All language subtitles for The.Leftovers.S01E07.Solace.for.Tired.Feet.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,470
"Sálvenlos"
2
00:00:31,948 --> 00:00:33,700
[Pito de alarma]
3
00:00:35,493 --> 00:00:39,748
♪
4
00:00:47,881 --> 00:00:50,425
A la mierda.
Vámonos.
5
00:00:50,467 --> 00:00:52,302
[Motor arranca]
6
00:01:10,487 --> 00:01:13,073
SCOTT: Muy bien.
Déjenme salir.
7
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
MAX:
¿En serio, Scotty?
8
00:01:14,199 --> 00:01:16,409
Han pasado
27 minutos.
9
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
No son nada.
10
00:01:17,577 --> 00:01:19,037
Ya quiero salir!
11
00:01:19,120 --> 00:01:20,955
Todavía te queda como
media hora de aire.
12
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
No seas cobarde,
estás bien.
13
00:01:22,290 --> 00:01:24,542
Déjalo salir, idiota.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
Oh.
Ha vuelto a nosotros,
15
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
a salvo de
la gran oscuridad.
16
00:01:32,550 --> 00:01:33,885
No podía respirar.
17
00:01:33,968 --> 00:01:35,553
Oye, cuando
él se sofoca,
18
00:01:35,637 --> 00:01:36,888
¿tú te sofocas?
19
00:01:36,930 --> 00:01:38,056
Jajá.
20
00:01:38,098 --> 00:01:39,140
No, en serio.
21
00:01:39,224 --> 00:01:43,603
Scott Frost,
con patéticos 28 minutos apenas.
22
00:01:43,687 --> 00:01:47,273
Ni siquiera se acerca
al récord, amigo.
23
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
Yo puedo romper el récord.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,528
Ah, disculpa, Garvey.
25
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
Debes recitar
la invocación
26
00:01:53,321 --> 00:01:54,989
antes de intentarlo.
27
00:01:55,073 --> 00:01:56,241
Es estúpida.
28
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
La puta invocación,
Garvey.
29
00:02:01,913 --> 00:02:06,626
"El 14 de octubre del 2011,
Paul Glouski fue obligado
30
00:02:06,710 --> 00:02:09,713
"a entrar a este transporte en
contra de su voluntad en una
31
00:02:09,754 --> 00:02:12,090
broma infantil y nunca se le
volvió a ver o a saber de él".
32
00:02:12,132 --> 00:02:14,009
"Ni a saber de él".
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,469
"Ni a saber de él.
34
00:02:16,553 --> 00:02:19,556
"Rindo homenaje al misterio
de su ausencia repitiendo su
35
00:02:19,597 --> 00:02:22,934
sufrimiento y abrazando
la gran oscuridad".
36
00:02:23,018 --> 00:02:25,061
MAX: Amén.
37
00:02:25,103 --> 00:02:26,646
AIMEE:
Te extrañaré.
38
00:02:26,730 --> 00:02:27,772
Cuídate.
39
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
Nos vemos del
otro lado, Garvey.
40
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
NORA: Gracias.
41
00:02:52,839 --> 00:02:54,632
Ahh.
42
00:03:00,805 --> 00:03:02,474
¿Quieres ir a mi casa?
43
00:03:06,644 --> 00:03:07,729
¿Ahora?
44
00:03:07,812 --> 00:03:09,647
Mm-hmm.
45
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
¿Segura?
46
00:03:12,609 --> 00:03:15,987
Las primeras 4 citas,
estuve indecisa, pero...
47
00:03:16,071 --> 00:03:19,157
ya lo superé.
48
00:03:19,240 --> 00:03:20,825
De acuerdo.
49
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
Déjame ver
cómo está Jill.
50
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
¿Ya le has
hablado de nosotros?
51
00:03:30,669 --> 00:03:31,878
Claro.
52
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
"Hola, hija.
53
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
"Estoy por
acostarme con Nora
54
00:03:37,300 --> 00:03:40,887
"por primera vez.
55
00:03:40,970 --> 00:03:43,932
"Estoy nervioso.
56
00:03:44,015 --> 00:03:46,309
"Deséame suerte...
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
y una carita
guiñando."
58
00:03:48,019 --> 00:03:51,523
[Ríe]
No!
59
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
Enviar.
60
00:03:54,651 --> 00:03:57,529
[Respirando]
61
00:03:57,570 --> 00:03:58,822
[Pito]
62
00:04:00,448 --> 00:04:03,243
"¿Estarás
bien sin mí esta noche?"
63
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
Síp.
64
00:04:10,208 --> 00:04:14,504
Carajo.
65
00:04:14,546 --> 00:04:15,839
Mierda.
66
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
MAX: 21 segundos, y
romperás el récord, Garvey.
67
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
19.
68
00:04:20,218 --> 00:04:23,638
TODOS: 18, 17, 16,
69
00:04:23,680 --> 00:04:27,642
15, 14, 13, 12,
70
00:04:27,726 --> 00:04:30,103
11, 10, 9,
71
00:04:30,186 --> 00:04:32,188
8, 7, 6,
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,189
5, 4, 3, 2...
73
00:04:33,231 --> 00:04:34,649
[Ríe]
74
00:04:34,733 --> 00:04:35,650
1!
75
00:04:35,692 --> 00:04:36,651
Whoo!
Whoo!
76
00:04:36,735 --> 00:04:38,361
Whoo!
77
00:04:38,403 --> 00:04:41,614
Sáquenme de aquí!
78
00:04:41,698 --> 00:04:43,366
Puta madre.
AIMEE: Carajo.
79
00:04:43,408 --> 00:04:45,076
MAX: Mierda.
Por Dios.
80
00:04:45,160 --> 00:04:46,077
Mierda!
81
00:04:46,161 --> 00:04:47,370
¿Qué pasó?
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,956
[Todos hablando]
83
00:04:50,040 --> 00:04:52,083
Ya sáquenme de aquí!
84
00:04:52,167 --> 00:04:53,668
Aah!
85
00:04:53,752 --> 00:04:55,920
Aah!
86
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Sáquenme!
87
00:04:57,881 --> 00:04:58,757
Solo espera, ¿sí?
88
00:04:58,798 --> 00:04:59,966
Necesitamos
algo con qué abrir esto.
89
00:05:00,050 --> 00:05:02,135
Puta madre!
90
00:05:02,218 --> 00:05:05,263
No puedo respirar!
91
00:05:05,305 --> 00:05:07,515
[Todos hablando]
92
00:05:07,599 --> 00:05:09,434
Alguien llame a
emergencias, carajo.
93
00:05:09,517 --> 00:05:11,102
Jill...
tú tienes teléfono.
94
00:05:11,186 --> 00:05:12,187
[Charla continúa]
95
00:05:12,270 --> 00:05:17,275
♪
96
00:05:17,317 --> 00:05:19,778
KEVIN SR.: Quítense, pendejos!
97
00:05:19,819 --> 00:05:21,112
[Jadea]
98
00:05:21,154 --> 00:05:25,533
♪
99
00:05:45,595 --> 00:05:48,390
No le digas a
tu padre que me viste.
100
00:05:53,228 --> 00:05:55,146
¿Quién es ése?
101
00:05:55,230 --> 00:05:57,691
Mi abuelo.
102
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
♪
103
00:07:18,229 --> 00:07:20,190
"Los desechados"
104
00:07:31,743 --> 00:07:33,244
Carajo.
105
00:07:33,328 --> 00:07:34,245
Ah!
106
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Hijo de puta. Mierda.
107
00:07:36,998 --> 00:07:40,543
Ah. Puta madre.
108
00:07:41,961 --> 00:07:44,255
Ah, mierda. Hm...
109
00:07:45,799 --> 00:07:48,468
[Sopla]
110
00:07:53,598 --> 00:07:57,102
Oye. Despierta.
111
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Hice sopa para ti.
112
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
La araña
está bajo el agua.
113
00:08:02,732 --> 00:08:04,943
Christine, por favor,
necesitas comer.
114
00:08:05,026 --> 00:08:07,112
No tengo hambre.
115
00:08:07,195 --> 00:08:09,155
[Trueno]
116
00:08:11,199 --> 00:08:13,284
Tienes mucha fiebre.
117
00:08:13,368 --> 00:08:14,369
El bebé está--
118
00:08:14,452 --> 00:08:17,914
Nada puede dañar
al bebé.
119
00:08:17,956 --> 00:08:20,458
Es el indicado.
120
00:08:20,500 --> 00:08:23,211
Es el único,
es el puente.
121
00:08:23,294 --> 00:08:26,047
Está bien.
Está bien.
122
00:08:26,131 --> 00:08:27,298
Descansa un poco.
123
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
¿Llamó Wayne?
124
00:08:30,593 --> 00:08:31,636
No, Christine.
125
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
Wayne no ha llamado
en dos meses.
126
00:08:34,097 --> 00:08:37,475
Llamará.
127
00:08:37,559 --> 00:08:39,477
[Tose]
128
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
Claro.
129
00:08:44,315 --> 00:08:46,568
Ahora vuelvo.
130
00:08:49,154 --> 00:08:51,114
[Tose]
131
00:08:53,950 --> 00:08:55,577
MUJER:
¿Puedo ayudarle?
132
00:08:55,660 --> 00:08:57,037
Ah, pues, sí.
133
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
¿Las embarazadas
pueden tomar esto?
134
00:08:58,830 --> 00:09:00,623
¿Cuánto tiempo
tiene de embarazo?
135
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Casi...8 meses.
136
00:09:02,667 --> 00:09:04,627
Pregúntele a su médico.
137
00:09:04,669 --> 00:09:07,130
De acuerdo, gracias.
Eso haré.
138
00:09:13,011 --> 00:09:14,846
[Teléfono sonando]
139
00:09:20,894 --> 00:09:22,854
¿Hola?
140
00:09:22,896 --> 00:09:28,109
♪
141
00:09:28,193 --> 00:09:30,403
¿Wayne?
142
00:09:30,487 --> 00:09:31,404
WAYNE: ¿Quién habla?
143
00:09:31,488 --> 00:09:33,281
Soy Tom.
144
00:09:33,365 --> 00:09:34,908
¿Tom?
145
00:09:34,991 --> 00:09:37,202
Tom. Tom!
146
00:09:37,285 --> 00:09:38,203
[Ríe]
147
00:09:38,286 --> 00:09:39,662
Claro eres tú,
lo sé.
148
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
Yo te llamé.
149
00:09:41,581 --> 00:09:43,667
Eh, ¿estás bien?
150
00:09:43,708 --> 00:09:47,045
Hm, de maravilla,
muy bien, Tom.
151
00:09:47,087 --> 00:09:49,547
¿Y Christine
está contigo ahora?
152
00:09:49,589 --> 00:09:50,840
No, estoy en una
farmacia porque---
153
00:09:50,882 --> 00:09:53,301
Bien.
¿Cuánto te queda?
154
00:09:53,385 --> 00:09:54,552
¿Qué?
155
00:09:54,594 --> 00:09:57,347
Del dinero que te di,
¿cúanto te queda?
156
00:09:57,389 --> 00:09:59,516
Como...6,000.
157
00:09:59,557 --> 00:10:01,226
Ay, mierda.
158
00:10:01,267 --> 00:10:02,560
Muy bien, Tom.
159
00:10:02,602 --> 00:10:05,271
Lo que necesito
que hagas es tomar la mitad de ese dinero,
160
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
o sea 3,000,
161
00:10:07,565 --> 00:10:08,692
que lo pongas
en un sobre
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,277
y que este bien sellado,
163
00:10:11,361 --> 00:10:13,238
ponlo con discreción
164
00:10:13,321 --> 00:10:17,075
debajo
del buzón de Harper y la calle 15,
165
00:10:17,158 --> 00:10:20,995
frente al
restaurante de pollo.
166
00:10:21,079 --> 00:10:22,580
¿Cuándo necesitas
que lleve--
167
00:10:22,622 --> 00:10:27,669
Ya, Tom, ahora mismo.
168
00:10:27,752 --> 00:10:29,004
¿Y luego qué?
169
00:10:29,087 --> 00:10:33,925
Tom, no me preguntes
"¿luego qué?"
170
00:10:33,967 --> 00:10:37,053
Per-per-perdona, es que
Chri-Christine está--
171
00:10:37,095 --> 00:10:40,140
está muy enferma,
y el bebé está por nacer y--
172
00:10:40,223 --> 00:10:42,434
"Desnudo vine al
mundo del vientre
173
00:10:42,475 --> 00:10:45,603
"de mi madre, y desnudo...
174
00:10:45,645 --> 00:10:47,856
voy a partir".
175
00:10:47,939 --> 00:10:49,649
♪
176
00:10:49,733 --> 00:10:51,359
¿Te la has cogido, Tom?
177
00:10:51,443 --> 00:10:55,238
¿Se la has metido
un poco?
178
00:10:55,280 --> 00:10:58,533
No.
179
00:10:58,616 --> 00:11:02,078
Solo haz lo que
te digo y trae el puto dinero, ¿sí?
180
00:11:02,120 --> 00:11:03,371
Sí.
181
00:11:06,833 --> 00:11:08,793
Ya no falta mucho.
182
00:11:13,298 --> 00:11:17,260
♪
183
00:11:33,401 --> 00:11:35,362
Puta madre,
no es cierto.
184
00:11:44,329 --> 00:11:45,914
¿Están aquí por mí?
185
00:11:45,997 --> 00:11:47,791
¿Esto fue idea de Patti?
186
00:11:50,377 --> 00:11:53,129
Les pido que se largen.
187
00:11:53,171 --> 00:11:54,673
Ahora mismo!
188
00:11:54,714 --> 00:11:57,008
Esta casa está prohibida
para ustedes.
189
00:12:07,602 --> 00:12:09,187
¿Quieres pasar?
190
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Eso fue fantástico.
191
00:12:17,612 --> 00:12:20,323
Pues, gracias.
192
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
Generalmente
los ignoro.
193
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
Es la primera vez que
vienen en un par de meses.
194
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
Aunque estoy segura
de que entraron y robaron fotos
195
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
de mi familia.
196
00:12:27,997 --> 00:12:31,418
Ah, sí.
La noche del baile.
197
00:12:31,501 --> 00:12:32,585
Cuando nos conocimos.
198
00:12:32,669 --> 00:12:36,423
Ajá.
199
00:12:36,506 --> 00:12:37,882
Entraron a muchas casas,
200
00:12:37,924 --> 00:12:39,843
la de cualquiera
que hubiera...
201
00:12:41,761 --> 00:12:44,347
¿Perdido a alguien?
202
00:12:46,099 --> 00:12:47,350
Sí.
203
00:12:48,435 --> 00:12:50,562
Pues, tengo que
cuestionar su estrategia.
204
00:12:50,645 --> 00:12:52,063
¿Así es como
reclutan miembros?
205
00:12:52,147 --> 00:12:54,065
"Ay, no, las fotos de mi
familia desaparecieron.
206
00:12:54,149 --> 00:12:58,862
Voy a dejar de hablar y
a fumar como chimenea".
207
00:12:58,903 --> 00:13:00,864
Ay, carajo.
208
00:13:00,905 --> 00:13:02,741
Tu esposa. Lo--
Lo lamento.
209
00:13:02,782 --> 00:13:05,035
Ay, no.
Pues...
210
00:13:05,118 --> 00:13:06,369
olvídalo.
211
00:13:06,411 --> 00:13:08,246
No importa.
212
00:13:17,255 --> 00:13:21,760
No sé...
213
00:13:21,801 --> 00:13:26,222
Aún no sé
cómo hablar contigo.
214
00:13:26,264 --> 00:13:30,685
Yo aún no sé cómo
hablar contigo.
215
00:13:30,727 --> 00:13:33,104
Las hijas de puta
lo arruinaron, ¿no?
216
00:13:37,692 --> 00:13:39,361
¿Lo dejamos para mañana?
217
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
Por supuesto.
218
00:13:47,494 --> 00:13:49,120
AIMEE: Eso siempre
tú sabías que ella...
219
00:13:49,162 --> 00:13:50,789
Hola.
220
00:13:50,872 --> 00:13:53,875
Sí, lo sé,
sólo quiero que...
221
00:13:53,958 --> 00:13:55,919
Creí que no
vendrías a dormir.
222
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
¿Qué pasa?
223
00:14:02,926 --> 00:14:04,511
Pregúntale.
224
00:14:07,472 --> 00:14:09,849
¿Qué? ¿Qué pasó?
225
00:14:12,894 --> 00:14:15,397
¿Qué hizo el abuelo?
226
00:14:15,480 --> 00:14:17,857
♪
227
00:14:17,941 --> 00:14:19,526
¿Por qué?
228
00:14:19,609 --> 00:14:22,821
¿Lastimó a alguien?
229
00:14:22,862 --> 00:14:24,155
¿Por qué lo preguntas?
230
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
¿Sí o no?
231
00:14:26,533 --> 00:14:29,160
Sí.
232
00:14:29,244 --> 00:14:33,039
¿Y por eso está
en el hospital?
233
00:14:33,123 --> 00:14:35,083
Sí.
234
00:14:35,166 --> 00:14:40,296
Pues ya no está
en el hospital.
235
00:14:40,338 --> 00:14:42,340
¿Qué?
236
00:14:42,382 --> 00:14:46,678
Jefe, es la única
foto que pude encontrar con tanta premura.
237
00:14:46,761 --> 00:14:47,804
Todos esperan
en la sala.
238
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
De acuerdo, gracias.
239
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Su hija fue
quien lo vio, ¿no?
240
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
Qué casualidad.
241
00:14:51,182 --> 00:14:53,226
Sólo reparte las
fotos, Dennis.
242
00:14:53,309 --> 00:14:55,311
De acuerdo,
presten atención.
243
00:14:55,353 --> 00:14:58,314
Como casi todos ustedes saben,
hace un par de años nuestro
244
00:14:58,356 --> 00:15:02,986
exjefe de policía comenzó a
presentar un...
245
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
comportamiento errático...
246
00:15:04,654 --> 00:15:05,989
"Errático".
247
00:15:06,031 --> 00:15:08,116
Quemó toda la puta
biblioteca.
248
00:15:08,199 --> 00:15:09,868
después de lo cual,
249
00:15:09,951 --> 00:15:11,619
se internó
voluntariamente en un hospital
250
00:15:11,703 --> 00:15:14,456
psiquiátrico custodiado,
251
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
del que acaba de escapar.
252
00:15:16,791 --> 00:15:18,877
Quiero patrullas recorriendo
toda la área residencial
253
00:15:18,960 --> 00:15:20,754
toda la noche,
por sectores.
254
00:15:20,837 --> 00:15:22,255
¿Cómo quiere
que actuemos si lo ubicamos, jefe?
255
00:15:22,339 --> 00:15:24,716
No lo ataquen.
Llámenme de inmediato.
256
00:15:24,799 --> 00:15:26,968
¿Está claro?
257
00:15:27,052 --> 00:15:30,221
¿Tiene idea
de qué quiere?
258
00:15:30,263 --> 00:15:31,514
No importa qué quiera él.
259
00:15:31,556 --> 00:15:36,895
¿Y si lo encontramos en
una situación violenta?
260
00:15:36,936 --> 00:15:39,898
Tendrán que detenerlo.
261
00:15:39,939 --> 00:15:41,566
Pueden irse.
262
00:15:44,235 --> 00:15:45,904
Vayan por ese lado.
263
00:15:45,945 --> 00:15:48,531
Avisen si alguien
huye por detrás.
264
00:15:52,243 --> 00:15:54,162
[Timbre]
265
00:15:56,831 --> 00:15:58,458
Jefe.
266
00:15:58,541 --> 00:15:59,834
¿Está adentro?
267
00:15:59,918 --> 00:16:01,002
¿Qué?
268
00:16:01,086 --> 00:16:04,005
Mi padre.
¿Está con usted?
269
00:16:04,089 --> 00:16:05,590
¿Lo liberaron?
270
00:16:05,632 --> 00:16:09,052
No. Escapó.
271
00:16:09,094 --> 00:16:11,262
¿Hubo algún herido?
272
00:16:11,304 --> 00:16:12,764
Aún no.
273
00:16:12,806 --> 00:16:14,432
Voy a tener que
entrar a revisar.
274
00:16:14,474 --> 00:16:18,269
Olvídalo, Kevin,
no he hablado con tu padre en un mes.
275
00:16:18,311 --> 00:16:21,064
¿Qué?
276
00:16:21,106 --> 00:16:24,192
Yo podía...
ignorar la locura,
277
00:16:24,275 --> 00:16:26,778
incluso él podía
ignorarla un rato, pero
278
00:16:26,861 --> 00:16:30,782
no cerraba su puta boca.
279
00:16:30,865 --> 00:16:33,868
¿Me--me llamarías
si viene?
280
00:16:33,952 --> 00:16:37,080
No vendrá a buscarme,
Kevin.
281
00:16:37,122 --> 00:16:39,082
Te buscará a ti.
282
00:16:45,630 --> 00:16:49,634
♪
283
00:16:49,718 --> 00:16:52,053
[Pitando]
284
00:17:11,656 --> 00:17:15,201
[Estática en la radio]
285
00:17:15,285 --> 00:17:18,371
[Voces hablando en la radio]
286
00:17:21,332 --> 00:17:24,336
[Estática, charla continúa]
287
00:17:41,102 --> 00:17:42,896
[Traqueteo]
288
00:17:42,979 --> 00:17:44,564
[Perro llorando]
289
00:17:46,524 --> 00:17:48,109
[Aullido]
290
00:17:59,704 --> 00:18:02,082
[Perro llorando]
291
00:18:07,462 --> 00:18:08,296
[Estática]
292
00:18:08,380 --> 00:18:10,548
MUJER EN LA RADIO: Cairo.
293
00:18:10,632 --> 00:18:15,720
♪
294
00:18:24,854 --> 00:18:26,773
Venga, jefe.
Atrapé a uno.
295
00:18:26,856 --> 00:18:29,401
[Traqueteo]
296
00:18:34,614 --> 00:18:36,574
[Gruñido]
297
00:18:39,744 --> 00:18:41,538
TOM: Papá.
298
00:18:44,958 --> 00:18:46,418
Tommy.
299
00:18:46,459 --> 00:18:50,714
♪
300
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
[Realimentación]
301
00:18:55,719 --> 00:18:58,722
[Gruñidos]
302
00:18:58,763 --> 00:19:02,934
[Traqueteo]
303
00:19:03,018 --> 00:19:05,145
[Perro ladrando]
304
00:19:06,980 --> 00:19:09,941
No quiero matarlo.
305
00:19:09,983 --> 00:19:11,776
[Perro ladrando]
306
00:19:23,830 --> 00:19:24,789
[Gruñido]
307
00:19:24,831 --> 00:19:26,708
[Perro ladrando]
308
00:19:26,791 --> 00:19:29,544
[Traqueteo]
309
00:19:40,972 --> 00:19:42,474
[Ruidos paran]
310
00:19:48,646 --> 00:19:49,564
[Gruñido]
311
00:19:49,647 --> 00:19:50,648
Aah!
312
00:19:58,782 --> 00:20:01,242
[Perro ladrando]
313
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
♪
314
00:20:53,044 --> 00:20:56,589
¿Lo encontraron?
315
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
¿Qué?
316
00:20:58,550 --> 00:21:01,052
Al abuelo.
¿Lo encontraron?
317
00:21:01,094 --> 00:21:02,554
No. No.
318
00:21:02,637 --> 00:21:05,223
Todavía no.
319
00:21:05,265 --> 00:21:08,435
¿Por qué hay un perro
en nuestro patio?
320
00:21:08,518 --> 00:21:10,228
Tu papá lo trajo anoche.
321
00:21:10,270 --> 00:21:14,149
No puedo creer que no
te despertó.
322
00:21:14,232 --> 00:21:16,359
¿Entonces
ahora es nuestro?
323
00:21:16,401 --> 00:21:19,904
Ah, tu padre va
a rehabilitarlo.
324
00:21:19,946 --> 00:21:21,072
¿Cómo está
su mano?
325
00:21:21,156 --> 00:21:23,408
¿Se puso Neosporín
como le dije?
326
00:21:24,909 --> 00:21:27,412
Sí.
327
00:21:27,454 --> 00:21:32,042
Ah, está...bien.
328
00:21:32,083 --> 00:21:33,376
Gracias.
329
00:21:33,418 --> 00:21:35,754
[Teléfono sonando]
330
00:21:39,299 --> 00:21:43,094
¿Diga?
331
00:21:43,178 --> 00:21:45,096
¿Está bien?
332
00:21:45,180 --> 00:21:47,974
Voy para allá.
333
00:21:48,058 --> 00:21:50,310
Debo irme.
334
00:21:57,317 --> 00:22:00,487
[Frenos chillando]
335
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
[Charla en radio]
336
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
¿Qué pasó?
337
00:22:11,456 --> 00:22:14,542
Está bien. Dímelo.
338
00:22:14,626 --> 00:22:16,211
Lo vi tratando
de entrar,
339
00:22:16,252 --> 00:22:19,381
así que me
acerqué y traté de hablarle.
340
00:22:19,464 --> 00:22:21,132
¿Por qué mierda
hiciste eso, Dennis?
341
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
[Grita]
342
00:22:24,427 --> 00:22:26,930
Siempre le agradé.
343
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
[Suspira]
344
00:22:54,833 --> 00:22:56,501
Disculpe.
345
00:22:56,543 --> 00:22:58,294
¿Vio al...hombre
que hizo esto?
346
00:22:58,336 --> 00:23:02,340
¿Qué dijo?
347
00:23:02,424 --> 00:23:05,593
Que se vio al hombe
que hizo esto.
348
00:23:05,677 --> 00:23:10,056
Sí. Estaba usando
la computadora.
349
00:23:10,140 --> 00:23:11,891
La rompió.
350
00:23:11,975 --> 00:23:15,020
Después quiso que
le preste $200.
351
00:23:15,061 --> 00:23:17,230
¿Se los dio?
352
00:23:17,313 --> 00:23:18,773
No.
353
00:23:20,483 --> 00:23:23,403
¿Y le dijo como...ahm...
354
00:23:23,486 --> 00:23:26,698
para--para qué
los necesitaba?
355
00:23:26,781 --> 00:23:29,826
Dijo que los
necesitaba para algo.
356
00:23:31,953 --> 00:23:33,705
Para su hijo.
357
00:23:34,873 --> 00:23:39,169
♪
358
00:24:23,588 --> 00:24:26,758
"Servicio Postal
de los Estados Unidos"
359
00:24:26,800 --> 00:24:30,595
♪
360
00:25:03,461 --> 00:25:06,548
[Motor arranca]
361
00:25:11,302 --> 00:25:15,724
♪
362
00:25:21,646 --> 00:25:23,940
[Perro ladrando]
363
00:25:32,991 --> 00:25:35,285
[Gritando]
364
00:25:36,411 --> 00:25:37,996
Vete, Dios mio!
365
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
[Gruñiendo]
366
00:25:40,165 --> 00:25:43,877
Por favor!
367
00:25:43,960 --> 00:25:47,339
Atrás, hijo de puta,
atrás.
368
00:25:47,422 --> 00:25:49,215
Es mi casa.
369
00:25:49,299 --> 00:25:51,217
Atrás!
370
00:25:51,301 --> 00:25:54,220
Dámela! Ah.
371
00:25:54,304 --> 00:25:57,223
Hola, nena.
372
00:25:57,307 --> 00:25:58,850
¿Qué haces?
373
00:25:58,933 --> 00:26:00,852
Lo sé,
con un demonio, lo sé.
374
00:26:00,935 --> 00:26:04,981
No tengo permitido
decirlo.
375
00:26:05,023 --> 00:26:05,982
¿Tienes hambre?
376
00:26:06,024 --> 00:26:08,360
Ah...ajá.
377
00:26:08,443 --> 00:26:10,945
[Perro ladrando]
378
00:26:14,032 --> 00:26:16,993
¿Qué rayos le pasó
a mis gabinetes?
379
00:26:17,035 --> 00:26:18,703
Entró un venado.
380
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
¿En serio?
381
00:26:24,000 --> 00:26:26,753
No quedes atrapada
ahí dentro.
382
00:26:28,380 --> 00:26:31,132
¿Cómo lo supiste?
383
00:26:31,216 --> 00:26:35,261
Ah...
no lo sabía.
384
00:26:35,345 --> 00:26:37,013
Salí por la
puerta trasera
385
00:26:37,055 --> 00:26:38,390
de mi residencia
386
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
y comencé
a correr.
387
00:26:41,017 --> 00:26:43,978
Como 10 minutos después,
me topé con un grupo de
388
00:26:44,062 --> 00:26:48,441
idiotas gritándole
a un refrigerador.
389
00:26:48,525 --> 00:26:52,404
¿Esperas que te crea eso?
390
00:26:52,487 --> 00:26:55,073
La verdad, no.
391
00:26:55,115 --> 00:27:00,286
Tus voces...
¿las oyes ahora?
392
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Mm-hmm. Sí.
393
00:27:01,871 --> 00:27:06,376
¿Qué te dicen?
394
00:27:06,418 --> 00:27:10,505
Están diciendo...
395
00:27:10,588 --> 00:27:13,216
que te pareces
a Blanca Nieves.
396
00:27:20,306 --> 00:27:24,060
¿Me prestarías $200?
397
00:27:24,102 --> 00:27:25,520
No tengo efectivo.
398
00:27:25,603 --> 00:27:28,523
Hm.
399
00:27:28,606 --> 00:27:30,817
¿Tienes
tranquilizantes?
400
00:27:35,613 --> 00:27:37,574
¿ésos te sirven?
401
00:27:37,615 --> 00:27:39,117
No, no son para mí.
402
00:27:39,159 --> 00:27:43,288
Son para ese perro que
quiere comerse mis bolas.
403
00:27:44,456 --> 00:27:46,791
Cielos.
404
00:27:46,875 --> 00:27:50,587
¿Tu padre por qué
toma tanta mierda?
405
00:27:50,628 --> 00:27:54,299
Está bajo mucha
presión supongo.
406
00:27:54,341 --> 00:27:56,843
Sí, supongo que así es.
407
00:27:56,926 --> 00:27:58,595
¿Cómo está tu hermano?
408
00:27:58,636 --> 00:27:59,971
Hace mucho
que no hablamos.
409
00:28:00,013 --> 00:28:03,141
Hm.
¿Sabes dónde está?
410
00:28:03,224 --> 00:28:05,643
En cualquier sitio
que no sea aquí.
411
00:28:05,685 --> 00:28:10,065
Aquí no es tan
malo, mi cielo.
412
00:28:10,148 --> 00:28:14,277
Lotería.
413
00:28:14,319 --> 00:28:16,321
Necesito carne.
414
00:28:16,404 --> 00:28:17,655
¿Tienes carne?
415
00:28:17,697 --> 00:28:19,657
¿Por qué drogarás
al perro?
416
00:28:19,699 --> 00:28:22,494
Porque no va...
417
00:28:22,577 --> 00:28:25,246
Sólo trata de ayudarme.
418
00:28:25,330 --> 00:28:26,456
¿Qué demonios creen
que estoy haciendo?
419
00:28:26,498 --> 00:28:27,665
KEVIN: Jill!
420
00:28:27,749 --> 00:28:29,459
ALARMA: Desactive
el sistema ahora.
421
00:28:29,501 --> 00:28:32,462
KEVIN: Jill. Jill, ¿dónde estás?
422
00:28:32,504 --> 00:28:35,382
Estamos arriba.
423
00:28:35,465 --> 00:28:38,677
ALARMA:
Sistema desactivado.
424
00:28:38,718 --> 00:28:42,347
¿Cuándo fue
que lo llamaste?
425
00:28:42,389 --> 00:28:47,310
Antes de dejarte entrar.
426
00:28:47,352 --> 00:28:48,603
Bien hecho.
427
00:28:48,687 --> 00:28:50,397
[Pasos]
428
00:28:52,482 --> 00:28:53,858
[Exhala]
429
00:28:58,029 --> 00:29:02,492
Me presté tu sudadera.
430
00:29:02,534 --> 00:29:06,955
♪
431
00:29:22,887 --> 00:29:26,182
Lo voy a llevar.
432
00:29:26,224 --> 00:29:27,392
De acuerdo.
433
00:29:39,320 --> 00:29:41,031
[Puerta se cierra]
434
00:29:45,368 --> 00:29:48,371
¿Cómo está Dennis?
435
00:29:48,413 --> 00:29:50,874
Tendrán que suturarlo.
436
00:29:50,915 --> 00:29:52,292
Es buena persona.
437
00:29:52,375 --> 00:29:53,877
Dile que lo lamento.
438
00:29:53,918 --> 00:29:57,422
Es sólo que me estorbó.
439
00:29:57,505 --> 00:30:00,216
¿Cómo duermes?
¿Qué?
440
00:30:00,258 --> 00:30:05,221
Tienes una puta farmacia
en tu mesa de noche.
441
00:30:05,263 --> 00:30:06,598
Esa mierda
te jode la cabeza.
442
00:30:06,681 --> 00:30:08,558
Gracias por el consejo.
443
00:30:08,600 --> 00:30:11,603
Antes seguías
mis consejos.
444
00:30:13,229 --> 00:30:15,315
No vas a preguntarme,
¿verdad?
445
00:30:15,398 --> 00:30:16,524
¿Preguntarte qué?
446
00:30:16,608 --> 00:30:18,943
Por qué me
escapé.
447
00:30:19,027 --> 00:30:21,738
Papá, no necesito
esa mierda ahora.
448
00:30:21,780 --> 00:30:24,324
Tal vez es exactamente
lo que necesitas.
449
00:30:24,407 --> 00:30:25,325
¿Qué significa eso?
450
00:30:25,408 --> 00:30:28,328
Para!
451
00:30:28,411 --> 00:30:29,496
[Bocina del auto]
452
00:30:29,579 --> 00:30:32,290
Maldita sea.
¿Qué carajos?
453
00:30:32,374 --> 00:30:34,376
Puta madre!
454
00:30:34,459 --> 00:30:35,377
Maldita sea!
455
00:30:35,460 --> 00:30:36,378
[Bocina del auto]
456
00:30:36,461 --> 00:30:38,088
Déjenme pasar.
457
00:30:38,171 --> 00:30:39,381
Quítense.
458
00:30:39,464 --> 00:30:42,175
♪
459
00:30:42,258 --> 00:30:44,177
Quítense de aquí, pendejos.
460
00:30:44,260 --> 00:30:45,136
Que se quiten.
461
00:30:45,220 --> 00:30:48,139
No me estorben, pendejos.
462
00:30:54,312 --> 00:30:56,981
♪
463
00:30:57,065 --> 00:30:59,484
"No los salven"
464
00:31:06,282 --> 00:31:07,992
Puta madre.
465
00:31:09,744 --> 00:31:11,538
Carajo.
466
00:31:11,621 --> 00:31:16,209
♪
467
00:31:37,772 --> 00:31:40,775
♪
468
00:31:40,859 --> 00:31:41,860
SCOTT:
Perro, ríndete.
469
00:31:41,943 --> 00:31:43,153
ADAM: Jamás.
470
00:31:43,194 --> 00:31:45,488
Chicos, ¿en serio?
471
00:31:48,116 --> 00:31:49,909
¿En qué usas mi
tarjeta de crédito?
472
00:31:49,993 --> 00:31:51,536
No te preocupes.
Te voy a pagar.
473
00:31:51,578 --> 00:31:53,872
Es sólo que si
la sobregiras, tengo que...
474
00:31:53,913 --> 00:31:55,498
avisarle a mis
padres---
475
00:31:55,540 --> 00:31:56,708
Ya te tengo.
476
00:31:56,791 --> 00:31:59,210
JILL: Por favor.
477
00:31:59,294 --> 00:32:02,297
¿Estás viéndolos
coger, Garvey?
478
00:32:02,380 --> 00:32:06,051
Está comprando algo
secreto por Internet.
479
00:32:06,134 --> 00:32:07,886
¿Tardarán en estar listas
para la fiesta de Dixie?
480
00:32:07,927 --> 00:32:09,554
Yo no tardaré nada,
pendejo.
481
00:32:09,596 --> 00:32:11,306
No voy a ir.
482
00:32:11,389 --> 00:32:14,476
¿Y te quedarás aquí
con mi padre toda la noche?
483
00:32:14,559 --> 00:32:16,770
él no va a estar aquí.
484
00:32:16,853 --> 00:32:18,063
¿Cómo lo sabes?
485
00:32:18,146 --> 00:32:22,734
Porque siempre que
tú sales, él sale.
486
00:32:22,817 --> 00:32:27,614
Sospecho que con una dama.
487
00:32:27,697 --> 00:32:31,368
Vaya...
488
00:32:31,409 --> 00:32:32,410
Solo jugaba.
489
00:32:32,494 --> 00:32:34,496
Au!
Demonios.
490
00:32:34,579 --> 00:32:36,581
Demonios.
491
00:32:36,664 --> 00:32:37,749
[Risas]
492
00:32:37,791 --> 00:32:41,419
[Trueno]
493
00:32:47,759 --> 00:32:51,763
♪
494
00:33:06,611 --> 00:33:09,280
[Motor arranca]
495
00:33:37,684 --> 00:33:39,894
¿Sí?
496
00:33:39,978 --> 00:33:43,648
Vengo a ver a Wayne.
497
00:33:43,690 --> 00:33:44,816
¿Quién mierda eres?
498
00:33:44,899 --> 00:33:47,318
Uh!
499
00:33:47,402 --> 00:33:48,987
Wayne!
500
00:33:49,029 --> 00:33:51,281
Sé que estás aquí, Wayne!
501
00:33:51,322 --> 00:33:52,782
Wayne!
502
00:33:59,539 --> 00:34:01,166
Oh.
503
00:34:01,249 --> 00:34:02,584
No te muevas,
hijo de puta.
504
00:34:02,667 --> 00:34:04,085
Eh, tranquilo.
505
00:34:04,169 --> 00:34:06,838
¿Estás bien, Liane?
506
00:34:06,921 --> 00:34:09,424
¿él cómo sabe
de Wayne?
507
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Yo puse el dinero
en el buzón.
508
00:34:11,968 --> 00:34:13,595
Sólo quería hablar
con él.
509
00:34:13,678 --> 00:34:16,306
¿Por qué?
510
00:34:16,348 --> 00:34:18,224
Porque yo también
tengo una.
511
00:34:18,308 --> 00:34:21,227
¿"Una"?
¿Una qué?
512
00:34:21,311 --> 00:34:24,481
♪
513
00:34:24,522 --> 00:34:25,815
Una como ella.
514
00:34:38,745 --> 00:34:41,206
[Risas en la televisión]
515
00:34:47,003 --> 00:34:50,048
Hola, sr. Garvey.
516
00:34:50,090 --> 00:34:51,049
¿Y Jill?
517
00:34:51,091 --> 00:34:53,259
Salió.
518
00:34:57,055 --> 00:35:00,225
Llevó a su papá
al hospital, ¿No?
519
00:35:00,308 --> 00:35:01,768
No, trabajo en ello.
520
00:35:01,851 --> 00:35:03,478
[Perro ladrando]
521
00:35:07,524 --> 00:35:12,070
Quizás deba
alimentar a esa cosa.
522
00:35:12,112 --> 00:35:13,738
¿Su perro nuevo?
523
00:35:14,864 --> 00:35:18,910
Oh. Sí.
524
00:35:18,993 --> 00:35:21,162
No se acuerda, ¿verdad?
525
00:35:22,831 --> 00:35:24,791
¿De qué?
526
00:35:24,874 --> 00:35:28,086
De anoche.
527
00:35:28,128 --> 00:35:30,380
Que trajo al perro.
528
00:35:30,422 --> 00:35:31,923
Claro que me acuerdo.
529
00:35:32,007 --> 00:35:39,014
Entonces dígame
qué me dijo cuando le vendé la mano.
530
00:35:39,139 --> 00:35:41,933
Nos gusta que vivas
con nosotros, Aimee.
531
00:35:42,017 --> 00:35:43,935
¿Te gusta estar aquí?
532
00:35:44,019 --> 00:35:46,730
Sí.
533
00:35:46,771 --> 00:35:48,148
Qué bueno.
534
00:35:50,734 --> 00:35:53,278
[Perro ladrando]
535
00:36:18,636 --> 00:36:20,638
[Ladrando]
536
00:36:25,060 --> 00:36:26,895
Está bien.
537
00:36:26,978 --> 00:36:28,313
Está bien.
538
00:36:29,647 --> 00:36:31,608
Quieto.
539
00:36:31,649 --> 00:36:33,193
Ten.
540
00:36:33,276 --> 00:36:35,320
[Gruñido]
541
00:36:57,759 --> 00:37:02,889
♪
542
00:37:16,695 --> 00:37:19,864
"Este juez aceptaba sobornos."
543
00:37:21,282 --> 00:37:25,745
"Reverendo: Se merece esto.
K.G."
544
00:37:25,829 --> 00:37:27,872
[Tocan la puerta]
545
00:37:34,254 --> 00:37:35,338
¿Diga?
546
00:37:35,380 --> 00:37:37,007
¿Está el reverendo
Jamison?
547
00:37:37,048 --> 00:37:38,717
No.
¿Puedo ayudarle en--
548
00:37:38,800 --> 00:37:40,635
¿Matt?
549
00:37:40,719 --> 00:37:41,845
El reverendo
no está en casa.
550
00:37:41,886 --> 00:37:43,388
Matt!
551
00:37:52,147 --> 00:37:54,065
¿Y su teléfono?
552
00:37:54,107 --> 00:37:55,233
ROXANA:
¿Por qué?
553
00:37:55,316 --> 00:37:56,901
Porque si lo llamo del mío
no va a responder.
554
00:37:58,236 --> 00:38:00,572
Llámelo ahora!
555
00:38:04,701 --> 00:38:07,704
¿Hola?
Sr. Matthew, hay un--
556
00:38:07,746 --> 00:38:10,331
¿Matt?
Soy Kevin Garvey.
557
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
¿Está mi padre contigo?
558
00:38:11,583 --> 00:38:13,460
MATT: Kevin. Hola.
No.
559
00:38:13,543 --> 00:38:14,753
¿Por qué crees eso?
560
00:38:14,836 --> 00:38:17,922
Lo creo porque
acaba de estar en mi maldito jardín trasero
561
00:38:17,964 --> 00:38:20,717
excavando un frasco lleno de
dinero con uno de tus malditos
562
00:38:20,759 --> 00:38:24,095
volantes a dentro.
563
00:38:24,137 --> 00:38:25,096
Kevin, yo--
564
00:38:25,138 --> 00:38:26,681
¿Está contigo sí o no?
565
00:38:26,765 --> 00:38:28,099
KEVIN SR.:
Tenemos un problema.
566
00:38:28,141 --> 00:38:29,893
MATT: Muy bien.
567
00:38:29,934 --> 00:38:34,981
él está listo para verte,
pero tenemos que conseguir algo primero.
568
00:38:35,065 --> 00:38:37,484
No. No conseguirán
un carajo,
569
00:38:37,567 --> 00:38:41,363
no hasta que me digan dónde
están en este puto instante.
570
00:38:41,446 --> 00:38:44,741
Ve a Sunny's en la
carretera 17 en 90 minutos.
571
00:38:44,783 --> 00:38:47,952
Matt. Matt.
572
00:38:47,994 --> 00:38:49,954
Hijo de puta!
573
00:38:52,332 --> 00:38:56,961
♪
574
00:39:14,145 --> 00:39:15,522
Cielos.
575
00:39:15,605 --> 00:39:18,066
¿Estuviste ahí,
en la redada?
576
00:39:18,149 --> 00:39:20,235
Sí. Estuve ahí.
577
00:39:20,318 --> 00:39:22,362
Mierda.
Había tanta gente.
578
00:39:22,445 --> 00:39:23,905
Perdona que no
te reconocí.
579
00:39:23,988 --> 00:39:24,906
¿Cómo escaparon?
580
00:39:24,989 --> 00:39:26,491
Por los túneles.
581
00:39:26,533 --> 00:39:28,743
Wayne nos alcanzó
en una gasolinería.
582
00:39:28,827 --> 00:39:31,538
Nos dio dinero,
un teléfono...
583
00:39:31,621 --> 00:39:33,331
me miró y luego dijo,
"Esta chica-
584
00:39:33,415 --> 00:39:35,166
"Esta chica...
ella lo es todo".
585
00:39:35,250 --> 00:39:38,461
Sí.
586
00:39:38,503 --> 00:39:40,171
Eso me dijo.
587
00:39:40,213 --> 00:39:42,048
Exactamente.
588
00:39:42,132 --> 00:39:44,175
LIANE: ¿Cuál?
589
00:39:44,217 --> 00:39:45,051
¿Qué?
590
00:39:45,135 --> 00:39:48,096
¿Cuál chica?
¿Con quién estás?
591
00:39:48,179 --> 00:39:50,181
Christine.
592
00:39:50,265 --> 00:39:53,059
¿Está embarazada?
593
00:39:53,143 --> 00:39:56,229
¿Y el bebé es de...
Wayne?
594
00:39:56,312 --> 00:39:57,647
No es mío.
595
00:40:01,401 --> 00:40:03,945
¿Cuántas chicas más
crees que tenga?
596
00:40:04,029 --> 00:40:05,113
No importa.
597
00:40:18,418 --> 00:40:21,212
¿Alguna
vez te abrazó?
598
00:40:21,254 --> 00:40:22,922
No.
599
00:40:23,006 --> 00:40:24,924
A mí sí me abrazó.
600
00:40:25,008 --> 00:40:29,095
Y fue tan--fue tan
de verdad, amigo...
601
00:40:31,473 --> 00:40:34,601
Me quitó
todo mi dolor.
602
00:40:36,436 --> 00:40:38,688
[Risas]
603
00:40:38,730 --> 00:40:40,565
[Inhala]
604
00:40:40,607 --> 00:40:44,652
Por alguna razón
no nos dijo que eramos más.
605
00:40:44,736 --> 00:40:45,779
Debe tener un plan.
606
00:40:45,862 --> 00:40:47,906
No hay ningún
puto plan, amigo.
607
00:40:47,989 --> 00:40:48,907
Ah.
608
00:40:48,990 --> 00:40:49,783
Cielos. Liane.
609
00:40:49,866 --> 00:40:50,742
¿En dónde está?
¿Dónde está?
610
00:40:50,784 --> 00:40:54,788
¿Dónde está esa puta?
611
00:40:54,871 --> 00:40:55,789
[Gritando]
612
00:40:55,872 --> 00:40:56,581
Mierda!
613
00:40:56,664 --> 00:40:59,167
él me dijo que
sería mi bebé.
614
00:40:59,250 --> 00:41:02,170
él dijo que sería mi bebé.
615
00:41:02,253 --> 00:41:03,755
Me lo prometió.
616
00:41:03,838 --> 00:41:07,467
"él es el único,
él es el único. Es el puente."
617
00:41:07,550 --> 00:41:12,305
[Llorando]
618
00:41:12,389 --> 00:41:15,225
"Es el único".
619
00:41:15,266 --> 00:41:18,228
Es mi bebé.
620
00:41:18,269 --> 00:41:24,526
♪
621
00:41:24,609 --> 00:41:27,612
[Motor arranca]
622
00:41:32,951 --> 00:41:35,495
[Charla]
623
00:41:36,913 --> 00:41:38,331
MAN EN LA RADIO:
Acaban de llegar.
624
00:41:38,415 --> 00:41:40,959
¿Los arrestamos?
625
00:41:41,001 --> 00:41:42,168
No, déjenlos.
626
00:41:42,252 --> 00:41:44,671
Entendido.
627
00:41:54,514 --> 00:41:57,142
Kevin.
628
00:41:57,183 --> 00:42:00,687
Reverendo, ¿nos deja un
momento a solas, por favor?
629
00:42:00,770 --> 00:42:02,147
Estaré en la barra.
630
00:42:02,230 --> 00:42:04,733
Gracias.
631
00:42:04,816 --> 00:42:07,986
Elegí
tu lugar favorito.
632
00:42:08,028 --> 00:42:10,530
Sólo ibas a misa
si te prometíá papas fritas
633
00:42:10,613 --> 00:42:12,991
y una malteada.
634
00:42:16,077 --> 00:42:18,455
¿Me las quitarías,
por favor?
635
00:42:18,496 --> 00:42:20,331
No.
636
00:42:20,415 --> 00:42:21,791
Por favor.
637
00:42:21,833 --> 00:42:24,002
En el estacionamiento
hay dos unidades.
638
00:42:24,085 --> 00:42:26,546
Yo contraté al gordo
que está sentado allá.
639
00:42:26,629 --> 00:42:29,341
No voy a huir.
640
00:42:29,382 --> 00:42:30,842
Palabra de honor.
641
00:42:32,677 --> 00:42:34,804
[Suspira]
642
00:42:34,846 --> 00:42:36,139
A ver.
643
00:42:59,412 --> 00:43:01,331
¿Qué es eso?
644
00:43:03,667 --> 00:43:07,003
Hijo, debes saber
que quise mantenerte
645
00:43:07,045 --> 00:43:08,171
fuera de esto.
646
00:43:08,213 --> 00:43:11,508
Traté de que
cambiaran de opinión,
647
00:43:11,549 --> 00:43:14,511
pero no
quisieron parar.
648
00:43:14,552 --> 00:43:16,930
Nunca van a parar.
649
00:43:21,559 --> 00:43:23,561
No estaban
en la biblioteca,
650
00:43:23,603 --> 00:43:25,397
así que tuve que ir
con un tarado
651
00:43:25,480 --> 00:43:28,024
en gabota
que vende revistas.
652
00:43:28,066 --> 00:43:30,902
Mayo, 1972.
653
00:43:30,944 --> 00:43:34,155
Fueron
muy específicos.
654
00:43:34,239 --> 00:43:36,366
Tenía que ser ésta.
655
00:43:36,408 --> 00:43:40,412
♪
656
00:43:42,831 --> 00:43:45,583
¿Qué debo hacer con esto?
657
00:43:45,667 --> 00:43:48,253
Necesito
que las aceptes.
658
00:43:48,294 --> 00:43:50,296
¿Por qué?
659
00:43:50,380 --> 00:43:52,716
Por favor, Kevin,
sólo acep-
660
00:43:52,757 --> 00:43:55,927
¿Qué puta importancia
tiene eso, eh?
661
00:43:57,637 --> 00:44:00,765
Ay, Dios.
662
00:44:02,392 --> 00:44:05,729
Tienes
que aceptar esto.
663
00:44:05,770 --> 00:44:08,356
Papá, ¿eso qué significa?
664
00:44:10,900 --> 00:44:15,071
Sé que me crees
totalmente loco.
665
00:44:15,155 --> 00:44:16,781
Pero no estoy loco.
666
00:44:16,865 --> 00:44:18,450
No lo estoy, Kevin.
667
00:44:18,491 --> 00:44:23,705
Lo que oigo,
lo que ellos dicen...
668
00:44:23,788 --> 00:44:26,791
es la puta verdad.
669
00:44:26,875 --> 00:44:28,960
Es la verdad, hijo.
670
00:44:30,170 --> 00:44:33,381
No me dicen lo
que no--Mierda.
671
00:44:33,465 --> 00:44:36,801
Por Dios santo.
672
00:44:36,843 --> 00:44:38,511
En verdad
lo intento.
673
00:44:38,595 --> 00:44:41,306
Esto no es fácil.
674
00:44:41,348 --> 00:44:43,975
Bien, yo se lo diré.
675
00:44:46,978 --> 00:44:52,108
Escúchame.
Tan sólo escúchame.
676
00:44:52,150 --> 00:44:55,362
Los afortunados...
677
00:44:55,445 --> 00:44:57,030
no son necesarios.
678
00:44:57,113 --> 00:45:00,742
Ellos pueden seguir
cuerdos,
679
00:45:00,825 --> 00:45:05,372
pero nosotros...
680
00:45:05,455 --> 00:45:06,289
[Exhala]
681
00:45:06,331 --> 00:45:08,208
ahora estamos dentro
del puto juego,
682
00:45:08,291 --> 00:45:09,668
¿lo entiendes?
683
00:45:09,709 --> 00:45:15,173
Ese silbato sonó hace
3 años y ya no puedes seguir ignorándolo.
684
00:45:15,256 --> 00:45:16,925
Tus servicios
están siendo solicitados,
685
00:45:17,008 --> 00:45:21,596
con total y
absoluta conciencia.
686
00:45:21,680 --> 00:45:24,849
ésta es
tu invitación.
687
00:45:24,933 --> 00:45:26,601
éste es tu propósito.
688
00:45:26,685 --> 00:45:31,606
Esto es lo que
debes aceptar.
689
00:45:31,690 --> 00:45:34,693
¿Así que ahora
tengo un propósito?
690
00:45:34,734 --> 00:45:37,821
El contexto lo
es todo, hijo.
691
00:45:40,407 --> 00:45:42,909
[Suspira]
692
00:45:42,992 --> 00:45:49,207
¿A dónde
te fuiste, papá?
693
00:45:49,290 --> 00:45:51,543
Estoy frente a ti.
694
00:45:51,626 --> 00:45:54,254
Tú me abandonaste.
695
00:45:54,337 --> 00:45:57,716
Me abandonaste
cuando te necesité.
696
00:45:57,757 --> 00:46:00,677
¿Y ahora quieres
infectarme
697
00:46:00,719 --> 00:46:04,723
con lo que sea
que tú tienes?
698
00:46:04,806 --> 00:46:09,853
Yo no acepto
tus pendejadas.
699
00:46:09,894 --> 00:46:15,692
Tengo responsabilidades,
tengo compromisos.
700
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
Yo no voy a abandonar
a mi familia.
701
00:46:20,655 --> 00:46:22,115
Oh!
702
00:46:24,200 --> 00:46:28,997
Tú sabes, en tu interior
sabes que esto es real,
703
00:46:29,080 --> 00:46:30,749
y eso te convierte
en un cobarde.
704
00:46:30,832 --> 00:46:32,417
Papá...
705
00:46:32,459 --> 00:46:35,587
No lo quieres,
no quieres lo que tengo.
706
00:46:35,670 --> 00:46:36,880
Entonces te libero.
707
00:46:36,921 --> 00:46:39,174
Papá, siéntate.
Te libero.
708
00:46:39,257 --> 00:46:40,633
Papá, cálmate.
709
00:46:40,717 --> 00:46:42,260
No, no despiertes.
710
00:46:42,344 --> 00:46:45,597
Continúa dormido.
Vuelve a dormirte.
711
00:46:45,680 --> 00:46:48,266
No se despierten.
Que nadie despierte.
712
00:46:48,350 --> 00:46:53,438
Vete a dormir.
Vuelve a dormirte, mierda!
713
00:46:53,480 --> 00:46:57,984
♪
714
00:47:45,865 --> 00:47:48,201
[Traqueteo]
715
00:48:09,305 --> 00:48:10,932
¿Vendrá
a verme el domingo?
716
00:48:11,016 --> 00:48:12,684
Por supuesto.
717
00:48:12,767 --> 00:48:17,355
♪
718
00:48:23,028 --> 00:48:26,239
No te dejarán ir tan
fácilmente, hijo.
719
00:48:26,322 --> 00:48:29,534
♪
720
00:49:01,566 --> 00:49:03,360
¿Qué?
721
00:49:03,401 --> 00:49:07,155
"Dijo el padre: Amado hijo,
no cuentes esta visión a tus
722
00:49:07,238 --> 00:49:09,824
hermanos, o urdirán un
plan en tu contra".
723
00:49:09,908 --> 00:49:12,118
Vete a la mierda.
724
00:49:19,459 --> 00:49:22,170
[Auto se aproxima]
725
00:49:42,732 --> 00:49:44,859
[Puerta se abre]
726
00:49:44,943 --> 00:49:47,153
[Tocan la puerta]
727
00:49:51,866 --> 00:49:53,660
Hola.
728
00:49:53,743 --> 00:49:54,703
Hola.
729
00:49:55,954 --> 00:49:58,456
♪
730
00:50:02,794 --> 00:50:05,630
[Jadeando]
731
00:50:27,027 --> 00:50:30,030
[Gemiendo]
732
00:51:07,942 --> 00:51:11,488
[Puerta se abre y se cierra]
733
00:51:11,529 --> 00:51:15,658
♪
734
00:51:36,012 --> 00:51:38,556
"Tu ex esposo
se acuesta con ella".
735
00:51:52,654 --> 00:51:54,406
"¿Y?"
736
00:52:19,764 --> 00:52:23,560
Hola.
737
00:52:23,601 --> 00:52:24,728
Hola.
738
00:52:26,688 --> 00:52:29,858
¿Estás bien?
739
00:52:29,941 --> 00:52:31,234
Ah, sí.
740
00:52:32,318 --> 00:52:34,404
¿Quieres hablar
de ello?
741
00:52:54,174 --> 00:52:57,302
Creo que me estoy
volviendo loco.
742
00:53:00,138 --> 00:53:01,973
Pues, amigo mío,
743
00:53:02,057 --> 00:53:03,725
viniste al lugar
adecuado.
744
00:53:05,643 --> 00:53:07,896
♪
745
00:53:07,979 --> 00:53:11,316
[Risas]
746
00:53:20,742 --> 00:53:22,911
[Puerta se cierra]
747
00:53:26,289 --> 00:53:28,208
Buenos días.
748
00:53:28,291 --> 00:53:31,503
Buenos días.
Buenos días.
749
00:53:31,586 --> 00:53:35,548
¿Trabajaste hasta tarde?
750
00:53:35,632 --> 00:53:38,927
De hecho, estuve
con una amiga.
751
00:53:39,010 --> 00:53:40,011
Hm.
752
00:53:40,095 --> 00:53:42,097
Tal vez te agrade.
753
00:53:42,180 --> 00:53:44,557
Podríamos darnos
un tiempo para...
754
00:53:48,687 --> 00:53:50,480
¿Qué es esto?
755
00:53:50,522 --> 00:53:51,564
¿Qué?
756
00:53:51,648 --> 00:53:54,943
Esto. ¿Qué carajos
hace aquí?
757
00:53:55,026 --> 00:53:56,611
La ordené para el abuelo.
758
00:53:56,695 --> 00:53:58,113
¿él te dijo
que lo hicieras?
759
00:53:58,196 --> 00:54:02,367
No. A él se le
cayó un papel. ¿Cuál es tu problema?
760
00:54:02,409 --> 00:54:03,368
No tengo
un puto problema.
761
00:54:03,410 --> 00:54:06,037
¿Qué te pasa, papá?
762
00:54:06,079 --> 00:54:09,040
[Pasos]
763
00:54:09,124 --> 00:54:11,209
♪
764
00:54:11,251 --> 00:54:14,004
[Perro ladrando]
765
00:54:17,590 --> 00:54:19,884
[Gruñido]
766
00:54:36,860 --> 00:54:38,945
[Sirena]
767
00:54:51,499 --> 00:54:54,002
[Teléfono sonando]
768
00:55:03,428 --> 00:55:04,971
WAYNE: ¿Tom?
769
00:55:22,781 --> 00:55:26,910
♪
770
00:55:28,453 --> 00:55:31,664
¿Christine?
771
00:55:31,748 --> 00:55:33,375
¿Hola?
772
00:55:50,809 --> 00:55:52,852
[Bebé llorando]
773
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Es una niña.
774
00:56:03,029 --> 00:56:07,534
♪
47211