Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,667 --> 00:01:11,000
4
00:01:22,708 --> 00:01:25,250
5
00:02:40,542 --> 00:02:43,875
We are recording tonight,
and because we are recording,
6
00:02:43,875 --> 00:02:46,667
we're trying to
do some things that, actually,
7
00:02:46,667 --> 00:02:49,583
that I'm too tired to do.
8
00:02:49,583 --> 00:02:52,041
But, we'll--
9
00:02:52,041 --> 00:02:55,875
But as Faye Dunaway, I think
it was, she-she said,
10
00:02:55,875 --> 00:03:01,000
when Bonnie and Clyde came out
and all, she said she tried
to give people what they wante.
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,625
That's a mistake, really.
I know.
12
00:03:03,625 --> 00:03:08,041
But, uh, you can do it,
but only after...
13
00:03:08,041 --> 00:03:10,917
you use up everything you got
tryin' to give everybody what they want.
14
00:03:10,917 --> 00:03:14,750
15
00:03:18,708 --> 00:03:21,291
But I will learn
my lesson soon,
16
00:03:21,291 --> 00:03:23,625
and then you will
buy more records, right?
17
00:03:23,625 --> 00:03:26,000
'Cause you'll want to see me.
18
00:03:26,000 --> 00:03:30,333
Okay, let's see
what we can do, uh,
19
00:03:30,333 --> 00:03:33,458
with this lovely,
lovely thing that goes...
20
00:03:33,458 --> 00:03:36,041
past all racial conflict,
21
00:03:36,041 --> 00:03:40,291
and all kinds of conflicts.
22
00:03:40,291 --> 00:03:41,959
-It is a reflective tune.
23
00:03:44,792 --> 00:03:48,959
And sometime in your life,
24
00:03:48,959 --> 00:03:54,125
you will have occasion to say,
"What is this thing called time?"
25
00:03:54,125 --> 00:03:56,875
You know, what--
what is that?
26
00:03:56,875 --> 00:04:00,041
The clock.
You go to work by the clock.
27
00:04:00,041 --> 00:04:03,959
You get your martini
in the afternoon by the clock,
28
00:04:03,959 --> 00:04:07,625
and you have your coffee
by the clock,
29
00:04:07,625 --> 00:04:11,667
and you have to get on a plane
at a certain time
and arrive at a certain time.
30
00:04:11,667 --> 00:04:14,000
And it goes on and on
and on and on.
31
00:04:14,000 --> 00:04:16,375
32
00:04:16,375 --> 00:04:19,875
And time is a dictator,
as we know it.
33
00:04:19,875 --> 00:04:22,000
34
00:04:22,000 --> 00:04:25,458
Where does it go?
What does it do?
35
00:04:25,458 --> 00:04:28,834
Most of all, is it alive?
36
00:04:28,834 --> 00:04:32,208
Is it a thing that we cannot touch
and is it alive?
37
00:04:32,208 --> 00:04:36,041
And then one day, you look in
the mirror... how old.
38
00:04:36,041 --> 00:04:39,375
And you say,
"Where did the time go?"
39
00:04:41,291 --> 00:04:45,166
We'll leave you with that one.
40
00:04:45,166 --> 00:04:47,917
General Lachte, leaving
the palace to cast his vote,
41
00:04:47,917 --> 00:04:51,333
asked people to look at
the past 12 years and judge fairly.
42
00:04:51,333 --> 00:04:55,208
He spoke briefly with a group
of supporters gathered on
the lawn and then departed.
43
00:04:55,208 --> 00:04:58,792
Polls show General Lachte's lead
has eroded sharply
in the last few months,
44
00:04:58,792 --> 00:05:00,208
particularly in the capital.
45
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
46
00:05:36,208 --> 00:05:38,667
Papers.
47
00:05:38,667 --> 00:05:43,250
48
00:05:43,250 --> 00:05:46,959
Sergeant Rejas.
Hello?
49
00:05:46,959 --> 00:05:48,959
What about her?
50
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
She drove all night.
51
00:05:54,667 --> 00:05:59,083
52
00:05:59,083 --> 00:06:01,417
53
00:06:26,959 --> 00:06:30,208
Where have you come from?
The capital.
54
00:06:30,208 --> 00:06:32,583
That's 1,700 miles.
Mmm.
55
00:06:32,583 --> 00:06:36,750
What brings you here?
Her father.
56
00:06:36,750 --> 00:06:39,625
He's being buried this afternoon.
Sorry.
57
00:06:41,959 --> 00:06:44,291
Why-Why do you have
temporary papers?
58
00:06:44,291 --> 00:06:48,792
Mine were stolen.
Even temporary papers need a photo.
59
00:06:48,792 --> 00:06:51,375
Technically,
I should detain you.
60
00:06:54,125 --> 00:06:58,083
Pisac, stay with the truck.
Would you mind getting out, please?
61
00:06:58,083 --> 00:07:00,041
62
00:07:24,333 --> 00:07:28,208
How was the road?
63
00:07:28,208 --> 00:07:30,208
Government assures us
it will be finished any day now.
64
00:07:32,959 --> 00:07:36,000
I'm sure you have faith in
all government pronouncements.
65
00:07:36,000 --> 00:07:39,458
Yes. Of course.
66
00:07:39,458 --> 00:07:42,917
I was hoping to take that road tomorrow.
Why?
67
00:07:42,917 --> 00:07:46,250
I've been promoted.
68
00:07:46,250 --> 00:07:50,083
So your name is
Melquiades Durán?
69
00:07:50,083 --> 00:07:53,417
And you're a laborer?
Mm-hmm.
70
00:07:53,417 --> 00:07:56,708
You were born in Galiteo de Marañon?
That's right.
71
00:08:02,542 --> 00:08:04,208
Has your colleague
always been corrupt?
72
00:08:07,208 --> 00:08:10,125
I don't know about always,
but certainly in the three years
I've known him.
73
00:08:10,125 --> 00:08:13,250
Does that bother you?
74
00:08:13,250 --> 00:08:16,208
I was a lawyer once,
so regrettably, I have some
familiarity with corruption.
75
00:08:16,208 --> 00:08:19,458
Distinguishing marks?
76
00:08:19,458 --> 00:08:21,750
What's-What's wrong
with your neck?
77
00:08:23,792 --> 00:08:26,750
The country gives me
a rash from time to time.
78
00:08:26,750 --> 00:08:30,291
The countryside.
That, too.
79
00:08:38,875 --> 00:08:41,917
I have to take you outside.
80
00:08:57,500 --> 00:09:00,250
Will you take off
your glasses?
81
00:09:09,667 --> 00:09:12,542
That's it.
82
00:09:12,542 --> 00:09:16,291
One second.
I'll be right with you.
83
00:09:19,500 --> 00:09:21,917
Sergeant Rejas.
Hi, Sylvina.
84
00:09:21,917 --> 00:09:24,041
Listen, I have--
85
00:09:24,041 --> 00:09:26,500
Hold on a second.
86
00:09:26,500 --> 00:09:31,083
Hey, Pisac.
Pisac!
87
00:09:31,083 --> 00:09:32,708
What--
What are you doing?
88
00:09:52,250 --> 00:09:54,000
89
00:10:00,875 --> 00:10:03,750
What the fuck is that?
90
00:10:06,250 --> 00:10:08,708
Jesus.
91
00:10:14,000 --> 00:10:16,667
Wow.
92
00:10:19,083 --> 00:10:22,667
"The point of the next century...
93
00:10:22,667 --> 00:10:26,875
"will be for man
to rediscover his gods.
94
00:10:28,583 --> 00:10:31,041
Long live el Presidente Ezequiel."
95
00:10:33,291 --> 00:10:36,208
Who the fuck's Ezequiel?
There's something in his throat.
96
00:10:36,208 --> 00:10:38,166
Yes, there is.
97
00:10:38,166 --> 00:10:40,208
Dynamite.
98
00:10:40,208 --> 00:10:42,458
Right. Okay.
99
00:10:50,333 --> 00:10:52,917
Uh, Sergeant Gómez?
100
00:10:52,917 --> 00:10:55,250
Sergeant Gómez?
101
00:10:55,250 --> 00:10:59,125
It's Lieutenant Rejas.
Um, will you check in our library...
102
00:10:59,125 --> 00:11:04,250
any reference to a person,
or perhaps an organization
called Ezequiel?
103
00:11:04,250 --> 00:11:07,125
Like the prophet.
104
00:11:07,125 --> 00:11:10,500
No, Gómez, in the Bible.
105
00:11:10,500 --> 00:11:12,917
And also what a dead dog
might symbolize?
106
00:11:12,917 --> 00:11:15,000
Yes. Thank you.
107
00:11:15,000 --> 00:11:17,458
Have you any ideas, sir?
108
00:11:19,667 --> 00:11:24,125
In my village, when you died,
your family buried your dog with you.
109
00:11:24,125 --> 00:11:26,250
Why?
110
00:11:26,250 --> 00:11:28,250
Dogs were good at swimming
across rivers in the underworld.
111
00:11:28,250 --> 00:11:30,375
People believe that?
112
00:11:30,375 --> 00:11:33,667
Sucre, where I grew up,
we were taught foreigners were demons...
113
00:11:33,667 --> 00:11:36,583
who came to rob
our body grease...
114
00:11:36,583 --> 00:11:41,667
and that the government used this...
human fat to lubricate its machines.
115
00:11:41,667 --> 00:11:43,250
Mm-hmm.
116
00:11:53,458 --> 00:11:56,500
Sir, should I ask him
if he wants to borrow my penis?
117
00:11:59,166 --> 00:12:00,333
Should I?
118
00:12:13,625 --> 00:12:15,500
Lieutenant Rejas?
Yes.
119
00:12:15,500 --> 00:12:19,250
Sergeant Sucre?
I'm Major Kwan.
120
00:12:19,250 --> 00:12:22,041
Thank you for helping us out.
121
00:12:22,041 --> 00:12:25,458
At the other side of the building,
122
00:12:25,458 --> 00:12:27,625
there's a door in the wall.
123
00:12:27,625 --> 00:12:30,375
In the next few minutes,
a man will walk up.
124
00:12:30,375 --> 00:12:34,792
At his request, then you open the door,
wait by the car...
125
00:12:34,792 --> 00:12:38,041
and make sure no one engages him
in conversation...
126
00:12:38,041 --> 00:12:40,500
or takes his photograph.
127
00:12:40,500 --> 00:12:42,750
And for your information,
128
00:12:42,750 --> 00:12:45,750
do be discreet in what you say.
129
00:12:45,750 --> 00:12:48,500
There are microphones
everywhere.
130
00:12:48,500 --> 00:12:51,917
May I ask you to pull your car over there?
Thank you.
131
00:12:51,917 --> 00:12:54,375
And who is this person?
132
00:12:54,375 --> 00:12:56,583
A private citizen.
133
00:12:56,583 --> 00:12:59,500
Hey. What's in the briefcase?
134
00:12:59,500 --> 00:13:03,250
My laundry.
135
00:13:03,250 --> 00:13:06,542
His laundry.
136
00:13:06,542 --> 00:13:09,166
137
00:13:15,417 --> 00:13:18,375
138
00:13:21,458 --> 00:13:24,250
139
00:13:27,041 --> 00:13:29,375
Yes?
140
00:13:29,375 --> 00:13:32,333
Don't worry,
I'll spell it out for you.
E-Z-E...
141
00:13:32,333 --> 00:13:35,250
Q-U-I...
142
00:13:35,250 --> 00:13:37,417
E-L.
143
00:13:43,583 --> 00:13:47,291
Excuse me, weren't you a junior partner
at Belaunde and Vargas?
144
00:13:47,291 --> 00:13:49,208
Yes, I was.
145
00:13:56,417 --> 00:14:00,083
146
00:14:00,083 --> 00:14:02,500
Good luck, Mr. President.
147
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
Viva el presidente.
Congratulations, el presidente.
148
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
149
00:14:59,708 --> 00:15:01,875
Let me hang this up first.
150
00:15:08,625 --> 00:15:10,458
151
00:15:29,375 --> 00:15:31,667
152
00:15:53,208 --> 00:15:55,375
153
00:16:03,959 --> 00:16:07,417
Yeah, rice wine has
that effect on me, too.
154
00:16:09,834 --> 00:16:13,375
So, who was
that shadowy motherfucker?
155
00:16:14,875 --> 00:16:17,458
Tristán Calderón.
He's a lawyer.
156
00:16:17,458 --> 00:16:19,875
He represented the drug cartels.
157
00:16:19,875 --> 00:16:24,542
He represented that British soldier
who made all the students disappear.
158
00:16:24,542 --> 00:16:28,333
He also represented the president-elect
In a statutory rape case.
159
00:16:28,333 --> 00:16:30,583
How do you know?
160
00:16:30,583 --> 00:16:34,000
I worked at the law firm
which acted as counsel for the girl.
161
00:16:34,000 --> 00:16:35,917
I never heard about this.
What happened?
162
00:16:35,917 --> 00:16:40,792
She dropped the case
after her father lost his job
and... her brother was raped.
163
00:16:40,792 --> 00:16:43,959
She now lives in Miami.
Jesus Christ!
164
00:16:45,834 --> 00:16:47,625
Fuck.
165
00:17:16,875 --> 00:17:19,959
Okay, now...
166
00:17:19,959 --> 00:17:23,458
what sort of a person would do that?
167
00:17:25,333 --> 00:17:28,375
I don't know.
168
00:17:28,375 --> 00:17:32,000
But I wouldn't entirely
rule out a cat lover.
169
00:17:53,792 --> 00:17:56,000
170
00:18:01,959 --> 00:18:05,375
I have something for my father,
Señor Granizo.
171
00:18:05,375 --> 00:18:08,458
Okay, okay.
Señor Granizo!
172
00:18:08,458 --> 00:18:10,625
Here's your son.
173
00:18:10,625 --> 00:18:12,250
Papa, papa.
174
00:18:16,166 --> 00:18:17,500
Viva el presidente Ezequiel!
175
00:18:26,041 --> 00:18:28,083
Viva el presidente Ezequiel.
176
00:18:39,291 --> 00:18:41,583
You were a lawyer before?
177
00:18:41,583 --> 00:18:43,667
That's right.
178
00:18:45,291 --> 00:18:49,083
Lawyers...
they're the worst.
179
00:18:49,083 --> 00:18:52,333
Bent. But you never catch them.
180
00:18:52,333 --> 00:18:53,750
Do you want one?
181
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
No, thanks.
182
00:19:01,208 --> 00:19:03,875
Why did you want to be a lawyer?
183
00:19:03,875 --> 00:19:07,375
I don't think I did want to be a lawyer.
Well, what did you want to be?
184
00:19:07,375 --> 00:19:12,375
I wanted to be a coffee farmer.
Like my father.
185
00:19:12,375 --> 00:19:15,959
So why didn't you?
What stopped you?
186
00:19:15,959 --> 00:19:18,542
I lack a coffee farm.
187
00:19:18,542 --> 00:19:20,458
What happened to your father's?
188
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
The military seized it.
189
00:19:22,625 --> 00:19:25,208
Do you have a feeling about that,
190
00:19:25,208 --> 00:19:27,125
or are you the Gary Cooper type?
191
00:19:27,125 --> 00:19:31,333
Yes, I do have a feeling about that.
192
00:19:31,333 --> 00:19:34,250
But perhaps I am the Gary Cooper type.
193
00:19:39,542 --> 00:19:43,959
So... you went to university.
194
00:19:43,959 --> 00:19:46,708
You got yourself
a first-class degree,
195
00:19:46,708 --> 00:19:50,708
a prestigious law prize.
196
00:19:50,708 --> 00:19:56,125
Worked with a bunch of fat cats...
suddenly, you quit.
197
00:19:56,125 --> 00:19:58,834
Not to move to Florida,
like anyone with half a fucking brain,
198
00:19:58,834 --> 00:20:01,750
but the San Luis Police Academy.
199
00:20:01,750 --> 00:20:05,583
Jesus Christ, Rejas,
you're 36 years old.
200
00:20:05,583 --> 00:20:08,166
You could be heading
for a judgeship by now,
201
00:20:08,166 --> 00:20:10,667
not a lieutenant having to make ends meet
on diplomatic road watch.
202
00:20:12,834 --> 00:20:15,625
Why are you here?
203
00:20:15,625 --> 00:20:17,917
I heard a powerful attorney
once say that...
204
00:20:17,917 --> 00:20:21,291
the establishing of the truth
was only one of the things
a trial is for.
205
00:20:23,542 --> 00:20:25,542
That is when I understood
the law wasn't for me.
206
00:20:28,792 --> 00:20:30,625
Do you have a delicate constitution
or something?
207
00:20:32,625 --> 00:20:34,291
No, sir. No.
208
00:20:45,750 --> 00:20:47,875
You speak Quechua?
209
00:20:47,875 --> 00:20:51,458
Well, yes.
My mother's part Indian.
210
00:20:51,458 --> 00:20:54,625
At police college...
211
00:20:54,625 --> 00:20:57,667
we used to make
the Indians eat dog shit.
212
00:20:59,792 --> 00:21:02,834
Then it's fortunate that
I wasn't in your class, sir.
213
00:21:02,834 --> 00:21:05,125
Fortunate for whom?
214
00:21:05,125 --> 00:21:06,708
I should think both of us.
215
00:21:10,834 --> 00:21:13,917
All right, now, look.
Here's what I want you to do.
216
00:21:13,917 --> 00:21:16,500
I want you to take four people--
217
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
if you can find four
who aren't on some criminal's payroll--
218
00:21:22,250 --> 00:21:27,375
and I want you to investigate
this entity called Ezequiel.
219
00:21:27,375 --> 00:21:30,166
Find out what's happening,
before the army does.
220
00:21:30,166 --> 00:21:33,542
Do you want to see the army
back on the street again?
No, sir.
221
00:21:35,708 --> 00:21:38,625
You can go.
Thank you, sir.
222
00:21:38,625 --> 00:21:41,583
May I take this?
Mm-hmm.
223
00:21:46,208 --> 00:21:48,375
[ In Quechua ]
224
00:21:51,834 --> 00:21:52,875
225
00:22:17,250 --> 00:22:19,583
See you later. Bye.
Bye.
226
00:22:19,583 --> 00:22:22,750
Hi. How are you?
Hi.
227
00:22:22,750 --> 00:22:24,291
Fine.
228
00:22:27,875 --> 00:22:30,250
229
00:22:30,250 --> 00:22:31,959
Bye.
230
00:22:35,917 --> 00:22:38,625
"Man stoned to death.
231
00:22:38,625 --> 00:22:41,667
"A 33-year-old policeman
was stoned to death...
232
00:22:41,667 --> 00:22:44,834
last week in Sierra de Puna."
233
00:22:44,834 --> 00:22:48,583
"Mystery surrounds body.
An unidentified body was found...
234
00:22:48,583 --> 00:22:51,959
"with the limbs hacked off
on a roadside near Juaja,
235
00:22:51,959 --> 00:22:54,750
"200 miles east of the capital.
236
00:22:54,750 --> 00:22:58,125
"A note attached to the man's neck
was written in the victim's blood:
237
00:22:58,125 --> 00:23:01,458
'Hurry to cut off
the fat arms of the damned.'"
238
00:23:01,458 --> 00:23:04,250
"A message found
on the body declared,
239
00:23:04,250 --> 00:23:08,959
'Guns will make us powerful,
butter will only make us fat.'"
240
00:23:08,959 --> 00:23:11,792
241
00:23:11,792 --> 00:23:15,333
"Dead dogs suspended from lamp posts.
Macabre spectacle."
242
00:23:19,000 --> 00:23:24,583
"The body had been skinned alive
using a high-pressure water hose."
243
00:23:24,583 --> 00:23:28,166
♪ Workin' at the car wash, yeah ♪
244
00:23:35,166 --> 00:23:37,959
245
00:24:05,959 --> 00:24:08,375
246
00:24:25,542 --> 00:24:29,208
Do you like it?
Yes. It's really sweet.
247
00:24:29,208 --> 00:24:32,000
Where might I have put my Bible?
248
00:24:32,000 --> 00:24:36,208
I think I put that sort
of thing in the cabinet.
Yeah?
249
00:24:47,917 --> 00:24:49,542
Good morning.
250
00:24:56,208 --> 00:24:59,875
Jesus Christ.
Are you with the police force?
251
00:25:03,000 --> 00:25:06,500
Sergeant Sucre,
you begin.
252
00:25:06,500 --> 00:25:12,417
Uh, we've drawn a blank
with the boy bomber, sir.
253
00:25:12,417 --> 00:25:14,792
A small part of his face
was left intact,
254
00:25:14,792 --> 00:25:17,959
so I've been able to circulate
an artist's impression.
255
00:25:17,959 --> 00:25:21,583
He was about 10 years old,
probably not a local.
256
00:25:21,583 --> 00:25:23,917
Before entering the hotel,
he'd drunk a bottle of Inca Kola...
257
00:25:23,917 --> 00:25:26,250
and eaten some meatballs with rice.
258
00:25:26,250 --> 00:25:28,875
But no one's claimed the body,
and no one in town
has heard of Ezequiel before,
259
00:25:28,875 --> 00:25:32,250
so we have no suspects.
260
00:25:32,250 --> 00:25:35,250
What about those dogs?
Clorindo, please.
261
00:25:35,250 --> 00:25:38,083
Yes. Well, as it turns out,
262
00:25:38,083 --> 00:25:41,166
it's not the first time
dogs have been killed like th.
263
00:25:41,166 --> 00:25:43,583
In the last election,
dogs were strung up...
264
00:25:43,583 --> 00:25:46,500
in at least two villages
in the Ayacucho region.
265
00:25:46,500 --> 00:25:51,125
I've checked the folklore,
bearing in mind one or two
references to Deng Xiao Ping.
266
00:25:51,125 --> 00:25:54,959
Yes. In China, you may
be interested to know,
267
00:25:54,959 --> 00:25:57,959
a dead dog is symbolic of a tyrant
condemned to death by his people.
268
00:26:01,125 --> 00:26:04,625
Llosa.
In the remoter valleys
around the Huallaga,
269
00:26:04,625 --> 00:26:10,000
masked robbers have twice in
the last month been reported
conducting kangaroo trials.
270
00:26:10,000 --> 00:26:13,500
The targets in both cases were
government representatives.
271
00:26:13,500 --> 00:26:16,500
They were executed in a ritualistic way,
with stones or knives,
272
00:26:16,500 --> 00:26:19,125
then messages were written
in their blood.
273
00:26:26,208 --> 00:26:28,417
A strategic equilibrium.
274
00:26:32,208 --> 00:26:36,291
Anybody here know
what the fuck that means?
275
00:26:36,291 --> 00:26:38,708
You've traced some of this,
276
00:26:38,708 --> 00:26:42,166
this crap, back to
a German philosopher, huh?
277
00:26:42,166 --> 00:26:45,333
Well, so far, I've found
three references from Kant...
278
00:26:45,333 --> 00:26:47,542
and two from the prophet Ezequiel, sir.
279
00:26:47,542 --> 00:26:49,417
Yes, but who is this Ezequiel?
280
00:26:49,417 --> 00:26:52,000
Some guy who never got laid?
281
00:26:52,000 --> 00:26:54,542
Some smart aleck who reads too much?
282
00:26:54,542 --> 00:26:58,500
Some creep on a bridge,
spitting at the traffic?
What is your theory, Rejas?
283
00:26:58,500 --> 00:27:02,083
Well, if it is a creep
spitting off a bridge,
he has a lot of saliva, sir.
284
00:27:04,041 --> 00:27:07,375
It seems these actions
started in the countryside...
285
00:27:07,375 --> 00:27:10,208
around the time
General Lachte stepped down.
286
00:27:10,208 --> 00:27:14,083
Most have taken place
in isolated communities...
287
00:27:14,083 --> 00:27:18,667
where the idea of a central government
almost doesn't apply.
288
00:27:18,667 --> 00:27:21,417
And I have to emphasize
that there haven't been a ton of them.
289
00:27:21,417 --> 00:27:24,375
About 37 in five years.
290
00:27:24,375 --> 00:27:28,041
And at first glance, they might
appear to be random and scattered.
291
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
In no case was there ever a name.
292
00:27:30,583 --> 00:27:32,333
Lieutenant, what are you saying?
293
00:27:32,333 --> 00:27:35,959
I'm saying that five years ago,
these actions,
294
00:27:35,959 --> 00:27:38,959
which were thought at
the time to have been taken
by a secret wing of the army,
295
00:27:38,959 --> 00:27:42,959
or by drug cartels,
or by student organizations,
296
00:27:42,959 --> 00:27:45,000
in fact, may not have been.
297
00:27:45,000 --> 00:27:48,375
Yeah, well, then who's behind it?
We have a name, don't we?
298
00:27:48,375 --> 00:27:51,500
We do now have a name...
299
00:27:51,500 --> 00:27:54,583
but so far,
there isn't a manifesto.
300
00:27:54,583 --> 00:27:57,417
There isn't a plan.
There isn't a spokesperson.
301
00:27:57,417 --> 00:27:59,792
We don't have any clue
as to who the leaders are.
302
00:27:59,792 --> 00:28:02,333
There isn't an organization
or a known HQ.
303
00:28:02,333 --> 00:28:04,417
There is only someone called Ezequiel.
304
00:28:04,417 --> 00:28:07,542
So, what you're saying is,
305
00:28:07,542 --> 00:28:12,083
we don't know what he or she is,
306
00:28:12,083 --> 00:28:14,083
who they are or what they want?
307
00:28:14,083 --> 00:28:15,917
No, sir.
308
00:28:21,917 --> 00:28:24,625
Can you speak?
Yes.
309
00:28:28,625 --> 00:28:33,583
Do you have any conclusion?
It appears a revolution
could be going on,
310
00:28:33,583 --> 00:28:36,708
but a revolution that
has yet to declare itself
in act or intention.
311
00:28:39,041 --> 00:28:41,333
For the moment.
312
00:28:44,667 --> 00:28:47,291
Tomcats.
313
00:28:47,291 --> 00:28:49,125
Do you know anything
about them, Rejas?
314
00:28:49,125 --> 00:28:52,667
No, sir.
315
00:28:52,667 --> 00:28:57,583
If you're looking for a tomcat,
you don't send two dogs up an alley,
316
00:28:57,583 --> 00:29:01,125
because they knock over garbage
cans, they bite, they fight...
fuck each other in the ribs.
317
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
Cat just leaps up a tree
and pisses on them.
318
00:29:03,458 --> 00:29:07,625
You send in someone who knows
the other one's way of thinking.
319
00:29:07,625 --> 00:29:10,125
How he smells.
320
00:29:10,125 --> 00:29:14,250
How to meow.
You send in another tomcat.
321
00:29:14,250 --> 00:29:17,708
So I want you
to be my tomcat, Rejas.
322
00:29:22,291 --> 00:29:24,166
Very well, sir.
323
00:29:25,417 --> 00:29:29,208
324
00:29:49,208 --> 00:29:51,667
Sweetheart?
325
00:29:51,667 --> 00:29:54,417
Hi.
Where's your mother?
326
00:30:06,542 --> 00:30:08,875
Hi, honey.
Hi.
327
00:30:08,875 --> 00:30:11,375
Marco sent the camera and the film.
328
00:30:11,375 --> 00:30:15,125
He got it for his birthday,
and he already has one.
329
00:30:15,125 --> 00:30:18,667
Augustín, I know
we can't afford it now,
330
00:30:18,667 --> 00:30:20,750
but... which one do you prefer?
Mm-hmm?
331
00:30:20,750 --> 00:30:24,417
I can't decide.
The one you already have.
332
00:30:24,417 --> 00:30:28,458
You're just saying that.
It changed Marina's life.
333
00:30:28,458 --> 00:30:31,625
Marina's had a nose job?
My God, Augustín,
334
00:30:31,625 --> 00:30:34,166
how can you be a detective?
335
00:30:34,166 --> 00:30:37,333
She's had three nose jobs
since you've known her.
336
00:30:37,333 --> 00:30:40,625
Why do you want to
look like your friends?
I don't want to.
337
00:30:40,625 --> 00:30:44,083
I just don't want to spend
any more of my life
reminding people of Pinocchio.
338
00:30:48,291 --> 00:30:51,458
I've been promoted.
Really?
339
00:30:51,458 --> 00:30:53,291
I might even be paid now.
340
00:31:08,375 --> 00:31:12,333
Mmm.
341
00:31:12,333 --> 00:31:16,458
We wait six weeks for him
to put another packet in the fridge,
342
00:31:16,458 --> 00:31:19,917
and last night we grab him.
343
00:31:19,917 --> 00:31:22,458
But what's in the packet
this time?
344
00:31:22,458 --> 00:31:26,125
A leg of fucking ham.
We have to let him go.
345
00:31:26,125 --> 00:31:29,291
Six weeks watching
a fucking freezer!
346
00:31:29,291 --> 00:31:32,291
Did you confiscate the ham?
347
00:31:32,291 --> 00:31:34,750
Yes. It's what
we're having for lunch.
348
00:31:34,750 --> 00:31:37,625
What about the student haunts?
349
00:31:37,625 --> 00:31:39,750
We've got four cafes
under surveillance,
350
00:31:39,750 --> 00:31:42,625
but we have to do it in rotation.
Mm-hmm.
351
00:31:42,625 --> 00:31:44,500
It takes a lot of manpower.
352
00:31:44,500 --> 00:31:49,583
Keep at it for the moment.
What else have we got?
353
00:31:49,583 --> 00:31:53,792
Two homosexuals beheaded.
And they shot the mayor
of Silar in a barbershop.
354
00:31:53,792 --> 00:31:57,375
Silar?
Any suspects?
355
00:31:57,375 --> 00:31:59,875
Just 23 million.
356
00:32:01,834 --> 00:32:03,834
Then we are narrowing it down.
357
00:32:03,834 --> 00:32:06,417
If he's a democrat,
then I'm a fucking astronaut.
358
00:32:06,417 --> 00:32:08,667
They could find him
if they wanted to.
359
00:32:08,667 --> 00:32:12,083
They know him.
Quite a few people know him.
360
00:32:12,083 --> 00:32:15,250
And even more people know
why we need him.
361
00:32:15,250 --> 00:32:18,792
What we are discussing here
is a new birth,
362
00:32:18,792 --> 00:32:22,041
and a new birth involves blood.
363
00:32:23,875 --> 00:32:27,250
Okay, who says,
364
00:32:27,250 --> 00:32:31,041
"It's necessary that our civilization
builds its temples...
365
00:32:31,041 --> 00:32:34,542
"on mountains of corpses,
on an ocean of tears,
366
00:32:34,542 --> 00:32:36,750
on the death of men without number"?
367
00:32:36,750 --> 00:32:39,250
Napoleon.
Charo?
368
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Von Hassler?
369
00:32:41,250 --> 00:32:45,583
Right. Who said,
"I would like the last king
to be strangled...
370
00:32:45,583 --> 00:32:48,083
by the sash of the last priest"?
Mussolini.
371
00:32:48,083 --> 00:32:49,708
No.
Pol Pot?
372
00:32:49,708 --> 00:32:53,708
Lord Rochester.
Jean Messelier.
373
00:32:53,708 --> 00:32:56,208
Who said,
374
00:32:56,208 --> 00:32:59,291
"Man's ultimate desire is to be God"?
375
00:33:09,333 --> 00:33:11,834
Who is Ezequiel?
376
00:33:11,834 --> 00:33:14,667
It's possible--
Fuck!
377
00:33:14,667 --> 00:33:16,750
Why-Why do you say possible?
‘Cause I'm not sure.
378
00:33:16,750 --> 00:33:19,667
But you said you were.
379
00:33:19,667 --> 00:33:23,166
It's possible he was
a Kantian philosopher...
380
00:33:23,166 --> 00:33:25,500
of no small distinction.
381
00:33:25,500 --> 00:33:28,583
I taught with him
at San Cristobal University,
in Ayacucho.
382
00:33:28,583 --> 00:33:30,708
And why do you think he's Ezequiel?
383
00:33:30,708 --> 00:33:34,417
Because the kind of things
he believed.
Like?
384
00:33:34,417 --> 00:33:36,708
He maintained he was
the fourth flame of communism...
385
00:33:36,708 --> 00:33:39,917
after Mao, Lenin and Marx.
386
00:33:39,917 --> 00:33:43,500
He was also fond of quoting
the prophet Ezequiel.
387
00:33:43,500 --> 00:33:46,333
You're a man who understands history.
Right?
388
00:33:49,417 --> 00:33:53,750
If you want to start a revolution,
why not issue a manifesto?
389
00:33:53,750 --> 00:33:55,875
Why not show the people
who you are, what you're doing?
390
00:33:55,875 --> 00:34:00,417
That's perfectly understandable.
Socrates wrote nothing down.
391
00:34:00,417 --> 00:34:03,917
Neither did Jesus.
You see, the problem with text,
392
00:34:03,917 --> 00:34:07,000
is that it assumes its own reality.
393
00:34:07,000 --> 00:34:09,792
It cannot answer.
It cannot explain.
394
00:34:09,792 --> 00:34:13,667
So if you wanted to be effective,
you leave no trace... right?
395
00:34:13,667 --> 00:34:16,875
That's right.
396
00:34:16,875 --> 00:34:19,708
Describe him.
But this was 10 years ago.
397
00:34:21,625 --> 00:34:23,291
Then concentrate.
398
00:34:26,375 --> 00:34:27,792
Average height.
399
00:34:29,291 --> 00:34:32,458
Glasses, dark hair,
400
00:34:32,458 --> 00:34:35,000
thin.
Dress?
401
00:34:35,000 --> 00:34:37,792
Left Bank look.
Supposedly, he'd been
in Paris for a time.
402
00:34:40,542 --> 00:34:42,458
Always a cigarette in his mouth.
403
00:34:42,458 --> 00:34:45,125
Can you remember the brand?
Very well.
404
00:34:49,000 --> 00:34:52,667
He made this thing of
preferring unfiltered Camels.
405
00:34:52,667 --> 00:34:54,583
Mm-hmm.
406
00:34:54,583 --> 00:34:57,000
Would you happen to have
a photo of him?
407
00:34:57,000 --> 00:35:01,041
He would never allow himself
to be photographed.
I see.
408
00:35:02,834 --> 00:35:05,041
So what is this person's name?
409
00:35:13,500 --> 00:35:15,166
Rivas.
410
00:35:17,667 --> 00:35:20,041
Edgardo Rodriguez Rivas.
411
00:35:23,458 --> 00:35:25,875
Fine.
Thank you very much.
412
00:36:00,667 --> 00:36:04,166
No. Honey. Wait.
413
00:36:04,166 --> 00:36:06,708
Marco saw the guy
who wrote it on TV.
414
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
He thinks women down here will love it.
415
00:36:09,875 --> 00:36:14,417
I just hope Marina doesn't find out
where I got the idea from.
416
00:36:14,417 --> 00:36:17,041
Would you read my speech?
I've written two pages.
417
00:36:17,041 --> 00:36:18,917
That's enough, isn't it,
for 10 minutes?
418
00:36:23,417 --> 00:36:26,375
I'll happily trade.
419
00:36:26,375 --> 00:36:29,083
Hmm.
Let me see.
420
00:36:29,083 --> 00:36:31,583
And you will be here to help?
421
00:36:31,583 --> 00:36:34,291
You're not going to wriggle
out of my literary evening?
422
00:36:34,291 --> 00:36:36,583
Of course I'll be here.
423
00:36:42,667 --> 00:36:44,458
Come here.
424
00:36:46,166 --> 00:36:50,083
"This novel is about
a photographer cowboy...
425
00:36:50,083 --> 00:36:54,667
who is always bringing light
into women's lives."
426
00:36:54,667 --> 00:36:56,166
Yeah?
427
00:37:02,667 --> 00:37:05,834
Augustín.
Hey, Marina.
428
00:37:05,834 --> 00:37:07,959
I can't read my handwriting.
429
00:37:07,959 --> 00:37:10,959
So, is this the ballet school?
430
00:37:10,959 --> 00:37:14,750
This is it, big boy.
Brought your tutu?
431
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Where's Sylvie?
At the vet.
432
00:37:17,125 --> 00:37:20,166
How's Mom's apartment?
Uh, listen, we're--
433
00:37:21,792 --> 00:37:24,250
I'm sorry we are behind
with the rent.
434
00:37:24,250 --> 00:37:26,708
I don't mean that.
I know you'll pay when you can.
435
00:37:26,708 --> 00:37:28,834
Anyway, don't worry about that.
Mm-hmm.
436
00:37:28,834 --> 00:37:31,625
Is it true what Sylvie said?
They've put you in charge?
437
00:37:33,083 --> 00:37:35,542
Sylvina told you?
Yeah.
438
00:37:35,542 --> 00:37:38,166
Well, we're not supposed to
talk about that publicly.
439
00:37:38,166 --> 00:37:40,917
I'm not talking about it "publicly."
440
00:37:40,917 --> 00:37:43,542
Is there a revolution going on?
441
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
Come on.
You promised to tell me, Augustín.
442
00:37:46,333 --> 00:37:49,667
Otherwise, I will never know what to wear.
I'll keep that in mind.
443
00:37:49,667 --> 00:37:51,667
All right.
Bye.
Bye.
444
00:37:52,959 --> 00:37:54,708
445
00:37:57,542 --> 00:38:01,125
Yes?
Have you a moment?
446
00:38:01,125 --> 00:38:03,375
I'm Laura's father.
Oh...
447
00:38:05,125 --> 00:38:07,166
Yolanda.
But Laura's left.
448
00:38:07,166 --> 00:38:10,041
You didn't see her?
Yes. She's in the car.
449
00:38:10,041 --> 00:38:12,834
Don't you want to bring her in?
450
00:38:12,834 --> 00:38:15,250
I'd rather not.
It's about your letter.
451
00:38:25,041 --> 00:38:27,792
Laura's told you, I guess.
452
00:38:27,792 --> 00:38:29,041
453
00:38:33,125 --> 00:38:36,041
Do you want some cake?
I made it this morning.
454
00:38:40,959 --> 00:38:42,708
So, this is it.
455
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
456
00:38:51,750 --> 00:38:55,667
I'm sorry about the mess,
but I wasn't expecting anyone.
457
00:38:55,667 --> 00:38:59,250
458
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
Here's the money.
Yeah.
459
00:39:01,750 --> 00:39:04,000
I'm sorry the check bounced.
460
00:39:04,000 --> 00:39:06,875
I warn you,
it may not be the last time.
461
00:39:06,875 --> 00:39:10,125
My employers are two months
in arrears with our salaries.
462
00:39:10,125 --> 00:39:13,250
No, don't worry. It doesn't matter.
463
00:39:13,250 --> 00:39:15,458
You're not the first ballet father
to bounce a check.
464
00:39:17,458 --> 00:39:22,125
If you need it back,
you know where it is.
465
00:39:22,125 --> 00:39:24,458
466
00:39:29,083 --> 00:39:30,750
Sit down.
No, thank you.
467
00:39:33,583 --> 00:39:35,083
Your daughter is
a real spot of sunshine.
468
00:39:37,834 --> 00:39:41,125
469
00:39:47,083 --> 00:39:50,291
470
00:39:50,291 --> 00:39:53,000
Aah!
471
00:39:55,625 --> 00:39:58,708
I'm completely soaked.
472
00:40:01,875 --> 00:40:04,291
473
00:40:04,291 --> 00:40:08,250
I'm not sure you can
answer this, but...
474
00:40:08,250 --> 00:40:11,208
Should we encourage Laura?
475
00:40:11,208 --> 00:40:14,291
I mean, my... my wife is keen for her
to join the Metropolitan.
476
00:40:14,291 --> 00:40:17,583
Well...
They do take very few.
477
00:40:17,583 --> 00:40:20,000
Then are we wasting our time?
478
00:40:20,000 --> 00:40:23,708
I have the feeling she would rather
try the kind of-of things I do.
479
00:40:23,708 --> 00:40:25,917
What is that?
480
00:40:25,917 --> 00:40:28,041
481
00:40:34,291 --> 00:40:38,166
So, Minister Quesada likes the theater?
No, he hates the theater.
482
00:40:38,166 --> 00:40:42,875
But one of the actresses
sent him some tickets.
483
00:40:45,250 --> 00:40:48,166
484
00:40:52,375 --> 00:40:54,667
You said it would bea musical.
485
00:40:56,875 --> 00:40:58,500
486
00:41:02,208 --> 00:41:04,417
Is it a life you recommend?
487
00:41:06,500 --> 00:41:10,250
It depends, if you want your daughter
to turn out like me.
488
00:41:10,250 --> 00:41:14,166
What does that mean,
turning out like you?
489
00:41:14,166 --> 00:41:18,208
No idea. I'm usually moving
too much to think about that.
Thankfully.
490
00:41:25,375 --> 00:41:27,417
Bring back Robert Wilson!
491
00:41:27,417 --> 00:41:29,417
No, don't!
492
00:41:33,250 --> 00:41:36,834
You funded this!
Get on with it!
493
00:41:36,834 --> 00:41:38,667
It must be very demanding.
Physically.
494
00:41:38,667 --> 00:41:41,708
Yes. Sometimes.
495
00:41:41,708 --> 00:41:43,625
496
00:41:45,291 --> 00:41:47,959
497
00:41:47,959 --> 00:41:51,083
498
00:41:51,083 --> 00:41:53,542
Why does Laura need
to be on a diet?
499
00:41:53,542 --> 00:41:55,792
Oh, no, she shouldn't
be on a diet.
500
00:41:55,792 --> 00:41:59,125
She needs energy,
and she's lovely as she is.
501
00:41:59,125 --> 00:42:03,083
I think so.
Yes, I think so.
502
00:42:03,083 --> 00:42:07,500
503
00:42:07,500 --> 00:42:10,375
Did you call the police?
Did they cut the lights everywhere?
504
00:42:10,375 --> 00:42:13,166
505
00:42:26,291 --> 00:42:31,500
Daddy?
Sorry, sweetheart. I'll be right out.
506
00:42:31,500 --> 00:42:34,083
But, um...
507
00:42:34,083 --> 00:42:36,375
What is it, Laura?
508
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
I answered your phone,
509
00:42:38,625 --> 00:42:43,917
and you're supposed
to call the Fisherman immediately.
510
00:42:43,917 --> 00:42:47,458
Would it be too much to ask
if I left Laura with you until
her mother can collect her?
511
00:42:47,458 --> 00:42:49,792
Oh, but she doesn't need
to collect her.
512
00:42:49,792 --> 00:42:51,792
Uh, it isn't far,
and I'd like a walk anyway.
513
00:42:51,792 --> 00:42:54,208
Thank you.
That's very kind of you.
514
00:42:54,208 --> 00:42:58,125
Remember, we don't tell people
what Daddy does for a living.
515
00:42:58,125 --> 00:43:00,375
Of course not.
Will you be okay, Daddy?
516
00:43:00,375 --> 00:43:04,041
Of course I will. Tell your
mother I'll call her later.
Okay.
517
00:43:04,041 --> 00:43:06,542
Thanks again.
You're welcome.
518
00:43:08,500 --> 00:43:10,708
Come.
519
00:43:13,750 --> 00:43:17,000
So we can walk to the end
of Calle Diderot,
520
00:43:17,000 --> 00:43:19,166
and then we turn left
at the corner, okay?
Okay.
521
00:43:22,291 --> 00:43:24,917
522
00:43:27,500 --> 00:43:30,250
Three dead. The minister,
523
00:43:30,250 --> 00:43:32,750
his wife and a bodyguard.
524
00:43:36,166 --> 00:43:38,041
Who were they?
525
00:43:40,208 --> 00:43:44,166
Students, they said,
from the Catholic university.
526
00:43:44,166 --> 00:43:46,834
No names, and they paid
in cash, right?
527
00:43:46,834 --> 00:43:48,291
I was grateful for the business.
528
00:43:48,291 --> 00:43:50,083
Mm.
529
00:43:52,542 --> 00:43:54,875
Merino has spoken to the Americans
and Canadians.
530
00:43:54,875 --> 00:43:56,750
They-They volunteered
help with forensics.
531
00:44:00,125 --> 00:44:01,583
Fine. Thank you.
532
00:44:06,166 --> 00:44:08,250
When did Minister Quesada arrive?
533
00:44:08,250 --> 00:44:11,708
534
00:44:17,792 --> 00:44:20,208
535
00:44:29,250 --> 00:44:31,792
Someone's celebrating.
536
00:44:35,375 --> 00:44:37,458
You drive.
Okay.
537
00:44:52,250 --> 00:44:54,583
Stop. Wait!
538
00:44:54,583 --> 00:44:58,917
Wait!
539
00:45:05,583 --> 00:45:09,041
540
00:45:09,041 --> 00:45:11,917
Wait.
Who gave this to you?
541
00:45:11,917 --> 00:45:13,917
Who gave this to you?
542
00:45:13,917 --> 00:45:15,667
543
00:45:22,625 --> 00:45:26,000
544
00:45:32,458 --> 00:45:34,458
545
00:45:43,125 --> 00:45:44,708
Is that him?
546
00:45:49,291 --> 00:45:53,417
Yes.
How do you know?
547
00:45:53,417 --> 00:45:56,708
I took the photograph.
548
00:45:56,708 --> 00:45:59,500
Late last night,
after an emergency meeting
of the cabinet convened...
549
00:45:59,500 --> 00:46:02,166
to discuss the execution
of Interior Minister Quesada,
550
00:46:02,166 --> 00:46:05,542
the president returned
to his private chambers.
551
00:46:05,542 --> 00:46:08,000
He found this taped over his toilet.
552
00:46:10,375 --> 00:46:14,667
Roughly translated, it says,
"Missed you at the opening,
553
00:46:14,667 --> 00:46:16,834
but you'll soon be flushed away."
554
00:46:21,333 --> 00:46:24,708
The photograph is uncredited,
you'll be pleased to hear.
555
00:46:33,000 --> 00:46:36,375
General Merino,
556
00:46:36,375 --> 00:46:40,708
11 months ago, I called to ask
what this officer knew about Ezequiel.
557
00:46:40,708 --> 00:46:45,333
Today, our city woke up
to pictures of his face everywhere.
558
00:46:45,333 --> 00:46:47,458
May I ask again what
you know about this man?
559
00:46:49,291 --> 00:46:51,542
Well...
560
00:46:51,542 --> 00:46:55,000
the leads are still very scarce.
561
00:46:55,000 --> 00:46:57,542
I have to remind you
that until last night,
562
00:46:57,542 --> 00:47:01,250
very little had happened
in the capital, if anything,
563
00:47:01,250 --> 00:47:04,708
and we have almost no resources
for investigating.
564
00:47:04,708 --> 00:47:08,458
All we know is there's been
a series of incidents...
565
00:47:08,458 --> 00:47:12,291
which sometimes have a connection
with the name Ezequiel.
566
00:47:12,291 --> 00:47:16,625
So, you don't know that he's called
Edgardo Rivas,
567
00:47:16,625 --> 00:47:20,750
that he was a professor
of philosophy at Ayacucho...
568
00:47:20,750 --> 00:47:25,166
or that these incidents which you feel
may be developing into a pattern,
569
00:47:25,166 --> 00:47:29,166
are in fact 327 separate actions
570
00:47:29,166 --> 00:47:32,083
up to and including
the murder of six policemen,
571
00:47:32,083 --> 00:47:34,208
three mayors, 11 city counselors...
572
00:47:34,208 --> 00:47:36,333
and the minister of the interior?
573
00:47:42,291 --> 00:47:47,792
Gentlemen, it strikes me
there's actually a revolution going on.
574
00:47:47,792 --> 00:47:52,250
May I ask why the chief of police
has seen fit to keep the palace
in the dark?
575
00:47:52,250 --> 00:47:57,291
I've proceeded with this case
as I have done in my whole career.
576
00:47:57,291 --> 00:48:02,208
It is a matter for the police
and for the judiciary.
577
00:48:02,208 --> 00:48:05,625
I refuse to detain people
before we have evidence
that they are implicated.
578
00:48:07,041 --> 00:48:08,959
And last night?
579
00:48:11,208 --> 00:48:13,500
Are you asking me what goes on
in the president's bathroom?
580
00:48:13,500 --> 00:48:16,875
No, Captain. I'm asking you
about Quesada's murder.
581
00:48:16,875 --> 00:48:19,458
It was a theater group.
Two men and four women.
582
00:48:19,458 --> 00:48:21,959
Allegedly from
the Catholic university.
583
00:48:21,959 --> 00:48:24,708
This morning I interviewed
the only drama group there,
584
00:48:24,708 --> 00:48:27,417
and they clearly had nothing
to do with it... nothing.
585
00:48:27,417 --> 00:48:30,375
The president and five of
his ministers were also sent
complimentary tickets.
586
00:48:35,291 --> 00:48:38,458
Blackout.
Lucky it wasn't Evita,
587
00:48:38,458 --> 00:48:41,291
or we might not have a government.
588
00:48:41,291 --> 00:48:43,667
What else can you tell us about Rivas?
589
00:48:46,041 --> 00:48:49,291
This man hasn't been seen in 10 years.
590
00:48:49,291 --> 00:48:54,417
And in that time,
what do you suppose has been
going through his mind?
591
00:48:54,417 --> 00:48:58,208
I think he thinks that the capital
Is the head of the monster.
592
00:48:58,208 --> 00:49:03,250
I think he thinks that if
the tree gives rotten fruit,
then you cut down the tree.
593
00:49:03,250 --> 00:49:05,667
Is that what you think?
594
00:49:05,667 --> 00:49:09,750
I think just because
the president is a rapist,
it doesn't make democracy bad.
595
00:49:09,750 --> 00:49:14,834
I think success might have
come sooner had we reacted
earlier with a clear policy,
596
00:49:14,834 --> 00:49:18,125
and if the state had an image
of being just, generous and firm.
597
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
Unfortunately, the state isn't that.
598
00:49:20,500 --> 00:49:23,041
This professor...
I'd like to interview him.
599
00:49:25,375 --> 00:49:28,375
He's disappeared.
600
00:49:28,375 --> 00:49:31,333
Why did I know you'd say that?
601
00:49:31,333 --> 00:49:33,917
Maybe he's in Miami.
602
00:49:33,917 --> 00:49:36,125
Key witnesses often turn up there.
603
00:49:40,208 --> 00:49:43,875
You have two more weeks
to catch Ezequiel.
604
00:49:43,875 --> 00:49:47,250
If in that time another member of
this government is threatened,
605
00:49:47,250 --> 00:49:49,792
or there's another incident like this,
606
00:49:49,792 --> 00:49:53,708
I will bring in the army
with such rapidity,
such clarity of intent,
607
00:49:53,708 --> 00:49:56,708
that you won't be worrying
about legal niceties.
608
00:49:56,708 --> 00:49:59,875
Then I'd like to have
a list of staff...
609
00:49:59,875 --> 00:50:02,875
with access to
the president's chambers.
610
00:50:02,875 --> 00:50:05,667
Happily, there are only two of them.
611
00:50:05,667 --> 00:50:09,500
The first is named "fuck."
The second is named "off."
612
00:50:13,083 --> 00:50:16,875
How would the president feel
about seeing soldiers
on the street again?
613
00:50:16,875 --> 00:50:21,417
Let the president's advisors
worry about the president's
feelings, Rejas.
614
00:50:21,417 --> 00:50:24,333
Then I suggest...
615
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
their security should be
especially vigilant, sir.
616
00:50:36,458 --> 00:50:39,250
I've already given instructions.
617
00:50:39,250 --> 00:50:41,458
No restaurants, no beach,
618
00:50:41,458 --> 00:50:43,333
not even church.
619
00:50:44,625 --> 00:50:46,792
No church?
620
00:51:15,708 --> 00:51:17,333
621
00:51:20,625 --> 00:51:23,041
How old are you?
622
00:51:23,041 --> 00:51:25,625
623
00:51:33,750 --> 00:51:37,458
624
00:51:37,458 --> 00:51:39,834
Well done.
Zileri, isn't it?
625
00:51:39,834 --> 00:51:42,625
That's right, sir.
Come with me.
626
00:51:42,625 --> 00:51:47,000
Any sign of the army?
I kept the location off the air.
627
00:51:47,000 --> 00:51:49,125
Apparently, there were three of them.
628
00:51:49,125 --> 00:51:52,166
They took off on foot,
and they were dragging someone.
629
00:51:55,375 --> 00:51:58,333
Watch the car.
Yes, sir.
630
00:52:03,708 --> 00:52:06,208
631
00:52:22,792 --> 00:52:24,708
632
00:52:40,875 --> 00:52:44,125
633
00:52:59,875 --> 00:53:02,125
634
00:53:04,417 --> 00:53:05,959
635
00:53:15,625 --> 00:53:17,417
636
00:53:33,500 --> 00:53:38,166
637
00:53:44,792 --> 00:53:47,000
It's all right.
638
00:53:50,417 --> 00:53:52,291
Help is coming.
639
00:53:56,708 --> 00:53:58,792
Help's coming.
640
00:54:01,125 --> 00:54:03,625
641
00:54:10,959 --> 00:54:13,208
...el presidente Ezequiel!
642
00:54:39,333 --> 00:54:44,208
You-You'll see a church
with a tin steeple.
643
00:54:44,208 --> 00:54:47,208
We're there in two minutes.
Fine.
644
00:54:51,125 --> 00:54:53,417
645
00:54:57,875 --> 00:54:59,959
Okay. Go. Go.
646
00:55:16,708 --> 00:55:19,041
Ha!
647
00:55:19,041 --> 00:55:22,000
Blank, blank, blank.
All fucking blank shit.
648
00:55:22,000 --> 00:55:24,041
Wait, here.
There's something.
649
00:55:25,500 --> 00:55:28,125
Here is something.
650
00:55:28,125 --> 00:55:31,917
Look like, uh,
Chinese and some weird word.
651
00:55:31,917 --> 00:55:34,208
Might be in Greek.
652
00:55:34,208 --> 00:55:39,333
What about these?
"9-1-0-9-2 hola.
653
00:55:39,333 --> 00:55:43,750
1-7-8-9-1 elle.
2-4-3-9-0 doña cover."
654
00:55:43,750 --> 00:55:45,291
What, a code, maybe?
655
00:55:47,041 --> 00:55:49,250
Captain Rejas?
656
00:55:49,250 --> 00:55:52,083
Captain Montesinos, military police.
657
00:55:52,083 --> 00:55:55,083
I'm taking over this investigation.
Captain Montesinos,
658
00:55:55,083 --> 00:55:57,875
under article 6223
of our civilian code,
659
00:55:57,875 --> 00:56:01,250
you are trespassing on a crime scene.
Not anymore.
660
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
As of 7:50 p.m.,
the president declared martial law.
661
00:56:04,708 --> 00:56:07,125
This is no longer your crime scene.
662
00:56:07,125 --> 00:56:09,125
I have to ask you to leave this house.
Mm.
663
00:56:11,667 --> 00:56:14,458
Yes, sir. I'll verify that.
664
00:56:20,083 --> 00:56:22,834
I hope I can pull this cart by myself.
Then you say...
665
00:56:22,834 --> 00:56:25,875
I got to get back in business again.
Okay, and then you go.
666
00:56:25,875 --> 00:56:28,792
Hey, you guys, I need to lock up.
667
00:56:28,792 --> 00:56:32,375
668
00:56:42,041 --> 00:56:43,834
669
00:56:46,875 --> 00:56:50,208
"And as Silkly says to Katherine,
670
00:56:50,208 --> 00:56:54,458
'Old soul, don't worry,
you will survive.'"
671
00:56:55,959 --> 00:57:00,458
The Strong Tend To Leave.
672
00:57:00,458 --> 00:57:04,500
Isn't that clever?
673
00:57:16,333 --> 00:57:20,000
I don't know whether to say,
"What's happened to you?"
or "Can I watch?"
674
00:57:22,041 --> 00:57:23,959
I had a girl die in my arms...
675
00:57:23,959 --> 00:57:27,834
with her face...
676
00:57:27,834 --> 00:57:30,000
blown off.
677
00:57:30,000 --> 00:57:32,208
Oh, my God.
678
00:57:32,208 --> 00:57:35,792
They've declared martial law.
679
00:57:35,792 --> 00:57:39,166
That should give you
some indication of what to wear.
680
00:57:39,166 --> 00:57:41,834
Yeah. Sort of.
Mm.
681
00:57:41,834 --> 00:57:44,917
How was your evening?
682
00:57:44,917 --> 00:57:48,417
Sylvina's report was great.
683
00:57:48,417 --> 00:57:52,417
But, Jesus, that book is shit.
Just the kind of crap
Marco actually read.
684
00:57:57,291 --> 00:57:58,959
Laura.
685
00:58:26,834 --> 00:58:28,917
686
01:00:33,917 --> 01:00:35,417
What's going on?
687
01:00:38,166 --> 01:00:41,500
The investigation now is in the hands
of the security forces.
688
01:00:41,500 --> 01:00:44,208
They are taking all our files to copy,
and they have canceled our overtime.
689
01:00:44,208 --> 01:00:46,291
Was that you?
690
01:00:50,208 --> 01:00:52,708
Are you nuts?
Look at my face.
691
01:00:52,708 --> 01:00:55,625
How do you think I keep it this way?
It was her.
692
01:00:59,917 --> 01:01:01,917
693
01:01:01,917 --> 01:01:04,041
Don't touch those.
They're personal.
694
01:01:11,083 --> 01:01:12,625
Excuse me.
695
01:01:14,917 --> 01:01:16,625
I asked you not to take them away.
696
01:01:18,458 --> 01:01:21,583
Our orders are to take everything.
697
01:01:21,583 --> 01:01:24,625
Hey!
Hey, you!
698
01:01:24,625 --> 01:01:26,291
Montross.
699
01:01:28,000 --> 01:01:30,250
Hey! Stop!
Basta! Basta!
700
01:01:30,250 --> 01:01:32,458
Stop!
Stop!
701
01:01:32,458 --> 01:01:35,250
Let him go!
Well, fuck it!
702
01:01:35,250 --> 01:01:37,417
I said step away!
703
01:01:37,417 --> 01:01:41,250
It's okay. I'm fine.
704
01:01:41,250 --> 01:01:43,834
Fuck off.
I was beginning to think
the world had gone deaf.
705
01:01:43,834 --> 01:01:46,500
How dare you kill
the theatrical group!
706
01:01:46,500 --> 01:01:48,500
I told you we'd
established their innocence!
707
01:02:06,708 --> 01:02:09,125
It's okay. We don't
need copies of these.
708
01:02:17,500 --> 01:02:20,000
Get off me!
By the way,
709
01:02:20,000 --> 01:02:22,291
you shouldn't be
so upset about this.
710
01:02:22,291 --> 01:02:25,542
You're perfectly free
to continue your investigation.
711
01:02:25,542 --> 01:02:28,959
It's just that from now on
you won't be so alone.
712
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
713
01:02:39,458 --> 01:02:42,000
You know the great thing
about me, Llosa?
714
01:02:43,333 --> 01:02:45,083
Do you?
715
01:02:46,708 --> 01:02:50,333
Do you know what I like
so much about me?
716
01:02:50,333 --> 01:02:52,959
Hmm? The truth?
717
01:02:52,959 --> 01:02:55,500
Okay, I'll tell you.
718
01:02:55,500 --> 01:02:58,000
What I like so much about myself...
719
01:02:59,792 --> 01:03:03,625
is that I could
like myself a lot more.
720
01:03:03,625 --> 01:03:08,083
Honestly.
I have that ca-pa-ci-ty--
721
01:03:08,083 --> 01:03:10,625
Oh, ho ho.
722
01:03:10,625 --> 01:03:12,542
♪ Here she comes ♪
723
01:03:12,542 --> 01:03:14,667
♪ Who are you ♪
724
01:03:14,667 --> 01:03:19,708
♪ I love to see your eyes ♪
725
01:03:19,708 --> 01:03:22,083
♪ You're such a lovely girl ♪
726
01:03:22,083 --> 01:03:24,667
♪ Oh, mamita, mamita ♪
727
01:03:24,667 --> 01:03:27,375
Ay-yi-yi!
728
01:03:29,041 --> 01:03:32,708
Llosa, run and ask her...
729
01:03:32,708 --> 01:03:35,375
whether she wouldn't feel
more comfortable unencumbered.
730
01:03:35,375 --> 01:03:37,458
by all that clothing.
731
01:03:37,458 --> 01:03:38,917
I mean, she's--
732
01:03:43,583 --> 01:03:46,708
Llosa, that's an order.
733
01:03:46,708 --> 01:03:50,166
I meant that as an order.
734
01:03:50,166 --> 01:03:53,542
Ahh. Bye.
735
01:03:56,458 --> 01:03:59,333
♪ Let's go, let's go
Let's go, let's go ♪
736
01:04:05,333 --> 01:04:07,166
No gym today.
737
01:04:55,333 --> 01:04:58,625
Like a turn?
No, thanks.
I've seen her butt.
738
01:04:58,625 --> 01:05:00,834
It's nice.
739
01:05:02,625 --> 01:05:04,875
Jesus.
740
01:05:27,834 --> 01:05:29,834
Police! On the ground!
Don't move!
741
01:05:29,834 --> 01:05:32,166
On the ground!
742
01:05:32,166 --> 01:05:35,583
¡Viva el presidente Ezequiel!
Right.
743
01:05:38,625 --> 01:05:42,417
Llosa, see you later.
744
01:05:42,417 --> 01:05:43,917
I hope so.
745
01:06:43,417 --> 01:06:45,500
746
01:07:01,583 --> 01:07:03,959
Y además.
Ah-ah ah-ah ah-ah.
747
01:07:05,917 --> 01:07:07,458
Se va ser borracho.
748
01:07:11,458 --> 01:07:13,291
Puro macho. Puro macho.
749
01:07:37,708 --> 01:07:39,375
750
01:07:45,583 --> 01:07:47,125
Why does he keep watching that?
751
01:07:49,417 --> 01:07:51,458
He was his altar boy.
752
01:07:51,458 --> 01:07:54,500
Did I baptize you?
753
01:07:56,250 --> 01:07:58,542
Did I baptize you?
754
01:08:00,333 --> 01:08:03,708
755
01:08:12,708 --> 01:08:14,583
Is it out of cash?
756
01:08:19,542 --> 01:08:21,834
Papers?
757
01:08:26,417 --> 01:08:28,875
758
01:08:30,750 --> 01:08:33,834
Excuse me.
759
01:08:33,834 --> 01:08:35,917
760
01:08:35,917 --> 01:08:38,583
Okay.
Do you know him?
761
01:08:38,583 --> 01:08:42,333
Yes, he's my cousin.
Bye.
762
01:08:42,333 --> 01:08:44,417
What are you doing in my war zone?
763
01:08:44,417 --> 01:08:46,750
Well, I'm looking for
a cash machine that works...
764
01:08:46,750 --> 01:08:48,750
when you don't have money
in your account.
765
01:08:48,750 --> 01:08:51,667
Listen, I'm-I'm glad I ran into you.
766
01:08:51,667 --> 01:08:55,417
I probably wouldn't have had
the courage to come and see you.
767
01:08:55,417 --> 01:08:57,333
Are you going home?
Yeah.
768
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
I'll give you a lift.
769
01:09:00,000 --> 01:09:02,750
When-When
I was Laura's age,
770
01:09:02,750 --> 01:09:05,959
I played the flute
in-in the candle dance.
771
01:09:05,959 --> 01:09:08,542
Oh, yeah?
Yes.
772
01:09:08,542 --> 01:09:11,708
I've never met anyone
who has been in Ausangate.
773
01:09:11,708 --> 01:09:14,125
That's funny.
774
01:09:14,125 --> 01:09:15,792
Do you want to hear a little music?
775
01:09:15,792 --> 01:09:18,208
I'd love to.
776
01:09:18,208 --> 01:09:20,834
You know, this is what Laura has.
She has her own way of moving,
777
01:09:20,834 --> 01:09:23,500
which you can't teach.
778
01:09:23,500 --> 01:09:25,667
Just like the...
the girls in the sierra.
779
01:09:25,667 --> 01:09:27,667
780
01:09:27,667 --> 01:09:29,917
Can I help put this away?
781
01:09:29,917 --> 01:09:32,917
Oh, no. I'm going
to do it myself, thanks.
782
01:09:32,917 --> 01:09:34,667
Sit down.
783
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
Would you like some tea?
Sure.
784
01:09:44,750 --> 01:09:47,208
You know, you shouldn't
take her out now.
785
01:09:47,208 --> 01:09:49,458
She's so good. You'll be shocked
when you see her, really.
786
01:09:58,917 --> 01:10:01,291
♪ Before the winter-♪
787
01:10:01,291 --> 01:10:05,125
788
01:10:05,125 --> 01:10:07,750
What is it? Are you all right?
Yolanda, what happened?
789
01:10:07,750 --> 01:10:09,750
790
01:10:09,750 --> 01:10:12,792
No! No!
791
01:10:12,792 --> 01:10:15,125
Why are you screaming?
792
01:10:15,125 --> 01:10:17,542
I can't breathe!
793
01:10:20,333 --> 01:10:23,792
Your nose is bleeding.
Where are your shoes?
794
01:10:26,291 --> 01:10:29,917
Calm down.
I'm sorry.
I can't breathe.
795
01:10:29,917 --> 01:10:32,959
I can't breathe! Oh, please!
Take me outside.
796
01:10:32,959 --> 01:10:37,125
Put your head back.
I can't stay in the dark.
797
01:10:37,125 --> 01:10:39,041
Don't worry.
I'm sorry.
798
01:10:41,125 --> 01:10:44,792
I'm sorry.
Mm-hm. Here.
799
01:10:48,750 --> 01:10:50,834
Oh, my God!
We'll go and find some light.
800
01:10:53,750 --> 01:10:55,208
801
01:11:03,333 --> 01:11:06,792
Miraflores has electricity.
Should we look for a pharmacy?
802
01:11:06,792 --> 01:11:09,542
Oh, no. I'm all right.
It's stopped.
803
01:11:09,542 --> 01:11:12,667
I'll stay with you a little while.
804
01:11:12,667 --> 01:11:15,250
Yeah. Okay.
805
01:11:31,333 --> 01:11:34,250
I'm so relieved you were
there tonight, you know.
Hmm.
806
01:11:37,000 --> 01:11:39,834
I'm sorry, but I...
I don't like the dark.
807
01:11:39,834 --> 01:11:41,583
Mm-hmm.
I hate it.
808
01:11:43,750 --> 01:11:47,041
Any reason?
Oh--
809
01:11:51,041 --> 01:11:52,917
Do-Do you only teach,
or do you still dance?
810
01:11:55,041 --> 01:11:58,166
Well, just recently
I started working on a new piece, um--
811
01:11:58,166 --> 01:12:01,041
I have an idea, but I still don't know.
812
01:12:01,041 --> 01:12:02,750
It's, um--
813
01:12:06,542 --> 01:12:09,208
What's it about?
814
01:12:09,208 --> 01:12:11,250
Oh, something to do with the murder...
815
01:12:11,250 --> 01:12:13,125
of that theatrical group, you know?
Mm-hm.
816
01:12:13,125 --> 01:12:15,917
But--
But what?
817
01:12:18,458 --> 01:12:21,917
It's unlucky to talk
about work in progress.
818
01:12:21,917 --> 01:12:24,583
Now tell me about you.
819
01:12:24,583 --> 01:12:27,083
I know that you are a father,
a husband and a lawyer--
820
01:12:27,083 --> 01:12:29,583
And what else?
821
01:12:29,583 --> 01:12:31,917
Well, yes, I'm a father
and a husband,
822
01:12:31,917 --> 01:12:35,250
but I'm no longer a lawyer.
What do you do now?
823
01:12:35,250 --> 01:12:38,917
I'm-I'm-I'm
trying to find, um,
824
01:12:38,917 --> 01:12:41,083
a more honest way
of practicing the law.
825
01:12:46,000 --> 01:12:47,834
I wanted to see you
before I left town.
826
01:12:52,500 --> 01:12:55,583
So, if you're no longer a lawyer,
what-what do you do?
827
01:12:58,625 --> 01:13:01,792
You said it's unlucky
to talk about work in progress.
828
01:13:01,792 --> 01:13:04,250
You mentioned you were going away.
829
01:13:04,250 --> 01:13:06,291
Where to?
My village.
830
01:13:06,291 --> 01:13:09,750
You go back often?
No.
831
01:13:09,750 --> 01:13:13,333
Not since my father died.
And when was that?
832
01:13:13,333 --> 01:13:15,875
Uh, after the military
confiscated our farm.
833
01:13:15,875 --> 01:13:17,542
And why now?
834
01:13:19,417 --> 01:13:23,375
Well, I have to pay
a visit to an old friend...
835
01:13:23,375 --> 01:13:26,792
who I think has something
worth traveling for.
836
01:13:29,166 --> 01:13:32,041
Hm.
Be careful.
837
01:13:38,792 --> 01:13:40,208
838
01:13:45,333 --> 01:13:48,875
Okay.
This is fine, thank you.
839
01:13:48,875 --> 01:13:50,834
I think I can make it.
840
01:13:50,834 --> 01:13:52,875
You don't need to walk me up.
841
01:13:52,875 --> 01:13:55,166
I've taken up too much
of your time already.
842
01:13:57,125 --> 01:13:58,667
So, bye.
Bye.
843
01:14:01,834 --> 01:14:04,667
Could I bring you back
anything from the countryside?
844
01:14:04,667 --> 01:14:07,667
Maybe an emergency generator.
845
01:14:07,667 --> 01:14:09,834
Not just a flashlight?
846
01:14:09,834 --> 01:14:12,041
A Roman candle?
A box of matches?
847
01:14:12,041 --> 01:14:13,834
A jar of fireflies?
848
01:14:20,583 --> 01:14:22,500
Will you be gone long?
849
01:14:40,875 --> 01:14:44,708
You know the fireworks
you see in the blackouts?
850
01:14:44,708 --> 01:14:48,208
They say it's him
planning his operations.
851
01:14:48,208 --> 01:14:51,458
His women love to kill.
It's an event.
852
01:14:51,458 --> 01:14:54,959
Then they fuck for three days.
Ezequiel too.
853
01:14:54,959 --> 01:14:58,959
He just does what he wants with them,
and they let him.
854
01:14:58,959 --> 01:15:01,542
How do you know?
This broad I know from Tacna.
855
01:15:01,542 --> 01:15:04,875
She hears things.
Man, it's no world revolution.
856
01:15:04,875 --> 01:15:08,917
It's a fuckathon.
857
01:15:08,917 --> 01:15:11,083
He's in the jungle.
858
01:15:13,875 --> 01:15:15,500
859
01:15:34,375 --> 01:15:36,250
860
01:15:36,250 --> 01:15:37,959
861
01:16:13,291 --> 01:16:15,542
862
01:16:24,125 --> 01:16:25,834
Hmm?
863
01:18:11,250 --> 01:18:12,917
864
01:18:29,083 --> 01:18:31,625
Santiago.
865
01:18:35,291 --> 01:18:37,417
If I told you that I knew some people...
866
01:18:37,417 --> 01:18:40,000
had come to this village,
867
01:18:40,000 --> 01:18:42,166
stayed in your house,
868
01:18:42,166 --> 01:18:45,458
Murdered the village priest...
869
01:18:45,458 --> 01:18:48,500
and that his last supper...
870
01:18:48,500 --> 01:18:50,792
was a number of pages
from your Bible,
871
01:18:53,583 --> 01:18:56,208
what would you offer
in the way of an explanation?
872
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
873
01:20:07,000 --> 01:20:10,542
Ezequiel?
Uh-huh.
874
01:20:33,542 --> 01:20:35,250
Your Bible.
875
01:20:53,083 --> 01:20:55,166
Augustín.
876
01:21:17,417 --> 01:21:20,625
Los pasajeros que viajan
a la porta tendrán salida...
877
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
número siete
entre diez minutos.
878
01:21:27,583 --> 01:21:30,542
879
01:21:34,583 --> 01:21:37,959
Is the curfew still on?
It starts in 15 minutes.
880
01:21:37,959 --> 01:21:40,667
Ultimo aviso para los viajeros
del número tres.
881
01:21:43,333 --> 01:21:47,166
Recuerden, los pasajeros...
882
01:21:47,166 --> 01:21:49,125
deben llevar su pasaje
para comprobante.
883
01:21:51,500 --> 01:21:54,125
Augustín, if you arrive
back today or call home,
884
01:21:54,125 --> 01:21:55,792
we're staying the night at Marina's.
885
01:21:55,792 --> 01:21:58,083
Bye.
886
01:21:58,083 --> 01:21:59,667
887
01:22:04,250 --> 01:22:07,458
Yolanda, it's Augustín.
Augustín.
888
01:22:07,458 --> 01:22:10,291
I'm-I'm sorry
to ring out of the blue.
889
01:22:10,291 --> 01:22:14,375
I'm told there are women you
can wake up in the middle of
the night and those you can't.
890
01:22:14,375 --> 01:22:17,208
What's wrong?
What's the time?
891
01:22:17,208 --> 01:22:19,667
It's-It's almost 2 a.m.
892
01:22:19,667 --> 01:22:22,875
But-But
I'd like to see you now.
893
01:22:22,875 --> 01:22:25,792
Are you free?
Maybe you are tired.
894
01:22:25,792 --> 01:22:27,583
I'd love to see you.
Where are you?
895
01:22:29,792 --> 01:22:31,667
Recojan su auto
por la parte de atrás.
896
01:22:33,458 --> 01:22:35,750
How many pesos, señor?
No, thank you.
897
01:22:35,750 --> 01:22:37,375
¿Señor?
898
01:22:38,583 --> 01:22:40,208
899
01:22:46,792 --> 01:22:49,583
Next week is my birthday.
Really?
900
01:22:49,583 --> 01:22:51,583
Mm-hmm.
How will you celebrate?
901
01:22:51,583 --> 01:22:53,875
Oh, rehearse, then classes,
902
01:22:53,875 --> 01:22:55,959
more rehearsing, that's all.
903
01:22:55,959 --> 01:22:58,250
On your birthday?
What about your family?
904
01:23:02,041 --> 01:23:05,208
I don't know.
three years ago, I guess.
905
01:23:05,208 --> 01:23:09,208
And, when he left, he said
the strangest thing to me.
906
01:23:09,208 --> 01:23:12,708
He said I was someone
who was just along for the ride,
907
01:23:12,708 --> 01:23:15,250
but that I wouldn't get off
until the very last stop.
908
01:23:17,166 --> 01:23:19,917
909
01:23:25,166 --> 01:23:28,667
Oh. Tonight,
910
01:23:28,667 --> 01:23:31,834
I am prepared.
911
01:23:31,834 --> 01:23:34,792
Good.
912
01:23:34,792 --> 01:23:36,583
913
01:23:40,750 --> 01:23:42,959
So, what's tonight's code?
914
01:23:44,417 --> 01:23:46,291
Sorry?
915
01:23:47,583 --> 01:23:49,834
What's tonight's code?
916
01:23:51,458 --> 01:23:53,250
Blue.
917
01:23:55,417 --> 01:23:57,500
Blue means, uh,
918
01:23:57,500 --> 01:24:00,333
that you'll be rung
from out of the blue.
919
01:24:09,959 --> 01:24:11,959
I want to find out
what prescriptions...
920
01:24:11,959 --> 01:24:15,708
have been written by
a Dr. Edith Pusanga.
921
01:24:15,708 --> 01:24:18,500
No, here in the city.
922
01:24:18,500 --> 01:24:22,125
Yes, and also the translation
of the Chinese and Greek texts, okay? Bye.
923
01:24:37,959 --> 01:24:39,792
Are you a good judge of character?
924
01:24:39,792 --> 01:24:43,500
I think so.
Yeah.
925
01:24:43,500 --> 01:24:45,625
So let's see.
926
01:24:45,625 --> 01:24:47,625
They're from newspapers.
927
01:24:47,625 --> 01:24:49,917
So, picture number two.
928
01:24:49,917 --> 01:24:52,792
Who do you think that is?
Thanks.
929
01:24:52,792 --> 01:24:55,083
Picture number?
Two.
930
01:24:55,083 --> 01:24:58,333
Two. Well, he's obviously a thief.
931
01:24:58,333 --> 01:25:01,208
Mm-mmm. No.
Murder victim.
932
01:25:02,625 --> 01:25:05,208
So now. Mmm--
933
01:25:07,792 --> 01:25:09,375
Yeah.
Picture number nine.
934
01:25:11,375 --> 01:25:14,000
Policewoman?
Yeah.
935
01:25:14,000 --> 01:25:17,500
Policewoman it is.
Now, your turn.
936
01:25:17,500 --> 01:25:19,542
Have you already looked?
937
01:25:19,542 --> 01:25:21,792
Just a little.
938
01:25:21,792 --> 01:25:25,000
Uh, picture number seven?
939
01:25:25,000 --> 01:25:28,083
I would say, um, a judge.
940
01:25:28,083 --> 01:25:29,917
No.
No?
941
01:25:29,917 --> 01:25:32,041
Murderer.
942
01:25:32,041 --> 01:25:33,875
Number 10?
Mmm.
943
01:25:37,792 --> 01:25:39,917
A thief.
Right.
944
01:25:41,708 --> 01:25:43,667
Well, that means half the people we meet,
945
01:25:43,667 --> 01:25:45,959
we get wrong.
946
01:25:47,750 --> 01:25:49,875
Yeah.
947
01:25:49,875 --> 01:25:51,875
Yeah. Exactly.
948
01:25:57,625 --> 01:26:02,208
What is it?
Your wrist.
949
01:26:02,208 --> 01:26:04,583
I always look at the man's wrist.
950
01:26:04,583 --> 01:26:07,291
Or the side of his face
or his ankle--
951
01:26:07,291 --> 01:26:08,792
The vulnerable parts.
952
01:26:11,792 --> 01:26:15,417
You know, all intelligent people
can fake modesty.
953
01:26:15,417 --> 01:26:17,792
But you really are modest.
954
01:26:20,083 --> 01:26:22,834
So,
955
01:26:22,834 --> 01:26:24,250
I can walk from here.
956
01:26:51,417 --> 01:26:53,125
I'm sorry.
957
01:26:56,542 --> 01:26:59,625
You don't have to apologize.
I have no illusions.
958
01:27:01,417 --> 01:27:03,667
You think I'm worried about you?
959
01:27:10,166 --> 01:27:12,458
I can't do this.
960
01:27:14,625 --> 01:27:18,208
It would be really bad
for us to take a step further.
961
01:27:23,708 --> 01:27:25,834
962
01:27:38,834 --> 01:27:42,667
I feel like a child
standing on the edge of the sea...
963
01:27:42,667 --> 01:27:45,583
in my sad yellow raincoat.
964
01:27:45,583 --> 01:27:47,583
And you are telling me
not to get wet.
965
01:27:55,542 --> 01:27:58,000
I want you to promise me
you'll be careful.
966
01:28:00,166 --> 01:28:02,834
Yes.
967
01:28:02,834 --> 01:28:05,500
And you, huh?
968
01:28:16,667 --> 01:28:18,375
Yolanda.
969
01:28:26,417 --> 01:28:28,875
Your wife called
to see when you're back.
970
01:28:28,875 --> 01:28:31,208
I said you were on your way home.
971
01:28:31,208 --> 01:28:34,208
Still no word on the doctor?
We're checking all the
prescriptions she wrote.
972
01:28:34,208 --> 01:28:36,708
If you want us to go back seven years,
it'll take time.
973
01:28:36,708 --> 01:28:38,083
By the way, she was a dermatologist.
974
01:28:40,375 --> 01:28:42,708
Sir?
Yes?
975
01:28:42,708 --> 01:28:45,750
Those translations you wanted
from the Chinese Embassy.
Thank you.
976
01:29:04,708 --> 01:29:06,291
Sir?
977
01:29:10,000 --> 01:29:12,875
Those Chinese words,
978
01:29:12,875 --> 01:29:15,125
they are formulas for mixing fireworks
into different colors.
979
01:29:18,250 --> 01:29:20,834
State of Siege.
Did you watch it, sir?
980
01:29:20,834 --> 01:29:23,291
Yeah.
Most of it.
981
01:29:23,291 --> 01:29:26,542
I left the tape at the office.
982
01:29:26,542 --> 01:29:28,750
Of course, the terrorists are all...
983
01:29:28,750 --> 01:29:31,166
very handsome French
actors with scarves,
984
01:29:31,166 --> 01:29:32,750
while the policemen looked
like the inside of a butt.
985
01:29:33,959 --> 01:29:36,333
Sir!
986
01:29:36,333 --> 01:29:39,458
They don't have the ceviche
nor the Guadalajara dog.
987
01:29:39,458 --> 01:29:41,708
Then I'll have a black bean burrito!
988
01:29:43,583 --> 01:29:45,125
They don't have that either.
989
01:29:48,667 --> 01:29:53,125
Who cares?
Just go, order something!
990
01:29:56,792 --> 01:29:58,333
Can't even get a fucking hot dog!
991
01:29:59,667 --> 01:30:02,500
992
01:30:02,500 --> 01:30:06,083
Only two things left in this country
that work, tomcat.
993
01:30:06,083 --> 01:30:08,458
Ezequiel...
994
01:30:08,458 --> 01:30:09,875
and the women's volleyball team.
995
01:30:11,792 --> 01:30:14,083
Your latest orders from the palace.
996
01:30:14,083 --> 01:30:18,125
The reward has gone up
to 10 million.
997
01:30:18,125 --> 01:30:20,000
Whoever captures Ezequiel,
998
01:30:20,000 --> 01:30:24,291
turns him over to Calderón
and keeps it a secret.
999
01:30:24,291 --> 01:30:27,667
What's that mean?
It means they'll shoot him.
1000
01:30:30,083 --> 01:30:32,834
It's a pity he had to bring in
all this murder and philosophy.
1001
01:30:35,000 --> 01:30:39,000
It was perfectly understandable
without that horseshit.
1002
01:30:39,000 --> 01:30:42,166
1003
01:30:44,959 --> 01:30:48,917
Elsewhere, an investigation
continues in the desert.
1004
01:30:48,917 --> 01:30:51,875
The body of a young woman
found in Parque Colón
is believed to be that...
1005
01:30:51,875 --> 01:30:54,208
of former model
Paulita Kellner.
1006
01:30:54,208 --> 01:30:57,208
A military spokesman
denies responsibility.
1007
01:30:57,208 --> 01:31:01,125
For the first time,
the government is describing--
1008
01:31:01,125 --> 01:31:03,208
1009
01:31:06,041 --> 01:31:08,041
1010
01:31:15,750 --> 01:31:18,083
My face is cracking.
1011
01:31:18,083 --> 01:31:21,417
Shh. Now, darling, you mustn't speak.
Give it time to set.
1012
01:31:23,125 --> 01:31:25,542
Now, you both listen to my speech.
1013
01:31:25,542 --> 01:31:28,834
Oh, Augustín, it's so exciting.
1014
01:31:28,834 --> 01:31:30,959
We're going to make
thousands of dollars in weeks.
1015
01:31:30,959 --> 01:31:33,792
It's the Sally Faye promise.
Sure, I'll listen.
1016
01:31:33,792 --> 01:31:37,917
We may win a Cadillac.
1017
01:31:37,917 --> 01:31:43,125
Here it goes, then. You guys listen.
Sure.
1018
01:31:43,125 --> 01:31:48,500
"Strategy is Sally Faye's
revolutionary skin care
for the older woman.
1019
01:31:48,500 --> 01:31:51,583
"This new alpha-hydroxide serum...
1020
01:31:51,583 --> 01:31:55,250
"will combat your skin
fatigue and sensitivity--
1021
01:31:55,250 --> 01:31:59,166
"what the Greeks
call psora, or itching.
1022
01:31:59,166 --> 01:32:02,417
"It will make your
fine lines disappear,
1023
01:32:02,417 --> 01:32:05,792
and your face look 10 years
younger overnight--"
Let me see that manual.
1024
01:32:08,000 --> 01:32:10,583
1025
01:32:14,750 --> 01:32:17,208
Daddy, look.
1026
01:32:17,208 --> 01:32:19,583
Daddy?
What's that?
What?
1027
01:32:19,583 --> 01:32:22,708
I've asked everyone
to come over tomorrow
without their makeup on...
1028
01:32:22,708 --> 01:32:26,000
so I can confirm their skin types.
1029
01:32:26,000 --> 01:32:27,917
Okay, honey.
It's ready to come off.
Come here.
1030
01:32:29,375 --> 01:32:32,625
1031
01:32:48,458 --> 01:32:51,875
Let me know if you need anything.
Thank you.
1032
01:32:51,875 --> 01:32:53,291
Again.
1033
01:32:57,917 --> 01:33:00,125
1034
01:33:02,875 --> 01:33:05,125
Can you turn down the sound, please?
1035
01:33:07,000 --> 01:33:09,041
Can we go back to the beginning?
Okay.
1036
01:33:15,250 --> 01:33:17,166
Is that really him?
1037
01:33:21,875 --> 01:33:24,542
Who's that?
That's Edith Pusanga.
1038
01:33:24,542 --> 01:33:26,667
And again.
Forward.
1039
01:33:28,583 --> 01:33:32,417
Wait. Okay.
Could you clarify that part?
1040
01:33:32,417 --> 01:33:34,250
C-Could you make it larger?
1041
01:33:34,250 --> 01:33:36,458
Stop. Stop. Stop.
1042
01:33:36,458 --> 01:33:40,083
There. How can we
find out what that says?
1043
01:33:40,083 --> 01:33:43,166
Is it a painting?
1044
01:33:43,166 --> 01:33:45,625
No. A window, could it be?
1045
01:33:45,625 --> 01:33:47,500
Could we blow up those letters?
1046
01:33:47,500 --> 01:33:49,667
More.
1047
01:33:49,667 --> 01:33:51,500
An advertisement, maybe.
1048
01:33:51,500 --> 01:33:52,458
No. Flip it.
1049
01:33:58,041 --> 01:34:00,166
No.
1050
01:34:00,166 --> 01:34:01,708
It's a street sign.
1051
01:34:06,875 --> 01:34:11,542
I keep thinking "Eros."
Eros.
1052
01:34:11,542 --> 01:34:15,000
Are you telling the Fisherman?
Not yet.
1053
01:34:15,000 --> 01:34:18,542
Can I widen the search,
look outside the capital?
1054
01:34:18,542 --> 01:34:22,583
No. He's here.
He's here.
1055
01:34:25,875 --> 01:34:27,875
Calderón's people rang twice.
1056
01:34:29,875 --> 01:34:32,208
They want to know why we
contacted the Chinese Embassy.
1057
01:34:38,083 --> 01:34:43,917
If-If you drew a map of
everywhere you've ever been,
1058
01:34:43,917 --> 01:34:46,750
they say you'd draw your own face.
1059
01:34:50,000 --> 01:34:54,291
Where?
Where are you?
1060
01:34:54,291 --> 01:34:56,917
1061
01:34:56,917 --> 01:34:59,417
Yeah.
1062
01:34:59,417 --> 01:35:02,291
Give me the pen...
and the paper. Hold on.
1063
01:35:04,375 --> 01:35:07,375
Yes, I know Calle Peron,
but it winds through half the city.
1064
01:35:07,375 --> 01:35:09,333
What about others?
1065
01:35:11,458 --> 01:35:13,625
W-Wait a minute.
Just one other?
1066
01:35:15,542 --> 01:35:17,834
In Sucros.
1067
01:35:20,333 --> 01:35:22,500
Calle Diderot.
1068
01:35:28,417 --> 01:35:30,792
1069
01:35:37,000 --> 01:35:38,834
1070
01:35:50,250 --> 01:35:52,041
1071
01:36:06,792 --> 01:36:10,041
You're a breath of fresh air.
1072
01:36:10,041 --> 01:36:13,041
After three weeks of sifting trash,
1073
01:36:13,041 --> 01:36:15,417
I feel like I need a year
in the scrubatorium.
1074
01:36:19,667 --> 01:36:23,291
We finally finished combing
through yesterday's refuse
in Calle Peron.
1075
01:36:23,291 --> 01:36:25,083
Dirty work, diplomacy.
1076
01:36:25,083 --> 01:36:28,583
740 garbage bags,
1077
01:36:28,583 --> 01:36:30,458
most of them filled with duck
a la fucking orange.
1078
01:36:30,458 --> 01:36:32,375
Cigarettes?
1079
01:36:34,291 --> 01:36:36,583
Marlboro, Marlboro Lights,
Winston, Dunhill,
1080
01:36:36,583 --> 01:36:40,083
Benson & Hedges,
Jockey Club, Lucky Strike,
1081
01:36:40,083 --> 01:36:41,667
Virginia Slims Menthol,
Gauloises.
1082
01:36:41,667 --> 01:36:44,250
Not a single unfiltered Camel.
1083
01:36:44,250 --> 01:36:47,375
What about medicines?
1084
01:36:47,375 --> 01:36:52,500
You got Xanax for panic attacks,
Prozac for clinical depression,
1085
01:36:52,500 --> 01:36:55,208
lithium for manic depression,
"X" for psychotic depression,
1086
01:36:55,208 --> 01:36:57,875
Maalox for stomach acid,
1087
01:36:57,875 --> 01:37:00,375
estrogen supplements for menopause,
1088
01:37:00,375 --> 01:37:02,875
yards of dental floss.
1089
01:37:02,875 --> 01:37:05,250
And I would calculate
enough used rubbers...
1090
01:37:05,250 --> 01:37:08,792
to fill the Chinese
ambassador's swimming pool.
1091
01:37:08,792 --> 01:37:13,000
I really hope people in this
street have cleaner minds.
1092
01:37:13,000 --> 01:37:15,583
No Dithranol? No Kenacort?
1093
01:37:15,583 --> 01:37:19,083
Nothing for the treatment
of eczema, acne vulgaris,
1094
01:37:19,083 --> 01:37:21,250
or any other skin condition.
1095
01:37:21,250 --> 01:37:23,208
I've been in Miami.
1096
01:37:23,208 --> 01:37:25,583
I know the heartbreak of psoriasis.
1097
01:37:30,750 --> 01:37:35,291
Sir? What color were the flares
the night of the Cafe Haiti bomb?
1098
01:37:35,291 --> 01:37:38,875
Red.
The Fisherman was right.
1099
01:37:38,875 --> 01:37:41,792
Some enormous piece
of shit is going on.
1100
01:37:41,792 --> 01:37:46,834
Last night, they caught
a girl near the water plant
with a bottle on her.
1101
01:37:46,834 --> 01:37:50,959
And my friend in the lab
says it was full of typhus.
1102
01:37:53,250 --> 01:37:55,667
He thinks he's won.
1103
01:37:55,667 --> 01:37:58,583
The whole country's about to fall,
but for the first time I can sense him.
1104
01:37:58,583 --> 01:38:02,500
You don't want us
to tell Calderón? Hmm?
1105
01:38:02,500 --> 01:38:06,750
He would supply us with enough men
to search every house.
1106
01:38:06,750 --> 01:38:09,458
Do you know how long it takes
a sequoia seed to germinate?
1107
01:38:09,458 --> 01:38:11,917
About 10 years.
1108
01:38:11,917 --> 01:38:15,625
Ten years. No different
to farming or fishing.
1109
01:38:15,625 --> 01:38:20,792
I know, sir, but--
The trick is knowing when to be impatient.
1110
01:38:20,792 --> 01:38:23,625
We're almost there, but not quite.
1111
01:38:23,625 --> 01:38:25,625
He's either here or in Calle Peron.
1112
01:38:33,959 --> 01:38:35,834
Should I start collecting now?
1113
01:38:38,583 --> 01:38:42,542
In, uh... a minute.
1114
01:38:42,542 --> 01:38:45,000
What was that?
1115
01:38:45,000 --> 01:38:46,667
Sounds like a dog at a Dumpster.
1116
01:38:54,333 --> 01:38:56,750
Hey...
1117
01:38:56,750 --> 01:38:59,083
who put the pubes on my Coke can?
1118
01:39:01,291 --> 01:39:03,208
That's got a nice little walk on it.
1119
01:39:03,208 --> 01:39:06,291
Who is she?
1120
01:39:06,291 --> 01:39:09,417
She teaches ballet.
How do you know?
1121
01:39:09,417 --> 01:39:12,333
My daughter goes there.
1122
01:39:12,333 --> 01:39:14,500
Single, is she, sir?
1123
01:39:14,500 --> 01:39:16,708
That's right.
1124
01:39:16,708 --> 01:39:18,333
Hello. She's waiting for someone.
1125
01:39:32,625 --> 01:39:34,917
You can start collecting.
1126
01:39:34,917 --> 01:39:39,333
What are you doing?
What?
1127
01:39:39,333 --> 01:39:42,917
Oh, yeah. I hate my Beretta showing
When I'm trying out a pirouette.
1128
01:39:44,625 --> 01:39:46,750
Hush.
1129
01:39:48,834 --> 01:39:50,959
1130
01:39:53,375 --> 01:39:55,250
Hush. Hush. Hush.
1131
01:39:57,750 --> 01:40:01,208
♪ [ Piano: "All Along
the Watchtower" ]
1132
01:41:02,291 --> 01:41:05,125
♪ There must be some kind
of way out of here ♪
1133
01:41:08,250 --> 01:41:10,792
♪ Said the joker to the thief ♪
1134
01:41:14,959 --> 01:41:18,000
♪ There's too much confusion ♪
1135
01:41:22,667 --> 01:41:25,166
♪ I can't get no relief ♪
1136
01:41:28,959 --> 01:41:33,708
Happy birthday.
1137
01:41:36,792 --> 01:41:40,000
♪ Plowmen dig my earth ♪
1138
01:41:40,000 --> 01:41:41,667
I'll leave the slipper in the door.
1139
01:41:43,917 --> 01:41:47,500
1140
01:41:50,667 --> 01:41:53,041
♪ Nobody's up in this world ♪
1141
01:41:57,375 --> 01:42:00,500
♪ All along the watchtower ♪
1142
01:42:05,000 --> 01:42:07,834
♪ All along the watchtower ♪
1143
01:42:11,000 --> 01:42:13,291
♪ Princess kept the view ♪
1144
01:42:16,708 --> 01:42:20,542
♪ Two riders
were approaching ♪
1145
01:42:23,375 --> 01:42:26,708
1146
01:42:30,208 --> 01:42:33,750
I love garbage.
I can be around it always.
1147
01:42:33,750 --> 01:42:36,583
Calle Peron's finished.
1148
01:42:36,583 --> 01:42:40,208
Nothing of any interest,
except maybe this.
1149
01:42:40,208 --> 01:42:43,750
Marxism Today, property of
the Cuban press attaché.
1150
01:42:43,750 --> 01:42:45,917
Okay?
1151
01:42:45,917 --> 01:42:48,333
What about Diderot?
We're halfway through Diderot.
1152
01:42:48,333 --> 01:42:51,625
Mm-hmm.
We should be through by 5:00.
1153
01:42:51,625 --> 01:42:53,250
Anything?
1154
01:42:55,500 --> 01:42:57,458
Nothing to give you goose pimples.
1155
01:42:57,458 --> 01:43:01,083
And Gómez?
1156
01:43:01,083 --> 01:43:03,875
Problem with the maid in 332.
1157
01:43:03,875 --> 01:43:06,000
Her employer likes to plant
his own geraniums.
1158
01:43:06,000 --> 01:43:09,583
So today, Gómez is whitewashing
trees instead.
1159
01:43:09,583 --> 01:43:11,417
Soon everyone will want to move in.
1160
01:43:17,333 --> 01:43:20,750
Look, that gives you
plenty of time.
1161
01:43:20,750 --> 01:43:24,083
Yes, good luck.
Yes, I-I thought the way
you said it was fine.
1162
01:43:24,083 --> 01:43:26,041
Sir, I think you should come.
1163
01:43:26,041 --> 01:43:28,708
I have--
I have to go.
1164
01:43:28,708 --> 01:43:30,792
I'll talk to you later.
Bye.
1165
01:43:42,959 --> 01:43:45,250
Dithranol.
1166
01:43:45,250 --> 01:43:49,000
For the treatment
of eczema and psoriasis.
1167
01:43:49,000 --> 01:43:52,500
"Keep away from children."
1168
01:43:52,500 --> 01:43:57,458
Eh, but they're not Camels.
And they're filtered.
1169
01:44:01,625 --> 01:44:02,959
Which house?
1170
01:44:19,834 --> 01:44:23,083
The class began on time?
How many? Fourteen.
1171
01:44:23,083 --> 01:44:25,959
No, no, no. J-Just go--
Just go on painting those trees.
1172
01:44:25,959 --> 01:44:28,000
Should we warn the teacher?
1173
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
No. That would create panic
among the girls
and alert Ezequiel about it.
1174
01:44:31,000 --> 01:44:33,834
I want you to find out
Who the landlord is
and whether there's a ground plan.
1175
01:44:33,834 --> 01:44:36,750
And move our men at Calle Peron
Immediately over to Calle Diderot.
1176
01:44:36,750 --> 01:44:41,208
And concentrate
on any movement upstairs.
And keep out of sight.
1177
01:44:45,875 --> 01:44:48,333
This is the captain.
I can't speak to you individually,
1178
01:44:48,333 --> 01:44:50,291
but I want you to listen carefully.
1179
01:44:50,291 --> 01:44:53,041
I've been inside the house.
It's divided in two.
1180
01:44:53,041 --> 01:44:55,500
Downstairs is the ballet studio.
1181
01:44:55,500 --> 01:44:57,500
Our suspect may be in
the upstairs apartment.
1182
01:44:57,500 --> 01:44:59,708
There's no access from the studio,
1183
01:44:59,708 --> 01:45:02,708
and the ballet mistress
doesn't know who lives upstai.
1184
01:45:02,708 --> 01:45:06,041
Probably our suspect relies
on a staircase at the back.
1185
01:45:06,041 --> 01:45:08,542
Once you're over the wall--
Once you're over the wall,
1186
01:45:08,542 --> 01:45:12,542
you are not to fire unless
you're fired on first.
1187
01:45:12,542 --> 01:45:15,458
Is that clear? There's
a dance class in there.
1188
01:45:15,458 --> 01:45:17,250
We wait until the class is out.
1189
01:45:37,291 --> 01:45:39,708
Captain Rejas?
Yes.
1190
01:45:39,708 --> 01:45:41,917
Meeting broke up a few minutes ago.
He's now watching television.
1191
01:45:41,917 --> 01:45:44,291
Who else is with him?
Three others.
1192
01:45:44,291 --> 01:45:46,166
They are resting
in a room at the back.
1193
01:45:46,166 --> 01:45:49,500
And the dance class?
It was fine, sir.
1194
01:45:49,500 --> 01:45:52,708
We wait until all
the mothers have left.
1195
01:45:52,708 --> 01:45:54,792
Is that clear?
Got it, sir.
1196
01:46:04,000 --> 01:46:06,333
1197
01:46:40,083 --> 01:46:41,625
Here they come.
1198
01:46:46,250 --> 01:46:48,792
1199
01:47:12,583 --> 01:47:15,208
1200
01:47:15,208 --> 01:47:17,000
Oh, God,
she's going back inside.
1201
01:47:18,917 --> 01:47:20,000
Wait, wait, wait, wait.
1202
01:47:33,875 --> 01:47:35,000
Come on.
1203
01:47:41,166 --> 01:47:43,000
Come on.
1204
01:47:48,208 --> 01:47:50,208
Good luck.
Bye.
1205
01:47:56,041 --> 01:47:57,917
Get on with it!
1206
01:48:08,291 --> 01:48:10,125
Look, sir, upstairs.
1207
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
That's him, isn't it?
1208
01:49:16,542 --> 01:49:19,625
1209
01:49:36,125 --> 01:49:38,500
1210
01:49:51,333 --> 01:49:55,166
1211
01:50:15,041 --> 01:50:16,750
Men in position.
1212
01:50:20,291 --> 01:50:22,542
Sir, men in position.
1213
01:50:35,208 --> 01:50:37,083
We are ready to go.
1214
01:50:40,959 --> 01:50:43,041
This is the captain.
You can go in.
1215
01:51:06,291 --> 01:51:08,250
1216
01:51:13,041 --> 01:51:15,125
1217
01:51:19,000 --> 01:51:21,667
1218
01:51:25,083 --> 01:51:26,667
Well?
1219
01:51:32,083 --> 01:51:33,250
It's him.
1220
01:51:35,875 --> 01:51:37,417
1221
01:51:54,708 --> 01:51:55,667
Stand up before the captain.
1222
01:52:11,125 --> 01:52:12,667
Professor Edgardo Rivas?
1223
01:52:16,083 --> 01:52:17,834
Captain Rejas, antiterrorist police.
1224
01:52:19,333 --> 01:52:21,625
We've met before.
1225
01:52:21,625 --> 01:52:25,834
You will never kill...
this.
1226
01:52:28,625 --> 01:52:32,041
How many others?
Four.
1227
01:52:32,041 --> 01:52:34,166
It doesn't matter if you shoot us.
1228
01:52:34,166 --> 01:52:35,959
We are in history.
1229
01:52:38,917 --> 01:52:40,375
We are not going to shoot anyone.
1230
01:52:45,417 --> 01:52:49,834
Find him a sensible pair of shoes...
1231
01:52:49,834 --> 01:52:51,458
and take him outside.
1232
01:52:51,458 --> 01:52:53,917
1233
01:52:59,500 --> 01:53:01,333
Yes, sir.
1234
01:53:03,959 --> 01:53:05,583
1235
01:53:07,417 --> 01:53:10,375
No! No! No!
1236
01:53:10,375 --> 01:53:12,542
What are you doing?
Let her go!
1237
01:53:12,542 --> 01:53:16,041
Aaah!
1238
01:53:16,041 --> 01:53:19,375
Okay, calm down.
Those bastards!
1239
01:53:19,375 --> 01:53:23,375
Don't worry. Calm down,
calm down, calm down.
Oh, thank God.
1240
01:53:23,375 --> 01:53:26,083
Calm down. Calm down.
It's okay.
1241
01:53:26,083 --> 01:53:28,792
It's okay.
Thank God you're safe.
1242
01:53:28,792 --> 01:53:31,041
You don't know
who we've got upstairs.
1243
01:53:50,375 --> 01:53:52,417
What's going on?
1244
01:54:02,333 --> 01:54:04,083
What's going on?
1245
01:54:05,458 --> 01:54:08,208
Don't be frightened.
1246
01:54:08,208 --> 01:54:09,792
These are my men.
1247
01:54:14,583 --> 01:54:17,583
Don't you dare harm him.
1248
01:54:17,583 --> 01:54:19,250
You'll pay with your life
if you harm him.
1249
01:54:22,417 --> 01:54:24,500
Yolanda?
1250
01:54:26,208 --> 01:54:28,333
1251
01:54:29,583 --> 01:54:31,333
1252
01:54:37,166 --> 01:54:39,375
1253
01:54:39,375 --> 01:54:41,333
1254
01:54:41,333 --> 01:54:42,959
1255
01:54:59,708 --> 01:55:02,291
1256
01:55:02,291 --> 01:55:04,000
Aah!
1257
01:55:18,458 --> 01:55:20,125
1258
01:55:30,542 --> 01:55:32,542
Is Yolanda with you?
1259
01:55:37,291 --> 01:55:38,708
Everyone's with us, Captain.
1260
01:55:54,542 --> 01:55:57,375
Fourth flame of communism.
1261
01:55:59,792 --> 01:56:03,500
He's just a big, fat man
in a cardigan.
1262
01:56:03,500 --> 01:56:04,917
1263
01:56:15,375 --> 01:56:17,500
Sir,
1264
01:56:17,500 --> 01:56:19,542
it could be really dangerous...
1265
01:56:19,542 --> 01:56:22,458
if you don't ring Calderón.
1266
01:56:22,458 --> 01:56:24,041
Yes, yes, it could be.
1267
01:56:36,375 --> 01:56:39,875
Cecilia? Hmm.
1268
01:56:39,875 --> 01:56:43,667
Do you have the list
of press attachés?
1269
01:56:43,667 --> 01:56:45,959
And now, breaking news.
This is to confirm--
1270
01:56:45,959 --> 01:56:48,917
Any reward-Any reward
will go to the children...
1271
01:56:48,917 --> 01:56:51,291
Orphaned by the violence.
1272
01:56:51,291 --> 01:56:55,250
Who is the ballerina?
No more-No more questions.
Excuse me, no more questions.
1273
01:56:55,250 --> 01:56:57,458
I haven't finished the interrogation.
1274
01:56:57,458 --> 01:56:59,917
Thank you.
1275
01:56:59,917 --> 01:57:01,750
If you're not busy
during the next election,
1276
01:57:01,750 --> 01:57:04,083
I have a job for you.
1277
01:57:04,083 --> 01:57:06,041
1278
01:57:06,041 --> 01:57:07,959
The palace has refused comment--
1279
01:57:07,959 --> 01:57:09,875
and the whereabouts of Ezequiel
at present are unknown.
1280
01:57:09,875 --> 01:57:12,458
Captain Rejas did confirm...
1281
01:57:12,458 --> 01:57:15,625
that Ezequiel's real name
is Edgardo Rodriguez Rivas...
1282
01:57:15,625 --> 01:57:18,417
and that he was taken into
police custody without incide.
1283
01:57:18,417 --> 01:57:20,875
When will she come around?
1284
01:57:20,875 --> 01:57:23,083
Half an hour, maybe.
1285
01:57:23,083 --> 01:57:24,625
I gave her another shot at 6:00.
1286
01:57:34,917 --> 01:57:38,166
She didn't understand
what was going on.
1287
01:57:42,917 --> 01:57:44,708
You're wrong, boss.
1288
01:57:46,625 --> 01:57:48,333
1289
01:57:52,959 --> 01:57:55,166
Are you Rejas?
Mm-hmm.
1290
01:57:58,500 --> 01:58:01,542
Orders from the palace.
The prisoners are no longer
under your authority.
1291
01:58:03,708 --> 01:58:06,959
Okay. Get them out.
1292
01:58:06,959 --> 01:58:08,625
1293
01:58:10,792 --> 01:58:14,875
Professor Edgardo Rivas,
you're coming with us.
1294
01:58:14,875 --> 01:58:17,041
With infinite pleasure, comrade.
1295
01:58:19,500 --> 01:58:21,875
1296
01:58:21,875 --> 01:58:25,125
Ten days after the dramatic capture
of guerilla leader Ezequiel,
1297
01:58:25,125 --> 01:58:27,834
the political repercussions
are being felt.
1298
01:58:27,834 --> 01:58:30,208
Yesterday, a delegation of senators...
1299
01:58:30,208 --> 01:58:32,291
called on Police Captain
Augustín Rejas...
1300
01:58:32,291 --> 01:58:34,500
to run for president.
1301
01:58:34,500 --> 01:58:36,875
His enormous popularity
could unify the opposition...
1302
01:58:36,875 --> 01:58:39,333
and pose a great threat
to the ruling party.
1303
01:58:39,333 --> 01:58:42,166
Thanks to the efforts
of one honest man,
1304
01:58:42,166 --> 01:58:44,083
our country can now breathe easy...
1305
01:58:44,083 --> 01:58:46,959
for the first time in a decade.
1306
01:58:46,959 --> 01:58:50,542
Meanwhile, the most notorious terrorist
in the western hemisphere...
1307
01:58:50,542 --> 01:58:53,083
began a new life
on the island prison of San Lorenzo.
1308
01:58:54,875 --> 01:58:57,959
1309
01:58:57,959 --> 01:59:00,208
A military court today sentenced...
1310
01:59:00,208 --> 01:59:02,750
former ballerina Yolanda Celandin.
1311
01:59:02,750 --> 01:59:05,875
As Comrade Isabel,
she is believed to have run...
1312
01:59:05,875 --> 01:59:08,583
the section of operative support.
1313
01:59:08,583 --> 01:59:11,375
The most damning evidence,
a mention in her notebook...
1314
01:59:11,375 --> 01:59:14,583
of the café destroyed
by the Miraflores bomb.
1315
01:59:14,583 --> 01:59:18,000
Passing sentence, the judge
agreed to a symbolic punishment...
1316
01:59:18,000 --> 01:59:21,875
in addition to life imprisonment
without the possibility of parole.
1317
01:59:21,875 --> 01:59:23,750
Will you stand?
1318
01:59:31,375 --> 01:59:34,959
You will be condemned
to a cell without light.
1319
01:59:46,917 --> 01:59:48,250
Viva el presidente Ezequiel.
1320
02:00:28,208 --> 02:00:31,875
You wanted to talk about a deal?
1321
02:00:31,875 --> 02:00:33,959
So what's the deal?
1322
02:00:33,959 --> 02:00:35,625
It's about Yolanda Celandin.
1323
02:00:37,041 --> 02:00:39,458
What about her?
1324
02:00:39,458 --> 02:00:42,625
I want to address three terms
of her imprisonment.
1325
02:00:42,625 --> 02:00:45,125
Which terms?
1326
02:00:45,125 --> 02:00:49,375
First, I would like her
to be allowed blankets, books,
1327
02:00:49,375 --> 02:00:50,959
and writing material.
1328
02:00:52,542 --> 02:00:54,750
And?
Second,
1329
02:00:54,750 --> 02:00:58,542
I insist that she be moved
to a cell with light.
1330
02:01:03,500 --> 02:01:06,000
I want to be clear on this.
1331
02:01:06,000 --> 02:01:09,208
If we meet these conditions,
you're saying you'll give your word...
1332
02:01:09,208 --> 02:01:12,875
you won't run against the president
in the next election?
1333
02:01:12,875 --> 02:01:14,583
In the next election?
1334
02:01:16,708 --> 02:01:18,500
No.
1335
02:01:21,834 --> 02:01:24,667
Let me tell you right off,
this is impossible.
1336
02:01:24,667 --> 02:01:26,834
Your demands are preposterous,
and besides,
1337
02:01:26,834 --> 02:01:28,583
as you well know, they contravene
the due process of law.
1338
02:01:28,583 --> 02:01:30,917
1339
02:01:30,917 --> 02:01:33,500
But let us imagine a situation
in which they could be met.
1340
02:01:33,500 --> 02:01:37,875
Mm-hmm?
We would need reassurances.
1341
02:01:37,875 --> 02:01:40,041
You would have to give
your public support to the government.
1342
02:01:44,041 --> 02:01:46,875
The president is a man much maligned,
but he sees the bigger picture.
1343
02:01:46,875 --> 02:01:49,875
Despite the fact you disobeyed
his express orders,
1344
02:01:49,875 --> 02:01:51,583
he remains anxious
to show the nation's gratitude.
1345
02:01:53,500 --> 02:01:55,750
I know he would like to
offer you a judgeship.
1346
02:01:59,041 --> 02:02:01,041
This could be announced
at the press conference,
1347
02:02:01,041 --> 02:02:03,375
the sooner the better.
1348
02:02:05,625 --> 02:02:09,542
And the third condition?
1349
02:02:09,542 --> 02:02:11,708
A quiet release after five years.
1350
02:02:19,834 --> 02:02:23,083
That would not be mentioned
at the press conference.
1351
02:02:32,583 --> 02:02:37,375
By the way, she already
had writing material.
1352
02:02:37,375 --> 02:02:39,667
This came back with
the blankets you sent her.
1353
02:02:44,583 --> 02:02:47,583
She's only a young woman, Rejas.
1354
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
72% water.
1355
02:02:50,208 --> 02:02:52,583
Yet you could have been president.
1356
02:04:25,000 --> 02:04:27,542
Let's see what we can do, uh,
1357
02:04:27,542 --> 02:04:29,834
with this lovely, lovely thing...
1358
02:04:29,834 --> 02:04:34,875
that goes past all racial conflict...
1359
02:04:34,875 --> 02:04:39,166
and all kinds of conflicts.
1360
02:04:39,166 --> 02:04:42,708
It-It is a reflective tune,
1361
02:04:42,708 --> 02:04:45,708
and sometime in your life,
1362
02:04:45,708 --> 02:04:48,083
you will have occasion to say,
1363
02:04:48,083 --> 02:04:51,375
"What is this thing called time?"
1364
02:04:51,375 --> 02:04:53,875
You know, what--
what is that?
1365
02:04:53,875 --> 02:04:57,375
The clock.
You go to work by the clock.
1366
02:04:57,375 --> 02:05:00,875
You get your martini
in the afternoon by the clock,
1367
02:05:00,875 --> 02:05:04,250
and you have your coffee
by the clock,
1368
02:05:04,250 --> 02:05:07,208
and you have to get on the plane
at a certain time...
1369
02:05:07,208 --> 02:05:09,417
and arrive at a certain...
1370
02:05:09,417 --> 02:05:13,083
And it goes on and on and on.
1371
02:05:13,083 --> 02:05:18,583
And time is a dictator, as we know it.
1372
02:05:18,583 --> 02:05:22,250
Where does it go?
What does it do?
1373
02:05:22,250 --> 02:05:25,083
Most of all, is it alive?
1374
02:05:25,083 --> 02:05:27,959
Is it a thing that we cannot touch,
and is it alive?
1375
02:05:27,959 --> 02:05:30,083
And then, one day,
you look in the mirror.
1376
02:05:30,083 --> 02:05:33,375
You've brought your own music?
How-How old?
1377
02:05:33,375 --> 02:05:37,917
And you say, "Where did the time go?"
1378
02:05:37,917 --> 02:05:39,458
We'll leave you with that one.
1379
02:05:42,083 --> 02:05:44,333
1380
02:06:02,125 --> 02:06:05,375
♪ Across the morning sky ♪
1381
02:06:07,291 --> 02:06:09,291
♪ All the birds ♪
1382
02:06:09,291 --> 02:06:14,959
♪ Are leaving ♪
1383
02:06:18,792 --> 02:06:23,333
♪ How can they know ♪
1384
02:06:23,333 --> 02:06:25,458
♪ When it's time ♪
1385
02:06:25,458 --> 02:06:29,792
♪ To go ♪
1386
02:06:35,375 --> 02:06:40,834
♪ Before the winter fire ♪
1387
02:06:40,834 --> 02:06:45,542
♪ I'll still be dreaming ♪
1388
02:06:48,291 --> 02:06:53,208
♪ I do not count the time ♪
1389
02:06:59,250 --> 02:07:04,834
♪ Who knows where the time goes ♪
1390
02:07:04,834 --> 02:07:10,166
♪ Who knows where the time ♪
1391
02:07:10,166 --> 02:07:13,750
♪ Goes ♪
1392
02:07:44,125 --> 02:07:47,041
♪ But I am not alone ♪
1393
02:07:49,542 --> 02:07:52,250
♪ As long as my love ♪
1394
02:07:52,250 --> 02:07:56,458
♪ Is near me ♪
1395
02:07:59,583 --> 02:08:04,458
♪ And I know it will be so ♪
1396
02:08:06,208 --> 02:08:11,625
♪ Till it's time to go ♪
1397
02:08:16,917 --> 02:08:22,000
♪ All through the winter ♪
1398
02:08:22,000 --> 02:08:25,083
♪ Until the birds ♪
1399
02:08:25,083 --> 02:08:29,500
♪ Again return in spring ♪
1400
02:08:29,500 --> 02:08:31,458
♪ And I do not fear time ♪
1401
02:08:41,458 --> 02:08:47,125
♪ Who knows
where the time goes? ♪
1402
02:08:47,125 --> 02:08:52,458
♪ Who knows
where the time ♪
1403
02:08:54,417 --> 02:09:00,041
♪ Goes ♪
101832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.