All language subtitles for Shared.Custody.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,208 Hmm? 2 00:00:03,291 --> 00:00:04,416 Where are you going to live? 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,833 I've been thinking, maybe, that I might move in here. 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,000 But what's gonna happen to my granddaughter? 5 00:00:11,083 --> 00:00:13,041 She will spend a week with each of us. 6 00:00:13,125 --> 00:00:14,434 At least for now. 7 00:00:14,458 --> 00:00:16,818 We actually have some friends who switch off every two days, 8 00:00:16,916 --> 00:00:18,958 and… and everybody's fine. It's been all right. 9 00:00:19,041 --> 00:00:21,375 Honey, can't you two get it to work? 10 00:00:22,708 --> 00:00:25,666 - Do it for your daughter. - We are doing this for her, Dad. 11 00:00:25,791 --> 00:00:28,208 Believe me. We're getting a divorce, 12 00:00:28,291 --> 00:00:31,208 in part because we don't want Cloe growing up in a house where… 13 00:00:31,291 --> 00:00:33,958 …we're always arguing with each other and living separate lives. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,766 Trust me, it's much worse for her to grow up in setting like that. 15 00:00:36,875 --> 00:00:37,916 It's unhealthy. 16 00:00:38,125 --> 00:00:40,083 I don't understand marriage today. 17 00:00:40,458 --> 00:00:43,791 - The moment something goes wrong… - You don't have patience. 18 00:00:43,875 --> 00:00:46,000 After all you've put up with she just takes off? 19 00:00:46,125 --> 00:00:48,583 - No, she didn't leave me, Mom. - Yes she did. 20 00:00:48,666 --> 00:00:50,166 Wait. You think that I walked out? 21 00:00:51,166 --> 00:00:52,806 Have you already talked to your siblings? 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,916 - No, we are doing it without lawyers. - You can't do that. 23 00:00:56,083 --> 00:00:58,226 And if you had gone to law school, you would know that. 24 00:00:58,250 --> 00:01:01,708 - Back off. You're not getting a divorce. - Just because I can't afford it. 25 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Honey, don't trust him. They're all lawyers in that family. 26 00:01:04,583 --> 00:01:06,583 - Come on. - They could take everything you've got. 27 00:01:06,625 --> 00:01:07,865 And what do I have, Dad? 28 00:01:07,916 --> 00:01:11,291 The apartment is a rental, and all of our stuff is from IKEA. 29 00:01:11,458 --> 00:01:13,416 The separation is completely mutual. 30 00:01:13,541 --> 00:01:16,916 We both realized that things were no longer working and it's… 31 00:01:17,208 --> 00:01:19,875 …better to break up now so the two of us can… 32 00:01:20,166 --> 00:01:21,208 …continue… 33 00:01:23,541 --> 00:01:25,125 - Um, uh, as friends. - …as friends. 34 00:02:24,375 --> 00:02:27,791 SHARED CUSTODY 35 00:02:30,250 --> 00:02:34,250 Episode 1 FRIENDS 36 00:02:50,500 --> 00:02:53,083 Diego, do you want this one? I can buy another. 37 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 Oh, no, it's okay. I'll buy one. 38 00:02:55,375 --> 00:02:58,136 How are you planning to hide your smoking from your mother? 39 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 I… I don't smoke. I just bought a pack to deal with the stress. 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,541 - I was gonna throw it away. - Right. Yeah. 41 00:03:05,666 --> 00:03:07,375 We'll divide Cloe's clothes at least. 42 00:03:07,875 --> 00:03:09,958 I would rather we each have our own sets honestly. 43 00:03:10,416 --> 00:03:12,666 Uh, I'm sure half the time you're going to forget 44 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 to pack something. 45 00:03:15,000 --> 00:03:18,083 I was just trying to save you some money, Diego, we can do whatever you want. 46 00:03:18,333 --> 00:03:19,375 Don't worry, Cris. 47 00:03:19,625 --> 00:03:21,425 I'll have plenty of time to find more clients. 48 00:03:25,416 --> 00:03:26,916 It's a shame to leave this place. 49 00:03:27,333 --> 00:03:30,333 I can't afford such a big apartment, but if I was in your position, 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,480 I wouldn't think twice. I would stay. 51 00:03:32,708 --> 00:03:34,875 No, I better not. 52 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 Must be the guy from Craigslist. 53 00:03:47,041 --> 00:03:48,809 How cool! 54 00:03:48,833 --> 00:03:49,916 Here we are. 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,333 - Hi. - Hi. 56 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 Hey. 57 00:03:53,000 --> 00:03:55,476 - Do you mind? - Go ahead, it's super comfy. You'll see. 58 00:03:55,500 --> 00:03:56,833 - It's great. - I'll take those. 59 00:03:58,333 --> 00:04:00,125 Hmm! 60 00:04:03,583 --> 00:04:06,166 Mm-hmm. Hell yeah. 61 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 Do you like it? Huh? 62 00:04:11,833 --> 00:04:14,541 Well, I'm late for a meeting. I'll swing by later for my things. 63 00:04:17,041 --> 00:04:20,458 Uh, we like it, but it's just a little bit pricey, you know. 64 00:04:20,875 --> 00:04:23,541 - Yeah, could you bring it down to 100? - It's 200. 65 00:04:24,166 --> 00:04:26,166 Hundred and fifty. It's been beaten up. 66 00:04:27,083 --> 00:04:29,166 Yeah. [chuckles And it has a stain here. 67 00:04:29,583 --> 00:04:32,023 - I don't think we can get that out. - Try licking it. 68 00:04:32,916 --> 00:04:33,916 It's semen. 69 00:04:37,416 --> 00:04:39,375 Get away from here, Dad. 70 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 Listen to me, I am your father! 71 00:04:41,333 --> 00:04:42,541 What's going on? 72 00:04:42,958 --> 00:04:44,559 It's a family matter. Mind your business. 73 00:04:44,583 --> 00:04:46,463 This is a hospital. You need to leave. 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,017 I wanna stay with my wife. 75 00:04:49,041 --> 00:04:50,559 You need to leave. Come on. Let's go! 76 00:04:50,583 --> 00:04:52,291 You won't get your way, Balal! 77 00:04:52,416 --> 00:04:54,256 - No, you won't! - Come on! 78 00:04:54,583 --> 00:04:55,958 [Diego grunts 79 00:05:02,958 --> 00:05:05,583 - What's this? - This is temporary. 80 00:05:05,833 --> 00:05:07,125 No way. I don't want this here. 81 00:05:07,208 --> 00:05:08,958 It doesn't go at all. I'm sure she chose it. 82 00:05:09,083 --> 00:05:11,000 Don't worry, I'll take it up to my room. 83 00:05:11,166 --> 00:05:13,833 Yeah, your room. 84 00:05:16,708 --> 00:05:18,958 Um, what did you do to my room, Mom? 85 00:05:19,166 --> 00:05:21,125 Nothing. I went to the mall to get some things, 86 00:05:21,208 --> 00:05:24,000 but there was a huge sale. So, I thought, let's redo everything. 87 00:05:24,125 --> 00:05:26,767 Sure, but it's only for a few days. You know I'm looking for a place. 88 00:05:26,791 --> 00:05:27,916 Well, it's done, so… 89 00:05:28,000 --> 00:05:31,041 Anyways, Cloe won't be at Cristina's parents the whole time. Let's go. 90 00:05:31,291 --> 00:05:33,750 Which room will I sleep in? In Mario's or Jimena's? 91 00:05:33,916 --> 00:05:36,875 Oh, you know how particular your siblings are. Absolutely not. 92 00:05:36,958 --> 00:05:38,758 But they don't live here. Why would they care? 93 00:05:39,083 --> 00:05:40,625 I've prepared a spot for you. 94 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Where? 95 00:05:49,041 --> 00:05:53,083 - And Dad's okay with this? - He doesn't know. 96 00:05:56,708 --> 00:05:57,708 Careful. 97 00:06:00,166 --> 00:06:02,517 Honey, why don't you stay here? 98 00:06:02,541 --> 00:06:03,583 Do you really… 99 00:06:04,375 --> 00:06:07,375 want to take your daughter so far away? 100 00:06:07,500 --> 00:06:11,000 - Who will watch her for you? - Hmm, I'll just hire a sitter, Mom. 101 00:06:11,625 --> 00:06:13,465 You'd leave Cloe with a strange woman? 102 00:06:13,500 --> 00:06:16,291 Hmm, it could be a guy. Doesn't have to be a woman. 103 00:06:16,708 --> 00:06:17,791 You'd leave her with a man? 104 00:06:17,916 --> 00:06:21,000 Mom, please don't make this harder for me, okay? I'll figure it out. 105 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 Psst. 106 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Hey… 107 00:06:29,333 --> 00:06:31,375 I think that your divorce is traumatizing her. 108 00:06:31,541 --> 00:06:34,500 Mom, she's okay. One of her teeth is loose. That's all. 109 00:06:35,458 --> 00:06:38,208 Grandma, did you know that when this tooth falls out, 110 00:06:38,291 --> 00:06:41,625 the tooth fairy will bring me euros? 111 00:06:42,333 --> 00:06:43,791 Oh, really? How many? 112 00:06:43,958 --> 00:06:48,208 Five! And I'll use the money to go to Euro Disney. 113 00:06:50,083 --> 00:06:51,958 With my mom and with my dad. 114 00:06:59,833 --> 00:07:01,993 Mom, please, I will put away my own clothes, all right? 115 00:07:02,166 --> 00:07:03,526 - Okay, okay. - Great, okay. 116 00:07:03,583 --> 00:07:05,125 - I'll go make dinner. - Yes, go. 117 00:07:21,833 --> 00:07:24,708 It's okay, Dad. Okay? It's okay. 118 00:07:24,958 --> 00:07:26,875 - It's fine. I'm okay. - Sweetie. 119 00:07:28,375 --> 00:07:30,458 Come on, let's make the bed. 120 00:09:17,875 --> 00:09:21,166 Diego? Diego, are you awake? 121 00:09:29,250 --> 00:09:30,500 You can't sleep either? 122 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 I just can't… Your father's smoking again! 123 00:09:42,041 --> 00:09:43,375 Oh, my darling! 124 00:09:43,500 --> 00:09:46,291 My darling, what is that nasty witch doing to you? 125 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 Take half a diazepam. Swallow. Come on. 126 00:09:50,708 --> 00:09:52,583 Now, you'll sleep. 127 00:10:02,333 --> 00:10:03,416 Fuck. 128 00:10:06,375 --> 00:10:08,541 - Good morning. - Good morning. 129 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 - You're not eating? - No, coffee's fine. 130 00:10:11,708 --> 00:10:13,388 - Do you want a muffin? - No, Mom. 131 00:10:13,500 --> 00:10:14,875 - French toast? - No, Mom. 132 00:10:14,958 --> 00:10:16,875 Please. And don't give Cloe any processed food. 133 00:10:16,958 --> 00:10:18,878 It's whole wheat bread and fruit in the mornings. 134 00:10:19,333 --> 00:10:22,416 Hey! And why are you so happy this morning? 135 00:10:23,083 --> 00:10:25,875 Because Mama's taking me to school for the first time. 136 00:10:26,208 --> 00:10:30,083 Oh, no, sweetheart. Mama's not taking you today. I'm sorry. 137 00:10:30,375 --> 00:10:32,601 And it wouldn't be the first time. I've taken you to school. 138 00:10:32,625 --> 00:10:34,250 Oh, yeah? When? 139 00:10:35,125 --> 00:10:37,541 Uh, I have taken you to school. 140 00:10:38,208 --> 00:10:40,333 You must be thinking of another girl. 141 00:10:43,708 --> 00:10:46,250 I'll take you another time, okay? I promise. 142 00:10:47,041 --> 00:10:48,392 Then who's taking her today? 143 00:10:48,416 --> 00:10:49,958 - You or Dad. - Us? 144 00:10:50,041 --> 00:10:52,401 My train's at 9:30, but I have to swing by the office first. 145 00:10:52,500 --> 00:10:53,726 So, please, would you drop her off? 146 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 But we're already taking the twins, honey. 147 00:10:55,791 --> 00:10:56,911 It's the same school, right? 148 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Yeah, but we can't fit three car seats in there. 149 00:10:59,375 --> 00:11:01,791 - Ah, fuck, the car seats. - For the swear jar! 150 00:11:01,916 --> 00:11:04,583 They won't fit in my car either. What am I going to do? 151 00:11:09,458 --> 00:11:10,851 You should have thought about this. 152 00:11:10,875 --> 00:11:14,166 Your sister. 153 00:11:15,750 --> 00:11:17,809 - How are you, honey? - We're late, come on. I gotta go. 154 00:11:17,833 --> 00:11:19,142 I'll see ya later, Mom. Bye, kids. 155 00:11:19,166 --> 00:11:20,846 - Want a muffin? - No, no, no, no. 156 00:11:21,166 --> 00:11:23,809 Mom, why didn't you tell her to wait. We could've sorted this out. 157 00:11:23,833 --> 00:11:25,625 Sweetie, your sister was in a mood. 158 00:11:26,125 --> 00:11:27,375 Um… 159 00:11:38,291 --> 00:11:40,500 1 BEDROOM APARTMENT. GROUND FLOOR ON LOGROÑO AVENUE 160 00:11:42,833 --> 00:11:44,291 That toast is all for you? 161 00:11:44,458 --> 00:11:46,218 You're single, you have to watch your weight. 162 00:11:46,291 --> 00:11:48,333 Fuck. The toast was for me and Cloe. 163 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 No swearing. 164 00:11:50,375 --> 00:11:52,250 Where's my phone? 165 00:11:52,833 --> 00:11:54,333 I don't know, Mom. 166 00:11:55,375 --> 00:12:00,625 How did Cloe sleep? 167 00:12:03,333 --> 00:12:05,375 No, no popcorn ceiling is for my granddaughter. 168 00:12:05,500 --> 00:12:07,583 Oh, come on. It is not that bad, Mom. 169 00:12:07,750 --> 00:12:08,791 Plus it's really central. 170 00:12:09,458 --> 00:12:14,000 Central? That's not central. And it's only 400 square feet. 171 00:12:14,125 --> 00:12:15,476 - It's a scam. - It's easy to clean. 172 00:12:15,500 --> 00:12:17,100 I already asked if I can go and view it. 173 00:12:19,250 --> 00:12:21,333 Ha! "Freelancers are not welcome." 174 00:12:21,875 --> 00:12:25,250 - What? But it's a shitty apartment. - I told you it's a piece of shit. 175 00:12:26,125 --> 00:12:28,791 Listen, what about the place in Gran Vía? 176 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 - No. - Why not? 177 00:12:30,125 --> 00:12:31,934 You loved that apartment. You would've lived there, 178 00:12:31,958 --> 00:12:34,226 - but Cristina didn't want to. - No, I did not want to, Mom! 179 00:12:34,250 --> 00:12:37,125 You would've wanted to choose the color of the roller shades. 180 00:12:37,291 --> 00:12:40,625 Roller shades? Do I look like a woman who likes roller shades? 181 00:12:40,750 --> 00:12:42,500 I don't care. I'm not living in an apartment 182 00:12:42,583 --> 00:12:43,791 my mother has keys to 183 00:12:43,875 --> 00:12:46,625 - and comes and goes as if she owns it. - I do own it. 184 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 Well, that's what I'm saying. 185 00:12:52,750 --> 00:12:57,041 Remember to pack Cloe's lunch 186 00:13:00,083 --> 00:13:01,208 Hey. 187 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 First thing in the morning and already on his cell phone. 188 00:13:04,125 --> 00:13:06,625 That's how you live, huh? 189 00:13:06,750 --> 00:13:08,708 Uh, I need my cell phone for my work. 190 00:13:08,791 --> 00:13:11,291 - Community manager, Alberto. - I know what it's called. 191 00:13:11,416 --> 00:13:13,291 I just don't think that it's a real job. 192 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Come on, now. Companies pay me to create content. It's a real job. 193 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 Yeah? For which companies? 194 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 - Have you seen my cell phone? - No. 195 00:13:22,250 --> 00:13:23,833 How many? 196 00:13:24,000 --> 00:13:26,041 Uh, well… well, right now it's not that many 197 00:13:26,125 --> 00:13:27,250 since I'm doing part-time. 198 00:13:27,625 --> 00:13:29,666 But I've published an ad to find more clients 199 00:13:29,750 --> 00:13:32,110 and now I'm beginning to see a lot more interest in my work. 200 00:13:32,625 --> 00:13:34,541 Keep your eyes on the road, son. 201 00:13:40,666 --> 00:13:43,517 - We want chocolate! We want chocolate! - We want chocolate! We want chocolate! 202 00:13:43,541 --> 00:13:45,309 - We want chocolate milk! - We want chocolate milk! 203 00:13:47,041 --> 00:13:48,684 - And where are my kisses? - You let her walk all over you. 204 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Why does Cloe have to be the one without a car seat? 205 00:13:51,083 --> 00:13:53,750 - It's not like that. Your sister's alone. - I'm alone too. 206 00:13:53,875 --> 00:13:56,000 - Yeah, but it's not the same. - No, it's not. 207 00:13:56,125 --> 00:13:57,851 She chose to do an in vitro because she just felt like it, 208 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 I'm getting a divorce. 209 00:13:59,208 --> 00:14:01,500 - Hey, why can't Diego take her? - Uh, because of that. 210 00:14:01,958 --> 00:14:03,918 - Give it to me! - I'm getting divorced. 211 00:14:05,666 --> 00:14:08,458 Look, forget it. Cloe, come on, get dressed. I'll take you. 212 00:14:08,666 --> 00:14:13,125 - Yay! I knew you would. Mama's taking me! - But she hasn't eating anything. 213 00:14:16,291 --> 00:14:18,309 - Okay, but I'm taking this one. - See you later, kids. 214 00:14:18,333 --> 00:14:20,583 - Bye-bye, Aunty Cris! - See ya later, Aunty Cris! 215 00:14:20,708 --> 00:14:21,875 All right. Enough. 216 00:14:27,208 --> 00:14:29,333 Yes, Belén. 217 00:14:30,083 --> 00:14:33,291 No, no, no, I missed the train. But don't worry, I'll get the next one. 218 00:14:33,708 --> 00:14:35,291 I had some issues with the car. 219 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 What about the car? It's perfect now. 220 00:14:38,250 --> 00:14:40,559 Yes, I'm bringing the contracts. I've picked them up. 221 00:14:40,583 --> 00:14:41,851 - Mom! Mom! - We'll talk later. 222 00:14:41,875 --> 00:14:43,958 - What? What happened? - Mommy, I dropped my muffin! 223 00:14:48,125 --> 00:14:50,916 All better. Here. Let's go. Come on. 224 00:14:53,083 --> 00:14:54,208 Come on. 225 00:14:58,250 --> 00:14:59,625 Oh, look. Come on, sweetheart. 226 00:15:07,541 --> 00:15:09,184 - Yes? - Hello, I'm Cloe's mother, 227 00:15:09,208 --> 00:15:10,541 she's in first grade B. 228 00:15:10,791 --> 00:15:13,267 - Yes, can I help you? - The front gate is closed. 229 00:15:13,291 --> 00:15:15,434 - That's correct. - Could you please open it? 230 00:15:15,458 --> 00:15:17,791 No, we can't open it once it's closed. 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,375 It won't ever open again or what? 232 00:15:20,625 --> 00:15:22,767 - It'll open at recess. - Please, ma'am, 233 00:15:22,791 --> 00:15:25,471 I just missed my train and I really don't want to miss the next one. 234 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 The gate opens at recess. 235 00:15:27,666 --> 00:15:28,875 Um, what do you want me to do? 236 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 Want me to cry for you to open the front gate or what? 237 00:15:31,375 --> 00:15:33,767 You wouldn't be the first one. But I can't open it, ma'am. 238 00:15:33,791 --> 00:15:36,791 What do I do with the her then? Eat her? Send her away? What do I do? 239 00:15:36,958 --> 00:15:38,833 That is none of my business. 240 00:15:40,333 --> 00:15:42,250 Mom, maybe Daddy can help us out. 241 00:15:48,875 --> 00:15:54,208 The high-speed train to Barcelona leaving from platform 15. 242 00:15:54,666 --> 00:15:56,083 Mom, finally. Where are you? 243 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 No, Cloe and I are upstairs, come up here. 244 00:15:59,125 --> 00:16:00,250 Okay, we're here. 245 00:16:00,416 --> 00:16:02,576 But please hurry, the train is leaving in five minutes. 246 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Yeah, thank you, Mom. 247 00:16:05,500 --> 00:16:07,125 Your grandparents are here, okay? 248 00:16:08,916 --> 00:16:10,833 Where? I don't see them here. 249 00:16:11,125 --> 00:16:13,750 They're coming soon. They'll be here in a second. 250 00:16:24,541 --> 00:16:26,208 Look, I have an idea. 251 00:16:26,333 --> 00:16:29,333 Mama will go through security because of this long line. Hmm? 252 00:16:29,416 --> 00:16:30,496 While they're on their way. 253 00:16:30,583 --> 00:16:32,543 Because I can't miss this train, okay, sweetheart? 254 00:16:32,583 --> 00:16:35,375 But don't worry, because I will be watching you, okay? 255 00:16:35,500 --> 00:16:39,250 You will sit right here waiting, quietly, and I will watch you. 256 00:16:39,416 --> 00:16:42,375 I can see you, my love. I see you. 257 00:16:42,500 --> 00:16:45,708 I love you. I love you, sweetheart. Okay. Mama sees you. 258 00:16:46,375 --> 00:16:48,125 Mama's watching you the whole time, okay? 259 00:16:48,541 --> 00:16:51,083 Okay. Excuse me. I see you. I see you. 260 00:16:51,333 --> 00:16:53,373 - Pardon me. Sorry. I'm sorry. - Ma'am! 261 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 Can I go through? My love, I see you. I see you, sweetheart. 262 00:16:56,583 --> 00:16:58,309 - Excuse me. - What are you doing? 263 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Hey, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 264 00:17:01,666 --> 00:17:03,666 I see you. Sweetheart! 265 00:17:04,291 --> 00:17:07,166 - Careful! - Mama sees you! I see you! 266 00:17:07,291 --> 00:17:08,458 So sorry. 267 00:17:13,041 --> 00:17:14,708 Mom! Dad! Hey! 268 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 - Wait. Where is she? - There! There! Turn around! She's there! 269 00:17:18,250 --> 00:17:20,458 - Where, honey? Where is she? - Turn around! 270 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 - Go that way! - Here! Here! 271 00:17:22,750 --> 00:17:26,291 My angel. Hi! 272 00:17:26,500 --> 00:17:29,125 The high-speed train to Seville is now leaving… 273 00:17:36,208 --> 00:17:37,375 Shit. 274 00:17:39,541 --> 00:17:41,041 I have a ticket! Hey, please! 275 00:17:41,166 --> 00:17:42,166 GATE CLOSED 276 00:17:42,291 --> 00:17:43,333 Fuck! 277 00:17:49,541 --> 00:17:52,291 How was the first morning with Cloe? 278 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 SALES FOR KIDS 20% 279 00:18:07,916 --> 00:18:09,166 Mm. 280 00:18:10,125 --> 00:18:11,458 Hmm. 281 00:18:13,708 --> 00:18:14,750 Mm. 282 00:18:15,541 --> 00:18:17,375 PAYMENT DENIED INSUFFICIENT BALANCE 283 00:18:18,791 --> 00:18:21,125 How can I have no money? It doesn't make sense. I… 284 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 I didn't spend everything I had. 285 00:18:22,833 --> 00:18:25,041 You recently made a lot of purchases, correct? 286 00:18:25,125 --> 00:18:29,666 Yeah, but just… just cheap stuff. I mean, 820, 295, 16. 287 00:18:29,791 --> 00:18:31,333 Well, 17. I don't know. 288 00:18:31,958 --> 00:18:34,375 - Did you add it all up? - There's no need, right? 289 00:18:35,083 --> 00:18:37,541 Come on, let's do it together. 290 00:18:54,291 --> 00:18:56,375 Are we in Barcelona and I didn't notice? 291 00:18:56,458 --> 00:18:58,375 Because that's where you had to go. 292 00:18:58,708 --> 00:19:00,351 Yes, well, I had a small problem with the train, 293 00:19:00,375 --> 00:19:02,458 but no worries, I'll join the meeting online. 294 00:19:02,791 --> 00:19:05,416 This project is worth five million euros. Can't do it online. 295 00:19:05,541 --> 00:19:07,142 - You'll go tomorrow. - That's impossible. 296 00:19:07,166 --> 00:19:10,375 - The Germans will already be in Munich. - Then you will too. 297 00:19:10,500 --> 00:19:11,892 I'm buying you a ticket. 298 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Yes? 299 00:19:13,500 --> 00:19:16,291 - Yeah, yeah. I'll be there soon. - Oh, shit. 300 00:19:17,666 --> 00:19:20,666 Eight twenty, plus 295, 301 00:19:21,458 --> 00:19:23,291 plus 1,699, 302 00:19:24,041 --> 00:19:27,416 and 3,995. How much is all that? 303 00:19:30,250 --> 00:19:31,333 Yeah, it's a lot. 304 00:19:31,500 --> 00:19:34,100 Well, I can offer you an instant credit card if you want. 305 00:19:34,125 --> 00:19:35,958 Oh, uh, what's the interest? 306 00:19:36,333 --> 00:19:37,809 Oh, sorry, I can't offer you credit. 307 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 I just noticed you're a freelancer. 308 00:19:48,541 --> 00:19:49,916 Can't you open a bit later? 309 00:19:50,583 --> 00:19:53,663 Why bother going through all this hell at 7:00 a.m. just like our parents did. 310 00:19:53,958 --> 00:19:55,875 Breakfast is our busiest time of day. 311 00:19:56,375 --> 00:19:59,333 But I need our parents to drive Cloe in the mornings or I'll get fired. 312 00:19:59,625 --> 00:20:02,000 No, keep that one and make two more. 313 00:20:06,083 --> 00:20:08,243 Wow, look at the filters. 314 00:20:08,291 --> 00:20:09,976 You haven't cleaned them since Dad was here? 315 00:20:10,000 --> 00:20:13,333 - I clean them when I can. - Relax. I was making an observation. 316 00:20:13,541 --> 00:20:15,101 And they had each other. Now it's just me. 317 00:20:15,125 --> 00:20:18,205 - Yeah, yeah, we know you're alone. - But it matters. Why don't you ask Diego? 318 00:20:18,291 --> 00:20:20,331 Stop! You're all so annoying. I don't need his help. 319 00:20:20,541 --> 00:20:23,166 I don't get why you left him. He's great. And he's helpful. 320 00:20:23,291 --> 00:20:25,434 I didn't leave Diego. We're not talking about this, Lucía. 321 00:20:25,458 --> 00:20:26,458 What, huh? 322 00:20:26,541 --> 00:20:28,381 You don't have exclusive rights to our parents. 323 00:20:28,458 --> 00:20:30,875 Hmm? I'm going to Germany to sort out this morning's mess, 324 00:20:30,958 --> 00:20:32,875 so now one of us will have to sacrifice. 325 00:20:33,291 --> 00:20:36,458 The cockroach, the cockroach ♪ 326 00:20:36,541 --> 00:20:38,642 - You need to sit down. - ♪ Can't walk anymore… ♪ 327 00:20:38,666 --> 00:20:40,309 Kids, kids. 328 00:20:40,333 --> 00:20:43,250 - Leo. Leo. Sit down. - Hold on. Hold on. Martina, come down now. 329 00:20:43,333 --> 00:20:45,226 - Give me the fucking plane! - Careful, Martina. Hold on. 330 00:20:45,250 --> 00:20:47,101 - If the driver see us, he'll kick us out. - Hey, give it back! 331 00:20:47,125 --> 00:20:48,208 - No! No! - Hey! 332 00:20:48,291 --> 00:20:50,184 What are you doing? Sit, sit. Sit down! 333 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Make 'em stop! 334 00:20:51,541 --> 00:20:54,916 - Give it to me! Give it. - I'm a ninja. Whoo! 335 00:20:55,083 --> 00:20:56,684 - Hey, let it go! Good bye! - Give me. 336 00:20:56,708 --> 00:20:57,988 - Ow, my butt! - Ow! 337 00:20:58,041 --> 00:21:00,333 Let go, stupid head! Give it to me! 338 00:21:00,708 --> 00:21:03,268 - Honey, we can't see you. - Turn it around, Mom. 339 00:21:03,375 --> 00:21:04,458 Oh, wait. 340 00:21:04,875 --> 00:21:06,351 - Mommy! - No, not like that. 341 00:21:06,375 --> 00:21:09,708 Mom, hit the little button at the bottom so the camera turns around. 342 00:21:11,000 --> 00:21:13,208 Honey, what button? 343 00:21:14,333 --> 00:21:16,253 Careful, Carmen, you're calling someone. 344 00:21:16,375 --> 00:21:17,833 Ah! 345 00:21:19,750 --> 00:21:22,625 CARMEN MAMÁ CRIS VIDEO CALL 346 00:21:24,041 --> 00:21:25,750 - Hello? - Daddy! 347 00:21:25,958 --> 00:21:27,726 - Mom, what are you doing? - Why are you here? 348 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 Uh, I don't know, Carmen. You called me, right? 349 00:21:29,958 --> 00:21:31,625 Hi, buddy! Good to see you! How are you? 350 00:21:31,750 --> 00:21:33,583 What's up, Felipe? Oops! 351 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 Dad, are you on the toilet? 352 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Um, I, uh… Anyway, what's wrong? Everything okay? 353 00:21:43,250 --> 00:21:46,000 - Cris, are you with Cloe? - I'm working a bit longer. 354 00:21:46,666 --> 00:21:48,291 But everything is great, okay? 355 00:21:48,416 --> 00:21:51,583 Don't worry about it. Uh, it was my mom by accident. 356 00:21:51,791 --> 00:21:54,833 No, it wasn't. I called you because of Cloe's tooth. 357 00:21:55,125 --> 00:21:58,583 - What tooth? The tooth! - You lost it already? 358 00:21:59,125 --> 00:22:02,750 - Yeah! - Oh! 359 00:22:03,666 --> 00:22:05,458 Dad, can I have some sushi? 360 00:22:05,666 --> 00:22:07,851 Oh, uh, sorry. Not this week, sweetheart. 361 00:22:07,875 --> 00:22:10,041 On Friday's you make us sushi. 362 00:22:10,208 --> 00:22:12,791 Remember, Pinky, from now on, you're going to spend a week 363 00:22:12,875 --> 00:22:14,208 with each of us, right? 364 00:22:14,750 --> 00:22:17,708 But next Friday, I will make you your favorite sushi, all of it. 365 00:22:17,833 --> 00:22:20,208 The salmon one, also the salmon one, 366 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 and then we can do the salmon one as well. 367 00:22:23,041 --> 00:22:24,241 But this week you're with Mom. 368 00:22:24,416 --> 00:22:26,458 But I'm not. Mama's in Germany. 369 00:22:27,416 --> 00:22:29,666 You serious, Cris? Your very first week with Cloe? 370 00:22:30,875 --> 00:22:36,125 Uh, look, what matters is that tonight the tooth fairy is coming to visit, right? 371 00:22:36,500 --> 00:22:38,250 Your first tooth, my love. 372 00:22:39,250 --> 00:22:41,791 I'm sorry I won't be with you for this, sweetheart. 373 00:22:45,041 --> 00:22:47,000 What are you doing, Cloe? You okay? 374 00:22:47,458 --> 00:22:49,458 I would like to go through the screen… 375 00:22:51,125 --> 00:22:52,958 so the three of us are all together. 376 00:23:10,625 --> 00:23:12,833 This is what you made for our family dinner? 377 00:23:12,958 --> 00:23:15,583 Come on! I swear I make it well. I'm excited for you to try it. 378 00:23:16,416 --> 00:23:18,625 Here we go. Try this. It's fantastic. 379 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 - Oh! Um, just a bit. - No fear. 380 00:23:20,916 --> 00:23:21,958 All right. 381 00:23:22,958 --> 00:23:26,666 Mm. Mm! Very good. 382 00:23:26,875 --> 00:23:28,635 I've been thinking a lot about what you said, 383 00:23:28,708 --> 00:23:30,750 the place in Gran Vía. And I think it's a good idea. 384 00:23:30,875 --> 00:23:32,291 - Oh! - For Cloe. 385 00:23:32,958 --> 00:23:35,833 This is great news, darling! You don't need to live in poverty! 386 00:23:35,958 --> 00:23:38,267 - Yeah, but it's already rented, isn't it? - We'll kick them out. 387 00:23:38,291 --> 00:23:39,916 - Okay, but I want to pay rent. - Hmm. 388 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Okay? And I will do things my way. Please, don't snoop around. 389 00:23:43,250 --> 00:23:45,458 Snoop around? As if I don't have anything better to do. 390 00:23:45,916 --> 00:23:47,916 Why don't you get some more food, just in case. 391 00:23:48,083 --> 00:23:50,291 Just to complement your sushi, okay? 392 00:23:53,125 --> 00:23:56,125 The Montoros are not happy. They're leaving. 393 00:23:56,458 --> 00:23:58,583 Like Juan Alcorta. Like Belenguer. Mm. 394 00:23:58,708 --> 00:24:01,791 Dad, your clients are the worst. The old ones are still using fax. 395 00:24:02,166 --> 00:24:04,500 - What's wrong with the fax? - Fax is obsolete. 396 00:24:04,666 --> 00:24:05,892 And if you don't stop coming in, 397 00:24:05,916 --> 00:24:07,517 you're going to scare the CEOs at the start-ups. 398 00:24:07,541 --> 00:24:08,861 - Mm. - Mm-hmm. 399 00:24:08,916 --> 00:24:11,791 - Mm. Nothing for you? - I'm eating sushi. 400 00:24:12,041 --> 00:24:13,392 That's what was for dinner tonight, right? 401 00:24:13,416 --> 00:24:15,708 I won't let you or any hotshot CEO determine 402 00:24:15,833 --> 00:24:17,875 if I can or cannot work in my office. 403 00:24:18,208 --> 00:24:20,291 Can you talk about anything other than work? 404 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 Also, Dad, didn't you already retire? 405 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 Some of us have to work since others won't. 406 00:24:25,333 --> 00:24:27,392 Okay, we could talk about your divorce agreement then. 407 00:24:27,416 --> 00:24:30,375 - Ah! But is that family or work? - No, no, no. No agreement. 408 00:24:30,541 --> 00:24:31,750 We're doing it ourselves. 409 00:24:32,000 --> 00:24:35,375 Look, son, I'm telling you this as a lawyer, not as your father. 410 00:24:35,583 --> 00:24:37,041 You will not stay friends. 411 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 You learn that the first year of law school. 412 00:24:39,666 --> 00:24:41,392 - Mm-hmm. - Oh, wait. Did you even get to that class? 413 00:24:41,416 --> 00:24:43,517 Well, tell us about your apartment hunt. 414 00:24:43,541 --> 00:24:45,833 - What's happening there? - Well, I'm looking. 415 00:24:47,083 --> 00:24:48,500 He'll use the place in Gran Vía. 416 00:24:51,000 --> 00:24:52,480 We've wanted that apartment for years 417 00:24:52,583 --> 00:24:53,767 - and you've always said no. - Yeah. 418 00:24:53,791 --> 00:24:55,958 Well, I couldn't give it to one and not the other. 419 00:24:56,041 --> 00:24:57,416 Oh! And Diego's okay? 420 00:24:57,541 --> 00:24:59,791 Mom, it's always the same. Everything for Diego. 421 00:25:00,083 --> 00:25:02,458 Hey, smart ass. I'm paying rent. 422 00:25:02,583 --> 00:25:04,500 Are you paying 2,000 euros a month? 423 00:25:04,833 --> 00:25:06,958 - Two thousand euros a month? - Mm-hmm. Mm. 424 00:25:08,583 --> 00:25:11,333 Well, I mean, uh, I was planning on something more, um, 425 00:25:11,458 --> 00:25:12,500 more symbolic? 426 00:25:12,666 --> 00:25:15,500 Mm-hmm. Like I thought. The defense rests, your honor. 427 00:25:18,500 --> 00:25:20,875 What are you guys laughing at? What's so funny, huh? 428 00:25:21,041 --> 00:25:22,721 Nothing. Yeah. 429 00:25:26,708 --> 00:25:29,875 Come on. Come on, get out. 430 00:25:36,750 --> 00:25:38,291 - Hi. - Hi, honey. 431 00:25:41,708 --> 00:25:44,958 - Is she sleeping, yet? - I finally got her down. 432 00:25:45,458 --> 00:25:47,416 She wanted to wait for you, but she fell asleep. 433 00:25:47,916 --> 00:25:50,083 - She was a bit fussy all day. - Why? 434 00:25:50,583 --> 00:25:53,916 - She was angry there was no sushi. - Oh, that's right. 435 00:25:54,166 --> 00:25:58,166 - I did what I could but… - Canned tuna? What's that over there? 436 00:25:58,375 --> 00:26:00,000 Well, we do omelets at the restaurant. 437 00:26:00,125 --> 00:26:03,583 That's the biggest omelet I've ever seen. You're retired, don't forget. 438 00:26:04,166 --> 00:26:06,166 In case you wanted some. Can I get you a piece? 439 00:26:06,291 --> 00:26:08,750 No, don't worry, Dad. I already had two granola bars. 440 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 That's not dinner, that's food for birds. 441 00:26:11,208 --> 00:26:14,041 I'm not hungry, really. Now please show me Cloe's tooth. 442 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 We don't know where it went. We can't find it. 443 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Mm. 444 00:26:17,291 --> 00:26:19,625 - I'm sorry, what? - When we went to have dinner, 445 00:26:19,750 --> 00:26:22,666 I put it on the table and then after when we went to get it, 446 00:26:22,916 --> 00:26:25,416 - it wasn't there. - So you threw it in the garbage. Really? 447 00:26:25,666 --> 00:26:27,875 No, I was very careful with the tooth. 448 00:26:28,000 --> 00:26:30,458 We looked on the floor for it for a while, but nothing. 449 00:26:30,541 --> 00:26:32,166 How could you lose Cloe's tooth? 450 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Honey, this is just one tooth. There will be others. 451 00:26:34,708 --> 00:26:36,625 Oh my God, Mom! It was her very first tooth! 452 00:26:37,666 --> 00:26:40,875 - And the tooth fairy? - What tooth fairy? 453 00:26:40,958 --> 00:26:42,851 How could she leave money if there wasn't a tooth. 454 00:26:42,875 --> 00:26:45,458 You could've told her the fairy knew where it was. I don't know! 455 00:26:45,541 --> 00:26:48,125 Make up something okay, Mom. She was excited about it. 456 00:26:48,708 --> 00:26:50,416 Then maybe you should have been here. 457 00:26:50,500 --> 00:26:52,980 I always mess everything up. 458 00:26:53,125 --> 00:26:55,708 Goodness. Mom. 459 00:26:56,166 --> 00:26:58,583 We do what we can, honey. Don't blame us. 460 00:27:00,333 --> 00:27:02,916 I know you feel bad for missing these moments with Cloe, 461 00:27:03,041 --> 00:27:07,166 but you need to understand, now you're going to miss twice as much. 462 00:27:09,208 --> 00:27:10,708 Might as well get used to it, dear. 463 00:27:12,791 --> 00:27:15,309 Hey, but at least this tooth thing happened with her grandparents, 464 00:27:15,333 --> 00:27:16,500 not a stranger. 465 00:27:18,458 --> 00:27:19,541 Good night, honey. 466 00:27:21,041 --> 00:27:22,375 Good night, Dad. 467 00:27:25,833 --> 00:27:29,208 - You inherited Mom's Audi. - And you never let us drive it. 468 00:27:29,541 --> 00:27:31,083 You two inherited the law firm. 469 00:27:31,333 --> 00:27:33,583 - Because we finished law school. - What? 470 00:27:33,666 --> 00:27:36,000 You have everything, and it's not enough for you. 471 00:27:36,166 --> 00:27:39,458 - At least they work, not like you. - Come on! I work, Dad. 472 00:27:39,625 --> 00:27:41,958 You never made an effort at anything. 473 00:27:42,458 --> 00:27:45,500 Cris took care of you, and now you need your family to pick up the slack. 474 00:27:45,583 --> 00:27:48,208 No, Cris made more money because that was our deal, 475 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 and I took care of Cloe, which is also work. 476 00:27:51,208 --> 00:27:54,125 Look at that. He's a feminist now, huh? 477 00:27:54,250 --> 00:27:57,458 But Cris didn't make everything herself. You know I helped too. 478 00:27:57,916 --> 00:28:00,583 What? You gave them money behind my back? 479 00:28:00,791 --> 00:28:03,583 What? He is a father? He needed our help. 480 00:28:03,708 --> 00:28:06,500 A good father should earn enough money to provide for his daughter. 481 00:28:06,583 --> 00:28:08,458 A good father has time for his children. 482 00:28:08,583 --> 00:28:11,208 Ah, how much time will you spend with your daughter now? 483 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 One week on, one week off? 484 00:28:13,041 --> 00:28:15,041 You weren't even able to keep your family together. 485 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 It was Cristina who ended it, okay? 486 00:28:17,750 --> 00:28:20,541 Because he's useless. His weakness is all your doing. 487 00:28:20,625 --> 00:28:23,166 Oh, my doing? I also gave you some money. 488 00:28:23,416 --> 00:28:25,583 Did you forget how your firm started, Alberto? 489 00:28:25,708 --> 00:28:29,541 It's not the same. I busted my ass, now it's worth over 100 times more. 490 00:28:29,708 --> 00:28:32,666 - Even if these two keep losing my clients. - Enough, okay! Fuck! Enough! 491 00:28:32,916 --> 00:28:34,958 - More cursing. Very nice. - Dad has a point. 492 00:28:35,375 --> 00:28:37,833 I don't make a lot. I don't have a cent left 493 00:28:37,916 --> 00:28:39,250 and my family's broken, yeah. 494 00:28:39,333 --> 00:28:42,750 - Thanks to Cristina. - You guys only worry if I gain weight, 495 00:28:42,875 --> 00:28:45,208 or the agreement, the swearing… 496 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 But no one even asked how I'm doing. I guess no one cares. 497 00:28:48,708 --> 00:28:49,958 Nobody gives a shit. 498 00:28:51,416 --> 00:28:52,791 You didn't even try my sushi. 499 00:28:53,041 --> 00:28:55,081 But don't worry, I don't want the place in Gran Vía. 500 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Shove it up your asses. 501 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 I'm not lazy, I'm not useless, I am a good father. 502 00:28:59,791 --> 00:29:01,751 And I'll prove that I can provide for my daughter. 503 00:29:02,166 --> 00:29:04,166 I'll get somewhere to live without help from you. 504 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 And I'm glad to hear it. 505 00:29:10,250 --> 00:29:12,208 Very good. That's good, son. 506 00:29:14,000 --> 00:29:15,791 But where will you stay in the meantime? 507 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 Or do you plan to continue living in my study? 508 00:29:26,041 --> 00:29:29,041 Oh, this salmon sushi is quite good! Mm. 509 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 - Hi! - Mommy! 510 00:29:52,208 --> 00:29:55,708 Oh, sweetheart. I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you up. 511 00:29:56,458 --> 00:29:57,666 Look what I got. 512 00:30:00,041 --> 00:30:02,750 Your tooth! 513 00:30:03,125 --> 00:30:06,541 I hid it so the tooth fairy wouldn't come and take it away from me. 514 00:30:06,916 --> 00:30:08,625 But what about Euro Disney, sweetheart? 515 00:30:09,166 --> 00:30:10,791 It's better for you to keep it. 516 00:30:11,416 --> 00:30:12,791 So when I'm with Dad, 517 00:30:13,416 --> 00:30:15,666 it'll almost be like I'm still with you too. 518 00:30:18,125 --> 00:30:21,750 Also, I could keep my hair when I get my haircut. 519 00:30:22,208 --> 00:30:25,041 And there's that thing about dead skin everywhere, right? 520 00:30:25,250 --> 00:30:26,250 Yes. 521 00:30:26,458 --> 00:30:30,166 Well, we could keep my dead skin, and when we have a whole bunch, 522 00:30:30,291 --> 00:30:33,291 then we can make a new Cloe, like Frankenstein. 523 00:30:33,375 --> 00:30:34,500 Sounds good, sweetie. 524 00:30:35,208 --> 00:30:37,250 Now… 525 00:30:37,666 --> 00:30:39,416 …let's put away that tooth, okay? 526 00:30:41,666 --> 00:30:42,833 Let's go to sleep. 527 00:30:44,708 --> 00:30:45,875 Come on. 528 00:30:48,291 --> 00:30:49,958 I love you. 529 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 LOS CEDROS, 12 MAGNOLIAS STREET 589,000€ 530 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 FILTERS - ORDER BUY - RENT 531 00:31:47,833 --> 00:31:50,333 ALL LOCATIONS NEAR ME - SUBURBS - CENTRAL 532 00:32:11,916 --> 00:32:13,000 Damn it. 533 00:32:14,041 --> 00:32:18,583 ♪ Toi, plus moi, plus eux plus tous ceux qui le veulent ♪ 534 00:32:18,708 --> 00:32:22,000 ♪ Plus lui, plus elle et tous ceux qui sont seuls ♪ 535 00:32:22,083 --> 00:32:25,833 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 536 00:32:25,916 --> 00:32:29,375 ♪ Allez, venez laissez faire l'insouciance ♪ 537 00:32:29,458 --> 00:32:33,125 ♪ À deux à mille je sais qu'on est capable ♪ 538 00:32:33,250 --> 00:32:37,625 ♪ Tout est possible, tout est réalisable ♪ 539 00:32:37,708 --> 00:32:39,291 NEW MESSAGE CRIS 540 00:32:39,375 --> 00:32:41,101 ♪ On peut s'enfuir bien plus haut que nos rêves ♪ 541 00:32:41,125 --> 00:32:44,208 ♪ On peut partir bien plus loin que la grève ♪ 542 00:32:44,291 --> 00:32:47,791 ♪ Oh toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulent ♪ 543 00:32:47,875 --> 00:32:51,541 ♪ Plus lui plus elle Plus tous ceux qui sont seuls ♪ 544 00:32:51,625 --> 00:32:55,208 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 545 00:32:55,291 --> 00:32:58,916 ♪ Allez, venez c'est notre jour de chance ♪ 546 00:32:59,000 --> 00:33:02,541 ♪ Avec l'envie, la force et le courage ♪ 547 00:33:02,625 --> 00:33:06,208 ♪ Le froid la peur ne sont que des mirages ♪ 548 00:33:06,291 --> 00:33:10,166 ♪ Laissez tomber les malheurs pour une fois ♪ 549 00:33:10,291 --> 00:33:13,666 ♪ Allez, venez, reprenez avec moi ♪ 550 00:33:13,750 --> 00:33:17,458 ♪ Oh, toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulenti ♪ 551 00:33:17,541 --> 00:33:20,875 ♪ Plus lui, plus elle Et tous ceux qui sont seuls ♪ 552 00:33:20,958 --> 00:33:24,791 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 553 00:33:24,875 --> 00:33:28,666 ♪ Allez, venez laissez faire l'insouciance ♪ 554 00:33:28,750 --> 00:33:32,083 ♪ Oh, toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulent ♪ 555 00:33:32,166 --> 00:33:35,791 ♪ Plus lui, plus elle Et tous ceux qui sont seuls ♪ 556 00:33:35,875 --> 00:33:39,583 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 557 00:33:39,666 --> 00:33:43,333 ♪ Allez, venez c'est notre jour de chance ♪ 558 00:33:43,416 --> 00:33:46,833 ♪ Oh, toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulent ♪ 559 00:33:46,916 --> 00:33:50,625 ♪ Plus lui, plus elle Et tous ceux qui sont seuls ♪ 560 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 561 00:33:54,333 --> 00:33:56,875 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 45116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.