд дахин ирэхийг зүрхэлсэн
бол би тэднийг дахин зоддог.
121
00:11:35,220 --> 00:11:37,460
Дүү би Zhi, чи шударга ёс юм.
122
00:11:37,920 --> 00:11:39,080
Бид бүгд таныг дэмжиж байна.
123
00:11:39,260 --> 00:11:42,720
Одоо та босч, ахан дүүсийг
амьдруулах арга замыг олох хэрэгтэй.
124
00:11:43,340 --> 00:11:44,340
Тийм ээ,!
125
00:11:44,900 --> 00:11:45,040
Тийм ээ,!
126
00:11:45,041 --> 00:11:45,340
Тийм ээ,!
127
00:11:45,341 --> 00:11:45,800
Амьдар!
128
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
Тийм ээ,!
129
00:11:47,900 --> 00:11:50,180
Гэхдээ эхнэр бид
хоёр дөнгөж гэрлэсэн.
130
00:11:50,690 --> 00:11:53,320
Би зүгээр л түүнтэй хамт
тайван амьдрахыг хүсч байна.
131
00:11:53,870 --> 00:11:55,150
Та зүгээр л цэрэг
толгойгоо цохив.
132
00:11:55,740 --> 00:11:58,021
Xue tai нь цэргүүдийг өшөө
авах гэж мэдээж авч явах болно.
133
00:11:58,320 --> 00:12:02,220
Цаг хугацаа ирэхэд эхнэр чинь
амар амгалан амьдрах боломжтой юу?
134
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
Тийм ээ,!
135
00:12:09,160 --> 00:12:11,860
Гэхдээ ... гэхдээ би
нохой өсгөхөө л мэднэ.
136
00:12:12,360 --> 00:12:14,480
Би өөр юу ч мэдэхгүй.
137
00:12:15,280 --> 00:12:18,680
Би цөөн хэдэн ном уншиж,
алдартай байх зарчмыг ойлгодог.
138
00:12:19,850 --> 00:12:23,380
Одоо хамгийн чухал зүйл бол
хүмүүсийг итгүүлэх нэрийг олох явдал юм.
139
00:12:24,420 --> 00:12:26,460
Bo ya, zhu jun, du shuai.
140
00:12:26,940 --> 00:12:28,060
Энэ нэрийг ашиглах нь юу вэ?
141
00:12:28,220 --> 00:12:30,981
Би танд зориулж төлөвлөсөн
командлагчийн дарга болоход бэлэн байна.
142
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Бидэнд олон хүн бий.
143
00:12:33,100 --> 00:12:34,160
Бидэнд олон хүн бий.
144
00:12:34,360 --> 00:12:36,060
Бид таныг дагахад бэлэн байна.
145
00:12:36,380 --> 00:12:37,680
Бид таныг дагахад бэлэн байна.
146
00:12:41,380 --> 00:12:42,980
Bi zhi, зугцгаая.
147
00:12:43,950 --> 00:12:48,080
Би армид байхдаа Банжоу дахь хоёр
зоригтой генералууд байсан гэж хэлсэн.
148
00:12:48,340 --> 00:12:51,040
Нэг нь LI SU, нөгөө
нь xue tai байсан.
149
00:12:51,765 --> 00:12:53,045
Тэр ширүүн бар гэж
мэдэгдэж байсан.
150
00:12:53,180 --> 00:12:53,860
Тэр ширүүн бар гэж
мэдэгдэж байсан.
151
00:12:54,160 --> 00:12:54,680
Тэр ширүүн бар гэж
мэдэгдэж байсан.
152
00:12:54,681 --> 00:12:57,060
Хэрэв бид түүнийг бухимдвал
Бо-д амьд үлдэх боломжгүй.
153
00:12:59,250 --> 00:13:00,460
Дараа нь бид яаж зугтах вэ?
154
00:13:01,500 --> 00:13:02,916
Гадаа олон цэргүүд, морь байдаг.
155
00:13:02,940 --> 00:13:04,440
Би өөрийгөө хүчтэй
болгох хэрэгтэй.
156
00:13:05,360 --> 00:13:09,880
Би та нарыг хэдийнээ
хамгаалж чадна.
157
00:13:10,140 --> 00:13:11,160
Би маш их баяртай байна.
158
00:13:13,580 --> 00:13:14,840
Одоо юу вэ?
159
00:13:15,540 --> 00:13:17,580
Би танд юу өгөхийг
хүсч байна вэ?
160
00:13:18,180 --> 00:13:21,420
Би та нарыг суурьшуулж, зэрлэг байгальд
амьдардаг газар амьдрахыг хүсэхгүй байна.
161
00:13:23,660 --> 00:13:27,340
Би зүгээр л чамтай хамт байхыг л
хүсч байна, би өөр юу ч хамаагүй.
162
00:13:28,540 --> 00:13:29,540
Фен.
163
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Надад хамаагүй.
164
00:13:32,850 --> 00:13:37,700
Миний удирдагч болохыг хүсч байгаа шалтгаан
Bo Ya is actually for another reason.
165
00:13:39,500 --> 00:13:44,120
Одоо xue tai армид байна,
тэр тангаг барих ёстой.
166
00:13:45,140 --> 00:13:47,310
Weiguo энэ талаар
мэдээж санаа зовох болно.
167
00:13:48,560 --> 00:13:54,160
Хэрэв би xue tai-г bo ya-д зогсоож
чадвал it can be considered a trip.
168
00:13:54,180 --> 00:13:57,020
Энэ өдөр PAN YI-ийн ууланд, I
made a promise to the female army.
169
00:13:57,800 --> 00:13:59,560
Би эмэгтэй армид үйлчлэх болно.
170
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Ерөнхий.
171
00:14:38,060 --> 00:14:39,900
Ээж намайг өнөөдөр ир гэж гуйв.
172
00:14:40,120 --> 00:14:40,680
Юу болсон бэ?
173
00:14:41,100 --> 00:14:42,600
Би чамайг шинэ гутал болгосон.
174
00:14:42,700 --> 00:14:45,700
Өнгөрсөн хугацаанд
таны дүү Гинг ийм байсан.
175
00:14:45,800 --> 00:14:49,100
Тэр эргэж ирэх болгондоо тэр миний
төлөө хийсэн шинэ гутал өмсөх ёстой байсан.
176
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
Үүнийг туршиж үзээрэй.
177
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
Zhong lin.
178
00:15:01,360 --> 00:15:05,160
Гэхдээ qiao famer болон манай Wei
гэр бүлийнхэн гүнзгий цустай байдаг.
179
00:15:05,980 --> 00:15:09,320
Тэгээд Qiao эмэгтэй хаалган
дээр орж ирмэгц би их дургүйцсэн.
180
00:15:09,900 --> 00:15:13,300
Гэхдээ Чу Юу намайг түүнд
сайн эмчлэхийг ятгаж байна.
181
00:15:14,190 --> 00:15:21,680
Үгүй бол эдгээр жилүүдэд хүн байх
хэцүү байх болно, та надтай хамт байсан.
182
00:15:22,900 --> 00:15:24,560
Миний хажууд хэн ч байхгүй.
183
00:15:25,100 --> 00:15:26,720
Зөвхөн chu yu
надад тусалж чадна.
184
00:15:27,915 --> 00:15:30,380
Би яагаад чамайг санаа тавихыг
хүсч байгаагаа мэдэх үү? Chu Yu?
185
00:15:30,740 --> 00:15:33,620
Хэрэв тэр таны эмнэлэгт очвол
тэр миний хажууд байж чадна.
186
00:15:33,960 --> 00:15:36,740
Чу Юу ч хамаагүй,
чи бидэнд сайн мэддэг.
187
00:15:37,310 --> 00:15:38,920
Тэр чамайг гомдоохгүй.
188
00:15:38,921 --> 00:15:39,921
Би зөв үү?
189
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
Ээж юу гэсэн үг
болохыг би ойлгож байна.
190
00:15:44,060 --> 00:15:46,440
Гэхдээ би энэ талаар
бодох хэрэгтэй байна.
191
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Чи юу харж байна вэ?
192
00:15:58,540 --> 00:16:00,380
Би эмээ дээрээ
захиа бичих гэж байна.
193
00:16:01,570 --> 00:16:05,900
Энэ хайрцагт бүү хүр.
194
00:16:07,520 --> 00:16:09,620
Та надад хэлэхгүй
байсан ч би хүрч чадахгүй.
195
00:16:10,310 --> 00:16:11,900
Би зүгээр л хайхрамжгүй байсан.
196
00:16:33,450 --> 00:16:35,200
Энэ шинэ гутал мөн үү?
197
00:16:36,140 --> 00:16:37,700
Ээж маань тэднийг бүтээсэн.
198
00:16:41,110 --> 00:16:44,720
Нан Жун Жун шинэ гутал өмссөнөөс
хойш why don't you give them a try?
199
00:16:54,890 --> 00:16:56,330
Тэд танд сайн харагддаг.
200
00:16:58,370 --> 00:17:03,070
Би тэднийг буцааж аваад суралцаж,
ахиц дэвшил гаргахаар эргэж ирлээ.
201
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
За, зүгээр үү
202
00:17:19,440 --> 00:17:21,220
Та миний талаар бодож байна.
203
00:17:21,221 --> 00:17:21,900
Яагаад гэж
204
00:17:21,901 --> 00:17:23,221
Нөхөр маань үйлчлэх
нь миний үүрэг.
205
00:17:24,240 --> 00:17:27,740
Дараа нь ээж яагаад өнөөдөр аяга шөл хийхийг
танаас гуйв, гэхдээ та татгалзсан уу?
206
00:17:28,300 --> 00:17:30,600
Та супер элфийг ч гэсэн
орхих шалтаг болгон ашигласан.
207
00:17:32,500 --> 00:17:35,120
Супер элф бол үнэхээр шалтаг юм.
208
00:17:36,380 --> 00:17:41,180
Гэхдээ энэ миний зорилго
гэж юу гэсэн үг биш юм бэ?
209
00:17:42,120 --> 00:17:44,880
Жиг Ао гэнэт надаас
өнөөдөр шөл хийхийг хүсэв.
210
00:17:45,180 --> 00:17:48,820
Гэхдээ би хэтэрхий залхуу байсан
бөгөөд гал тогооны өрөөнд ороогүй.
211
00:17:49,540 --> 00:17:51,360
Би хаанаас эхлэхээ
мэдэхгүй байсан.
212
00:17:52,280 --> 00:17:53,720
Хэн ч надад заадаггүй.
213
00:17:54,040 --> 00:18:00,140
Хэн ч хэзээ ч идэж зүрхлэхгүй гэж
би айж байсан Just tell me the truth.
214
00:18:01,250 --> 00:18:03,360
Миний хадам ээж намайг маш их
үзэн яддаг гэдгийг би мэдэж байсан.
215
00:18:06,220 --> 00:18:10,880
Тэр намайг гал тогооны өрөөнд орохыг зөвшөөрөөгүй
Later, she sent someone to drive me away.
216
00:18:11,960 --> 00:18:16,500
Хэрэв би түүнд үнэнийг
хэлвэл I'm afraid she will think
217
00:18:16,501 --> 00:18:17,581
түүнийг түлхэх шалтаг
олох гэж хичээж байсан.
218
00:18:17,880 --> 00:18:19,240
Тэр намайг илүү
их үзэн ядах болно.
219
00:18:22,060 --> 00:18:23,740
Та энэ төрлийн зүйлийг
тодорхой санаж байна уу?
220
00:18:27,060 --> 00:18:28,460
Хот гурван өдөр өөрчлөгдөнө.
221
00:18:30,000 --> 00:18:31,140
Би үүнийг хэзээ ч мартахгүй.
222
00:18:39,790 --> 00:18:46,210
Ээж нь юу гэсэн
үг болохыг ойлгов
223
00:18:46,211 --> 00:18:47,211
надаас ямар нэг зүйл
хийхийг хүссэн юм.
224
00:18:48,650 --> 00:18:50,350
Хэрэв ямар нэгэн зүйл
байгаа бол надад хэлээрэй.
225
00:18:54,560 --> 00:18:57,120
Ээж маань намайг гэрчилгээнд
гарын үсэг зурахыг хүсэв.
226
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
Юу вэ?
227
00:19:04,050 --> 00:19:06,710
Тэгэхээр та намайг
буцааж авмаар байна уу?
228
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
Үгүй
229
00:19:13,650 --> 00:19:15,720
Би чамайг үүнийг хиймээр байна.
230
00:19:20,650 --> 00:19:22,330
Та үнэхээр гэрчилгээнд гарын
үсэг зурахыг хүсч байна уу?
231
00:19:23,090 --> 00:19:26,580
Та хадам ээжийнхээ талаар санаа
тавихаас өмнө та хэлээгүй байсан
232
00:19:26,581 --> 00:19:26,960
нэр хүнд, гэрчилгээнд гарын
үсэг зурахыг хүсээгүй юм уу?
233
00:19:27,570 --> 00:19:29,316
Та яагаад ээждээ санаа зовдоггүй юм
бэ? law's reputation now? Би буруу байсан.
234
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
235
00:19:31,180 --> 00:19:32,760
Бид ердийн хос биш.
236
00:19:32,820 --> 00:19:34,260
Тэр надад ямар
мэдрэмж төрж чадах вэ?
237
00:19:35,180 --> 00:19:37,780
Би хадам ээжийнхээ гэрчилгээнд
гарын үсэг зурахаас татгалзсан.
238
00:19:38,620 --> 00:19:41,340
Магадгүй тэр эдгээрийг
ашиглахаас айж байсан байх
239
00:19:41,341 --> 00:19:42,341
Нийтлэл гаргах, намайг
шалтаг болгон ашиглах мэдлэг.
240
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
Инээдтэй.
241
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
Niu Jun.
242
00:19:47,680 --> 00:19:48,780
Та үүнийг өөрчлөхийг
хүсч байна уу?
243
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Тийм ээ.
244
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Та яагаад үүнийг
өөрчилөөгүй юм бэ?
245
00:19:51,600 --> 00:19:52,680
Үүнийг бусдад
буруутгах боломжгүй.
246
00:19:52,700 --> 00:19:55,346
Хэрэв би бусдыг буруутгахыг хүсч байвал би энэ
талаар бодохгүй байгаадаа өөрийгөө буруутгах болно.
247
00:19:55,370 --> 00:19:57,050
Та гэрчилгээгээ авахыг
үнэхээр хүсч байна уу?
248
00:19:57,570 --> 00:19:59,130
Миний хадам ээж маань
гэрчилгээтэй дуртай.
249
00:19:59,470 --> 00:20:01,200
Би гэрчилгээг
эгчтэйгээ хийх ёстой.
250
00:20:02,200 --> 00:20:06,400
Хэдийгээр би хадам ээждээ дургүй
байдаг, I can't be bullied by others.
251
00:20:07,860 --> 00:20:12,300
Тэр надад ямар нэгэн зүйлийг хийхийг хүсч
байгаа тул намайг олохыг бүү буруутгаарай
252
00:20:12,301 --> 00:20:14,101
түүнд хэцүү зүйл
хийх боломжтой хүн.
253
00:20:20,690 --> 00:20:21,690
Гайхалтай хатагтай.
254
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
Yu Jun энд байна.
255
00:20:24,670 --> 00:20:25,670
Эмээ.
256
00:20:26,060 --> 00:20:28,490
Та намайг өдөр бүр харахыг
хүсэхгүй гэж хэлээгүй юм уу?
257
00:20:29,270 --> 00:20:34,010
Та өдөр бүр надтай уулзахыг
хүсэхгүй байна, but I am very considerate.
258
00:20:34,780 --> 00:20:38,010
Өнөөдөр би чамаас
нэг юм асуухаар ирсэн.
259
00:20:38,550 --> 00:20:39,250
Урагшаа яв.
260
00:20:39,251 --> 00:20:40,251
Энэ юу вэ?
261
00:20:42,810 --> 00:20:47,450
Буддын шашны судруудыг танд хуулсан,
but I forgot to ask the font you like.
262
00:20:49,540 --> 00:20:54,670
Гүйлгэх нь гашуун, ном нь зузаан, the
grass is open, and the book is delicate.
263
00:20:54,671 --> 00:20:55,671
264
00:20:55,930 --> 00:21:00,890
Би уншиж мэдэхгүй, та нар
бүгдэд нь сонгохыг зөвшөөрсөн.
265
00:21:01,590 --> 00:21:02,570
Дараа нь эмзэг гэж нэрлэ.
266
00:21:02,571 --> 00:21:03,571
Урагшаа яв.
267
00:21:07,660 --> 00:21:10,150
Би та нарт асуудалд
орохыг хүсч байна.
268
00:21:11,420 --> 00:21:12,950
Энэ нь өөр фонтыг
сонгох явдал юм.
269
00:21:13,680 --> 00:21:16,440
Энэ нь Нан Жю Жю Буддын шашны судруудыг
хуулахад ашигладаг ижил төстэй үгс юм.
270
00:21:18,890 --> 00:21:21,630
Би туршлагагүй бөгөөд
буруу шийдвэр гаргахгүй байна.
271
00:21:22,060 --> 00:21:25,150
Тиймээс би та нарыг нүүрээ алдаж
байгаа бол танаас асуухаар ирсэн.
272
00:21:25,770 --> 00:21:27,690
Та энд гомдохоо хэлж
байна уу? I dare not.
273
00:21:28,640 --> 00:21:29,810
274
00:21:30,010 --> 00:21:31,810
Хэрэв танд хэлэх зүйл
байвал зүгээр л хэл.
275
00:21:32,110 --> 00:21:38,770
Өнгөрсөн хугацаанд Нарны xi-ийн нэр
хүнд, одоо бүх зөвлөгөөгөөс татгалзсан.
276
00:21:39,090 --> 00:21:42,190
Хэрэв тэр үнэхээр зөвлөгөө өгөхийг хүсч
байвал I am afraid he has to think of a better
277
00:21:42,191 --> 00:21:44,890
Эрдэмтэд эрдэмтэд Нан
Жунтай хамт гомдолтой байдаг.
278
00:21:45,740 --> 00:21:47,130
Би авсан.
279
00:21:48,570 --> 00:21:49,610
Энэ талаар бүү санаа зов.
280
00:21:50,320 --> 00:21:55,130
Эмээ, би чамд талархаж байна, би та
нарт зориулж гарын авлага хүсч байна.
281
00:21:55,510 --> 00:21:59,410
Хэрэв та Zhong Lin-д өгвөл энэ
нь маш сайн таатай байх болно.
282
00:22:00,030 --> 00:22:03,390
Би үнэнч байж чадах
хүнээ олохыг л хүсч байна.
283
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
Хэнд вэ?
284
00:22:05,430 --> 00:22:06,430
Та нарт?
285
00:22:07,760 --> 00:22:10,810
Zhong lin эсвэл танд юу?
286
00:22:12,180 --> 00:22:14,670
Хамгийн сүүлд та дурдсан.
287
00:22:15,130 --> 00:22:16,490
Би зөвшөөрөөгүй.
288
00:22:16,610 --> 00:22:17,610
Тийм ээ.
289
00:22:17,690 --> 00:22:20,750
Сүүлчийн удаа, Хатагтай Тай
ноён Жэнг сайн гэрлэхийг бэлдсэн.
290
00:22:21,130 --> 00:22:23,670
Өнөөдөр тэр шаргуу ажиллаж,
хэдэн цөөн хэдэн бэлтгэлээ.
291
00:22:24,010 --> 00:22:27,930
Эдгээр нь Жэн гэр бүлд ноён Жэн
рүү сайн гэр бүл олоход хангалттай.
292
00:22:28,990 --> 00:22:32,430
Гэхдээ Zhong Lin нь ээжтэйгээ хамт байсан
бөгөөд төөрөлдөхийн тулд цэргүүд байсан.
293
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Тэр ноён Жэнийг сүйтгэв.
294
00:22:35,110 --> 00:22:36,510
Энэ бол бүх qiao
ni-ийн буруу юм.
295
00:22:36,770 --> 00:22:37,770
Хэрэв энэ нь түүний
төлөө байгаагүй бол ...
296
00:22:38,430 --> 00:22:39,430
Энэ нь суурьшсан.
297
00:22:39,510 --> 00:22:42,530
Хатагтай, энэ бол
бэлгийн жагсаалт юм.
298
00:22:42,930 --> 00:22:43,930
Харж байна уу.
299
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
Тийм ээ.
300
00:22:54,750 --> 00:22:55,590
Нан Жун буцаж ирэв.
301
00:22:55,591 --> 00:22:56,591
Би эргэж байна.
302
00:22:58,970 --> 00:23:02,610
Та намайг зөвшөөрч,
эмээгээ танд тайлбарлаж өгье.
303
00:23:04,320 --> 00:23:11,330
Эмээгийн талаар юу шийдсэн бэ гэдгийг
би эмээгийн талаар мэдүүлэх хэрэгтэй.
304
00:23:12,650 --> 00:23:13,770
Та нар мэдэж
байгаа нь сайн хэрэг.
305
00:23:14,940 --> 00:23:16,390
Та энэ асуудлыг хянах боломжгүй.
306
00:23:17,620 --> 00:23:20,830
Энэ бол миний шийдвэр,
эмээийн тухай юм 's decision.
307
00:23:21,150 --> 00:23:21,770
Энэ бол таны асуудал биш.
308
00:23:22,170 --> 00:23:23,730
Алдаа бүү хий.
309
00:23:24,530 --> 00:23:25,530
Тийм ээ.
310
00:23:25,570 --> 00:23:26,930
Би Нан Жунд саад болохгүй.
311
00:23:33,470 --> 00:23:33,970
Юу вэ?
312
00:23:34,410 --> 00:23:35,410
Чи буруу байгаа юу?
313
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
Би буруу биш байна.
314
00:23:38,550 --> 00:23:40,910
Нан Жусын санаа
бол миний санаа юм.
315
00:23:43,550 --> 00:23:44,830
Дараа нь үүнийг хийцгээе.
316
00:23:47,790 --> 00:23:48,390
Та ажлаа хийж болно.
317
00:23:48,650 --> 00:23:49,650
Би оффис дээр очно.
318
00:23:49,710 --> 00:23:50,710
Шаардлагагүй.
319
00:23:51,130 --> 00:23:53,730
Нан Жун буцаж ирснээс хойш
би зүгээр л зогсож чадахгүй.
320
00:23:55,140 --> 00:23:56,260
Нан Жун, суудалтай болно.
321
00:24:03,620 --> 00:24:05,580
Та миний өрөөнд байгаа
зүйлийг эвдэхгүй байсан, did you?
322
00:24:09,530 --> 00:24:12,760
Би өнөөдөр хичээлдээ номноос
хуулахын тулд судалж байна.
323
00:24:13,685 --> 00:24:16,660
Хэрэв Нан Жун надад итгэдэггүй
бол маргааш оффис дээр очно.
324
00:24:18,650 --> 00:24:19,680
Би зүгээр л санамсаргүй
байдлаар асуусан.
325
00:24:33,975 --> 00:24:35,240
Би та нарт зориулж хийгээгүй.
326
00:24:36,820 --> 00:24:42,180
Та судалгааны үеэл орж болно.
327
00:24:42,440 --> 00:24:43,640
Би түүнийг бууж өгөхгүй.
328
00:24:45,250 --> 00:24:45,980
Чи яагаад энд байгаа юм? Cousin.
329
00:24:45,981 --> 00:24:48,040
Би үеэлдээ санаа тавьдаг.
330
00:24:48,780 --> 00:24:52,180
Биль надаас түүнийг
шөл авчрахыг хүсэв.
331
00:24:54,100 --> 00:24:55,260
Хүйтэн байна.
332
00:24:55,400 --> 00:24:56,400
Эргэн тойронд бүү гүй.
333
00:24:57,820 --> 00:25:00,300
Үеэл үеэлүүд үеэл санаа зовдог.
334
00:25:00,340 --> 00:25:01,340
C ous нь энэ тухай мэддэг.
335
00:25:02,640 --> 00:25:04,800
Би та хоёрт хайртай,
би дурлаж байна.
336
00:25:08,850 --> 00:25:11,820
Би үеэлтэй гэрлэх гэсэн юм.
337
00:25:12,680 --> 00:25:15,401
Хэрэв энэ нь qiao nu-д зориулагдаагүй
бол ... түүнд ямар ч хамаагүй.
338
00:25:15,980 --> 00:25:17,060
Энэ бол эмээийн санаа юм.
339
00:25:17,820 --> 00:25:18,820
Үеэл.
340
00:25:19,120 --> 00:25:20,280
ТА БҮХЭНД ХҮРГЭЕ.
341
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Би өлсөөгүй байна.
342
00:25:29,660 --> 00:25:30,660
Ав.
343
00:25:30,760 --> 00:25:31,060
Үеэл.
344
00:25:31,380 --> 00:25:32,380
Буцах.
345
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
C ous.
346
00:25:38,140 --> 00:25:44,060
347
00:25:45,220 --> 00:25:46,360
Миний харж буй
судалгаанд битгий ирээрэй.
348
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Ерөнхий.
349
00:26:30,420 --> 00:26:31,420
350
00:26:31,700 --> 00:26:33,320
Ногоон нүдтэй нэг нь bi zhi.
351
00:26:33,720 --> 00:26:34,800
Тэр бүрэн хүчээр төрсөн.
352
00:26:35,100 --> 00:26:35,860
Тэр морьдыг
353
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Тэр морьдыг
354
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Тэр морьдыг
355
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Тэр морьдыг
356
00:26:41,660 --> 00:26:42,860
Миний илдийг ав.
357
00:26:52,660 --> 00:26:53,660
Үсрэх.
358
00:27:05,160 --> 00:27:05,860
Bi zhi.
359
00:27:05,861 --> 00:27:07,101
Bi zhi нь ерөнхийдөө сайн юм.
360
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
Тэр үнэхээр сайн.
361
00:27:22,900 --> 00:27:23,900
Сайн.
362
00:27:31,460 --> 00:27:32,460
Сайн.
363
00:27:32,740 --> 00:27:33,740
Сайн.
364
00:27:36,160 --> 00:27:37,160
Сайн.
365
00:27:38,260 --> 00:27:39,100
Сайн.
366
00:27:39,101 --> 00:27:39,340
Сайн.
367
00:27:39,341 --> 00:27:40,341
Сайн.
368
00:27:47,160 --> 00:27:48,000
Сайн.
369
00:27:48,001 --> 00:27:48,020
Сайн.
370
00:27:48,021 --> 00:27:49,021
Сайн.
371
00:27:49,540 --> 00:27:50,540
Сайн.
372
00:27:52,710 --> 00:27:54,550
Xue Tai ташуураас
болж хүчтэй байна.
373
00:27:55,630 --> 00:27:58,070
Xiang Kang-ийг яаж ялах вэ?
374
00:27:58,510 --> 00:28:02,170
Түүнийг ялах цорын ганц арга зам бол
Лорд Кангаас тусламж хүсэх явдал юм.
375
00:28:08,130 --> 00:28:10,290
Тэр өдөр, Вэй Юли
морь, боолыг авав.
376
00:28:10,750 --> 00:28:12,250
Түүний эцэг эх түүнд
санаа тавьдаггүй байв.
377
00:28:12,530 --> 00:28:14,670
Одоо тэр тусламж
хүсэх мэдрэлтэй.
378
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
Эзэн.
379
00:28:20,430 --> 00:28:22,150
Bian ZhOO нь үргэлж хөвгүүн
хөвгүүн шиг аймхай байсан.
380
00:28:23,110 --> 00:28:27,100
Хэрэв тэр энэ үед цэргүүд илгээвэл
I'm afraid he will offend Bian Zhou.
381
00:28:28,230 --> 00:28:30,400
Түүнээс гадна, бойяа
PAN YI-тэй ойрхон байна.
382
00:28:30,800 --> 00:28:33,060
Би Маркис Вэй
бас буруу ойлгодог.
383
00:28:33,940 --> 00:28:34,940
Үеэл.
384
00:28:36,100 --> 00:28:38,360
Фен бол qiao-ийн
гэр бүлийн охин юм.
385
00:28:38,960 --> 00:28:41,880
Та зүгээр л юу ч хийж чадахгүй,
гэр бүлээ орхих боломжгүй.
386
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
Тийм ээ.
387
00:28:48,320 --> 00:28:50,620
Мастер бол Жоу Му.
388
00:28:51,000 --> 00:28:52,660
Үүнийг мастераар
шийдэх хэрэгтэй.
389
00:28:53,300 --> 00:28:55,120
Авга ах нь Жоу Му
гэдгийг та бас мэднэ.
390
00:28:55,900 --> 00:28:57,420
Бүх зүйл танд хамаатай.
391
00:28:57,780 --> 00:28:58,780
Чи юу хүсээ вэ?
392
00:28:59,300 --> 00:29:02,380
Та авга ах ийм зүрх сэтгэлгүй
зүйлийг хийхийн тулд сурдаг.
393
00:29:02,940 --> 00:29:03,940
Ci.
394
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
Битгий бүдүүлэг бай.
395
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
Ci.
396
00:29:08,360 --> 00:29:12,280
Өвөө чинь ч бас яаны муж улсын хүмүүсийг
хамгаалахын тулд холбоотнуудаа урвасан.
397
00:29:12,281 --> 00:29:12,280
398
00:29:12,580 --> 00:29:15,400
Элчин сайдын хувьд та хэт
олон хүүхэдтэй байж чадахгүй.
399
00:29:16,640 --> 00:29:18,020
Чи залуу хэвээр байна.
400
00:29:19,060 --> 00:29:21,760
Хэсэг хугацаанд хөдлөх
боломжгүй зарим зарчим байна.
401
00:29:27,070 --> 00:29:28,770
Энэ нь Бан хэлийг
доромжлох долоо цаг Zhou.
402
00:29:29,550 --> 00:29:31,450
БИДЭНД ЮМ БИ ЧАМД ХАЙРТАЙ.
403
00:29:32,490 --> 00:29:33,610
Boya Pan YI-тэй ойрхон байна.
404
00:29:34,530 --> 00:29:39,350
Wei Shao нь олон мянган элит цэргүүдтэй
At this time, we send troops to Boya.
405
00:29:39,351 --> 00:29:41,890
Вэй Шао юу гэж бодож байна?
406
00:29:45,570 --> 00:29:47,230
Багш нь зөв.
407
00:29:51,470 --> 00:29:52,470
Үүнийг шийдсэн.
408
00:29:53,130 --> 00:29:55,210
Ян муж нь хүмүүсийг
фен авахаар илгээж болно.
409
00:29:55,880 --> 00:29:58,410
Гэхдээ цэргүүд илгээх боломжгүй.
410
00:30:19,320 --> 00:30:20,520
Эрхэмсэг.
411
00:30:20,840 --> 00:30:22,136
Нан Жун чамайг
судалгаанд урьсан.
412
00:30:22,160 --> 00:30:23,800
Тэр юу ч хийх
ёстой гэж тэр хэлсэн.
413
00:30:40,580 --> 00:30:42,640
Нан Жун яагаад
өнөөдөр эрт эргэж ирэв?
414
00:30:43,400 --> 00:30:46,860
Хэрэв би өмнө нь эргэж ирээгүй бол
I would have found you in such a hurry.
415
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
Нан Жун юу гэсэн үг вэ?
416
00:30:53,360 --> 00:30:54,520
Та энэ хайрцагт хүрсэн үү?
417
00:30:57,440 --> 00:31:00,340
Ирээдүйд энэ хайрцагт бүү хүр.
418
00:31:07,750 --> 00:31:08,990
Та эдгээр хутганы
тэмдгийг зурсан уу? Not me.
419
00:31:10,730 --> 00:31:11,850
420
00:31:12,790 --> 00:31:14,370
Би үүнийг аваад
тэр даруй тавьлаа.
421
00:31:14,371 --> 00:31:16,170
Үүнийг хутгаар хэн
зурсанийг би мэдэхгүй.
422
00:31:16,890 --> 00:31:17,630
Өөр хэн байх вэ?
423
00:31:17,790 --> 00:31:19,110
Энэ өрөөнд өөр хэн орж болох вэ?
424
00:31:20,890 --> 00:31:23,750
Энэ хайрцагт цэргийн чухал
тайлан байгаа гэж та бодож байна уу?
425
00:31:25,590 --> 00:31:29,570
Би лангингийн анхныхаа
эхийг буцаахаар ирлээ.
426
00:31:30,070 --> 00:31:31,450
Та үүнийг сэжиглэж
байсан гэж би айж байсан.
427
00:31:31,451 --> 00:31:32,850
Тиймээс би үүнийг
өмнө нь танд мэдээлсэн.
428
00:31:33,390 --> 00:31:39,590
Хэрэв би түгжигдэхийг хүсч байвал Цэргийн
тайланг харахыг хүсч байвал яагаад та нарт хэлэв?
429
00:31:39,591 --> 00:31:42,010
таны сэжигтнээс зайлсхийхийн
тулд урьдчилж хэлсэн.
430
00:31:42,190 --> 00:31:44,270
Хайрцагт цэргийн тайланг
ирээгүйг би мэдээгүй.
431
00:31:45,510 --> 00:31:49,030
Чэн Ран, би энэ хайрцаг, цэргийн
тайланг үнэхээр сонирхож байна.
432
00:31:50,070 --> 00:31:51,810
Гэхдээ би үнэхээр нээгээгүй.
433
00:31:52,310 --> 00:31:55,110
Хэдийгээр бид нөхөр, эхнэр,
I don't want to use this identity.
434
00:31:55,510 --> 00:31:56,850
Ухаангуйга!
435
00:31:57,750 --> 00:31:58,766
Чи надад худал хэлэхийг
хүсч байна уу? I didn't.
436
00:31:58,790 --> 00:31:59,790
437
00:32:02,330 --> 00:32:05,450
Qiao-ийн гэр бүлд байгаа
бүх хүмүүс урвагч юм.
438
00:32:05,930 --> 00:32:07,990
Чи надад худлаа ярьж байна.
439
00:32:08,470 --> 00:32:10,190
Энэ бол таны юанийн Аав юм.
440
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
Би та нарт хэлье.
441
00:32:12,770 --> 00:32:17,950
Бид гэрлэх үед битгий
бодоорой, бид чадна
442
00:32:17,951 --> 00:32:17,950
Qiao гэр бүлийн үзэн
ядалтаас ангижрах.
443
00:32:18,690 --> 00:32:24,150
Хэрэв та миний дүрд
хүрэхийг зүрхлэх юм бол
444
00:32:24,151 --> 00:32:25,151
Дахин хэлэхэд та намайг хэзээ
ч эсэргүүцэх боломжгүй болно.
445
00:32:25,830 --> 00:32:26,830
Намайг сонсож байна уу?
446
00:32:43,830 --> 00:32:46,010
Yijun, чи зүгээр үү?
447
00:32:46,510 --> 00:32:48,610
Yijun, anan nanjun
уурандаа үлдсэн.
448
00:32:49,050 --> 00:32:50,110
Юу болсон бэ?
449
00:32:50,550 --> 00:32:52,050
Таны гар яагаад хүйтэн байна вэ?
450
00:32:55,090 --> 00:32:56,490
Энэ бол зүгээр л
жижиг үл ойлголцол юм.
451
00:32:58,690 --> 00:32:59,970
Тэр миний хайрцганд
хүрсэн гэсэн.
452
00:33:02,270 --> 00:33:05,810
Хожим судалгааны
өрөөнд хэн орж ирэв?
453
00:33:06,610 --> 00:33:07,610
Санаа бүү зов, yijun.
454
00:33:07,990 --> 00:33:09,390
Би үүнийг танд шалгах болно.
455
00:33:47,560 --> 00:33:49,930
Тэд бүгд сонсоогүй
эсвэл хараагүй гэсэн.
456
00:33:50,010 --> 00:33:51,010
Тэд мэдээгүй.
457
00:33:51,145 --> 00:33:55,590
Тэднийг хошигнохыг хэзээ хараад,
they all heard it, saw it and knew it.
458
00:33:56,525 --> 00:33:58,790
Энэ нь бүгд ижил хуудсан
дээр байгаа гэдгийг харж болно.
459
00:33:58,950 --> 00:34:00,070
Тэд үргэлж бидний талд байдаг.
460
00:34:01,330 --> 00:34:04,950
Одоо бүх зүйл гараа
гарч байна, бидэнд байгаа
461
00:34:04,951 --> 00:34:05,951
Зарим хүмүүсийнхээ зохион
байгуулах арга замыг олох.
462
00:34:07,250 --> 00:34:09,430
Yijun, энэ бол том,
жижиг асуудал юм.
463
00:34:10,090 --> 00:34:12,891
Та яагаад агуу Мадар руу тайлагнахгүй байгаа
юм бэ, агуу хатагтай шийдэмгий байцгаая?
464
00:34:14,310 --> 00:34:17,930
Гайхамшигтай Мадам бол
Вэй гэр бүлийн агуу хатагтай юм.
465
00:34:19,550 --> 00:34:25,790
Хэрэв би түүнийг хэзээ нэгэн
цагт, нэг өдөр гуйсан бол тэр
466
00:34:25,791 --> 00:34:26,791
миний эсрэг, дараа нь би
түүнийг шийдэх хэрэгтэй болно.
467
00:34:28,410 --> 00:34:35,010
Бүгд намайг ус шиг, би урхинд
нь уржуулж чадна гэж боддог
468
00:34:35,011 --> 00:34:36,011
Гэхдээ тэд ойлгохгүй
нэг зүйл байдаг.
469
00:34:36,990 --> 00:34:39,730
Зөвхөн саад тотгор байхгүй үед
усны урсгал жигд урсаж чаддаг.
470
00:34:41,050 --> 00:34:44,070
Хэрэв салхи хүчтэй бол энэ
нь зөвхөн долгион үүсгэдэг.
471
00:34:45,270 --> 00:34:48,510
Yijun, бид яагаад yanzhou
руу буцахгүй байгаа юм бэ?
472
00:34:48,900 --> 00:34:50,150
Би одоо баглаа боодол болно.
473
00:34:50,300 --> 00:34:51,510
Явцгаая.
474
00:34:51,511 --> 00:34:53,790
Яг одоо бид
алдагдалгүй байна уу?
475
00:34:54,660 --> 00:34:57,610
Yijun ирсэн тул бид хаа
сайгүй гарч ирж чадахгүй.
476
00:34:58,410 --> 00:34:59,090
Их уйтгартай.
477
00:34:59,250 --> 00:35:00,650
Xindu гол дээр үлдэх нь дээр.
478
00:35:01,680 --> 00:35:04,230
Ядаж л асуудлын шийдэл байдаг.
479
00:35:04,650 --> 00:35:06,130
Арын байшин нь тулалдааны
талбартай адил юм.
480
00:35:06,840 --> 00:35:08,281
Энэ нь тулалдааны
талбараас илүү ширүүн юм.
481
00:35:09,050 --> 00:35:10,810
Хүмүүсийг алахын тулд
хутга ашиглах шаардлагагүй.
482
00:35:10,970 --> 00:35:17,310
Тулааны талбар
бол it's no use to get
483
00:35:17,311 --> 00:35:17,310
Хатагтайтай холбоотой.
Zhu and Uncle Zheng.
484
00:35:17,311 --> 00:35:19,116
Тэдэнтэй холбогдоход
ямар ч утга алга.
485
00:35:19,140 --> 00:35:21,450
Эцэст нь хэлэхэд, мэддэг
хүн Wei хэвээр байна Shao.
486
00:35:22,830 --> 00:35:27,290
Хэрэв энэ асуудалд
дүгнэлт байхгүй бол би чадна
487
00:35:27,291 --> 00:35:27,290
Зөвхөн хүлээх хэрэгтэй,
ирээдүйд юу болохыг хараарай.
488
00:35:28,310 --> 00:35:32,510
Хэдийгээр би сул дорой байдалд
байна, I can't just listen to God.
489
00:35:34,350 --> 00:35:37,310
Женозхи даланыг засахын
тулд Xindu руу илгээсэн.
490
00:35:38,090 --> 00:35:40,890
Ян Фэн нар Далыг засахын
тулд Пани улсад үлдэв.
491
00:35:41,620 --> 00:35:45,810
Ордны хоёр тал хаагдсан,
492
00:35:45,811 --> 00:35:46,811
Yongning дүүргийг
дахин red хийж болно.
493
00:35:47,310 --> 00:35:48,910
Энэ үйл явц амжилттай
болж байна уу?
494
00:35:49,370 --> 00:35:50,790
Анх удаа, хоёр дахь удаагаа.
495
00:35:51,750 --> 00:35:53,470
Тэд хоёулаа залуу
байхдаа оролцсон.
496
00:35:53,730 --> 00:35:55,150
Тийм ч хэцүү биш.
497
00:35:55,530 --> 00:35:59,090
Жэнезхи огт
өөрчлөгдөөгүй Zhenzhi.
498
00:35:59,310 --> 00:36:03,210
Тэр хүнтэй уулзсан ч гэсэн
тэр захидал бичих нь дээр
499
00:36:03,211 --> 00:36:04,750
Ян Фэн рүү захидал
бичихээс илүү тусламж хүсэх.
500
00:36:05,570 --> 00:36:08,870
Та нар залуу байхад та үүнийг
мэдэхгүй. they were more fierce.
501
00:36:09,030 --> 00:36:12,950
Тэд нэг удаа хуучин 3-р сарын QUIS
болон Qiao-тай холбоотой асуудал гарав ...
502
00:36:13,050 --> 00:36:15,010
Qiao gui ...
503
00:36:21,660 --> 00:36:23,770
Та оюун ухаандаа
ямар нэг юм байна уу?
504
00:36:24,660 --> 00:36:26,630
Бид яагаад дараа нь
хэлэлцэхгүй байна вэ? No need.
505
00:36:27,210 --> 00:36:28,210
506
00:36:29,830 --> 00:36:31,930
Та дөнгөж сая юу гэж
хэлсэн бэ? Nan Jun.
507
00:36:32,725 --> 00:36:33,725
508
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Чи энд юу хийж байгаа юм?
509
00:36:43,110 --> 00:36:44,480
Би гэм буруугүйгээ
батлах гэж энд ирлээ.
510
00:36:49,920 --> 00:36:51,060
Та энэ хайрцагт хүрч чадахгүй.
511
00:36:56,590 --> 00:36:59,030
Би зүгээр л гэм зэмгүй гэдгээ
батлахын тулд зочиноо зальмаар байна.
512
00:36:59,031 --> 00:37:00,750
Би та энэ хайрцагт
хүрч чадахгүй гэж хэлсэн.
513
00:37:01,070 --> 00:37:03,670
Би хайрцагт хүрч чадахгүй эсвэл
гэм буруугүйгээ баталж чадахгүй.
514
00:37:05,670 --> 00:37:08,630
Би qiao-ийн гэр бүлийн гишүүн
учраас би зөвхөн танд загнах болно.
515
00:37:08,770 --> 00:37:09,770
Би хэзээ ч эргэж чадахгүй.
516
00:37:09,910 --> 00:37:11,510
Дараа нь qiao family
буруу биш, right?
517
00:37:11,550 --> 00:37:13,530
Би буруу юмуу эсвэл qiao
гэр бүл буруу байна уу?
518
00:37:16,730 --> 00:37:20,170
Би Нан Жүхний дараа бодсон, би
гэрлэсэн, Nan Jun would treat me sincerely.
519
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
Би түүнийг хаа сайгүй
хамгаалж бай гэж бодоогүй.
520
00:37:23,070 --> 00:37:26,270
Би qiao-ийн гэр бүлийн гишүүн учраас
тэр намайг үүрд дайсан гэж үздэг.
521
00:37:27,210 --> 00:37:30,350
Гэхдээ би Нан Жун мэдээллийг
хулгайлахаар гэрлээгүй.
522
00:37:31,070 --> 00:37:33,610
Тиймээс би өнөөдөр гэм
буруугүйгээ батлах ёстой.
523
00:37:35,130 --> 00:37:36,566
Дарсны лонх дээрх
тоонууд тоог илэрхийлнэ.
524
00:37:36,590 --> 00:37:40,130
Хэвтээ, босоо эсвэл Босоо эсвэл үүрэг эсвэл
үүрэг гүйцэтгэсэн эсэх нь бүгд 15 хүртэл нэмдэг.
525
00:37:40,270 --> 00:37:42,930
Нэг шил дарс уу, та 8 өөр
тэгшитгэл үүсгэж болно.
526
00:37:46,510 --> 00:37:47,630
Энэ хэцүү биш.
527
00:37:48,050 --> 00:37:50,331
Та үржиж, you can solve it.
528
00:37:54,250 --> 00:38:00,530
Хэрэв би доторх мэдээллийг хулгайлсан бол nan
Jung нь намайг тагнуулч, намайг шийтгэх болно.
529
00:38:00,531 --> 00:38:01,350
530
00:38:01,490 --> 00:38:05,590
Гэхдээ Нан Жусын зүрх үхсэн бол
and he still thinks about the relationship
531
00:38:05,591 --> 00:38:10,470
бидний хооронд, тэр түүний
талаар шийдвэр гаргаж чадахгүй
532
00:38:10,471 --> 00:38:11,471
Зүрх гэсэн үг биш, тэр тайзны
ард тагнуулч гэсэн үг биш юм.
533
00:38:12,190 --> 00:38:15,030
Өнөөдөр Нан Жүхний эхнэр,
би Нан Жэнэнд итгэдэггүй.
534
00:38:16,430 --> 00:38:17,990
Би цэргийн
эрдэнэсийг хулгайлсан.
535
00:38:18,930 --> 00:38:21,110
Би тантай нэг оронтой
хамт унтах болно.
536
00:38:21,310 --> 00:38:24,310
Та шөнөжингөө алуурчин болох
гэж санаа зовохгүй байна уу?
537
00:38:30,270 --> 00:38:35,510
Би өнөөдөр донортой болохоороо өөрийгөө батлахаар
ирсэн 't want such a thing to happen one day.
538
00:38:36,170 --> 00:38:37,750
Би хайрцгийг нээж чадна.
539
00:38:38,270 --> 00:38:40,030
Гэхдээ надад байхгүй.
540
00:38:40,710 --> 00:38:43,270
Энэ хайрцагт юу байгаа нь
Нан Жүржийн дуртай зүйл юм.
541
00:38:44,230 --> 00:38:47,110
Хутган хутга гулгаж байгаа нь Нан Jun-ийн
зүрх сэтгэл дээр хутга гулсаж байна.
542
00:38:47,850 --> 00:38:52,190
Гэхдээ би үүнийг яаж онгойлгохоо мэддэг байсан
тул Нан Жүжгийн зүрхэнд хутга гулсаж чадахгүй.
543
00:38:52,850 --> 00:38:53,850
Энэ бол давхдлага юм.
544
00:39:05,010 --> 00:39:06,790
Дөнгөж одоо, Нан
Жун ба Фенгран үлдсэн.
545
00:39:07,850 --> 00:39:09,810
Би өөрийнхөө асуудлыг тусгасан.
546
00:39:10,610 --> 00:39:11,770
Би хайрцагт хүрсэн.
547
00:39:12,970 --> 00:39:16,770
Хэрэв би нээгдэж чадахаас үл хамааран
энэ нь танд анхааруулга өгөх болно.
548
00:39:17,410 --> 00:39:18,410
Би алдаа гаргасан.
549
00:39:18,650 --> 00:39:19,730
Би шийтгэхэд бэлэн байна.
550
00:39:20,450 --> 00:39:23,530
Би үүнийг дахин хийхгүй.
551
00:39:24,750 --> 00:39:30,870
Гэхдээ Нан 6-р сарын түгжээг тайлахаа мартсан
бол тэр хүссэн үедээ над дээр ирж болно.
552
00:39:43,250 --> 00:39:44,250
Та өвчтэй байна уу?
553
00:39:44,380 --> 00:39:45,100
Юу вэ?
554
00:39:45,250 --> 00:39:46,780
Таны хэлсэн зүйл
нь боломжийн юм.
555
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
Энэ хэтэрхий итгэл
үнэмшилтэй юм.
556
00:39:48,715 --> 00:39:52,920
Тэр чиний зөв хүмүүст тусалж
чадна гэж гайхах зүйл алга.
557
00:39:53,580 --> 00:39:54,580
Чиний зөв.
558
00:39:55,425 --> 00:39:57,700
Гэхдээ би эмэгтэй арми
нь ус, буянтай гэж хэлсэн.
559
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
Та буруу байна.
560
00:40:00,055 --> 00:40:01,220
Та ялангуяа зөв юм.
561
00:40:02,480 --> 00:40:03,860
Эмэгтэй арми маш хүчтэй.
562
00:40:04,280 --> 00:40:05,520
Ус шиг зөөлөн болох уу?
563
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Ойлгохгүй байна.
564
00:40:07,620 --> 00:40:08,920
Ус нь байж болох юм.
565
00:40:09,320 --> 00:40:11,020
Ус нь аль болох хүйтэн байна.
566
00:40:11,940 --> 00:40:13,580
Ханиад хүрч гэж
гайхах эзэн байхгүй.
567
00:40:14,495 --> 00:40:15,800
Намайг ганцааранг минь орхи.
568
00:40:47,530 --> 00:40:53,490
Хүүхэд, Вэй гэр бүлийн хүүгийн
хувьд you should fight for your life.
569
00:40:53,491 --> 00:40:55,030
Чи ах шиг байх ёстой.
570
00:40:56,530 --> 00:41:01,030
Таны хэн ч хамаагүй, аав чинь
бид хоёрт таарах зүйл байхгүй.
571
00:41:38,930 --> 00:41:41,170
Хүүхэд, битгий уйл.
572
00:41:41,810 --> 00:41:44,850
Санаж байна уу,
өөр хэнд ч бүү итгэ.
573
00:41:44,851 --> 00:41:48,290
Хүмүүсийн ард түмэн тарчлаах
болно Qiao family until the end of my life.
574
00:41:49,010 --> 00:41:50,790
Чи одоо насанд хүрсэн хүн.
575
00:41:51,610 --> 00:41:52,610
Чи бол эр хүн.
576
00:41:53,790 --> 00:41:54,790
Ахаа сонс.
577
00:41:56,430 --> 00:41:58,290
Та одоо бие даасан байх ёстой.
578
00:42:04,810 --> 00:42:08,910
Хүүхэд, Вэй гэр бүлийн хүүгийн
хувьд you should fight for your life.
579
00:42:37,350 --> 00:42:41,370
Манан аажмаар аажмаар асдаг.
580
00:42:41,810 --> 00:42:43,510
Лимбэ дууг чанга болгож байна.
581
00:42:43,511 --> 00:42:44,910
Шөнө харанхуйлж байна.
582
00:42:45,470 --> 00:42:52,350
Хайрын номонд зөвхөн хайр нь
тэнгэр, тэнгисийг өргөн болгож чаддаг.
583
00:43:04,010 --> 00:43:07,170
Хайрцаг нь нанжингийн
хайрыг агуулдаг.
584
00:43:08,250 --> 00:43:11,090
Дээр гулсах нь хутга огтлохтой
адил юм Nanjing's heart.
585
00:44:16,170 --> 00:44:24,170
Хуучин найз нь хэн нэгнийг
алдаж байгаа юм шиг байна.
586
00:44:26,150 --> 00:44:32,710
Надад хүсэх зүйлээс
өөр юу ч асуух зүйл алга.
587
00:44:34,190 --> 00:44:40,270
Би нэг удаа дэлхий
даяар удаан харав.
588
00:44:42,090 --> 00:44:45,870
Салхи, гал тархсан.
589
00:44:46,550 --> 00:44:49,830
Энэ нь цөөрөм дор
зөөлөн байхтай адил юм.
590
00:44:50,850 --> 00:44:52,530
Тэнгэр нь тодорхой байна.
591
00:44:53,370 --> 00:44:57,110
Насан туршдаа
үүнийг яаж мартах вэ?
592
00:44:59,110 --> 00:45:03,550
Далайн дээд хэсэгт хүрэх салхи,
бороо ороход би бэлэн байна.
593
00:45:03,870 --> 00:45:07,730
Миний хайрыг анхны цас
шиг байхыг хүлээж байна.
594
00:45:07,890 --> 00:45:12,530
Та миний зүрх сэтгэлд байгаа
болохоор энэ талаар ярихад хэцүү байдаг.
595
00:45:12,870 --> 00:45:16,410
Би таны зүрх сэтгэлд
үлдэхэд бэлэн байна.
596
00:45:16,690 --> 00:45:24,690
Салхи, цас тархсан ч гэсэн би
инээмсэглэлийг танд өгөхөд бэлэн байна.
597
00:45:24,730 --> 00:45:29,110
Би үлдсэн амьдралаа
өнгөрөөхөд бэлэн байна.
598
00:45:29,111 --> 00:45:34,730
Насан туршдаа би
хэзээ ч мартахгүй.
599
00:45:40,830 --> 00:45:45,890
Далайн дээд хэсэгт хүрэх салхи,
бороо ороход би бэлэн байна.
600
00:45:46,230 --> 00:45:49,930
Миний хайрыг анхны цас
шиг байхыг хүлээж байна.
601
00:45:50,150 --> 00:45:54,050
Та миний зүрх сэтгэлд байгаа
болохоор энэ талаар ярихад хэцүү байдаг.
602
00:45:57,690 --> 00:45:58,826
Би таны зүрх сэтгэлд
үлдэхэд бэлэн байна.
603
00:45:58,850 --> 00:46:06,850
Салхи, цас тархсан ч гэсэн би
инээмсэглэлийг танд өгөхөд бэлэн байна.
604
00:46:06,851 --> 00:46:13,830
Би үлдсэн амьдралаа
өнгөрөөхөд бэлэн байна.
605
00:46:16,250 --> 00:46:19,770
Би үүнийг амьдралынхаа
туршид хэзээ ч мартахгүй.
64068