Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,208
Previously…
2
00:00:02,291 --> 00:00:04,500
Since they're best friends
now, we can hang out, right?
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,625
- Yes.
- I just want to fuck.
4
00:00:06,958 --> 00:00:09,416
Okay, sure.
5
00:00:09,500 --> 00:00:13,041
- Let's go to your place.
- Yes. No. I live with my parents.
6
00:00:13,375 --> 00:00:14,666
He's crazy about you.
7
00:00:15,291 --> 00:00:18,208
Let's go to yours.
You said you live nearby.
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,708
Who the fuck are you? What
are you doing in my house?
9
00:00:21,958 --> 00:00:24,833
- She's with me.
- This is a fucking joke.
10
00:00:24,958 --> 00:00:26,976
Do you think it's normal
coming round at this time?
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,208
I want my box.
12
00:00:29,291 --> 00:00:31,958
You know those
low-rise thongs turn me on.
13
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
My first fine
lingerie after giving birth.
14
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
- Are we really doing this?
- Yes.
15
00:00:39,416 --> 00:00:42,916
- We will be nap-friends.
- It was too hard trying to be…
16
00:00:48,541 --> 00:00:51,166
We still have time to cancel and
go have something at the bar.
17
00:00:52,041 --> 00:00:55,291
No way. We are tired of
arguing about the agreement.
18
00:00:55,375 --> 00:00:57,541
Don't be afraid. These people
are all bark and no bite.
19
00:00:57,625 --> 00:01:00,666
Look at this office.
Pretentious, fusty.
20
00:01:01,500 --> 00:01:04,083
Ugh. And they ain't got nothing
to do either, let me tell you.
21
00:01:04,166 --> 00:01:05,750
I just want this
to end, and fast.
22
00:01:11,125 --> 00:01:12,500
Are you sure about this?
23
00:01:13,125 --> 00:01:15,750
Yes, yes, Cris and I have
talked, and everything is fine.
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,041
We want to sign it
and be over with it.
25
00:01:18,125 --> 00:01:21,083
Be careful with the dictator.
She's a bastard, huh?
26
00:01:21,166 --> 00:01:24,000
Just let us do the talking.
We know how to handle her.
27
00:01:25,875 --> 00:01:26,875
Well…
28
00:01:27,083 --> 00:01:29,458
- Wow, it's been a while.
- Yes.
29
00:01:29,666 --> 00:01:31,546
I'm so glad to
see you again, Francisca.
30
00:01:31,625 --> 00:01:36,083
- Yes, we were big fans of your lectures.
- You rookies make me feel so old.
31
00:01:36,166 --> 00:01:38,750
Well, we have been working
for quite a few years now.
32
00:01:38,833 --> 00:01:41,375
Indeed, we represent de Ferres,
the Noguera group as well...
33
00:01:41,458 --> 00:01:43,750
Very interesting.
Where's the party at?
34
00:01:49,208 --> 00:01:52,750
- Cris, how are you?
- Hi. Good, good.
35
00:01:54,416 --> 00:01:56,500
- And you?
- Good. Good as well.
36
00:01:56,833 --> 00:01:58,958
Jeesh, it's so hard to
park around here, huh?
37
00:01:59,125 --> 00:02:02,916
- Yes. It's a bad time. And a bad area too.
- All bad.
38
00:02:07,166 --> 00:02:08,666
These two have fucked.
39
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
No, no.
There's bad blood between them.
40
00:02:14,000 --> 00:02:16,375
Those
are the best fucks.
41
00:02:18,125 --> 00:02:21,416
SHARED CUSTODY
42
00:02:22,291 --> 00:02:25,333
Episode 7 NEGOTIATING
43
00:02:26,416 --> 00:02:27,416
Thanks.
44
00:02:31,500 --> 00:02:36,541
Well, we all agree that custody
will be alternated weekly
45
00:02:36,666 --> 00:02:38,958
thanks to your client,
María Cristina Soriano,
46
00:02:39,125 --> 00:02:40,458
who finally listened to reason.
47
00:02:41,125 --> 00:02:45,875
Now, we should see if we need special
conditions for conflicting days.
48
00:02:46,083 --> 00:02:49,958
For example, for our client, the
Epiphany holiday is very important.
49
00:02:50,041 --> 00:02:52,041
Darling, call him Diego,
he's your brother.
50
00:02:52,125 --> 00:02:55,666
I get that newbies want
to look very professional,
51
00:02:55,750 --> 00:02:59,541
but let's leave the pleasantries aside
and get to the point, colleagues.
52
00:02:59,625 --> 00:03:03,291
Most people get Christmas day for
one and Epiphany for the other.
53
00:03:03,375 --> 00:03:07,750
- It's always the same shit.
- Well, not for our daughter.
54
00:03:08,541 --> 00:03:11,101
♪ Santa Claus, Santa Claus ♪
55
00:03:11,125 --> 00:03:15,333
♪ Is so forgetful! He brought the
presents from last year, hey! ♪
56
00:03:15,458 --> 00:03:17,958
- ♪ A punctured ball ♪
- ♪ A chewed chewing gum ♪
57
00:03:18,041 --> 00:03:20,333
♪ And the Athletic
Bilbao underwear ♪
58
00:03:20,583 --> 00:03:23,625
- Good! Good! Good!
- Very good!
59
00:03:25,916 --> 00:03:28,666
Well done!
60
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
We would like to sell the
bar and with that money,
61
00:03:31,583 --> 00:03:35,541
buy a small flat in Torrevieja.
It's Carmen's life dream.
62
00:03:36,083 --> 00:03:37,958
They say the water
there is terrible.
63
00:03:38,541 --> 00:03:39,541
Oh.
64
00:03:39,750 --> 00:03:43,791
I'm thinking about taking over my
parents' bar now that I left my job.
65
00:03:43,875 --> 00:03:48,125
They didn't fire me, okay? No, no.
I left. They were a useless lot.
66
00:03:48,208 --> 00:03:50,791
It would have been
better if they had fired you,
67
00:03:50,875 --> 00:03:52,583
that way you would get
a severance package.
68
00:03:52,666 --> 00:03:53,750
I got it.
69
00:03:55,208 --> 00:03:58,833
I mean, I forced them to
fire me. I wanted to leave.
70
00:03:58,916 --> 00:03:59,916
- Sure.
- Sure.
71
00:04:00,000 --> 00:04:02,416
And would you be able to buy
the bar with that severance?
72
00:04:02,500 --> 00:04:05,458
No. The severance money will be
to refurbish the bar, you know?
73
00:04:05,541 --> 00:04:08,791
I will pay my parents in installments.
It's not like they needed the money.
74
00:04:11,666 --> 00:04:14,541
Cris, what are you doing?
Come on, come here, come on.
75
00:04:14,708 --> 00:04:16,166
I'm going, wait a moment.
76
00:04:16,458 --> 00:04:18,208
- Are you ready?
- Yes, yes, honey.
77
00:04:18,541 --> 00:04:19,583
Let's get to it.
78
00:04:21,166 --> 00:04:22,708
Kids, are you ready?
79
00:04:22,791 --> 00:04:25,666
Yes!
80
00:04:25,750 --> 00:04:27,916
Look who is here. Look.
81
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
- Ho, ho, ho!
- Santa!
82
00:04:31,041 --> 00:04:33,250
- Santa!
- Santa!
83
00:04:33,833 --> 00:04:37,375
- Ho, ho, ho, ho!
- Santa Claus!
84
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
Alberto?
85
00:04:39,666 --> 00:04:40,708
What is this?
86
00:04:41,375 --> 00:04:42,625
- Santa!
- Santa.
87
00:04:42,708 --> 00:04:44,476
- It's fine, honey, it's fine.
- But, Diego?
88
00:04:44,500 --> 00:04:47,916
- What kind of screw-up is that?
- Ho, ho, ho, ho!
89
00:04:48,500 --> 00:04:51,083
- It's fine.
- Unbelievable.
90
00:04:51,166 --> 00:04:53,583
I told you my mom was
going to dress as Santa.
91
00:04:53,666 --> 00:04:55,083
No, Cris, you didn't.
92
00:04:55,166 --> 00:04:57,541
For crying out loud. I told
you. You didn't tell me.
93
00:04:57,625 --> 00:05:00,125
No, excuse me, I actually told
you, but you never listen to me.
94
00:05:00,208 --> 00:05:01,528
Yeah, no, the issue
is that you do
95
00:05:01,583 --> 00:05:03,184
whatever you feel like
without consulting me.
96
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
No, excuse me, but you are the one
doing your own thing. It's you.
97
00:05:06,333 --> 00:05:09,375
Mom, why are there two Santas?
98
00:05:13,208 --> 00:05:14,833
We told her Santa
is from Finland,
99
00:05:14,916 --> 00:05:17,184
he doesn't come this far, and
that's why people dress up as him.
100
00:05:17,208 --> 00:05:19,184
Cris, you know how
important this day is for me.
101
00:05:19,208 --> 00:05:22,958
It's my birthday, and the only holiday
when all my family gets together.
102
00:05:23,041 --> 00:05:24,767
Yes, all our uncles from
Pamplona come as well.
103
00:05:24,791 --> 00:05:26,166
And the cousins from Mallorca.
104
00:05:28,416 --> 00:05:31,041
Fine, she can spend
the Epiphany with you.
105
00:05:31,125 --> 00:05:33,916
But I would like some time
with her to give her presents.
106
00:05:34,000 --> 00:05:36,708
- Yes, yes, yes, sure, of course.
- Great, great, perfect.
107
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
That's the right attitude.
108
00:05:37,916 --> 00:05:40,208
If we keep going like this,
it will be a piece of cake.
109
00:05:40,291 --> 00:05:41,976
Look, we stopped
taking family cases
110
00:05:42,000 --> 00:05:44,309
and focused on corporate ones
because of all the drama, all right?
111
00:05:44,333 --> 00:05:46,791
Oh, yeah. There was a couple
who argued a whole day
112
00:05:46,875 --> 00:05:49,375
about whether their kid could
do the first communion or not.
113
00:05:49,458 --> 00:05:52,375
For us, that's not an issue.
Cloe is not even baptized.
114
00:05:52,500 --> 00:05:54,708
- She is, isn't she?
- No.
115
00:05:56,041 --> 00:05:57,458
I had the feeling she was.
116
00:05:58,333 --> 00:06:02,166
- You got confused, Mario, quite confused.
- Yeah, I guess it's that.
117
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
- What's going on?
- No.
118
00:06:04,791 --> 00:06:06,471
Can someone tell me
what is happening here?
119
00:06:06,500 --> 00:06:08,708
Nothing, there's nothing
happening, Cris, no…
120
00:06:10,041 --> 00:06:11,583
It's… a silly thing, don't…
121
00:06:12,125 --> 00:06:15,000
Do you therefore wish
for the child to be baptized
122
00:06:15,125 --> 00:06:16,166
in the faith of the Church
123
00:06:16,291 --> 00:06:18,375
- we have just professed?
- Yes, I do.
124
00:06:18,458 --> 00:06:21,178
I now baptize you in the name
125
00:06:21,291 --> 00:06:24,333
and of the Son, and
of the Holy Spirit,
126
00:06:24,458 --> 00:06:25,958
with the name…
127
00:06:26,083 --> 00:06:27,958
- Cloe.
- María Cloe.
128
00:06:28,750 --> 00:06:31,166
I baptize you, María Cloe,
129
00:06:31,291 --> 00:06:35,916
for you are now a new creation
and have been clothed with Christ.
130
00:06:42,208 --> 00:06:44,208
- I know you are mad at me.
- No, Diego,
131
00:06:44,291 --> 00:06:47,875
you have no fucking clue
how mad I am right now.
132
00:06:48,125 --> 00:06:50,642
- How could you let her do that?
- No, she did it behind my back.
133
00:06:50,666 --> 00:06:52,476
By the time I found out,
she was already baptized.
134
00:06:52,500 --> 00:06:55,017
- I couldn't do anything either.
- You should have told me.
135
00:06:55,041 --> 00:06:57,017
Hiding it from me is even worse
than what your mother did.
136
00:06:57,041 --> 00:06:58,892
Well, I'm sorry. I only
wanted to save you the upset.
137
00:06:58,916 --> 00:07:02,666
Excuse me, for who? For who? For
me? For your mother? For yourself?
138
00:07:03,125 --> 00:07:05,375
You know what the problem
is? That you are a coward.
139
00:07:09,000 --> 00:07:11,500
- Okay, next point?
- What next point?
140
00:07:11,583 --> 00:07:13,434
Next point. We're going
back to the previous one.
141
00:07:13,458 --> 00:07:15,291
I'm not so sure about
the Epiphany anymore.
142
00:07:15,416 --> 00:07:18,177
No, Cris, Cris, Cris, please, don't
let my mother affect this, please.
143
00:07:18,208 --> 00:07:20,208
I'm letting your
mother affect this?
144
00:07:20,291 --> 00:07:22,166
She baptized my daughter
without my consent.
145
00:07:22,250 --> 00:07:23,666
Okay, okay, but
don't you see that,
146
00:07:23,750 --> 00:07:25,670
if we don't come to an
agreement because of this,
147
00:07:25,750 --> 00:07:28,458
then you would be letting
her affect our lives again?
148
00:07:28,583 --> 00:07:30,708
Again, again, again.
149
00:07:31,166 --> 00:07:34,000
Very good, kid, what a
way to turn the tables.
150
00:07:34,083 --> 00:07:36,017
- You know what I say to that?
- Should we take a break
151
00:07:36,041 --> 00:07:37,958
so we can all take a breath, mm?
152
00:07:38,041 --> 00:07:39,761
Yes. Let's take
a breather, because…
153
00:07:41,166 --> 00:07:43,500
I need air,
honestly, I mean, no…
154
00:08:06,291 --> 00:08:09,500
"Kombucha," what is this shit?
Does it have alcohol in it?
155
00:08:10,166 --> 00:08:11,375
It's fermented tea.
156
00:08:12,833 --> 00:08:14,916
Lawyer offices are not
what they used to be.
157
00:08:15,000 --> 00:08:17,041
Don't you have anything fun?
158
00:08:17,750 --> 00:08:21,083
- I know where there's some.
- Wait, I'm coming with you.
159
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
I always thought your
father was the asshole,
160
00:08:38,416 --> 00:08:40,875
but your mother doesn't
fall short, huh?
161
00:08:41,541 --> 00:08:42,750
Some more fun.
162
00:08:44,041 --> 00:08:45,750
Don't be shy. Go for it.
163
00:08:53,958 --> 00:08:57,458
You look familiar. Do
you go to Johnny Maracas?
164
00:08:58,375 --> 00:09:00,250
No, no. I was your student.
165
00:09:00,458 --> 00:09:01,791
- With your siblings?
- Mm.
166
00:09:01,875 --> 00:09:03,666
How is it that I
don't remember you?
167
00:09:03,750 --> 00:09:05,833
Well, I didn't go to class
too much, to be honest.
168
00:09:05,916 --> 00:09:08,101
Actually, your subject is the
only one I need to complete
169
00:09:08,125 --> 00:09:10,500
- so that I can finish my degree.
- You should have said so.
170
00:09:10,583 --> 00:09:12,583
Enroll back and I
will gift it to you.
171
00:09:12,666 --> 00:09:16,833
- Thanks, but I don't want to be a lawyer.
- You wouldn't be bad at all.
172
00:09:16,916 --> 00:09:19,583
I saw you arguing in your favor
and you're pretty good at it.
173
00:09:20,375 --> 00:09:21,791
Yeah, but…
174
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
I don't want to
be like my father.
175
00:09:26,125 --> 00:09:29,291
Being a lawyer doesn't mean being
like your father, or like me.
176
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
I'm also an asshole.
177
00:09:36,166 --> 00:09:39,708
Cris, no one knows better than
us how annoying our mother is,
178
00:09:39,791 --> 00:09:43,291
but Diego is right.
Don't let her spoil this.
179
00:09:47,625 --> 00:09:50,333
How is it going? Don't
give anything to that scoundrel
180
00:09:50,458 --> 00:09:52,125
Your brother is too good
181
00:09:52,208 --> 00:09:56,625
Take advantage. You have the reins
now. Press him for whatever you want.
182
00:10:03,583 --> 00:10:07,666
You have no idea the
mess Mario just made
183
00:10:10,750 --> 00:10:13,708
To lighten things up a bit,
let's address an easier point,
184
00:10:13,875 --> 00:10:15,583
extracurriculars.
185
00:10:15,666 --> 00:10:19,250
Cristina wants to take the girl to
English class, robotics, and music.
186
00:10:19,333 --> 00:10:23,000
- Diego, to none. What shall we do?
- What I said, obviously.
187
00:10:23,083 --> 00:10:25,875
Cris, what kids need
is time to play.
188
00:10:26,000 --> 00:10:28,375
Come on. Your real concern
is that you can't pay for it.
189
00:10:28,458 --> 00:10:30,739
My concern is that I have my
daughter two weeks per month.
190
00:10:30,791 --> 00:10:32,833
I want to spend as much
time as possible with her,
191
00:10:32,916 --> 00:10:34,833
not leave her with
someone else, like you do.
192
00:10:34,916 --> 00:10:37,625
I want my daughter
to be well-educated.
193
00:10:37,708 --> 00:10:40,750
So, in the future, she can afford
extracurricular for her children.
194
00:10:40,833 --> 00:10:45,041
Come on. I know that right now you two
just want to rip each other's heads off.
195
00:10:45,125 --> 00:10:47,625
But you were a team
at some point, right?
196
00:10:47,708 --> 00:10:50,000
I would assume you know
how to solve issues.
197
00:10:52,958 --> 00:10:54,892
- We did it wrong.
- Diego, I'm an engineer,
198
00:10:54,916 --> 00:10:56,851
I think I can follow directions
to put a sofa together.
199
00:10:56,875 --> 00:10:58,976
- What about this screw?
- It must have been a mistake.
200
00:10:59,000 --> 00:11:01,281
Or maybe it's a spare, in case
you lose one, I don't know.
201
00:11:01,333 --> 00:11:03,053
No way, Cris. Swedes
don't get things wrong.
202
00:11:03,125 --> 00:11:04,805
This is gonna end up
breaking, you'll see.
203
00:11:04,833 --> 00:11:08,750
I build bridges that don't fall. I
think you can trust me on this. Look.
204
00:11:08,833 --> 00:11:10,041
Hey.
205
00:11:10,666 --> 00:11:14,125
It doesn't break! Wow! See? Huh?
206
00:11:14,208 --> 00:11:16,833
You need to give it a proper
try, Cris. Like this, like if…
207
00:11:17,625 --> 00:11:18,833
Wow!
208
00:11:24,750 --> 00:11:29,833
Come here, honey. You are so stubborn.
Do you want us to give it a proper try?
209
00:11:31,833 --> 00:11:34,267
Come on, let's rock it properly…
210
00:11:34,291 --> 00:11:35,708
…and see if it breaks or not.
211
00:11:35,791 --> 00:11:37,291
Be careful. Careful…
212
00:11:37,416 --> 00:11:40,666
Take that off.
213
00:11:40,791 --> 00:11:42,166
♪ Don't stop pushin' ♪
214
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
♪ Let the fire inside of
me just keep on burnin' ♪
215
00:11:45,958 --> 00:11:48,184
You know what I like most about
fucking you while you're pregnant?
216
00:11:48,208 --> 00:11:49,809
- What?
- That we can do it without a condom.
217
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
Oh, yeah, I love that.
218
00:11:51,666 --> 00:11:53,625
♪ Keep on dreamin' ♪
219
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Hey.
220
00:11:54,791 --> 00:11:56,559
- What?
- Be careful, don't stain the sofa, huh?
221
00:11:56,583 --> 00:11:58,291
Don't worry, I got this.
222
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
What used to work
before doesn't work now.
223
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
We can pay for the
extracurricular if you want.
224
00:12:13,625 --> 00:12:14,708
No way.
225
00:12:14,875 --> 00:12:17,791
I think you should take one on the
chin, after the baptism fiasco.
226
00:12:17,875 --> 00:12:19,315
- You spilled it!
- Shut up!
227
00:12:20,625 --> 00:12:21,750
Look.
228
00:12:21,875 --> 00:12:24,875
You'll have more vested interest
in the next battle. Be pragmatic.
229
00:12:26,416 --> 00:12:29,708
Okay, sign her up for
whatever you want.
230
00:12:31,625 --> 00:12:34,208
- Good. Good.
- Okay. Okay, perfect, okay.
231
00:12:34,333 --> 00:12:37,083
We only have one point
left, the hardest one.
232
00:12:37,583 --> 00:12:38,791
The mid-week.
233
00:12:39,625 --> 00:12:41,250
- Our client...
- Diego.
234
00:12:41,625 --> 00:12:42,666
Diego…
235
00:12:43,458 --> 00:12:46,000
Diego believes that
Cloe is still too young
236
00:12:46,083 --> 00:12:48,833
to spend a whole week without
seeing one of her parents.
237
00:12:49,208 --> 00:12:52,416
That's why we propose that
the week he doesn't have Cloe,
238
00:12:52,500 --> 00:12:56,083
he can see her one afternoon.
Cris will surely agree with this.
239
00:12:56,166 --> 00:12:57,750
Cristina agreed with that.
240
00:12:57,833 --> 00:12:59,673
It was Diego who insisted
on alternating weekly
241
00:12:59,750 --> 00:13:01,430
because less time
seemed confusing to him.
242
00:13:01,500 --> 00:13:03,708
Because changing every
two days is confusing.
243
00:13:03,791 --> 00:13:05,750
It's not the same as,
spending one afternoon
244
00:13:05,875 --> 00:13:07,476
with my daughter the
week I don't have her.
245
00:13:07,500 --> 00:13:10,791
Look, Diego, I set up all my travel
for the week I don't have Cloe.
246
00:13:10,875 --> 00:13:12,851
I won't be able to change
plans and enjoy that afternoon.
247
00:13:12,875 --> 00:13:14,934
On top of that, you will take
another afternoon from me.
248
00:13:14,958 --> 00:13:18,208
Stop hogging Cloe, like you always
do. You're not her only parent.
249
00:13:18,291 --> 00:13:19,875
Me? Hogging Cloe?
250
00:13:20,458 --> 00:13:23,291
- Take that!
- The "Jácar" is rising.
251
00:13:23,375 --> 00:13:25,875
No… No!
252
00:13:26,250 --> 00:13:29,250
- So, dangerous! I'm innocent. No!
- Mom is finally home!
253
00:13:29,333 --> 00:13:33,291
- Mom! We made up a new game!
- Oh, really?
254
00:13:33,375 --> 00:13:37,166
Whoever pushes the other
out of the bed wins!
255
00:13:37,250 --> 00:13:38,810
- Okay, okay! No!
- That's good.
256
00:13:38,916 --> 00:13:42,541
- Well, here comes the She-Hulk!
- No, no, no! You can't, huh? You can't.
257
00:13:42,625 --> 00:13:43,791
- You can't.
- What happened?
258
00:13:43,875 --> 00:13:46,875
No one can start fighting
without making the salute first.
259
00:13:47,083 --> 00:13:50,083
- What salute?
- The warriors' salute.
260
00:13:50,166 --> 00:13:51,375
Oh, let's see.
261
00:13:57,708 --> 00:14:01,416
- She-Hulk is ready to fight!
- That was bad.
262
00:14:03,041 --> 00:14:06,333
- Well, it doesn't matter.
- It does, we've been practicing all week.
263
00:14:06,583 --> 00:14:09,625
But you weren't here,
so… Show her, show her.
264
00:14:11,708 --> 00:14:15,791
- Mom, it's really easy.
- Let's see. Come on.
265
00:14:22,791 --> 00:14:25,166
Now, you did it
right. Right, Daddy?
266
00:14:25,250 --> 00:14:28,750
Now, it's time. Get ready
for She-Hulk's fury!
267
00:14:28,833 --> 00:14:30,500
Come on, bedtime.
268
00:14:30,791 --> 00:14:33,083
- What? Why?
- Because it's really late.
269
00:14:33,708 --> 00:14:35,500
- Well.
- Come on, give Mommy a kiss.
270
00:14:36,375 --> 00:14:37,875
Come on, a kiss.
271
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
- Bye, honey.
- A kiss for Mommy.
272
00:14:39,833 --> 00:14:42,375
- Bye.
- Gee, Daddy.
273
00:14:42,458 --> 00:14:45,166
Well, honey, She-Hulk
should've been here two hours ago
274
00:14:45,250 --> 00:14:47,458
and you should've been
in bed a while ago.
275
00:14:47,541 --> 00:14:49,875
Good night. Good night.
276
00:14:53,750 --> 00:14:55,083
No, no, I'm not giving in.
277
00:14:55,291 --> 00:14:58,666
I just gave in about the extracurricular,
but I won't back down here.
278
00:14:59,041 --> 00:15:02,625
Let's see, both options
are valid. In these cases,
279
00:15:02,708 --> 00:15:05,708
we need to evaluate the benefits
and losses of each side.
280
00:15:05,791 --> 00:15:07,851
Losses, benefits, losses.
281
00:15:07,875 --> 00:15:09,642
We are talking
about families here,
282
00:15:09,666 --> 00:15:12,041
not company finances. We
must think about the girl.
283
00:15:12,166 --> 00:15:14,059
Don't push it, you
also have things to hide
284
00:15:14,083 --> 00:15:15,883
Are you threatening me?
285
00:15:16,791 --> 00:15:19,000
Me? Uh, no?
286
00:15:19,583 --> 00:15:23,416
- I think you misunderstood.
- What did I miss?
287
00:15:23,791 --> 00:15:28,583
I can't believe how low all
of you in this family have stooped.
288
00:15:29,166 --> 00:15:32,291
But look, since we're at it,
airing out the dirty laundry,
289
00:15:32,375 --> 00:15:35,833
I'll say it myself, okay? And
that way, we all get tainted.
290
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Thanks.
291
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Cristina!
292
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
- Hi! What a coincidence!
- Jimena!
293
00:15:49,666 --> 00:15:51,500
- What are you doing here?
- Not much,
294
00:15:51,583 --> 00:15:53,809
I'm just following your advice
and trying your gynecologist.
295
00:15:53,833 --> 00:15:56,666
- Okay!
- Yes. My mother's is a bit weird.
296
00:15:57,916 --> 00:15:59,041
All good?
297
00:15:59,250 --> 00:16:00,625
COPPER IUD
298
00:16:00,708 --> 00:16:03,000
- Yes, all good.
- Wait.
299
00:16:06,625 --> 00:16:08,458
I thought you were
trying for the second.
300
00:16:10,416 --> 00:16:12,541
You used an IUD
without telling me?
301
00:16:18,958 --> 00:16:22,000
I don't know, I hope you were using
it the other day. You did, right?
302
00:16:22,083 --> 00:16:24,916
Because the last thing I would want
now is having another kid with you.
303
00:16:25,000 --> 00:16:28,458
- We finally agree on something!
- I knew they had fucked.
304
00:16:29,708 --> 00:16:33,208
Great! Just the one we were
missing. Now, we're all here.
305
00:16:33,541 --> 00:16:35,791
- Mom, what are you doing here?
- I came to defend you.
306
00:16:35,875 --> 00:16:37,041
Enough of this bullshit.
307
00:16:37,125 --> 00:16:39,333
It seems kids can't
be baptized now.
308
00:16:39,416 --> 00:16:40,416
What's the issue?
309
00:16:40,500 --> 00:16:43,375
The issue is that I don't
know why you thought
310
00:16:43,458 --> 00:16:45,333
that you could make
a decision like that.
311
00:16:45,416 --> 00:16:47,833
- Diego agreed.
- No, no, no, that's not true.
312
00:16:47,916 --> 00:16:50,583
Darling, you don't need to lie,
you're not with her anymore.
313
00:16:53,208 --> 00:16:57,666
- I'm so excited, María Cloe.
- Cloe, Mom. She's Cloe.
314
00:17:01,250 --> 00:17:02,875
I tried to stop it many times.
315
00:17:03,083 --> 00:17:06,916
But you know her, she would do it
anyway, so, better to be there, right?
316
00:17:07,166 --> 00:17:09,875
Fuck it, everyone was there.
Everyone but the mother!
317
00:17:10,041 --> 00:17:13,625
- No, I… I wasn't there, Cris.
- I want you to excommunicate her.
318
00:17:13,750 --> 00:17:16,041
It's not called excommunication,
it's called apostasy.
319
00:17:16,125 --> 00:17:17,541
I don't care
320
00:17:17,625 --> 00:17:20,166
what you call it. Take her out
of the Church. Fuck this shit.
321
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
Shitty family.
322
00:17:25,083 --> 00:17:27,791
Thanks to us the girl
won't be going to hell.
323
00:17:51,583 --> 00:17:54,333
Are you coming back?
324
00:17:59,041 --> 00:18:01,875
Are you coming back?
325
00:18:03,166 --> 00:18:06,458
Did your mom leave???
326
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
She's about to leave
327
00:18:12,708 --> 00:18:15,875
Come back and let's
finally sign this
328
00:18:15,958 --> 00:18:18,583
Put whatever you
want in the agreement
329
00:18:18,708 --> 00:18:20,333
I don't care
330
00:18:41,875 --> 00:18:45,125
Of course you don't care
331
00:18:45,208 --> 00:18:48,416
You all will do
whatever you want anyway
332
00:18:57,208 --> 00:19:00,208
You're going to wipe your
asses with the agreement
333
00:19:01,708 --> 00:19:07,708
Excuse me, but you're in no
position to act so high-and-mighty
334
00:19:25,958 --> 00:19:28,291
- You look familiar.
- Of course.
335
00:19:28,666 --> 00:19:31,208
I have been fucking your
husband for 30 years.
336
00:19:35,625 --> 00:19:37,666
In the courts, darling.
337
00:19:43,500 --> 00:19:44,833
All of you are toxic
338
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
You leave me no other option
339
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
I'm taking this to COURT!!!
340
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
To court?
341
00:19:54,750 --> 00:19:56,583
Pour me a small glass too.
342
00:20:07,500 --> 00:20:09,726
- Where're you going? Where?
- I'm grabbing my stuff and leaving.
343
00:20:09,750 --> 00:20:12,392
- No, Cris, we should talk this out now.
- There's nothing to talk about.
344
00:20:12,416 --> 00:20:14,476
I'll ask the judge to ban
your mother from seeing Cloe.
345
00:20:14,500 --> 00:20:16,809
Well, I really doubt a judge will
stop her from seeing her grandma.
346
00:20:16,833 --> 00:20:19,083
We'll see. What you did
is probably a crime.
347
00:20:19,166 --> 00:20:22,375
And what you did? Using
an IUD without telling me?
348
00:20:22,458 --> 00:20:23,583
What's the matter, Cris?
349
00:20:23,666 --> 00:20:26,106
You were worried you wouldn't
be able to work 27 hours per day
350
00:20:26,166 --> 00:20:28,267
- if we had another child?
- It was not because of work.
351
00:20:28,291 --> 00:20:31,916
- Then why?
- Because I wasn't sure about us.
352
00:20:32,541 --> 00:20:36,375
Fuck, why didn't you tell me so?
353
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
You never tell me
anything, anything at all.
354
00:20:39,000 --> 00:20:42,458
You have done nothing to stop
our family from breaking.
355
00:20:42,583 --> 00:20:44,625
Don't go there,
Diego. Don't do it.
356
00:21:02,250 --> 00:21:05,625
Don't you dare blame me
for what's happening.
357
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
Uh.
All right. Uh.
358
00:21:07,541 --> 00:21:09,916
Who suggested that we
go to couple's therapy?
359
00:21:10,000 --> 00:21:12,083
I did. Who stopped going
after three sessions?
360
00:21:12,166 --> 00:21:13,500
- You.
- 'Cause it was all
361
00:21:13,583 --> 00:21:15,392
a drawn-out monologue by
you. Or don't you remember?
362
00:21:15,416 --> 00:21:17,476
No, thanks, I don't need to pay
100 euros to hear the same bullshit
363
00:21:17,500 --> 00:21:18,976
- you give me at home.
- Well, Cris...
364
00:21:19,000 --> 00:21:20,920
Not even the shrink could
get a word in edgewise.
365
00:21:21,041 --> 00:21:23,958
No, I did let her talk, but at the
start, it's supposed to be like that,
366
00:21:24,041 --> 00:21:26,434
to tell her your version of the
situation. Your version, your thing,
367
00:21:26,458 --> 00:21:28,059
your… your… your stuff.
Huh?
368
00:21:28,083 --> 00:21:30,916
Don't you think that would've been
a good time to mention the IUD? Huh?
369
00:21:31,000 --> 00:21:33,142
Because you couldn't get yourself
to leave me, I don't know.
370
00:21:33,166 --> 00:21:35,976
I used the IUD because I didn't know how
to tell you that I didn't want more kids.
371
00:21:36,000 --> 00:21:37,976
And you were so fucking insistent
that we should get another one.
372
00:21:38,000 --> 00:21:40,517
- "Another one. Another one." Right.
- No, no, you know what your issue is?
373
00:21:40,541 --> 00:21:42,684
When people don't say what you
want to hear, you don't listen.
374
00:21:42,708 --> 00:21:44,226
- I do listen, Cris. Yes, I do.
- No, come on,
375
00:21:44,250 --> 00:21:45,601
you didn't even
listen to the shrink!
376
00:21:45,625 --> 00:21:47,809
Excuse me, I do listen to Pepa,
huh? I'm still seeing her.
377
00:21:47,833 --> 00:21:49,934
- I carried on going, unlike others, yeah.
- Oh, you did? Right.
378
00:21:49,958 --> 00:21:52,958
- And she helped me realize many things.
- Oh, really? What did you realize?
379
00:21:53,208 --> 00:21:57,416
Well, I realized that… that
you never apologize, Cris.
380
00:21:57,500 --> 00:21:59,934
You never apologize because that
would be admitting your mistakes.
381
00:21:59,958 --> 00:22:02,208
You never say thanks. When
do you ever say thanks?
382
00:22:02,291 --> 00:22:04,958
Never, because that would be
admitting that other people are right.
383
00:22:05,041 --> 00:22:06,892
- And well, opening up to others, that's…
- What?
384
00:22:06,916 --> 00:22:10,000
- …that's scary, right? Being vulnerable.
- I mean, wait a second.
385
00:22:10,083 --> 00:22:11,416
Does any part of the therapy
386
00:22:11,500 --> 00:22:13,166
- involve talking about you?
- Of course.
387
00:22:13,250 --> 00:22:14,690
Or was it just about
bad-mouthing me?
388
00:22:14,750 --> 00:22:16,351
'Cause it sure sounds
like you have no flaws.
389
00:22:16,375 --> 00:22:18,684
- Of course I do, Cris. Well…
- Yes? Let's see, what do you do wrong?
390
00:22:18,708 --> 00:22:20,642
- I… You see, for example…
- What do you do wrong?
391
00:22:20,666 --> 00:22:23,375
…I put the needs of
others before my own.
392
00:22:23,500 --> 00:22:27,125
Yes, and I lie, that's true, I said
it. I lie to avoid hurting others.
393
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
And I have a sense of
justice so damn overdeveloped
394
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
that it gives me a lot of
trouble, and you know it.
395
00:22:32,083 --> 00:22:34,375
Oh, watch out! We
have a superhero here!
396
00:22:34,458 --> 00:22:37,291
I mean, your flaw is
being too good, got it.
397
00:22:37,375 --> 00:22:40,166
You know what? Maybe that's
my flaw, being too good.
398
00:22:40,250 --> 00:22:42,767
That's why everyone takes advantage
of me. Everyone takes advantage of me.
399
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
Poor Diego. Poor thing.
400
00:22:47,375 --> 00:22:50,083
You know what I realized
in therapy as well?
401
00:22:50,500 --> 00:22:52,291
- What?
- That I wasn't happy with you, Cris.
402
00:22:54,416 --> 00:22:56,625
Would you look at that,
something we agree on.
403
00:22:57,333 --> 00:22:59,833
- I wasn't happy with you either.
- I know, I know.
404
00:23:00,208 --> 00:23:03,875
It's unbearable to live with you. I
mean, you wouldn't let me breathe.
405
00:23:03,958 --> 00:23:05,541
You suffocated me,
406
00:23:05,625 --> 00:23:08,708
always telling me how to do
things, always judging me.
407
00:23:08,791 --> 00:23:10,601
Yes, I felt like I was
under constant examination.
408
00:23:10,625 --> 00:23:11,892
Cris, what are
you talking about?
409
00:23:11,916 --> 00:23:13,517
You're the one asking
too much of yourself.
410
00:23:13,541 --> 00:23:15,017
- You alone, you.
- Yeah, sure. Of course.
411
00:23:15,041 --> 00:23:17,291
Jesus, you need to be
the best at everything.
412
00:23:17,375 --> 00:23:20,083
The best student, the best
engineer, the best, the best…
413
00:23:20,208 --> 00:23:21,666
Except the best mother.
414
00:23:25,291 --> 00:23:28,291
Finally, huh? You finally said it.
415
00:23:28,875 --> 00:23:30,541
You've been thinking
it for five years
416
00:23:30,625 --> 00:23:33,541
and you finally dare to
say, "I'm a bad mother."
417
00:23:33,625 --> 00:23:35,291
No, that's not exactly
what I said, Cris.
418
00:23:36,625 --> 00:23:37,875
But it's what you think.
419
00:23:38,500 --> 00:23:39,750
Yes, a bit.
420
00:23:41,125 --> 00:23:43,875
Do you realize how much
you missed of Cloe? Do you?
421
00:23:43,958 --> 00:23:47,166
I mean, do you know how hard it is
for someone like me to get where I am?
422
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
For what?
423
00:23:48,333 --> 00:23:51,083
What the fuck do you have
to prove? To who? To who?
424
00:23:51,166 --> 00:23:54,500
Diego, my parents worked themselves
to death for me to have a degree
425
00:23:54,583 --> 00:23:57,833
and two masters. Okay? Not all
of us are born rich like you.
426
00:24:05,791 --> 00:24:09,666
Do you think I don't think
I'm a bad mother too?
427
00:24:13,083 --> 00:24:14,916
You know how hard it is for me?
428
00:24:20,791 --> 00:24:25,916
You can't even imagine how guilty I feel
for not giving more of my time to Cloe,
429
00:24:26,291 --> 00:24:27,851
and for missing out
on so many moments.
430
00:24:28,166 --> 00:24:31,583
There was no need for you
to constantly remind me.
431
00:24:33,916 --> 00:24:38,000
I would have liked some support,
but you just made it harder,
432
00:24:38,083 --> 00:24:41,083
- Diego, always.
- Harder, Cris? Really, harder?
433
00:24:41,166 --> 00:24:43,166
I couldn't have made it
any easier for you, dammit.
434
00:24:43,208 --> 00:24:45,666
I took care of everything,
Cris. Everything.
435
00:24:46,333 --> 00:24:48,601
I don't know, should I applaud you
for never being at home or what?
436
00:24:48,625 --> 00:24:51,166
No, no need for applause, Diego.
437
00:24:51,458 --> 00:24:54,017
Just for you to not make me feel
like I didn't belong when I got home
438
00:24:54,041 --> 00:24:56,226
- would have been enough.
- What are you talking about? What?
439
00:24:56,250 --> 00:25:00,958
What am I talking about? Admit it, Diego.
You know exactly what I'm talking about.
440
00:25:01,333 --> 00:25:04,375
Admit it. You liked to leave
me out when I arrived home,
441
00:25:04,500 --> 00:25:06,559
it was your way of punishing
me. That's what you used to do.
442
00:25:06,583 --> 00:25:09,059
Cris, if you could only admit
that you are a workaholic, dammit.
443
00:25:09,083 --> 00:25:10,767
Because you are addicted
to work, aren't you?
444
00:25:10,791 --> 00:25:13,142
Oh, man. It's so easy for you who
never needed to worry about money.
445
00:25:13,166 --> 00:25:15,017
- Yes. No, no, I mean, it's…
- Okay, carry on. Let's go.
446
00:25:15,041 --> 00:25:16,333
Come on, carry on. Right.
447
00:25:16,416 --> 00:25:18,184
When your parents didn't
take care of you, I did.
448
00:25:18,208 --> 00:25:19,208
You know what?
449
00:25:19,291 --> 00:25:22,142
I wish you took care of me a bit less
and actually cared for me a bit more.
450
00:25:22,166 --> 00:25:24,666
You believe that you are
the only one who cares.
451
00:25:24,750 --> 00:25:27,208
Or actually, that your way
of caring is the only way.
452
00:25:27,291 --> 00:25:30,375
Well, Cris, if I don't feel loved, maybe
your way of loving is not that good.
453
00:25:30,458 --> 00:25:32,666
Excuse me, but you need to
be loved the way you want.
454
00:25:32,750 --> 00:25:34,434
And you ask for too much,
Diego, way too much.
455
00:25:34,458 --> 00:25:36,934
- Well, because I also give too much.
- But I didn't ask for it, Diego.
456
00:25:36,958 --> 00:25:39,333
I don't need someone to
constantly pay attention to me!
457
00:25:39,416 --> 00:25:42,083
Well, I do. Dammit, I
do. What's the issue?!
458
00:25:44,458 --> 00:25:48,041
- Because you're spoiled.
- Spoiled?
459
00:25:55,916 --> 00:25:58,833
Cris, you don't know how lucky you
are for having a family like yours.
460
00:25:59,958 --> 00:26:02,666
Who loves you, who cares
for you, who is there.
461
00:26:04,083 --> 00:26:05,916
I'm not only losing you, Cris.
462
00:26:07,500 --> 00:26:11,875
I also lose your parents, who
treated me like their son, dammit.
463
00:26:14,875 --> 00:26:16,833
And I won't have them.
464
00:26:20,916 --> 00:26:22,708
They will always
love you, Diego.
465
00:26:23,625 --> 00:26:26,833
And your nephews. You will
always be Uncle Diego.
466
00:26:26,958 --> 00:26:28,708
You know
it's not the same.
467
00:26:30,416 --> 00:26:33,708
Dammit, I only wanted to have
a family like… like yours.
468
00:26:34,500 --> 00:26:37,875
For Cloe, that's why I don't
want to be like my father.
469
00:26:38,833 --> 00:26:41,166
Because in the end, you're
the one who is like him.
470
00:26:41,416 --> 00:26:43,000
Fuck, man, I mean…
471
00:26:43,791 --> 00:26:46,333
You've been so obsessed with
not becoming your father
472
00:26:46,416 --> 00:26:48,101
that you didn't realize
you became your mother,
473
00:26:48,125 --> 00:26:50,267
- which is much worse. Much worse.
- Again with my mother, Cris.
474
00:26:50,291 --> 00:26:52,833
You are obsessed with my mother,
dammit! My mother, my mother!
475
00:26:52,916 --> 00:26:56,000
Don't you see that my mother is a
poor woman that no one listens to?
476
00:26:56,291 --> 00:26:59,208
She doesn't know anything. Her
husband avoids her, her children,
477
00:26:59,291 --> 00:27:01,625
they just ignore her because
they can't stand her.
478
00:27:01,708 --> 00:27:03,767
And getting involved in everything
might be her way of asking
479
00:27:03,791 --> 00:27:05,250
for someone to love her.
480
00:27:06,208 --> 00:27:08,375
Like you, Diego. Like you.
481
00:27:11,083 --> 00:27:13,625
- Go fuck yourself, Cristina.
- You go fuck yourself!
482
00:27:14,333 --> 00:27:16,708
If we go to court, I will
ask for sole custody of Cloe.
483
00:27:16,791 --> 00:27:19,458
I doubt they will give
custody to a slacker like you.
40766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.