Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,820 --> 00:04:11,780
This stuff is excellent!
2
00:04:12,060 --> 00:04:16,380
I have come all the way from Lanka
3
00:04:16,900 --> 00:04:19,700
in search of a land just like this.
4
00:04:20,380 --> 00:04:23,580
This place yields gold.
5
00:04:23,780 --> 00:04:26,780
Hey, Varada.
This village is mine from now on.
6
00:04:26,940 --> 00:04:33,140
My permission is mandatory for anyone
who wants to go or come.
7
00:04:34,700 --> 00:04:36,060
With the Lord as my witness.
8
00:04:59,980 --> 00:05:00,900
Hello?
9
00:05:01,220 --> 00:05:02,500
Greetings.
10
00:05:03,140 --> 00:05:05,420
The situation in the orphanage is bad.
11
00:05:05,660 --> 00:05:06,940
The children…
12
00:05:08,020 --> 00:05:09,780
aren't receiving proper meals
13
00:05:10,260 --> 00:05:11,500
due to this situation.
14
00:05:13,020 --> 00:05:14,700
Not here, look over there.
15
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
Mr. Murthy, please ensure
the kids are served properly.
16
00:05:18,980 --> 00:05:21,460
Ensure everyone eats
to their full. Got it?
17
00:05:21,580 --> 00:05:22,700
Eat well, my boy.
18
00:05:23,620 --> 00:05:24,980
This news must be highlighted prominently.
19
00:05:25,020 --> 00:05:29,260
All hail Kamalakar,
the generous food provider!
20
00:05:32,020 --> 00:05:36,060
We are unable to pay
for their daily needs.
21
00:05:36,820 --> 00:05:38,140
We don't have…
22
00:05:38,660 --> 00:05:40,740
any sponsors.
23
00:05:41,060 --> 00:05:45,060
I'm adopting these six academically
gifted children through my company.
24
00:05:47,500 --> 00:05:48,700
You're a great man.
25
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
Thank you.
26
00:05:52,900 --> 00:05:54,740
Mr. Murthy and the children
from the orphanage are here.
27
00:05:54,820 --> 00:05:56,340
Did ma'am send ₹ 10 lakhs cash?
28
00:05:56,460 --> 00:05:58,980
-Yes, sir.
-Send that cash in. Send those people out.
29
00:05:59,060 --> 00:06:00,020
Okay, sir.
30
00:06:01,740 --> 00:06:05,300
We have not received any aid
from you in a long time.
31
00:06:05,820 --> 00:06:09,220
If you could show us some mercy…
32
00:06:25,500 --> 00:06:27,060
Why are humans like this?
33
00:06:27,380 --> 00:06:30,380
One man tricked us
with a false promise of food.
34
00:06:30,420 --> 00:06:33,420
Another gave us
a false assurance of sponsorship.
35
00:06:34,380 --> 00:06:37,060
I believed he'd really sponsor my studies.
36
00:06:37,100 --> 00:06:39,380
I hoped to study well and find a good job,
37
00:06:39,380 --> 00:06:41,740
and support other kids
like us in their studies.
38
00:06:42,020 --> 00:06:44,420
Those who visit us here
are nothing but thieves.
39
00:06:44,660 --> 00:06:46,700
They're just using us for their gains.
40
00:06:48,380 --> 00:06:51,700
No, buddy. You can't talk
about our family members like that.
41
00:07:01,500 --> 00:07:05,380
"India is my country.
All Indians are my brothers and sisters."
42
00:07:05,740 --> 00:07:08,620
is the pledge we take every day.
What does it mean?
43
00:07:09,380 --> 00:07:10,820
This country is our family.
44
00:07:13,420 --> 00:07:15,500
Every citizen of this country
are our family members.
45
00:07:16,940 --> 00:07:19,900
Relying on family when necessary
is completely fine, dude.
46
00:07:22,020 --> 00:07:24,820
So, all of you just want
to study well. Is that it?
47
00:07:27,260 --> 00:07:29,780
With our family’s support,
I will educate you.
48
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
But how?
49
00:07:40,380 --> 00:07:43,380
-Dad. I want that balloon.
-Why a balloon? It'll just pop.
50
00:07:43,420 --> 00:07:45,940
Even food gets digested, sir.
Does that mean we stop eating?
51
00:07:46,020 --> 00:07:48,140
Good logic, Dad.
I really want this balloon.
52
00:07:48,580 --> 00:07:49,380
How much?
53
00:07:49,380 --> 00:07:51,980
You are like my family, sir.
You need not pay.
54
00:07:52,020 --> 00:07:54,140
Since you see me as family,
give me one more.
55
00:07:54,260 --> 00:07:55,380
Off you go.
56
00:07:57,940 --> 00:08:01,700
Didn't I warn you
that the balloon would pop…!
57
00:08:10,260 --> 00:08:12,580
Mr. Murthy, there's a money order for you.
58
00:08:13,900 --> 00:08:14,780
To us?
59
00:08:23,100 --> 00:08:24,620
Hey, eat till you're full.
60
00:08:29,500 --> 00:08:30,460
Hey, Ram.
61
00:08:30,620 --> 00:08:33,300
I'll join you in helping
educate all our friends.
62
00:08:33,380 --> 00:08:35,500
Why deal with all this? Just study well.
63
00:08:35,740 --> 00:08:37,380
It's tough for me to study, man.
64
00:08:37,420 --> 00:08:38,900
What interests you then?
65
00:08:43,500 --> 00:08:45,740
-What do you want, dear?
-Is Mr. Mahendra home, ma'am?
66
00:08:45,780 --> 00:08:47,500
I need to hand over this parcel to him.
67
00:08:47,700 --> 00:08:49,300
I'm his wife. You can give it to me.
68
00:08:49,380 --> 00:08:51,980
If you're his wife,
then who’s the person in these photos?
69
00:08:56,380 --> 00:08:57,500
Sister…
70
00:08:57,740 --> 00:08:59,620
You gave ₹ 10 lakhs in cash, correct?
71
00:08:59,780 --> 00:09:02,060
I overheard him saying
he'd give it to her.
72
00:09:04,660 --> 00:09:06,940
Who the hell is she?
Did you also give those ₹ 10 lakhs to her?
73
00:09:07,020 --> 00:09:08,660
Don't hit me.
They are in the locker above.
74
00:09:50,300 --> 00:09:52,300
Burglaries in high-profile homes continue!
75
00:09:52,380 --> 00:09:54,220
Who is this Robin Hood
who targets the wealthy,
76
00:09:54,260 --> 00:09:58,420
loots heavily, and goes on a
spree of robberies?
77
00:10:02,940 --> 00:10:06,020
Someone is executing his masterplan
and robbing off the whole lot
78
00:10:06,660 --> 00:10:08,780
and these TV channels
are rapping out his feats!
79
00:10:09,900 --> 00:10:13,660
It might be a joke to you,
but we’re burning inside!
80
00:10:13,900 --> 00:10:17,140
Sir! Your BP is shooting up.
Please calm down.
81
00:10:19,500 --> 00:10:24,140
Those waiting outside aren’t here
to cry over their own losses.
82
00:10:24,740 --> 00:10:27,820
They heard about the burglary
at my business partner Agarwal’s home,
83
00:10:28,020 --> 00:10:29,740
and came to console me.
84
00:10:30,140 --> 00:10:32,780
How does it matter whose house
gets targeted among us both?
85
00:10:34,300 --> 00:10:37,100
I feel embarrassed
to call myself the Home Minister.
86
00:10:38,300 --> 00:10:41,300
I don’t care what you'll do
or who you'll get rid of!
87
00:10:42,500 --> 00:10:45,660
The case needs to be solved.
And the thief needs to be caught.
88
00:10:46,900 --> 00:10:47,980
Victor Varghese.
89
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
Who is he?
90
00:10:50,820 --> 00:10:51,940
A wild dog.
91
00:10:53,500 --> 00:10:55,380
He only trusts his instincts.
92
00:11:09,020 --> 00:11:10,260
Zero unsolved cases.
93
00:11:13,820 --> 00:11:15,380
Consider the case is solved, sir.
94
00:11:18,300 --> 00:11:19,380
Victor is on it.
95
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
What happened?
96
00:11:23,740 --> 00:11:27,340
We woke up at 5 in the morning
for Lakshmi pooja today.
97
00:11:27,700 --> 00:11:29,380
We wanted to keep gold in the pooja room,
98
00:11:29,700 --> 00:11:32,260
We cut the CCTV feed to keep
security away from looking it.
99
00:11:32,660 --> 00:11:35,980
Out of nowhere, a man
with an N-95 mask showed up, sir.
100
00:11:39,020 --> 00:11:40,780
He took off everything he could grab.
101
00:11:43,740 --> 00:11:46,500
-How does he look like?
-Pretty average, sir.
102
00:11:46,820 --> 00:11:49,580
Listen dear,
he didn't ask about you.
103
00:11:50,340 --> 00:11:52,500
That guy is six feet tall.
104
00:11:56,900 --> 00:11:58,980
He had an almost six-pack physique.
105
00:11:59,060 --> 00:12:01,300
He looked very smart.
106
00:12:02,140 --> 00:12:03,340
What is this, dear?
107
00:12:03,500 --> 00:12:06,700
Stop! We must tell the truth
to cops and doctors.
108
00:12:06,940 --> 00:12:08,380
Any clue about his body language?
109
00:12:08,580 --> 00:12:10,620
His eyes were classy,
110
00:12:11,500 --> 00:12:13,700
and his body language screamed mass!
111
00:12:14,820 --> 00:12:17,220
I couldn't see his lips
because of the mask,
112
00:12:17,500 --> 00:12:19,740
-but from his walking style…
-Hey, note all this down.
113
00:12:22,100 --> 00:12:23,020
Sir!
114
00:12:23,260 --> 00:12:25,780
You've got to grab him, sir!
115
00:12:26,940 --> 00:12:28,020
What the hell is this?
116
00:12:28,380 --> 00:12:30,100
The bike seen near
Agarwal’s house this morning
117
00:12:30,140 --> 00:12:31,980
was just spotted at Sona Bazaar, sir.
118
00:12:33,020 --> 00:12:35,300
I need information on the kingpin
119
00:12:35,340 --> 00:12:39,780
who handles illegal gold trade
in bulk in these areas immediately.
120
00:12:46,220 --> 00:12:48,380
Seth Chaman Lal
is the kingpin of that market.
121
00:12:49,140 --> 00:12:51,020
Sir, the deal won't take place
there once we go.
122
00:12:52,220 --> 00:12:54,260
After the heist at Agarwal's house
at early morning 5 a.m.,
123
00:12:54,300 --> 00:12:56,900
he's now casually going
to Sona Bazaar.
124
00:12:56,940 --> 00:12:58,740
Do you understand his attitude, sir?
125
00:13:07,660 --> 00:13:09,220
Get the interrogation room ready.
126
00:13:10,500 --> 00:13:12,380
You've got a dinner date
with that thief tonight.
127
00:13:14,580 --> 00:13:16,220
Should I bring the bag, Seth?
128
00:13:16,620 --> 00:13:17,660
Not today, Johnny.
129
00:13:17,900 --> 00:13:20,380
I suspect the police are closing in on us.
130
00:13:20,620 --> 00:13:21,900
The police?!
131
00:13:36,300 --> 00:13:37,700
Let's not take any risks, Johnny.
132
00:13:38,220 --> 00:13:41,700
Police are around us.
We have no idea how many are there.
133
00:13:41,740 --> 00:13:43,580
Seth said not to bring the bag today.
134
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
Hey!
135
00:14:07,300 --> 00:14:09,660
They must be the criminals. Move!
136
00:14:10,980 --> 00:14:11,940
Open the door.
137
00:14:12,740 --> 00:14:13,820
Break the door.
138
00:14:31,380 --> 00:14:34,140
You said you don't know
how many they are and where they are.
139
00:14:34,300 --> 00:14:36,020
13 members in altogether.
140
00:14:40,220 --> 00:14:42,620
They're on duty
but clearly not into dieting.
141
00:14:42,740 --> 00:14:44,580
Their bellies are
spilling out of their shirts.
142
00:14:45,940 --> 00:14:49,420
It'll take them ten minutes
to figure out that we're not connected.
143
00:14:49,740 --> 00:14:52,900
That’s plenty of time to not just swap
the gold, but the whole shop!
144
00:14:57,980 --> 00:15:00,020
How did you figure out
the police would be here?
145
00:15:00,060 --> 00:15:01,420
Whether they come or not,
146
00:15:01,460 --> 00:15:02,820
if we prepare for their arrival,
147
00:15:02,900 --> 00:15:04,260
there won't be a problem
even if they come.
148
00:15:14,380 --> 00:15:18,020
Something happened here.
Speak the truth, Chaman Lal.
149
00:15:18,300 --> 00:15:22,220
Sir, I am not Chaman Lal, I’m Pyare Lal,
See the board for yourself.
150
00:15:25,300 --> 00:15:28,140
Hey! Who put Chaman Lal’s name
on my board?
151
00:15:30,060 --> 00:15:31,020
Sir!
152
00:15:31,500 --> 00:15:32,380
Sir.
153
00:15:41,420 --> 00:15:43,500
This guy's playing the game too well.
154
00:15:44,060 --> 00:15:45,580
Now. I'll show him my game.
155
00:15:45,940 --> 00:15:46,820
-Bharat.
-Sir.
156
00:15:46,900 --> 00:15:49,780
I need all the CCTV footage
from this area immediately.
157
00:15:49,940 --> 00:15:50,700
Okay, sir.
158
00:15:56,340 --> 00:15:57,940
-Hello!
-The interrogation room is ready.
159
00:15:57,980 --> 00:16:00,020
-Have you caught the thief?
-Sir got caught up!
160
00:16:00,020 --> 00:16:04,340
When the hunter makes a stupid face
The deer hoodwinked him
161
00:16:04,380 --> 00:16:10,980
The little fish kicked
The blind crane in the back
162
00:16:22,940 --> 00:16:26,700
India is my country
He uses the backdoor for his entry
163
00:16:26,700 --> 00:16:31,140
Breaks every lock in sight
Clearing safes out overnight
164
00:16:31,700 --> 00:16:35,460
With the Rich folks' balance
He plays PUBG!
165
00:16:35,580 --> 00:16:39,940
A bridge between slums & mansions
He stands firm, hot as fire
166
00:16:40,140 --> 00:16:43,220
Go rob, rob, rob, Robinhood!
167
00:16:44,620 --> 00:16:47,460
Go rob, rob, rob, Robinhood!
168
00:16:49,020 --> 00:16:51,940
Go rob, rob, rob, Robinhood!
169
00:16:52,820 --> 00:16:55,300
Ram, I found a job for you.
170
00:16:55,980 --> 00:16:57,340
Join if you like it.
171
00:16:58,020 --> 00:17:01,700
Those hoarding black cash
Are his "mummy-daddies"
172
00:17:01,780 --> 00:17:06,420
Like income tax raids
He empties their vaults day in and out
173
00:17:06,780 --> 00:17:10,460
He snatches gold
Without even the chain finding out
174
00:17:10,620 --> 00:17:15,060
He's chill as a beer
While pulling off a heist
175
00:17:15,380 --> 00:17:16,220
Stop!
176
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
Are you an Arab?
177
00:17:17,700 --> 00:17:18,380
No.
178
00:17:18,380 --> 00:17:20,260
Then, why are you
wearing an Arab costume?
179
00:17:20,620 --> 00:17:22,060
-Is she a Punjabi?
-No.
180
00:17:22,100 --> 00:17:22,940
I'm here.
181
00:17:23,020 --> 00:17:24,580
Then why is she
wearing a Punjabi dress?
182
00:17:24,660 --> 00:17:25,580
Logical!
183
00:17:52,420 --> 00:17:54,220
Goddess Lakshmi Devi’s true fanboy
184
00:17:54,620 --> 00:17:56,500
He lifts fortunes like a toy
185
00:17:56,940 --> 00:17:58,700
A bandit with a brand new style
186
00:17:59,060 --> 00:18:01,100
Sinking ships with a cheeky smile
187
00:18:01,260 --> 00:18:03,020
No blood, no breed— just his name
188
00:18:03,420 --> 00:18:05,380
A walking ATM for the poor in pain
189
00:18:05,660 --> 00:18:07,380
A rich man today
190
00:18:07,660 --> 00:18:09,740
Gets his notice
When bad time strikes
191
00:18:09,780 --> 00:18:13,900
He's like the sun
Drinking the ocean dry
192
00:18:13,940 --> 00:18:18,220
Then fills the clouds
And showers the land with raindrops
193
00:18:18,300 --> 00:18:21,300
A musician who pinches
And then sings lullaby
194
00:18:22,660 --> 00:18:25,380
A magician who blindfolds everyone
195
00:18:26,780 --> 00:18:29,780
Hey rob, rob, rob, Robinhood!
196
00:18:31,060 --> 00:18:34,140
Go rob, rob, rob, Robinhood!
197
00:18:36,100 --> 00:18:39,060
He's the scammer who's been trending
all over the news and social media lately.
198
00:18:39,140 --> 00:18:41,300
Where's the respect, dude?
He's our uncle.
199
00:18:41,380 --> 00:18:43,020
Let me go and meet him.
200
00:19:28,580 --> 00:19:30,780
Catch the bloody bugger. Move!
201
00:19:38,020 --> 00:19:39,500
The locker room is fully blurred.
202
00:19:40,100 --> 00:19:43,060
-Is he there?
-That's why it is still blurred, sir.
203
00:19:46,100 --> 00:19:47,660
To break through that door…
204
00:19:49,460 --> 00:19:50,980
He'll need his ancestors' help!
205
00:19:58,100 --> 00:19:59,380
There's no way to escape.
206
00:19:59,980 --> 00:20:00,900
He's trapped!
207
00:21:19,300 --> 00:21:21,060
-Got you, Robinhood!
-Ram!
208
00:21:22,380 --> 00:21:23,780
He's here to capture Robinhood.
209
00:21:23,820 --> 00:21:26,380
-He's our special officer.
-Special officer?
210
00:21:26,660 --> 00:21:27,500
Darn!
211
00:21:28,940 --> 00:21:30,420
Missed him again!
212
00:21:32,580 --> 00:21:33,460
Who the hell is he?
213
00:21:33,900 --> 00:21:35,740
He was the first person
to file a case on Robinhood, sir.
214
00:21:36,140 --> 00:21:37,700
Son of stock broker Ramalingeshwar Rao.
215
00:21:42,020 --> 00:21:44,020
Sir, there was a robbery at our house.
216
00:21:44,140 --> 00:21:46,060
Everything my dad earned was lost.
217
00:21:46,780 --> 00:21:48,140
My Dad is no more, sir.
218
00:21:48,300 --> 00:21:50,700
Still no information
on that robber, right?
219
00:21:50,940 --> 00:21:53,060
I'm so sorry, Ram.
We're still trying.
220
00:21:54,700 --> 00:21:57,500
I will definitely catch the one
who tore my family apart.
221
00:21:57,940 --> 00:22:00,380
This is just a job for you, sir.
For me, it's a mission.
222
00:22:00,780 --> 00:22:01,700
A mission!
223
00:22:08,620 --> 00:22:12,420
Sir, 20 to 30 people who showed up
as technicians are running away.
224
00:22:12,740 --> 00:22:14,740
-Did you catch anyone?
-When asked, one of them said
225
00:22:14,980 --> 00:22:17,420
that they were told to show up
in this costume for a movie shoot, sir.
226
00:22:20,220 --> 00:22:22,300
He's shifting our focus every time,
227
00:22:22,700 --> 00:22:24,020
and escaping.
228
00:22:24,220 --> 00:22:25,820
Wherever he escapes to…
229
00:22:29,300 --> 00:22:31,500
I'll catch him for sure.
230
00:22:31,620 --> 00:22:32,500
You bugger!
231
00:22:32,620 --> 00:22:34,460
You think you're a hero, huh?
232
00:22:34,900 --> 00:22:36,260
Do you really think
you’ll catch him before I do?
233
00:22:36,380 --> 00:22:39,100
This is just a job for you. For me,
it's a mission. I'll catch him for sure.
234
00:22:39,220 --> 00:22:42,820
If I find you in this case again,
or even cross paths with you,
235
00:22:43,140 --> 00:22:46,380
I'll arrest you and declare you as
Robinhood and close the case.
236
00:22:48,060 --> 00:22:48,940
Yes, sir!
237
00:22:49,140 --> 00:22:51,420
I'm Robinhood.
From today my name is Robinhood.
238
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
Go ahead. Arrest me.
239
00:22:52,620 --> 00:22:55,460
-I'll shoot if I hear a word from you.
-Sure. Go ahead. Shoot.
240
00:22:55,700 --> 00:22:58,580
Listen to me. Don't get yourself
in trouble. Please, go away.
241
00:22:58,900 --> 00:22:59,740
Please.
242
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
Sharif.
243
00:23:03,020 --> 00:23:05,460
I want to be informed of
all his movements from here on.
244
00:23:25,580 --> 00:23:27,900
When someone whom you helped,
faces hardship,
245
00:23:28,900 --> 00:23:32,580
standing by them in support
is the true path of righteousness.
246
00:23:33,380 --> 00:23:35,460
Wow! What a great escape!
247
00:23:36,060 --> 00:23:39,020
I wondered why you wanted me
to create a family photo.
248
00:23:39,140 --> 00:23:40,820
But today, it really came in handy, man.
249
00:23:42,020 --> 00:23:43,420
Hey, what's wrong?
250
00:23:43,780 --> 00:23:46,220
When I was a helpless kid on the streets,
251
00:23:46,340 --> 00:23:48,780
an old man brought me here
and left me in his care.
252
00:23:49,260 --> 00:23:50,780
Since then, he's been my everything.
253
00:23:51,020 --> 00:23:52,700
The police have caught up with me today.
254
00:23:52,980 --> 00:23:54,380
They'll get to him tomorrow.
255
00:23:55,020 --> 00:23:58,580
If that happens, the orphanage kids
will all be treated like thieves.
256
00:24:01,140 --> 00:24:02,700
I've used up
the only lifeline I had, dude.
257
00:24:02,980 --> 00:24:04,140
I'm not taking any chances.
258
00:24:04,780 --> 00:24:06,780
I'll give Robinhood rest from today,
259
00:24:07,020 --> 00:24:08,780
and start a regular job from tomorrow.
260
00:24:08,940 --> 00:24:10,700
Who's going to give you
a job on such short notice?
261
00:24:15,260 --> 00:24:16,420
Ground breaking achievement.
262
00:24:16,580 --> 00:24:20,700
Indian origin AV Pharmas'
medical cannabis-based
263
00:24:20,700 --> 00:24:23,900
oral cancer cure
is earning global praise.
264
00:24:23,980 --> 00:24:27,620
The Indian Medical Council has issued
a license to start a second unit in India.
265
00:24:27,700 --> 00:24:31,820
By such, congratulating AV Pharmaceutical
company and MD Abhinav Vasudev.
266
00:24:34,580 --> 00:24:37,340
-Good morning, sir.
-Pretty heavy breeze today, eh?
267
00:24:37,700 --> 00:24:41,780
-Hey! Suit looks awesome.
-Thank you. Means a lot coming from you.
268
00:24:42,060 --> 00:24:44,700
You don’t fit to that suit.
Go change it!
269
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
You vile creature!
270
00:24:48,780 --> 00:24:51,060
You set up your company here
because they denied permission in India.
271
00:24:51,380 --> 00:24:54,340
Today, they're literally begging you
to set up one in India.
272
00:24:54,820 --> 00:24:56,060
You're an achiever, buddy!
273
00:24:56,500 --> 00:24:59,060
Hey! You shouldn't be
drinking coffee at this time, dude!
274
00:24:59,220 --> 00:25:00,260
Champagne!
275
00:25:01,340 --> 00:25:03,740
-Not in the mood, buddy.
-What's wrong?
276
00:25:04,980 --> 00:25:07,420
-My daughter is hurt.
-But why?
277
00:25:07,780 --> 00:25:08,980
So, if you could all join me
278
00:25:09,020 --> 00:25:12,020
in congratulating
the wonderful efforts of our MD
279
00:25:12,300 --> 00:25:13,820
Mr. Abhinav Vasudev.
280
00:25:15,820 --> 00:25:16,940
And his daughter…
281
00:25:21,300 --> 00:25:22,060
Miss…
282
00:25:22,820 --> 00:25:23,740
Miss…
283
00:25:24,700 --> 00:25:25,620
Miss… uh…
284
00:25:27,260 --> 00:25:28,060
What's her name?
285
00:25:28,140 --> 00:25:30,020
I don't know.
I know her as AV's daughter.
286
00:25:30,260 --> 00:25:32,020
Mr. Abhinav Vasudev's daughter.
287
00:25:38,340 --> 00:25:42,900
Darling, he's an Amnesia patient.
He doesn't even remember his wife's name.
288
00:25:43,660 --> 00:25:45,260
He remembers your name, Dad.
289
00:25:48,260 --> 00:25:50,700
Do you know the reason why kids
of famous personalities
290
00:25:50,940 --> 00:25:53,780
don't become famous themselves, Dad?
291
00:25:55,260 --> 00:25:56,660
It's not because they lack talent.
292
00:25:57,340 --> 00:25:59,340
It's because no
one recognizes their talent.
293
00:26:02,620 --> 00:26:05,340
To grow…
I must go away from you.
294
00:26:06,660 --> 00:26:09,620
-Why hold on to just an incident?
-It's not about just one, Dad!
295
00:26:12,220 --> 00:26:14,260
I've been facing this since childhood.
296
00:26:14,820 --> 00:26:19,340
I studied hard and took the entrance test
for admission to my favorite school.
297
00:26:19,900 --> 00:26:22,780
When I went to the principal's room
excitedly for exam results…
298
00:26:23,140 --> 00:26:27,140
My scores are irrelevant. She gave me
admission just because I’m your daughter.
299
00:26:28,820 --> 00:26:32,580
You know how successful the first project
I led in our company.
300
00:26:32,820 --> 00:26:35,660
We received appreciation letters
from our competitor companies.
301
00:26:36,420 --> 00:26:38,460
You probably thought I was outgrowing you.
302
00:26:39,340 --> 00:26:40,300
My cabin stayed,
303
00:26:40,620 --> 00:26:41,700
but not my work.
304
00:26:46,420 --> 00:26:48,380
-No. Don't do this.
-What?
305
00:26:48,660 --> 00:26:52,020
-Are you getting emotional?
-While searching for talent outside,
306
00:26:52,500 --> 00:26:54,980
if we forget the talent
under our own roof, won't it hurt, sir?
307
00:26:55,620 --> 00:26:56,740
Listening to that,
308
00:26:57,300 --> 00:26:58,940
tears welled up in my eyes.
309
00:27:00,020 --> 00:27:03,100
Having talent is one thing,
assuming you have it is another.
310
00:27:03,420 --> 00:27:05,140
There's another angle to this story.
311
00:27:06,220 --> 00:27:09,380
Reading her answers
after she studied hard,
312
00:27:09,740 --> 00:27:11,580
the teacher had a seizure
and collapsed.
313
00:27:14,380 --> 00:27:18,380
The principal rejected the admission
after admitting him in hospital.
314
00:27:18,700 --> 00:27:22,060
To avoid his daughter being disappointed,
he bought the seat.
315
00:27:22,220 --> 00:27:23,420
You bribed her?
316
00:27:24,980 --> 00:27:25,780
What?!
317
00:27:26,380 --> 00:27:28,740
The company’s value
went down 15 percent within a week!
318
00:27:28,820 --> 00:27:30,140
Do you know how much it costs?
319
00:27:30,300 --> 00:27:32,420
Dad! You know what?
320
00:27:32,620 --> 00:27:36,660
Our competitor companies sent me
appreciation letters for my project.
321
00:27:36,700 --> 00:27:38,820
Why won't they, when they are the ones
benefitting.
322
00:27:40,060 --> 00:27:41,340
Are you proud of me, Dad?
323
00:27:44,460 --> 00:27:45,340
Uncle?
324
00:27:45,660 --> 00:27:47,820
Why do you look so dull
in such a happy moment?
325
00:27:48,260 --> 00:27:51,380
-I've got a headache, dear.
-Headache, but why?
326
00:27:51,660 --> 00:27:52,820
Do you know how
a headache comes, dear?
327
00:27:53,380 --> 00:27:54,340
It comes directly to the head, right?
328
00:27:56,420 --> 00:27:57,300
You're right!
329
00:27:59,060 --> 00:28:00,020
No, sir. Don't.
330
00:28:00,060 --> 00:28:01,380
Why are you crying again this time?
331
00:28:01,420 --> 00:28:03,420
Didn't you say
the headache comes to the head?
332
00:28:04,020 --> 00:28:05,100
Listening to that…
333
00:28:05,700 --> 00:28:07,700
-tears in my eyes--
-welled up in your eyes?
334
00:28:07,780 --> 00:28:09,660
-Exactly, sir. Did it happen to you, too?
-Bloody idiot!
335
00:28:09,700 --> 00:28:10,660
Stop it, dude!
336
00:28:11,700 --> 00:28:14,660
I'm already stressed
that she's going to India.
337
00:28:15,060 --> 00:28:17,020
To India?
What twist is this?
338
00:28:17,580 --> 00:28:19,020
Fish can't survive without water,
339
00:28:19,380 --> 00:28:22,300
and I can't stay
where I'm not valued, Jyothi.
340
00:28:22,700 --> 00:28:24,700
Someone is calling you
continuously, ma'am.
341
00:28:25,300 --> 00:28:28,940
If they're calling so many times,
it means someone thinks I'm important.
342
00:28:29,900 --> 00:28:31,980
Am I speaking to
Pavitra's daughter?
343
00:28:32,700 --> 00:28:35,380
-Who's this?
-I'm your aunt, dear.
344
00:28:35,660 --> 00:28:37,420
I'm calling from Rudrakonda.
345
00:28:37,620 --> 00:28:39,940
Your grandfather is very ill.
346
00:28:40,380 --> 00:28:42,420
He's been asking to see you.
347
00:28:42,620 --> 00:28:46,060
Our family is waiting for your arrival.
You'll come, right?
348
00:28:46,460 --> 00:28:48,300
What?!
Have you gone nuts?
349
00:28:49,020 --> 00:28:50,700
After your mom and I moved to Australia,
350
00:28:51,020 --> 00:28:52,700
they literally treated us
like we didn't exist.
351
00:28:53,900 --> 00:28:55,740
They never even ask about you.
352
00:28:56,900 --> 00:28:58,700
Do you know how inhumane they are?
353
00:28:59,020 --> 00:29:02,020
Even when we sent word that Pavitra was no
more, not a single person turned up.
354
00:29:03,020 --> 00:29:05,500
How can you even think about
going back to such people?
355
00:29:06,700 --> 00:29:09,140
Dad, it is human to commit mistakes,
356
00:29:09,900 --> 00:29:11,700
and it's up to humans to set things right.
357
00:29:12,220 --> 00:29:13,260
Let her go, Buddy.
358
00:29:13,460 --> 00:29:16,060
So far… with those people…
359
00:29:16,780 --> 00:29:21,100
Buddy. I take responsibility
for her whole trip.
360
00:29:21,340 --> 00:29:22,820
-What if something goes wrong?
-Behead me.
361
00:29:23,020 --> 00:29:24,260
I won't go, uncle.
362
00:29:25,340 --> 00:29:27,740
He keeps calling and texting me every
minute. What a torture!
363
00:29:28,060 --> 00:29:29,660
Going there feels no different
from staying here.
364
00:29:30,020 --> 00:29:33,460
Listen, dear. I swear on our
friendship and you and say that
365
00:29:33,660 --> 00:29:35,460
None of us would disturb you
during these ten days.
366
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Give your every update to him.
367
00:29:37,700 --> 00:29:39,500
He'll inform me,
and I'll pass it on to him.
368
00:29:39,580 --> 00:29:40,580
-Hey!
-You need not tell anyone.
369
00:29:40,700 --> 00:29:41,820
-Jyothi.
-Reporting, sir.
370
00:29:42,420 --> 00:29:44,380
-Get in touch with the aviation people.
-I'll do it, sir.
371
00:29:44,380 --> 00:29:46,700
-Also, hire the best security in India.
-Done, sir.
372
00:29:46,980 --> 00:29:48,660
-What if there's a mistake?
-Take away my torso.
373
00:29:50,580 --> 00:29:53,140
Should I call Rolex
for the security agency in India?
374
00:29:53,460 --> 00:29:54,300
What for?
375
00:29:54,340 --> 00:29:56,820
So that you and that Rolex
can pocket the commission?
376
00:29:56,980 --> 00:29:59,220
I don't trust people. I only trust Google.
377
00:30:05,580 --> 00:30:08,300
Dear Lord, I don't know
what auspicious moment
378
00:30:08,940 --> 00:30:12,380
made me name my company as
India's Number-One Security Agencies,
379
00:30:12,660 --> 00:30:14,700
every batch of Google-dependent folks
380
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
who lose their way ends up at my doorstep.
381
00:30:17,340 --> 00:30:18,460
Happies!
382
00:30:19,020 --> 00:30:21,380
But the sad truth is,
383
00:30:22,260 --> 00:30:25,980
I haven't been able to satisfy
any of those customers.
384
00:30:26,100 --> 00:30:28,940
Forget about customers. You're not able
to satisfy your employees as well.
385
00:30:30,380 --> 00:30:32,380
Hey, agent Ahobhilam…
386
00:30:33,220 --> 00:30:36,580
I brought six lathis for security
purpose the other day.
387
00:30:36,700 --> 00:30:38,100
I could find only four now.
388
00:30:38,140 --> 00:30:41,780
-Where are the remaining two?
-Who knows? We must've lost them.
389
00:30:44,660 --> 00:30:48,100
When the security office itself
has no security for its items…
390
00:30:48,380 --> 00:30:51,100
How would I satisfy you?
391
00:30:53,380 --> 00:30:59,260
Dear Lord, may my company
soar beyond the sky’s limit.
392
00:30:59,460 --> 00:31:01,620
-Excuse me, sir.
-Yes.
393
00:31:02,220 --> 00:31:04,420
Who is Mr. Janardhan Sunnipenta?
394
00:31:05,100 --> 00:31:07,780
-Is it that Murthy who sent you?
-Wow!
395
00:31:08,020 --> 00:31:10,100
Amazing talent!
How did you figure that out, sir?
396
00:31:10,340 --> 00:31:13,060
Only Murthy knows my full name.
397
00:31:13,300 --> 00:31:15,900
Why take that ugly name of
Janardhan Sunnipenta?
398
00:31:16,660 --> 00:31:18,620
Dear Lord, that's all for now.
399
00:31:18,900 --> 00:31:22,380
That's why I named myself Jon Snow.
400
00:31:23,380 --> 00:31:25,020
Agent Jon Snow.
401
00:31:25,740 --> 00:31:27,700
-What's your name?
-I'm Ram, sir.
402
00:31:27,820 --> 00:31:30,060
I can change it to Robinhood
to suit the agency.
403
00:31:31,460 --> 00:31:34,980
You seem like a sharp guy.
What were you doing before this?
404
00:31:35,580 --> 00:31:36,780
I used to wake up late.
405
00:31:37,700 --> 00:31:38,620
Because I was jobless.
406
00:31:38,660 --> 00:31:40,380
If you offer me this job,
I'll wake up early.
407
00:31:40,700 --> 00:31:43,780
Customers would enjoy having
someone humorous like you.
408
00:31:43,900 --> 00:31:45,460
It was you who selected us, sir.
409
00:31:47,140 --> 00:31:48,140
Isn't it?
410
00:31:48,700 --> 00:31:51,340
When you dig a borewell,
you're first greeted with mud water.
411
00:31:51,500 --> 00:31:52,380
Just like you.
412
00:31:52,420 --> 00:31:55,260
Mineral water follows later,
just like him.
413
00:31:55,940 --> 00:31:58,620
Your timing is on a different level, sir.
414
00:32:03,900 --> 00:32:04,740
One minute.
415
00:32:06,300 --> 00:32:07,060
Hello?
416
00:32:07,100 --> 00:32:09,900
Am I speaking to India's number one
security agency from Google?
417
00:32:10,100 --> 00:32:14,420
-Yes. Agent Jon Snow speaking.
-I'm calling from Australia.
418
00:32:14,700 --> 00:32:17,660
We need the best security service.
Can you provide it?
419
00:32:17,820 --> 00:32:20,300
-Hello!
-Hey! A call from Australia.
420
00:32:20,700 --> 00:32:23,900
-They need the best security services.
-Why did they call us then?
421
00:32:24,020 --> 00:32:26,220
Shut up, you good for nothing idiot!
422
00:32:28,380 --> 00:32:29,220
Please continue.
423
00:32:29,260 --> 00:32:33,220
Ms. Neera Vasudev, the daughter of
AV Pharmaceuticals MD is coming to India.
424
00:32:33,700 --> 00:32:36,020
I need your services
from Hyderabad Airport to Rudrakonda
425
00:32:36,100 --> 00:32:40,300
and back to the airport until
ma'am boards her flight.
426
00:32:40,340 --> 00:32:41,980
-Are you okay with it?
-Sure, sir.
427
00:32:42,020 --> 00:32:44,300
And I require Z+ category service.
428
00:32:45,300 --> 00:32:48,700
Hey, how many people are included
in the Z+ category, huh?
429
00:32:48,940 --> 00:32:51,940
Do you think someone working for you
would know anything about such things?
430
00:32:54,620 --> 00:32:55,420
Six.
431
00:32:55,500 --> 00:32:57,820
Any idea how much that would cost for six?
432
00:32:58,340 --> 00:33:00,580
Tell him you're connecting him
with the reservation team.
433
00:33:01,900 --> 00:33:03,300
Reservation team?
434
00:33:03,780 --> 00:33:07,100
-But we don't have one.
-And he's not aware of that.
435
00:33:08,380 --> 00:33:09,460
Good idea!
436
00:33:11,260 --> 00:33:15,220
We're transferring this call
to the reservation team.
437
00:33:15,620 --> 00:33:16,460
Okay.
438
00:33:18,620 --> 00:33:19,380
Wow!
439
00:33:20,020 --> 00:33:24,260
They've got a waiting tone too.
Have you noticed how big the company is?
440
00:33:24,460 --> 00:33:25,940
It's like taking the elevator.
441
00:33:27,100 --> 00:33:30,140
-Thanks for connecting with us.
-I hoped it'd last longer.
442
00:33:30,340 --> 00:33:31,140
Okay, yeah?
443
00:33:31,300 --> 00:33:33,620
If you fill-up the details on our website
and transfer the amount,
444
00:33:33,700 --> 00:33:36,620
we'll assign Z+ category
security for you. Thank you.
445
00:33:36,820 --> 00:33:37,780
How much would it be?
446
00:33:38,980 --> 00:33:42,380
Our expenses cost around ₹ 40,000.
Should I quote ₹ 60,000?
447
00:33:42,420 --> 00:33:45,100
They may bargain for a discount.
Quote ₹ 70,000 to be on the safer side.
448
00:33:45,340 --> 00:33:48,700
-He might go away if we quote that much.
-One lakh.
449
00:33:50,580 --> 00:33:54,420
Aw, snap! That was a precious deal!
You've messed it up.
450
00:33:54,460 --> 00:33:55,300
It's a great deal!
451
00:33:55,380 --> 00:33:58,580
Why would anyone give us ₹ One lakh?
452
00:33:59,580 --> 00:34:00,980
I didn't quote in rupees.
453
00:34:01,700 --> 00:34:02,700
Dollars.
454
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
Dollars?!
455
00:34:05,220 --> 00:34:09,420
Dude,I thought he was sharp.
But he turned out to be a scrap.
456
00:34:09,620 --> 00:34:12,580
-But ₹ one lakh sounds cheap.
-Did they say rupees?
457
00:34:12,700 --> 00:34:14,980
It is India's number-one
security agency. It's in dollars.
458
00:34:15,700 --> 00:34:18,300
-Australian dollars?!
-Did they tell you that?
459
00:34:18,380 --> 00:34:21,340
India's number-one security agency,
US Dollars. Transfer the amount.
460
00:34:28,700 --> 00:34:32,020
He just transferred
₹ 75 lakh to our account!
461
00:34:35,300 --> 00:34:36,940
Why is he calling me again?
462
00:34:37,140 --> 00:34:39,900
Will he say he sent it by accident
and demand a refund?
463
00:34:40,700 --> 00:34:43,900
He transferred as soon as we asked.
It means we asked for too little.
464
00:34:45,700 --> 00:34:48,300
Do one thing. Answer the phone
and say we received the advance.
465
00:34:48,700 --> 00:34:49,740
What advance?
466
00:34:50,140 --> 00:34:51,460
He'll ask you the same question.
467
00:34:51,500 --> 00:34:53,420
Tell him to hand us one lakh in advance
and another once the job is over.
468
00:34:54,420 --> 00:34:56,700
He already paid us ₹ 75 lakhs.
469
00:34:56,780 --> 00:34:59,500
-It doesn't look good on us.
-You tell him.
470
00:35:00,500 --> 00:35:01,580
We received the advance.
471
00:35:01,740 --> 00:35:02,700
What advance?
472
00:35:04,660 --> 00:35:08,460
Pay us one lakh in advance
and another after it is done.
473
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
-See you on the sixth.
-Yes.
474
00:35:13,260 --> 00:35:14,700
When I prayed to God,
475
00:35:15,300 --> 00:35:16,940
I hoped he would show mercy on me,
476
00:35:17,300 --> 00:35:19,740
but I never expected
he would send you directly.
477
00:35:21,140 --> 00:35:22,700
I'm telling you openly, my boy.
478
00:35:23,140 --> 00:35:27,100
This company never handled
a project worth more than ₹ 25,000 rupees.
479
00:35:30,420 --> 00:35:33,340
I got tensed, receiving a sum of
a crore and a half all of a sudden,
480
00:35:33,500 --> 00:35:34,700
and my BP went down.
481
00:35:34,820 --> 00:35:36,740
Please don't worry.
I'll handle everything.
482
00:35:36,900 --> 00:35:38,700
You're paying me ₹ 50 lakh.
Can't I do that much?
483
00:35:38,780 --> 00:35:40,220
₹ 50 lakhs? What?!
484
00:35:42,380 --> 00:35:44,380
Alright. ₹ 50 lakhs is fixed.
485
00:35:46,500 --> 00:35:49,460
Sir, do we have a security team with us?
486
00:35:50,020 --> 00:35:52,260
Are you asking if there's security?
487
00:35:53,020 --> 00:35:53,900
Boys!
488
00:36:09,380 --> 00:36:11,500
Sir, they're asking for the Z+ category!
489
00:36:11,660 --> 00:36:13,940
-These people look like 70 odd and 80 odd.
-What?
490
00:36:14,140 --> 00:36:18,220
-Can't we manage with them?
-We need people to manage them first.
491
00:36:20,020 --> 00:36:22,260
We need to change our
setup and appearance.
492
00:36:22,420 --> 00:36:23,420
How?
493
00:36:35,700 --> 00:36:36,660
All clear.
494
00:37:08,460 --> 00:37:09,380
My boy.
495
00:37:09,900 --> 00:37:11,700
Do you think everything is correct?
496
00:37:12,100 --> 00:37:13,460
Everything is fine, but
497
00:37:14,380 --> 00:37:16,660
we should have avoided the banner, sir.
498
00:37:20,260 --> 00:37:21,260
Calm down, my boy.
499
00:37:21,660 --> 00:37:23,820
We're handling an international project
for the first time.
500
00:37:24,020 --> 00:37:26,100
How can we not do
even that little publicity?
501
00:37:26,220 --> 00:37:27,620
But the publicity shouldn't be
that low-grade, sir.
502
00:37:27,900 --> 00:37:29,300
It has to be…
503
00:37:29,620 --> 00:37:31,260
very classy…
504
00:37:43,060 --> 00:37:44,620
-Sir…
-Hmm?
505
00:37:44,740 --> 00:37:47,420
Usually, girls use filters
in photos to look good.
506
00:37:47,940 --> 00:37:50,380
My goodness, this girl is
so beautiful, for real!
507
00:37:51,460 --> 00:37:54,620
You are excited looking at that girl.
508
00:37:55,300 --> 00:37:58,220
I'm worried about the guy
coming from behind.
509
00:37:58,660 --> 00:37:59,780
What's wrong with that guy?
510
00:37:59,900 --> 00:38:02,660
He's looking like a
police dog in formal wear!
511
00:38:03,100 --> 00:38:06,140
-What if he finds us out?
-Don't get tensed.
512
00:38:06,340 --> 00:38:08,700
If he asks you
any controversial questions,
513
00:38:08,780 --> 00:38:10,380
say it is confidential.
514
00:38:10,780 --> 00:38:12,380
I'll take care of the rest.
515
00:38:12,740 --> 00:38:13,900
That's it, huh?
516
00:38:14,060 --> 00:38:16,940
You becoming a millionaire
is assured, sir.
517
00:38:26,140 --> 00:38:27,220
Welcome to Hyderabad, ma'am.
518
00:38:27,260 --> 00:38:28,300
This is agent Robinhood.
519
00:38:28,340 --> 00:38:30,380
I'm reporting from India's
number-one security agency.
520
00:38:30,500 --> 00:38:31,660
How was your flight, ma'am?
521
00:38:34,300 --> 00:38:36,580
It was bad.
Can you do something about it?
522
00:38:38,380 --> 00:38:39,980
Let me take it for you.
Yeah.
523
00:38:40,380 --> 00:38:46,060
Welcome, Miss Neera, who returned
from a foreign nation to her homeland.
524
00:38:46,660 --> 00:38:48,380
This is agent Jon Snow.
525
00:38:48,740 --> 00:38:51,780
-How are you?
-I'm doing good. How about you?
526
00:38:51,980 --> 00:38:55,020
-I'm very good, ma'am.
-I don't think so. It's below average.
527
00:38:55,580 --> 00:38:56,420
Thank you.
528
00:38:56,940 --> 00:38:59,740
Would a ₹ 100 bouquet
get our boss on your side?
529
00:38:59,940 --> 00:39:00,820
You'll get smacked!
530
00:39:01,460 --> 00:39:04,260
Sir, this girl is acting a bit odd.
531
00:39:04,580 --> 00:39:06,340
The less we speak, the better.
532
00:39:06,580 --> 00:39:08,020
Why bother, my boy?
533
00:39:08,260 --> 00:39:09,700
They're paying us ₹ 1.5 crore.
534
00:39:09,900 --> 00:39:10,980
Forget about their repartee!
535
00:39:11,260 --> 00:39:13,380
I don't even mind if they spit on my face.
536
00:39:14,380 --> 00:39:16,220
You're forgetting that
you're a human being.
537
00:39:16,500 --> 00:39:18,220
Money plus she.
538
00:39:18,820 --> 00:39:20,620
That's all that matters to us
at the moment.
539
00:39:21,020 --> 00:39:21,980
Let's go.
540
00:39:22,300 --> 00:39:23,460
Ma'am, you're too bossy.
541
00:39:23,660 --> 00:39:24,700
You just rattled their confidence!
542
00:39:24,740 --> 00:39:26,260
-Jyothi.
-Yeah, ma'am.
543
00:39:26,700 --> 00:39:28,340
Like the silent letter "T"
in the word "tsunami,"
544
00:39:28,420 --> 00:39:30,060
you should remain silent
in front of me.
545
00:39:33,780 --> 00:39:34,900
What the hell is this?
546
00:39:35,060 --> 00:39:37,060
Hey! You promised us
Z+ category security…
547
00:39:37,260 --> 00:39:38,340
but only brought
these six guys!
548
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
Confidential.
549
00:39:41,260 --> 00:39:42,420
What do you mean by confidential?
Hello--
550
00:39:42,500 --> 00:39:43,340
Sir…Sir…Sir…
551
00:39:43,380 --> 00:39:44,700
There are only six people
around Mr. Modi.
552
00:39:44,700 --> 00:39:46,100
Does that mean his security team
consists of only six people?
553
00:39:46,140 --> 00:39:46,980
What then?
554
00:39:47,220 --> 00:39:48,980
Look over there. Do you see that guy
waving from a distance?
555
00:39:50,700 --> 00:39:51,980
-Who do you think he is?
-Who?
556
00:39:52,060 --> 00:39:53,020
He's one of us, sir.
557
00:39:53,300 --> 00:39:55,060
-Is it so?
-He's on duty facing that way.
558
00:39:56,780 --> 00:39:58,500
Look over there—he,
who is leaving with the bag.
559
00:40:00,300 --> 00:40:01,740
-Is he too one of us?
-Are you still doubting?
560
00:40:02,020 --> 00:40:03,060
Oh my!
561
00:40:04,140 --> 00:40:05,700
Why is he sincerely getting on the flight?
562
00:40:05,900 --> 00:40:07,140
He might accidentally go to
the wrong place!
563
00:40:07,220 --> 00:40:08,580
-Hey, stop him!
-If he goes,
564
00:40:08,740 --> 00:40:10,020
he'll return on the evening flight, sir.
565
00:40:10,140 --> 00:40:10,980
Now that's dedication!
566
00:40:11,100 --> 00:40:13,100
You should be aware that
567
00:40:13,340 --> 00:40:15,020
you can see more than just us.
568
00:40:15,140 --> 00:40:17,420
Many people you don't know
surround you.
569
00:40:18,060 --> 00:40:20,900
-You're being closely monitored.
-Wow!
570
00:40:37,020 --> 00:40:37,940
Ma'am…
571
00:40:43,620 --> 00:40:44,500
Ma'am.
572
00:40:46,020 --> 00:40:49,100
If you need anything in Hyderabad,
please let me know.
573
00:40:49,300 --> 00:40:50,380
-Is it?
-Yes, ma'am.
574
00:40:51,020 --> 00:40:53,140
Do you see those white lines
in the middle of the road?
575
00:40:54,940 --> 00:40:56,660
-Yes, ma'am.
-How many are there?
576
00:41:00,220 --> 00:41:01,420
Confidential.
577
00:41:06,900 --> 00:41:08,220
Ah! It's too hot.
578
00:41:10,140 --> 00:41:11,060
Ma'am, here's your itinerary.
579
00:41:11,220 --> 00:41:12,060
You'll stay at the hotel today.
580
00:41:12,300 --> 00:41:13,780
We're leaving for Rudrakonda
tomorrow morning.
581
00:41:14,340 --> 00:41:17,060
Tomorrow morning's plan is
good enough. But we're going out today.
582
00:41:17,340 --> 00:41:19,500
Jon Snow knows the entire Hyderabad.
Right?
583
00:41:19,820 --> 00:41:21,380
Take me to a great place.
584
00:41:21,700 --> 00:41:22,740
Sure, ma'am.
585
00:41:23,420 --> 00:41:24,380
Give me the bag.
586
00:41:27,700 --> 00:41:28,700
I can handle it.
587
00:41:32,340 --> 00:41:33,260
Thank you.
588
00:41:35,980 --> 00:41:38,340
These rich people
don't trust people like us.
589
00:41:38,580 --> 00:41:40,380
They are suspicious of what we might
snatch from the bag.
590
00:41:40,700 --> 00:41:42,060
Why should we bother, my boy?
591
00:41:42,300 --> 00:41:44,700
We are getting one and a half crores
in one week. Our future looks bright.
592
00:41:45,820 --> 00:41:47,460
You've become calculative.
593
00:41:49,380 --> 00:41:52,620
Tell me the truth. Is the guy making
dosas on that cart one of your people?
594
00:41:54,820 --> 00:41:57,940
You're wrong, sir. The guy making tea
next to that is one of ours.
595
00:41:59,060 --> 00:42:01,420
Ah snap!
I couldn't figure it out at all.
596
00:42:01,500 --> 00:42:03,460
It's no wonder that you are
India's number-one security agency.
597
00:42:03,980 --> 00:42:05,020
What a team!
598
00:42:05,060 --> 00:42:06,420
What a secur--
599
00:42:09,020 --> 00:42:10,980
I heard it is hard
to get an Australian visa.
600
00:42:11,020 --> 00:42:12,980
-That's right.
-Then how did they give it to you?
601
00:42:13,980 --> 00:42:14,980
What did he ask?
602
00:42:16,500 --> 00:42:17,700
Confidential.
603
00:42:19,020 --> 00:42:19,980
Confidential.
604
00:42:22,300 --> 00:42:23,700
Starting tomorrow,
the All India Handicraft Summit
605
00:42:23,740 --> 00:42:25,380
will take place in Hyderabad for a week.
606
00:42:25,660 --> 00:42:27,260
The Chief Minister and
the Home Minister
607
00:42:27,300 --> 00:42:28,140
will attend on the last day.
608
00:42:28,700 --> 00:42:30,980
-You better take care of the security.
-But sir…
609
00:42:31,140 --> 00:42:32,380
I'm on the Robinhood case.
610
00:42:32,500 --> 00:42:33,580
Yeah, right!
611
00:42:34,660 --> 00:42:37,700
He said so much about you,
like an AV at the audio function.
612
00:42:38,700 --> 00:42:40,580
Despite calling yourself Victor,
613
00:42:41,580 --> 00:42:43,420
it doesn't look like this case
will have victory.
614
00:42:43,780 --> 00:42:45,820
What did you say?
A wild dog? Huh?
615
00:42:46,060 --> 00:42:46,940
Just a street dog.
616
00:42:49,020 --> 00:42:50,580
Dogs are best suited for guarding.
617
00:42:51,260 --> 00:42:52,980
Go and take care of security.
618
00:42:54,020 --> 00:42:56,460
I will make sure who gets this case.
619
00:42:57,380 --> 00:43:00,060
Apologies, sir, I will be on sick leave
for a week starting tomorrow.
620
00:43:00,740 --> 00:43:02,820
You seem okay to me. What's wrong?
621
00:43:15,740 --> 00:43:19,340
I got injured from a misfire
while cleaning the gun.
622
00:43:20,500 --> 00:43:24,060
Once I recover from it,
I will catch Robinhood, sir.
623
00:43:24,380 --> 00:43:25,420
Thank you.
624
00:43:45,500 --> 00:43:46,740
Why did you bring me here?
625
00:43:46,940 --> 00:43:49,060
Ma'am… what did you ask us?
626
00:43:49,580 --> 00:43:51,500
I asked you to take me
to the best place.
627
00:43:57,740 --> 00:43:58,980
-Jyothi.
-Yes, ma'am.
628
00:43:59,220 --> 00:44:02,940
Do whatever it takes to get his name
on next year’s Padma Shri awardees list.
629
00:44:04,380 --> 00:44:05,580
Blessed kid!
630
00:44:06,340 --> 00:44:07,940
Thank you very much, ma'am.
631
00:44:11,420 --> 00:44:13,140
WhatsApp me your Aadhar card copy.
632
00:44:15,340 --> 00:44:17,420
You are taking just about anything from
them because of money.
633
00:44:17,460 --> 00:44:18,660
Why should we bother, my boy?
634
00:44:18,700 --> 00:44:20,700
We are getting one and a half crores
in one week. Our future looks bright.
635
00:44:20,780 --> 00:44:21,700
Just stop it!
636
00:44:38,500 --> 00:44:40,020
-Mr. Jyothi?
-Yes, sir.
637
00:44:40,020 --> 00:44:42,660
-Are you crying?
-There's no recognition, Mr. Snow.
638
00:44:43,260 --> 00:44:46,060
While it was I who
found out a gem like you,
639
00:44:46,260 --> 00:44:49,300
won't it hurt when she recommends
Padma Shri to you instead of me?
640
00:44:49,780 --> 00:44:50,980
I'm not jealous of you.
641
00:44:51,700 --> 00:44:53,500
I just feel sad that I'm not getting it.
642
00:44:58,380 --> 00:44:59,460
No, Jyothi.
No.
643
00:45:04,060 --> 00:45:07,260
Mother. They took away my chocolates.
644
00:45:07,380 --> 00:45:09,780
Tomorrow is my birthday.
Please buy them for me.
645
00:45:11,220 --> 00:45:12,820
I don't have enough cash, Pinky.
646
00:45:13,580 --> 00:45:15,300
Let's come back tomorrow and
purchase them.
647
00:45:17,580 --> 00:45:19,940
-₹ 9,500, ma'am.
-Actually…
648
00:45:20,620 --> 00:45:22,100
I don't need this much.
649
00:45:22,500 --> 00:45:23,980
I'll come back next week and buy this.
650
00:45:49,020 --> 00:45:52,940
Congratulations, ma'am!
You're our 10,000th customer.
651
00:45:53,020 --> 00:45:54,940
So, everything you purchase
today is on the house!
652
00:45:55,300 --> 00:45:56,940
-Can I get all these?
-Yes, ma'am.
653
00:45:57,380 --> 00:45:58,660
And my chocolates?
654
00:45:59,020 --> 00:46:00,940
These chocolates are all yours.
655
00:46:02,020 --> 00:46:02,820
Wow!
656
00:46:03,100 --> 00:46:04,260
Thanks, uncle.
657
00:46:05,100 --> 00:46:09,020
Mother, I'll give these chocolates
to all my friends. I'm so happy.
658
00:46:56,580 --> 00:46:58,020
Jon Snow.
659
00:47:00,380 --> 00:47:02,300
Jon! Jon!
660
00:47:02,380 --> 00:47:05,100
Agent Jon Snow is here.
Run for your lives, guys!
661
00:47:07,340 --> 00:47:09,020
-Jon?
-Snow?
662
00:47:11,420 --> 00:47:12,420
Knock me dead.
663
00:47:18,060 --> 00:47:18,900
Wow!
664
00:47:19,020 --> 00:47:19,980
Jon Snow!
665
00:47:25,340 --> 00:47:26,260
Peace.
666
00:47:26,700 --> 00:47:28,340
I don't like it.
667
00:47:34,740 --> 00:47:37,020
Sir, you are in a
different league altogether!
668
00:47:37,300 --> 00:47:38,500
This is unexpected.
669
00:47:38,780 --> 00:47:40,900
I wanted to raise the expectations.
670
00:47:41,620 --> 00:47:43,020
So, I arranged those six guys.
671
00:47:43,460 --> 00:47:45,260
Do you mean you set those guys up?
672
00:47:45,660 --> 00:47:46,980
They're paying us ₹ 1.5 crore!
673
00:47:47,020 --> 00:47:49,380
Shouldn't they feel satisfied with us?
674
00:47:49,420 --> 00:47:50,900
That's why I planned this.
675
00:47:50,980 --> 00:47:52,780
They will start seeing us
in a different perspective.
676
00:47:53,300 --> 00:47:55,100
He simply became my fan.
677
00:47:55,300 --> 00:47:58,260
Sir, just one photo, please.
678
00:47:59,060 --> 00:48:00,020
Okay.
679
00:48:00,020 --> 00:48:03,580
To be very frank,
you're pretty cunning, sir.
680
00:48:04,700 --> 00:48:06,580
A man must be cunning.
681
00:48:11,300 --> 00:48:12,980
I’d only heard of superheroes
682
00:48:13,020 --> 00:48:15,700
but saw one for the first time
in the supermarket. Thank you!
683
00:48:16,020 --> 00:48:16,900
-Jyothi.
-Ma'am.
684
00:48:16,980 --> 00:48:18,700
-We start at nine tomorrow.
-Got it, ma'am.
685
00:48:21,340 --> 00:48:22,380
Good night.
686
00:48:32,580 --> 00:48:34,700
Your sincerity is
genuinely humbling, bro.
687
00:48:35,300 --> 00:48:37,940
-Do you stay here day and night?
-It's my duty, sir. It's unavoidable.
688
00:48:39,060 --> 00:48:41,020
Hats off! You're the best.
689
00:48:41,900 --> 00:48:43,460
Now that I'm here,
please give me some tea.
690
00:48:45,660 --> 00:48:47,140
-Thank you.
-Hey, give me tea.
691
00:48:47,700 --> 00:48:50,020
-Hey!
-Just give him.
692
00:48:53,780 --> 00:48:55,260
It's bad, just as expected.
693
00:48:55,300 --> 00:48:56,700
-Ugh!
-But it's okay.
694
00:48:56,740 --> 00:48:58,620
You call this tea?
No taste, nothing!
695
00:48:59,060 --> 00:49:00,020
Why are you shouting?
696
00:49:00,300 --> 00:49:01,700
Does he look like
a professional tea seller?
697
00:49:01,820 --> 00:49:03,060
-India's number one--
-Sir!
698
00:49:03,260 --> 00:49:04,580
-No, sir.
-Shh!
699
00:49:04,740 --> 00:49:06,700
I'm not going to tell you.
Even if I lose my life, I won't tell you.
700
00:49:06,820 --> 00:49:08,620
What now?
Didn't you like the tea? Get lost!
701
00:49:08,700 --> 00:49:10,660
Hey! What are you talking about?
702
00:49:10,820 --> 00:49:12,940
Hey! If I decide, your shop
won't even exist tomorrow.
703
00:49:13,020 --> 00:49:14,980
Hey! What will you do, huh?
704
00:49:15,220 --> 00:49:17,100
Once we leave in the morning,
he won’t keep his shop open.
705
00:49:17,380 --> 00:49:18,940
You won't even find
any evidence. Get lost!
706
00:49:20,260 --> 00:49:21,100
Get the hell out!
707
00:49:21,220 --> 00:49:22,020
-Go away!
-I'm going.
708
00:49:22,020 --> 00:49:22,900
Sir!
709
00:49:23,380 --> 00:49:24,700
-Okay, okay. No problem.
-Sir!
710
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
You didn't pay for the tea, sir.
711
00:49:26,420 --> 00:49:27,820
What are you, man?
712
00:49:28,140 --> 00:49:31,420
If you're still acting like
a tea seller even after all this,
713
00:49:31,700 --> 00:49:34,380
-What acting?
-I'd have married you if you were a girl.
714
00:49:35,060 --> 00:49:36,020
Promise!
715
00:49:38,020 --> 00:49:40,420
-Only if you're a girl.
-Something's wrong with him.
716
00:50:49,780 --> 00:50:54,100
A person's body has many parts
like the head, neck, and heart.
717
00:50:54,380 --> 00:50:57,620
If you move, even I don't know
which part I'll slice open.
718
00:50:58,740 --> 00:51:00,020
Who the hell are you guys?
719
00:51:00,580 --> 00:51:04,380
-We're here for the Australian girl.
-What do you have to do with her?
720
00:51:04,460 --> 00:51:07,260
To understand that, you first
need to know about our village.
721
00:51:07,820 --> 00:51:09,340
We're from Rudrakonda.
722
00:51:09,820 --> 00:51:11,700
It's the Nagulapalli forest area.
723
00:51:11,900 --> 00:51:14,660
Greenery and fresh water
are our wealth.
724
00:51:15,260 --> 00:51:17,580
We used to chop those trees
for our livelihood.
725
00:51:18,020 --> 00:51:20,700
As we destroyed
the life-giving forest,
726
00:51:20,700 --> 00:51:23,380
a great man entered our lives.
727
00:51:26,060 --> 00:51:28,940
He had us plant saplings with the same
hands that once chopped down trees.
728
00:51:29,260 --> 00:51:30,620
He taught us farming,
729
00:51:30,740 --> 00:51:33,580
and the value of helping fellow humans.
730
00:51:33,780 --> 00:51:36,020
He's our guiding light, Mr. Vishwanath.
731
00:51:36,100 --> 00:51:39,940
Before we could celebrate
the arrival of Ramarajya in Rudrakonda,
732
00:51:40,220 --> 00:51:42,620
almost like Ravana coming from Lanka,
733
00:51:42,820 --> 00:51:45,060
the ominous footsteps of a demon
were heard in our village.
734
00:51:47,220 --> 00:51:49,620
This village is mine from this moment.
735
00:51:49,940 --> 00:51:51,260
With the Lord as my witness!
736
00:51:51,660 --> 00:51:54,220
I could harvest a small piece of land.
737
00:51:54,260 --> 00:51:55,500
But how can I manage the entire village?
738
00:51:55,620 --> 00:51:58,220
The villagers and Mr. Vishwanath would
never permit cannabis cultivation here.
739
00:52:04,740 --> 00:52:07,140
Go and convince them.
740
00:52:13,020 --> 00:52:14,140
Is Shekaram home?
741
00:52:14,620 --> 00:52:15,820
-Can you call--
-What do you want?
742
00:52:15,980 --> 00:52:18,900
-I'm here for Shekaram. Please call him.
-I'm Shekaram.
743
00:52:23,500 --> 00:52:24,620
You are Shekaram?
744
00:52:25,580 --> 00:52:26,580
Where's Shekaram?
745
00:52:32,460 --> 00:52:34,060
Don't you understand?
746
00:52:34,340 --> 00:52:37,700
That's my wife.
And that's my daughter.
747
00:52:38,060 --> 00:52:39,940
I'm Shekaram!
748
00:52:49,660 --> 00:52:50,620
Subbulu uncle.
749
00:52:51,060 --> 00:52:52,380
Subbulu uncle
750
00:52:52,900 --> 00:52:55,100
sold me the house
and left for somewhere.
751
00:52:55,140 --> 00:52:56,140
And you are?
752
00:53:03,780 --> 00:53:05,900
Why don't you believe I'm Raju?
753
00:53:11,660 --> 00:53:12,940
Give me a soda, Shankaranna.
754
00:53:19,700 --> 00:53:21,940
The whole village was
under his control.
755
00:53:22,060 --> 00:53:24,780
He's severed all ties between
our village and the outside world.
756
00:53:25,380 --> 00:53:28,780
No message, no word,
and no sign of anyone.
757
00:53:32,260 --> 00:53:33,740
He's turned us into mute spectators.
758
00:53:33,780 --> 00:53:36,900
He made our elderly man,
who supported us, disabled.
759
00:53:37,740 --> 00:53:39,700
He doesn't know how to convince.
760
00:53:40,020 --> 00:53:41,700
He only knows how to eliminate.
761
00:53:46,700 --> 00:53:51,260
We don't know why, but he now
wants the leader's granddaughter.
762
00:53:52,340 --> 00:53:54,340
We must save the girl, somehow.
763
00:53:54,420 --> 00:53:57,340
There's no time. His men
will be here soon. Where is she?
764
00:53:57,580 --> 00:53:58,660
Kali!
765
00:54:01,660 --> 00:54:03,220
They are taking away the girl.
766
00:54:05,700 --> 00:54:07,260
It's over. It's all over.
767
00:54:07,300 --> 00:54:09,660
They're taking the girl away.
Do something.
768
00:54:09,700 --> 00:54:10,700
Mr. Snow.
769
00:54:11,020 --> 00:54:12,220
What's this nuisance?
770
00:54:13,620 --> 00:54:16,100
We allotted rooms for you to rest.
771
00:54:16,380 --> 00:54:18,020
Why are you making a ruckus here?
772
00:54:18,220 --> 00:54:19,260
Please don't disturb me.
773
00:54:21,980 --> 00:54:24,620
It's like watching a
Spanish movie without subtitles!
774
00:54:24,700 --> 00:54:26,260
What on earth is going on here?
775
00:54:26,340 --> 00:54:28,580
I'm confused about the same thing, sir.
776
00:54:28,940 --> 00:54:30,020
Selfish fellow!
777
00:54:30,380 --> 00:54:32,020
All the Indians are the same.
778
00:54:32,340 --> 00:54:33,940
Not you, I was referring
to the village guy.
779
00:54:34,260 --> 00:54:36,780
He'd been demanding minute-by-minute
updates from me since we started.
780
00:54:37,020 --> 00:54:38,700
I gave him a second-by-second update.
781
00:54:39,020 --> 00:54:41,460
Now, when I want an update
he's not even answering my call.
782
00:54:41,740 --> 00:54:43,420
-Selfish fellow!
-What updates?
783
00:54:43,500 --> 00:54:45,300
Sir, did you land at the airport?
784
00:54:45,380 --> 00:54:47,100
No, I'm at the bus stand.
Come here with an auto.
785
00:54:47,220 --> 00:54:48,460
Which hotel are you staying in, sir?
786
00:54:48,580 --> 00:54:51,220
-Movotel, man. Will you pay the bill?
-Please don't get mad, sir.
787
00:54:51,260 --> 00:54:52,260
Non-sense!
Hang up the phone!
788
00:54:52,340 --> 00:54:55,740
-Sir, what is ma'am's room number?
-Why would you need that?
789
00:54:55,900 --> 00:54:56,740
If you tell us the number,
790
00:54:56,780 --> 00:55:00,380
our Pandit will share the room's Feng Shui
and the occupants' horoscopes.
791
00:55:01,980 --> 00:55:02,980
Kissik!
792
00:55:03,340 --> 00:55:05,060
-Is it true?
-It's true, sir.
793
00:55:05,460 --> 00:55:07,420
It's 2013.
794
00:55:08,420 --> 00:55:10,580
Tell me her horoscope,
and I'll impress her.
795
00:55:10,780 --> 00:55:13,060
Are you still there?
She is my girl--
796
00:55:13,220 --> 00:55:14,140
Hello?
797
00:55:15,420 --> 00:55:18,100
He asked for many details, but
didn't he ask for her photo?
798
00:55:19,140 --> 00:55:20,380
That's right, Mr. Robin.
799
00:55:20,700 --> 00:55:22,940
He didn't ask,
and I didn't even think about sending it.
800
00:55:23,380 --> 00:55:24,380
I won't send it anyway.
801
00:55:24,460 --> 00:55:26,020
I'm not talking to that selfish fellow!
802
00:55:26,140 --> 00:55:28,300
Okay, Mr. Robin.
Okay, Mr. Hood, I mean Mr. Snow.
803
00:55:37,980 --> 00:55:40,260
Why are you shivering, sir?
804
00:55:40,420 --> 00:55:41,980
Do you want me to turn off the AC?
805
00:55:43,380 --> 00:55:45,380
Would anyone sweat under the AC?
806
00:55:46,700 --> 00:55:48,620
Since the moment I heard about that Swami,
807
00:55:48,940 --> 00:55:51,060
even my clothes are sweating from fear.
808
00:55:51,500 --> 00:55:55,060
If need be, I'll even work as security
at a teenage girl's party,
809
00:55:55,260 --> 00:55:56,940
but I'll never step
into that village!
810
00:55:58,580 --> 00:56:00,100
He might ruin everything.
811
00:56:01,580 --> 00:56:03,700
Sir, haven't you figured it out yet?
812
00:56:03,740 --> 00:56:04,740
What should I figure?
813
00:56:04,780 --> 00:56:08,140
Unaware that you set up
six guys there, I set up ten guys here.
814
00:56:08,700 --> 00:56:10,300
Was it you who set them?
815
00:56:10,380 --> 00:56:13,500
They're paying us ₹ 1.5 crore.
Shouldn't they feel satisfied about it?
816
00:56:13,820 --> 00:56:16,740
I got worried,
thinking they were for real.
817
00:56:17,380 --> 00:56:20,700
Goodnight, then. We need
to wake up early. There's a lot to do.
818
00:56:23,020 --> 00:56:24,820
Sir. You haven't given me a selfie.
819
00:56:25,340 --> 00:56:26,700
You'll have it soon. But…
820
00:56:26,980 --> 00:56:28,900
What's with the mountain image
on your shirt?
821
00:56:29,020 --> 00:56:31,980
Since we're going to Rudrakonda,
I thought it would be symbolic.
822
00:56:33,380 --> 00:56:36,060
On the way, there's a village
called Langalapalli.
823
00:56:36,260 --> 00:56:38,780
Would you like to wear
a Langa to be symbolic?
824
00:56:38,900 --> 00:56:39,780
Langa?
825
00:56:40,060 --> 00:56:43,140
Oh my god! You're ferociously
and equally hilarious, sir.
826
00:56:43,300 --> 00:56:45,820
Whatever you say or do is wonderful!
827
00:56:45,900 --> 00:56:47,420
I'm expecting two selfies from you.
828
00:56:47,460 --> 00:56:49,340
I won't accept no for an answer.
829
00:57:01,140 --> 00:57:02,300
My boy.
830
00:57:02,700 --> 00:57:05,420
Wow! How she opens the door!
831
00:57:09,300 --> 00:57:11,660
Anyone would open a car's door
the same way.
832
00:57:12,460 --> 00:57:14,460
She closed it just as beautifully.
833
00:57:17,380 --> 00:57:22,740
If a girl like her enters my life,
wherever she goes, my network follows.
834
00:57:31,780 --> 00:57:33,580
Gucci Baby
835
00:57:33,700 --> 00:57:36,060
Don’t stab me with those looks!
836
00:57:36,140 --> 00:57:37,900
Little heart
837
00:57:37,980 --> 00:57:40,380
Don’t break it with your hooks!
838
00:57:40,580 --> 00:57:44,820
"Love you, Rasna!"
I said and chased you around
839
00:57:44,900 --> 00:57:48,740
90s kid, that’s who I am now!
840
00:57:49,340 --> 00:57:51,660
First look
knocked out like All Out!
841
00:57:51,700 --> 00:57:53,900
You're Boost's energy, no doubt!
842
00:57:53,980 --> 00:57:56,020
Kiss me like an Amul baby
843
00:57:56,060 --> 00:57:57,940
Your taste? The best!
844
00:57:58,100 --> 00:58:02,620
Gold medal? You deserve it!
Won’t switch sides, you can trust it!
845
00:58:02,700 --> 00:58:04,820
Your touch, smooth like silk
846
00:58:04,940 --> 00:58:06,740
Lux soap would approve of it!
847
00:58:06,820 --> 00:58:11,380
Wherever you go, I follow
Wherever you go, I follow
848
00:58:11,500 --> 00:58:14,340
Wherever you go, I follow, bae!
849
00:58:15,700 --> 00:58:20,060
Wherever you go, I follow
Wherever you go, I follow
850
00:58:20,140 --> 00:58:23,020
Wherever you go, I follow, bae!
851
00:58:50,740 --> 00:58:55,060
Fresh and juicy babe
You’re my Frooti beauty, no debate!
852
00:58:55,220 --> 00:58:59,380
Born tough babe
Like a CEAT tyre!
853
00:58:59,500 --> 00:59:03,940
"Taste the thunder," babe!
I'm your Thums Up, through and through!
854
00:59:03,980 --> 00:59:08,020
Life’s full of sweetness
Like Dairy Milk, when you're around!
855
00:59:08,100 --> 00:59:12,820
Our pair? So strong!
Sticks forever like the Fevicol bond!
856
00:59:12,900 --> 00:59:15,020
Age? Santoor glow stays on!
Craze? Your town knows it all!
857
00:59:15,100 --> 00:59:16,980
Your love? A masterpiece!
858
00:59:17,100 --> 00:59:21,460
One Perk and you lighten up
But my heart weight just stacks up!
859
00:59:21,580 --> 00:59:25,620
"I love you" leaves you speechless
Time to switch on your brain, princess!
860
00:59:25,940 --> 00:59:30,420
Wherever you go, I follow
Wherever you go, I follow
861
00:59:30,500 --> 00:59:33,380
Wherever you go, I follow, bae!
862
00:59:34,700 --> 00:59:39,020
Wherever you go, I follow
Wherever you go, I follow
863
00:59:39,100 --> 00:59:42,260
Wherever you go, I follow, bae!
864
00:59:49,620 --> 00:59:50,700
Wow!
865
00:59:51,580 --> 00:59:52,740
Beautiful!
866
01:00:04,940 --> 01:00:05,980
Rudrakonda.
867
01:01:03,220 --> 01:01:04,060
Ma'am!
868
01:01:06,500 --> 01:01:08,100
Why did you come here, ma'am?
869
01:01:08,140 --> 01:01:09,740
Please leave immediately.
You can't be here.
870
01:01:09,900 --> 01:01:10,940
Leave immediately, ma'am!
871
01:01:19,900 --> 01:01:22,140
All those who dared
to warn the girl not to come here
872
01:01:22,580 --> 01:01:24,460
were hanged right in front of your eyes.
873
01:01:25,340 --> 01:01:26,420
Yet, you ask her to leave?
874
01:01:28,780 --> 01:01:30,140
Don't you have any fear?
875
01:01:33,420 --> 01:01:35,020
Please answer me, foreign girl.
876
01:01:36,780 --> 01:01:39,060
After Swami went through all the trouble
to track down your number,
877
01:01:39,220 --> 01:01:42,260
threatened your aunt
and her kids with a knife
878
01:01:42,300 --> 01:01:45,060
to make them call you
and drag you here…
879
01:01:45,260 --> 01:01:47,380
who are these guys
to say you shouldn't come?
880
01:01:47,700 --> 01:01:49,380
They also sent men to warn you.
881
01:01:50,660 --> 01:01:53,060
They made a mistake and were punished.
882
01:01:54,340 --> 01:01:56,020
It's good that I came.
883
01:01:56,220 --> 01:01:57,100
Otherwise…
884
01:01:58,060 --> 01:01:59,660
along with these men
885
01:02:00,580 --> 01:02:02,580
the rest of the villagers
would also have lost their lives.
886
01:02:04,940 --> 01:02:07,940
That means all these guys
are the real deal, huh?
887
01:02:08,420 --> 01:02:10,460
Oh my gosh!
888
01:02:12,820 --> 01:02:14,060
-No! No! No!
-Stop!
889
01:02:15,380 --> 01:02:18,340
Sir, why are you shaking with anger?
Please calm down.
890
01:02:18,660 --> 01:02:21,020
When warriors like you fight,
soldiers like us end up dying.
891
01:02:21,060 --> 01:02:22,380
Please calm down. I beg you.
892
01:02:23,580 --> 01:02:24,820
Please don't.
893
01:02:24,900 --> 01:02:26,300
This guy doesn't know
894
01:02:26,340 --> 01:02:29,420
the difference between
trembling in fear and shaking with rage.
895
01:02:31,700 --> 01:02:32,900
Who are you all?
896
01:02:34,740 --> 01:02:37,340
Swami went to another village for a deal.
897
01:02:37,380 --> 01:02:39,140
You'll know everything once he's back.
898
01:02:39,300 --> 01:02:40,300
Until then,
899
01:02:40,940 --> 01:02:44,660
save yourself, these people,
and your grandfather.
900
01:02:51,460 --> 01:02:52,740
Grandfather.
901
01:03:22,260 --> 01:03:23,140
Grandfather.
902
01:03:35,300 --> 01:03:36,380
Hey, security!
903
01:03:38,660 --> 01:03:41,700
I heard one of you switched the
room number and deceived my guy.
904
01:03:43,260 --> 01:03:44,620
How could he be so foolish?
905
01:03:51,100 --> 01:03:52,580
As long as you’re here,
906
01:03:52,620 --> 01:03:56,420
our guy will be the security
for you and your foreign girl.
907
01:03:57,100 --> 01:03:59,580
-Hey, Gana!
-With the Lord as my witness!
908
01:04:03,900 --> 01:04:05,820
It's not you he needs, dear.
909
01:04:08,060 --> 01:04:10,940
He’s after the license your dad owns.
910
01:04:12,300 --> 01:04:13,900
The Indian Medical Council’s license
911
01:04:14,020 --> 01:04:18,900
allowing your company to set up
a pharmaceutical unit in India.
912
01:04:20,780 --> 01:04:23,740
With that license,
one can legally cultivate cannabis here.
913
01:04:24,500 --> 01:04:25,900
His plan is
914
01:04:26,380 --> 01:04:29,700
to run his business undisturbed
under the guise of medical transport.
915
01:04:31,500 --> 01:04:33,380
That's why he made you come here.
916
01:04:37,780 --> 01:04:41,100
If that happens, it will destroy
not only our village but several others
917
01:04:41,380 --> 01:04:43,260
and many lives will be lost.
918
01:04:44,420 --> 01:04:45,780
To avoid that,
919
01:04:46,380 --> 01:04:49,700
-you need to leave this place.
-What are you saying, Grandpa?
920
01:04:50,260 --> 01:04:53,980
What's the system
and the police doing about all this?
921
01:04:54,420 --> 01:04:55,740
Their lack of action
922
01:04:56,420 --> 01:04:58,580
tells you how powerful he is,
doesn't it, dear?
923
01:05:00,500 --> 01:05:02,020
Before he sets foot here,
924
01:05:02,700 --> 01:05:04,500
you need to get out of this place.
925
01:05:04,700 --> 01:05:06,260
How can I leave you like this?
926
01:05:06,380 --> 01:05:10,900
I sent your mother away that day so
you wouldn't face these circumstances.
927
01:05:12,020 --> 01:05:14,900
And today, I'm asking you
to leave for the same reason.
928
01:05:16,300 --> 01:05:18,620
He's a monster, dear!
929
01:05:20,740 --> 01:05:24,420
Please, son, get the girl out of
here by any means necessary.
930
01:05:28,140 --> 01:05:30,380
Boss! They're escaping.
931
01:05:30,700 --> 01:05:32,220
Begin the hunt.
932
01:05:56,820 --> 01:05:58,700
-Hey, that way!
-Oh, no!
933
01:05:59,020 --> 01:06:00,820
Sir, it would have been better if you
were in that car for security reasons.
934
01:06:02,340 --> 01:06:03,340
Exactly!
935
01:07:14,580 --> 01:07:15,620
Finally!
936
01:07:21,980 --> 01:07:23,780
You applied the brakes.
Is it break time now?
937
01:07:40,140 --> 01:07:41,220
What the hell?
938
01:07:41,340 --> 01:07:42,420
Why did he bring us here?
939
01:07:42,900 --> 01:07:44,780
And he's honking.
Shit!
940
01:07:46,260 --> 01:07:49,500
Tango to Charlie.
Turn the car around immediately.
941
01:07:49,700 --> 01:07:50,500
Alright, over.
942
01:07:51,060 --> 01:07:53,660
Can you hear me?
Respond if you do. Over.
943
01:07:55,460 --> 01:07:57,420
Hey, this is too much. Over.
944
01:07:59,260 --> 01:08:00,700
Does this walkie work at all?
945
01:08:02,620 --> 01:08:03,580
Cotton?
946
01:08:05,460 --> 01:08:06,340
Cotton!
947
01:08:06,940 --> 01:08:09,980
Mr. Snow. Mr. Snow!
What the hell is this?
948
01:08:11,140 --> 01:08:13,340
Cotton.
Is it for cushioning?
949
01:08:15,380 --> 01:08:16,940
Garbage, my son!
950
01:08:18,020 --> 01:08:20,380
They've given us
a contract of ₹ 1.5 crore.
951
01:08:20,500 --> 01:08:22,900
Couldn't you at least
bring original walkies?
952
01:08:24,740 --> 01:08:26,060
So, are these dummy walkies?
953
01:08:30,020 --> 01:08:33,380
They held knives to your people
to bring you here.
954
01:08:34,620 --> 01:08:35,980
If you leave now,
955
01:08:36,260 --> 01:08:40,740
you’ll have no one left
in the village to call your own.
956
01:08:45,780 --> 01:08:47,580
So, those rowdies in the supermarket?
957
01:08:48,420 --> 01:08:52,060
-Each one charged 25,000 rupees.
-With GST.
958
01:08:54,020 --> 01:08:55,700
What a deception!
959
01:08:56,100 --> 01:08:58,380
People like you don't deserve to live!
960
01:09:09,780 --> 01:09:11,700
I've become a fool because of you!
961
01:09:13,500 --> 01:09:14,940
You aren't the fool here.
962
01:09:16,020 --> 01:09:18,220
When a ₹ 100 walkie-talkie is a dummy,
963
01:09:20,020 --> 01:09:21,700
look at me thinking this gun was real.
964
01:09:22,220 --> 01:09:23,220
I'm the big fool here.
965
01:09:23,420 --> 01:09:24,700
A world-famous fool!
966
01:09:32,660 --> 01:09:34,300
All the hens escaped
967
01:09:35,100 --> 01:09:36,700
and reached the poultry farm.
968
01:09:39,980 --> 01:09:41,380
With the Lord as our witness,
969
01:09:42,620 --> 01:09:44,300
we must give them a taste of death.
970
01:09:51,700 --> 01:09:53,740
You have the mindset to help strangers.
971
01:09:54,780 --> 01:09:58,060
So how could you leave your family
and village in this situation?
972
01:09:58,460 --> 01:10:01,420
-How?
-I don't want to leave, Robin.
973
01:10:01,940 --> 01:10:04,020
-But I don't even know what to--
-Why should you do anything, ma'am?
974
01:10:04,380 --> 01:10:05,660
You're paying us ₹ 1.5 crore.
975
01:10:05,980 --> 01:10:09,020
It's our job to give you
the satisfaction of money well spent.
976
01:10:43,020 --> 01:10:46,620
India is my country.
All Indians are my brothers and sisters.
977
01:10:47,340 --> 01:10:51,020
How dare you enter my country
and disturb my family members?
978
01:10:51,380 --> 01:10:53,380
You bloody outsiders!
979
01:12:42,100 --> 01:12:43,380
Shit, shit!
980
01:12:43,460 --> 01:12:44,380
Ma'am!
981
01:12:44,580 --> 01:12:45,820
Ma'am! No!
982
01:13:47,980 --> 01:13:51,700
A king’s actual strength
isn’t in his sword or crown.
983
01:13:51,980 --> 01:13:53,980
It is in the army
that stands before him!
984
01:13:56,380 --> 01:13:57,300
Boys!
985
01:14:04,700 --> 01:14:05,900
This is your army.
986
01:14:07,580 --> 01:14:08,700
And that is our strength.
987
01:14:13,260 --> 01:14:15,100
Should we flee in fear of him?
988
01:14:15,380 --> 01:14:17,300
Or shall we fight for your people?
989
01:14:18,940 --> 01:14:20,820
The final decision is yours, ma'am.
990
01:14:24,580 --> 01:14:26,140
They say if the cause is noble,
991
01:14:26,580 --> 01:14:28,260
you don't need weapons.
992
01:14:28,500 --> 01:14:30,220
With someone like you by my side,
993
01:14:30,660 --> 01:14:32,260
we can face anyone.
994
01:14:32,420 --> 01:14:34,820
Even greater than
the ₹ 1.5 crore they offer,
995
01:14:35,380 --> 01:14:37,660
I’m experiencing the real thrill now.
996
01:14:37,820 --> 01:14:40,740
It's not ₹ 1.5 crore, sir.
It's 6.5!
997
01:14:42,140 --> 01:14:44,300
₹ 6.5 crore?
998
01:14:45,100 --> 01:14:48,020
No matter where Robinhood
is hiding in the world,
999
01:14:48,740 --> 01:14:50,020
I'll drag him out.
1000
01:14:50,300 --> 01:14:53,580
The sword hanging around
his neck is named Victor.
1001
01:14:57,420 --> 01:15:00,740
He follows no particular cause or agenda.
1002
01:15:01,100 --> 01:15:02,900
All he cares about is money.
1003
01:15:03,500 --> 01:15:06,220
He'll oppose anyone to get it.
1004
01:15:06,340 --> 01:15:08,140
That, Varada, is my character.
1005
01:15:09,380 --> 01:15:11,780
I can easily break your bones
and take the girl away.
1006
01:15:11,980 --> 01:15:13,660
You must've already
understood that by now.
1007
01:15:14,020 --> 01:15:17,500
Quote a number that shows
you could stop me, too.
1008
01:15:17,700 --> 01:15:18,820
And we'll close the deal.
1009
01:15:18,940 --> 01:15:20,060
₹ One crore.
1010
01:15:21,940 --> 01:15:23,100
With the Lord as my witness!
1011
01:15:24,100 --> 01:15:25,380
Five crore rupees.
1012
01:15:28,700 --> 01:15:31,300
Ma'am, we'll escape first and then fight.
1013
01:15:31,660 --> 01:15:32,660
We can outsource it.
1014
01:15:32,700 --> 01:15:34,980
Or I'll drop you off safely
and personally return to fight.
1015
01:15:35,020 --> 01:15:36,780
It's a scam. Don't fall for it. Okay?
1016
01:15:37,220 --> 01:15:39,020
-That's it.
-Let's fight!
1017
01:15:41,460 --> 01:15:45,300
Trace enormous donations
to any orphanage immediately.
1018
01:15:45,460 --> 01:15:47,620
If he's Robinhood, then I'm Victor here.
1019
01:15:48,340 --> 01:15:51,380
I’ll show him what Victor’s
master plan looks like.
1020
01:15:51,500 --> 01:15:55,020
Agent Robinhood and team
reporting, ma'am. On duty 24/7.
1021
01:16:13,980 --> 01:16:16,140
Swami, your stuff is gold.
1022
01:16:16,260 --> 01:16:18,700
But before you go
for an international drug deal,
1023
01:16:18,900 --> 01:16:20,900
you should know about Alex.
1024
01:16:21,020 --> 01:16:22,900
He's a master drug tester.
1025
01:16:23,020 --> 01:16:24,900
Once he tests and approves it,
1026
01:16:25,020 --> 01:16:27,580
David bhai will hand you
a one-year international contract.
1027
01:16:27,660 --> 01:16:30,900
That's why all the high-range groups
are anticipating this deal.
1028
01:16:31,540 --> 01:16:34,940
But Shukla can't stand it
when a new player enters the deal.
1029
01:16:41,900 --> 01:16:43,060
What did you say?
1030
01:16:43,500 --> 01:16:45,980
That your stuff is more potent than mine?
1031
01:16:46,340 --> 01:16:48,660
Deena worked for me all these days.
1032
01:16:49,060 --> 01:16:52,300
And now, you're using him
to replace me in David Bhai's team
1033
01:16:52,340 --> 01:16:55,220
and enter the international
drug market, huh?
1034
01:17:08,620 --> 01:17:10,060
What is this stuff?
1035
01:17:11,300 --> 01:17:13,300
This stuff is out of this world!
1036
01:17:13,660 --> 01:17:15,180
Whose weed is this?
1037
01:17:17,460 --> 01:17:19,060
Swami's weed.
1038
01:17:20,620 --> 01:17:23,340
Hey, Siri. Call David.
1039
01:17:28,660 --> 01:17:31,940
I just tried the new guy's stuff.
It's freaking amazing!
1040
01:17:32,540 --> 01:17:34,340
-How much is he quoting?
-He--
1041
01:17:36,860 --> 01:17:40,620
Money isn't important.
We just want to enter the market.
1042
01:17:40,940 --> 01:17:43,940
Can you bring tons of stuff here
without getting caught by the police?
1043
01:17:44,220 --> 01:17:45,620
Take the advance if you can.
1044
01:17:45,700 --> 01:17:46,580
Swami,
1045
01:17:47,020 --> 01:17:50,620
he's asking if you can cross
all check posts and deliver the stuff.
1046
01:17:52,860 --> 01:17:56,860
Tell him the police open the
gates to let the stuff through.
1047
01:18:01,660 --> 01:18:02,940
Welcome to the club!
1048
01:18:03,140 --> 01:18:05,980
From now on, David owns you.
1049
01:18:16,620 --> 01:18:20,500
You reached this position
by replacing someone else.
1050
01:18:20,740 --> 01:18:23,060
I'm replacing you.
1051
01:18:23,380 --> 01:18:24,700
Congratulate me.
1052
01:18:27,540 --> 01:18:28,380
Go on.
1053
01:19:07,940 --> 01:19:10,260
Please don't mind me saying this, ma'am.
1054
01:19:10,500 --> 01:19:13,220
-You staying here is quite dangerous.
-Let's leave.
1055
01:19:15,260 --> 01:19:16,260
Finally!
1056
01:19:16,660 --> 01:19:18,180
The village is counting on me.
1057
01:19:18,540 --> 01:19:19,860
Let’s set it free and then leave.
1058
01:19:19,940 --> 01:19:21,340
This village is counting on you?
1059
01:19:22,460 --> 01:19:24,540
-Which idiot told you that?
-Nature.
1060
01:19:25,180 --> 01:19:27,500
Many great souls fought for freedom.
1061
01:19:27,620 --> 01:19:30,260
But we attained freedom only
under Mahatma Gandhi’s leadership.
1062
01:19:30,940 --> 01:19:33,740
Even he didn't know whether
we would attain it. But he fought anyway.
1063
01:19:34,020 --> 01:19:36,380
Nature took care of the rest.
1064
01:19:38,700 --> 01:19:40,140
What is he saying?!
1065
01:19:40,740 --> 01:19:42,980
Many have fought for freedom—
1066
01:19:43,060 --> 01:19:45,220
Yes, their struggle was justified,
but what’s this guy’s issue?
1067
01:19:45,260 --> 01:19:46,460
Confidential.
1068
01:19:47,660 --> 01:19:48,980
He's right, Jyothi!
1069
01:19:49,980 --> 01:19:52,700
What looks dangerous today
might not be threatening tomorrow.
1070
01:19:53,060 --> 01:19:55,940
Today’s truth
can become a lie tomorrow.
1071
01:19:55,980 --> 01:19:56,940
Who knows?
1072
01:19:57,260 --> 01:19:58,860
What kind of illogical statement is this?
1073
01:19:59,220 --> 01:20:00,900
How can today's truth
become a lie tomorrow?
1074
01:20:00,940 --> 01:20:02,740
Common sense--
That's basic, ma'am.
1075
01:20:02,940 --> 01:20:03,940
Good question.
1076
01:20:04,260 --> 01:20:05,700
-What's today?
-Monday.
1077
01:20:05,820 --> 01:20:06,740
That's the truth.
1078
01:20:06,980 --> 01:20:08,620
What if I come tomorrow
and call it a Monday?
1079
01:20:09,620 --> 01:20:11,540
-Tell me, Jyothi.
-A lie.
1080
01:20:11,700 --> 01:20:13,060
That's what I said. Right?
1081
01:20:13,260 --> 01:20:15,940
Amazing!
1082
01:20:16,300 --> 01:20:19,220
Madame Curie, Mother Teresa and Monalisa.
1083
01:20:19,260 --> 01:20:21,260
If we blend all their qualities,
it's you, ma'am!
1084
01:20:22,740 --> 01:20:24,580
Oh my god! I'm surprised.
1085
01:20:24,620 --> 01:20:26,900
I'm feeling inferior
looking at you, ma'am.
1086
01:20:27,660 --> 01:20:28,860
Not just you, Robin…
1087
01:20:29,060 --> 01:20:31,340
even my Dad feels the same way.
1088
01:20:31,820 --> 01:20:34,660
I have had a high IQ since childhood.
1089
01:20:35,380 --> 01:20:36,620
What's IQ, ma'am?
1090
01:20:37,340 --> 01:20:39,860
Who named our hand as "the hand"?
1091
01:20:42,180 --> 01:20:43,260
It wasn't me, sir.
1092
01:20:43,540 --> 01:20:46,300
Who first called our head "the head"?
1093
01:20:48,260 --> 01:20:49,700
-Uhh…
-I know it wasn't you.
1094
01:20:50,020 --> 01:20:52,500
Similarly, someone used the term
IQ for IQ for the first time.
1095
01:20:53,260 --> 01:20:55,020
Why should we bother about such details?
1096
01:20:56,060 --> 01:20:57,980
Alright. What's our next move?
1097
01:20:58,060 --> 01:20:59,860
How can we hold a torch to the Sun?
1098
01:20:59,980 --> 01:21:01,580
Can we ideate better than you?
1099
01:21:02,740 --> 01:21:05,180
Ma'am, your target is now our target.
1100
01:21:05,260 --> 01:21:09,660
You handle Swami and Co.'s exit strategy,
and we'll execute it.
1101
01:21:09,900 --> 01:21:14,380
We must know the enemy's strength
and network before engaging in battle.
1102
01:21:14,940 --> 01:21:18,300
To find that out,
we must stay in this village.
1103
01:21:18,380 --> 01:21:19,220
Yes, ma'am.
1104
01:21:19,260 --> 01:21:22,300
If we go to Grandpa's house,
he'll be worried that we're still here.
1105
01:21:22,860 --> 01:21:23,660
So…
1106
01:21:24,260 --> 01:21:26,500
until the situation is under control,
1107
01:21:26,980 --> 01:21:28,740
we'll have to stay somewhere around here.
1108
01:21:39,020 --> 01:21:42,140
Hey, hey, hey!
I'm full of doubts.
1109
01:21:42,260 --> 01:21:45,860
-Please tell me what's going on.
-What's your doubt, sir? Ask me.
1110
01:21:46,260 --> 01:21:49,700
Alright, she asked you.
But how did you set this place up?
1111
01:21:49,820 --> 01:21:52,660
I brought you all here because I knew
this place was under Varada's control.
1112
01:21:52,820 --> 01:21:54,740
You're so cunning, my boy.
1113
01:21:54,860 --> 01:21:57,060
Didn't you tell me that
human nature is cunning?
1114
01:21:59,380 --> 01:22:01,540
What's that you're spraying, sir?
Body spray?
1115
01:22:01,620 --> 01:22:03,620
Does anyone spray
body spray into their mouth?
1116
01:22:03,980 --> 01:22:05,940
-Anxiety spray.
-Oh.
1117
01:22:06,260 --> 01:22:09,700
First, you said ₹ 1.5 crore,
and then, you said 6.5 crores.
1118
01:22:10,020 --> 01:22:11,580
You also talk about the village's freedom.
1119
01:22:12,260 --> 01:22:14,060
What's your actual plan?
1120
01:22:14,620 --> 01:22:16,460
₹ 6000 crores!
1121
01:22:17,020 --> 01:22:19,220
₹ 6000 crores?!
1122
01:22:20,980 --> 01:22:23,220
-Where are they?
-What do you mean by where they are?
1123
01:22:23,300 --> 01:22:24,980
They are walking around so sweetly
with expensive shoes…
1124
01:22:25,180 --> 01:22:26,940
right before my eyes.
1125
01:22:38,540 --> 01:22:39,660
Billionaire.
1126
01:22:40,620 --> 01:22:43,260
It's wrong to trap a girl for money.
1127
01:22:43,900 --> 01:22:45,740
It's wrong to like a girl for her money,
1128
01:22:45,820 --> 01:22:47,860
but it's not wrong
if the girl you like has money.
1129
01:22:47,940 --> 01:22:50,900
Anyway, I'm doing all this
to boost your range and mine.
1130
01:22:51,580 --> 01:22:52,260
How?
1131
01:22:52,580 --> 01:22:53,740
If the girl falls for me,
1132
01:22:53,900 --> 01:22:55,940
you'll automatically get
her company's security contract.
1133
01:22:56,820 --> 01:23:00,580
India's number-one agency
will become the world's number-one.
1134
01:23:01,180 --> 01:23:02,220
Wow!
1135
01:23:02,860 --> 01:23:04,980
The thought is so wonderful.
1136
01:23:05,140 --> 01:23:07,820
By the way,
can you impress that girl?
1137
01:23:08,220 --> 01:23:09,340
Robin!
1138
01:23:10,140 --> 01:23:11,860
I love this place, man!
1139
01:23:13,540 --> 01:23:15,020
Not the place, dear.
1140
01:23:16,500 --> 01:23:19,260
You're the kind of person I could have
as my security for life.
1141
01:23:21,580 --> 01:23:22,700
You've impressed me.
1142
01:23:33,260 --> 01:23:35,060
One look is enough, my love
1143
01:23:35,260 --> 01:23:37,060
I already feel so lucky
1144
01:23:37,260 --> 01:23:40,980
Will you give me an igniting touch?
One more time… One more time…
1145
01:23:41,180 --> 01:23:44,900
I may look like a thug
But a hug will melt me down
1146
01:23:45,020 --> 01:23:48,300
No delays, just give it to me now!
One more time… One more time…
1147
01:23:48,340 --> 01:23:52,060
Never before have I felt this way
1148
01:23:52,180 --> 01:23:55,860
Even when close by
No anger, so strange!
1149
01:23:56,020 --> 01:23:59,860
They said I don't fall for anyone
But it all changes today
1150
01:23:59,940 --> 01:24:02,340
Why doesn't this guy stay in one place?
1151
01:24:02,380 --> 01:24:06,220
Taan tarikita din din na na
Let go of that shyness, come closer
1152
01:24:06,300 --> 01:24:10,220
Taan tarikita din din na na
One more time… One more time…
1153
01:24:10,260 --> 01:24:13,980
Taan tarikita din din na na
Break the limits, cross the line
1154
01:24:14,020 --> 01:24:17,540
Taan tarikita din din na na
Tarikita tarikita ta
1155
01:24:17,820 --> 01:24:20,060
One look is enough, my love
1156
01:24:20,260 --> 01:24:22,020
I already feel so lucky
1157
01:24:22,180 --> 01:24:25,900
Will you give me an igniting touch?
One more time… One more time…
1158
01:24:26,140 --> 01:24:29,860
I may look like a thug
But a hug will melt me down
1159
01:24:29,940 --> 01:24:33,980
No delays, just give it to me now!
One more time… One more time… Yeah!
1160
01:24:51,220 --> 01:24:55,820
Oh my love
My lovely rage
1161
01:24:56,300 --> 01:24:58,660
Your body is a beauty package
1162
01:24:59,020 --> 01:25:03,820
Oh my love, one look at you
And my heart is frozen still
1163
01:25:04,180 --> 01:25:06,580
Because of you
Even my sleep is damaged
1164
01:25:07,140 --> 01:25:10,500
In the day
You're the star on Earth
1165
01:25:10,660 --> 01:25:14,340
At night, I'm your shadow
Always by your side
1166
01:25:14,620 --> 01:25:18,260
To my dream castle
You're the queen
1167
01:25:18,740 --> 01:25:21,900
And I become a king
Just without a crown
1168
01:25:21,940 --> 01:25:25,700
My pride never fades
My name stands tall
1169
01:25:25,860 --> 01:25:29,660
But one glance at you, and I fall
1170
01:25:29,700 --> 01:25:33,580
Never before have I felt this way
1171
01:25:33,620 --> 01:25:36,020
Won’t you just stay still
For a moment?
1172
01:25:36,140 --> 01:25:39,940
Taan tarikita din din na na
Let go of that shyness, come closer
1173
01:25:39,980 --> 01:25:43,900
Taan tarikita din din na na
One more time… One more time…
1174
01:25:43,940 --> 01:25:47,700
Taan tarikita din din na na
Break the limits, cross the line
1175
01:25:47,860 --> 01:25:51,340
Taan tarikita din din na na
Tarikita tarikita ta
1176
01:25:56,380 --> 01:25:57,300
That fraud!
1177
01:25:58,460 --> 01:25:59,500
Hail the Lord!
1178
01:26:00,460 --> 01:26:03,740
To escape from a great danger,
you all must make a promise.
1179
01:26:03,900 --> 01:26:04,860
What's that, boss?
1180
01:26:12,180 --> 01:26:15,460
If Swami knows that
someone came and hit us,
1181
01:26:16,260 --> 01:26:17,700
our death is inevitable.
1182
01:26:20,140 --> 01:26:21,660
We must all stand by the same word.
1183
01:26:22,380 --> 01:26:23,580
The foreign girl came.
1184
01:26:23,820 --> 01:26:25,980
After warning her,
we placed her on the hilltop.
1185
01:26:26,620 --> 01:26:28,580
Nothing more happened here.
1186
01:26:29,260 --> 01:26:30,620
It should be as if nothing had happened.
1187
01:26:30,740 --> 01:26:31,940
With the Lord as our witness!
1188
01:26:45,740 --> 01:26:47,020
How does he know your number?
1189
01:26:47,260 --> 01:26:49,700
-No clue, boss.
-That fraud!
1190
01:26:50,020 --> 01:26:50,940
Block him!
1191
01:26:56,020 --> 01:26:57,060
[in unison] Block him, boss.
1192
01:27:01,540 --> 01:27:03,340
Swami has come, boss.
1193
01:27:18,020 --> 01:27:19,500
Was the deal successful, Swami?
1194
01:27:23,740 --> 01:27:24,740
Swami…
1195
01:27:25,660 --> 01:27:26,740
The foreign girl is here.
1196
01:27:26,980 --> 01:27:28,620
I placed her on the hilltop house
after a warning.
1197
01:27:29,060 --> 01:27:31,620
I'll figure out what
to do next from Premji.
1198
01:27:39,260 --> 01:27:42,820
We're about to step into
the international market.
1199
01:27:43,500 --> 01:27:46,300
Yet there's no sign of excitement or joy.
What's going on, Premji?
1200
01:27:46,900 --> 01:27:47,820
Swami,
1201
01:27:48,260 --> 01:27:52,380
you know your horoscope mirrors
that of Ravana, whom we worship.
1202
01:27:52,620 --> 01:27:54,700
Ravana, a man of great wisdom and power,
1203
01:27:54,860 --> 01:27:57,700
was destroyed because
he went after a woman.
1204
01:27:57,820 --> 01:28:00,380
So you've made sure
there's no place for a woman
1205
01:28:00,540 --> 01:28:02,500
in your life or in the lives
of those around you.
1206
01:28:03,620 --> 01:28:05,260
This deal isn't right for us, Swami.
1207
01:28:06,820 --> 01:28:08,540
Send that girl away.
1208
01:28:09,260 --> 01:28:11,380
Or else, your downfall--
1209
01:28:15,540 --> 01:28:20,460
I did this to stop those words
in your throat, Premji.
1210
01:28:22,620 --> 01:28:24,740
The entire world must know
1211
01:28:24,940 --> 01:28:28,380
about the greatness of our stuff!
1212
01:28:30,060 --> 01:28:32,620
For my growth…
1213
01:28:33,540 --> 01:28:36,380
This is a war that I’m waging!
1214
01:28:58,580 --> 01:29:00,020
Something's in the farm, Swami.
1215
01:29:02,980 --> 01:29:04,300
With the Lord as my witness!
1216
01:29:15,260 --> 01:29:16,220
Pathetic.
1217
01:29:16,620 --> 01:29:18,820
Reading the reviews about your company
1218
01:29:19,220 --> 01:29:22,700
makes me want to cry and spit
for trusting someone like you.
1219
01:29:22,820 --> 01:29:23,660
Sir.
1220
01:29:23,940 --> 01:29:26,380
I cannot tolerate you
ridiculing my company, sir.
1221
01:29:26,460 --> 01:29:28,820
It's not just me, you dimwit.
It's resounding across Google.
1222
01:29:29,540 --> 01:29:32,900
This guy's review says that he hired
you as security for a wedding feast,
1223
01:29:33,140 --> 01:29:35,900
but some outsiders
still snuck in and had dinner.
1224
01:29:36,060 --> 01:29:37,620
He's given you a half-star rating.
1225
01:29:37,980 --> 01:29:39,220
-Hey, Ahobhilam.
-Sir.
1226
01:29:39,260 --> 01:29:41,940
-Who gave us that half-star rating?
-It's Daniel, sir.
1227
01:29:42,060 --> 01:29:44,860
The contract was for 4,500 rupees,
but he deducted 500.
1228
01:29:45,340 --> 01:29:46,380
That's it, sir.
1229
01:29:46,500 --> 01:29:48,060
He deducted 500 rupees.
1230
01:29:48,220 --> 01:29:50,260
So I brought my family to have biryani.
1231
01:29:50,300 --> 01:29:54,060
He took them to be outsiders
and gave us a half-star rating.
1232
01:29:55,260 --> 01:29:58,060
Please don't trust Google, sir.
1233
01:29:59,180 --> 01:30:01,540
I don't trust people.
I only trust Google.
1234
01:30:03,180 --> 01:30:04,460
You clown!
1235
01:30:06,460 --> 01:30:09,940
I don't feel sad because I
handed you a ₹ 1.5 crore contract. No.
1236
01:30:10,260 --> 01:30:12,340
Remember I asked for a selfie
with you in excitement?
1237
01:30:14,300 --> 01:30:17,020
I can't share this with anyone,
nor can I stay silent.
1238
01:30:17,860 --> 01:30:19,260
I just have to walk away.
1239
01:30:19,660 --> 01:30:20,620
I must walk away.
1240
01:30:23,220 --> 01:30:24,180
Robin.
1241
01:30:25,260 --> 01:30:26,140
Rob--
1242
01:30:27,580 --> 01:30:29,060
Didn't you already have breakfast?
1243
01:30:29,220 --> 01:30:30,620
-Yes.
-What's this, then?
1244
01:30:30,700 --> 01:30:33,540
I wanted to give her the satisfaction
that I had stopped eating
1245
01:30:33,580 --> 01:30:35,660
and rushed to her when she called.
1246
01:30:35,820 --> 01:30:38,140
-What about my satisfaction?
-Then eat.
1247
01:30:41,020 --> 01:30:42,940
You are more dangerous than
that Ganja batch.
1248
01:30:43,260 --> 01:30:44,700
They seem like kids compared to you.
1249
01:30:46,580 --> 01:30:49,300
-Ma'am.
-You could've finished eating, Robin.
1250
01:30:49,460 --> 01:30:52,340
Listening to you is more
important to me than eating, ma'am.
1251
01:30:55,180 --> 01:30:56,540
Let's go out.
1252
01:30:56,620 --> 01:30:58,660
-Ma'am. Uniform…
-You look good.
1253
01:31:02,620 --> 01:31:03,700
Where are we headed, ma'am?
1254
01:31:14,900 --> 01:31:17,740
Rural Community Development
Why are we here, ma'am?
1255
01:31:18,860 --> 01:31:21,020
Do you know why I asked you
not to wear the uniform today?
1256
01:31:21,700 --> 01:31:25,340
You are still thinking in a controlled
way, like one of my subordinates.
1257
01:31:25,940 --> 01:31:28,460
You should think at the
same level as I do
1258
01:31:28,620 --> 01:31:30,620
to complete a mission like ours.
1259
01:31:30,980 --> 01:31:33,300
You should grasp my ideas
while I'm still thinking about them.
1260
01:31:33,380 --> 01:31:34,900
-Actually--
-I got it, ma'am.
1261
01:31:35,740 --> 01:31:37,860
You wrote three points on the board.
1262
01:31:38,260 --> 01:31:41,180
The first point is to
know everything related to the enemy.
1263
01:31:41,260 --> 01:31:43,820
We came here to find out about
the villagers and the officer.
1264
01:31:43,860 --> 01:31:44,660
Am I right?
1265
01:31:45,180 --> 01:31:46,500
That's my boy!
1266
01:31:46,620 --> 01:31:50,140
A candle gives light, but it needs
a fire like you to ignite, ma'am!
1267
01:31:53,260 --> 01:31:54,700
Is everyone healthy?
1268
01:31:55,300 --> 01:31:56,180
Yes.
1269
01:31:56,540 --> 01:31:58,300
Are they receiving
the tribal subsidies on time?
1270
01:31:58,700 --> 01:31:59,620
Yes.
1271
01:32:00,500 --> 01:32:01,820
Are there any issues?
1272
01:32:01,940 --> 01:32:02,820
No.
1273
01:32:03,900 --> 01:32:05,380
Tell me if there are any issues.
1274
01:32:05,500 --> 01:32:07,340
Government appointed me
to take care of you.
1275
01:32:09,500 --> 01:32:11,860
Rumor has it that cannabis is
being secretly grown in the agency.
1276
01:32:12,180 --> 01:32:14,740
If that's true, just lodge a complaint.
1277
01:32:15,060 --> 01:32:17,500
-I'll take action.
-You should take action, Collector.
1278
01:32:18,180 --> 01:32:19,460
Why is ma'am here?
1279
01:32:20,220 --> 01:32:22,140
Who are you? Who should we
take action against?
1280
01:32:22,260 --> 01:32:23,860
I'm Viswanath's granddaughter.
1281
01:32:24,020 --> 01:32:26,620
One person has been causing trouble
to these villagers for many years.
1282
01:32:26,620 --> 01:32:27,460
-Why are you still here?
-His name is--
1283
01:32:27,500 --> 01:32:28,660
No. Don't say anything.
1284
01:32:28,740 --> 01:32:30,460
Your grandfather is worried about you.
1285
01:32:30,540 --> 01:32:32,060
-Please leave this place, ma'am.
-Just go!
1286
01:32:32,140 --> 01:32:33,140
Leave, ma'am!
1287
01:32:33,180 --> 01:32:34,700
Tell Grandpa I'll be back in the evening.
1288
01:32:34,860 --> 01:32:35,860
-It's not that.
-Go!
1289
01:32:35,900 --> 01:32:37,340
-Please listen to me--
-Stop!
1290
01:32:38,340 --> 01:32:41,060
If you feel like saying anything,
here's my number.
1291
01:32:41,820 --> 01:32:42,860
Call me anytime.
1292
01:32:53,180 --> 01:32:56,260
Do you think committing murders
is part of the Olympics?
1293
01:32:56,500 --> 01:32:59,580
You’re on a killing spree,
like you’re competing for a gold medal.
1294
01:33:00,540 --> 01:33:02,620
Why did you kill that Goa dealer?
1295
01:33:03,900 --> 01:33:07,060
Now, we’ll have no clue who’s
backing him or what they’re planning.
1296
01:33:07,580 --> 01:33:11,340
Upon learning that AV Pharma made
a cannabis-based cancer drug,
1297
01:33:11,540 --> 01:33:14,500
I moved their file within the government
deeming that company essential to us.
1298
01:33:14,580 --> 01:33:16,940
Knowing Abhinav Vasudev
wouldn’t yield to money,
1299
01:33:16,980 --> 01:33:20,380
I gave you his family details
and made sure his daughter came here.
1300
01:33:20,540 --> 01:33:23,060
I got you an entry to international
drug dealing through Deena.
1301
01:33:23,220 --> 01:33:25,700
As expected, you got David's contract.
1302
01:33:25,900 --> 01:33:28,620
Just like entering the international
market is important to you,
1303
01:33:28,740 --> 01:33:31,820
coming back to power next time
is equally important to me.
1304
01:33:32,300 --> 01:33:36,300
Until this happens, just focus
on the goods and the license.
1305
01:33:36,620 --> 01:33:39,620
-Did you speak to the girl?
-She's on her way here.
1306
01:33:48,340 --> 01:33:51,380
Why hold back after coming this far?
1307
01:33:52,940 --> 01:33:53,900
Step out.
1308
01:34:10,380 --> 01:34:12,740
-What?
-The second point you wrote on the board.
1309
01:34:12,940 --> 01:34:14,500
-Meet your enemy.
-Oh, right!
1310
01:34:14,580 --> 01:34:15,340
Yes.
1311
01:34:15,500 --> 01:34:16,380
-Bro…
-Yeah?
1312
01:34:26,940 --> 01:34:28,660
Oh my God!
1313
01:34:29,260 --> 01:34:30,580
What a huge crop!
1314
01:34:30,940 --> 01:34:32,140
Collector Sir.
1315
01:34:32,380 --> 01:34:34,940
You said you'll take action
against people cultivating cannabis.
1316
01:34:35,060 --> 01:34:36,260
Please take action, sir.
1317
01:34:37,300 --> 01:34:38,140
Ma'am.
1318
01:34:38,820 --> 01:34:41,380
Sir’s action there was intentional.
1319
01:34:41,660 --> 01:34:42,820
You are right, Robin!
1320
01:34:43,260 --> 01:34:44,180
I got it, ma'am.
1321
01:34:47,820 --> 01:34:48,820
I didn't get it.
1322
01:34:48,940 --> 01:34:50,020
Isn't this your next step?
1323
01:34:50,740 --> 01:34:52,180
Oh!
1324
01:34:52,860 --> 01:34:54,340
That's my boy!
1325
01:35:05,220 --> 01:35:06,180
Blank cheque!
1326
01:35:06,660 --> 01:35:08,740
Write as many crores as you want.
1327
01:35:09,820 --> 01:35:14,700
Leave this village, and if you can,
this country too.
1328
01:35:25,460 --> 01:35:28,260
Premji told me never to harm a woman.
1329
01:35:28,460 --> 01:35:31,260
That's the only reason
the axe missed you.
1330
01:35:35,500 --> 01:35:38,140
Money isn't important for Swami.
1331
01:35:38,380 --> 01:35:40,300
The market is important.
1332
01:35:41,740 --> 01:35:45,620
We will begin the harvest once we get
a message from the international market.
1333
01:35:46,580 --> 01:35:47,900
Before that,
1334
01:35:48,220 --> 01:35:52,340
we should possess a license
that belongs to a local.
1335
01:35:54,220 --> 01:35:57,220
If you expose this issue
or blow it out of proportion,
1336
01:35:57,300 --> 01:36:00,300
the entire town will
turn into a graveyard.
1337
01:36:01,860 --> 01:36:02,660
Go.
1338
01:36:09,220 --> 01:36:10,860
He asked for your license. Right?
1339
01:36:10,900 --> 01:36:14,300
I’ll tell him on your behalf
that you won't let this deal happen.
1340
01:36:28,500 --> 01:36:29,740
With the Lord as my witness!
1341
01:36:30,380 --> 01:36:31,580
He's just a showoff, sir!
1342
01:36:31,940 --> 01:36:33,060
It's just buildup!
1343
01:36:33,460 --> 01:36:35,620
In fact, he stopped
even before you raised your arm.
1344
01:36:36,260 --> 01:36:37,380
With the Lord as my witness!
1345
01:36:43,860 --> 01:36:47,660
For the first time, I'm seeing someone
who thinks money isn’t important.
1346
01:36:48,180 --> 01:36:51,260
For me, money is everything.
1347
01:36:51,580 --> 01:36:54,180
Varada promised me ₹ 5 crores
to keep the girl in the village.
1348
01:36:54,260 --> 01:36:55,820
He's not responding
to my calls and messages now.
1349
01:36:55,900 --> 01:36:57,740
He blocked me on WhatsApp this morning.
1350
01:36:59,660 --> 01:37:02,260
Looks like the beating I gave
that fool wasn't enough.
1351
01:37:02,580 --> 01:37:04,260
Hey! What do you mean, beating me?
1352
01:37:04,540 --> 01:37:06,860
Do you have the guts
to take on Swami's guys?
1353
01:37:07,260 --> 01:37:09,060
Hey! Looks like you don't know.
1354
01:37:09,260 --> 01:37:12,940
Swami has already seen
the complete film on a 70 mm screen.
1355
01:37:13,700 --> 01:37:15,860
Even the collector had no idea
that we arrived by car.
1356
01:37:16,060 --> 01:37:17,700
Then, how did he know?
1357
01:37:18,940 --> 01:37:20,180
He's not a magician.
1358
01:37:20,620 --> 01:37:23,060
But… he's a good technician.
1359
01:37:23,900 --> 01:37:25,340
[In Tamil] Didn't you understand?
1360
01:37:26,940 --> 01:37:28,620
Do you think that's a scarecrow?
1361
01:37:29,620 --> 01:37:31,340
It has a camera.
1362
01:37:38,340 --> 01:37:39,940
There's also a camera in this tree.
1363
01:37:43,340 --> 01:37:45,980
There are a total of eight cameras here.
1364
01:37:46,300 --> 01:37:49,300
The list includes the one
in the seat the minister occupies.
1365
01:37:49,540 --> 01:37:50,900
Did you know that, Mr. Minister?
1366
01:37:55,220 --> 01:37:56,860
He's placed cameras in the entire village
1367
01:37:56,940 --> 01:37:59,260
and turned the entire village
into a big boss house
1368
01:37:59,300 --> 01:38:00,740
by watching the visuals on his phone.
1369
01:38:01,060 --> 01:38:02,260
With the Lord as my witness!
1370
01:38:12,860 --> 01:38:15,620
I don't know why such things
are visible only to me.
1371
01:38:15,940 --> 01:38:19,340
I'm worried about what else I'll notice
and reveal in the coming days.
1372
01:38:21,140 --> 01:38:23,500
Coronavirus gets you
14 days of quarantine.
1373
01:38:23,660 --> 01:38:26,260
If it's me, it'll be lifelong!
1374
01:38:27,020 --> 01:38:29,020
Please don't keep me here for too long.
1375
01:38:29,460 --> 01:38:32,940
You discovered something
no one else could find all these days.
1376
01:38:35,380 --> 01:38:38,820
You must be felicitated.
1377
01:38:39,660 --> 01:38:40,700
Come!
1378
01:38:44,180 --> 01:38:45,620
I don't give free hugs.
1379
01:38:46,180 --> 01:38:48,260
I'll hug you if you pay me my money.
1380
01:38:49,620 --> 01:38:50,700
Hey, Swami. Don't.
1381
01:38:50,940 --> 01:38:52,940
-Collector, I'm taking the vehicle.
-Don't do anything rash. Listen!
1382
01:38:53,620 --> 01:38:56,620
If we kill him now,
the news will reach Australia.
1383
01:38:56,820 --> 01:38:59,500
Please don't hurt anyone
until we close this deal.
1384
01:38:59,740 --> 01:39:00,900
Alright? Please.
1385
01:39:08,940 --> 01:39:10,580
We got the official confirmation.
1386
01:39:10,660 --> 01:39:12,020
It's time to rejoice!
1387
01:39:12,220 --> 01:39:13,860
Fix the time for the harvest.
1388
01:39:13,980 --> 01:39:15,260
And I'll plan the party.
1389
01:39:16,580 --> 01:39:17,540
Just a little!
1390
01:39:18,260 --> 01:39:20,220
-Enough.
-Assistant sir,
1391
01:39:20,260 --> 01:39:21,940
are you certain that the girl will return?
1392
01:39:22,220 --> 01:39:24,380
We came here only after we
were informed she'd be here.
1393
01:39:24,580 --> 01:39:26,060
Jon Snow, what's the status?
1394
01:39:26,500 --> 01:39:27,700
On the way, sir.
1395
01:39:27,820 --> 01:39:29,540
What? Did you hear it on that walkie?
1396
01:39:30,740 --> 01:39:32,620
Let's try the rasam.
1397
01:39:33,660 --> 01:39:34,860
The texture is excellent!
1398
01:39:42,180 --> 01:39:44,620
Has anyone appreciated
your rasam before?
1399
01:39:44,660 --> 01:39:47,260
-No. No one said it.
-Then, why did you make it?
1400
01:39:47,620 --> 01:39:49,860
There's neither salt nor taste in it!
My stomach's upset.
1401
01:39:49,900 --> 01:39:52,140
Sister, where did you
dump the wastewater?
1402
01:39:56,540 --> 01:39:57,660
Did you put it here?
1403
01:39:58,620 --> 01:40:00,900
In India, they don't
put salt in wastewater.
1404
01:40:08,260 --> 01:40:11,540
We felt a sense of relief
knowing you're coming back, dear.
1405
01:40:11,620 --> 01:40:14,820
We can all be happy
once you hand him that license, dear.
1406
01:40:17,940 --> 01:40:18,820
Are you okay, ma'am?
1407
01:40:18,940 --> 01:40:20,460
-Jyothi, it's not okay.
-What?
1408
01:40:20,620 --> 01:40:23,940
Ma'am almost killed Swamy.
It was a close call.
1409
01:40:25,540 --> 01:40:26,620
Is it true, ma'am?
1410
01:40:26,940 --> 01:40:27,820
Ma'am?
1411
01:40:27,900 --> 01:40:30,980
I was irritated listening to his nonsense.
1412
01:40:31,380 --> 01:40:33,340
I found an axe nearby and threw it.
1413
01:40:33,820 --> 01:40:35,660
-Axe?
-Not the body spray.
1414
01:40:35,940 --> 01:40:37,060
A real axe!
1415
01:40:37,580 --> 01:40:38,620
Are you serious, ma'am?
1416
01:40:40,300 --> 01:40:41,500
I need to freshen up.
1417
01:40:45,620 --> 01:40:47,940
Just like dancing to an emotional song,
1418
01:40:48,260 --> 01:40:51,540
is there a connection between her
body language and the hype you created?
1419
01:40:51,620 --> 01:40:52,900
What exactly is your plan?
1420
01:40:53,140 --> 01:40:55,620
Which is the world's oldest animal?
1421
01:40:56,540 --> 01:40:58,540
The newest animal is Ranbir Kapoor.
1422
01:40:59,380 --> 01:41:01,060
-Oldest is dinosaur?
-No!
1423
01:41:01,580 --> 01:41:03,940
-Zebra.
-Zebra?! How?
1424
01:41:06,580 --> 01:41:08,340
It's still in black and white!
1425
01:41:13,260 --> 01:41:14,500
Known is a drop.
1426
01:41:14,900 --> 01:41:16,060
Unknown is an ocean!
1427
01:41:16,980 --> 01:41:18,380
Shit, man!
1428
01:41:18,740 --> 01:41:21,300
Do you know what you are doing, dear?
1429
01:41:23,620 --> 01:41:25,380
I wanted to go back, Grandpa.
1430
01:41:25,660 --> 01:41:27,620
I just couldn't leave you like this.
1431
01:41:28,060 --> 01:41:30,620
You are stubborn, just like my daughter.
1432
01:41:31,540 --> 01:41:34,300
She left with your dad
even when we asked her to stay back.
1433
01:41:35,140 --> 01:41:37,940
We thought she'd at least
be happy wherever she was.
1434
01:41:38,380 --> 01:41:41,300
But she left this world.
1435
01:41:42,940 --> 01:41:46,620
Now, you are staying back
when we are asking you to leave.
1436
01:41:47,220 --> 01:41:49,700
What if something bad happens to you?
1437
01:41:49,860 --> 01:41:52,380
Every person has a death date
just like a birth date.
1438
01:41:52,500 --> 01:41:55,020
But if you are scared of death,
1439
01:41:55,220 --> 01:41:57,460
there won't be any value
to the days we live, sir.
1440
01:41:59,260 --> 01:42:00,740
Even if you can't physically stand up,
1441
01:42:01,260 --> 01:42:04,980
you're still trying to stand up
for this village and your family.
1442
01:42:06,060 --> 01:42:07,260
She shares your blood.
1443
01:42:07,380 --> 01:42:10,540
How could she leave you
knowing your life is in danger?
1444
01:42:12,660 --> 01:42:14,060
If we were scared as children,
1445
01:42:14,460 --> 01:42:16,460
we'd ask any of our family
members to stay with us.
1446
01:42:16,620 --> 01:42:20,500
That's because being with
a loved one gives us courage.
1447
01:42:22,300 --> 01:42:24,300
This fear is contagious, sir.
1448
01:42:25,340 --> 01:42:27,380
It had spread so deep in your family.
1449
01:42:27,500 --> 01:42:30,380
With just one phone call you made,
the girl came for you.
1450
01:42:30,700 --> 01:42:33,860
The girl wanted to
stand by her family in crisis.
1451
01:42:34,060 --> 01:42:36,140
Your fear is so intense that
you can't embrace her with love.
1452
01:42:48,180 --> 01:42:49,260
Neera…
1453
01:43:34,020 --> 01:43:37,300
Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy
Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy
1454
01:43:37,340 --> 01:43:40,060
Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy
Ecstasy, ecstasy it is
1455
01:43:40,340 --> 01:43:43,300
Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy
Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy
1456
01:43:43,340 --> 01:43:46,300
Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy
Ecstasy, ecstasy it is
1457
01:43:58,620 --> 01:44:04,500
Many, many days ago, in Mamidipalli
A farmer got caught at night
1458
01:44:04,820 --> 01:44:10,820
While tying the knot
He said he didn't get the subsidy
1459
01:44:10,940 --> 01:44:16,900
As he sulked and was asked about it
He showed the crop
1460
01:44:16,980 --> 01:44:21,260
It wasn't paddy, it wasn't chili
It wasn't sugarcane
1461
01:44:21,300 --> 01:44:24,620
The crop he grew was weed
1462
01:44:24,860 --> 01:44:26,500
That is the surprise!
1463
01:44:27,940 --> 01:44:29,580
That is the surprise!
1464
01:44:31,020 --> 01:44:32,860
That is the surprise!
1465
01:44:34,220 --> 01:44:35,860
That is the surprise!
1466
01:44:50,860 --> 01:44:53,540
In a posh pub in Jubilee Hills
1467
01:44:53,580 --> 01:44:56,620
A super classy guy
Made a flashy entry
1468
01:44:56,940 --> 01:44:59,620
He called me Chinni
Then called me Munni
1469
01:44:59,700 --> 01:45:02,940
Kept a little distance
Showed a lot of respect
1470
01:45:03,180 --> 01:45:09,060
Asked me to come along
And I went to his villa
1471
01:45:09,260 --> 01:45:13,740
Said I wasn’t his match
But his daddy had other plans
1472
01:45:13,940 --> 01:45:16,740
Turned Munni into his Pinni!
1473
01:45:17,020 --> 01:45:18,620
That's the surprise!
1474
01:45:20,220 --> 01:45:21,860
That's the surprise!
1475
01:45:23,260 --> 01:45:24,980
That's the surprise!
1476
01:45:26,300 --> 01:45:28,060
That's the surprise!
1477
01:45:55,460 --> 01:46:01,380
A chubby-cheeked boyfriend of mine
Met me in Bangalore one day
1478
01:46:01,540 --> 01:46:07,140
So handsome that if he waves his hand
Even second-hand feels brand new
1479
01:46:07,180 --> 01:46:13,380
Saw a girl's photo in his wallet
Stopped right there and questioned him
1480
01:46:13,500 --> 01:46:18,020
Not his cousin, not his girlfriend
Who is she then?
1481
01:46:18,060 --> 01:46:21,940
Well, that was him before surgery!
1482
01:46:25,580 --> 01:46:27,660
I wish it had lasted
a little longer. Sigh!
1483
01:46:28,500 --> 01:46:29,620
Don't be disappointed.
1484
01:46:30,460 --> 01:46:32,380
Neera, shall we continue?
1485
01:46:32,940 --> 01:46:34,060
Of course, Robin!
1486
01:46:34,580 --> 01:46:36,260
Start the music!
1487
01:46:50,540 --> 01:46:51,740
That's the surprise!
1488
01:46:51,820 --> 01:46:55,380
If a winning lottery ticket expires
Well, that’s a surprise!
1489
01:46:55,460 --> 01:46:58,980
If hidden cash becomes invalid!
Well, that’s a surprise!
1490
01:46:59,020 --> 01:47:02,580
If you gift an apple to an Apple phone
Well, that’s a surprise!
1491
01:47:02,620 --> 01:47:04,460
If the pot is the best part
Of a pot biryani!
1492
01:47:04,500 --> 01:47:06,300
Boom! That’s a crazy surprise!
1493
01:47:22,900 --> 01:47:25,260
Many great souls fought for freedom.
1494
01:47:25,340 --> 01:47:27,660
But we attained freedom only
under Mahatma Gandhi’s leadership.
1495
01:47:29,300 --> 01:47:31,380
-Did you copy my idea?
-I just used it!
1496
01:47:33,940 --> 01:47:37,180
Even he didn't know whether
we would attain it. But he fought anyway.
1497
01:47:37,900 --> 01:47:39,580
Nature took care of the rest.
1498
01:47:40,060 --> 01:47:42,660
We must follow our forefathers' path.
1499
01:47:42,900 --> 01:47:43,740
What?
1500
01:47:44,020 --> 01:47:45,940
Does this girl have four fathers?
1501
01:47:46,020 --> 01:47:49,820
Even though she's a foreign girl,
why is she speaking so openly?
1502
01:47:49,980 --> 01:47:51,580
Hey! Tell me the truth.
1503
01:47:51,740 --> 01:47:53,260
You failed the 10th standard
English exam, right?
1504
01:47:53,500 --> 01:47:55,180
I failed the 7th standard, too. Why?
1505
01:47:56,380 --> 01:47:59,300
"Forefathers" doesn't mean she has
four fathers and a troubled mother.
1506
01:47:59,340 --> 01:48:00,660
She talked about her ancestors.
1507
01:48:00,860 --> 01:48:02,940
Does "ancestors" come under a caste?
1508
01:48:03,700 --> 01:48:06,740
Don't get me wrong.
I failed in Telugu too!
1509
01:48:07,220 --> 01:48:08,900
-I wish you well, sir.
-Why?
1510
01:48:10,580 --> 01:48:12,260
We have only one way ahead.
1511
01:48:12,580 --> 01:48:15,820
Please don't support Swami.
No one should go to work.
1512
01:48:16,220 --> 01:48:18,140
We are going through
our own share of suffering.
1513
01:48:18,260 --> 01:48:19,620
Please don't get involved in this.
1514
01:48:23,820 --> 01:48:25,260
You said the village relies on you.
1515
01:48:25,380 --> 01:48:26,940
But even that oldie doesn't trust you.
1516
01:48:27,500 --> 01:48:29,540
Listen to me.
Let's get out of here quickly, ma'am.
1517
01:48:29,740 --> 01:48:30,740
-Please.
-Mr. Jyothi.
1518
01:48:30,900 --> 01:48:33,020
Intelligent people always have
more than one plan up their sleeve.
1519
01:48:33,060 --> 01:48:34,380
They'll have a plan B.
1520
01:48:34,660 --> 01:48:35,660
I got it, ma'am.
1521
01:48:36,620 --> 01:48:39,060
If this way isn't possible,
we should attack from the other side.
1522
01:48:39,260 --> 01:48:40,060
Am I right?
1523
01:48:40,140 --> 01:48:42,060
If not from this side, which side
will you cut your way through?
1524
01:48:42,380 --> 01:48:44,140
Jyothi, you always--
1525
01:48:45,740 --> 01:48:47,020
-Robin.
-Ma'am?
1526
01:48:47,140 --> 01:48:48,460
There's a camera over there.
1527
01:48:48,540 --> 01:48:49,340
Where?!
1528
01:48:50,260 --> 01:48:51,940
-Don't turn back!
-Okay.
1529
01:48:52,580 --> 01:48:56,020
If the ganja gang is so well prepared,
1530
01:48:56,620 --> 01:48:59,180
what about intelligent people like us?
1531
01:49:00,220 --> 01:49:01,180
I got it, ma'am!
1532
01:49:01,700 --> 01:49:02,940
He has cameras.
1533
01:49:03,020 --> 01:49:06,020
You want to hack his phone
through the camera access. Right?
1534
01:49:07,340 --> 01:49:08,580
That's my boy!
1535
01:49:09,180 --> 01:49:10,020
Do it!
1536
01:49:12,620 --> 01:49:13,980
Is she really that intelligent?
1537
01:49:14,060 --> 01:49:17,220
Do you know who first coined
the term "intelligent people"?
1538
01:49:18,060 --> 01:49:19,940
I get it.
It's intelligent people themselves!
1539
01:49:20,540 --> 01:49:21,860
That's my boy!
1540
01:49:21,940 --> 01:49:24,260
-Jyothi!
-You-- Coming, ma'am.
1541
01:49:26,540 --> 01:49:28,660
You're talking without thinking!
1542
01:49:28,940 --> 01:49:30,940
What about the phone?
What do you mean by us hacking?
1543
01:49:30,980 --> 01:49:32,660
We've already hacked it!
1544
01:49:33,020 --> 01:49:34,060
When?!
1545
01:49:50,580 --> 01:49:53,820
Yes! We’ve taken control
of Swami’s phone. What next?
1546
01:49:54,060 --> 01:49:57,220
Send the same message
to all the contacts.
1547
01:49:57,380 --> 01:50:00,060
Okay. Sending!
1548
01:50:00,340 --> 01:50:01,580
Your phone has been hacked!
1549
01:50:01,660 --> 01:50:03,580
We clicked on a message from your number.
1550
01:50:03,820 --> 01:50:05,460
And all our phones got hacked.
1551
01:50:05,940 --> 01:50:08,980
Who's trying to stop me?
1552
01:50:09,540 --> 01:50:10,940
Who is it?
1553
01:50:18,500 --> 01:50:21,020
This Sagar guy is killing me
with his calls!
1554
01:50:23,140 --> 01:50:24,860
I can't switch off my phone
or block him.
1555
01:50:25,260 --> 01:50:27,220
I should hire a
contract killer to kill him.
1556
01:50:41,820 --> 01:50:42,740
Kissik!
1557
01:50:44,740 --> 01:50:45,580
Hello?
1558
01:50:50,260 --> 01:50:51,220
Are you mad?
1559
01:50:51,260 --> 01:50:53,740
-Hang up immediately, ma'am.
-One second.
1560
01:50:54,740 --> 01:50:57,220
It's not Swami who's stopping you.
It's that guy. Confirmed.
1561
01:50:58,300 --> 01:51:01,140
Jyothi, how can anyone stop me?
1562
01:51:01,620 --> 01:51:04,020
-I've decided to give freedom to--
-Stop it, ma'am.
1563
01:51:04,580 --> 01:51:07,140
You can't even reply to a message.
Can you free an entire village?
1564
01:51:07,220 --> 01:51:08,060
Jyothi!
1565
01:51:08,380 --> 01:51:10,180
His intentions are pretty crooked, ma'am.
1566
01:51:10,300 --> 01:51:12,500
He's staring at you
while you speak on the phone.
1567
01:51:12,620 --> 01:51:13,660
Did he?
1568
01:51:13,980 --> 01:51:17,060
With your permission,
I'll expose his intentions today.
1569
01:51:19,060 --> 01:51:19,940
Robin!
1570
01:51:20,460 --> 01:51:21,940
-Yes, ma'am.
-I'm bored.
1571
01:51:22,020 --> 01:51:23,300
I've planned a game.
1572
01:51:24,060 --> 01:51:27,140
Whoever the bottle points to
must ask a question to the spinner.
1573
01:51:27,220 --> 01:51:28,340
But… Hello!
1574
01:51:29,020 --> 01:51:30,300
Why the sports dress?
1575
01:51:30,380 --> 01:51:32,540
You said we'll play a game
so I got dressed up.
1576
01:51:32,620 --> 01:51:33,940
We're playing truth or dare.
1577
01:51:34,140 --> 01:51:38,220
Do we use gloves
or helmets while playing?
1578
01:51:38,660 --> 01:51:41,340
Hey, you wastrel!
Keep this there!
1579
01:51:48,980 --> 01:51:50,620
-Truth or dare?
-Dare.
1580
01:51:50,740 --> 01:51:52,180
He's cheating, ma'am.
1581
01:51:53,500 --> 01:51:55,140
I dare you to tell me the truth.
1582
01:51:56,460 --> 01:51:59,380
-Truth.
-You didn't receive any call, did you?
1583
01:51:59,980 --> 01:52:01,980
-I didn't receive any call.
-That's it!
1584
01:52:02,540 --> 01:52:04,500
See, ma'am. His intentions since--
1585
01:52:07,500 --> 01:52:08,540
Do you have any girlfriends?
1586
01:52:08,620 --> 01:52:11,260
Why bother about his girlfriends?
Irrelevant question. Stick to the mission.
1587
01:52:12,260 --> 01:52:14,060
We need more information
to learn about his intentions.
1588
01:52:14,180 --> 01:52:14,940
Go for it.
1589
01:52:15,500 --> 01:52:17,500
Do you have any girlfriends?
1590
01:52:20,540 --> 01:52:22,620
-No, ma'am.
-Why not?
1591
01:52:22,820 --> 01:52:24,660
I pledged in my childhood that
"India is my country
1592
01:52:24,820 --> 01:52:27,620
and all Indians are
my brothers and sisters."
1593
01:52:27,940 --> 01:52:32,940
I'm waiting for a foreign girl
to enter my life.
1594
01:52:34,260 --> 01:52:36,140
See ma'am. He's targeting you since--
1595
01:52:39,460 --> 01:52:40,860
Why is she feeling shy?
1596
01:52:41,580 --> 01:52:44,940
She'll feel shy initially
and then fall for him eventually.
1597
01:52:50,460 --> 01:52:51,940
Truth or dare?
1598
01:52:52,060 --> 01:52:52,940
Truth.
1599
01:52:53,220 --> 01:52:57,820
Ms. Neera, you didn't receive
any call a while ago, right?
1600
01:53:01,820 --> 01:53:04,940
Am I supposed to tell
only the truth, Jyothi?
1601
01:53:05,620 --> 01:53:06,820
Yes, you should tell the truth, ma'am!
1602
01:53:09,500 --> 01:53:11,940
I didn't receive any call.
1603
01:53:13,140 --> 01:53:14,860
Ma'am!
1604
01:53:15,940 --> 01:53:19,220
If you didn't receive any call,
why were you cat walking in front of him?
1605
01:53:19,260 --> 01:53:20,540
What are your intentions?
1606
01:53:21,140 --> 01:53:22,140
Tell me.
1607
01:53:22,820 --> 01:53:24,380
This isn't your turn, Jyothi.
1608
01:53:24,620 --> 01:53:26,220
I'm disqualifying this question.
1609
01:53:26,300 --> 01:53:27,220
Mr. Snow…
1610
01:53:32,180 --> 01:53:35,260
Mr. Jyothi, what's a place
you visit regularly?
1611
01:53:35,300 --> 01:53:36,740
This question is illogical
for the situation.
1612
01:53:37,260 --> 01:53:39,340
The world is very illogical, Mr. Jyothi!
1613
01:53:40,380 --> 01:53:41,260
How?
1614
01:53:41,300 --> 01:53:43,300
-England starts with an "E,"
-Yes.
1615
01:53:43,340 --> 01:53:44,700
but India starts with an "I!"
1616
01:53:46,300 --> 01:53:48,860
Wow! Impressive Robin!
1617
01:53:49,380 --> 01:53:50,540
Thank you!
1618
01:53:50,700 --> 01:53:52,940
This question is better
than the situation.
1619
01:53:53,380 --> 01:53:57,020
Mr. Jyothi, what's a place
you visit regularly?
1620
01:53:57,220 --> 01:54:00,220
Depression! I'm going into depression
every day because of you.
1621
01:54:00,540 --> 01:54:04,260
-Karma! Just for a game--
-Is "depression" a place?
1622
01:54:05,140 --> 01:54:09,300
I mean… A few
of my clients have been there.
1623
01:54:09,620 --> 01:54:11,220
I salute you, messenger!
1624
01:54:14,900 --> 01:54:19,260
He's printing and sending all the
information from your phone one by one.
1625
01:54:19,660 --> 01:54:20,500
Swami.
1626
01:54:21,300 --> 01:54:22,860
Message from David bhai.
1627
01:54:23,620 --> 01:54:25,180
He's asking when we'll send him the stuff.
1628
01:54:25,620 --> 01:54:27,260
Tell him we'll send it by the 20th.
1629
01:54:27,500 --> 01:54:29,820
What if that message
was not sent by David bhai…
1630
01:54:31,340 --> 01:54:32,660
but by the hacker?
1631
01:54:33,140 --> 01:54:36,060
Isn't it a risk to reveal
the transport date of our stuff?
1632
01:54:37,500 --> 01:54:38,300
Don't do it then.
1633
01:54:39,300 --> 01:54:40,860
Don't reply to that message.
1634
01:54:41,500 --> 01:54:44,180
If that message
was really sent by David bhai…
1635
01:54:45,260 --> 01:54:47,260
we'll lose our lives
for not replying to it.
1636
01:54:47,700 --> 01:54:49,900
-Ugh!
-What the…
1637
01:54:50,180 --> 01:54:52,700
Whoever that guy is,
he's just toying with us.
1638
01:54:55,940 --> 01:55:01,860
Does the guy who hacked our phones
know we know they've been hacked?
1639
01:55:05,620 --> 01:55:06,620
He may not know it.
1640
01:55:08,300 --> 01:55:09,580
Maybe he doesn't know.
1641
01:55:17,620 --> 01:55:18,740
-Hey, Deena.
-Swami.
1642
01:55:18,860 --> 01:55:22,980
Transfer ₹ 1 crore to the
minister's account for the party.
1643
01:55:23,660 --> 01:55:24,580
Alright.
1644
01:55:30,500 --> 01:55:32,020
-Tell me.
-There's a good news for you.
1645
01:55:32,260 --> 01:55:34,580
All the orphanages received
their monthly money transfers.
1646
01:55:34,620 --> 01:55:35,500
But how?
1647
01:55:35,940 --> 01:55:38,260
The party received a fund.
I used it up as our fund.
1648
01:55:40,580 --> 01:55:41,820
We're busted, buddy!
1649
01:55:45,500 --> 01:55:47,860
Check where the amount went.
1650
01:55:54,060 --> 01:55:56,700
The amount was transferred to an
account named Ram Dootha Hanuman.
1651
01:55:58,340 --> 01:56:00,260
Give me the account details right away.
1652
01:56:04,260 --> 01:56:06,620
It's definitely a fake account.
1653
01:56:06,900 --> 01:56:09,940
Find out where the amount
went from that account.
1654
01:56:11,180 --> 01:56:14,020
The amount was transferred
to orphanages and old age homes, sir.
1655
01:56:16,260 --> 01:56:18,940
Don't spare a single orphanage.
1656
01:56:52,980 --> 01:56:53,860
Hey!
1657
01:56:53,940 --> 01:56:56,260
Since you sent the amount
to orphanages,
1658
01:56:56,380 --> 01:56:59,020
I understand how important
they are to you.
1659
01:56:59,220 --> 01:57:00,940
I don't know who you are.
1660
01:57:01,020 --> 01:57:05,660
All those lives against yours.
It's time to unmask!
1661
01:57:12,220 --> 01:57:13,900
Hey, send him my photo.
1662
01:57:14,300 --> 01:57:15,500
But buddy…
1663
01:57:15,620 --> 01:57:17,620
He should target me,
not the orphanages.
1664
01:57:18,620 --> 01:57:19,700
Send him my photo.
1665
01:57:35,220 --> 01:57:37,140
With the Lord as my witness!
1666
01:58:05,980 --> 01:58:07,820
Ma'am, ma'am.
1667
01:58:14,380 --> 01:58:15,620
Swami's men!
1668
01:58:24,620 --> 01:58:25,900
Swami's men are here.
1669
01:58:30,500 --> 01:58:32,260
-Father-in-law--
-Where's Grandpa?
1670
01:58:33,860 --> 01:58:34,820
Grandpa?
1671
01:58:35,660 --> 01:58:37,820
-Grandpa?
-Grandpa!
1672
01:58:40,300 --> 01:58:42,260
Neera, father-in-law is missing.
1673
01:58:42,860 --> 01:58:44,340
Dad is missing!
1674
01:58:45,380 --> 01:58:46,580
He isn't upstairs.
1675
01:58:50,220 --> 01:58:52,500
Robin. Robin!
1676
01:58:55,300 --> 01:58:57,380
Robin's also missing?
1677
01:58:58,980 --> 01:59:00,820
That means Grandpa is safe.
1678
01:59:21,940 --> 01:59:25,820
After beating him to death, what are
you watching instead of killing him?
1679
01:59:31,140 --> 01:59:32,660
We didn't beat him.
1680
01:59:42,940 --> 01:59:44,860
We can't beat you in normal conditions.
1681
01:59:45,860 --> 01:59:47,940
That's why we sedated you.
1682
01:59:57,940 --> 02:00:00,340
All these days, we thought
that the foreign girl was your weakness.
1683
02:00:00,540 --> 02:00:02,340
I understood only when Swami told me.
1684
02:00:18,060 --> 02:00:19,260
Varada…
1685
02:00:19,980 --> 02:00:22,820
That security is here not for the girl…
1686
02:00:23,580 --> 02:00:25,700
but for that oldie.
1687
02:00:41,260 --> 02:00:42,700
Hey Varada,
1688
02:00:42,980 --> 02:00:45,500
they say a guy high on weed
1689
02:00:46,020 --> 02:00:48,860
sticks to the same mood he's in.
1690
02:00:49,740 --> 02:00:54,260
Right now, I'm only in one mood.
1691
02:00:54,820 --> 02:00:58,580
If you lay a finger
on the old man, I'll kill you.
1692
02:00:59,940 --> 02:01:04,460
If you lay a finger
on the old man, I'll kill you!
1693
02:01:05,340 --> 02:01:07,220
I'll kill you.
1694
02:01:27,980 --> 02:01:30,260
I'm bleeding when hit…
1695
02:01:30,940 --> 02:01:32,500
but I can't feel the pain.
1696
02:01:32,620 --> 02:01:33,540
Boss!
1697
02:01:33,940 --> 02:01:36,220
Usually, a person is sedated
to help him cope with the pain.
1698
02:01:36,340 --> 02:01:37,820
But we sedated him in advance.
1699
02:01:37,980 --> 02:01:39,620
Now he won't feel any pain, boss.
1700
02:01:42,140 --> 02:01:43,180
What am I now?
1701
02:01:43,460 --> 02:01:45,060
Like Spiderman and Superman,
1702
02:01:45,260 --> 02:01:46,580
am I Manja-man?
1703
02:02:04,940 --> 02:02:05,900
Robin!
1704
02:02:08,620 --> 02:02:09,860
Escape from here!
1705
02:02:11,900 --> 02:02:13,660
They are monsters.
1706
02:03:23,620 --> 02:03:24,580
Robin!
1707
02:03:25,340 --> 02:03:27,140
My granddaughter is alone there.
1708
02:03:27,940 --> 02:03:30,460
They'll harm her.
1709
02:03:39,540 --> 02:03:41,380
Let him have his plans.
1710
02:03:43,180 --> 02:03:45,140
I have my backup.
1711
02:04:04,020 --> 02:04:05,860
I'm the only one here.
1712
02:04:06,540 --> 02:04:08,260
But over there…
1713
02:04:10,300 --> 02:04:11,740
there are four more like me.
1714
02:04:25,660 --> 02:04:27,500
Your granddaughter…
1715
02:04:28,380 --> 02:04:29,540
is safe.
1716
02:04:37,620 --> 02:04:38,700
What the…?
1717
02:04:42,860 --> 02:04:45,820
I see Robin in all four of you.
1718
02:04:48,060 --> 02:04:49,500
Who are you guys?
1719
02:05:19,620 --> 02:05:23,620
The Nizamuddin Express
to Delhi is running two hours late.
1720
02:05:23,700 --> 02:05:25,540
We regret the inconvenience
caused to passengers--
1721
02:05:25,580 --> 02:05:26,500
Two hours?
1722
02:05:26,580 --> 02:05:28,020
-A little help.
-Hey, get lost.
1723
02:05:29,060 --> 02:05:30,980
Chandrayya, do you have any change on you?
1724
02:05:36,940 --> 02:05:38,820
Sir, here's your purse.
1725
02:05:43,220 --> 02:05:44,140
Thank you.
1726
02:05:51,860 --> 02:05:53,260
God bless you, son.
1727
02:05:54,220 --> 02:05:55,340
Hey, Robinhood.
1728
02:05:57,460 --> 02:05:58,620
Yes, you. Come here.
1729
02:06:00,340 --> 02:06:01,900
My name isn't Robinhood.
1730
02:06:02,380 --> 02:06:04,860
-It's Ram.
-Your family has chosen a good name.
1731
02:06:05,380 --> 02:06:07,620
-Where are they?
-I don't have anyone.
1732
02:06:07,900 --> 02:06:09,940
India is my country.
1733
02:06:10,860 --> 02:06:12,860
Never say you don't have anyone.
1734
02:06:14,020 --> 02:06:15,580
This country is your family.
1735
02:06:15,980 --> 02:06:18,540
All the citizens are like family members.
1736
02:06:20,340 --> 02:06:21,500
From now on,
1737
02:06:21,820 --> 02:06:23,500
call me grandfather.
1738
02:06:23,660 --> 02:06:25,300
-Alright?
-Okay.
1739
02:06:25,820 --> 02:06:28,860
-Yes?
-We're on our way to Delhi on a task.
1740
02:06:29,260 --> 02:06:31,380
We don't know anyone here.
1741
02:06:32,060 --> 02:06:33,500
If it isn't too much trouble,
1742
02:06:33,900 --> 02:06:36,180
please provide shelter
to the boy for two days.
1743
02:06:36,700 --> 02:06:40,260
-I'll take him as soon as I return.
-The boy will be here until you return.
1744
02:06:40,460 --> 02:06:42,140
-Kabaddi, kabaddi, kabaddi…
-Ram! Ram!
1745
02:06:42,460 --> 02:06:43,380
Grandfather!
1746
02:06:43,580 --> 02:06:44,460
-Shall we leave?
-Hey, Ram!
1747
02:06:44,500 --> 02:06:46,860
-Come back fast.
-We'll win only with you.
1748
02:06:46,940 --> 02:06:49,620
Didn't you say these are all
my family members, Grandpa?
1749
02:06:49,700 --> 02:06:53,260
They need me now.
I'll be with you when you need me.
1750
02:06:53,380 --> 02:06:54,260
Take it.
1751
02:06:55,260 --> 02:06:56,740
But, sir. This is…
1752
02:06:58,900 --> 02:07:02,180
You're a constant support
for all these children.
1753
02:07:02,860 --> 02:07:04,940
We'll be the support you need.
1754
02:07:05,860 --> 02:07:08,740
Henceforth, the responsibility of this guy
and the ashram lies with me.
1755
02:07:11,140 --> 02:07:15,380
You'll receive help from us
every month without fail.
1756
02:07:15,580 --> 02:07:16,540
You…
1757
02:07:16,940 --> 02:07:17,860
Your name?
1758
02:07:17,940 --> 02:07:21,060
If I take credit,
the help becomes mine alone.
1759
02:07:21,580 --> 02:07:24,180
If I stay anonymous,
it becomes that of humanity.
1760
02:07:24,340 --> 02:07:26,140
This is the next generation.
1761
02:07:26,500 --> 02:07:29,180
They need to see
people as inherently good.
1762
02:07:39,580 --> 02:07:40,700
Ram!
1763
02:07:55,020 --> 02:07:56,220
Ram!
1764
02:08:21,940 --> 02:08:22,740
My boy!
1765
02:08:24,700 --> 02:08:27,620
I don't know who you are.
But please help me.
1766
02:08:27,700 --> 02:08:29,060
A monster is dragging
1767
02:08:29,180 --> 02:08:32,060
our elder's granddaughter
from Australia to our village.
1768
02:08:32,260 --> 02:08:35,380
The hands that helped us
need our help now.
1769
02:08:35,900 --> 02:08:37,940
We risked our lives
to cross the village border.
1770
02:08:38,620 --> 02:08:42,060
I got injured while escaping
the goons who were after us.
1771
02:08:42,940 --> 02:08:44,260
I beg you.
1772
02:08:44,300 --> 02:08:47,020
Please save our girl!
Please save her.
1773
02:08:50,460 --> 02:08:52,540
What? Planning to retire from
your Robinhood duties?
1774
02:08:52,940 --> 02:08:55,340
No way! What's the matter?
1775
02:08:56,140 --> 02:08:58,900
We've misunderstood them.
They didn't stop helping us.
1776
02:09:01,260 --> 02:09:02,140
Hello?
1777
02:09:02,540 --> 02:09:04,060
It actually stopped because
they were in trouble.
1778
02:09:05,740 --> 02:09:07,540
When someone who helped us
faces hardship,
1779
02:09:07,620 --> 02:09:09,900
we must stand by them in support.
1780
02:09:10,260 --> 02:09:11,260
We'll support you.
1781
02:09:11,340 --> 02:09:13,140
A private jet has been booked
from Australia to India.
1782
02:09:13,220 --> 02:09:14,380
They're landing on the sixth.
1783
02:09:14,460 --> 02:09:16,620
I'll handle Google, and you handle them.
1784
02:09:16,740 --> 02:09:18,180
Sir, it's a confirmation call.
1785
02:09:18,220 --> 02:09:19,980
You're landing at 9:30
on the sixth morning.
1786
02:09:20,060 --> 02:09:21,140
9:32 am.
1787
02:09:21,180 --> 02:09:23,140
India's Number-One
Security Agency, right, sir?
1788
02:09:23,620 --> 02:09:26,340
Basically, VIPs like you
approach the agency.
1789
02:09:26,580 --> 02:09:29,260
India's Number-One Security Agency.
1790
02:09:29,380 --> 02:09:30,260
Yes!
1791
02:09:41,260 --> 02:09:42,140
Ram!
1792
02:09:43,940 --> 02:09:47,620
Do you still remember my small help?
1793
02:09:48,540 --> 02:09:50,980
You gave me a family when I had no one.
1794
02:09:51,580 --> 02:09:55,460
You looked after us the whole year,
though we only asked for a meal.
1795
02:09:56,180 --> 02:09:57,460
How can I forget, Grandpa?
1796
02:09:59,620 --> 02:10:02,700
Whoever helps us during
our hard times is equal to God.
1797
02:10:03,260 --> 02:10:07,220
If such a person is in trouble, one must
stand by them till the last breath.
1798
02:10:09,140 --> 02:10:11,140
You were with me for all these days.
1799
02:10:11,540 --> 02:10:14,540
Why didn't you tell me it was you?
1800
02:10:15,340 --> 02:10:17,660
Grandpa, as you once said,
1801
02:10:17,860 --> 02:10:20,540
"If I take credit,
the help becomes mine alone.
1802
02:10:20,580 --> 02:10:22,900
If I stay anonymous,
it becomes that of humanity."
1803
02:10:24,860 --> 02:10:27,140
You've lost enough.
You shouldn’t lose anything anymore.
1804
02:10:27,180 --> 02:10:29,140
That's why I brought your
granddaughter back here.
1805
02:10:34,940 --> 02:10:36,660
Hey, security.
1806
02:10:37,140 --> 02:10:38,740
Just like you have a backup,
1807
02:10:39,020 --> 02:10:40,820
even I have a backup.
1808
02:10:41,260 --> 02:10:43,900
I'm playing a movie
in the middle of the village.
1809
02:10:44,220 --> 02:10:45,380
Go watch it.
1810
02:10:48,060 --> 02:10:51,820
Once upon a time, there was
a village named Rudrakonda.
1811
02:10:51,940 --> 02:10:53,580
This is a Cannabis farm.
1812
02:10:54,180 --> 02:10:59,020
The villagers have become experts
in growing narcotic plants.
1813
02:11:00,900 --> 02:11:02,460
It's them who raise the crops,
1814
02:11:02,700 --> 02:11:04,940
and it's them who transport
the harvest illegally.
1815
02:11:05,140 --> 02:11:08,820
Do you know who's
the mastermind behind them?
1816
02:11:16,060 --> 02:11:17,380
Hey, security!
1817
02:11:17,940 --> 02:11:20,820
That oldie whom you think you've saved
1818
02:11:22,660 --> 02:11:25,340
and this village dependent on him
1819
02:11:26,020 --> 02:11:30,300
will all be destroyed by this one video.
1820
02:11:31,740 --> 02:11:33,740
To stop that from happening…
1821
02:11:34,020 --> 02:11:37,060
you should hand over the license
to me within 30 minutes.
1822
02:11:37,980 --> 02:11:40,620
My officers are waiting.
1823
02:11:41,660 --> 02:11:42,700
Run!
1824
02:11:43,220 --> 02:11:44,500
Robin, let's go.
1825
02:11:44,620 --> 02:11:45,860
This deal is important for him.
1826
02:11:45,900 --> 02:11:47,700
He definitely won't expose this video.
1827
02:11:48,260 --> 02:11:49,980
-In the meanwhile, I will somehow--
-Robin, please!
1828
02:11:50,620 --> 02:11:52,460
Please don't oppose me,
just this one time.
1829
02:11:52,940 --> 02:11:53,740
Let's go.
1830
02:11:57,300 --> 02:11:58,220
Hello?
1831
02:12:17,940 --> 02:12:21,460
You've come into my kingdom
and done all this…
1832
02:12:25,180 --> 02:12:30,020
I must definitely felicitate you today.
1833
02:12:34,300 --> 02:12:35,060
Come.
1834
02:12:36,900 --> 02:12:40,740
If you don't come,
I'll have to felicitate the villagers.
1835
02:12:45,940 --> 02:12:48,260
-Come.
-No, Ram.
1836
02:13:30,820 --> 02:13:33,540
Hey! Lord is my witness,
I don't know anything!
1837
02:13:33,940 --> 02:13:34,820
You fraud!
1838
02:13:34,900 --> 02:13:37,020
Just kill him.
If you let him off,
1839
02:13:37,140 --> 02:13:38,940
not just this one,
he won’t let any deal happen.
1840
02:13:39,180 --> 02:13:40,260
He'll devour us.
1841
02:13:40,860 --> 02:13:43,940
Hey! Are you saying
I can't make that deal with him around?
1842
02:13:44,060 --> 02:13:45,900
I'll make him close that deal for me.
1843
02:13:46,020 --> 02:13:48,460
When the deal gets done,
1844
02:13:48,700 --> 02:13:51,660
I'll felicitate both of you together.
1845
02:13:51,740 --> 02:13:52,700
Deena.
1846
02:13:54,380 --> 02:13:55,620
Security,
1847
02:13:56,500 --> 02:14:01,500
if you want that oldie, this village,
and the video to be safe,
1848
02:14:03,460 --> 02:14:06,620
you must personally
deliver the stuff safely.
1849
02:14:32,620 --> 02:14:33,660
I warned you that
1850
02:14:33,820 --> 02:14:37,260
any failure in the deal
with David would cost your lives.
1851
02:14:37,460 --> 02:14:39,020
The stuff didn't arrive on time.
1852
02:14:39,260 --> 02:14:41,380
Watch while each one of your heads
gets hacked.
1853
02:14:41,500 --> 02:14:42,700
What do you mean the stuff hasn't arrived?
1854
02:14:43,060 --> 02:14:44,820
The trucks started last night itself.
1855
02:14:45,020 --> 02:14:46,700
Only the trucks reached.
1856
02:14:46,900 --> 02:14:47,980
But the stuff hasn't.
1857
02:14:48,180 --> 02:14:49,860
David bhai has landed in India.
1858
02:14:50,340 --> 02:14:52,660
May your soul rest in peace.
1859
02:14:57,540 --> 02:14:59,260
-Hey, Muthu!
-Swami.
1860
02:15:00,500 --> 02:15:01,620
Where is Muthu?
1861
02:15:02,060 --> 02:15:03,220
I'm Muthu, Swami.
1862
02:15:07,060 --> 02:15:07,900
Azhaga!
1863
02:15:09,340 --> 02:15:10,940
-Azhaga!
-Swami.
1864
02:15:11,500 --> 02:15:15,260
He entrusted all the tasks to me
and left for Sri Lanka overnight, Swami.
1865
02:15:20,260 --> 02:15:21,140
Swami?
1866
02:15:23,860 --> 02:15:24,700
Swami!
1867
02:15:33,820 --> 02:15:34,700
Hey, Varada!
1868
02:15:34,900 --> 02:15:36,340
With the Lord as my witness!
1869
02:15:51,940 --> 02:15:53,060
Hey, Swami.
1870
02:15:53,620 --> 02:15:56,820
If you make a replacement, it’s art.
If I do the same, will it hurt you?
1871
02:15:57,020 --> 02:15:58,620
Shouldn't you be fair?
1872
02:15:58,700 --> 02:16:00,180
Come. Let's sit and talk.
1873
02:16:02,140 --> 02:16:05,580
You must've realized by now that
I can do anything with your stuff.
1874
02:16:05,980 --> 02:16:08,580
Quote a number that can stop me.
1875
02:16:11,220 --> 02:16:12,500
We'll close the deal.
1876
02:16:14,180 --> 02:16:15,620
How much do you want?
1877
02:16:15,900 --> 02:16:17,860
I asked Varada the same question,
the other day.
1878
02:16:18,020 --> 02:16:19,340
I didn't get any money,
1879
02:16:19,540 --> 02:16:22,980
but I'm satisfied I broke
your 30-year-old trust.
1880
02:16:23,260 --> 02:16:24,940
Isn't that when you started avoiding him?
1881
02:16:25,580 --> 02:16:29,460
Even if I keep him away,
he can't stay away from me.
1882
02:16:30,060 --> 02:16:31,980
Really?
Where?
1883
02:16:34,340 --> 02:16:35,580
Why isn't he beside you?
1884
02:16:36,940 --> 02:16:38,900
Your master plan was to
step into the international market,
1885
02:16:39,060 --> 02:16:42,260
hand over this entire village
and your men to David,
1886
02:16:42,460 --> 02:16:45,540
and settle in Dubai all by yourself.
1887
02:16:45,660 --> 02:16:47,700
When I told,
he and his gang ditched you
1888
02:16:48,940 --> 02:16:50,620
and left you here like an orphan.
1889
02:16:50,980 --> 02:16:52,220
Master plan?
1890
02:16:53,460 --> 02:16:55,700
I never had such a plan.
1891
02:16:55,900 --> 02:16:56,860
Of course, you don't have such a plan.
1892
02:16:56,980 --> 02:16:59,140
But I told them you did.
And they believed.
1893
02:16:59,620 --> 02:17:00,860
Those wretched fools!
1894
02:17:01,500 --> 02:17:03,620
They've been with me for 30 years.
1895
02:17:04,140 --> 02:17:05,740
How can they believe your words?
1896
02:17:06,180 --> 02:17:09,620
-I'll show them hell--
-Hey!
1897
02:17:10,140 --> 02:17:11,260
I was just joking.
1898
02:17:11,580 --> 02:17:14,380
They didn't believe me.
But you believed my words.
1899
02:17:15,980 --> 02:17:17,300
And you're supposed to be their leader.
1900
02:17:17,620 --> 02:17:21,660
If you believed the words of an outsider
like me, without thinking twice,
1901
02:17:22,140 --> 02:17:23,860
it's no surprise that
1902
02:17:24,220 --> 02:17:26,820
the people who work for you
believed me, Swami!
1903
02:17:43,580 --> 02:17:44,620
Aren't you getting the high?
1904
02:17:46,020 --> 02:17:48,260
Lord is my witness.
This is your stuff.
1905
02:17:49,740 --> 02:17:52,260
I hacked your phone
and stole your contacts.
1906
02:17:53,740 --> 02:17:55,620
With a wink, I provoked your ego
1907
02:17:55,900 --> 02:17:58,380
and made you
close that deal with me.
1908
02:17:59,660 --> 02:18:01,700
I pushed away everyone
who stood by you,
1909
02:18:01,900 --> 02:18:03,340
emptied your accounts,
1910
02:18:03,540 --> 02:18:07,340
and left you like an orphan
in the same village you orphaned!
1911
02:18:09,060 --> 02:18:10,220
Hey, Swami…
1912
02:18:10,500 --> 02:18:12,820
you learned about me
after I entered your life.
1913
02:18:12,980 --> 02:18:15,940
But I learned all about you
before entering your life.
1914
02:18:16,300 --> 02:18:18,940
I'm more dangerous than you.
1915
02:18:20,020 --> 02:18:22,180
Hey! Who the hell are you?
1916
02:18:23,660 --> 02:18:28,900
You brutally killed my father,
who was loyal to you.
1917
02:18:30,660 --> 02:18:31,740
Are you…
1918
02:18:32,180 --> 02:18:33,460
Perumal's son?
1919
02:18:34,340 --> 02:18:35,700
Or Dorai's son?
1920
02:18:36,940 --> 02:18:37,900
Sethu!
1921
02:18:42,580 --> 02:18:44,580
Hey, I joked again!
1922
02:18:46,340 --> 02:18:48,580
How could you believe
everything I speak?
1923
02:18:50,260 --> 02:18:51,740
After replacing all these people,
1924
02:18:51,860 --> 02:18:54,540
how would it be fair to let you go?
1925
02:18:56,300 --> 02:18:57,740
I replaced you, too.
1926
02:18:57,820 --> 02:18:59,140
Hey! Stop it!
1927
02:19:00,260 --> 02:19:03,940
If your strength lies in
weaving magic with words,
1928
02:19:04,060 --> 02:19:07,140
mine is taking lives with actions.
1929
02:19:08,300 --> 02:19:10,500
I don't need the stuff.
1930
02:19:10,700 --> 02:19:12,980
I just want to take your life!
1931
02:19:17,260 --> 02:19:19,380
For you to kill me,
you need to beat me first.
1932
02:19:19,500 --> 02:19:21,260
To beat me, you need to touch me first.
1933
02:19:22,180 --> 02:19:24,580
What is the use
of all your strength, Swami,
1934
02:19:26,300 --> 02:19:28,460
when you can't even touch me?
1935
02:19:38,700 --> 02:19:41,500
If you dare, come catch him, pal!
Touch him, and you go straight to coma
1936
02:19:41,540 --> 02:19:44,460
He's a wild warrior beyond measure
Do you even listen, Rama?
1937
02:19:44,540 --> 02:19:47,660
He climbs on your head like a storm
A tiny spark that shows you the stars
1938
02:19:47,700 --> 02:19:50,620
Cross him, and you're in for a ride
Thieves around here? Better stay silent
1939
02:19:51,820 --> 02:19:54,620
Fight the fierce swarm of bees
Like a stone carving fate
1940
02:19:54,700 --> 02:19:57,620
Why'd you hit me, buddy?
Look at this. I got a swelling!
1941
02:19:57,740 --> 02:20:00,620
Burning red, he’s a firestorm!
Yet, he asked you to kiss him!
1942
02:20:00,660 --> 02:20:03,740
Now you've scorched
Your mustache crisp!
1943
02:20:16,380 --> 02:20:19,380
Trapped like a fly
In Spider-Man’s web
1944
02:20:22,460 --> 02:20:25,500
Like an ant which stings
If you poke your finger in its nest!
1945
02:20:28,860 --> 02:20:31,500
If you dare, come catch him, pal!
Touch him, and you go straight to coma
1946
02:20:31,620 --> 02:20:34,540
He's a wild warrior beyond measure
Do you even listen, Rama?
1947
02:20:34,620 --> 02:20:37,820
He climbs on your head like a storm
A tiny spark that shows you the stars
1948
02:20:37,900 --> 02:20:40,900
Cross him, and you're in for a ride
Thieves around here? Better stay silent
1949
02:20:41,060 --> 02:20:44,020
Left, right, up, down
Like a washing machine gone wild!
1950
02:20:44,060 --> 02:20:47,060
Front, back, back to back
Spinning cool, breaking hard!
1951
02:20:47,140 --> 02:20:50,020
Inch by inch
Crushing like a sugarcane press!
1952
02:20:50,060 --> 02:20:53,260
No gaps, no maps
Rolling smooth like ice!
1953
02:20:57,300 --> 02:20:59,300
Like playing kabaddi
With raw electricity!
1954
02:21:09,260 --> 02:21:11,180
Robinhood’s own brand of chaos!
1955
02:21:15,260 --> 02:21:17,060
He stirs a storm in your mind
Waiting to explode!
1956
02:21:24,220 --> 02:21:25,260
Bye!
1957
02:21:31,260 --> 02:21:35,260
You've sealed my death
through the hand of the Lord I worship.
1958
02:21:35,620 --> 02:21:38,980
Check out what Premji
said about your Swami.
1959
02:21:41,900 --> 02:21:44,220
Varada! Don't believe Swami.
1960
02:21:44,580 --> 02:21:47,500
He arranged cameras without our knowledge.
1961
02:21:48,300 --> 02:21:52,940
He's planning to leave the country
after selling us to David bhai.
1962
02:21:53,060 --> 02:21:57,140
You're the only one who can save
me and our people, man.
1963
02:21:59,020 --> 02:22:00,380
I'll do whatever you say.
1964
02:22:19,340 --> 02:22:20,820
[In Tamil] What's bothering you, Swami?
1965
02:22:48,180 --> 02:22:50,940
Hey, police!
I'll pay you whatever you want.
1966
02:22:51,260 --> 02:22:52,740
Finish him off first.
1967
02:22:53,140 --> 02:22:57,140
Are you trying to buy me off
with the money you stole from the people?
1968
02:22:58,820 --> 02:22:59,940
Robinhood!
1969
02:23:00,300 --> 02:23:01,620
Robinhood?
1970
02:23:02,140 --> 02:23:03,220
Who's Robinhood?
1971
02:23:05,740 --> 02:23:07,660
I don't know what or how you'll do it.
1972
02:23:07,860 --> 02:23:10,660
I want my money back, and you
must get hold of that Robinhood.
1973
02:23:11,020 --> 02:23:14,060
Find out which accounts got money
from the minister's account.
1974
02:23:18,380 --> 02:23:19,980
Rama dootha Hanuman.
1975
02:23:20,540 --> 02:23:21,620
RH.
1976
02:23:22,580 --> 02:23:23,980
Rama dootha…
1977
02:23:24,620 --> 02:23:25,500
Robin.
1978
02:23:26,460 --> 02:23:27,300
Robinhood.
1979
02:23:29,500 --> 02:23:31,980
How could you reach Robinhood before me?
1980
02:23:32,380 --> 02:23:34,380
Family emotion is more significant
than all emotions.
1981
02:23:34,580 --> 02:23:37,020
It may be your job, sir.
But for me, this is a mission!
1982
02:23:40,740 --> 02:23:42,380
I'm not Robinhood, sir.
1983
02:23:42,940 --> 02:23:44,940
-Ram!
-Sir?
1984
02:23:46,180 --> 02:23:49,300
What will you say if I arrest you,
saying you are Robinhood?
1985
02:23:50,700 --> 02:23:52,500
I'm not Robinhood, sir.
1986
02:23:55,620 --> 02:23:57,260
Nobody can cheat Victor.
1987
02:23:57,900 --> 02:23:59,020
Who's Victor now?
1988
02:24:01,620 --> 02:24:04,060
I've been waiting for this day
for several years.
1989
02:24:04,260 --> 02:24:05,740
-That Robinhood--
-Sir.
1990
02:24:07,380 --> 02:24:08,700
Hey, he is not Robinhood.
1991
02:24:09,020 --> 02:24:10,340
Maybe it's not him.
1992
02:24:10,940 --> 02:24:11,820
You're right, sir.
1993
02:24:12,460 --> 02:24:13,940
If we reveal him as Robinhood,
1994
02:24:14,380 --> 02:24:15,740
he'll become a hero in society.
1995
02:24:15,980 --> 02:24:17,900
I don't want a goon to become a hero.
1996
02:24:18,260 --> 02:24:20,940
For the world outside,
he's not Robinhood.
1997
02:24:22,940 --> 02:24:24,740
-Will you speak to him?
-No need!
1998
02:24:29,820 --> 02:24:33,740
If we meet a thief like him,
people call us his partners.
1999
02:24:37,020 --> 02:24:39,620
-Anyway, you've done a great job.
-Thank you, sir.
2000
02:24:44,740 --> 02:24:47,060
That's why we call him a wild dog, sir.
2001
02:24:51,180 --> 02:24:53,300
Varada already told me about you…
2002
02:24:54,540 --> 02:24:56,620
that you're a big fraud!
2003
02:24:57,820 --> 02:25:01,140
You've changed both my name and place.
2004
02:25:03,620 --> 02:25:05,500
Who the hell is this Robinhood?
2005
02:25:26,660 --> 02:25:28,060
Can you bring tons of stuff here
2006
02:25:28,620 --> 02:25:29,940
without getting caught by the police?
2007
02:25:30,740 --> 02:25:31,980
David bhai?
2008
02:25:55,180 --> 02:25:56,140
You look fit.
2009
02:25:57,980 --> 02:25:59,860
But unfit for David!
2010
02:26:10,620 --> 02:26:13,180
-You're very addictive.
-Thank you.
2011
02:26:14,020 --> 02:26:16,020
But David hates addiction.
2012
02:26:19,820 --> 02:26:21,260
The deal time is 9 o'clock.
2013
02:26:21,700 --> 02:26:23,220
It's now 9:05.
2014
02:26:23,540 --> 02:26:24,460
Want to have it?
2015
02:26:24,740 --> 02:26:25,660
No!
2016
02:26:27,620 --> 02:26:28,740
The lollipops are red.
2017
02:26:29,180 --> 02:26:30,340
Enemies are dead.
2018
02:26:30,660 --> 02:26:31,900
It's a David's quote!
2019
02:26:35,860 --> 02:26:37,660
A demon became no one.
2020
02:26:37,860 --> 02:26:40,620
-Because of one man.
-Who's that, bhai?
2021
02:26:49,580 --> 02:26:51,700
ROBINHOOD!
2022
02:26:55,700 --> 02:26:57,700
He's not only there in your life,
2023
02:26:58,140 --> 02:27:00,260
but he's there in my life, too!
2024
02:27:01,980 --> 02:27:03,460
And wherever he is,
2025
02:27:04,580 --> 02:27:07,060
I'm the one who's going to take his life!
2026
02:27:09,820 --> 02:27:11,260
Who's Robinhood, sir?
2027
02:27:12,540 --> 02:27:16,260
God created all humans equally.
2028
02:27:16,940 --> 02:27:19,180
But the money created by humans
2029
02:27:19,620 --> 02:27:22,060
has brought about differences among us.
2030
02:27:22,380 --> 02:27:26,460
A heroic figure who fought
to erase inequality
2031
02:27:26,540 --> 02:27:29,220
and uphold human justice
2032
02:27:30,060 --> 02:27:31,180
-that's Robinhood.
156358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.