Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,00 --> 00:00:03,400
Anybody here want to join
a new pardner scheme?
2
00:00:03,480 --> 00:00:07,320
| don't trust these saving schemes. Back
home, people just teef the money an' gone.
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,880
He's got his eye on you, then?
4
00:00:08,960 --> 00:00:12,520
ERNEST: | came up here last night
but when | tried the door, it jammed.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,520
Mr Wantage took off my bedroom door.
6
00:00:15,360 --> 00:00:18,40
ASTON: Hosanna, my life
would be poorer without you.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,480
Will you marry me?
โ Of course I'll marry you!
8
00:00:20,560 --> 00:00:22,680
HOSANNA: Don't bother send
the letter to Daddy. I'll do it...
9
00:00:22,760 --> 00:00:24,320
Little Greydon.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,480
I'm married.
11
00:00:25,560 --> 00:00:27,640
| have a husband and three children.
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,320
You lied to me.
13
00:01:09,680 --> 00:01:11,120
BIRDS TWEET
14
00:01:13,520 --> 00:01:15,360
MILK VAN PASSES
15
00:01:15,440 --> 00:01:16,560
SHE GASPS
16
00:01:23,400 --> 00:01:24,760
Did you have a bad dream?
17
00:01:26,680 --> 00:01:27,920
SHE GRUNTS
18
00:01:35,00 --> 00:01:37,240
| don't know how much more of this
| can take.
19
00:01:39,480 --> 00:01:41,360
Sneaking out of that house.
20
00:01:41,800 --> 00:01:43,520
Sneaking into this house.
21
00:01:44,400 --> 00:01:46,320
Sneaking back into that house.
22
00:01:46,880 --> 00:01:48,120
SHE SUCKS HER TEETH
23
00:01:51,560 --> 00:01:54,160
Don't get me wrong, I'm grateful to you.
24
00:01:55,160 --> 00:01:56,720
Ah, it's the least | could do.
25
00:02:01,800 --> 00:02:03,440
You're a good friend, Siobhan.
26
00:02:06,120 --> 00:02:09,400
I've never had a friend before.
Just my sister, Leah.
27
00:02:10,240 --> 00:02:11,400
I'm honoured.
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,920
They'll be up soon
and Diana will be wondering
29
00:02:19,00 --> 00:02:21,40
SHE IMPERSONATES DIANA:
"Where's my tea and toast?"
30
00:02:21,120 --> 00:02:23,80
THEY LAUGH
31
00:02:24,560 --> 00:02:27,800
Once more unto the breach,
dear friends, once more
32
00:02:27,880 --> 00:02:30,320
close up the wall with our English dead.
33
00:02:30,400 --> 00:02:32,120
SHE LAUGHS
34
00:02:32,200 --> 00:02:34,160
BIRDS SING
35
00:02:52,960 --> 00:02:54,120
SHE SIGHS
36
00:02:56,480 --> 00:02:57,520
FLOOR CREAKS
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,00
DIANA:
Chantrelle?
38
00:03:02,720 --> 00:03:04,40
Yes, Mrs Wantage?
39
00:03:04,120 --> 00:03:07,40
Where's my tea and toast? Chop, chop!
40
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
Yes, Mrs Wantage.
41
00:03:20,40 --> 00:03:21,520
Where the hell have you been?
42
00:03:22,00 --> 00:03:24,920
You've been going over to
the Hawksleys' house every night this week.
43
00:03:25,00 --> 00:03:27,560
Don't bother to lie.
44
00:03:36,560 --> 00:03:38,280
Do you know what day it is today?
45
00:03:42,560 --> 00:03:43,800
It's my birthday.
46
00:03:45,160 --> 00:03:47,720
And this morning | woke up
and | thought, "Oh, no.
47
00:03:49,80 --> 00:03:51,40
Chantrelle won't have got me a present."
48
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
But then | realised...
49
00:03:55,960 --> 00:03:57,320
you could be my present.
50
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
Oh.
51
00:04:01,120 --> 00:04:02,320
It'll be fun.
52
00:04:04,560 --> 00:04:05,960
You'll enjoy it--
โ Mr Wantage, I--
53
00:04:06,40 --> 00:04:07,320
HE SHUSHES
54
00:04:11,880 --> 00:04:13,00
Call me Ernest.
55
00:04:13,80 --> 00:04:14,920
Please! | don't...
56
00:04:15,920 --> 00:04:18,120
DIANA IN DISTANCE:
Ernest? Where are you?
57
00:04:20,360 --> 00:04:21,440
Coming, darling.
58
00:04:31,320 --> 00:04:33,320
PATRICIA:
Happy birthday, Daddy!
59
00:04:33,400 --> 00:04:34,760
JAMES:
Happy birthday, Daddy!
60
00:04:34,840 --> 00:04:36,160
DIANA:
Oh, here he is!
61
00:04:38,640 --> 00:04:41,520
SHE SOBS
62
00:04:42,520 --> 00:04:45,920
FACTORY HORN BLOWS
63
00:04:50,160 --> 00:04:52,600
INDISTINCT CONVERSATIONS
64
00:04:54,920 --> 00:04:55,960
Shelton.
65
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
Hear me out now, man.
66
00:05:00,640 --> 00:05:02,400
BELL RINGS
67
00:05:02,480 --> 00:05:03,480
Please?
68
00:05:04,200 --> 00:05:06,280
| don't want to hear anything from you.
69
00:05:06,360 --> 00:05:08,360
| understand why you vex.
โ You...
70
00:05:09,320 --> 00:05:12,280
You don't understand nothing.
โ Please, Shelton. Just...
71
00:05:13,40 --> 00:05:15,280
Give me a chance to explain.
72
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Alright.
73
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
Lunchtime.
74
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
INDISTINCT CONVERSATION
75
00:05:31,520 --> 00:05:32,600
MRS HAWKSLEY:
...1 had no idea.
76
00:05:35,240 --> 00:05:37,360
ERNEST:
Ah. Alright.
77
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
Hm.
78
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
Come on.
79
00:05:49,280 --> 00:05:51,240
Come on, stupid ting. Come on.
80
00:05:52,280 --> 00:05:54,200
LINE RINGS
81
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
MACHINES CLANK
82
00:06:01,00 --> 00:06:03,840
There's a call for you up in the office.
They said it's urgent.
83
00:06:04,240 --> 00:06:05,120
Who is it?
84
00:06:05,680 --> 00:06:06,800
DOUGIE:
| don't bloody know!
85
00:06:08,00 --> 00:06:10,200
Listen, I'm not happy.
86
00:06:11,120 --> 00:06:12,520
lam not happy at all.
87
00:06:12,600 --> 00:06:16,920
And you can tell whoever the bloody hell
that is, that you can't take calls at work.
88
00:06:27,80 --> 00:06:27,920
Hello?
89
00:06:28,00 --> 00:06:30,720
Leah! You have to listen. It's an emergency.
90
00:06:30,800 --> 00:06:32,320
LEAH:
Chantrelle, what happen?
91
00:06:32,400 --> 00:06:34,00
He soon come back.
โ- Who?
92
00:06:34,80 --> 00:06:37,80
Oh, Leah, he's touching me.
93
00:06:37,920 --> 00:06:39,80
I'm in danger.
94
00:06:39,160 --> 00:06:41,280
He took off my bedroom door. You have to--
- What?
95
00:06:41,360 --> 00:06:42,960
It's Mr Wantage.
96
00:06:44,320 --> 00:06:46,120
Please come for me.
Soon as you can.
97
00:06:47,440 --> 00:06:48,800
Leah?
โ LINE DISCONNECTS
98
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Leah?
99
00:06:51,640 --> 00:06:52,680
Hello?
100
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
TELEPHONE RATTLES
101
00:06:56,80 --> 00:06:57,400
Who were you talking to?
102
00:06:57,480 --> 00:06:58,520
SHE SHUDDERS
103
00:07:01,640 --> 00:07:02,880
SHE REPLACES HANDSET
104
00:07:06,560 --> 00:07:08,800
If you think that anyone is gonna believe
a single word that you
105
00:07:08,880 --> 00:07:12,520
a littke coloured girl, has to say,
then you don't understand your place.
106
00:07:20,200 --> 00:07:21,640
Get back to work.
107
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
Off you trot.
108
00:07:29,40 --> 00:07:30,720
SHE PANTS
109
00:07:41,160 --> 00:07:42,240
And again, once more.
110
00:07:46,960 --> 00:07:48,00
Who call you?
111
00:07:48,80 --> 00:07:49,400
| don't feel good.
112
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
God!
113
00:07:51,400 --> 00:07:53,200
Lord Jesus! Dougie!
114
00:07:53,920 --> 00:07:56,160
Come on, ladies, get back to work.
โ LEAH GROANS IN PAIN
115
00:07:56,840 --> 00:07:59,280
Me belly. Shooting pain.
116
00:07:59,600 --> 00:08:01,840
| think | need to take her to the doctors,
you know, Dougie.
117
00:08:02,80 --> 00:08:02,960
What for?
118
00:08:03,40 --> 00:08:05,200
It looks like women's problems.
119
00:08:05,280 --> 00:08:06,640
LEAH GROANS
โ Huh?
120
00:08:06,720 --> 00:08:07,680
Women problems.
121
00:08:07,760 --> 00:08:09,80
Oh. Oh.
122
00:08:10,640 --> 00:08:12,480
Well... well, hurry up then.
123
00:08:12,560 --> 00:08:14,480
We can't have her
cluttering up the factory floor.
124
00:08:15,360 --> 00:08:16,720
You alright? You can walk?
125
00:08:18,440 --> 00:08:20,640
Take your time. Take your time.
126
00:08:20,720 --> 00:08:22,600
DOUGIE:
What you looking at? Get back to work!
127
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
OK. OK.
128
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
Oh, God.
129
00:08:32,560 --> 00:08:33,760
Where are you running to?
130
00:08:33,840 --> 00:08:35,920
Chantrelle needs me.
| need to go to Borehamwood!
131
00:08:36,00 --> 00:08:38,240
Leah, stop. You not going alone.
132
00:08:38,320 --> 00:08:41,160
| have to work out which train to get there,
how much it's gonna cost--
133
00:08:41,240 --> 00:08:42,480
We can borrow Aston's car.
134
00:08:42,560 --> 00:08:44,120
And do what? | can't drive.
135
00:08:44,960 --> 00:08:46,00
But | can.
136
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
ENGINE STARTS
137
00:08:57,200 --> 00:08:59,40
TYRES SQUEAL
138
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
GEARS GRIND
139
00:09:01,720 --> 00:09:04,880
MRS BISWAS CHATTERS AND LAUGHS
140
00:09:13,640 --> 00:09:14,960
CHANTRELLE:
Can | help you?
141
00:09:15,40 --> 00:09:17,880
DC Fulton. You must be Chantrelle.
142
00:09:19,280 --> 00:09:20,960
ERNEST: Morris!
โ- FULTON: Ernest, old boy.
143
00:09:21,40 --> 00:09:23,200
ERNEST: Straight through, Detective,
you know the way.
144
00:09:24,960 --> 00:09:26,00
Come into the study a moment.
145
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Mr Wantage--
โ | said come into the study.
146
00:09:39,520 --> 00:09:41,760
ERNEST:
| Know but what can you expect, Morris?
147
00:09:42,440 --> 00:09:43,840
And close the door behind you.
148
00:09:49,440 --> 00:09:51,880
Pour us a glass of brandy, would you?
โ I'll go and get some ice.
149
00:09:51,960 --> 00:09:54,760
HE LAUGHS
No one drinks brandy with ice, silly.
150
00:10:08,720 --> 00:10:10,160
How's life down at the station?
151
00:10:10,560 --> 00:10:14,00
FULTON: Immigrant crime is up.
All their passports should be burnt.
152
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
But not your Chantrelle's, of course.
153
00:10:16,960 --> 00:10:18,200
CHANTRELLE:
Oh!
154
00:10:19,40 --> 00:10:21,240
Sorry, Mr Wantage. I--
โ- ERNEST: Don't worry.
155
00:10:24,640 --> 00:10:25,840
Just clean it up, dear.
156
00:10:40,880 --> 00:10:42,320
GLASS FRAGMENTS RATTLE
157
00:10:52,960 --> 00:10:54,40
Tell me...
158
00:10:54,840 --> 00:10:56,400
What's Ernest like to work for?
159
00:11:02,160 --> 00:11:03,440
He's a good boss, sir.
160
00:11:06,840 --> 00:11:09,760
Is the last nanny still residing
at Her Majesty's pleasure?
161
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
Indeed.
162
00:11:11,840 --> 00:11:12,680
Locked up!
163
00:11:17,320 --> 00:11:18,360
You can go now.
164
00:11:32,160 --> 00:11:34,120
HE LAUGHS
165
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
Cheers.
โ Cheers.
166
00:11:41,560 --> 00:11:43,280
LEAH:
Why are we slowing down?
167
00:11:45,40 --> 00:11:47,200
This isn't the road Aston brought us on.
168
00:11:49,920 --> 00:11:51,480
You said you could read map!
169
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Give me.
170
00:12:05,440 --> 00:12:06,720
We're going the wrong way.
171
00:12:07,240 --> 00:12:09,200
We are nearly there.
โ Where?
172
00:12:13,880 --> 00:12:15,320
HOSANNA:
Little Greydon.
173
00:12:17,80 --> 00:12:18,160
SHE SIGHS
174
00:12:19,160 --> 00:12:20,320
What?
175
00:12:26,240 --> 00:12:29,560
MUSIC: "Not Me (Man Smart,
Woman Smarter)" by Hubert Porter
176
00:12:35,200 --> 00:12:36,680
Morning.
โ- Good morning.
177
00:12:38,80 --> 00:12:40,440
# Ever since the world began #
178
00:12:40,520 --> 00:12:42,600
# Woman was always fooling man #
179
00:12:42,680 --> 00:12:45,520
Good morning.
โ Blessings. Blessings.
180
00:12:45,600 --> 00:12:48,160
MR MORRISON: Good morning.
โ Good morning, Mr Morrison.
181
00:12:48,400 --> 00:12:49,440
Very lovely to see you.
182
00:12:49,520 --> 00:12:50,920
Always a pleasure to have you.
183
00:12:51,00 --> 00:12:52,800
HOSANNA:
Air mail for England, please.
184
00:12:52,880 --> 00:12:54,440
MR MORRISON:
No problem.
185
00:12:54,520 --> 00:12:55,800
Anything for me, yet?
186
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
MR MORRISON:
No. No. No.
187
00:12:58,280 --> 00:12:59,480
But all of these come back, you know.
188
00:13:02,760 --> 00:13:06,400
HOSANNA: Oh, Lord Clementine.
Trouble has set like rain.
189
00:13:08,600 --> 00:13:13,480
Um, OK. It was lovely seeing you. Make sure
you say hello to your mother for me.
190
00:13:13,560 --> 00:13:15,920
Thank you. Walk good.
โ OK.
191
00:13:17,360 --> 00:13:21,40
# ...that the men
are leading the women astray #
192
00:13:21,120 --> 00:13:23,920
# But | say that the women of today #
193
00:13:24,00 --> 00:13:26,520
# Smarter than the man in every way #
194
00:13:34,520 --> 00:13:36,240
ENGINE RUMBLES
195
00:13:36,960 --> 00:13:39,640
HOSANNA: | have to see a friend.
A fellow congregant.
196
00:13:39,720 --> 00:13:42,840
Friend! We don't have time
to visit friends, Hosanna.
197
00:13:43,440 --> 00:13:44,680
| soon come.
198
00:13:53,40 --> 00:13:54,120
SHE SIGHS
199
00:13:56,880 --> 00:13:59,400
Me car! Somebody teef me car.
200
00:13:59,480 --> 00:14:01,40
MRS BISWAS:
Who's making all this noise?
201
00:14:01,120 --> 00:14:02,560
Ah, your sister took it.
202
00:14:03,760 --> 00:14:05,680
Leah said to tell you, that...
203
00:14:06,880 --> 00:14:08,360
that she and Hosanna
204
00:14:08,440 --> 00:14:10,720
โBorrowed your car to go pick up your sister.
205
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
Not to worry, all is well,
they will be back tonight."
206
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Ah!
207
00:14:16,720 --> 00:14:21,40
She also said to tell you "It's Bernadette's
pardner draw today
208
00:14:21,120 --> 00:14:24,80
and you need to give it to her or else...
209
00:14:24,160 --> 00:14:25,760
fight will 'bruk.'"
210
00:14:25,840 --> 00:14:28,480
Thank you, Mrs Biswas.
โ Not so fast, Mr Brahms.
211
00:14:28,560 --> 00:14:29,440
Yes, Mrs Biswas?
212
00:14:29,520 --> 00:14:31,160
You are late with your rent, Mr Brahms.
213
00:14:31,240 --> 00:14:34,560
You're right, Mrs Biswas. You know,
wedding expenses, they're mounting.
214
00:14:34,640 --> 00:14:37,520
Oh, no wonder you look like a man
under pressure.
215
00:14:37,880 --> 00:14:39,80
No wonder you're sweating.
216
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
But, no rent, no bed, Mr Brahms.
217
00:14:43,40 --> 00:14:43,960
Hm?
218
00:14:47,840 --> 00:14:49,320
SHE SPEAKS OWN LANGUAGE
219
00:14:52,00 --> 00:14:54,240
GENTLE MUSIC
โ- QUIET CHATTER
220
00:14:54,320 --> 00:14:57,480
Good day. I'm looking
for a Miss Clementine MacFarlane.
221
00:14:57,560 --> 00:15:00,320
| have an important message for her
from home.
222
00:15:02,80 --> 00:15:03,360
Just through there.
223
00:15:03,440 --> 00:15:04,480
Thank you very much.
224
00:15:06,760 --> 00:15:08,240
TELEPHONE RINGS
225
00:15:13,560 --> 00:15:15,720
What the arse you doing here?
226
00:15:21,200 --> 00:15:22,720
| need to speak to my father.
227
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Where is he?
228
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
INDISTINCT CHATTER
229
00:15:38,760 --> 00:15:39,840
Hosanna.
230
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
SHE BANGS ON WINDOW
231
00:15:44,200 --> 00:15:45,280
Hosanna!
232
00:15:46,00 --> 00:15:47,560
Who the backside is that?
233
00:15:47,640 --> 00:15:49,120
My friend.
โ LEAH BANGS ON WINDOW
234
00:15:49,200 --> 00:15:51,80
And she is vex.
โ Shh!
235
00:15:54,680 --> 00:15:56,560
Look, | don't want no trouble.
236
00:15:57,600 --> 00:15:59,720
But you didn't respond
to my letter or telegram.
237
00:16:00,760 --> 00:16:03,160
You didn't give me a choice.
| need to know where my father is.
238
00:16:03,240 --> 00:16:05,920
| only see him once
since him come to England.
239
00:16:06,00 --> 00:16:07,840
That's because me hear
what him did back home
240
00:16:07,920 --> 00:16:10,720
and | told him me want
nuthin' more to do with him.
241
00:16:12,920 --> 00:16:17,120
But me have an address for him, in Smethwick.
242
00:16:51,640 --> 00:16:53,40
ASTON:
I'll pay you later!
243
00:16:58,960 --> 00:17:02,680
| Know you said you don't take payment
piece, piece and we had a few words...
244
00:17:03,00 --> 00:17:04,40
But...
245
00:17:04,640 --> 00:17:08,280
here is a deposit for the dress
my fiancรฉe wants.
246
00:17:08,560 --> 00:17:11,920
Look, | already told you we don't--
โ I'll be back next week. Promise.
247
00:17:13,800 --> 00:17:14,840
OK. OK.
248
00:17:16,320 --> 00:17:18,520
Don't sell the dress to anybody else.
249
00:17:20,360 --> 00:17:21,400
| won't.
250
00:17:23,40 --> 00:17:24,120
Thank you.
251
00:17:31,240 --> 00:17:33,00
HOSANNA SIGHS
OK.
252
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Ooh.
253
00:17:35,360 --> 00:17:37,840
Thank you, Lord. OK.
254
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
OK.
255
00:17:41,840 --> 00:17:42,920
You finish?
256
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
Now, you going to tell me
what we really doing in Little Greydon?
257
00:17:48,240 --> 00:17:51,40
Well--
โ And don't lie to me, so help me God.
258
00:17:53,80 --> 00:17:55,120
| was told my father is somewhere in England.
259
00:17:56,720 --> 00:17:57,800
Your father?
260
00:17:58,760 --> 00:18:01,920
Let me get this right,
your father was here the whole time?
261
00:18:03,120 --> 00:18:06,640
We sharing a room
and you never mentioned a mumbling word.
262
00:18:07,520 --> 00:18:09,600
How come you don't know where your father is?
263
00:18:10,240 --> 00:18:11,720
It's because he doesn't want you to know.
264
00:18:11,800 --> 00:18:13,560
| came to get an address for him.
265
00:18:14,240 --> 00:18:16,520
And | didn't think it would cause
such a hell and powderhouse.
266
00:18:16,600 --> 00:18:20,40
My sister is in a house, where the man
can't keep his hands to himself.
267
00:18:20,120 --> 00:18:24,200
And you tek us miles out of the way
to get an address for your father?
268
00:18:25,120 --> 00:18:26,160
Call yourself a Christian!
269
00:18:26,240 --> 00:18:28,360
That's enough, Leah--
โ It's not nearly enough!
270
00:18:28,600 --> 00:18:31,00
| never realised you were so selfish.
- Me?
271
00:18:31,840 --> 00:18:32,920
Me selfish?
272
00:18:33,600 --> 00:18:35,120
Everything is about you.
273
00:18:35,200 --> 00:18:37,80
You, your pickney, and your sister.
274
00:18:37,160 --> 00:18:39,640
You wouldn't understand
because you don't have a sister.
275
00:18:44,40 --> 00:18:45,160
ENGINE STARTS
276
00:18:57,360 --> 00:18:59,200
Why didn't you say something at the factory?
277
00:18:59,280 --> 00:19:01,320
If | had Known,
| wouldn't have brought us here.
278
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
SHE SIGHS
279
00:19:13,600 --> 00:19:14,440
What nowโ?
280
00:19:15,880 --> 00:19:17,800
HOSANNA:
We nearly run out of fuel.
281
00:19:20,880 --> 00:19:21,960
SHE SIGHS
282
00:19:28,960 --> 00:19:30,640
ENGINE RUMBLES
283
00:19:48,840 --> 00:19:49,960
Good day, sir.
284
00:20:03,760 --> 00:20:04,960
CAR HORN TOOTS
285
00:20:17,480 --> 00:20:19,40
| need to serve my customer.
286
00:20:19,680 --> 00:20:22,00
We were here first.
โ Hosanna.
287
00:20:26,480 --> 00:20:30,960
| am tired of people treating us
like they can't see us.
288
00:20:31,40 --> 00:20:33,280
PETROL PUMP CHIMES
289
00:20:38,280 --> 00:20:40,560
PUMP NOZZLE CLATTERS
290
00:21:00,880 --> 00:21:04,520
Whatever happens, do and say nothing.
291
00:21:05,720 --> 00:21:08,880
We are in the middle of nowhere
and don't know anybody here.
292
00:21:09,320 --> 00:21:10,480
You hear me?
293
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
PETROL PUMP CHIMES
294
00:21:14,560 --> 00:21:17,240
PUMP NOZZLE CLATTERS
295
00:21:45,400 --> 00:21:47,640
# Sing Hosanna #
296
00:21:47,720 --> 00:21:50,720
# Sing Hosanna #
297
00:21:51,160 --> 00:21:55,200
# Sing Hosanna to the king of kings #
298
00:22:04,40 --> 00:22:06,480
| need to talk to you.
โ | can't just now. Later?
299
00:22:07,40 --> 00:22:08,400
MRS HAWKSLEY:
Siobhan, who is it?
300
00:22:09,240 --> 00:22:10,560
Uh, it's um...
301
00:22:11,760 --> 00:22:12,720
I'm sorry.
302
00:22:13,920 --> 00:22:15,120
Go and feed Rosie.
303
00:22:15,640 --> 00:22:16,840
Now.
304
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
Siobhan doesn't have time to chat.
305
00:22:27,840 --> 00:22:30,160
SHE BREATHES HEAVILY
306
00:22:51,360 --> 00:22:52,480
DIANA:
Chantrelle?
307
00:22:54,360 --> 00:22:55,640
Chantrelle?
308
00:22:56,600 --> 00:22:57,720
Chantrelle!
309
00:23:00,480 --> 00:23:02,840
| was calling you. Where are you going?
310
00:23:02,920 --> 00:23:05,600
I... | just came out to go to the shop.
311
00:23:05,680 --> 00:23:06,600
Where are the children?
312
00:23:06,680 --> 00:23:10,880
Having a nap, and as Mr Wantage is home,
| thought I'd pop out for some provisions.
313
00:23:11,120 --> 00:23:13,320
You left the children at home with Ernest?
314
00:23:13,400 --> 00:23:16,160
| was only going to be ten minutes,
and since he was in the house--
315
00:23:16,240 --> 00:23:17,720
DIANA:
| think we best get back.
316
00:23:27,280 --> 00:23:29,320
You know, the children really like you.
317
00:23:29,960 --> 00:23:31,560
Much more than the last nanny.
318
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
SHE CHUCKLES
319
00:23:34,120 --> 00:23:35,600
| really like them too.
320
00:23:38,800 --> 00:23:40,80
Mrs Wantage.
โ- Hm?
321
00:23:40,360 --> 00:23:42,680
The last nanny, what was she...
322
00:23:43,440 --> 00:23:44,680
locked up for?
323
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Sorry, what?
324
00:23:47,320 --> 00:23:50,240
| heard that your last nanny
was arrested and sent to prison.
325
00:23:50,320 --> 00:23:52,120
I-| just wanted to know why.
326
00:23:52,880 --> 00:23:57,520
She didn't go to prison, | sacked her.
She was lazy. Where did you hear that?
327
00:24:00,360 --> 00:24:01,680
Is everything alright?
328
00:24:01,960 --> 00:24:04,920
ERNEST: Oh, | found this littlhe one
on the drive making a bid for freedom.
329
00:24:05,00 --> 00:24:09,240
So, I'm going to have to keep the front
and back doors locked, and remove the keys.
330
00:24:10,520 --> 00:24:11,800
DIANA:
Come with Mummy, James.
331
00:24:18,400 --> 00:24:21,440
Hand over your house keys.
We can't have you wandering off again.
332
00:24:21,520 --> 00:24:22,560
SHE GRUNTS:
No.
333
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
| beg your pardon?
334
00:24:24,880 --> 00:24:26,360
You lied about the last nanny.
335
00:24:30,520 --> 00:24:32,120
Give me your keys.
336
00:25:03,560 --> 00:25:04,640
DOOR LOCKS
337
00:25:07,680 --> 00:25:08,960
ASTON:
The very man.
338
00:25:12,00 --> 00:25:13,480
What you thinking โbout...
339
00:25:14,640 --> 00:25:15,600
Leah?
340
00:25:16,160 --> 00:25:17,480
HE LAUGHS
341
00:25:17,800 --> 00:25:19,840
Shelton, it's me yuh talking to.
342
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
How you guess that me and Leah's
getting close?
343
00:25:24,200 --> 00:25:25,280
Wasn't hard.
344
00:25:26,240 --> 00:25:27,280
Hm.
345
00:25:28,720 --> 00:25:30,640
This morning she ask me to meet her.
346
00:25:31,840 --> 00:25:33,360
And then she never turned up.
347
00:25:37,200 --> 00:25:38,280
She married, right?
348
00:25:40,680 --> 00:25:42,360
Children too.
- Yes, but, uh--
349
00:25:42,440 --> 00:25:43,560
But nothing.
350
00:25:45,40 --> 00:25:46,320
She married.
351
00:25:46,640 --> 00:25:50,360
Like my mother was married when she ran away
from me, my father, and my brothers.
352
00:25:50,440 --> 00:25:52,760
This situation is not the same as that.
353
00:25:53,280 --> 00:25:55,80
She's not stringing you along.
354
00:25:55,720 --> 00:25:57,200
She's a good woman.
355
00:26:00,240 --> 00:26:03,240
| really don't want to not like her,
you know, Aston.
356
00:26:05,600 --> 00:26:07,00
Why you come looking for me?
357
00:26:11,360 --> 00:26:13,520
Can you lend me ten pounds till next week?
358
00:26:15,280 --> 00:26:17,440
You already know how much you owe me?
โ | Know.
359
00:26:18,800 --> 00:26:21,840
No, | not giving you the money.
360
00:26:22,800 --> 00:26:23,840
Mim-mm.
361
00:26:25,920 --> 00:26:28,320
| already borrow the money from the pardner.
362
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
Hm?
363
00:26:30,360 --> 00:26:31,360
You did what?
364
00:26:32,440 --> 00:26:33,680
You crazy!
365
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
Wedding dress expensive, you know!
366
00:26:36,80 --> 00:26:39,280
How'd you get your hands on the money?
| thought that Leah was the banker.
367
00:26:40,760 --> 00:26:43,560
She just asked me to give Bernadette draw
today, and--
368
00:26:43,640 --> 00:26:44,880
Oh, are you mad?
369
00:26:46,00 --> 00:26:47,840
Please, | beg you, don't say nothing to Leah.
370
00:26:51,840 --> 00:26:55,440
If you don't get the money back
by the end of today
371
00:26:56,280 --> 00:26:58,120
| will tell Bernadette.
372
00:26:59,440 --> 00:27:00,800
You know that means.
373
00:27:01,960 --> 00:27:04,80
Your whole family name in the mud.
374
00:27:31,400 --> 00:27:33,640
Is that the same truck from the garage?
375
00:27:39,280 --> 00:27:40,320
It's him.
376
00:27:41,240 --> 00:27:42,400
What is he doing?
377
00:27:43,160 --> 00:27:45,200
He'sโ-he's coming straight at us.
378
00:27:47,280 --> 00:27:49,00
You can't drive any faster?
379
00:27:49,80 --> 00:27:50,440
You want to drive?
380
00:27:50,520 --> 00:27:51,840
TRUCK HORN TOOTS
381
00:27:51,920 --> 00:27:53,800
Go, go, go, Hosanna. Drive, Hosanna!
382
00:27:53,880 --> 00:27:55,80
TRUCK HORN TOOTS
383
00:27:55,160 --> 00:27:56,640
HOSANNA:
I'm trying, Leah! Please!
384
00:27:57,680 --> 00:28:01,640
Jesus, saviour, pilot us,
remove this devil from our back.
385
00:28:02,120 --> 00:28:06,240
Remove his foot from the gas pedal
and pour love in the place of hate.
386
00:28:06,320 --> 00:28:08,00
Go, go, Hosanna!
387
00:28:08,80 --> 00:28:10,920
Jesus, saviour, | begging you.
388
00:28:11,00 --> 00:28:12,720
Watch over us today!
389
00:28:16,880 --> 00:28:18,720
ERNEST:
If you hold it...
390
00:28:19,640 --> 00:28:22,240
like this, Chantrelle...
391
00:28:23,680 --> 00:28:26,360
then all you need to do
is push this button here.
392
00:28:26,920 --> 00:28:27,880
You got that?
393
00:28:28,280 --> 00:28:29,360
Can we hurry up?
394
00:28:29,440 --> 00:28:30,640
Just a second, darling.
395
00:28:31,480 --> 00:28:34,80
Just wind it forward, like this.
396
00:28:35,440 --> 00:28:36,600
And now we're good to go.
397
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Good.
398
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
Now, uh, let's take one with the both of you.
399
00:28:52,120 --> 00:28:53,00
Ernest.
400
00:28:53,680 --> 00:28:54,720
HE CHUCKLES
401
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
Go on.
402
00:29:00,440 --> 00:29:01,800
ERNEST CLEARS HIS THROAT
403
00:29:05,400 --> 00:29:06,440
Say cheese!
404
00:29:16,520 --> 00:29:18,360
Let yourself into the car,
I'll put the camera away.
405
00:29:18,440 --> 00:29:19,880
No, it's OK. I'll wait.
406
00:29:24,360 --> 00:29:27,800
Chantrelle, put this in the study,
and be careful.
407
00:29:35,600 --> 00:29:37,480
DIANA:
Why did you want a photograph of her?
408
00:29:37,560 --> 00:29:39,360
ERNEST:
She's part of the family now, isn't she?
409
00:29:40,120 --> 00:29:41,360
DIANA:
Do you think she's pretty?
410
00:29:42,360 --> 00:29:44,600
ERNEST:
Oh, you're not jealous are you, darling?
411
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
DIANA:
Of course I'm not jealous.
412
00:29:47,680 --> 00:29:49,200
DOOR UNLOCKS
413
00:29:49,280 --> 00:29:52,200
DOOR OPENS AND CLOSES
414
00:29:53,360 --> 00:29:54,880
DOOR LOCKS
415
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
BIRD CALLS
416
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
At least we safe.
417
00:30:07,640 --> 00:30:09,00
Praise the Lord for that.
418
00:30:09,80 --> 00:30:10,80
Hm.
419
00:30:31,360 --> 00:30:32,640
SHE EXHALES
420
00:30:42,360 --> 00:30:44,560
My life wasn't as good
as it did look, you know?
421
00:30:49,80 --> 00:30:50,520
You see, when my mother died...
422
00:30:53,520 --> 00:30:55,00
hit my father hard.
423
00:30:57,160 --> 00:31:00,920
Started to drink, more than he used to.
424
00:31:03,160 --> 00:31:05,200
Then he left Jamaica
with the collection money
425
00:31:05,960 --> 00:31:09,160
leaving me to deal with
a whole heap of vex people.
426
00:31:09,240 --> 00:31:11,680
You were dealing with this all by yourself?
- Yes.
427
00:31:18,160 --> 00:31:20,360
This is the first time | have told anybody.
428
00:31:23,320 --> 00:31:25,560
Because | want you to know,
| am really sorry.
429
00:31:29,40 --> 00:31:31,00
| never mean to hurt you or Chantrelle.
430
00:31:31,760 --> 00:31:34,120
You two have been so good to me.
431
00:31:42,320 --> 00:31:43,760
VEHICLE APPROACHES
432
00:31:53,920 --> 00:31:56,160
Hey, hey, hey!
โ Whoo!
433
00:32:17,880 --> 00:32:19,80
SHE EXHALES
434
00:32:22,600 --> 00:32:23,640
Siobhan!
435
00:32:25,840 --> 00:32:26,920
Siobhan!
436
00:32:33,40 --> 00:32:34,480
Come on!
437
00:32:34,560 --> 00:32:35,920
SHE GRUNTS IN FRUSTRATION
438
00:32:36,440 --> 00:32:38,120
Siobhan!
439
00:32:38,200 --> 00:32:39,640
SHE PANTS
440
00:32:42,520 --> 00:32:44,920
ENGINE REVS
441
00:32:49,720 --> 00:32:50,760
SHE SIGHS
442
00:33:02,960 --> 00:33:04,00
OK.
443
00:33:05,520 --> 00:33:06,800
Mind yourself now.
444
00:33:08,120 --> 00:33:09,920
Hold on. Hold on.
445
00:33:12,520 --> 00:33:15,360
SHE STRAINS
โ- ENGINE REVS
446
00:33:17,480 --> 00:33:20,80
SHE GROANS
447
00:33:20,160 --> 00:33:21,800
You call yourself a farm girl?
448
00:33:22,600 --> 00:33:26,240
Put you back into it,
like you pushing a plough through dry soil.
449
00:33:26,320 --> 00:33:27,480
You want to come out here?
450
00:33:28,960 --> 00:33:30,320
Come on, girl. Here we go.
451
00:33:30,400 --> 00:33:32,800
ENGINE REVS
- SHE STRAINS
452
00:33:34,200 --> 00:33:36,640
Here we go. Here we go.
453
00:33:36,720 --> 00:33:38,40
OK.
454
00:33:39,160 --> 00:33:40,00
SHE STRAINS
455
00:33:40,80 --> 00:33:43,80
HOSANNA:
| feel it. Almost there. Almost there!
456
00:33:45,360 --> 00:33:48,00
Alright!
SHE SQUEALS WITH DELIGHT
457
00:33:50,200 --> 00:33:52,280
SHE LAUGHS
458
00:33:53,720 --> 00:33:56,00
You can't keep Clarendon women down.
459
00:33:56,800 --> 00:33:58,360
Put your foot down, Hosanna.
460
00:33:58,440 --> 00:34:01,80
MUSIC: "Down in Mexico"
by the Coasters
461
00:34:11,40 --> 00:34:14,680
# Now down in the Mexicali #
462
00:34:15,880 --> 00:34:19,600
# There's a crazy little place that | know #
463
00:34:20,840 --> 00:34:23,400
# Where the drinks are hotter... #
464
00:34:23,480 --> 00:34:25,480
MUSIC PLAYING INDISTINCTLY IN PUB
465
00:34:25,560 --> 00:34:26,880
PEOPLE CHATTER
466
00:34:35,960 --> 00:34:37,00
Sorry.
467
00:34:40,40 --> 00:34:44,520
PEOPLE CHATTER
468
00:34:49,440 --> 00:34:51,520
MAN CLEARS HIS THROAT
โ- CHATTER STOPS
469
00:35:03,800 --> 00:35:06,280
PEOPLE CHATTER
470
00:35:07,440 --> 00:35:09,240
CHATTER STOPS
471
00:35:10,960 --> 00:35:12,200
DOOR SQUEAKS
472
00:35:15,560 --> 00:35:17,40
MAN CLEARS HIS THROAT
473
00:35:18,840 --> 00:35:20,240
| hear you the money man.
474
00:35:20,800 --> 00:35:21,960
Can we go in the back?
475
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
No.
476
00:35:26,680 --> 00:35:27,960
We're amongst friends.
477
00:35:28,40 --> 00:35:29,00
MAN:
Exactly.
478
00:35:29,480 --> 00:35:31,760
Anything you wanna say
can be said right here.
479
00:35:35,880 --> 00:35:38,40
Can | borrow ยฃ30 for a couple of weeks?
480
00:35:38,760 --> 00:35:39,880
MEN CHUCKLE QUIETLY
481
00:35:40,400 --> 00:35:41,720
Thirty pound, is it?
482
00:35:43,40 --> 00:35:44,80
HE EXHALES
483
00:35:44,840 --> 00:35:46,520
That's a lot of money for a Black bastard.
484
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
MEN LAUGH
485
00:35:49,40 --> 00:35:50,240
Why do you need it?
486
00:35:52,280 --> 00:35:53,600
I'm a bit short.
487
00:35:56,120 --> 00:35:59,600
Oh well, if you don't wanna tell me,
| don't have to give it to you.
488
00:36:01,240 --> 00:36:03,80
Just wanna make sure
it's for a good cause, like.
489
00:36:05,360 --> 00:36:06,400
It's for my wedding.
490
00:36:06,480 --> 00:36:09,600
MEN LAUGH LOUDLY
491
00:36:09,680 --> 00:36:12,480
Pipe down. Pipe down!
492
00:36:14,240 --> 00:36:15,600
Hear the man out.
493
00:36:18,360 --> 00:36:21,240
Well, if it's for a wedding.
494
00:36:22,840 --> 00:36:24,840
Everyone loves a wedding.
495
00:36:24,920 --> 00:36:27,160
MEN MURMUR AGREEMENT
496
00:36:33,360 --> 00:36:34,840
HE BREATHES DEEPLY
497
00:36:48,320 --> 00:36:49,840
MEN LAUGH
498
00:37:05,200 --> 00:37:07,480
MEN LAUGH
499
00:37:16,160 --> 00:37:17,280
MAN:
See that?
500
00:37:29,120 --> 00:37:32,600
I'm never a happy man if my money's late.
501
00:37:33,960 --> 00:37:36,240
So, if it ain't come back,
when you say it will...
502
00:37:38,00 --> 00:37:39,720
things could turn a little bit nasty.
503
00:37:42,800 --> 00:37:44,240
Definitely two weeks.
504
00:38:16,240 --> 00:38:18,120
SHE GRUNTS
505
00:38:19,320 --> 00:38:20,640
SHE STRAINS
506
00:38:23,760 --> 00:38:24,880
URGENT KNOCK AT DOOR
507
00:38:27,760 --> 00:38:28,960
KNOCK AT DOOR
508
00:38:32,560 --> 00:38:33,840
KNOCK AT DOOR
509
00:38:33,920 --> 00:38:35,200
SHE GASPS
Leah!
510
00:38:35,960 --> 00:38:38,80
DOOR HANDLE RATTLES
โ Come, open the door.
511
00:38:38,160 --> 00:38:39,560
No, | can't, he took me keys.
512
00:38:40,80 --> 00:38:40,960
Go around the back.
513
00:38:41,760 --> 00:38:43,320
Alright.
โ- We soon come.
514
00:38:43,400 --> 00:38:44,720
Alright.
515
00:38:46,160 --> 00:38:47,600
THEY PANT
516
00:38:54,280 --> 00:38:55,720
CHANTRELLE:
They've locked me in!
517
00:38:55,800 --> 00:38:57,00
Stand back!
518
00:38:57,920 --> 00:38:59,200
LEAH:
Right, on three.
519
00:39:00,120 --> 00:39:01,880
One, two...
520
00:39:02,480 --> 00:39:03,560
three!
521
00:39:03,640 --> 00:39:04,880
DOOR THUDS
522
00:39:05,400 --> 00:39:07,40
LEAH:
We do it at the same time.
523
00:39:08,120 --> 00:39:09,200
OK.
524
00:39:12,360 --> 00:39:13,360
Here we go.
525
00:39:15,800 --> 00:39:18,00
One, two...
526
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
three!
527
00:39:22,360 --> 00:39:24,160
THEY LAUGH
528
00:39:26,880 --> 00:39:28,320
You're late!
529
00:39:28,400 --> 00:39:30,680
No time for tears.
โ Right. Come.
530
00:39:31,200 --> 00:39:32,680
Wait, | have to find my passport.
531
00:39:44,40 --> 00:39:46,360
Oh, my passport must be in here.
532
00:39:46,880 --> 00:39:50,00
Let's just leave it.
- HOSANNA: You can get another one.
533
00:39:50,80 --> 00:39:51,120
No.
534
00:40:00,920 --> 00:40:02,400
CHANTRELLE GASPS
Oh!
535
00:40:08,200 --> 00:40:09,160
OK.
536
00:40:11,440 --> 00:40:13,40
Where you going with all that money?
537
00:40:13,120 --> 00:40:15,400
If you think I'm leaving this money behind,
think again.
538
00:40:15,920 --> 00:40:18,40
They haven't paid me a penny
since I've been here.
539
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
This is mine. | worked too hard for it.
540
00:40:21,00 --> 00:40:23,400
lam saying nothing.
- Alright.
541
00:40:26,320 --> 00:40:29,240
My luggage!
It's right at the top of the house
542
00:40:29,320 --> 00:40:30,320
HOSANNA:
| will get it.
543
00:40:33,00 --> 00:40:35,320
Right? Right? Let's go.
544
00:40:38,80 --> 00:40:39,640
VEHICLE APPROACHES
โ SHE GASPS
545
00:40:40,360 --> 00:40:41,840
SHE BREATHES SHAKILY
546
00:40:43,960 --> 00:40:47,280
Hosanna, hide! Dem come back. Hide!
547
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
Right.
548
00:40:50,600 --> 00:40:52,640
You stay here. I'll get rid of dem.
549
00:40:57,600 --> 00:40:58,480
DOOR CLOSES
550
00:40:58,560 --> 00:41:01,200
DIANA LAUGHS
The Earth is moving for me.
551
00:41:01,280 --> 00:41:04,400
You may have to carry me, husband.
SHE CHUCKLES
552
00:41:07,320 --> 00:41:09,320
You promised me a glass of champagne.
553
00:41:09,400 --> 00:41:11,280
You want me to get it for you, Mr Wantage?
554
00:41:12,400 --> 00:41:14,160
Thank you, Chantrelle.
555
00:41:16,280 --> 00:41:17,560
DIANA:
I'll see you upstairs.
556
00:41:18,840 --> 00:41:21,120
Hm. I'll join you in a moment.
557
00:41:23,320 --> 00:41:26,800
HE BREATHES DEEPLY
558
00:41:32,400 --> 00:41:34,240
FOOTSTEPS IN DISTANCE
559
00:41:42,720 --> 00:41:44,440
GLASSES CLINK
560
00:42:02,440 --> 00:42:03,520
HE CLEARS HIS THROAT
561
00:42:06,920 --> 00:42:08,00
SHE GASPS
562
00:42:25,560 --> 00:42:27,400
HE GRUNTS
563
00:42:28,560 --> 00:42:30,360
Stop. Stop it.
564
00:42:30,440 --> 00:42:32,40
HE SHUSHES
- CHANTRELLE: Please.
565
00:42:32,920 --> 00:42:34,560
HE SHUSHES
566
00:42:50,560 --> 00:42:52,00
TRAY CLATTERS
567
00:43:05,40 --> 00:43:06,760
Take your hands off my sister!
568
00:43:10,160 --> 00:43:11,120
HE SNORTS
569
00:43:17,00 --> 00:43:18,520
Why's she in my house?
570
00:43:20,200 --> 00:43:24,40
Your husband's a dutty, stinking,
disgusting wretch.
571
00:43:24,600 --> 00:43:27,360
He wanted me for his birthday!
He's an animal.
572
00:43:27,800 --> 00:43:29,600
What is she talking about, Ernest?
573
00:43:30,880 --> 00:43:32,160
Don't listen to her.
574
00:43:32,840 --> 00:43:34,800
I've told you, | don't want her.
โ Liar!
575
00:43:35,360 --> 00:43:38,360
He's lied to me, he's lying to you.
โ | don't believe you.
576
00:43:38,440 --> 00:43:40,680
| don't care, what you believe,
you stupid woman!
577
00:43:40,760 --> 00:43:43,240
But one day he'll do it again.
And again. And again.
578
00:43:43,320 --> 00:43:45,40
She's mad.
HE CHUCKLES
579
00:43:47,440 --> 00:43:48,880
Can't you see that?
580
00:43:51,520 --> 00:43:52,840
Don't touch me.
581
00:43:55,440 --> 00:43:57,240
How could you humiliate me like this?
582
00:43:57,600 --> 00:43:58,920
If | were you, | would leave him.
583
00:43:59,00 --> 00:44:00,640
That would be a good place to start.
584
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
That's enough!
585
00:44:03,440 --> 00:44:04,280
Get out!
586
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
We're going.
587
00:44:11,320 --> 00:44:12,520
| love your children.
588
00:44:13,440 --> 00:44:16,520
But God forbid they grow up
to be anything like you.
589
00:44:21,760 --> 00:44:25,520
MUSIC: "Don't Explain"
by Billie Holiday
590
00:44:39,40 --> 00:44:40,280
MAN: Evening.
- ASTON: Evening.
591
00:44:44,840 --> 00:44:45,960
Aston.
592
00:44:47,520 --> 00:44:48,560
Your pardner.
593
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
Hey, hey.
594
00:44:55,400 --> 00:44:56,320
SHE LAUGHS
595
00:44:56,400 --> 00:44:58,760
And if you want to buy me something,
you can, you know.
596
00:44:59,120 --> 00:45:01,560
I'm not gonna buy you a ting!
โ- THEY LAUGH
597
00:45:02,160 --> 00:45:03,880
Enjoy.
โ Thank you.
598
00:45:13,560 --> 00:45:16,760
Well, where you get the money from?
599
00:45:18,240 --> 00:45:19,960
You no have to worry โbout it.
600
00:45:20,920 --> 00:45:26,320
DOOR OPENS AND CLOSES
601
00:45:28,840 --> 00:45:30,120
Siobhan--
โ- We need to leave.
602
00:45:30,200 --> 00:45:31,280
Butโโ
โ LEAH: Now.
603
00:45:33,200 --> 00:45:34,520
You ready, sister?
604
00:45:34,600 --> 00:45:37,360
# Cry to hear folks chatter #
605
00:45:38,160 --> 00:45:41,960
# And | Know you cheat #
606
00:45:42,40 --> 00:45:45,240
# Right or wrong, don't matter... #
607
00:45:45,320 --> 00:45:48,160
I'm going to make sure
we three are never parted again.
608
00:45:50,840 --> 00:45:54,200
# Don't explain #
609
00:45:59,480 --> 00:46:01,760
# Hush now #
610
00:46:02,240 --> 00:46:04,640
# Don't explain #
611
00:46:07,320 --> 00:46:13,120
# You're my joy and pain #
612
00:46:15,00 --> 00:46:22,480
# My life's yours, love #
613
00:46:23,520 --> 00:46:27,800
# Don't explain #
39068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.