All language subtitles for Three Little Birds S01E03 1080p BluRay x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,00 --> 00:00:02,360 ASTON: Welcome to Dudley! 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,80 GLASS SMASHES —- HERBERT: Oi! Go back to Africa! 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,80 MRS BISWAS: Aston mentioned there were children? 4 00:00:06,160 --> 00:00:07,520 LEAH: They'll be here soon. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,00 You look like a movie star. 6 00:00:09,80 --> 00:00:12,920 There are auditions happening | could put in a good word. 7 00:00:13,00 --> 00:00:14,520 MRS BISWAS: This must be the mail order bride? 8 00:00:14,600 --> 00:00:17,240 I'm actually here to assess a potential husband. 9 00:00:17,320 --> 00:00:20,240 Siobhan. I'm the nanny for the Hawksleys. —- CHANTRELLE LAUGHS 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,400 MOB SHOUTS —- LEAH SCREAMS 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,840 LEAH: | don't take kindly to the way you're talkin' to me. 12 00:00:23,920 --> 00:00:25,440 SHELTON: So, you not enjoying my company? 13 00:00:25,520 --> 00:00:27,360 LEAH: Like it or not, we're staying. 14 00:01:07,40 --> 00:01:08,640 SHE LAUGHS 15 00:01:10,360 --> 00:01:12,760 You think you better than me? Think again. 16 00:01:14,400 --> 00:01:16,720 You think you bad? —- Come on then, Chantrelle. 17 00:01:16,800 --> 00:01:18,840 Ow! Leah! 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,760 What you do that for? Ow! 19 00:01:21,840 --> 00:01:25,600 I'm going to tell Mamma. You kick me! That's cheating! 20 00:01:26,720 --> 00:01:27,640 Ow! 21 00:01:27,720 --> 00:01:31,200 Pretty, pretty gal like you two shouldn't bother y'selves with football. 22 00:01:31,280 --> 00:01:32,360 Come on. 23 00:01:32,440 --> 00:01:33,640 You get out of the mud. 24 00:01:33,720 --> 00:01:34,920 CHANTRELLE LAUGHS 25 00:01:35,640 --> 00:01:38,680 What you doin' round here? Mumma Gladys don't-- 26 00:01:38,760 --> 00:01:40,120 Jus' watching the game. 27 00:01:41,160 --> 00:01:42,440 Your outfit look good. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,640 | make all our clothes. 29 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 Mumma Gladys says I'm the best dress maker in Clarendon. 30 00:01:47,720 --> 00:01:50,240 That's why I'm goin' to Kingston. To be a seamstress. 31 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 CHANTRELL: Ow! 32 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 Ow! 33 00:01:54,920 --> 00:01:58,880 Oh. You need to ice that or you will bruise 34 00:01:59,480 --> 00:02:01,680 especially with fair skin like yours. 35 00:02:02,760 --> 00:02:04,720 | have a towel an' some ice water in me truck. 36 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Mm-mm. We have dem things at home. 37 00:02:06,880 --> 00:02:08,400 Come, baby sis, go in. 38 00:02:08,480 --> 00:02:09,560 But we never finish the game! 39 00:02:09,640 --> 00:02:10,640 The game? 40 00:02:11,320 --> 00:02:14,00 Game done now. 41 00:02:19,600 --> 00:02:21,400 MEN CLAMOUR —- LEAH LAUGHS 42 00:02:24,80 --> 00:02:25,320 THEY CHEER - WHISTLE BLOWS 43 00:02:25,400 --> 00:02:26,520 Come on! 44 00:02:26,600 --> 00:02:29,280 Let's go. You see that? Yeah, man. 45 00:02:29,880 --> 00:02:31,00 WHISTLE BLOWS 46 00:02:32,840 --> 00:02:35,320 So, your lads are doing well. 47 00:02:35,960 --> 00:02:38,400 Hm. You should see us play cricket. 48 00:02:39,480 --> 00:02:41,680 | thought the idea was "Hands across the sea"? 49 00:02:42,00 --> 00:02:44,680 Didn't we agree that the teams would be integrated? 50 00:02:45,00 --> 00:02:47,960 The idea was for them to play with who they felt most comfortable. 51 00:02:49,560 --> 00:02:51,80 The sides picked themselves. 52 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 Yeah, you won't be winning for long. 53 00:02:53,640 --> 00:02:55,720 We did invent the game. —- HE LAUGHS 54 00:02:56,840 --> 00:02:59,600 Care to take a wager on that, Mr Blake? 55 00:03:00,880 --> 00:03:03,200 No gambling on factory premises, Mr Claude. 56 00:03:04,120 --> 00:03:05,440 HE SUCKS HIS TEETH 57 00:03:08,840 --> 00:03:10,600 PLAYERS SHOUT 58 00:03:11,40 --> 00:03:13,280 Pass! Go, go! Go! 59 00:03:14,840 --> 00:03:15,880 Go on! 60 00:03:19,800 --> 00:03:21,440 Here, here, here! 61 00:03:21,520 --> 00:03:22,520 Come on! 62 00:03:25,640 --> 00:03:27,720 THEY CHEER - WHISTLE BLOWS 63 00:03:27,800 --> 00:03:29,80 Get in! 64 00:03:29,160 --> 00:03:30,640 Referee! You blind? 65 00:03:30,720 --> 00:03:32,00 Alright. 66 00:03:33,240 --> 00:03:34,280 WHISTLE BLOWS 67 00:03:35,00 --> 00:03:36,360 Referee! 68 00:03:36,440 --> 00:03:38,440 Come on, come through, come through! 69 00:03:40,00 --> 00:03:41,160 Shoot, shoot! 70 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Pass! 71 00:03:46,400 --> 00:03:47,520 THEY GRUNT 72 00:03:47,600 --> 00:03:48,760 WHISTLE BLOWS — Foul! 73 00:03:49,600 --> 00:03:50,680 You can't do that, ref! 74 00:03:50,760 --> 00:03:53,40 MEN CLAMOUR 75 00:03:56,480 --> 00:03:58,320 Come on, Leah. - Come now, Leah! 76 00:04:01,760 --> 00:04:03,00 FENCE RATTLES 77 00:04:03,80 --> 00:04:04,360 THEY CHEER 78 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 HOSANNA CHUCKLES 79 00:04:08,560 --> 00:04:11,920 CARIBBEAN PLAYERS CHANT: Shelton! Shelton! Shelton! 80 00:04:12,00 --> 00:04:15,880 MAN ON PA: Alright, that's time. We need all workers back to their stations, please. 81 00:04:19,40 --> 00:04:23,360 So, Clarendon girls play football too? HE CHUCKLES 82 00:04:23,440 --> 00:04:24,960 That's a thing | never know. 83 00:04:25,280 --> 00:04:27,360 We do many things you don't know. 84 00:04:28,240 --> 00:04:32,200 Well, I'd like to find out about these things. So... 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,40 why don't we go out sometime? 86 00:04:36,600 --> 00:04:38,120 I'm not sure about... 87 00:04:38,920 --> 00:04:41,200 | mean, | only just arrive in England, y'know? 88 00:04:41,720 --> 00:04:45,280 We could just go for a walk, or something like that. 89 00:04:46,360 --> 00:04:47,200 A walk? 90 00:04:47,280 --> 00:04:48,320 Yeah, man. 91 00:04:49,200 --> 00:04:52,80 Take in some fresh air. Make conversation. 92 00:04:53,400 --> 00:04:55,80 That don't sound too bad. 93 00:04:55,840 --> 00:04:57,480 Why don't | think about it? 94 00:04:59,200 --> 00:05:00,440 Don't take too long. 95 00:05:04,120 --> 00:05:07,360 CHANTRELLE: # Bye-bye happiness # 96 00:05:08,760 --> 00:05:11,400 # Hello loneliness # 97 00:05:12,960 --> 00:05:15,440 # Think I'm gonna cry # 98 00:05:16,720 --> 00:05:19,680 # Bye-bye love # 99 00:05:20,880 --> 00:05:24,480 # Bye-bye sweet caress # 100 00:05:25,800 --> 00:05:29,280 # Hello emptiness # 101 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 # I feel like | could die # 102 00:05:35,00 --> 00:05:37,80 # Bye-bye, my love # 103 00:05:38,920 --> 00:05:40,760 # Goodbye # 104 00:05:42,560 --> 00:05:43,760 SIOBHAN: You've got a strong voice. 105 00:05:44,760 --> 00:05:45,640 Oh! 106 00:05:46,240 --> 00:05:47,720 Like in the musicals or somethin’. 107 00:05:48,760 --> 00:05:50,00 That's church. 108 00:05:51,520 --> 00:05:55,240 Back home, you have to sing loud enough to drown out the old people. 109 00:05:55,320 --> 00:05:57,40 THEY LAUGH 110 00:05:59,240 --> 00:06:01,120 CHILDREN PLAY IN DISTANCE 111 00:06:02,480 --> 00:06:04,40 He's got his eye on you then? 112 00:06:04,120 --> 00:06:05,880 He's not so bad, y'know? 113 00:06:06,600 --> 00:06:09,880 He say he might be able to get me an audition at Borehamwood Studios. 114 00:06:10,280 --> 00:06:11,560 Ah, that's great. 115 00:06:12,280 --> 00:06:13,400 Do you wanna be in the films? 116 00:06:14,880 --> 00:06:15,920 An actress? 117 00:06:16,560 --> 00:06:17,920 Well, | want more than this. 118 00:06:19,280 --> 00:06:20,760 | want to be a star. 119 00:06:21,960 --> 00:06:23,80 | want... 120 00:06:24,200 --> 00:06:25,160 Look... 121 00:06:25,240 --> 00:06:26,920 it's tough doing what we do. 122 00:06:27,840 --> 00:06:29,640 They've no idea, right? 123 00:06:30,560 --> 00:06:32,280 You just keep believin' in yourself. 124 00:06:33,120 --> 00:06:37,360 And if you ever need to talk to anyone, I'm here, OK? 125 00:06:39,760 --> 00:06:41,200 Thank you. - CHILD CRIES FAINTLY 126 00:06:50,640 --> 00:06:52,760 DISTANT SHOUTING 127 00:06:54,80 --> 00:06:55,80 LEAH: Four pound. 128 00:06:56,280 --> 00:06:57,560 A whole week. 129 00:07:03,880 --> 00:07:06,520 | Know. It's bad, right? 130 00:07:07,120 --> 00:07:12,800 Aston never say nuthin’ about taxation and benefits. This is daylight robbery! 131 00:07:12,880 --> 00:07:14,40 Mm-hm. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,440 Shelton. Y'alright? 133 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 Yeah, man. 134 00:07:18,120 --> 00:07:21,600 They say you mash up the football pitch. SHE CHUCKLES 135 00:07:21,680 --> 00:07:23,480 We missed you at lunchtime. 136 00:07:24,240 --> 00:07:28,520 | make you lickle chicken, rice an' peas an' dumplin'. Hm. 137 00:07:32,280 --> 00:07:33,880 Big food for a big man. 138 00:07:37,720 --> 00:07:38,800 Thank you. 139 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 Enjoy. 140 00:07:40,00 --> 00:07:41,360 Mm. Yeah, man. 141 00:07:48,640 --> 00:07:49,680 LEAH: Hm. 142 00:07:52,440 --> 00:07:54,600 How am | supposed to afford the children's fares 143 00:07:54,680 --> 00:07:57,40 and somewhere for us all to live with this lickle pittance! 144 00:07:57,120 --> 00:08:00,640 You know, that's why | respect the Indian people, dem. 145 00:08:01,160 --> 00:08:03,840 Them family unite and invest money in each other. 146 00:08:04,960 --> 00:08:08,920 That's true. We should do a pardner scheme! Like the people back home. 147 00:08:09,520 --> 00:08:13,360 Pool what we save, pay the fares and eventually buy our own house. 148 00:08:13,440 --> 00:08:14,760 HOSANNA: Jeremiah 29. 149 00:08:14,840 --> 00:08:18,680 "Build the houses and live in them, plant the gardens and eat their produce." 150 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 You talkin' farm land, that's crazy money. 151 00:08:21,800 --> 00:08:23,40 A whole heap o' money. 152 00:08:23,280 --> 00:08:27,920 Alright? So, listen, anybody here want to join a new pardner scheme? 153 00:08:29,840 --> 00:08:30,880 Come. 154 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Right. 155 00:08:35,120 --> 00:08:36,320 Mrs Wantage, is everything alright? 156 00:08:36,400 --> 00:08:40,440 In future, Chantrelle, please don't stick unframed pictures onto the bedroom waill. 157 00:08:40,520 --> 00:08:41,480 SHE SCOFFS 158 00:08:42,320 --> 00:08:44,80 It makes the place look cheap. 159 00:08:49,880 --> 00:08:50,920 Oh! 160 00:08:53,560 --> 00:08:56,00 My wife should win a gold medal for diplomacy. 161 00:08:56,640 --> 00:08:57,880 Is there some kinda problem? 162 00:08:57,960 --> 00:09:02,160 No, there's no problem, Chantrelle. Just trying to sort your door out for you. 163 00:09:06,240 --> 00:09:09,880 There's a good deal of woodworm down at the bottom here. 164 00:09:11,00 --> 00:09:13,40 I'll take it down to the shed and give it a good going over. 165 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Mr Wantage, I'm not sure why you need to take-- 166 00:09:14,920 --> 00:09:18,720 | came up here last night to tell you that I'd arranged a warm welcome for you 167 00:09:18,800 --> 00:09:20,320 at Borehamwood Studios. 168 00:09:20,640 --> 00:09:22,680 But, when | tried the door... 169 00:09:24,160 --> 00:09:25,00 it jammed. 170 00:09:26,00 --> 00:09:28,160 I'd rather you just leave my door where it is. 171 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Ah! 172 00:09:30,200 --> 00:09:31,680 But, it's not your door, is it? 173 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 It's mine. 174 00:09:39,00 --> 00:09:40,00 My door. 175 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 My house. 176 00:09:42,680 --> 00:09:43,800 My... 177 00:09:45,200 --> 00:09:49,760 responsibility to mend it for you. 178 00:09:53,400 --> 00:09:57,40 The good news is the studio are expecting you tomorrow. 179 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 Mr Posner came up trumps. 180 00:10:00,200 --> 00:10:02,280 I'll give you a lift. It's first thing. 181 00:10:02,720 --> 00:10:06,240 Diana will be with her sister at one of their famous breakfasts. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 I'll Keep you company. 183 00:10:20,160 --> 00:10:22,240 HE WHISTLES HAPPILY 184 00:10:24,600 --> 00:10:27,800 MUSIC: "Honey Love" by The Drifters 185 00:10:27,880 --> 00:10:29,560 PEOPLE CHATTER 186 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 Hello, mate. — How's it going? 187 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 Very well. - You alright? 188 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 ALL: Cheers. 189 00:10:46,240 --> 00:10:50,400 Right. So, every payday we put a chunk of our wages in 190 00:10:50,760 --> 00:10:53,640 and every week, one person gets to draw it all down. 191 00:10:53,800 --> 00:10:58,760 You put in one pound, come payday, one of us wi' draw down say ten pound! 192 00:10:58,840 --> 00:11:01,560 The more people in the pardner, the bigger the draw down. 193 00:11:01,640 --> 00:11:03,520 What? — HOSANNA: That is serious money. 194 00:11:03,600 --> 00:11:06,120 | don't trust these ragamuffin saving schemes. 195 00:11:06,200 --> 00:11:08,440 Back home, people just teef the money an' gone. 196 00:11:08,520 --> 00:11:12,40 Nobody doin' that here. We just lookin' for independence. 197 00:11:12,120 --> 00:11:16,320 Our own houses, enough food on the table, clothes on our backs. 198 00:11:16,920 --> 00:11:18,600 Without all the banking foolishness. 199 00:11:18,680 --> 00:11:21,200 ASTON: Yes, man. Hosanna, | can see it now. 200 00:11:21,280 --> 00:11:25,840 Soon we'll have enough for our very own lickle love nest and start a family. 201 00:11:25,920 --> 00:11:27,280 HE LAUGHS 202 00:11:28,440 --> 00:11:31,320 | been beggin 'dem for a council house for the past five years. 203 00:11:31,920 --> 00:11:33,720 I'm always the last in line. 204 00:11:33,800 --> 00:11:37,320 Listen, if we wait for this country to treat us like everybody else 205 00:11:37,640 --> 00:11:40,360 we'll be livin' an’ sleepin’ in the same room till we dead! 206 00:11:40,440 --> 00:11:43,320 She just reach from Jamaica. What she know? 207 00:11:43,400 --> 00:11:44,840 SHELTON: Ease up now, Bernadette. 208 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 We have to support each other, yes? 209 00:11:49,00 --> 00:11:49,920 ASTON: Anybody else? 210 00:11:50,00 --> 00:11:52,40 MAN: Yes, sir. —- MR CLAUDE: Alright, people. 211 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 If we go do it, come make we jus' do it. Leah, have good intentions. 212 00:11:54,840 --> 00:11:55,680 Alright. 213 00:11:58,200 --> 00:12:00,360 LEAH: This is good. Alright. 214 00:12:00,920 --> 00:12:02,400 Good luck. All you need. 215 00:12:03,240 --> 00:12:04,80 Hosanna? 216 00:12:10,800 --> 00:12:12,00 SHELTON: Miss Leah? 217 00:12:12,840 --> 00:12:15,520 So, uh, how about we take that walk? 218 00:12:17,520 --> 00:12:19,120 LEAH: I'd like that, but... 219 00:12:19,720 --> 00:12:22,40 Aston and Hosanna only just leave. 220 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 Don't worry 'bout them. 221 00:12:23,800 --> 00:12:27,400 Can tek the long way home. It's a beautiful night tonight. 222 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 SHE CHUCKLES 223 00:12:29,440 --> 00:12:30,440 Alright. 224 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 But, um... 225 00:12:33,40 --> 00:12:34,400 you go first. 226 00:12:34,800 --> 00:12:38,720 If we leave together, it'll be in the Jamaican Daily Gleaner come breakfast time. 227 00:12:38,800 --> 00:12:40,120 HE CHUCKLES 228 00:12:47,480 --> 00:12:50,760 # If you wanna get along with me # 229 00:12:51,600 --> 00:12:53,400 # (If you wanna get along) # 230 00:12:54,680 --> 00:12:55,760 SHE EXHALES 231 00:12:56,600 --> 00:12:57,800 QUIET CHATTER 232 00:12:57,880 --> 00:12:59,840 # Well, / ain't jivin' you, honey # 233 00:13:01,400 --> 00:13:03,520 # You better give up some money # 234 00:13:03,600 --> 00:13:07,40 # If you wanna get along with me # 235 00:13:10,120 --> 00:13:13,400 SHELTON: All those years here, I've never seen those before. 236 00:13:13,480 --> 00:13:14,360 LEAH LAUGHS 237 00:13:14,960 --> 00:13:18,120 This is near where we run from them Teddy Boys. 238 00:13:19,80 --> 00:13:21,800 Crazy Shed Lady lives around here somewhere. 239 00:13:22,720 --> 00:13:23,880 "Crazy Shed Lady"? 240 00:13:24,800 --> 00:13:27,480 After she was so nice to us, that's what you want to call her? 241 00:13:27,560 --> 00:13:31,240 She find two Jamaicans hiding in her shed and behave like that was normal? 242 00:13:32,120 --> 00:13:35,400 Mumma Gladys woulda shoot first and ask question sometime next week. 243 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 HE LAUGHS 244 00:13:40,640 --> 00:13:42,600 These people live better than we do. 245 00:13:43,400 --> 00:13:45,640 Could fit three families in a house like that. 246 00:13:45,720 --> 00:13:48,760 Well, wait till you see the houses on the other side of town. 247 00:13:49,480 --> 00:13:50,520 Mm. 248 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 Wow. 249 00:13:52,00 --> 00:13:53,40 Look here now. 250 00:13:53,880 --> 00:13:55,800 How nice the man keep him car. 251 00:13:57,320 --> 00:14:01,760 Why... you could eat you dinner off them seats. 252 00:14:02,160 --> 00:14:03,880 Probably disinfect dem first. 253 00:14:03,960 --> 00:14:05,880 HE LAUGHS 254 00:14:08,480 --> 00:14:10,280 It's good to see you laugh like that. 255 00:14:11,40 --> 00:14:13,400 We Jamaicans forget to enjoy ourselves sometimes. 256 00:14:14,440 --> 00:14:17,240 All of us thinkin' this country much better than back home. 257 00:14:18,120 --> 00:14:19,800 Only by this much. — Hm. 258 00:14:21,40 --> 00:14:25,800 So, how about we take a proper date one weekend, hm? 259 00:14:26,680 --> 00:14:27,920 Maybe catch a movie? 260 00:14:28,880 --> 00:14:30,600 | don't know about that, Shelton. 261 00:14:31,240 --> 00:14:32,560 What don't you know, Leah? 262 00:14:34,600 --> 00:14:36,480 FOOTSTEPS APPROACH 263 00:14:37,00 --> 00:14:39,840 SHELTON: Evening, Bernadette. Are you on your way home? 264 00:14:40,240 --> 00:14:41,800 Just takin' the night air. 265 00:14:43,120 --> 00:14:44,320 Right. 266 00:14:47,200 --> 00:14:49,640 Where in Jamaica you from? | feel | Know you. 267 00:14:49,880 --> 00:14:51,80 Uh, I'm from Clarendon. 268 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Ey-ey! 269 00:14:53,320 --> 00:14:55,800 We're Fort George, just up the road from you. 270 00:14:55,880 --> 00:14:57,240 You still have family there? 271 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 No, everybody here now. 272 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 | thought you said your mother was still there? 273 00:15:02,760 --> 00:15:04,120 Yes. That's right. 274 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 Mumma Gladys, still in Clarendon. 275 00:15:10,720 --> 00:15:13,200 Well, it's late. | better get myself home. 276 00:15:17,920 --> 00:15:18,960 Goodnight. 277 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Come on. 278 00:15:30,280 --> 00:15:34,440 It wasn't nastiness. | was talking about our own home. 279 00:15:35,600 --> 00:15:36,720 "Love nest"! 280 00:15:37,920 --> 00:15:41,320 That's what you say, in a public house, in front of everybody. 281 00:15:42,640 --> 00:15:43,800 Daddy would have been shocked. 282 00:15:44,480 --> 00:15:45,440 I'm sorry. 283 00:15:45,920 --> 00:15:47,240 It won't happen again. 284 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 HOSANNA: It better not, Aston Brahms. 285 00:15:49,320 --> 00:15:50,960 Still don't mek up my mind about you. 286 00:15:53,120 --> 00:15:58,320 Just cos you send that ticket for me, don't mean you get to punch it just yet! 287 00:16:04,640 --> 00:16:06,680 LEAH: Hey, Hosanna. You good? 288 00:16:06,760 --> 00:16:08,120 HOSANNA: Talk to your brother. 289 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 What happen? 290 00:16:18,720 --> 00:16:20,360 You look like you just see a duppy. 291 00:16:22,00 --> 00:16:25,960 Hosanna just remind me she can leave any blasted time she want. 292 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 Aston. 293 00:16:29,960 --> 00:16:31,200 She just frighten. 294 00:16:32,80 --> 00:16:33,440 And you should be too. 295 00:16:33,960 --> 00:16:37,280 If you an’ she don't click, | promised to escort her all the way home 296 00:16:37,360 --> 00:16:38,960 and | don't want that. 297 00:16:39,680 --> 00:16:41,240 This has to work. 298 00:16:42,760 --> 00:16:47,360 It's like... she get mad every time | open me blasted mouth. 299 00:16:48,160 --> 00:16:49,480 | don't know what to do. 300 00:16:50,800 --> 00:16:53,120 It cost a fortune to get her here. 301 00:16:53,640 --> 00:16:56,200 | might have to send her back one piece at atime. 302 00:16:56,280 --> 00:16:58,80 Stop your foolishness. 303 00:16:59,200 --> 00:17:01,160 Why you don't tek her to Birmingham tomorrow? 304 00:17:01,480 --> 00:17:04,840 Go window shopping. Spend time and get to know each other. 305 00:17:05,840 --> 00:17:06,960 That can work. 306 00:17:07,160 --> 00:17:08,00 Hosanna won't say it 307 00:17:08,80 --> 00:17:11,680 but it's not just Chantrelle who wants to be treated like a princess. 308 00:17:12,80 --> 00:17:13,40 Leah... 309 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 You always know what to do. 310 00:17:22,440 --> 00:17:23,760 MOMMA GLADYS: Leah! 311 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 COW MOOS — Leah! 312 00:17:27,920 --> 00:17:29,440 Child, you listenin’ to me? 313 00:17:30,480 --> 00:17:33,880 Don't forget when you finish milkin’, you have to pick the yam, an’ sweet potato 314 00:17:33,960 --> 00:17:38,120 pick some kalaloo. An’ after that | beg you kill one of them chicken dem for dinner. 315 00:17:38,200 --> 00:17:39,40 GOAT BLEATS 316 00:17:39,120 --> 00:17:41,880 An' mek sure you sweep out h'every corner of the house. 317 00:17:43,40 --> 00:17:44,760 Y'hear me child? 318 00:17:47,280 --> 00:17:49,240 SHE CHUCKLES - EPHRAIM: Where Chantrelle gone? 319 00:17:51,00 --> 00:17:52,480 | don't see her around lately. 320 00:17:52,880 --> 00:17:54,720 Dress makin’ in Kingston. 321 00:17:55,480 --> 00:17:57,40 EPHRAIM: | thought you was the dressmaker? 322 00:17:57,120 --> 00:17:59,760 There's more for me at home than there is for Chantrelle. 323 00:18:00,320 --> 00:18:01,600 She learnin' a trade. 324 00:18:02,640 --> 00:18:04,280 She lucky she find a way out of here. 325 00:18:04,720 --> 00:18:05,800 Mm-hm. 326 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 COW GROANS 327 00:18:15,120 --> 00:18:16,480 You have a decent grip. 328 00:18:16,960 --> 00:18:18,80 Not too tight. 329 00:18:18,160 --> 00:18:20,600 Just firm, y'know? 330 00:18:21,640 --> 00:18:22,920 The cow look happy. 331 00:18:24,720 --> 00:18:25,760 I'd be happy. 332 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 So, | see you running the place around here when your mother's not around. 333 00:18:33,960 --> 00:18:35,240 That's all you see? 334 00:18:36,720 --> 00:18:37,920 | see you. 335 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 You're not just some country girl. 336 00:18:41,880 --> 00:18:43,920 You strong, but you have style. 337 00:18:44,480 --> 00:18:45,640 And you work hard. 338 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Look... 339 00:18:51,00 --> 00:18:52,880 | have a lickle farm down the road. 340 00:18:54,240 --> 00:18:55,400 And big plans. 341 00:18:57,360 --> 00:18:59,120 And I'd rather do it wid somebody. 342 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 | have my own work to do. 343 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 And Momma needs me. 344 00:19:03,400 --> 00:19:04,600 HE SCOFFS 345 00:19:04,680 --> 00:19:06,400 Your mother strong to back foot! 346 00:19:06,760 --> 00:19:10,240 THEY LAUGH -— | hear she fightin’ Marciano next week! 347 00:19:18,80 --> 00:19:19,360 Ah... Let me help you now. 348 00:19:20,480 --> 00:19:23,40 Come anywhere near the house and Momma will beat you. 349 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 That's a risk I'm prepared to take. 350 00:19:26,520 --> 00:19:27,720 THEY CHUCKLE 351 00:19:45,360 --> 00:19:46,440 SHE GASPS 352 00:20:32,680 --> 00:20:35,640 SIOBHAN: What's going on? —- Mr Wantage took off my bedroom door. 353 00:20:35,840 --> 00:20:38,520 It don't feel right. | feel-- 354 00:20:38,600 --> 00:20:39,680 Oh, come inside. 355 00:20:42,160 --> 00:20:43,720 CHANTRELLE WHIMPERS — It's OK. 356 00:20:44,360 --> 00:20:45,200 Oh, come on. 357 00:21:07,80 --> 00:21:09,00 CHANTRELLE SIGHS 358 00:21:09,920 --> 00:21:10,960 SHE SNIFFLES 359 00:21:15,480 --> 00:21:17,160 | can't believe | got an audition. 360 00:21:19,520 --> 00:21:20,400 I'm nervous. 361 00:21:21,00 --> 00:21:22,00 Don't be. 362 00:21:23,40 --> 00:21:24,960 Just imagine you're Elizabeth Taylor. 363 00:21:28,960 --> 00:21:30,80 The thing is... 364 00:21:31,480 --> 00:21:34,00 Mr Wantage say he want to take me down there. 365 00:21:34,280 --> 00:21:36,200 Oh, you don't have to do that, Chantrelle. 366 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 What choice do | have? 367 00:21:44,920 --> 00:21:48,80 So, | will just curl up in that chair over there. 368 00:21:48,720 --> 00:21:50,200 You have a spare blanket? 369 00:21:50,280 --> 00:21:53,920 Chantrelle, don't be silly, you can sleep next to me. 370 00:21:54,960 --> 00:21:59,280 I've six sisters! We were packed in like sardines every night. 371 00:22:08,280 --> 00:22:10,40 LEAH: We nearly kissed last night. 372 00:22:10,720 --> 00:22:11,760 CHANTRELLE ON PHONE: And? 373 00:22:11,840 --> 00:22:13,40 LEAH: It was... 374 00:22:13,360 --> 00:22:14,960 | Know it was wrong and... 375 00:22:15,320 --> 00:22:17,200 CHANTRELLE: Oh, my God, Leah tell me now. 376 00:22:18,40 --> 00:22:19,320 It was beautiful. 377 00:22:20,00 --> 00:22:21,80 "Beautiful." 378 00:22:21,600 --> 00:22:23,480 You nearly kiss him and you happy? 379 00:22:23,560 --> 00:22:25,280 You not totally disappointed? 380 00:22:25,360 --> 00:22:28,880 Hang on. "Is that the madhouse? | have a patient for you, she soon come!" 381 00:22:28,960 --> 00:22:30,80 Stop your noise. 382 00:22:30,160 --> 00:22:31,240 SO... 383 00:22:32,00 --> 00:22:35,360 what does Shelton think about Ephraim and the children back home? 384 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 LEAH: He don't need to know anyting about that. 385 00:22:37,840 --> 00:22:41,600 So, you lie to him? Why, you are the livin' Jamaican Pinocchio! 386 00:22:41,680 --> 00:22:42,880 SHE LAUGHS 387 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 Oh, Hosanna wan' say hello. 388 00:22:46,840 --> 00:22:49,200 Don't say nuthin’ 'bout this, you know what she's like. 389 00:22:56,00 --> 00:22:58,200 Chantrelle? Blessings. How you do? 390 00:22:58,280 --> 00:23:00,640 Hosanna, this is nice. Y'alright? 391 00:23:00,720 --> 00:23:04,520 Your big brother is takin' me to Birmingham today. Window shoppin’. 392 00:23:04,600 --> 00:23:06,720 SHE LAUGHS How much window you goin' buy? 393 00:23:07,840 --> 00:23:09,600 What you mean? — CHANTRELLE LAUGHS 394 00:23:10,240 --> 00:23:14,240 You good, Hosanna, you know? Have a nice day in Birmingham. 395 00:23:14,320 --> 00:23:17,80 HOSANNA: The Lord will provide. God bless and keep you. 396 00:23:24,440 --> 00:23:26,120 PHONE LINE BEEPS — Thank you. 397 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 COIN CLUNKS 398 00:23:33,880 --> 00:23:37,160 | can't tell Hosanna any ting 'bout Shelton. 399 00:23:38,80 --> 00:23:41,160 She'd say it was a disgrace, and maybe she right. 400 00:23:42,320 --> 00:23:45,640 Anyhow, nuthin' happen and nuthin's goin' to happen. 401 00:23:45,720 --> 00:23:47,80 CHANTRELLE: Listen, sis. 402 00:23:47,160 --> 00:23:50,640 This is your time. You need to loosen up. 403 00:23:50,720 --> 00:23:54,480 Enjoy yourseff. The children coming ‘ere is in the future. 404 00:23:55,720 --> 00:24:01,280 And right now, if this Shelton wants to give you, mm, a squeeze 405 00:24:01,360 --> 00:24:03,40 then let him squeeze you, yes? 406 00:24:03,120 --> 00:24:05,920 So, wha! 'bout you? Y'find yourself a fancy man yet? 407 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 No, but... 408 00:24:08,320 --> 00:24:09,480 I'd like to, you know? 409 00:24:10,440 --> 00:24:11,880 Someone that's really nice. 410 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 “Really nice?" That don't sound like you. 411 00:24:15,80 --> 00:24:19,440 You prefer man with big car, big house, big wallet. 412 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 PHONE LINE BEEPS — Lord God, the money run out! 413 00:24:21,560 --> 00:24:24,200 Oh, but, Leah, | never tell you, | get an audition! 414 00:24:24,280 --> 00:24:26,920 That's fantastic! Good luck! 415 00:24:27,00 --> 00:24:28,280 | miss you. 416 00:24:28,360 --> 00:24:29,840 LINE DISCONNECTS 417 00:24:31,720 --> 00:24:34,880 MUSIC: "Blue Moon" by Billie Holiday 418 00:24:40,680 --> 00:24:43,160 # Blue moon # 419 00:24:43,240 --> 00:24:46,520 # You saw me standing alone # 420 00:24:47,280 --> 00:24:50,360 # Without a dream in my heart # 421 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 # Without a love of my own... # 422 00:24:57,00 --> 00:24:59,680 Where you goin'? — Town. You have an audition to get to. 423 00:24:59,760 --> 00:25:01,160 Mr Wantage is driving me. 424 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 Oh, that's not happening. We'll get the bus. 425 00:25:03,560 --> 00:25:05,120 I'll take you to the stop. Come on. 426 00:25:07,440 --> 00:25:08,640 Alright. — Grand. 427 00:25:08,720 --> 00:25:10,200 THEY LAUGH 428 00:25:11,840 --> 00:25:16,200 # Blue moon # 429 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 BICYCLE BELL RINGS 430 00:25:18,280 --> 00:25:21,40 Can | have those, please? Yeah, those ones. 431 00:25:21,800 --> 00:25:23,160 Thank you very much. — Thank you, sir. 432 00:25:23,240 --> 00:25:26,80 There you go. For a beautiful lady. 433 00:25:30,320 --> 00:25:31,720 Come on. You hungry? 434 00:25:32,680 --> 00:25:34,880 INDISTINCT CHATTER 435 00:25:58,320 --> 00:26:02,640 Come, make we go inside. No harm lookin', after all. 436 00:26:03,640 --> 00:26:04,640 OK. 437 00:26:06,600 --> 00:26:07,840 SHOP BELL JINGLES 438 00:26:10,120 --> 00:26:12,160 SHE SIGHS Oh, wow. 439 00:26:12,280 --> 00:26:14,80 WOMAN CHATTERS 440 00:26:22,600 --> 00:26:24,360 Madame. | can see you're in love. 441 00:26:25,920 --> 00:26:27,680 SHE CHUCKLES — With the dress. 442 00:26:29,240 --> 00:26:32,00 Why don't we make all your dreams come true, eh? 443 00:26:32,80 --> 00:26:32,960 SHE SNAPS HER FINGERS 444 00:26:33,720 --> 00:26:36,520 MUSIC: "Isn't This A Lovely Day?" By Ella Fitzgerald 445 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 Excuse me, Miss. 446 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 Chantrelle Brahms. 447 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 Straight through, Miss. 448 00:26:46,320 --> 00:26:50,00 # ...seem to be having their way # 449 00:26:50,80 --> 00:26:51,760 # But as far as I'm concerned... # 450 00:26:51,840 --> 00:26:53,400 BELL RINGS — And cut! 451 00:26:53,480 --> 00:26:57,00 # ...it's a lovely day # 452 00:26:59,120 --> 00:27:00,880 # The turn in the weather # 453 00:27:00,960 --> 00:27:03,120 # Will Keep us together # 454 00:27:03,200 --> 00:27:06,960 # So | can honestly say # 455 00:27:07,40 --> 00:27:10,80 # That as far as I'm concerned # 456 00:27:10,160 --> 00:27:14,120 # It's a lovely day # 457 00:27:14,200 --> 00:27:18,960 # And everything's OK # 458 00:27:20,240 --> 00:27:21,360 DOOR CLOSES 459 00:27:23,640 --> 00:27:24,800 ASSISTANT: Chantrelle Brahms? 460 00:27:26,00 --> 00:27:27,40 That's me. 461 00:27:31,880 --> 00:27:33,600 I'm the new Dorothy Dandridge. 462 00:27:34,00 --> 00:27:36,200 Think Marilyn Monroe but prettier. 463 00:27:37,240 --> 00:27:43,720 # It's a lovely day # 464 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 SHE EXHALES 465 00:27:59,600 --> 00:28:01,560 You ask why they are to be married? 466 00:28:03,880 --> 00:28:04,960 | will answer. 467 00:28:06,600 --> 00:28:11,200 She was first crowned Queen of the Scots at nine months old. 468 00:28:12,960 --> 00:28:13,800 Poor thing. 469 00:28:15,640 --> 00:28:20,680 As a newborn, they attempted to wed her to Edward, young heir to the English throne. 470 00:28:21,560 --> 00:28:24,560 Thankfully, a sane uncle pointed out that such a match-- 471 00:28:24,640 --> 00:28:25,840 Excuse me. Um... 472 00:28:26,280 --> 00:28:27,720 You're Chantrelle Brahms? 473 00:28:28,840 --> 00:28:29,880 Yes, sir. 474 00:28:30,320 --> 00:28:31,560 Delighted to meet you. 475 00:28:31,640 --> 00:28:35,80 | have half a page-- —- Miss Brahms, why are you here exactly? 476 00:28:35,880 --> 00:28:37,880 | want to be in your film. 477 00:28:38,400 --> 00:28:43,640 And a-a colleague make a telephone call to a Mr Posner in accounts 478 00:28:43,720 --> 00:28:47,120 and ask him to organise this audition for me. Said it wouldn't be a problem 479 00:28:47,200 --> 00:28:49,00 DIRECTOR: Whatever you've heard, young lady 480 00:28:49,80 --> 00:28:52,480 Mr Posner is not in charge of casting and producing this film. 481 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 We are. 482 00:28:55,280 --> 00:28:58,00 Look, I'm sure you're a sensation where you're from 483 00:28:58,840 --> 00:29:02,240 but these auditions are for Ladies in Waiting various 484 00:29:02,320 --> 00:29:03,760 for Mary Queen of Scots. 485 00:29:04,360 --> 00:29:06,600 | don't believe there were any coloured ones. 486 00:29:08,960 --> 00:29:10,520 You're not what we're looking for. Sorry. 487 00:29:24,240 --> 00:29:25,840 SHE BREATHES SHAKILY 488 00:29:27,480 --> 00:29:28,560 SHE SOBS GENTLY 489 00:29:34,200 --> 00:29:36,640 DOOR OPENS AND CLOSES 490 00:29:36,720 --> 00:29:40,760 HOSANNA: Aston, keep your eyes closed. I'll tell you when to open them. 491 00:29:47,40 --> 00:29:49,840 ASTON: Blouse and skirt, you look good-- — Aston! 492 00:29:52,40 --> 00:29:53,120 SHE SIGHS 493 00:29:55,200 --> 00:29:57,880 There's a picture of my Mummy and Daddy on their wedding day. 494 00:29:58,160 --> 00:30:00,00 This is just like her dress. 495 00:30:00,80 --> 00:30:02,760 If I'm to marry anyone, I'd wear this dress. 496 00:30:02,840 --> 00:30:04,920 Oh! And so you should. 497 00:30:05,00 --> 00:30:08,240 It'll be the best £35 you've ever spent. 498 00:30:08,320 --> 00:30:11,200 QUIETLY: Lord Jesus Christ! £35... 499 00:30:11,920 --> 00:30:13,480 Madame, here. 500 00:30:14,40 --> 00:30:17,160 Do you have some kind of purchase plan? 501 00:30:17,760 --> 00:30:20,920 You see back home, we can, uh, make an arrangement 502 00:30:21,00 --> 00:30:23,240 pay tings off piece, piece. 503 00:30:24,00 --> 00:30:25,120 SALESPERSON: Right. 504 00:30:25,960 --> 00:30:28,920 Let's get you out of that outfit, shall we? SHE CLICKS HER FINGERS 505 00:30:29,00 --> 00:30:30,440 There are real customers here. 506 00:30:30,520 --> 00:30:32,360 We are real customers! 507 00:30:33,320 --> 00:30:35,320 I'll be with you momentarily, madame. 508 00:30:36,240 --> 00:30:37,520 | don't understand. 509 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 You should try the market down the road. 510 00:30:39,720 --> 00:30:43,440 Very colourful. Might be more your price range. 511 00:30:44,840 --> 00:30:45,720 Hello, madame... 512 00:30:45,800 --> 00:30:47,640 Listen, Hosanna, don't worry about it. 513 00:30:48,280 --> 00:30:50,520 We will get you the dress you deserve. 514 00:30:51,00 --> 00:30:52,120 | will work hard 515 00:30:52,440 --> 00:30:55,520 and save enough money to come back and buy this shop. 516 00:30:55,880 --> 00:30:58,840 And personally sack this hoity-toity 517 00:30:58,920 --> 00:31:01,680 la—de-da, snooty battle axe. 518 00:31:04,760 --> 00:31:05,840 Hosanna. 519 00:31:06,600 --> 00:31:10,200 You can wear a duffel coat, with a coal bucket on your head 520 00:31:10,920 --> 00:31:11,960 to me 521 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 you'd still look a million dollars. 522 00:31:15,400 --> 00:31:16,320 | realise 523 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 life, my life... 524 00:31:20,840 --> 00:31:22,440 would be poorer without you. 525 00:31:27,320 --> 00:31:28,280 Aston, get up. 526 00:31:28,360 --> 00:31:29,520 If you'll have me... 527 00:31:30,120 --> 00:31:33,160 HE CHUCKLES | Know | am no Harry Belafonte... 528 00:31:35,360 --> 00:31:36,560 but will you marry me? 529 00:31:38,240 --> 00:31:40,160 Who needs Harry Belafonte? 530 00:31:41,920 --> 00:31:44,720 He's on screen. You are flesh and blood. Of course | will marry you! 531 00:31:44,800 --> 00:31:45,920 HE LAUGHS 532 00:31:48,440 --> 00:31:49,440 Give me your finger. 533 00:31:49,960 --> 00:31:51,560 Give me your hand. Give me your hand. 534 00:31:52,360 --> 00:31:53,400 HOSANNA: OK! 535 00:31:57,840 --> 00:32:00,120 You hear that? She said yes! 536 00:32:00,600 --> 00:32:02,240 We're getting married! 537 00:32:04,360 --> 00:32:08,00 Come on, Aston. We are leaving. 538 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 Um... the dress. 539 00:32:13,200 --> 00:32:15,160 After | take off the dress. SHE CLEARS HER THROAT 540 00:32:16,960 --> 00:32:18,360 PIANO PLAYS —- QUIET CHATTER 541 00:32:25,40 --> 00:32:26,880 LEAH: Sorry to keep you waitin’. 542 00:32:26,960 --> 00:32:30,600 I'm just glad you're here. We didn't exactly commit-- 543 00:32:30,680 --> 00:32:33,440 | said I'd think about it. | thought about it. 544 00:32:33,760 --> 00:32:35,80 And now I'm here. 545 00:32:38,160 --> 00:32:39,280 SHE CHUCKLES 546 00:32:39,960 --> 00:32:41,880 FILM MUSIC PLAYS 547 00:32:56,800 --> 00:32:59,120 | suppose you want some of my popcorn now? 548 00:32:59,560 --> 00:33:01,520 Yes, man, hand it over. 549 00:33:30,160 --> 00:33:31,760 FOOTSTEPS APPROACH 550 00:33:33,440 --> 00:33:35,200 What kind of audition was that? 551 00:33:37,360 --> 00:33:39,920 They say Mr Posner have nuthin' to do wid dem. 552 00:33:40,120 --> 00:33:41,840 Well, | did offer to take you. 553 00:33:43,320 --> 00:33:45,200 If I'd have been there, | could have smoothed things over 554 00:33:45,280 --> 00:33:46,680 made sure you had a fair hearing. 555 00:33:47,200 --> 00:33:49,00 You took your friend instead. 556 00:33:51,600 --> 00:33:54,560 When you write me, in Jamaica 557 00:33:55,680 --> 00:33:58,800 you said | would be paid good money, as soon as | reach. 558 00:33:59,600 --> 00:34:03,160 But Mrs Wantage say | don't get any money until she satisfied. 559 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Well... 560 00:34:09,920 --> 00:34:10,960 | can... 561 00:34:14,00 --> 00:34:15,560 | can fix that for you... 562 00:34:17,400 --> 00:34:22,80 if you fulfil your responsibilities to the children, to Diana 563 00:34:23,200 --> 00:34:24,360 and to me. 564 00:34:26,520 --> 00:34:29,960 | will make Sure you are paid in full. 565 00:34:35,440 --> 00:34:37,720 DIANA: Thought you were going to make me a cup of tea? 566 00:34:45,400 --> 00:34:49,40 MAN IN FILM: Open up there! Come on, open up! 567 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 What do you want? Hey! Here, what do you want? 568 00:34:52,400 --> 00:34:54,160 AUDIENCE LAUGHS 569 00:34:59,360 --> 00:35:02,200 | never thought I'd be jealous of a screen. - Shh! 570 00:35:03,40 --> 00:35:04,440 | want to know what happens. 571 00:35:05,320 --> 00:35:07,720 AUDIENCE LAUGHS 572 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 DRAMATIC MUSIC 573 00:35:22,840 --> 00:35:27,160 SOLDIER IN FILM: Don't you know you'll be in trouble for being out if they catch you? 574 00:35:28,360 --> 00:35:29,440 You alright? 575 00:35:31,320 --> 00:35:32,640 WOMAN IN FILM SQUEALS 576 00:35:34,640 --> 00:35:36,40 MAN IN AUDIENCE: Get your hands off! 577 00:35:36,120 --> 00:35:38,600 DRAMATIC MUSIC 578 00:35:40,00 --> 00:35:42,400 Leah! Hold on, I'm coming! - GUNSHOTS IN FILM 579 00:35:44,640 --> 00:35:45,920 I'm comin’ with you. 580 00:35:50,480 --> 00:35:52,80 Leah, wait. 581 00:35:53,00 --> 00:35:56,400 Why he have to grab her up like that? Why they put that in the movie? 582 00:35:57,240 --> 00:35:58,800 It's a war movie. 583 00:35:59,240 --> 00:36:02,440 Maybe they just wanted to add something dangerous to spice it up. 584 00:36:02,520 --> 00:36:05,680 A big man roughin' up a woman is not entertainment. 585 00:36:06,160 --> 00:36:07,840 Not in my book, anyway. 586 00:36:10,560 --> 00:36:11,560 | agree. 587 00:36:14,00 --> 00:36:17,80 There is never a need for that kinda ting. 588 00:36:18,720 --> 00:36:19,680 So. 589 00:36:22,960 --> 00:36:24,40 Come, we go. 590 00:36:37,520 --> 00:36:39,120 LEAH CHUCKLES 591 00:36:40,880 --> 00:36:43,160 I'm sorry you miss the rest of the film. 592 00:36:44,440 --> 00:36:47,800 Leah, that was the best part of the evening for me. 593 00:36:48,800 --> 00:36:51,00 We should walk out of more films together. 594 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 Well... | think we have a little situation. 595 00:37:12,600 --> 00:37:14,960 And what kind of situation would that be? 596 00:37:16,280 --> 00:37:19,00 A "will you be my girl?" type of situation. 597 00:37:19,80 --> 00:37:20,40 Oh! 598 00:37:21,280 --> 00:37:23,120 Well, if that's the situation... 599 00:37:25,40 --> 00:37:27,120 | think the answer has to be... 600 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 yes. 601 00:37:37,480 --> 00:37:38,560 HE LAUGHS 602 00:37:40,280 --> 00:37:41,360 BELL CHIMES 603 00:38:03,280 --> 00:38:06,960 QUIET CHATTER 604 00:38:17,40 --> 00:38:18,640 This arrived for you today. 605 00:38:37,40 --> 00:38:39,960 MOMMA GLADYS: / hope you an' everybody doing well in England. 606 00:38:40,40 --> 00:38:42,720 We're dying to hear any kind of news. 607 00:38:44,680 --> 00:38:47,960 By the way, you good for nuthin' husband come round the other night. 608 00:38:54,720 --> 00:38:55,920 Come on, old woman! 609 00:38:56,640 --> 00:38:58,00 It's me, Ephraim. 610 00:39:00,80 --> 00:39:01,720 | wan' see me pickney again. 611 00:39:03,00 --> 00:39:04,320 HE BANGS ON DOOR 612 00:39:08,800 --> 00:39:11,80 | should never have let Leah marry you. 613 00:39:11,800 --> 00:39:15,160 You is a drunken, dutty little snake! 614 00:39:15,960 --> 00:39:17,440 See, you children here? 615 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 EPHRAIM CHUCKLES 616 00:39:20,00 --> 00:39:21,160 Oh. 617 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 Where you goin'? 618 00:39:24,920 --> 00:39:27,40 It's me! Your father. 619 00:39:29,160 --> 00:39:30,160 What happen? 620 00:39:31,440 --> 00:39:33,40 She poison you against me? 621 00:39:33,720 --> 00:39:35,560 Selah, come to your daddy! 622 00:39:35,920 --> 00:39:37,80 | jus' want to-- — Hey, hey! 623 00:39:37,160 --> 00:39:38,200 Come out of there! 624 00:39:38,280 --> 00:39:39,720 HE GRUNTS 625 00:39:40,680 --> 00:39:43,00 SHE SHOUTS ANGRILY 626 00:39:43,80 --> 00:39:45,00 MOMMA GLADYS: /t’s good you run ‘way from him. 627 00:39:45,80 --> 00:39:48,400 Don't worry, the children are safe with me. 628 00:39:49,120 --> 00:39:50,560 But they miss you. 629 00:39:51,400 --> 00:39:53,80 Please send for them soon. 630 00:39:53,160 --> 00:39:54,00 You alright? 631 00:39:54,80 --> 00:39:56,200 Your loving mother. Momma. 632 00:39:57,640 --> 00:40:02,560 PS Tell Aston to send a barrel and some money, tings tough out here. 633 00:40:09,520 --> 00:40:10,600 RUTH: She's here! 634 00:40:10,680 --> 00:40:14,440 Leah, hurry up, Aston's waited so long he's got smoke comin’ out his ears. 635 00:40:14,520 --> 00:40:16,960 INDISTINCT CHATTER 636 00:40:20,00 --> 00:40:22,560 ...clear out your system. Leah, you reach! 637 00:40:22,640 --> 00:40:24,00 Good! HE CLAPS 638 00:40:24,80 --> 00:40:29,120 Now... some of you know, that I've been in England for some years now. 639 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 MAN: Mm-hm. 640 00:40:30,320 --> 00:40:31,880 And my sister, Leah 641 00:40:32,760 --> 00:40:35,200 bring Hosanna to me, and she said 642 00:40:35,280 --> 00:40:38,640 "This lady could be your wife." 643 00:40:39,800 --> 00:40:43,360 And after one or two trials and tribulations... 644 00:40:45,320 --> 00:40:48,120 We've decided to go ahead. All tings equal... 645 00:40:50,680 --> 00:40:52,600 me an' Hosanna are gettin’ married! 646 00:40:52,680 --> 00:40:53,800 THEY CHEER 647 00:40:53,880 --> 00:40:55,280 Yes! — Congratulations. 648 00:40:55,360 --> 00:40:56,880 Oh, Hosanna. 649 00:40:56,960 --> 00:40:58,240 Thank you. 650 00:40:58,320 --> 00:40:59,840 MRS BISWAS SPEAKS IN OWN LANGUAGE 651 00:41:00,600 --> 00:41:02,00 Blessings, everybody. 652 00:41:03,120 --> 00:41:05,960 This is a time to be surrounded by family and the people you love. 653 00:41:06,40 --> 00:41:07,40 Mm-hm. 654 00:41:07,120 --> 00:41:10,80 The bible says, "Love is patient and kind 655 00:41:10,920 --> 00:41:13,360 love is not jealous or boastful 656 00:41:14,40 --> 00:41:17,440 it does not rejoice at wrong, but rejoices in right." 657 00:41:18,520 --> 00:41:21,880 “Let us not love in words or speech 658 00:41:22,280 --> 00:41:24,480 but in deed and in truth." 659 00:41:24,760 --> 00:41:26,200 MR CLAUDE: Well said, Hosanna! 660 00:41:26,280 --> 00:41:28,640 We hear some excellent words of wisdom. 661 00:41:29,200 --> 00:41:30,880 It almost sound like a prayer. 662 00:41:31,480 --> 00:41:36,200 Everybody, for Aston and Hosanna make me hear you say "Amen." 663 00:41:36,280 --> 00:41:37,960 ALL: Amen! 664 00:41:39,320 --> 00:41:41,360 I'm gonna do tings the right way, my darling. 665 00:41:42,120 --> 00:41:45,840 | already write a letter to your daday, asking for your hand in marriage. 666 00:41:46,840 --> 00:41:48,200 If you give me his address 667 00:41:49,80 --> 00:41:50,320 I'll send it tomorrow. 668 00:41:51,440 --> 00:41:52,800 THEY CHEER —- MR COOPER: G'wan, Aston! 669 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 ASTON: Stop it! —- Watch him now! 670 00:41:54,360 --> 00:41:56,400 MRS BISWAS CHATTERS IN OWN LANGUAGE 671 00:41:56,480 --> 00:41:58,00 Have some cake! 672 00:41:59,240 --> 00:42:02,80 OK. And you can have just a little slice. But not me. 673 00:42:02,160 --> 00:42:04,840 And you, Mr Cooper. Half a slice. 674 00:42:05,560 --> 00:42:07,840 Bad for your health. You want to die? — MR COOPER: | want this! 675 00:42:08,760 --> 00:42:12,120 RUTH: Hosanna, I'm really happy for you. 676 00:42:12,720 --> 00:42:15,80 Thank you. | am happy too. 677 00:42:15,320 --> 00:42:17,760 | think | would like it very much if you were a bridesmaid. 678 00:42:18,160 --> 00:42:20,400 Will | wear a big dress with flowers and a veil? 679 00:42:20,480 --> 00:42:22,960 No. That will be me. SHE CHUCKLES 680 00:42:23,40 --> 00:42:24,840 DOOR OPENS AND CLOSES 681 00:42:27,00 --> 00:42:28,00 Where Leah gone? 682 00:42:28,80 --> 00:42:31,280 Uh... — Where you goin', Aston? We celebratin'. 683 00:42:33,40 --> 00:42:37,280 | was, um... | was goin' for a lickle walk to clear me head, y'know? 684 00:42:38,800 --> 00:42:41,360 Come let me help you. Come. 685 00:42:45,760 --> 00:42:48,440 Don't, um... don't bother sending the letter to Daddy. 686 00:42:48,680 --> 00:42:49,560 Why? 687 00:42:50,80 --> 00:42:54,200 I'll do it. You just go for you walk. 688 00:42:54,280 --> 00:42:55,520 Alright. ~ OK. 689 00:42:56,960 --> 00:42:59,200 I'll see you later, yeah? 690 00:44:07,200 --> 00:44:08,840 Where are you, Clementine? 691 00:44:12,720 --> 00:44:13,880 Little Greydon? 692 00:44:15,480 --> 00:44:18,80 BELL RINGS 693 00:44:21,680 --> 00:44:25,200 Last orders, ladies and gents. Last orders, please. 694 00:44:26,120 --> 00:44:26,960 SHELTON: Miss Leah. 695 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 What 'appen? You alright? 696 00:44:33,800 --> 00:44:35,40 I'm married. 697 00:44:37,520 --> 00:44:40,840 | have a husband back home and three children. 698 00:44:46,480 --> 00:44:47,360 | beg your pardon? 699 00:44:51,440 --> 00:44:55,440 I'm married and | have a husband-- - You have three children. 700 00:44:56,640 --> 00:44:57,720 Three children. 701 00:44:59,160 --> 00:45:00,80 You just said that. 702 00:45:00,440 --> 00:45:01,440 LEAH: | know. 703 00:45:03,440 --> 00:45:05,360 I'm sorry, | just want you-- — How could you! 704 00:45:16,00 --> 00:45:17,80 You lied to me. 705 00:45:34,160 --> 00:45:35,240 Shelton! 706 00:45:36,40 --> 00:45:38,120 Shelton, you have to give me a chance to explain. 707 00:45:38,720 --> 00:45:39,560 Why? 708 00:45:39,640 --> 00:45:41,280 It's not what it seems! 709 00:45:41,720 --> 00:45:43,840 | feel so stupid, right now. 710 00:45:43,920 --> 00:45:45,800 | even ask you to be my girl. 711 00:45:48,120 --> 00:45:51,240 Why you never tell me? I-I'm telling you now. 712 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 | sorry... 713 00:45:59,440 --> 00:46:00,440 SHE BREATHES SHAKILY 47934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.