All language subtitles for 1747237372693.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,470 --> 00:00:36,270 Орчуулга ба Хугацааны цаг хугацаа. 2 00:00:36,271 --> 00:00:37,271 би тахи 3 00:00:45,050 --> 00:00:48,230 Транс ба Хугацаа ба Хугацаа нь булш морьтнууд Team at Viki. 4 00:01:00,250 --> 00:01:01,650 би тахи 5 00:01:06,290 --> 00:01:12,670 Би чиний гарт байгаа, гэхдээ та манан дундуур өнгөрч буй үүлэнд ороогүй байна, 6 00:01:12,671 --> 00:01:18,490 Би үүнийг аль хэдийн түгжигдсэн нь үхлийн ир, үхлийн ир, 7 00:01:26,090 --> 00:01:34,090 хайрын ир, хайрын ир, give me the sky and sea To be your hero 8 00:01:54,625 --> 00:01:57,020 Мэндчилгээ, эмээ 9 00:02:02,390 --> 00:02:07,640 Бүгд өсч, эмээ 10 00:02:17,900 --> 00:02:20,700 Энэ бол таны биечлэн оёсон хатгамал гутал юм 11 00:02:30,920 --> 00:02:38,920 Энэ бол Их Хатагтайн бэлэг юм accept it Thank you, Grandmother Grand mother is busy 12 00:02:38,921 --> 00:02:44,260 with work She didn't allow би түүнийг хүндэтгэлтэйгээр төлөх боловч өнөөдөр, би шинэ 13 00:02:44,320 --> 00:02:47,640 эхнэрээ хүндэтгэн төлөхийг хүсчээ Grandmother In the future, if there's anything 14 00:02:47,641 --> 00:02:53,920 wrong at home, you can tell me I Та завгүй байгаагаа мэдэж байгаа нь та эдгээр бүх 15 00:02:54,270 --> 00:02:57,380 албан ёсны зүйлээ буцаах шаардлагагүй гэдгийг мэдэж аваарай to work I need to talk to Mr. 16 00:03:08,450 --> 00:03:15,900 Qiao тиймээ, би чамайг dowager гэж сонссон Pan Yi You also help Zhong Lin to repair Yong 17 00:03:15,901 --> 00:03:23,220 Ning q тиймээ би Нантай гэрлэж байна Jun, Qiao Wei is a family I will do my 18 00:03:23,221 --> 00:03:28,840 NAN JUN-ийг ew ew yong засахад нь туслах хамгийн сайн арга Ning Qu has 19 00:03:28,841 --> 00:03:34,140 been cut off for 14 years I don 't know how long this will last As Би 20 00:03:34,141 --> 00:03:40,420 Нан Жунтай хамт байхдаа би сонссон бүх зүйлийг хадгалж чадна your 21 00:03:40,421 --> 00:03:41,421 grandfather, Qiao Gong, is good at hanging What Та энэ талаар бодож байна уу? 22 00:03:41,680 --> 00:03:46,240 Grandfather is good at hanging He does it ард түмний хувьд, гэхдээ заримдаа тэр 23 00:03:46,241 --> 00:03:49,840 бурхдын хүслийг дагаж мөрддөг He will go against his own will Before Grand 24 00:03:49,841 --> 00:03:57,680 father passed away Chen Junyu couldn түүний гэм буруугаасаа салах, үүнийг буруутгах 25 00:03:57,681 --> 00:04:02,920 Би та гэрлэсэн болохоосоо хойш энэ тухай ярихыг хүсэхгүй байгаа бурханы буруу 26 00:04:09,485 --> 00:04:15,560 гэр бүлийнхэндээ миний урьд өмнө дурьдаагүй 't have any formalities You don't need to 27 00:04:16,210 --> 00:04:21,920 Та өдөр бүр бичиж байгаа бол өдөр бүр help me copy the scriptures Okay 28 00:04:27,500 --> 00:04:35,500 Надад баяртай байна гэж хэлэх ямар нэг зүйл байна you I want to send my regards 29 00:04:35,501 --> 00:04:41,200 You're alone now You have nothing to rely on If you ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй, би 30 00:04:41,201 --> 00:04:49,200 танд дахиад нэг зүйл хийх арга замыг бодохыг л мэдэгдээрэй Before you left, I told 31 00:04:49,220 --> 00:04:57,220 you I don't know how things are going I will try my best It yanzhou-ийн хувь 32 00:04:57,221 --> 00:05:03,620 тавилангийн тухай би хамгийн сайн хичээх болно. Надад сайн анхаарал тавиарай miss it What did she say? 33 00:05:09,360 --> 00:05:17,360 Манан тэр хүссэн гэж хэлсэн us to have a good 34 00:05:17,361 --> 00:05:18,800 life Live a good life in Boya орой унтах гэж байна 35 00:05:27,080 --> 00:05:28,100 Гадаа хүйтэн байна 36 00:05:32,460 --> 00:05:37,080 Хүйтэн би дараа нь гал асаах болно 37 00:06:00,210 --> 00:06:02,750 Гадаа юу хийж байна вэ? 38 00:06:03,030 --> 00:06:04,550 Xia zeyu, чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 39 00:06:05,350 --> 00:06:08,310 Та яагаад унтаж байгаа юм бэ? 40 00:06:08,570 --> 00:06:09,070 Энд юу хийж байна вэ? 41 00:06:09,350 --> 00:06:16,450 Бороо орж байна, эдгээр нь нойтон болж чадахгүй байна, эдгээр нь нойтон болж чадахгүй нь танд туслах хэрэггүй 42 00:06:17,210 --> 00:06:18,210 Алив өг 43 00:06:24,540 --> 00:06:32,540 Та бүхнийг өрөөнд унт гэж хэлсэн шүү дээ, чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 44 00:06:32,820 --> 00:06:37,000 Бороо орж байна, бороо орж байна, маш их бороо орж байна 45 00:06:46,120 --> 00:06:54,120 Бороо орж байгаа тул бороо орж байгаа тул энд маш их унаж байна, 46 00:07:21,930 --> 00:07:29,930 Энэ бол энэ бол гайхалтай түүх юм. 47 00:07:31,070 --> 00:07:32,850 Энэ бол үнэхээр гайхалтай түүх юм. 48 00:07:40,390 --> 00:07:42,730 Ах Ван, үүнийг хараарай. 49 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 Та ZENE тоглож чадах уу? 50 00:07:43,830 --> 00:07:45,430 Та ямар төрлийн ZENE тоглохыг хүсч байна вэ? 51 00:07:46,450 --> 00:07:47,530 Иймэрхүү зүйл. 52 00:07:48,110 --> 00:07:51,111 Тэгээд ... энэ бол том. 53 00:07:51,290 --> 00:07:52,290 Ийм бололтой. 54 00:07:52,750 --> 00:07:53,370 Ийм бололтой. 55 00:07:53,371 --> 00:07:55,470 Та ZENT тоглохыг хүсч байна уу? Yes, yes, yes. 56 00:07:55,530 --> 00:07:56,390 ZETE, ZETET. 57 00:07:56,391 --> 00:07:57,391 Сайн материал. 58 00:07:58,550 --> 00:07:59,550 59 00:08:00,010 --> 00:08:01,166 Бид маргааш ажиллаж эхлэх болно. 60 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 За, зүгээр үү 61 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Хатагтай. 62 00:08:11,670 --> 00:08:13,210 Мэндчилгээ, эмээ. 63 00:08:19,550 --> 00:08:21,030 Та өнөөдөр яагаад хоцорч байгаа юм бэ? 64 00:08:21,850 --> 00:08:23,891 Миний хүү, Нан Жун, Нан Жунгл эмээ мэндчилэв. 65 00:08:24,430 --> 00:08:25,430 Тийм учраас би хоцорч байна. 66 00:08:26,190 --> 00:08:32,970 Эрхэмсэг зажлах нь юу гэсэн үг вэ 't respect your wife, It's my fault today. 67 00:08:33,510 --> 00:08:35,271 Таны сүр жавхлан нь таны алдааг мэддэг байх нь сайн хэрэг. 68 00:08:35,330 --> 00:08:36,670 Эхнэр чинь уучилж байна. 69 00:08:36,790 --> 00:08:38,470 Тэр танд хэцүү зүйл хийхгүй. 70 00:08:39,010 --> 00:08:43,330 Энэ нь зүгээр л түүнийг хүлээж байсан юм Majesty to come to greet you this morning. 71 00:08:43,700 --> 00:08:44,810 Гэхдээ та хүлээж чадахгүй. 72 00:08:45,725 --> 00:08:48,370 Та хараахан идээгүй байна. 73 00:08:48,800 --> 00:08:52,710 Эрхэмсэг Мепести танд зориулж аяга шөл хийж чаддаг. 74 00:08:55,350 --> 00:08:56,350 Юу вэ? 75 00:08:56,670 --> 00:08:57,830 Таны эрч хүчийг хүсэхгүй байна уу? I dare not. 76 00:08:58,575 --> 00:08:59,610 77 00:09:00,310 --> 00:09:02,290 Ээждээ зориулж шөл хийх нь миний үүрэг юм -law. 78 00:09:04,490 --> 00:09:06,830 Өнөөдөр би сайнгүй байна. 79 00:09:08,220 --> 00:09:11,550 Эмээ нь номоо цуглуулахыг хуулахыг хүсэв. 80 00:09:12,290 --> 00:09:13,290 Энэ бол маш их ажил юм. 81 00:09:13,530 --> 00:09:16,250 Би өдөр, шөнөгүй ажиллах шаардлагатай байсан ч гэсэн I may not be able to finish it. 82 00:09:17,170 --> 00:09:20,410 Та хадам ээжидээ аваад намайг дарамтлах гэж байгаа юм уу? I dare not. 83 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 84 00:09:23,145 --> 00:09:28,210 Эмээгийн хүсэл нь миний хадам ээж миний хадам ээж байх ёстой гэж бодож байна. 85 00:09:28,630 --> 00:09:30,410 Тийм учраас би талархахгүй байна. 86 00:09:31,600 --> 00:09:33,870 Түүнээс гадна, хуулбарлах номыг ердийнхөөрөө хийх ёстой. 87 00:09:34,470 --> 00:09:37,010 Энэ бол гэрлэх газар юм. 88 00:09:37,550 --> 00:09:39,710 Энэ мөчид үүнийг дуусгах боломжгүй гэж би айж байна. 89 00:09:39,910 --> 00:09:40,970 Энэ талаар юу хэлэх вэ? 90 00:09:41,710 --> 00:09:43,970 Би номоо хуулбарлаж дууссаны дараа I'll serve you. 91 00:09:48,020 --> 00:09:51,870 Хэрэв өөр зүйл байхгүй бол би амралтаа авах болно. 92 00:10:00,350 --> 00:10:02,110 Та үүнийг хэлэхгүй байна уу? 93 00:10:02,630 --> 00:10:03,790 Тэр үүнийг хийх гэж зүрхэлсэн гэж би бодож байна. 94 00:10:04,630 --> 00:10:05,070 Явах. 95 00:10:05,250 --> 00:10:06,650 Жонг Лино оройн хоолонд ирээрэй. 96 00:10:06,730 --> 00:10:11,270 Хэрэв тэр сайн эхнэр эсвэл хадам ээж, хадам ээждээ хүсч байвал би түүнээс өөрөөсөө асуумаар байна. 97 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 Зогсоох. 98 00:10:29,860 --> 00:10:31,780 Ах Ван, чи Жу мужийн мужаас ирсэн. 99 00:10:32,260 --> 00:10:35,500 Та армиас зугтаж, надтай хамт ирж болно гэж бодож байна уу? 100 00:10:36,140 --> 00:10:37,560 Лорд Жун, сэрээрэй. 101 00:10:37,900 --> 00:10:39,100 Би аль хэдийн 60-аас дээш настай. 102 00:10:39,240 --> 00:10:41,140 Би явж байсан ч гэсэн армид зодолдож чадахгүй. 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,320 Би армид элсэх гэж хэлсэн шүү дээ. 104 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 Чи яагаад ийм залхуу юм бэ? 105 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Бо барил 106 00:10:50,860 --> 00:10:52,200 Тэднийг доош нь ав! 107 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 Тийм ээ,! Wait for me. 108 00:11:01,900 --> 00:11:05,220 Би мэдээж эргэж ирнэ. 109 00:11:05,560 --> 00:11:07,260 Намайг хүлээ. 110 00:11:09,300 --> 00:11:09,680 АНУ-АР 111 00:11:09,880 --> 00:11:10,220 АНУ-АР 112 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Баяр хүргэе! Get up. 113 00:11:12,580 --> 00:11:13,580 114 00:11:14,060 --> 00:11:16,200 Баярлалаа, Багш. 115 00:11:17,080 --> 00:11:19,040 Бүгд, над руу залгаарай Bi zhi гэж дуудна уу. 116 00:11:20,990 --> 00:11:26,720 Дүү нь zhi, xue, xue tai дайнд орж, олон жилийн туршид армид тулалдаж байсан. 117 00:11:26,721 --> 00:11:26,720 Тэр явсан. 118 00:11:27,140 --> 00:11:28,400 119 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 Одоо тэр хөгшин, хүүхдүүдийг барьж чаддаг. 120 00:11:32,330 --> 00:11:35,100 Хэрэв тэд дахин ирэхийг зүрхэлсэн бол би тэднийг дахин зоддог. 121 00:11:35,220 --> 00:11:37,460 Дүү би Zhi, чи шударга ёс юм. 122 00:11:37,920 --> 00:11:39,080 Бид бүгд таныг дэмжиж байна. 123 00:11:39,260 --> 00:11:42,720 Одоо та босч, ахан дүүсийг амьдруулах арга замыг олох хэрэгтэй. 124 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 Тийм ээ,! 125 00:11:44,900 --> 00:11:45,040 Тийм ээ,! 126 00:11:45,041 --> 00:11:45,340 Тийм ээ,! 127 00:11:45,341 --> 00:11:45,800 Амьдар! 128 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 Тийм ээ,! 129 00:11:47,900 --> 00:11:50,180 Гэхдээ эхнэр бид хоёр дөнгөж гэрлэсэн. 130 00:11:50,690 --> 00:11:53,320 Би зүгээр л түүнтэй хамт тайван амьдрахыг хүсч байна. 131 00:11:53,870 --> 00:11:55,150 Та зүгээр л цэрэг толгойгоо цохив. 132 00:11:55,740 --> 00:11:58,021 Xue tai нь цэргүүдийг өшөө авах гэж мэдээж авч явах болно. 133 00:11:58,320 --> 00:12:02,220 Цаг хугацаа ирэхэд эхнэр чинь амар амгалан амьдрах боломжтой юу? 134 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Тийм ээ,! 135 00:12:09,160 --> 00:12:11,860 Гэхдээ ... гэхдээ би нохой өсгөхөө л мэднэ. 136 00:12:12,360 --> 00:12:14,480 Би өөр юу ч мэдэхгүй. 137 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 Би цөөн хэдэн ном уншиж, алдартай байх зарчмыг ойлгодог. 138 00:12:19,850 --> 00:12:23,380 Одоо хамгийн чухал зүйл бол хүмүүсийг итгүүлэх нэрийг олох явдал юм. 139 00:12:24,420 --> 00:12:26,460 Bo ya, zhu jun, du shuai. 140 00:12:26,940 --> 00:12:28,060 Энэ нэрийг ашиглах нь юу вэ? 141 00:12:28,220 --> 00:12:30,981 Би танд зориулж төлөвлөсөн командлагчийн дарга болоход бэлэн байна. 142 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Бидэнд олон хүн бий. 143 00:12:33,100 --> 00:12:34,160 Бидэнд олон хүн бий. 144 00:12:34,360 --> 00:12:36,060 Бид таныг дагахад бэлэн байна. 145 00:12:36,380 --> 00:12:37,680 Бид таныг дагахад бэлэн байна. 146 00:12:41,380 --> 00:12:42,980 Bi zhi, зугцгаая. 147 00:12:43,950 --> 00:12:48,080 Би армид байхдаа Банжоу дахь хоёр зоригтой генералууд байсан гэж хэлсэн. 148 00:12:48,340 --> 00:12:51,040 Нэг нь LI SU, нөгөө нь xue tai байсан. 149 00:12:51,765 --> 00:12:53,045 Тэр ширүүн бар гэж мэдэгдэж байсан. 150 00:12:53,180 --> 00:12:53,860 Тэр ширүүн бар гэж мэдэгдэж байсан. 151 00:12:54,160 --> 00:12:54,680 Тэр ширүүн бар гэж мэдэгдэж байсан. 152 00:12:54,681 --> 00:12:57,060 Хэрэв бид түүнийг бухимдвал Бо-д амьд үлдэх боломжгүй. 153 00:12:59,250 --> 00:13:00,460 Дараа нь бид яаж зугтах вэ? 154 00:13:01,500 --> 00:13:02,916 Гадаа олон цэргүүд, морь байдаг. 155 00:13:02,940 --> 00:13:04,440 Би өөрийгөө хүчтэй болгох хэрэгтэй. 156 00:13:05,360 --> 00:13:09,880 Би та нарыг хэдийнээ хамгаалж чадна. 157 00:13:10,140 --> 00:13:11,160 Би маш их баяртай байна. 158 00:13:13,580 --> 00:13:14,840 Одоо юу вэ? 159 00:13:15,540 --> 00:13:17,580 Би танд юу өгөхийг хүсч байна вэ? 160 00:13:18,180 --> 00:13:21,420 Би та нарыг суурьшуулж, зэрлэг байгальд амьдардаг газар амьдрахыг хүсэхгүй байна. 161 00:13:23,660 --> 00:13:27,340 Би зүгээр л чамтай хамт байхыг л хүсч байна, би өөр юу ч хамаагүй. 162 00:13:28,540 --> 00:13:29,540 Фен. 163 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Надад хамаагүй. 164 00:13:32,850 --> 00:13:37,700 Миний удирдагч болохыг хүсч байгаа шалтгаан Bo Ya is actually for another reason. 165 00:13:39,500 --> 00:13:44,120 Одоо xue tai армид байна, тэр тангаг барих ёстой. 166 00:13:45,140 --> 00:13:47,310 Weiguo энэ талаар мэдээж санаа зовох болно. 167 00:13:48,560 --> 00:13:54,160 Хэрэв би xue tai-г bo ya-д зогсоож чадвал it can be considered a trip. 168 00:13:54,180 --> 00:13:57,020 Энэ өдөр PAN YI-ийн ууланд, I made a promise to the female army. 169 00:13:57,800 --> 00:13:59,560 Би эмэгтэй армид үйлчлэх болно. 170 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 Ерөнхий. 171 00:14:38,060 --> 00:14:39,900 Ээж намайг өнөөдөр ир гэж гуйв. 172 00:14:40,120 --> 00:14:40,680 Юу болсон бэ? 173 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 Би чамайг шинэ гутал болгосон. 174 00:14:42,700 --> 00:14:45,700 Өнгөрсөн хугацаанд таны дүү Гинг ийм байсан. 175 00:14:45,800 --> 00:14:49,100 Тэр эргэж ирэх болгондоо тэр миний төлөө хийсэн шинэ гутал өмсөх ёстой байсан. 176 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 Үүнийг туршиж үзээрэй. 177 00:14:59,580 --> 00:15:00,580 Zhong lin. 178 00:15:01,360 --> 00:15:05,160 Гэхдээ qiao famer болон манай Wei гэр бүлийнхэн гүнзгий цустай байдаг. 179 00:15:05,980 --> 00:15:09,320 Тэгээд Qiao эмэгтэй хаалган дээр орж ирмэгц би их дургүйцсэн. 180 00:15:09,900 --> 00:15:13,300 Гэхдээ Чу Юу намайг түүнд сайн эмчлэхийг ятгаж байна. 181 00:15:14,190 --> 00:15:21,680 Үгүй бол эдгээр жилүүдэд хүн байх хэцүү байх болно, та надтай хамт байсан. 182 00:15:22,900 --> 00:15:24,560 Миний хажууд хэн ч байхгүй. 183 00:15:25,100 --> 00:15:26,720 Зөвхөн chu yu надад тусалж чадна. 184 00:15:27,915 --> 00:15:30,380 Би яагаад чамайг санаа тавихыг хүсч байгаагаа мэдэх үү? Chu Yu? 185 00:15:30,740 --> 00:15:33,620 Хэрэв тэр таны эмнэлэгт очвол тэр миний хажууд байж чадна. 186 00:15:33,960 --> 00:15:36,740 Чу Юу ч хамаагүй, чи бидэнд сайн мэддэг. 187 00:15:37,310 --> 00:15:38,920 Тэр чамайг гомдоохгүй. 188 00:15:38,921 --> 00:15:39,921 Би зөв үү? 189 00:15:41,600 --> 00:15:42,840 Ээж юу гэсэн үг болохыг би ойлгож байна. 190 00:15:44,060 --> 00:15:46,440 Гэхдээ би энэ талаар бодох хэрэгтэй байна. 191 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Чи юу харж байна вэ? 192 00:15:58,540 --> 00:16:00,380 Би эмээ дээрээ захиа бичих гэж байна. 193 00:16:01,570 --> 00:16:05,900 Энэ хайрцагт бүү хүр. 194 00:16:07,520 --> 00:16:09,620 Та надад хэлэхгүй байсан ч би хүрч чадахгүй. 195 00:16:10,310 --> 00:16:11,900 Би зүгээр л хайхрамжгүй байсан. 196 00:16:33,450 --> 00:16:35,200 Энэ шинэ гутал мөн үү? 197 00:16:36,140 --> 00:16:37,700 Ээж маань тэднийг бүтээсэн. 198 00:16:41,110 --> 00:16:44,720 Нан Жун Жун шинэ гутал өмссөнөөс хойш why don't you give them a try? 199 00:16:54,890 --> 00:16:56,330 Тэд танд сайн харагддаг. 200 00:16:58,370 --> 00:17:03,070 Би тэднийг буцааж аваад суралцаж, ахиц дэвшил гаргахаар эргэж ирлээ. 201 00:17:03,190 --> 00:17:04,190 За, зүгээр үү 202 00:17:19,440 --> 00:17:21,220 Та миний талаар бодож байна. 203 00:17:21,221 --> 00:17:21,900 Яагаад гэж 204 00:17:21,901 --> 00:17:23,221 Нөхөр маань үйлчлэх нь миний үүрэг. 205 00:17:24,240 --> 00:17:27,740 Дараа нь ээж яагаад өнөөдөр аяга шөл хийхийг танаас гуйв, гэхдээ та татгалзсан уу? 206 00:17:28,300 --> 00:17:30,600 Та супер элфийг ч гэсэн орхих шалтаг болгон ашигласан. 207 00:17:32,500 --> 00:17:35,120 Супер элф бол үнэхээр шалтаг юм. 208 00:17:36,380 --> 00:17:41,180 Гэхдээ энэ миний зорилго гэж юу гэсэн үг биш юм бэ? 209 00:17:42,120 --> 00:17:44,880 Жиг Ао гэнэт надаас өнөөдөр шөл хийхийг хүсэв. 210 00:17:45,180 --> 00:17:48,820 Гэхдээ би хэтэрхий залхуу байсан бөгөөд гал тогооны өрөөнд ороогүй. 211 00:17:49,540 --> 00:17:51,360 Би хаанаас эхлэхээ мэдэхгүй байсан. 212 00:17:52,280 --> 00:17:53,720 Хэн ч надад заадаггүй. 213 00:17:54,040 --> 00:18:00,140 Хэн ч хэзээ ч идэж зүрхлэхгүй гэж би айж байсан Just tell me the truth. 214 00:18:01,250 --> 00:18:03,360 Миний хадам ээж намайг маш их үзэн яддаг гэдгийг би мэдэж байсан. 215 00:18:06,220 --> 00:18:10,880 Тэр намайг гал тогооны өрөөнд орохыг зөвшөөрөөгүй Later, she sent someone to drive me away. 216 00:18:11,960 --> 00:18:16,500 Хэрэв би түүнд үнэнийг хэлвэл I'm afraid she will think 217 00:18:16,501 --> 00:18:17,581 түүнийг түлхэх шалтаг олох гэж хичээж байсан. 218 00:18:17,880 --> 00:18:19,240 Тэр намайг илүү их үзэн ядах болно. 219 00:18:22,060 --> 00:18:23,740 Та энэ төрлийн зүйлийг тодорхой санаж байна уу? 220 00:18:27,060 --> 00:18:28,460 Хот гурван өдөр өөрчлөгдөнө. 221 00:18:30,000 --> 00:18:31,140 Би үүнийг хэзээ ч мартахгүй. 222 00:18:39,790 --> 00:18:46,210 Ээж нь юу гэсэн үг болохыг ойлгов 223 00:18:46,211 --> 00:18:47,211 надаас ямар нэг зүйл хийхийг хүссэн юм. 224 00:18:48,650 --> 00:18:50,350 Хэрэв ямар нэгэн зүйл байгаа бол надад хэлээрэй. 225 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 Ээж маань намайг гэрчилгээнд гарын үсэг зурахыг хүсэв. 226 00:18:59,020 --> 00:19:00,020 Юу вэ? 227 00:19:04,050 --> 00:19:06,710 Тэгэхээр та намайг буцааж авмаар байна уу? 228 00:19:07,690 --> 00:19:08,690 Үгүй 229 00:19:13,650 --> 00:19:15,720 Би чамайг үүнийг хиймээр байна. 230 00:19:20,650 --> 00:19:22,330 Та үнэхээр гэрчилгээнд гарын үсэг зурахыг хүсч байна уу? 231 00:19:23,090 --> 00:19:26,580 Та хадам ээжийнхээ талаар санаа тавихаас өмнө та хэлээгүй байсан 232 00:19:26,581 --> 00:19:26,960 нэр хүнд, гэрчилгээнд гарын үсэг зурахыг хүсээгүй юм уу? 233 00:19:27,570 --> 00:19:29,316 Та яагаад ээждээ санаа зовдоггүй юм бэ? law's reputation now? Би буруу байсан. 234 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 235 00:19:31,180 --> 00:19:32,760 Бид ердийн хос биш. 236 00:19:32,820 --> 00:19:34,260 Тэр надад ямар мэдрэмж төрж чадах вэ? 237 00:19:35,180 --> 00:19:37,780 Би хадам ээжийнхээ гэрчилгээнд гарын үсэг зурахаас татгалзсан. 238 00:19:38,620 --> 00:19:41,340 Магадгүй тэр эдгээрийг ашиглахаас айж байсан байх 239 00:19:41,341 --> 00:19:42,341 Нийтлэл гаргах, намайг шалтаг болгон ашиглах мэдлэг. 240 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Инээдтэй. 241 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 Niu Jun. 242 00:19:47,680 --> 00:19:48,780 Та үүнийг өөрчлөхийг хүсч байна уу? 243 00:19:48,960 --> 00:19:49,960 Тийм ээ. 244 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Та яагаад үүнийг өөрчилөөгүй юм бэ? 245 00:19:51,600 --> 00:19:52,680 Үүнийг бусдад буруутгах боломжгүй. 246 00:19:52,700 --> 00:19:55,346 Хэрэв би бусдыг буруутгахыг хүсч байвал би энэ талаар бодохгүй байгаадаа өөрийгөө буруутгах болно. 247 00:19:55,370 --> 00:19:57,050 Та гэрчилгээгээ авахыг үнэхээр хүсч байна уу? 248 00:19:57,570 --> 00:19:59,130 Миний хадам ээж маань гэрчилгээтэй дуртай. 249 00:19:59,470 --> 00:20:01,200 Би гэрчилгээг эгчтэйгээ хийх ёстой. 250 00:20:02,200 --> 00:20:06,400 Хэдийгээр би хадам ээждээ дургүй байдаг, I can't be bullied by others. 251 00:20:07,860 --> 00:20:12,300 Тэр надад ямар нэгэн зүйлийг хийхийг хүсч байгаа тул намайг олохыг бүү буруутгаарай 252 00:20:12,301 --> 00:20:14,101 түүнд хэцүү зүйл хийх боломжтой хүн. 253 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 Гайхалтай хатагтай. 254 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 Yu Jun энд байна. 255 00:20:24,670 --> 00:20:25,670 Эмээ. 256 00:20:26,060 --> 00:20:28,490 Та намайг өдөр бүр харахыг хүсэхгүй гэж хэлээгүй юм уу? 257 00:20:29,270 --> 00:20:34,010 Та өдөр бүр надтай уулзахыг хүсэхгүй байна, but I am very considerate. 258 00:20:34,780 --> 00:20:38,010 Өнөөдөр би чамаас нэг юм асуухаар ​​ирсэн. 259 00:20:38,550 --> 00:20:39,250 Урагшаа яв. 260 00:20:39,251 --> 00:20:40,251 Энэ юу вэ? 261 00:20:42,810 --> 00:20:47,450 Буддын шашны судруудыг танд хуулсан, but I forgot to ask the font you like. 262 00:20:49,540 --> 00:20:54,670 Гүйлгэх нь гашуун, ном нь зузаан, the grass is open, and the book is delicate. 263 00:20:54,671 --> 00:20:55,671 264 00:20:55,930 --> 00:21:00,890 Би уншиж мэдэхгүй, та нар бүгдэд нь сонгохыг зөвшөөрсөн. 265 00:21:01,590 --> 00:21:02,570 Дараа нь эмзэг гэж нэрлэ. 266 00:21:02,571 --> 00:21:03,571 Урагшаа яв. 267 00:21:07,660 --> 00:21:10,150 Би та нарт асуудалд орохыг хүсч байна. 268 00:21:11,420 --> 00:21:12,950 Энэ нь өөр фонтыг сонгох явдал юм. 269 00:21:13,680 --> 00:21:16,440 Энэ нь Нан Жю Жю Буддын шашны судруудыг хуулахад ашигладаг ижил төстэй үгс юм. 270 00:21:18,890 --> 00:21:21,630 Би туршлагагүй бөгөөд буруу шийдвэр гаргахгүй байна. 271 00:21:22,060 --> 00:21:25,150 Тиймээс би та нарыг нүүрээ алдаж байгаа бол танаас асуухаар ​​ирсэн. 272 00:21:25,770 --> 00:21:27,690 Та энд гомдохоо хэлж байна уу? I dare not. 273 00:21:28,640 --> 00:21:29,810 274 00:21:30,010 --> 00:21:31,810 Хэрэв танд хэлэх зүйл байвал зүгээр л хэл. 275 00:21:32,110 --> 00:21:38,770 Өнгөрсөн хугацаанд Нарны xi-ийн нэр хүнд, одоо бүх зөвлөгөөгөөс татгалзсан. 276 00:21:39,090 --> 00:21:42,190 Хэрэв тэр үнэхээр зөвлөгөө өгөхийг хүсч байвал I am afraid he has to think of a better 277 00:21:42,191 --> 00:21:44,890 Эрдэмтэд эрдэмтэд Нан Жунтай хамт гомдолтой байдаг. 278 00:21:45,740 --> 00:21:47,130 Би авсан. 279 00:21:48,570 --> 00:21:49,610 Энэ талаар бүү санаа зов. 280 00:21:50,320 --> 00:21:55,130 Эмээ, би чамд талархаж байна, би та нарт зориулж гарын авлага хүсч байна. 281 00:21:55,510 --> 00:21:59,410 Хэрэв та Zhong Lin-д өгвөл энэ нь маш сайн таатай байх болно. 282 00:22:00,030 --> 00:22:03,390 Би үнэнч байж чадах хүнээ олохыг л хүсч байна. 283 00:22:03,730 --> 00:22:04,730 Хэнд вэ? 284 00:22:05,430 --> 00:22:06,430 Та нарт? 285 00:22:07,760 --> 00:22:10,810 Zhong lin эсвэл танд юу? 286 00:22:12,180 --> 00:22:14,670 Хамгийн сүүлд та дурдсан. 287 00:22:15,130 --> 00:22:16,490 Би зөвшөөрөөгүй. 288 00:22:16,610 --> 00:22:17,610 Тийм ээ. 289 00:22:17,690 --> 00:22:20,750 Сүүлчийн удаа, Хатагтай Тай ноён Жэнг сайн гэрлэхийг бэлдсэн. 290 00:22:21,130 --> 00:22:23,670 Өнөөдөр тэр шаргуу ажиллаж, хэдэн цөөн хэдэн бэлтгэлээ. 291 00:22:24,010 --> 00:22:27,930 Эдгээр нь Жэн гэр бүлд ноён Жэн рүү сайн гэр бүл олоход хангалттай. 292 00:22:28,990 --> 00:22:32,430 Гэхдээ Zhong Lin нь ээжтэйгээ хамт байсан бөгөөд төөрөлдөхийн тулд цэргүүд байсан. 293 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Тэр ноён Жэнийг сүйтгэв. 294 00:22:35,110 --> 00:22:36,510 Энэ бол бүх qiao ni-ийн буруу юм. 295 00:22:36,770 --> 00:22:37,770 Хэрэв энэ нь түүний төлөө байгаагүй бол ... 296 00:22:38,430 --> 00:22:39,430 Энэ нь суурьшсан. 297 00:22:39,510 --> 00:22:42,530 Хатагтай, энэ бол бэлгийн жагсаалт юм. 298 00:22:42,930 --> 00:22:43,930 Харж байна уу. 299 00:22:44,690 --> 00:22:45,690 Тийм ээ. 300 00:22:54,750 --> 00:22:55,590 Нан Жун буцаж ирэв. 301 00:22:55,591 --> 00:22:56,591 Би эргэж байна. 302 00:22:58,970 --> 00:23:02,610 Та намайг зөвшөөрч, эмээгээ танд тайлбарлаж өгье. 303 00:23:04,320 --> 00:23:11,330 Эмээгийн талаар юу шийдсэн бэ гэдгийг би эмээгийн талаар мэдүүлэх хэрэгтэй. 304 00:23:12,650 --> 00:23:13,770 Та нар мэдэж байгаа нь сайн хэрэг. 305 00:23:14,940 --> 00:23:16,390 Та энэ асуудлыг хянах боломжгүй. 306 00:23:17,620 --> 00:23:20,830 Энэ бол миний шийдвэр, эмээийн тухай юм 's decision. 307 00:23:21,150 --> 00:23:21,770 Энэ бол таны асуудал биш. 308 00:23:22,170 --> 00:23:23,730 Алдаа бүү хий. 309 00:23:24,530 --> 00:23:25,530 Тийм ээ. 310 00:23:25,570 --> 00:23:26,930 Би Нан Жунд саад болохгүй. 311 00:23:33,470 --> 00:23:33,970 Юу вэ? 312 00:23:34,410 --> 00:23:35,410 Чи буруу байгаа юу? 313 00:23:36,770 --> 00:23:37,770 Би буруу биш байна. 314 00:23:38,550 --> 00:23:40,910 Нан Жусын санаа бол миний санаа юм. 315 00:23:43,550 --> 00:23:44,830 Дараа нь үүнийг хийцгээе. 316 00:23:47,790 --> 00:23:48,390 Та ажлаа хийж болно. 317 00:23:48,650 --> 00:23:49,650 Би оффис дээр очно. 318 00:23:49,710 --> 00:23:50,710 Шаардлагагүй. 319 00:23:51,130 --> 00:23:53,730 Нан Жун буцаж ирснээс хойш би зүгээр л зогсож чадахгүй. 320 00:23:55,140 --> 00:23:56,260 Нан Жун, суудалтай болно. 321 00:24:03,620 --> 00:24:05,580 Та миний өрөөнд байгаа зүйлийг эвдэхгүй байсан, did you? 322 00:24:09,530 --> 00:24:12,760 Би өнөөдөр хичээлдээ номноос хуулахын тулд судалж байна. 323 00:24:13,685 --> 00:24:16,660 Хэрэв Нан Жун надад итгэдэггүй бол маргааш оффис дээр очно. 324 00:24:18,650 --> 00:24:19,680 Би зүгээр л санамсаргүй байдлаар асуусан. 325 00:24:33,975 --> 00:24:35,240 Би та нарт зориулж хийгээгүй. 326 00:24:36,820 --> 00:24:42,180 Та судалгааны үеэл орж болно. 327 00:24:42,440 --> 00:24:43,640 Би түүнийг бууж өгөхгүй. 328 00:24:45,250 --> 00:24:45,980 Чи яагаад энд байгаа юм? Cousin. 329 00:24:45,981 --> 00:24:48,040 Би үеэлдээ санаа тавьдаг. 330 00:24:48,780 --> 00:24:52,180 Биль надаас түүнийг шөл авчрахыг хүсэв. 331 00:24:54,100 --> 00:24:55,260 Хүйтэн байна. 332 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 Эргэн тойронд бүү гүй. 333 00:24:57,820 --> 00:25:00,300 Үеэл үеэлүүд үеэл санаа зовдог. 334 00:25:00,340 --> 00:25:01,340 C ous нь энэ тухай мэддэг. 335 00:25:02,640 --> 00:25:04,800 Би та хоёрт хайртай, би дурлаж байна. 336 00:25:08,850 --> 00:25:11,820 Би үеэлтэй гэрлэх гэсэн юм. 337 00:25:12,680 --> 00:25:15,401 Хэрэв энэ нь qiao nu-д зориулагдаагүй бол ... түүнд ямар ч хамаагүй. 338 00:25:15,980 --> 00:25:17,060 Энэ бол эмээийн санаа юм. 339 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 Үеэл. 340 00:25:19,120 --> 00:25:20,280 ТА БҮХЭНД ХҮРГЭЕ. 341 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Би өлсөөгүй байна. 342 00:25:29,660 --> 00:25:30,660 Ав. 343 00:25:30,760 --> 00:25:31,060 Үеэл. 344 00:25:31,380 --> 00:25:32,380 Буцах. 345 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 C ous. 346 00:25:38,140 --> 00:25:44,060 347 00:25:45,220 --> 00:25:46,360 Миний харж буй судалгаанд битгий ирээрэй. 348 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 Ерөнхий. 349 00:26:30,420 --> 00:26:31,420 350 00:26:31,700 --> 00:26:33,320 Ногоон нүдтэй нэг нь bi zhi. 351 00:26:33,720 --> 00:26:34,800 Тэр бүрэн хүчээр төрсөн. 352 00:26:35,100 --> 00:26:35,860 Тэр морьдыг 353 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Тэр морьдыг 354 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Тэр морьдыг 355 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 Тэр морьдыг 356 00:26:41,660 --> 00:26:42,860 Миний илдийг ав. 357 00:26:52,660 --> 00:26:53,660 Үсрэх. 358 00:27:05,160 --> 00:27:05,860 Bi zhi. 359 00:27:05,861 --> 00:27:07,101 Bi zhi нь ерөнхийдөө сайн юм. 360 00:27:07,340 --> 00:27:08,340 Тэр үнэхээр сайн. 361 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 Сайн. 362 00:27:31,460 --> 00:27:32,460 Сайн. 363 00:27:32,740 --> 00:27:33,740 Сайн. 364 00:27:36,160 --> 00:27:37,160 Сайн. 365 00:27:38,260 --> 00:27:39,100 Сайн. 366 00:27:39,101 --> 00:27:39,340 Сайн. 367 00:27:39,341 --> 00:27:40,341 Сайн. 368 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 Сайн. 369 00:27:48,001 --> 00:27:48,020 Сайн. 370 00:27:48,021 --> 00:27:49,021 Сайн. 371 00:27:49,540 --> 00:27:50,540 Сайн. 372 00:27:52,710 --> 00:27:54,550 Xue Tai ташуураас болж хүчтэй байна. 373 00:27:55,630 --> 00:27:58,070 Xiang Kang-ийг яаж ялах вэ? 374 00:27:58,510 --> 00:28:02,170 Түүнийг ялах цорын ганц арга зам бол Лорд Кангаас тусламж хүсэх явдал юм. 375 00:28:08,130 --> 00:28:10,290 Тэр өдөр, Вэй Юли морь, боолыг авав. 376 00:28:10,750 --> 00:28:12,250 Түүний эцэг эх түүнд санаа тавьдаггүй байв. 377 00:28:12,530 --> 00:28:14,670 Одоо тэр тусламж хүсэх мэдрэлтэй. 378 00:28:18,280 --> 00:28:19,280 Эзэн. 379 00:28:20,430 --> 00:28:22,150 Bian ZhOO нь үргэлж хөвгүүн хөвгүүн шиг аймхай байсан. 380 00:28:23,110 --> 00:28:27,100 Хэрэв тэр энэ үед цэргүүд илгээвэл I'm afraid he will offend Bian Zhou. 381 00:28:28,230 --> 00:28:30,400 Түүнээс гадна, бойяа PAN YI-тэй ойрхон байна. 382 00:28:30,800 --> 00:28:33,060 Би Маркис Вэй бас буруу ойлгодог. 383 00:28:33,940 --> 00:28:34,940 Үеэл. 384 00:28:36,100 --> 00:28:38,360 Фен бол qiao-ийн гэр бүлийн охин юм. 385 00:28:38,960 --> 00:28:41,880 Та зүгээр л юу ч хийж чадахгүй, гэр бүлээ орхих боломжгүй. 386 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 Тийм ээ. 387 00:28:48,320 --> 00:28:50,620 Мастер бол Жоу Му. 388 00:28:51,000 --> 00:28:52,660 Үүнийг мастераар шийдэх хэрэгтэй. 389 00:28:53,300 --> 00:28:55,120 Авга ах нь Жоу Му гэдгийг та бас мэднэ. 390 00:28:55,900 --> 00:28:57,420 Бүх зүйл танд хамаатай. 391 00:28:57,780 --> 00:28:58,780 Чи юу хүсээ вэ? 392 00:28:59,300 --> 00:29:02,380 Та авга ах ийм зүрх сэтгэлгүй зүйлийг хийхийн тулд сурдаг. 393 00:29:02,940 --> 00:29:03,940 Ci. 394 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 Битгий бүдүүлэг бай. 395 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 Ci. 396 00:29:08,360 --> 00:29:12,280 Өвөө чинь ч бас яаны муж улсын хүмүүсийг хамгаалахын тулд холбоотнуудаа урвасан. 397 00:29:12,281 --> 00:29:12,280 398 00:29:12,580 --> 00:29:15,400 Элчин сайдын хувьд та хэт олон хүүхэдтэй байж чадахгүй. 399 00:29:16,640 --> 00:29:18,020 Чи залуу хэвээр байна. 400 00:29:19,060 --> 00:29:21,760 Хэсэг хугацаанд хөдлөх боломжгүй зарим зарчим байна. 401 00:29:27,070 --> 00:29:28,770 Энэ нь Бан хэлийг доромжлох долоо цаг Zhou. 402 00:29:29,550 --> 00:29:31,450 БИДЭНД ЮМ БИ ЧАМД ХАЙРТАЙ. 403 00:29:32,490 --> 00:29:33,610 Boya Pan YI-тэй ойрхон байна. 404 00:29:34,530 --> 00:29:39,350 Wei Shao нь олон мянган элит цэргүүдтэй At this time, we send troops to Boya. 405 00:29:39,351 --> 00:29:41,890 Вэй Шао юу гэж бодож байна? 406 00:29:45,570 --> 00:29:47,230 Багш нь зөв. 407 00:29:51,470 --> 00:29:52,470 Үүнийг шийдсэн. 408 00:29:53,130 --> 00:29:55,210 Ян муж нь хүмүүсийг фен авахаар илгээж болно. 409 00:29:55,880 --> 00:29:58,410 Гэхдээ цэргүүд илгээх боломжгүй. 410 00:30:19,320 --> 00:30:20,520 Эрхэмсэг. 411 00:30:20,840 --> 00:30:22,136 Нан Жун чамайг судалгаанд урьсан. 412 00:30:22,160 --> 00:30:23,800 Тэр юу ч хийх ёстой гэж тэр хэлсэн. 413 00:30:40,580 --> 00:30:42,640 Нан Жун яагаад өнөөдөр эрт эргэж ирэв? 414 00:30:43,400 --> 00:30:46,860 Хэрэв би өмнө нь эргэж ирээгүй бол I would have found you in such a hurry. 415 00:30:48,620 --> 00:30:49,620 Нан Жун юу гэсэн үг вэ? 416 00:30:53,360 --> 00:30:54,520 Та энэ хайрцагт хүрсэн үү? 417 00:30:57,440 --> 00:31:00,340 Ирээдүйд энэ хайрцагт бүү хүр. 418 00:31:07,750 --> 00:31:08,990 Та эдгээр хутганы тэмдгийг зурсан уу? Not me. 419 00:31:10,730 --> 00:31:11,850 420 00:31:12,790 --> 00:31:14,370 Би үүнийг аваад тэр даруй тавьлаа. 421 00:31:14,371 --> 00:31:16,170 Үүнийг хутгаар хэн зурсанийг би мэдэхгүй. 422 00:31:16,890 --> 00:31:17,630 Өөр хэн байх вэ? 423 00:31:17,790 --> 00:31:19,110 Энэ өрөөнд өөр хэн орж болох вэ? 424 00:31:20,890 --> 00:31:23,750 Энэ хайрцагт цэргийн чухал тайлан байгаа гэж та бодож байна уу? 425 00:31:25,590 --> 00:31:29,570 Би лангингийн анхныхаа эхийг буцаахаар ирлээ. 426 00:31:30,070 --> 00:31:31,450 Та үүнийг сэжиглэж байсан гэж би айж байсан. 427 00:31:31,451 --> 00:31:32,850 Тиймээс би үүнийг өмнө нь танд мэдээлсэн. 428 00:31:33,390 --> 00:31:39,590 Хэрэв би түгжигдэхийг хүсч байвал Цэргийн тайланг харахыг хүсч байвал яагаад та нарт хэлэв? 429 00:31:39,591 --> 00:31:42,010 таны сэжигтнээс зайлсхийхийн тулд урьдчилж хэлсэн. 430 00:31:42,190 --> 00:31:44,270 Хайрцагт цэргийн тайланг ирээгүйг би мэдээгүй. 431 00:31:45,510 --> 00:31:49,030 Чэн Ран, би энэ хайрцаг, цэргийн тайланг үнэхээр сонирхож байна. 432 00:31:50,070 --> 00:31:51,810 Гэхдээ би үнэхээр нээгээгүй. 433 00:31:52,310 --> 00:31:55,110 Хэдийгээр бид нөхөр, эхнэр, I don't want to use this identity. 434 00:31:55,510 --> 00:31:56,850 Ухаангуйга! 435 00:31:57,750 --> 00:31:58,766 Чи надад худал хэлэхийг хүсч байна уу? I didn't. 436 00:31:58,790 --> 00:31:59,790 437 00:32:02,330 --> 00:32:05,450 Qiao-ийн гэр бүлд байгаа бүх хүмүүс урвагч юм. 438 00:32:05,930 --> 00:32:07,990 Чи надад худлаа ярьж байна. 439 00:32:08,470 --> 00:32:10,190 Энэ бол таны юанийн Аав юм. 440 00:32:11,150 --> 00:32:12,150 Би та нарт хэлье. 441 00:32:12,770 --> 00:32:17,950 Бид гэрлэх үед битгий бодоорой, бид чадна 442 00:32:17,951 --> 00:32:17,950 Qiao гэр бүлийн үзэн ядалтаас ангижрах. 443 00:32:18,690 --> 00:32:24,150 Хэрэв та миний дүрд хүрэхийг зүрхлэх юм бол 444 00:32:24,151 --> 00:32:25,151 Дахин хэлэхэд та намайг хэзээ ч эсэргүүцэх боломжгүй болно. 445 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 Намайг сонсож байна уу? 446 00:32:43,830 --> 00:32:46,010 Yijun, чи зүгээр үү? 447 00:32:46,510 --> 00:32:48,610 Yijun, anan nanjun уурандаа үлдсэн. 448 00:32:49,050 --> 00:32:50,110 Юу болсон бэ? 449 00:32:50,550 --> 00:32:52,050 Таны гар яагаад хүйтэн байна вэ? 450 00:32:55,090 --> 00:32:56,490 Энэ бол зүгээр л жижиг үл ойлголцол юм. 451 00:32:58,690 --> 00:32:59,970 Тэр миний хайрцганд хүрсэн гэсэн. 452 00:33:02,270 --> 00:33:05,810 Хожим судалгааны өрөөнд хэн орж ирэв? 453 00:33:06,610 --> 00:33:07,610 Санаа бүү зов, yijun. 454 00:33:07,990 --> 00:33:09,390 Би үүнийг танд шалгах болно. 455 00:33:47,560 --> 00:33:49,930 Тэд бүгд сонсоогүй эсвэл хараагүй гэсэн. 456 00:33:50,010 --> 00:33:51,010 Тэд мэдээгүй. 457 00:33:51,145 --> 00:33:55,590 Тэднийг хошигнохыг хэзээ хараад, they all heard it, saw it and knew it. 458 00:33:56,525 --> 00:33:58,790 Энэ нь бүгд ижил хуудсан дээр байгаа гэдгийг харж болно. 459 00:33:58,950 --> 00:34:00,070 Тэд үргэлж бидний талд байдаг. 460 00:34:01,330 --> 00:34:04,950 Одоо бүх зүйл гараа гарч байна, бидэнд байгаа 461 00:34:04,951 --> 00:34:05,951 Зарим хүмүүсийнхээ зохион байгуулах арга замыг олох. 462 00:34:07,250 --> 00:34:09,430 Yijun, энэ бол том, жижиг асуудал юм. 463 00:34:10,090 --> 00:34:12,891 Та яагаад агуу Мадар руу тайлагнахгүй байгаа юм бэ, агуу хатагтай шийдэмгий байцгаая? 464 00:34:14,310 --> 00:34:17,930 Гайхамшигтай Мадам бол Вэй гэр бүлийн агуу хатагтай юм. 465 00:34:19,550 --> 00:34:25,790 Хэрэв би түүнийг хэзээ нэгэн цагт, нэг өдөр гуйсан бол тэр 466 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 миний эсрэг, дараа нь би түүнийг шийдэх хэрэгтэй болно. 467 00:34:28,410 --> 00:34:35,010 Бүгд намайг ус шиг, би урхинд нь уржуулж чадна гэж боддог 468 00:34:35,011 --> 00:34:36,011 Гэхдээ тэд ойлгохгүй нэг зүйл байдаг. 469 00:34:36,990 --> 00:34:39,730 Зөвхөн саад тотгор байхгүй үед усны урсгал жигд урсаж чаддаг. 470 00:34:41,050 --> 00:34:44,070 Хэрэв салхи хүчтэй бол энэ нь зөвхөн долгион үүсгэдэг. 471 00:34:45,270 --> 00:34:48,510 Yijun, бид яагаад yanzhou руу буцахгүй байгаа юм бэ? 472 00:34:48,900 --> 00:34:50,150 Би одоо баглаа боодол болно. 473 00:34:50,300 --> 00:34:51,510 Явцгаая. 474 00:34:51,511 --> 00:34:53,790 Яг одоо бид алдагдалгүй байна уу? 475 00:34:54,660 --> 00:34:57,610 Yijun ирсэн тул бид хаа сайгүй гарч ирж чадахгүй. 476 00:34:58,410 --> 00:34:59,090 Их уйтгартай. 477 00:34:59,250 --> 00:35:00,650 Xindu гол дээр үлдэх нь дээр. 478 00:35:01,680 --> 00:35:04,230 Ядаж л асуудлын шийдэл байдаг. 479 00:35:04,650 --> 00:35:06,130 Арын байшин нь тулалдааны талбартай адил юм. 480 00:35:06,840 --> 00:35:08,281 Энэ нь тулалдааны талбараас илүү ширүүн юм. 481 00:35:09,050 --> 00:35:10,810 Хүмүүсийг алахын тулд хутга ашиглах шаардлагагүй. 482 00:35:10,970 --> 00:35:17,310 Тулааны талбар бол it's no use to get 483 00:35:17,311 --> 00:35:17,310 Хатагтайтай холбоотой. Zhu and Uncle Zheng. 484 00:35:17,311 --> 00:35:19,116 Тэдэнтэй холбогдоход ямар ч утга алга. 485 00:35:19,140 --> 00:35:21,450 Эцэст нь хэлэхэд, мэддэг хүн Wei хэвээр байна Shao. 486 00:35:22,830 --> 00:35:27,290 Хэрэв энэ асуудалд дүгнэлт байхгүй бол би чадна 487 00:35:27,291 --> 00:35:27,290 Зөвхөн хүлээх хэрэгтэй, ирээдүйд юу болохыг хараарай. 488 00:35:28,310 --> 00:35:32,510 Хэдийгээр би сул дорой байдалд байна, I can't just listen to God. 489 00:35:34,350 --> 00:35:37,310 Женозхи даланыг засахын тулд Xindu руу илгээсэн. 490 00:35:38,090 --> 00:35:40,890 Ян Фэн нар Далыг засахын тулд Пани улсад үлдэв. 491 00:35:41,620 --> 00:35:45,810 Ордны хоёр тал хаагдсан, 492 00:35:45,811 --> 00:35:46,811 Yongning дүүргийг дахин red хийж болно. 493 00:35:47,310 --> 00:35:48,910 Энэ үйл явц амжилттай болж байна уу? 494 00:35:49,370 --> 00:35:50,790 Анх удаа, хоёр дахь удаагаа. 495 00:35:51,750 --> 00:35:53,470 Тэд хоёулаа залуу байхдаа оролцсон. 496 00:35:53,730 --> 00:35:55,150 Тийм ч хэцүү биш. 497 00:35:55,530 --> 00:35:59,090 Жэнезхи огт өөрчлөгдөөгүй Zhenzhi. 498 00:35:59,310 --> 00:36:03,210 Тэр хүнтэй уулзсан ч гэсэн тэр захидал бичих нь дээр 499 00:36:03,211 --> 00:36:04,750 Ян Фэн рүү захидал бичихээс илүү тусламж хүсэх. 500 00:36:05,570 --> 00:36:08,870 Та нар залуу байхад та үүнийг мэдэхгүй. they were more fierce. 501 00:36:09,030 --> 00:36:12,950 Тэд нэг удаа хуучин 3-р сарын QUIS болон Qiao-тай холбоотой асуудал гарав ... 502 00:36:13,050 --> 00:36:15,010 Qiao gui ... 503 00:36:21,660 --> 00:36:23,770 Та оюун ухаандаа ямар нэг юм байна уу? 504 00:36:24,660 --> 00:36:26,630 Бид яагаад дараа нь хэлэлцэхгүй байна вэ? No need. 505 00:36:27,210 --> 00:36:28,210 506 00:36:29,830 --> 00:36:31,930 Та дөнгөж сая юу гэж хэлсэн бэ? Nan Jun. 507 00:36:32,725 --> 00:36:33,725 508 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 Чи энд юу хийж байгаа юм? 509 00:36:43,110 --> 00:36:44,480 Би гэм буруугүйгээ батлах гэж энд ирлээ. 510 00:36:49,920 --> 00:36:51,060 Та энэ хайрцагт хүрч чадахгүй. 511 00:36:56,590 --> 00:36:59,030 Би зүгээр л гэм зэмгүй гэдгээ батлахын тулд зочиноо зальмаар байна. 512 00:36:59,031 --> 00:37:00,750 Би та энэ хайрцагт хүрч чадахгүй гэж хэлсэн. 513 00:37:01,070 --> 00:37:03,670 Би хайрцагт хүрч чадахгүй эсвэл гэм буруугүйгээ баталж чадахгүй. 514 00:37:05,670 --> 00:37:08,630 Би qiao-ийн гэр бүлийн гишүүн учраас би зөвхөн танд загнах болно. 515 00:37:08,770 --> 00:37:09,770 Би хэзээ ч эргэж чадахгүй. 516 00:37:09,910 --> 00:37:11,510 Дараа нь qiao family буруу биш, right? 517 00:37:11,550 --> 00:37:13,530 Би буруу юмуу эсвэл qiao гэр бүл буруу байна уу? 518 00:37:16,730 --> 00:37:20,170 Би Нан Жүхний дараа бодсон, би гэрлэсэн, Nan Jun would treat me sincerely. 519 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 Би түүнийг хаа сайгүй хамгаалж бай гэж бодоогүй. 520 00:37:23,070 --> 00:37:26,270 Би qiao-ийн гэр бүлийн гишүүн учраас тэр намайг үүрд дайсан гэж үздэг. 521 00:37:27,210 --> 00:37:30,350 Гэхдээ би Нан Жун мэдээллийг хулгайлахаар гэрлээгүй. 522 00:37:31,070 --> 00:37:33,610 Тиймээс би өнөөдөр гэм буруугүйгээ батлах ёстой. 523 00:37:35,130 --> 00:37:36,566 Дарсны лонх дээрх тоонууд тоог илэрхийлнэ. 524 00:37:36,590 --> 00:37:40,130 Хэвтээ, босоо эсвэл Босоо эсвэл үүрэг эсвэл үүрэг гүйцэтгэсэн эсэх нь бүгд 15 хүртэл нэмдэг. 525 00:37:40,270 --> 00:37:42,930 Нэг шил дарс уу, та 8 өөр тэгшитгэл үүсгэж болно. 526 00:37:46,510 --> 00:37:47,630 Энэ хэцүү биш. 527 00:37:48,050 --> 00:37:50,331 Та үржиж, you can solve it. 528 00:37:54,250 --> 00:38:00,530 Хэрэв би доторх мэдээллийг хулгайлсан бол nan Jung нь намайг тагнуулч, намайг шийтгэх болно. 529 00:38:00,531 --> 00:38:01,350 530 00:38:01,490 --> 00:38:05,590 Гэхдээ Нан Жусын зүрх үхсэн бол and he still thinks about the relationship 531 00:38:05,591 --> 00:38:10,470 бидний хооронд, тэр түүний талаар шийдвэр гаргаж чадахгүй 532 00:38:10,471 --> 00:38:11,471 Зүрх гэсэн үг биш, тэр тайзны ард тагнуулч гэсэн үг биш юм. 533 00:38:12,190 --> 00:38:15,030 Өнөөдөр Нан Жүхний эхнэр, би Нан Жэнэнд итгэдэггүй. 534 00:38:16,430 --> 00:38:17,990 Би цэргийн эрдэнэсийг хулгайлсан. 535 00:38:18,930 --> 00:38:21,110 Би тантай нэг оронтой хамт унтах болно. 536 00:38:21,310 --> 00:38:24,310 Та шөнөжингөө алуурчин болох гэж санаа зовохгүй байна уу? 537 00:38:30,270 --> 00:38:35,510 Би өнөөдөр донортой болохоороо өөрийгөө батлахаар ирсэн 't want such a thing to happen one day. 538 00:38:36,170 --> 00:38:37,750 Би хайрцгийг нээж чадна. 539 00:38:38,270 --> 00:38:40,030 Гэхдээ надад байхгүй. 540 00:38:40,710 --> 00:38:43,270 Энэ хайрцагт юу байгаа нь Нан Жүржийн дуртай зүйл юм. 541 00:38:44,230 --> 00:38:47,110 Хутган хутга гулгаж байгаа нь Нан Jun-ийн зүрх сэтгэл дээр хутга гулсаж байна. 542 00:38:47,850 --> 00:38:52,190 Гэхдээ би үүнийг яаж онгойлгохоо мэддэг байсан тул Нан Жүжгийн зүрхэнд хутга гулсаж чадахгүй. 543 00:38:52,850 --> 00:38:53,850 Энэ бол давхдлага юм. 544 00:39:05,010 --> 00:39:06,790 Дөнгөж одоо, Нан Жун ба Фенгран үлдсэн. 545 00:39:07,850 --> 00:39:09,810 Би өөрийнхөө асуудлыг тусгасан. 546 00:39:10,610 --> 00:39:11,770 Би хайрцагт хүрсэн. 547 00:39:12,970 --> 00:39:16,770 Хэрэв би нээгдэж чадахаас үл хамааран энэ нь танд анхааруулга өгөх болно. 548 00:39:17,410 --> 00:39:18,410 Би алдаа гаргасан. 549 00:39:18,650 --> 00:39:19,730 Би шийтгэхэд бэлэн байна. 550 00:39:20,450 --> 00:39:23,530 Би үүнийг дахин хийхгүй. 551 00:39:24,750 --> 00:39:30,870 Гэхдээ Нан 6-р сарын түгжээг тайлахаа мартсан бол тэр хүссэн үедээ над дээр ирж болно. 552 00:39:43,250 --> 00:39:44,250 Та өвчтэй байна уу? 553 00:39:44,380 --> 00:39:45,100 Юу вэ? 554 00:39:45,250 --> 00:39:46,780 Таны хэлсэн зүйл нь боломжийн юм. 555 00:39:46,860 --> 00:39:47,860 Энэ хэтэрхий итгэл үнэмшилтэй юм. 556 00:39:48,715 --> 00:39:52,920 Тэр чиний зөв хүмүүст тусалж чадна гэж гайхах зүйл алга. 557 00:39:53,580 --> 00:39:54,580 Чиний зөв. 558 00:39:55,425 --> 00:39:57,700 Гэхдээ би эмэгтэй арми нь ус, буянтай гэж хэлсэн. 559 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 Та буруу байна. 560 00:40:00,055 --> 00:40:01,220 Та ялангуяа зөв юм. 561 00:40:02,480 --> 00:40:03,860 Эмэгтэй арми маш хүчтэй. 562 00:40:04,280 --> 00:40:05,520 Ус шиг зөөлөн болох уу? 563 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Ойлгохгүй байна. 564 00:40:07,620 --> 00:40:08,920 Ус нь байж болох юм. 565 00:40:09,320 --> 00:40:11,020 Ус нь аль болох хүйтэн байна. 566 00:40:11,940 --> 00:40:13,580 Ханиад хүрч гэж гайхах эзэн байхгүй. 567 00:40:14,495 --> 00:40:15,800 Намайг ганцааранг минь орхи. 568 00:40:47,530 --> 00:40:53,490 Хүүхэд, Вэй гэр бүлийн хүүгийн хувьд you should fight for your life. 569 00:40:53,491 --> 00:40:55,030 Чи ах шиг байх ёстой. 570 00:40:56,530 --> 00:41:01,030 Таны хэн ч хамаагүй, аав чинь бид хоёрт таарах зүйл байхгүй. 571 00:41:38,930 --> 00:41:41,170 Хүүхэд, битгий уйл. 572 00:41:41,810 --> 00:41:44,850 Санаж байна уу, өөр хэнд ч бүү итгэ. 573 00:41:44,851 --> 00:41:48,290 Хүмүүсийн ард түмэн тарчлаах болно Qiao family until the end of my life. 574 00:41:49,010 --> 00:41:50,790 Чи одоо насанд хүрсэн хүн. 575 00:41:51,610 --> 00:41:52,610 Чи бол эр хүн. 576 00:41:53,790 --> 00:41:54,790 Ахаа сонс. 577 00:41:56,430 --> 00:41:58,290 Та одоо бие даасан байх ёстой. 578 00:42:04,810 --> 00:42:08,910 Хүүхэд, Вэй гэр бүлийн хүүгийн хувьд you should fight for your life. 579 00:42:37,350 --> 00:42:41,370 Манан аажмаар аажмаар асдаг. 580 00:42:41,810 --> 00:42:43,510 Лимбэ дууг чанга болгож байна. 581 00:42:43,511 --> 00:42:44,910 Шөнө харанхуйлж байна. 582 00:42:45,470 --> 00:42:52,350 Хайрын номонд зөвхөн хайр нь тэнгэр, тэнгисийг өргөн болгож чаддаг. 583 00:43:04,010 --> 00:43:07,170 Хайрцаг нь нанжингийн хайрыг агуулдаг. 584 00:43:08,250 --> 00:43:11,090 Дээр гулсах нь хутга огтлохтой адил юм Nanjing's heart. 585 00:44:16,170 --> 00:44:24,170 Хуучин найз нь хэн нэгнийг алдаж байгаа юм шиг байна. 586 00:44:26,150 --> 00:44:32,710 Надад хүсэх зүйлээс өөр юу ч асуух зүйл алга. 587 00:44:34,190 --> 00:44:40,270 Би нэг удаа дэлхий даяар удаан харав. 588 00:44:42,090 --> 00:44:45,870 Салхи, гал тархсан. 589 00:44:46,550 --> 00:44:49,830 Энэ нь цөөрөм дор зөөлөн байхтай адил юм. 590 00:44:50,850 --> 00:44:52,530 Тэнгэр нь тодорхой байна. 591 00:44:53,370 --> 00:44:57,110 Насан туршдаа үүнийг яаж мартах вэ? 592 00:44:59,110 --> 00:45:03,550 Далайн дээд хэсэгт хүрэх салхи, бороо ороход би бэлэн байна. 593 00:45:03,870 --> 00:45:07,730 Миний хайрыг анхны цас шиг байхыг хүлээж байна. 594 00:45:07,890 --> 00:45:12,530 Та миний зүрх сэтгэлд байгаа болохоор энэ талаар ярихад хэцүү байдаг. 595 00:45:12,870 --> 00:45:16,410 Би таны зүрх сэтгэлд үлдэхэд бэлэн байна. 596 00:45:16,690 --> 00:45:24,690 Салхи, цас тархсан ч гэсэн би инээмсэглэлийг танд өгөхөд бэлэн байна. 597 00:45:24,730 --> 00:45:29,110 Би үлдсэн амьдралаа өнгөрөөхөд бэлэн байна. 598 00:45:29,111 --> 00:45:34,730 Насан туршдаа би хэзээ ч мартахгүй. 599 00:45:40,830 --> 00:45:45,890 Далайн дээд хэсэгт хүрэх салхи, бороо ороход би бэлэн байна. 600 00:45:46,230 --> 00:45:49,930 Миний хайрыг анхны цас шиг байхыг хүлээж байна. 601 00:45:50,150 --> 00:45:54,050 Та миний зүрх сэтгэлд байгаа болохоор энэ талаар ярихад хэцүү байдаг. 602 00:45:57,690 --> 00:45:58,826 Би таны зүрх сэтгэлд үлдэхэд бэлэн байна. 603 00:45:58,850 --> 00:46:06,850 Салхи, цас тархсан ч гэсэн би инээмсэглэлийг танд өгөхөд бэлэн байна. 604 00:46:06,851 --> 00:46:13,830 Би үлдсэн амьдралаа өнгөрөөхөд бэлэн байна. 605 00:46:16,250 --> 00:46:19,770 Би үүнийг амьдралынхаа туршид хэзээ ч мартахгүй. 64068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.