All language subtitles for Robinhood (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,820 --> 00:04:11,780 This stuff is excellent! 2 00:04:12,060 --> 00:04:16,380 I have come all the way from Lanka 3 00:04:16,900 --> 00:04:19,700 in search of a land just like this. 4 00:04:20,380 --> 00:04:23,580 This place yields gold. 5 00:04:23,780 --> 00:04:26,780 Hey, Varada. This village is mine from now on. 6 00:04:26,940 --> 00:04:33,140 My permission is mandatory for anyone who wants to go or come. 7 00:04:34,700 --> 00:04:36,060 With the Lord as my witness. 8 00:04:59,980 --> 00:05:00,900 Hello? 9 00:05:01,220 --> 00:05:02,500 Greetings. 10 00:05:03,140 --> 00:05:05,420 The situation in the orphanage is bad. 11 00:05:05,660 --> 00:05:06,940 The children… 12 00:05:08,020 --> 00:05:09,780 aren't receiving proper meals 13 00:05:10,260 --> 00:05:11,500 due to this situation. 14 00:05:13,020 --> 00:05:14,700 Not here, look over there. 15 00:05:16,300 --> 00:05:18,900 Mr. Murthy, please ensure the kids are served properly. 16 00:05:18,980 --> 00:05:21,460 Ensure everyone eats to their full. Got it? 17 00:05:21,580 --> 00:05:22,700 Eat well, my boy. 18 00:05:23,620 --> 00:05:24,980 This news must be highlighted prominently. 19 00:05:25,020 --> 00:05:29,260 All hail Kamalakar, the generous food provider! 20 00:05:32,020 --> 00:05:36,060 We are unable to pay for their daily needs. 21 00:05:36,820 --> 00:05:38,140 We don't have… 22 00:05:38,660 --> 00:05:40,740 any sponsors. 23 00:05:41,060 --> 00:05:45,060 I'm adopting these six academically gifted children through my company. 24 00:05:47,500 --> 00:05:48,700 You're a great man. 25 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 Thank you. 26 00:05:52,900 --> 00:05:54,740 Mr. Murthy and the children from the orphanage are here. 27 00:05:54,820 --> 00:05:56,340 Did ma'am send ₹ 10 lakhs cash? 28 00:05:56,460 --> 00:05:58,980 -Yes, sir. -Send that cash in. Send those people out. 29 00:05:59,060 --> 00:06:00,020 Okay, sir. 30 00:06:01,740 --> 00:06:05,300 We have not received any aid from you in a long time. 31 00:06:05,820 --> 00:06:09,220 If you could show us some mercy… 32 00:06:25,500 --> 00:06:27,060 Why are humans like this? 33 00:06:27,380 --> 00:06:30,380 One man tricked us with a false promise of food. 34 00:06:30,420 --> 00:06:33,420 Another gave us a false assurance of sponsorship. 35 00:06:34,380 --> 00:06:37,060 I believed he'd really sponsor my studies. 36 00:06:37,100 --> 00:06:39,380 I hoped to study well and find a good job, 37 00:06:39,380 --> 00:06:41,740 and support other kids like us in their studies. 38 00:06:42,020 --> 00:06:44,420 Those who visit us here are nothing but thieves. 39 00:06:44,660 --> 00:06:46,700 They're just using us for their gains. 40 00:06:48,380 --> 00:06:51,700 No, buddy. You can't talk about our family members like that. 41 00:07:01,500 --> 00:07:05,380 "India is my country. All Indians are my brothers and sisters." 42 00:07:05,740 --> 00:07:08,620 is the pledge we take every day. What does it mean? 43 00:07:09,380 --> 00:07:10,820 This country is our family. 44 00:07:13,420 --> 00:07:15,500 Every citizen of this country are our family members. 45 00:07:16,940 --> 00:07:19,900 Relying on family when necessary is completely fine, dude. 46 00:07:22,020 --> 00:07:24,820 So, all of you just want to study well. Is that it? 47 00:07:27,260 --> 00:07:29,780 With our family’s support, I will educate you. 48 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 But how? 49 00:07:40,380 --> 00:07:43,380 -Dad. I want that balloon. -Why a balloon? It'll just pop. 50 00:07:43,420 --> 00:07:45,940 Even food gets digested, sir. Does that mean we stop eating? 51 00:07:46,020 --> 00:07:48,140 Good logic, Dad. I really want this balloon. 52 00:07:48,580 --> 00:07:49,380 How much? 53 00:07:49,380 --> 00:07:51,980 You are like my family, sir. You need not pay. 54 00:07:52,020 --> 00:07:54,140 Since you see me as family, give me one more. 55 00:07:54,260 --> 00:07:55,380 Off you go. 56 00:07:57,940 --> 00:08:01,700 Didn't I warn you that the balloon would pop…! 57 00:08:10,260 --> 00:08:12,580 Mr. Murthy, there's a money order for you. 58 00:08:13,900 --> 00:08:14,780 To us? 59 00:08:23,100 --> 00:08:24,620 Hey, eat till you're full. 60 00:08:29,500 --> 00:08:30,460 Hey, Ram. 61 00:08:30,620 --> 00:08:33,300 I'll join you in helping educate all our friends. 62 00:08:33,380 --> 00:08:35,500 Why deal with all this? Just study well. 63 00:08:35,740 --> 00:08:37,380 It's tough for me to study, man. 64 00:08:37,420 --> 00:08:38,900 What interests you then? 65 00:08:43,500 --> 00:08:45,740 -What do you want, dear? -Is Mr. Mahendra home, ma'am? 66 00:08:45,780 --> 00:08:47,500 I need to hand over this parcel to him. 67 00:08:47,700 --> 00:08:49,300 I'm his wife. You can give it to me. 68 00:08:49,380 --> 00:08:51,980 If you're his wife, then who’s the person in these photos? 69 00:08:56,380 --> 00:08:57,500 Sister… 70 00:08:57,740 --> 00:08:59,620 You gave ₹ 10 lakhs in cash, correct? 71 00:08:59,780 --> 00:09:02,060 I overheard him saying he'd give it to her. 72 00:09:04,660 --> 00:09:06,940 Who the hell is she? Did you also give those ₹ 10 lakhs to her? 73 00:09:07,020 --> 00:09:08,660 Don't hit me. They are in the locker above. 74 00:09:50,300 --> 00:09:52,300 Burglaries in high-profile homes continue! 75 00:09:52,380 --> 00:09:54,220 Who is this Robin Hood who targets the wealthy, 76 00:09:54,260 --> 00:09:58,420 loots heavily, and goes on a spree of robberies? 77 00:10:02,940 --> 00:10:06,020 Someone is executing his masterplan and robbing off the whole lot 78 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 and these TV channels are rapping out his feats! 79 00:10:09,900 --> 00:10:13,660 It might be a joke to you, but we’re burning inside! 80 00:10:13,900 --> 00:10:17,140 Sir! Your BP is shooting up. Please calm down. 81 00:10:19,500 --> 00:10:24,140 Those waiting outside aren’t here to cry over their own losses. 82 00:10:24,740 --> 00:10:27,820 They heard about the burglary at my business partner Agarwal’s home, 83 00:10:28,020 --> 00:10:29,740 and came to console me. 84 00:10:30,140 --> 00:10:32,780 How does it matter whose house gets targeted among us both? 85 00:10:34,300 --> 00:10:37,100 I feel embarrassed to call myself the Home Minister. 86 00:10:38,300 --> 00:10:41,300 I don’t care what you'll do or who you'll get rid of! 87 00:10:42,500 --> 00:10:45,660 The case needs to be solved. And the thief needs to be caught. 88 00:10:46,900 --> 00:10:47,980 Victor Varghese. 89 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 Who is he? 90 00:10:50,820 --> 00:10:51,940 A wild dog. 91 00:10:53,500 --> 00:10:55,380 He only trusts his instincts. 92 00:11:09,020 --> 00:11:10,260 Zero unsolved cases. 93 00:11:13,820 --> 00:11:15,380 Consider the case is solved, sir. 94 00:11:18,300 --> 00:11:19,380 Victor is on it. 95 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 What happened? 96 00:11:23,740 --> 00:11:27,340 We woke up at 5 in the morning for Lakshmi pooja today. 97 00:11:27,700 --> 00:11:29,380 We wanted to keep gold in the pooja room, 98 00:11:29,700 --> 00:11:32,260 We cut the CCTV feed to keep security away from looking it. 99 00:11:32,660 --> 00:11:35,980 Out of nowhere, a man with an N-95 mask showed up, sir. 100 00:11:39,020 --> 00:11:40,780 He took off everything he could grab. 101 00:11:43,740 --> 00:11:46,500 -How does he look like? -Pretty average, sir. 102 00:11:46,820 --> 00:11:49,580 Listen dear, he didn't ask about you. 103 00:11:50,340 --> 00:11:52,500 That guy is six feet tall. 104 00:11:56,900 --> 00:11:58,980 He had an almost six-pack physique. 105 00:11:59,060 --> 00:12:01,300 He looked very smart. 106 00:12:02,140 --> 00:12:03,340 What is this, dear? 107 00:12:03,500 --> 00:12:06,700 Stop! We must tell the truth to cops and doctors. 108 00:12:06,940 --> 00:12:08,380 Any clue about his body language? 109 00:12:08,580 --> 00:12:10,620 His eyes were classy, 110 00:12:11,500 --> 00:12:13,700 and his body language screamed mass! 111 00:12:14,820 --> 00:12:17,220 I couldn't see his lips because of the mask, 112 00:12:17,500 --> 00:12:19,740 -but from his walking style… -Hey, note all this down. 113 00:12:22,100 --> 00:12:23,020 Sir! 114 00:12:23,260 --> 00:12:25,780 You've got to grab him, sir! 115 00:12:26,940 --> 00:12:28,020 What the hell is this? 116 00:12:28,380 --> 00:12:30,100 The bike seen near Agarwal’s house this morning 117 00:12:30,140 --> 00:12:31,980 was just spotted at Sona Bazaar, sir. 118 00:12:33,020 --> 00:12:35,300 I need information on the kingpin 119 00:12:35,340 --> 00:12:39,780 who handles illegal gold trade in bulk in these areas immediately. 120 00:12:46,220 --> 00:12:48,380 Seth Chaman Lal is the kingpin of that market. 121 00:12:49,140 --> 00:12:51,020 Sir, the deal won't take place there once we go. 122 00:12:52,220 --> 00:12:54,260 After the heist at Agarwal's house at early morning 5 a.m., 123 00:12:54,300 --> 00:12:56,900 he's now casually going to Sona Bazaar. 124 00:12:56,940 --> 00:12:58,740 Do you understand his attitude, sir? 125 00:13:07,660 --> 00:13:09,220 Get the interrogation room ready. 126 00:13:10,500 --> 00:13:12,380 You've got a dinner date with that thief tonight. 127 00:13:14,580 --> 00:13:16,220 Should I bring the bag, Seth? 128 00:13:16,620 --> 00:13:17,660 Not today, Johnny. 129 00:13:17,900 --> 00:13:20,380 I suspect the police are closing in on us. 130 00:13:20,620 --> 00:13:21,900 The police?! 131 00:13:36,300 --> 00:13:37,700 Let's not take any risks, Johnny. 132 00:13:38,220 --> 00:13:41,700 Police are around us. We have no idea how many are there. 133 00:13:41,740 --> 00:13:43,580 Seth said not to bring the bag today. 134 00:13:46,020 --> 00:13:47,020 Hey! 135 00:14:07,300 --> 00:14:09,660 They must be the criminals. Move! 136 00:14:10,980 --> 00:14:11,940 Open the door. 137 00:14:12,740 --> 00:14:13,820 Break the door. 138 00:14:31,380 --> 00:14:34,140 You said you don't know how many they are and where they are. 139 00:14:34,300 --> 00:14:36,020 13 members in altogether. 140 00:14:40,220 --> 00:14:42,620 They're on duty but clearly not into dieting. 141 00:14:42,740 --> 00:14:44,580 Their bellies are spilling out of their shirts. 142 00:14:45,940 --> 00:14:49,420 It'll take them ten minutes to figure out that we're not connected. 143 00:14:49,740 --> 00:14:52,900 That’s plenty of time to not just swap the gold, but the whole shop! 144 00:14:57,980 --> 00:15:00,020 How did you figure out the police would be here? 145 00:15:00,060 --> 00:15:01,420 Whether they come or not, 146 00:15:01,460 --> 00:15:02,820 if we prepare for their arrival, 147 00:15:02,900 --> 00:15:04,260 there won't be a problem even if they come. 148 00:15:14,380 --> 00:15:18,020 Something happened here. Speak the truth, Chaman Lal. 149 00:15:18,300 --> 00:15:22,220 Sir, I am not Chaman Lal, I’m Pyare Lal, See the board for yourself. 150 00:15:25,300 --> 00:15:28,140 Hey! Who put Chaman Lal’s name on my board? 151 00:15:30,060 --> 00:15:31,020 Sir! 152 00:15:31,500 --> 00:15:32,380 Sir. 153 00:15:41,420 --> 00:15:43,500 This guy's playing the game too well. 154 00:15:44,060 --> 00:15:45,580 Now. I'll show him my game. 155 00:15:45,940 --> 00:15:46,820 -Bharat. -Sir. 156 00:15:46,900 --> 00:15:49,780 I need all the CCTV footage from this area immediately. 157 00:15:49,940 --> 00:15:50,700 Okay, sir. 158 00:15:56,340 --> 00:15:57,940 -Hello! -The interrogation room is ready. 159 00:15:57,980 --> 00:16:00,020 -Have you caught the thief? -Sir got caught up! 160 00:16:00,020 --> 00:16:04,340 When the hunter makes a stupid face The deer hoodwinked him 161 00:16:04,380 --> 00:16:10,980 The little fish kicked The blind crane in the back 162 00:16:22,940 --> 00:16:26,700 India is my country He uses the backdoor for his entry 163 00:16:26,700 --> 00:16:31,140 Breaks every lock in sight Clearing safes out overnight 164 00:16:31,700 --> 00:16:35,460 With the Rich folks' balance He plays PUBG! 165 00:16:35,580 --> 00:16:39,940 A bridge between slums & mansions He stands firm, hot as fire 166 00:16:40,140 --> 00:16:43,220 Go rob, rob, rob, Robinhood! 167 00:16:44,620 --> 00:16:47,460 Go rob, rob, rob, Robinhood! 168 00:16:49,020 --> 00:16:51,940 Go rob, rob, rob, Robinhood! 169 00:16:52,820 --> 00:16:55,300 Ram, I found a job for you. 170 00:16:55,980 --> 00:16:57,340 Join if you like it. 171 00:16:58,020 --> 00:17:01,700 Those hoarding black cash Are his "mummy-daddies" 172 00:17:01,780 --> 00:17:06,420 Like income tax raids He empties their vaults day in and out 173 00:17:06,780 --> 00:17:10,460 He snatches gold Without even the chain finding out 174 00:17:10,620 --> 00:17:15,060 He's chill as a beer While pulling off a heist 175 00:17:15,380 --> 00:17:16,220 Stop! 176 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Are you an Arab? 177 00:17:17,700 --> 00:17:18,380 No. 178 00:17:18,380 --> 00:17:20,260 Then, why are you wearing an Arab costume? 179 00:17:20,620 --> 00:17:22,060 -Is she a Punjabi? -No. 180 00:17:22,100 --> 00:17:22,940 I'm here. 181 00:17:23,020 --> 00:17:24,580 Then why is she wearing a Punjabi dress? 182 00:17:24,660 --> 00:17:25,580 Logical! 183 00:17:52,420 --> 00:17:54,220 Goddess Lakshmi Devi’s true fanboy 184 00:17:54,620 --> 00:17:56,500 He lifts fortunes like a toy 185 00:17:56,940 --> 00:17:58,700 A bandit with a brand new style 186 00:17:59,060 --> 00:18:01,100 Sinking ships with a cheeky smile 187 00:18:01,260 --> 00:18:03,020 No blood, no breed— just his name 188 00:18:03,420 --> 00:18:05,380 A walking ATM for the poor in pain 189 00:18:05,660 --> 00:18:07,380 A rich man today 190 00:18:07,660 --> 00:18:09,740 Gets his notice When bad time strikes 191 00:18:09,780 --> 00:18:13,900 He's like the sun Drinking the ocean dry 192 00:18:13,940 --> 00:18:18,220 Then fills the clouds And showers the land with raindrops 193 00:18:18,300 --> 00:18:21,300 A musician who pinches And then sings lullaby 194 00:18:22,660 --> 00:18:25,380 A magician who blindfolds everyone 195 00:18:26,780 --> 00:18:29,780 Hey rob, rob, rob, Robinhood! 196 00:18:31,060 --> 00:18:34,140 Go rob, rob, rob, Robinhood! 197 00:18:36,100 --> 00:18:39,060 He's the scammer who's been trending all over the news and social media lately. 198 00:18:39,140 --> 00:18:41,300 Where's the respect, dude? He's our uncle. 199 00:18:41,380 --> 00:18:43,020 Let me go and meet him. 200 00:19:28,580 --> 00:19:30,780 Catch the bloody bugger. Move! 201 00:19:38,020 --> 00:19:39,500 The locker room is fully blurred. 202 00:19:40,100 --> 00:19:43,060 -Is he there? -That's why it is still blurred, sir. 203 00:19:46,100 --> 00:19:47,660 To break through that door… 204 00:19:49,460 --> 00:19:50,980 He'll need his ancestors' help! 205 00:19:58,100 --> 00:19:59,380 There's no way to escape. 206 00:19:59,980 --> 00:20:00,900 He's trapped! 207 00:21:19,300 --> 00:21:21,060 -Got you, Robinhood! -Ram! 208 00:21:22,380 --> 00:21:23,780 He's here to capture Robinhood. 209 00:21:23,820 --> 00:21:26,380 -He's our special officer. -Special officer? 210 00:21:26,660 --> 00:21:27,500 Darn! 211 00:21:28,940 --> 00:21:30,420 Missed him again! 212 00:21:32,580 --> 00:21:33,460 Who the hell is he? 213 00:21:33,900 --> 00:21:35,740 He was the first person to file a case on Robinhood, sir. 214 00:21:36,140 --> 00:21:37,700 Son of stock broker Ramalingeshwar Rao. 215 00:21:42,020 --> 00:21:44,020 Sir, there was a robbery at our house. 216 00:21:44,140 --> 00:21:46,060 Everything my dad earned was lost. 217 00:21:46,780 --> 00:21:48,140 My Dad is no more, sir. 218 00:21:48,300 --> 00:21:50,700 Still no information on that robber, right? 219 00:21:50,940 --> 00:21:53,060 I'm so sorry, Ram. We're still trying. 220 00:21:54,700 --> 00:21:57,500 I will definitely catch the one who tore my family apart. 221 00:21:57,940 --> 00:22:00,380 This is just a job for you, sir. For me, it's a mission. 222 00:22:00,780 --> 00:22:01,700 A mission! 223 00:22:08,620 --> 00:22:12,420 Sir, 20 to 30 people who showed up as technicians are running away. 224 00:22:12,740 --> 00:22:14,740 -Did you catch anyone? -When asked, one of them said 225 00:22:14,980 --> 00:22:17,420 that they were told to show up in this costume for a movie shoot, sir. 226 00:22:20,220 --> 00:22:22,300 He's shifting our focus every time, 227 00:22:22,700 --> 00:22:24,020 and escaping. 228 00:22:24,220 --> 00:22:25,820 Wherever he escapes to… 229 00:22:29,300 --> 00:22:31,500 I'll catch him for sure. 230 00:22:31,620 --> 00:22:32,500 You bugger! 231 00:22:32,620 --> 00:22:34,460 You think you're a hero, huh? 232 00:22:34,900 --> 00:22:36,260 Do you really think you’ll catch him before I do? 233 00:22:36,380 --> 00:22:39,100 This is just a job for you. For me, it's a mission. I'll catch him for sure. 234 00:22:39,220 --> 00:22:42,820 If I find you in this case again, or even cross paths with you, 235 00:22:43,140 --> 00:22:46,380 I'll arrest you and declare you as Robinhood and close the case. 236 00:22:48,060 --> 00:22:48,940 Yes, sir! 237 00:22:49,140 --> 00:22:51,420 I'm Robinhood. From today my name is Robinhood. 238 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Go ahead. Arrest me. 239 00:22:52,620 --> 00:22:55,460 -I'll shoot if I hear a word from you. -Sure. Go ahead. Shoot. 240 00:22:55,700 --> 00:22:58,580 Listen to me. Don't get yourself in trouble. Please, go away. 241 00:22:58,900 --> 00:22:59,740 Please. 242 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 Sharif. 243 00:23:03,020 --> 00:23:05,460 I want to be informed of all his movements from here on. 244 00:23:25,580 --> 00:23:27,900 When someone whom you helped, faces hardship, 245 00:23:28,900 --> 00:23:32,580 standing by them in support is the true path of righteousness. 246 00:23:33,380 --> 00:23:35,460 Wow! What a great escape! 247 00:23:36,060 --> 00:23:39,020 I wondered why you wanted me to create a family photo. 248 00:23:39,140 --> 00:23:40,820 But today, it really came in handy, man. 249 00:23:42,020 --> 00:23:43,420 Hey, what's wrong? 250 00:23:43,780 --> 00:23:46,220 When I was a helpless kid on the streets, 251 00:23:46,340 --> 00:23:48,780 an old man brought me here and left me in his care. 252 00:23:49,260 --> 00:23:50,780 Since then, he's been my everything. 253 00:23:51,020 --> 00:23:52,700 The police have caught up with me today. 254 00:23:52,980 --> 00:23:54,380 They'll get to him tomorrow. 255 00:23:55,020 --> 00:23:58,580 If that happens, the orphanage kids will all be treated like thieves. 256 00:24:01,140 --> 00:24:02,700 I've used up the only lifeline I had, dude. 257 00:24:02,980 --> 00:24:04,140 I'm not taking any chances. 258 00:24:04,780 --> 00:24:06,780 I'll give Robinhood rest from today, 259 00:24:07,020 --> 00:24:08,780 and start a regular job from tomorrow. 260 00:24:08,940 --> 00:24:10,700 Who's going to give you a job on such short notice? 261 00:24:15,260 --> 00:24:16,420 Ground breaking achievement. 262 00:24:16,580 --> 00:24:20,700 Indian origin AV Pharmas' medical cannabis-based 263 00:24:20,700 --> 00:24:23,900 oral cancer cure is earning global praise. 264 00:24:23,980 --> 00:24:27,620 The Indian Medical Council has issued a license to start a second unit in India. 265 00:24:27,700 --> 00:24:31,820 By such, congratulating AV Pharmaceutical company and MD Abhinav Vasudev. 266 00:24:34,580 --> 00:24:37,340 -Good morning, sir. -Pretty heavy breeze today, eh? 267 00:24:37,700 --> 00:24:41,780 -Hey! Suit looks awesome. -Thank you. Means a lot coming from you. 268 00:24:42,060 --> 00:24:44,700 You don’t fit to that suit. Go change it! 269 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 You vile creature! 270 00:24:48,780 --> 00:24:51,060 You set up your company here because they denied permission in India. 271 00:24:51,380 --> 00:24:54,340 Today, they're literally begging you to set up one in India. 272 00:24:54,820 --> 00:24:56,060 You're an achiever, buddy! 273 00:24:56,500 --> 00:24:59,060 Hey! You shouldn't be drinking coffee at this time, dude! 274 00:24:59,220 --> 00:25:00,260 Champagne! 275 00:25:01,340 --> 00:25:03,740 -Not in the mood, buddy. -What's wrong? 276 00:25:04,980 --> 00:25:07,420 -My daughter is hurt. -But why? 277 00:25:07,780 --> 00:25:08,980 So, if you could all join me 278 00:25:09,020 --> 00:25:12,020 in congratulating the wonderful efforts of our MD 279 00:25:12,300 --> 00:25:13,820 Mr. Abhinav Vasudev. 280 00:25:15,820 --> 00:25:16,940 And his daughter… 281 00:25:21,300 --> 00:25:22,060 Miss… 282 00:25:22,820 --> 00:25:23,740 Miss… 283 00:25:24,700 --> 00:25:25,620 Miss… uh… 284 00:25:27,260 --> 00:25:28,060 What's her name? 285 00:25:28,140 --> 00:25:30,020 I don't know. I know her as AV's daughter. 286 00:25:30,260 --> 00:25:32,020 Mr. Abhinav Vasudev's daughter. 287 00:25:38,340 --> 00:25:42,900 Darling, he's an Amnesia patient. He doesn't even remember his wife's name. 288 00:25:43,660 --> 00:25:45,260 He remembers your name, Dad. 289 00:25:48,260 --> 00:25:50,700 Do you know the reason why kids of famous personalities 290 00:25:50,940 --> 00:25:53,780 don't become famous themselves, Dad? 291 00:25:55,260 --> 00:25:56,660 It's not because they lack talent. 292 00:25:57,340 --> 00:25:59,340 It's because no one recognizes their talent. 293 00:26:02,620 --> 00:26:05,340 To grow… I must go away from you. 294 00:26:06,660 --> 00:26:09,620 -Why hold on to just an incident? -It's not about just one, Dad! 295 00:26:12,220 --> 00:26:14,260 I've been facing this since childhood. 296 00:26:14,820 --> 00:26:19,340 I studied hard and took the entrance test for admission to my favorite school. 297 00:26:19,900 --> 00:26:22,780 When I went to the principal's room excitedly for exam results… 298 00:26:23,140 --> 00:26:27,140 My scores are irrelevant. She gave me admission just because I’m your daughter. 299 00:26:28,820 --> 00:26:32,580 You know how successful the first project I led in our company. 300 00:26:32,820 --> 00:26:35,660 We received appreciation letters from our competitor companies. 301 00:26:36,420 --> 00:26:38,460 You probably thought I was outgrowing you. 302 00:26:39,340 --> 00:26:40,300 My cabin stayed, 303 00:26:40,620 --> 00:26:41,700 but not my work. 304 00:26:46,420 --> 00:26:48,380 -No. Don't do this. -What? 305 00:26:48,660 --> 00:26:52,020 -Are you getting emotional? -While searching for talent outside, 306 00:26:52,500 --> 00:26:54,980 if we forget the talent under our own roof, won't it hurt, sir? 307 00:26:55,620 --> 00:26:56,740 Listening to that, 308 00:26:57,300 --> 00:26:58,940 tears welled up in my eyes. 309 00:27:00,020 --> 00:27:03,100 Having talent is one thing, assuming you have it is another. 310 00:27:03,420 --> 00:27:05,140 There's another angle to this story. 311 00:27:06,220 --> 00:27:09,380 Reading her answers after she studied hard, 312 00:27:09,740 --> 00:27:11,580 the teacher had a seizure and collapsed. 313 00:27:14,380 --> 00:27:18,380 The principal rejected the admission after admitting him in hospital. 314 00:27:18,700 --> 00:27:22,060 To avoid his daughter being disappointed, he bought the seat. 315 00:27:22,220 --> 00:27:23,420 You bribed her? 316 00:27:24,980 --> 00:27:25,780 What?! 317 00:27:26,380 --> 00:27:28,740 The company’s value went down 15 percent within a week! 318 00:27:28,820 --> 00:27:30,140 Do you know how much it costs? 319 00:27:30,300 --> 00:27:32,420 Dad! You know what? 320 00:27:32,620 --> 00:27:36,660 Our competitor companies sent me appreciation letters for my project. 321 00:27:36,700 --> 00:27:38,820 Why won't they, when they are the ones benefitting. 322 00:27:40,060 --> 00:27:41,340 Are you proud of me, Dad? 323 00:27:44,460 --> 00:27:45,340 Uncle? 324 00:27:45,660 --> 00:27:47,820 Why do you look so dull in such a happy moment? 325 00:27:48,260 --> 00:27:51,380 -I've got a headache, dear. -Headache, but why? 326 00:27:51,660 --> 00:27:52,820 Do you know how a headache comes, dear? 327 00:27:53,380 --> 00:27:54,340 It comes directly to the head, right? 328 00:27:56,420 --> 00:27:57,300 You're right! 329 00:27:59,060 --> 00:28:00,020 No, sir. Don't. 330 00:28:00,060 --> 00:28:01,380 Why are you crying again this time? 331 00:28:01,420 --> 00:28:03,420 Didn't you say the headache comes to the head? 332 00:28:04,020 --> 00:28:05,100 Listening to that… 333 00:28:05,700 --> 00:28:07,700 -tears in my eyes-- -welled up in your eyes? 334 00:28:07,780 --> 00:28:09,660 -Exactly, sir. Did it happen to you, too? -Bloody idiot! 335 00:28:09,700 --> 00:28:10,660 Stop it, dude! 336 00:28:11,700 --> 00:28:14,660 I'm already stressed that she's going to India. 337 00:28:15,060 --> 00:28:17,020 To India? What twist is this? 338 00:28:17,580 --> 00:28:19,020 Fish can't survive without water, 339 00:28:19,380 --> 00:28:22,300 and I can't stay where I'm not valued, Jyothi. 340 00:28:22,700 --> 00:28:24,700 Someone is calling you continuously, ma'am. 341 00:28:25,300 --> 00:28:28,940 If they're calling so many times, it means someone thinks I'm important. 342 00:28:29,900 --> 00:28:31,980 Am I speaking to Pavitra's daughter? 343 00:28:32,700 --> 00:28:35,380 -Who's this? -I'm your aunt, dear. 344 00:28:35,660 --> 00:28:37,420 I'm calling from Rudrakonda. 345 00:28:37,620 --> 00:28:39,940 Your grandfather is very ill. 346 00:28:40,380 --> 00:28:42,420 He's been asking to see you. 347 00:28:42,620 --> 00:28:46,060 Our family is waiting for your arrival. You'll come, right? 348 00:28:46,460 --> 00:28:48,300 What?! Have you gone nuts? 349 00:28:49,020 --> 00:28:50,700 After your mom and I moved to Australia, 350 00:28:51,020 --> 00:28:52,700 they literally treated us like we didn't exist. 351 00:28:53,900 --> 00:28:55,740 They never even ask about you. 352 00:28:56,900 --> 00:28:58,700 Do you know how inhumane they are? 353 00:28:59,020 --> 00:29:02,020 Even when we sent word that Pavitra was no more, not a single person turned up. 354 00:29:03,020 --> 00:29:05,500 How can you even think about going back to such people? 355 00:29:06,700 --> 00:29:09,140 Dad, it is human to commit mistakes, 356 00:29:09,900 --> 00:29:11,700 and it's up to humans to set things right. 357 00:29:12,220 --> 00:29:13,260 Let her go, Buddy. 358 00:29:13,460 --> 00:29:16,060 So far… with those people… 359 00:29:16,780 --> 00:29:21,100 Buddy. I take responsibility for her whole trip. 360 00:29:21,340 --> 00:29:22,820 -What if something goes wrong? -Behead me. 361 00:29:23,020 --> 00:29:24,260 I won't go, uncle. 362 00:29:25,340 --> 00:29:27,740 He keeps calling and texting me every minute. What a torture! 363 00:29:28,060 --> 00:29:29,660 Going there feels no different from staying here. 364 00:29:30,020 --> 00:29:33,460 Listen, dear. I swear on our friendship and you and say that 365 00:29:33,660 --> 00:29:35,460 None of us would disturb you during these ten days. 366 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Give your every update to him. 367 00:29:37,700 --> 00:29:39,500 He'll inform me, and I'll pass it on to him. 368 00:29:39,580 --> 00:29:40,580 -Hey! -You need not tell anyone. 369 00:29:40,700 --> 00:29:41,820 -Jyothi. -Reporting, sir. 370 00:29:42,420 --> 00:29:44,380 -Get in touch with the aviation people. -I'll do it, sir. 371 00:29:44,380 --> 00:29:46,700 -Also, hire the best security in India. -Done, sir. 372 00:29:46,980 --> 00:29:48,660 -What if there's a mistake? -Take away my torso. 373 00:29:50,580 --> 00:29:53,140 Should I call Rolex for the security agency in India? 374 00:29:53,460 --> 00:29:54,300 What for? 375 00:29:54,340 --> 00:29:56,820 So that you and that Rolex can pocket the commission? 376 00:29:56,980 --> 00:29:59,220 I don't trust people. I only trust Google. 377 00:30:05,580 --> 00:30:08,300 Dear Lord, I don't know what auspicious moment 378 00:30:08,940 --> 00:30:12,380 made me name my company as India's Number-One Security Agencies, 379 00:30:12,660 --> 00:30:14,700 every batch of Google-dependent folks 380 00:30:15,020 --> 00:30:17,020 who lose their way ends up at my doorstep. 381 00:30:17,340 --> 00:30:18,460 Happies! 382 00:30:19,020 --> 00:30:21,380 But the sad truth is, 383 00:30:22,260 --> 00:30:25,980 I haven't been able to satisfy any of those customers. 384 00:30:26,100 --> 00:30:28,940 Forget about customers. You're not able to satisfy your employees as well. 385 00:30:30,380 --> 00:30:32,380 Hey, agent Ahobhilam… 386 00:30:33,220 --> 00:30:36,580 I brought six lathis for security purpose the other day. 387 00:30:36,700 --> 00:30:38,100 I could find only four now. 388 00:30:38,140 --> 00:30:41,780 -Where are the remaining two? -Who knows? We must've lost them. 389 00:30:44,660 --> 00:30:48,100 When the security office itself has no security for its items… 390 00:30:48,380 --> 00:30:51,100 How would I satisfy you? 391 00:30:53,380 --> 00:30:59,260 Dear Lord, may my company soar beyond the sky’s limit. 392 00:30:59,460 --> 00:31:01,620 -Excuse me, sir. -Yes. 393 00:31:02,220 --> 00:31:04,420 Who is Mr. Janardhan Sunnipenta? 394 00:31:05,100 --> 00:31:07,780 -Is it that Murthy who sent you? -Wow! 395 00:31:08,020 --> 00:31:10,100 Amazing talent! How did you figure that out, sir? 396 00:31:10,340 --> 00:31:13,060 Only Murthy knows my full name. 397 00:31:13,300 --> 00:31:15,900 Why take that ugly name of Janardhan Sunnipenta? 398 00:31:16,660 --> 00:31:18,620 Dear Lord, that's all for now. 399 00:31:18,900 --> 00:31:22,380 That's why I named myself Jon Snow. 400 00:31:23,380 --> 00:31:25,020 Agent Jon Snow. 401 00:31:25,740 --> 00:31:27,700 -What's your name? -I'm Ram, sir. 402 00:31:27,820 --> 00:31:30,060 I can change it to Robinhood to suit the agency. 403 00:31:31,460 --> 00:31:34,980 You seem like a sharp guy. What were you doing before this? 404 00:31:35,580 --> 00:31:36,780 I used to wake up late. 405 00:31:37,700 --> 00:31:38,620 Because I was jobless. 406 00:31:38,660 --> 00:31:40,380 If you offer me this job, I'll wake up early. 407 00:31:40,700 --> 00:31:43,780 Customers would enjoy having someone humorous like you. 408 00:31:43,900 --> 00:31:45,460 It was you who selected us, sir. 409 00:31:47,140 --> 00:31:48,140 Isn't it? 410 00:31:48,700 --> 00:31:51,340 When you dig a borewell, you're first greeted with mud water. 411 00:31:51,500 --> 00:31:52,380 Just like you. 412 00:31:52,420 --> 00:31:55,260 Mineral water follows later, just like him. 413 00:31:55,940 --> 00:31:58,620 Your timing is on a different level, sir. 414 00:32:03,900 --> 00:32:04,740 One minute. 415 00:32:06,300 --> 00:32:07,060 Hello? 416 00:32:07,100 --> 00:32:09,900 Am I speaking to India's number one security agency from Google? 417 00:32:10,100 --> 00:32:14,420 -Yes. Agent Jon Snow speaking. -I'm calling from Australia. 418 00:32:14,700 --> 00:32:17,660 We need the best security service. Can you provide it? 419 00:32:17,820 --> 00:32:20,300 -Hello! -Hey! A call from Australia. 420 00:32:20,700 --> 00:32:23,900 -They need the best security services. -Why did they call us then? 421 00:32:24,020 --> 00:32:26,220 Shut up, you good for nothing idiot! 422 00:32:28,380 --> 00:32:29,220 Please continue. 423 00:32:29,260 --> 00:32:33,220 Ms. Neera Vasudev, the daughter of AV Pharmaceuticals MD is coming to India. 424 00:32:33,700 --> 00:32:36,020 I need your services from Hyderabad Airport to Rudrakonda 425 00:32:36,100 --> 00:32:40,300 and back to the airport until ma'am boards her flight. 426 00:32:40,340 --> 00:32:41,980 -Are you okay with it? -Sure, sir. 427 00:32:42,020 --> 00:32:44,300 And I require Z+ category service. 428 00:32:45,300 --> 00:32:48,700 Hey, how many people are included in the Z+ category, huh? 429 00:32:48,940 --> 00:32:51,940 Do you think someone working for you would know anything about such things? 430 00:32:54,620 --> 00:32:55,420 Six. 431 00:32:55,500 --> 00:32:57,820 Any idea how much that would cost for six? 432 00:32:58,340 --> 00:33:00,580 Tell him you're connecting him with the reservation team. 433 00:33:01,900 --> 00:33:03,300 Reservation team? 434 00:33:03,780 --> 00:33:07,100 -But we don't have one. -And he's not aware of that. 435 00:33:08,380 --> 00:33:09,460 Good idea! 436 00:33:11,260 --> 00:33:15,220 We're transferring this call to the reservation team. 437 00:33:15,620 --> 00:33:16,460 Okay. 438 00:33:18,620 --> 00:33:19,380 Wow! 439 00:33:20,020 --> 00:33:24,260 They've got a waiting tone too. Have you noticed how big the company is? 440 00:33:24,460 --> 00:33:25,940 It's like taking the elevator. 441 00:33:27,100 --> 00:33:30,140 -Thanks for connecting with us. -I hoped it'd last longer. 442 00:33:30,340 --> 00:33:31,140 Okay, yeah? 443 00:33:31,300 --> 00:33:33,620 If you fill-up the details on our website and transfer the amount, 444 00:33:33,700 --> 00:33:36,620 we'll assign Z+ category security for you. Thank you. 445 00:33:36,820 --> 00:33:37,780 How much would it be? 446 00:33:38,980 --> 00:33:42,380 Our expenses cost around ₹ 40,000. Should I quote ₹ 60,000? 447 00:33:42,420 --> 00:33:45,100 They may bargain for a discount. Quote ₹ 70,000 to be on the safer side. 448 00:33:45,340 --> 00:33:48,700 -He might go away if we quote that much. -One lakh. 449 00:33:50,580 --> 00:33:54,420 Aw, snap! That was a precious deal! You've messed it up. 450 00:33:54,460 --> 00:33:55,300 It's a great deal! 451 00:33:55,380 --> 00:33:58,580 Why would anyone give us ₹ One lakh? 452 00:33:59,580 --> 00:34:00,980 I didn't quote in rupees. 453 00:34:01,700 --> 00:34:02,700 Dollars. 454 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 Dollars?! 455 00:34:05,220 --> 00:34:09,420 Dude,I thought he was sharp. But he turned out to be a scrap. 456 00:34:09,620 --> 00:34:12,580 -But ₹ one lakh sounds cheap. -Did they say rupees? 457 00:34:12,700 --> 00:34:14,980 It is India's number-one security agency. It's in dollars. 458 00:34:15,700 --> 00:34:18,300 -Australian dollars?! -Did they tell you that? 459 00:34:18,380 --> 00:34:21,340 India's number-one security agency, US Dollars. Transfer the amount. 460 00:34:28,700 --> 00:34:32,020 He just transferred ₹ 75 lakh to our account! 461 00:34:35,300 --> 00:34:36,940 Why is he calling me again? 462 00:34:37,140 --> 00:34:39,900 Will he say he sent it by accident and demand a refund? 463 00:34:40,700 --> 00:34:43,900 He transferred as soon as we asked. It means we asked for too little. 464 00:34:45,700 --> 00:34:48,300 Do one thing. Answer the phone and say we received the advance. 465 00:34:48,700 --> 00:34:49,740 What advance? 466 00:34:50,140 --> 00:34:51,460 He'll ask you the same question. 467 00:34:51,500 --> 00:34:53,420 Tell him to hand us one lakh in advance and another once the job is over. 468 00:34:54,420 --> 00:34:56,700 He already paid us ₹ 75 lakhs. 469 00:34:56,780 --> 00:34:59,500 -It doesn't look good on us. -You tell him. 470 00:35:00,500 --> 00:35:01,580 We received the advance. 471 00:35:01,740 --> 00:35:02,700 What advance? 472 00:35:04,660 --> 00:35:08,460 Pay us one lakh in advance and another after it is done. 473 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 -See you on the sixth. -Yes. 474 00:35:13,260 --> 00:35:14,700 When I prayed to God, 475 00:35:15,300 --> 00:35:16,940 I hoped he would show mercy on me, 476 00:35:17,300 --> 00:35:19,740 but I never expected he would send you directly. 477 00:35:21,140 --> 00:35:22,700 I'm telling you openly, my boy. 478 00:35:23,140 --> 00:35:27,100 This company never handled a project worth more than ₹ 25,000 rupees. 479 00:35:30,420 --> 00:35:33,340 I got tensed, receiving a sum of a crore and a half all of a sudden, 480 00:35:33,500 --> 00:35:34,700 and my BP went down. 481 00:35:34,820 --> 00:35:36,740 Please don't worry. I'll handle everything. 482 00:35:36,900 --> 00:35:38,700 You're paying me ₹ 50 lakh. Can't I do that much? 483 00:35:38,780 --> 00:35:40,220 ₹ 50 lakhs? What?! 484 00:35:42,380 --> 00:35:44,380 Alright. ₹ 50 lakhs is fixed. 485 00:35:46,500 --> 00:35:49,460 Sir, do we have a security team with us? 486 00:35:50,020 --> 00:35:52,260 Are you asking if there's security? 487 00:35:53,020 --> 00:35:53,900 Boys! 488 00:36:09,380 --> 00:36:11,500 Sir, they're asking for the Z+ category! 489 00:36:11,660 --> 00:36:13,940 -These people look like 70 odd and 80 odd. -What? 490 00:36:14,140 --> 00:36:18,220 -Can't we manage with them? -We need people to manage them first. 491 00:36:20,020 --> 00:36:22,260 We need to change our setup and appearance. 492 00:36:22,420 --> 00:36:23,420 How? 493 00:36:35,700 --> 00:36:36,660 All clear. 494 00:37:08,460 --> 00:37:09,380 My boy. 495 00:37:09,900 --> 00:37:11,700 Do you think everything is correct? 496 00:37:12,100 --> 00:37:13,460 Everything is fine, but 497 00:37:14,380 --> 00:37:16,660 we should have avoided the banner, sir. 498 00:37:20,260 --> 00:37:21,260 Calm down, my boy. 499 00:37:21,660 --> 00:37:23,820 We're handling an international project for the first time. 500 00:37:24,020 --> 00:37:26,100 How can we not do even that little publicity? 501 00:37:26,220 --> 00:37:27,620 But the publicity shouldn't be that low-grade, sir. 502 00:37:27,900 --> 00:37:29,300 It has to be… 503 00:37:29,620 --> 00:37:31,260 very classy… 504 00:37:43,060 --> 00:37:44,620 -Sir… -Hmm? 505 00:37:44,740 --> 00:37:47,420 Usually, girls use filters in photos to look good. 506 00:37:47,940 --> 00:37:50,380 My goodness, this girl is so beautiful, for real! 507 00:37:51,460 --> 00:37:54,620 You are excited looking at that girl. 508 00:37:55,300 --> 00:37:58,220 I'm worried about the guy coming from behind. 509 00:37:58,660 --> 00:37:59,780 What's wrong with that guy? 510 00:37:59,900 --> 00:38:02,660 He's looking like a police dog in formal wear! 511 00:38:03,100 --> 00:38:06,140 -What if he finds us out? -Don't get tensed. 512 00:38:06,340 --> 00:38:08,700 If he asks you any controversial questions, 513 00:38:08,780 --> 00:38:10,380 say it is confidential. 514 00:38:10,780 --> 00:38:12,380 I'll take care of the rest. 515 00:38:12,740 --> 00:38:13,900 That's it, huh? 516 00:38:14,060 --> 00:38:16,940 You becoming a millionaire is assured, sir. 517 00:38:26,140 --> 00:38:27,220 Welcome to Hyderabad, ma'am. 518 00:38:27,260 --> 00:38:28,300 This is agent Robinhood. 519 00:38:28,340 --> 00:38:30,380 I'm reporting from India's number-one security agency. 520 00:38:30,500 --> 00:38:31,660 How was your flight, ma'am? 521 00:38:34,300 --> 00:38:36,580 It was bad. Can you do something about it? 522 00:38:38,380 --> 00:38:39,980 Let me take it for you. Yeah. 523 00:38:40,380 --> 00:38:46,060 Welcome, Miss Neera, who returned from a foreign nation to her homeland. 524 00:38:46,660 --> 00:38:48,380 This is agent Jon Snow. 525 00:38:48,740 --> 00:38:51,780 -How are you? -I'm doing good. How about you? 526 00:38:51,980 --> 00:38:55,020 -I'm very good, ma'am. -I don't think so. It's below average. 527 00:38:55,580 --> 00:38:56,420 Thank you. 528 00:38:56,940 --> 00:38:59,740 Would a ₹ 100 bouquet get our boss on your side? 529 00:38:59,940 --> 00:39:00,820 You'll get smacked! 530 00:39:01,460 --> 00:39:04,260 Sir, this girl is acting a bit odd. 531 00:39:04,580 --> 00:39:06,340 The less we speak, the better. 532 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 Why bother, my boy? 533 00:39:08,260 --> 00:39:09,700 They're paying us ₹ 1.5 crore. 534 00:39:09,900 --> 00:39:10,980 Forget about their repartee! 535 00:39:11,260 --> 00:39:13,380 I don't even mind if they spit on my face. 536 00:39:14,380 --> 00:39:16,220 You're forgetting that you're a human being. 537 00:39:16,500 --> 00:39:18,220 Money plus she. 538 00:39:18,820 --> 00:39:20,620 That's all that matters to us at the moment. 539 00:39:21,020 --> 00:39:21,980 Let's go. 540 00:39:22,300 --> 00:39:23,460 Ma'am, you're too bossy. 541 00:39:23,660 --> 00:39:24,700 You just rattled their confidence! 542 00:39:24,740 --> 00:39:26,260 -Jyothi. -Yeah, ma'am. 543 00:39:26,700 --> 00:39:28,340 Like the silent letter "T" in the word "tsunami," 544 00:39:28,420 --> 00:39:30,060 you should remain silent in front of me. 545 00:39:33,780 --> 00:39:34,900 What the hell is this? 546 00:39:35,060 --> 00:39:37,060 Hey! You promised us Z+ category security… 547 00:39:37,260 --> 00:39:38,340 but only brought these six guys! 548 00:39:39,580 --> 00:39:40,580 Confidential. 549 00:39:41,260 --> 00:39:42,420 What do you mean by confidential? Hello-- 550 00:39:42,500 --> 00:39:43,340 Sir…Sir…Sir… 551 00:39:43,380 --> 00:39:44,700 There are only six people around Mr. Modi. 552 00:39:44,700 --> 00:39:46,100 Does that mean his security team consists of only six people? 553 00:39:46,140 --> 00:39:46,980 What then? 554 00:39:47,220 --> 00:39:48,980 Look over there. Do you see that guy waving from a distance? 555 00:39:50,700 --> 00:39:51,980 -Who do you think he is? -Who? 556 00:39:52,060 --> 00:39:53,020 He's one of us, sir. 557 00:39:53,300 --> 00:39:55,060 -Is it so? -He's on duty facing that way. 558 00:39:56,780 --> 00:39:58,500 Look over there—he, who is leaving with the bag. 559 00:40:00,300 --> 00:40:01,740 -Is he too one of us? -Are you still doubting? 560 00:40:02,020 --> 00:40:03,060 Oh my! 561 00:40:04,140 --> 00:40:05,700 Why is he sincerely getting on the flight? 562 00:40:05,900 --> 00:40:07,140 He might accidentally go to the wrong place! 563 00:40:07,220 --> 00:40:08,580 -Hey, stop him! -If he goes, 564 00:40:08,740 --> 00:40:10,020 he'll return on the evening flight, sir. 565 00:40:10,140 --> 00:40:10,980 Now that's dedication! 566 00:40:11,100 --> 00:40:13,100 You should be aware that 567 00:40:13,340 --> 00:40:15,020 you can see more than just us. 568 00:40:15,140 --> 00:40:17,420 Many people you don't know surround you. 569 00:40:18,060 --> 00:40:20,900 -You're being closely monitored. -Wow! 570 00:40:37,020 --> 00:40:37,940 Ma'am… 571 00:40:43,620 --> 00:40:44,500 Ma'am. 572 00:40:46,020 --> 00:40:49,100 If you need anything in Hyderabad, please let me know. 573 00:40:49,300 --> 00:40:50,380 -Is it? -Yes, ma'am. 574 00:40:51,020 --> 00:40:53,140 Do you see those white lines in the middle of the road? 575 00:40:54,940 --> 00:40:56,660 -Yes, ma'am. -How many are there? 576 00:41:00,220 --> 00:41:01,420 Confidential. 577 00:41:06,900 --> 00:41:08,220 Ah! It's too hot. 578 00:41:10,140 --> 00:41:11,060 Ma'am, here's your itinerary. 579 00:41:11,220 --> 00:41:12,060 You'll stay at the hotel today. 580 00:41:12,300 --> 00:41:13,780 We're leaving for Rudrakonda tomorrow morning. 581 00:41:14,340 --> 00:41:17,060 Tomorrow morning's plan is good enough. But we're going out today. 582 00:41:17,340 --> 00:41:19,500 Jon Snow knows the entire Hyderabad. Right? 583 00:41:19,820 --> 00:41:21,380 Take me to a great place. 584 00:41:21,700 --> 00:41:22,740 Sure, ma'am. 585 00:41:23,420 --> 00:41:24,380 Give me the bag. 586 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 I can handle it. 587 00:41:32,340 --> 00:41:33,260 Thank you. 588 00:41:35,980 --> 00:41:38,340 These rich people don't trust people like us. 589 00:41:38,580 --> 00:41:40,380 They are suspicious of what we might snatch from the bag. 590 00:41:40,700 --> 00:41:42,060 Why should we bother, my boy? 591 00:41:42,300 --> 00:41:44,700 We are getting one and a half crores in one week. Our future looks bright. 592 00:41:45,820 --> 00:41:47,460 You've become calculative. 593 00:41:49,380 --> 00:41:52,620 Tell me the truth. Is the guy making dosas on that cart one of your people? 594 00:41:54,820 --> 00:41:57,940 You're wrong, sir. The guy making tea next to that is one of ours. 595 00:41:59,060 --> 00:42:01,420 Ah snap! I couldn't figure it out at all. 596 00:42:01,500 --> 00:42:03,460 It's no wonder that you are India's number-one security agency. 597 00:42:03,980 --> 00:42:05,020 What a team! 598 00:42:05,060 --> 00:42:06,420 What a secur-- 599 00:42:09,020 --> 00:42:10,980 I heard it is hard to get an Australian visa. 600 00:42:11,020 --> 00:42:12,980 -That's right. -Then how did they give it to you? 601 00:42:13,980 --> 00:42:14,980 What did he ask? 602 00:42:16,500 --> 00:42:17,700 Confidential. 603 00:42:19,020 --> 00:42:19,980 Confidential. 604 00:42:22,300 --> 00:42:23,700 Starting tomorrow, the All India Handicraft Summit 605 00:42:23,740 --> 00:42:25,380 will take place in Hyderabad for a week. 606 00:42:25,660 --> 00:42:27,260 The Chief Minister and the Home Minister 607 00:42:27,300 --> 00:42:28,140 will attend on the last day. 608 00:42:28,700 --> 00:42:30,980 -You better take care of the security. -But sir… 609 00:42:31,140 --> 00:42:32,380 I'm on the Robinhood case. 610 00:42:32,500 --> 00:42:33,580 Yeah, right! 611 00:42:34,660 --> 00:42:37,700 He said so much about you, like an AV at the audio function. 612 00:42:38,700 --> 00:42:40,580 Despite calling yourself Victor, 613 00:42:41,580 --> 00:42:43,420 it doesn't look like this case will have victory. 614 00:42:43,780 --> 00:42:45,820 What did you say? A wild dog? Huh? 615 00:42:46,060 --> 00:42:46,940 Just a street dog. 616 00:42:49,020 --> 00:42:50,580 Dogs are best suited for guarding. 617 00:42:51,260 --> 00:42:52,980 Go and take care of security. 618 00:42:54,020 --> 00:42:56,460 I will make sure who gets this case. 619 00:42:57,380 --> 00:43:00,060 Apologies, sir, I will be on sick leave for a week starting tomorrow. 620 00:43:00,740 --> 00:43:02,820 You seem okay to me. What's wrong? 621 00:43:15,740 --> 00:43:19,340 I got injured from a misfire while cleaning the gun. 622 00:43:20,500 --> 00:43:24,060 Once I recover from it, I will catch Robinhood, sir. 623 00:43:24,380 --> 00:43:25,420 Thank you. 624 00:43:45,500 --> 00:43:46,740 Why did you bring me here? 625 00:43:46,940 --> 00:43:49,060 Ma'am… what did you ask us? 626 00:43:49,580 --> 00:43:51,500 I asked you to take me to the best place. 627 00:43:57,740 --> 00:43:58,980 -Jyothi. -Yes, ma'am. 628 00:43:59,220 --> 00:44:02,940 Do whatever it takes to get his name on next year’s Padma Shri awardees list. 629 00:44:04,380 --> 00:44:05,580 Blessed kid! 630 00:44:06,340 --> 00:44:07,940 Thank you very much, ma'am. 631 00:44:11,420 --> 00:44:13,140 WhatsApp me your Aadhar card copy. 632 00:44:15,340 --> 00:44:17,420 You are taking just about anything from them because of money. 633 00:44:17,460 --> 00:44:18,660 Why should we bother, my boy? 634 00:44:18,700 --> 00:44:20,700 We are getting one and a half crores in one week. Our future looks bright. 635 00:44:20,780 --> 00:44:21,700 Just stop it! 636 00:44:38,500 --> 00:44:40,020 -Mr. Jyothi? -Yes, sir. 637 00:44:40,020 --> 00:44:42,660 -Are you crying? -There's no recognition, Mr. Snow. 638 00:44:43,260 --> 00:44:46,060 While it was I who found out a gem like you, 639 00:44:46,260 --> 00:44:49,300 won't it hurt when she recommends Padma Shri to you instead of me? 640 00:44:49,780 --> 00:44:50,980 I'm not jealous of you. 641 00:44:51,700 --> 00:44:53,500 I just feel sad that I'm not getting it. 642 00:44:58,380 --> 00:44:59,460 No, Jyothi. No. 643 00:45:04,060 --> 00:45:07,260 Mother. They took away my chocolates. 644 00:45:07,380 --> 00:45:09,780 Tomorrow is my birthday. Please buy them for me. 645 00:45:11,220 --> 00:45:12,820 I don't have enough cash, Pinky. 646 00:45:13,580 --> 00:45:15,300 Let's come back tomorrow and purchase them. 647 00:45:17,580 --> 00:45:19,940 -₹ 9,500, ma'am. -Actually… 648 00:45:20,620 --> 00:45:22,100 I don't need this much. 649 00:45:22,500 --> 00:45:23,980 I'll come back next week and buy this. 650 00:45:49,020 --> 00:45:52,940 Congratulations, ma'am! You're our 10,000th customer. 651 00:45:53,020 --> 00:45:54,940 So, everything you purchase today is on the house! 652 00:45:55,300 --> 00:45:56,940 -Can I get all these? -Yes, ma'am. 653 00:45:57,380 --> 00:45:58,660 And my chocolates? 654 00:45:59,020 --> 00:46:00,940 These chocolates are all yours. 655 00:46:02,020 --> 00:46:02,820 Wow! 656 00:46:03,100 --> 00:46:04,260 Thanks, uncle. 657 00:46:05,100 --> 00:46:09,020 Mother, I'll give these chocolates to all my friends. I'm so happy. 658 00:46:56,580 --> 00:46:58,020 Jon Snow. 659 00:47:00,380 --> 00:47:02,300 Jon! Jon! 660 00:47:02,380 --> 00:47:05,100 Agent Jon Snow is here. Run for your lives, guys! 661 00:47:07,340 --> 00:47:09,020 -Jon? -Snow? 662 00:47:11,420 --> 00:47:12,420 Knock me dead. 663 00:47:18,060 --> 00:47:18,900 Wow! 664 00:47:19,020 --> 00:47:19,980 Jon Snow! 665 00:47:25,340 --> 00:47:26,260 Peace. 666 00:47:26,700 --> 00:47:28,340 I don't like it. 667 00:47:34,740 --> 00:47:37,020 Sir, you are in a different league altogether! 668 00:47:37,300 --> 00:47:38,500 This is unexpected. 669 00:47:38,780 --> 00:47:40,900 I wanted to raise the expectations. 670 00:47:41,620 --> 00:47:43,020 So, I arranged those six guys. 671 00:47:43,460 --> 00:47:45,260 Do you mean you set those guys up? 672 00:47:45,660 --> 00:47:46,980 They're paying us ₹ 1.5 crore! 673 00:47:47,020 --> 00:47:49,380 Shouldn't they feel satisfied with us? 674 00:47:49,420 --> 00:47:50,900 That's why I planned this. 675 00:47:50,980 --> 00:47:52,780 They will start seeing us in a different perspective. 676 00:47:53,300 --> 00:47:55,100 He simply became my fan. 677 00:47:55,300 --> 00:47:58,260 Sir, just one photo, please. 678 00:47:59,060 --> 00:48:00,020 Okay. 679 00:48:00,020 --> 00:48:03,580 To be very frank, you're pretty cunning, sir. 680 00:48:04,700 --> 00:48:06,580 A man must be cunning. 681 00:48:11,300 --> 00:48:12,980 I’d only heard of superheroes 682 00:48:13,020 --> 00:48:15,700 but saw one for the first time in the supermarket. Thank you! 683 00:48:16,020 --> 00:48:16,900 -Jyothi. -Ma'am. 684 00:48:16,980 --> 00:48:18,700 -We start at nine tomorrow. -Got it, ma'am. 685 00:48:21,340 --> 00:48:22,380 Good night. 686 00:48:32,580 --> 00:48:34,700 Your sincerity is genuinely humbling, bro. 687 00:48:35,300 --> 00:48:37,940 -Do you stay here day and night? -It's my duty, sir. It's unavoidable. 688 00:48:39,060 --> 00:48:41,020 Hats off! You're the best. 689 00:48:41,900 --> 00:48:43,460 Now that I'm here, please give me some tea. 690 00:48:45,660 --> 00:48:47,140 -Thank you. -Hey, give me tea. 691 00:48:47,700 --> 00:48:50,020 -Hey! -Just give him. 692 00:48:53,780 --> 00:48:55,260 It's bad, just as expected. 693 00:48:55,300 --> 00:48:56,700 -Ugh! -But it's okay. 694 00:48:56,740 --> 00:48:58,620 You call this tea? No taste, nothing! 695 00:48:59,060 --> 00:49:00,020 Why are you shouting? 696 00:49:00,300 --> 00:49:01,700 Does he look like a professional tea seller? 697 00:49:01,820 --> 00:49:03,060 -India's number one-- -Sir! 698 00:49:03,260 --> 00:49:04,580 -No, sir. -Shh! 699 00:49:04,740 --> 00:49:06,700 I'm not going to tell you. Even if I lose my life, I won't tell you. 700 00:49:06,820 --> 00:49:08,620 What now? Didn't you like the tea? Get lost! 701 00:49:08,700 --> 00:49:10,660 Hey! What are you talking about? 702 00:49:10,820 --> 00:49:12,940 Hey! If I decide, your shop won't even exist tomorrow. 703 00:49:13,020 --> 00:49:14,980 Hey! What will you do, huh? 704 00:49:15,220 --> 00:49:17,100 Once we leave in the morning, he won’t keep his shop open. 705 00:49:17,380 --> 00:49:18,940 You won't even find any evidence. Get lost! 706 00:49:20,260 --> 00:49:21,100 Get the hell out! 707 00:49:21,220 --> 00:49:22,020 -Go away! -I'm going. 708 00:49:22,020 --> 00:49:22,900 Sir! 709 00:49:23,380 --> 00:49:24,700 -Okay, okay. No problem. -Sir! 710 00:49:25,220 --> 00:49:26,220 You didn't pay for the tea, sir. 711 00:49:26,420 --> 00:49:27,820 What are you, man? 712 00:49:28,140 --> 00:49:31,420 If you're still acting like a tea seller even after all this, 713 00:49:31,700 --> 00:49:34,380 -What acting? -I'd have married you if you were a girl. 714 00:49:35,060 --> 00:49:36,020 Promise! 715 00:49:38,020 --> 00:49:40,420 -Only if you're a girl. -Something's wrong with him. 716 00:50:49,780 --> 00:50:54,100 A person's body has many parts like the head, neck, and heart. 717 00:50:54,380 --> 00:50:57,620 If you move, even I don't know which part I'll slice open. 718 00:50:58,740 --> 00:51:00,020 Who the hell are you guys? 719 00:51:00,580 --> 00:51:04,380 -We're here for the Australian girl. -What do you have to do with her? 720 00:51:04,460 --> 00:51:07,260 To understand that, you first need to know about our village. 721 00:51:07,820 --> 00:51:09,340 We're from Rudrakonda. 722 00:51:09,820 --> 00:51:11,700 It's the Nagulapalli forest area. 723 00:51:11,900 --> 00:51:14,660 Greenery and fresh water are our wealth. 724 00:51:15,260 --> 00:51:17,580 We used to chop those trees for our livelihood. 725 00:51:18,020 --> 00:51:20,700 As we destroyed the life-giving forest, 726 00:51:20,700 --> 00:51:23,380 a great man entered our lives. 727 00:51:26,060 --> 00:51:28,940 He had us plant saplings with the same hands that once chopped down trees. 728 00:51:29,260 --> 00:51:30,620 He taught us farming, 729 00:51:30,740 --> 00:51:33,580 and the value of helping fellow humans. 730 00:51:33,780 --> 00:51:36,020 He's our guiding light, Mr. Vishwanath. 731 00:51:36,100 --> 00:51:39,940 Before we could celebrate the arrival of Ramarajya in Rudrakonda, 732 00:51:40,220 --> 00:51:42,620 almost like Ravana coming from Lanka, 733 00:51:42,820 --> 00:51:45,060 the ominous footsteps of a demon were heard in our village. 734 00:51:47,220 --> 00:51:49,620 This village is mine from this moment. 735 00:51:49,940 --> 00:51:51,260 With the Lord as my witness! 736 00:51:51,660 --> 00:51:54,220 I could harvest a small piece of land. 737 00:51:54,260 --> 00:51:55,500 But how can I manage the entire village? 738 00:51:55,620 --> 00:51:58,220 The villagers and Mr. Vishwanath would never permit cannabis cultivation here. 739 00:52:04,740 --> 00:52:07,140 Go and convince them. 740 00:52:13,020 --> 00:52:14,140 Is Shekaram home? 741 00:52:14,620 --> 00:52:15,820 -Can you call-- -What do you want? 742 00:52:15,980 --> 00:52:18,900 -I'm here for Shekaram. Please call him. -I'm Shekaram. 743 00:52:23,500 --> 00:52:24,620 You are Shekaram? 744 00:52:25,580 --> 00:52:26,580 Where's Shekaram? 745 00:52:32,460 --> 00:52:34,060 Don't you understand? 746 00:52:34,340 --> 00:52:37,700 That's my wife. And that's my daughter. 747 00:52:38,060 --> 00:52:39,940 I'm Shekaram! 748 00:52:49,660 --> 00:52:50,620 Subbulu uncle. 749 00:52:51,060 --> 00:52:52,380 Subbulu uncle 750 00:52:52,900 --> 00:52:55,100 sold me the house and left for somewhere. 751 00:52:55,140 --> 00:52:56,140 And you are? 752 00:53:03,780 --> 00:53:05,900 Why don't you believe I'm Raju? 753 00:53:11,660 --> 00:53:12,940 Give me a soda, Shankaranna. 754 00:53:19,700 --> 00:53:21,940 The whole village was under his control. 755 00:53:22,060 --> 00:53:24,780 He's severed all ties between our village and the outside world. 756 00:53:25,380 --> 00:53:28,780 No message, no word, and no sign of anyone. 757 00:53:32,260 --> 00:53:33,740 He's turned us into mute spectators. 758 00:53:33,780 --> 00:53:36,900 He made our elderly man, who supported us, disabled. 759 00:53:37,740 --> 00:53:39,700 He doesn't know how to convince. 760 00:53:40,020 --> 00:53:41,700 He only knows how to eliminate. 761 00:53:46,700 --> 00:53:51,260 We don't know why, but he now wants the leader's granddaughter. 762 00:53:52,340 --> 00:53:54,340 We must save the girl, somehow. 763 00:53:54,420 --> 00:53:57,340 There's no time. His men will be here soon. Where is she? 764 00:53:57,580 --> 00:53:58,660 Kali! 765 00:54:01,660 --> 00:54:03,220 They are taking away the girl. 766 00:54:05,700 --> 00:54:07,260 It's over. It's all over. 767 00:54:07,300 --> 00:54:09,660 They're taking the girl away. Do something. 768 00:54:09,700 --> 00:54:10,700 Mr. Snow. 769 00:54:11,020 --> 00:54:12,220 What's this nuisance? 770 00:54:13,620 --> 00:54:16,100 We allotted rooms for you to rest. 771 00:54:16,380 --> 00:54:18,020 Why are you making a ruckus here? 772 00:54:18,220 --> 00:54:19,260 Please don't disturb me. 773 00:54:21,980 --> 00:54:24,620 It's like watching a Spanish movie without subtitles! 774 00:54:24,700 --> 00:54:26,260 What on earth is going on here? 775 00:54:26,340 --> 00:54:28,580 I'm confused about the same thing, sir. 776 00:54:28,940 --> 00:54:30,020 Selfish fellow! 777 00:54:30,380 --> 00:54:32,020 All the Indians are the same. 778 00:54:32,340 --> 00:54:33,940 Not you, I was referring to the village guy. 779 00:54:34,260 --> 00:54:36,780 He'd been demanding minute-by-minute updates from me since we started. 780 00:54:37,020 --> 00:54:38,700 I gave him a second-by-second update. 781 00:54:39,020 --> 00:54:41,460 Now, when I want an update he's not even answering my call. 782 00:54:41,740 --> 00:54:43,420 -Selfish fellow! -What updates? 783 00:54:43,500 --> 00:54:45,300 Sir, did you land at the airport? 784 00:54:45,380 --> 00:54:47,100 No, I'm at the bus stand. Come here with an auto. 785 00:54:47,220 --> 00:54:48,460 Which hotel are you staying in, sir? 786 00:54:48,580 --> 00:54:51,220 -Movotel, man. Will you pay the bill? -Please don't get mad, sir. 787 00:54:51,260 --> 00:54:52,260 Non-sense! Hang up the phone! 788 00:54:52,340 --> 00:54:55,740 -Sir, what is ma'am's room number? -Why would you need that? 789 00:54:55,900 --> 00:54:56,740 If you tell us the number, 790 00:54:56,780 --> 00:55:00,380 our Pandit will share the room's Feng Shui and the occupants' horoscopes. 791 00:55:01,980 --> 00:55:02,980 Kissik! 792 00:55:03,340 --> 00:55:05,060 -Is it true? -It's true, sir. 793 00:55:05,460 --> 00:55:07,420 It's 2013. 794 00:55:08,420 --> 00:55:10,580 Tell me her horoscope, and I'll impress her. 795 00:55:10,780 --> 00:55:13,060 Are you still there? She is my girl-- 796 00:55:13,220 --> 00:55:14,140 Hello? 797 00:55:15,420 --> 00:55:18,100 He asked for many details, but didn't he ask for her photo? 798 00:55:19,140 --> 00:55:20,380 That's right, Mr. Robin. 799 00:55:20,700 --> 00:55:22,940 He didn't ask, and I didn't even think about sending it. 800 00:55:23,380 --> 00:55:24,380 I won't send it anyway. 801 00:55:24,460 --> 00:55:26,020 I'm not talking to that selfish fellow! 802 00:55:26,140 --> 00:55:28,300 Okay, Mr. Robin. Okay, Mr. Hood, I mean Mr. Snow. 803 00:55:37,980 --> 00:55:40,260 Why are you shivering, sir? 804 00:55:40,420 --> 00:55:41,980 Do you want me to turn off the AC? 805 00:55:43,380 --> 00:55:45,380 Would anyone sweat under the AC? 806 00:55:46,700 --> 00:55:48,620 Since the moment I heard about that Swami, 807 00:55:48,940 --> 00:55:51,060 even my clothes are sweating from fear. 808 00:55:51,500 --> 00:55:55,060 If need be, I'll even work as security at a teenage girl's party, 809 00:55:55,260 --> 00:55:56,940 but I'll never step into that village! 810 00:55:58,580 --> 00:56:00,100 He might ruin everything. 811 00:56:01,580 --> 00:56:03,700 Sir, haven't you figured it out yet? 812 00:56:03,740 --> 00:56:04,740 What should I figure? 813 00:56:04,780 --> 00:56:08,140 Unaware that you set up six guys there, I set up ten guys here. 814 00:56:08,700 --> 00:56:10,300 Was it you who set them? 815 00:56:10,380 --> 00:56:13,500 They're paying us ₹ 1.5 crore. Shouldn't they feel satisfied about it? 816 00:56:13,820 --> 00:56:16,740 I got worried, thinking they were for real. 817 00:56:17,380 --> 00:56:20,700 Goodnight, then. We need to wake up early. There's a lot to do. 818 00:56:23,020 --> 00:56:24,820 Sir. You haven't given me a selfie. 819 00:56:25,340 --> 00:56:26,700 You'll have it soon. But… 820 00:56:26,980 --> 00:56:28,900 What's with the mountain image on your shirt? 821 00:56:29,020 --> 00:56:31,980 Since we're going to Rudrakonda, I thought it would be symbolic. 822 00:56:33,380 --> 00:56:36,060 On the way, there's a village called Langalapalli. 823 00:56:36,260 --> 00:56:38,780 Would you like to wear a Langa to be symbolic? 824 00:56:38,900 --> 00:56:39,780 Langa? 825 00:56:40,060 --> 00:56:43,140 Oh my god! You're ferociously and equally hilarious, sir. 826 00:56:43,300 --> 00:56:45,820 Whatever you say or do is wonderful! 827 00:56:45,900 --> 00:56:47,420 I'm expecting two selfies from you. 828 00:56:47,460 --> 00:56:49,340 I won't accept no for an answer. 829 00:57:01,140 --> 00:57:02,300 My boy. 830 00:57:02,700 --> 00:57:05,420 Wow! How she opens the door! 831 00:57:09,300 --> 00:57:11,660 Anyone would open a car's door the same way. 832 00:57:12,460 --> 00:57:14,460 She closed it just as beautifully. 833 00:57:17,380 --> 00:57:22,740 If a girl like her enters my life, wherever she goes, my network follows. 834 00:57:31,780 --> 00:57:33,580 Gucci Baby 835 00:57:33,700 --> 00:57:36,060 Don’t stab me with those looks! 836 00:57:36,140 --> 00:57:37,900 Little heart 837 00:57:37,980 --> 00:57:40,380 Don’t break it with your hooks! 838 00:57:40,580 --> 00:57:44,820 "Love you, Rasna!" I said and chased you around 839 00:57:44,900 --> 00:57:48,740 90s kid, that’s who I am now! 840 00:57:49,340 --> 00:57:51,660 First look knocked out like All Out! 841 00:57:51,700 --> 00:57:53,900 You're Boost's energy, no doubt! 842 00:57:53,980 --> 00:57:56,020 Kiss me like an Amul baby 843 00:57:56,060 --> 00:57:57,940 Your taste? The best! 844 00:57:58,100 --> 00:58:02,620 Gold medal? You deserve it! Won’t switch sides, you can trust it! 845 00:58:02,700 --> 00:58:04,820 Your touch, smooth like silk 846 00:58:04,940 --> 00:58:06,740 Lux soap would approve of it! 847 00:58:06,820 --> 00:58:11,380 Wherever you go, I follow Wherever you go, I follow 848 00:58:11,500 --> 00:58:14,340 Wherever you go, I follow, bae! 849 00:58:15,700 --> 00:58:20,060 Wherever you go, I follow Wherever you go, I follow 850 00:58:20,140 --> 00:58:23,020 Wherever you go, I follow, bae! 851 00:58:50,740 --> 00:58:55,060 Fresh and juicy babe You’re my Frooti beauty, no debate! 852 00:58:55,220 --> 00:58:59,380 Born tough babe Like a CEAT tyre! 853 00:58:59,500 --> 00:59:03,940 "Taste the thunder," babe! I'm your Thums Up, through and through! 854 00:59:03,980 --> 00:59:08,020 Life’s full of sweetness Like Dairy Milk, when you're around! 855 00:59:08,100 --> 00:59:12,820 Our pair? So strong! Sticks forever like the Fevicol bond! 856 00:59:12,900 --> 00:59:15,020 Age? Santoor glow stays on! Craze? Your town knows it all! 857 00:59:15,100 --> 00:59:16,980 Your love? A masterpiece! 858 00:59:17,100 --> 00:59:21,460 One Perk and you lighten up But my heart weight just stacks up! 859 00:59:21,580 --> 00:59:25,620 "I love you" leaves you speechless Time to switch on your brain, princess! 860 00:59:25,940 --> 00:59:30,420 Wherever you go, I follow Wherever you go, I follow 861 00:59:30,500 --> 00:59:33,380 Wherever you go, I follow, bae! 862 00:59:34,700 --> 00:59:39,020 Wherever you go, I follow Wherever you go, I follow 863 00:59:39,100 --> 00:59:42,260 Wherever you go, I follow, bae! 864 00:59:49,620 --> 00:59:50,700 Wow! 865 00:59:51,580 --> 00:59:52,740 Beautiful! 866 01:00:04,940 --> 01:00:05,980 Rudrakonda. 867 01:01:03,220 --> 01:01:04,060 Ma'am! 868 01:01:06,500 --> 01:01:08,100 Why did you come here, ma'am? 869 01:01:08,140 --> 01:01:09,740 Please leave immediately. You can't be here. 870 01:01:09,900 --> 01:01:10,940 Leave immediately, ma'am! 871 01:01:19,900 --> 01:01:22,140 All those who dared to warn the girl not to come here 872 01:01:22,580 --> 01:01:24,460 were hanged right in front of your eyes. 873 01:01:25,340 --> 01:01:26,420 Yet, you ask her to leave? 874 01:01:28,780 --> 01:01:30,140 Don't you have any fear? 875 01:01:33,420 --> 01:01:35,020 Please answer me, foreign girl. 876 01:01:36,780 --> 01:01:39,060 After Swami went through all the trouble to track down your number, 877 01:01:39,220 --> 01:01:42,260 threatened your aunt and her kids with a knife 878 01:01:42,300 --> 01:01:45,060 to make them call you and drag you here… 879 01:01:45,260 --> 01:01:47,380 who are these guys to say you shouldn't come? 880 01:01:47,700 --> 01:01:49,380 They also sent men to warn you. 881 01:01:50,660 --> 01:01:53,060 They made a mistake and were punished. 882 01:01:54,340 --> 01:01:56,020 It's good that I came. 883 01:01:56,220 --> 01:01:57,100 Otherwise… 884 01:01:58,060 --> 01:01:59,660 along with these men 885 01:02:00,580 --> 01:02:02,580 the rest of the villagers would also have lost their lives. 886 01:02:04,940 --> 01:02:07,940 That means all these guys are the real deal, huh? 887 01:02:08,420 --> 01:02:10,460 Oh my gosh! 888 01:02:12,820 --> 01:02:14,060 -No! No! No! -Stop! 889 01:02:15,380 --> 01:02:18,340 Sir, why are you shaking with anger? Please calm down. 890 01:02:18,660 --> 01:02:21,020 When warriors like you fight, soldiers like us end up dying. 891 01:02:21,060 --> 01:02:22,380 Please calm down. I beg you. 892 01:02:23,580 --> 01:02:24,820 Please don't. 893 01:02:24,900 --> 01:02:26,300 This guy doesn't know 894 01:02:26,340 --> 01:02:29,420 the difference between trembling in fear and shaking with rage. 895 01:02:31,700 --> 01:02:32,900 Who are you all? 896 01:02:34,740 --> 01:02:37,340 Swami went to another village for a deal. 897 01:02:37,380 --> 01:02:39,140 You'll know everything once he's back. 898 01:02:39,300 --> 01:02:40,300 Until then, 899 01:02:40,940 --> 01:02:44,660 save yourself, these people, and your grandfather. 900 01:02:51,460 --> 01:02:52,740 Grandfather. 901 01:03:22,260 --> 01:03:23,140 Grandfather. 902 01:03:35,300 --> 01:03:36,380 Hey, security! 903 01:03:38,660 --> 01:03:41,700 I heard one of you switched the room number and deceived my guy. 904 01:03:43,260 --> 01:03:44,620 How could he be so foolish? 905 01:03:51,100 --> 01:03:52,580 As long as you’re here, 906 01:03:52,620 --> 01:03:56,420 our guy will be the security for you and your foreign girl. 907 01:03:57,100 --> 01:03:59,580 -Hey, Gana! -With the Lord as my witness! 908 01:04:03,900 --> 01:04:05,820 It's not you he needs, dear. 909 01:04:08,060 --> 01:04:10,940 He’s after the license your dad owns. 910 01:04:12,300 --> 01:04:13,900 The Indian Medical Council’s license 911 01:04:14,020 --> 01:04:18,900 allowing your company to set up a pharmaceutical unit in India. 912 01:04:20,780 --> 01:04:23,740 With that license, one can legally cultivate cannabis here. 913 01:04:24,500 --> 01:04:25,900 His plan is 914 01:04:26,380 --> 01:04:29,700 to run his business undisturbed under the guise of medical transport. 915 01:04:31,500 --> 01:04:33,380 That's why he made you come here. 916 01:04:37,780 --> 01:04:41,100 If that happens, it will destroy not only our village but several others 917 01:04:41,380 --> 01:04:43,260 and many lives will be lost. 918 01:04:44,420 --> 01:04:45,780 To avoid that, 919 01:04:46,380 --> 01:04:49,700 -you need to leave this place. -What are you saying, Grandpa? 920 01:04:50,260 --> 01:04:53,980 What's the system and the police doing about all this? 921 01:04:54,420 --> 01:04:55,740 Their lack of action 922 01:04:56,420 --> 01:04:58,580 tells you how powerful he is, doesn't it, dear? 923 01:05:00,500 --> 01:05:02,020 Before he sets foot here, 924 01:05:02,700 --> 01:05:04,500 you need to get out of this place. 925 01:05:04,700 --> 01:05:06,260 How can I leave you like this? 926 01:05:06,380 --> 01:05:10,900 I sent your mother away that day so you wouldn't face these circumstances. 927 01:05:12,020 --> 01:05:14,900 And today, I'm asking you to leave for the same reason. 928 01:05:16,300 --> 01:05:18,620 He's a monster, dear! 929 01:05:20,740 --> 01:05:24,420 Please, son, get the girl out of here by any means necessary. 930 01:05:28,140 --> 01:05:30,380 Boss! They're escaping. 931 01:05:30,700 --> 01:05:32,220 Begin the hunt. 932 01:05:56,820 --> 01:05:58,700 -Hey, that way! -Oh, no! 933 01:05:59,020 --> 01:06:00,820 Sir, it would have been better if you were in that car for security reasons. 934 01:06:02,340 --> 01:06:03,340 Exactly! 935 01:07:14,580 --> 01:07:15,620 Finally! 936 01:07:21,980 --> 01:07:23,780 You applied the brakes. Is it break time now? 937 01:07:40,140 --> 01:07:41,220 What the hell? 938 01:07:41,340 --> 01:07:42,420 Why did he bring us here? 939 01:07:42,900 --> 01:07:44,780 And he's honking. Shit! 940 01:07:46,260 --> 01:07:49,500 Tango to Charlie. Turn the car around immediately. 941 01:07:49,700 --> 01:07:50,500 Alright, over. 942 01:07:51,060 --> 01:07:53,660 Can you hear me? Respond if you do. Over. 943 01:07:55,460 --> 01:07:57,420 Hey, this is too much. Over. 944 01:07:59,260 --> 01:08:00,700 Does this walkie work at all? 945 01:08:02,620 --> 01:08:03,580 Cotton? 946 01:08:05,460 --> 01:08:06,340 Cotton! 947 01:08:06,940 --> 01:08:09,980 Mr. Snow. Mr. Snow! What the hell is this? 948 01:08:11,140 --> 01:08:13,340 Cotton. Is it for cushioning? 949 01:08:15,380 --> 01:08:16,940 Garbage, my son! 950 01:08:18,020 --> 01:08:20,380 They've given us a contract of ₹ 1.5 crore. 951 01:08:20,500 --> 01:08:22,900 Couldn't you at least bring original walkies? 952 01:08:24,740 --> 01:08:26,060 So, are these dummy walkies? 953 01:08:30,020 --> 01:08:33,380 They held knives to your people to bring you here. 954 01:08:34,620 --> 01:08:35,980 If you leave now, 955 01:08:36,260 --> 01:08:40,740 you’ll have no one left in the village to call your own. 956 01:08:45,780 --> 01:08:47,580 So, those rowdies in the supermarket? 957 01:08:48,420 --> 01:08:52,060 -Each one charged 25,000 rupees. -With GST. 958 01:08:54,020 --> 01:08:55,700 What a deception! 959 01:08:56,100 --> 01:08:58,380 People like you don't deserve to live! 960 01:09:09,780 --> 01:09:11,700 I've become a fool because of you! 961 01:09:13,500 --> 01:09:14,940 You aren't the fool here. 962 01:09:16,020 --> 01:09:18,220 When a ₹ 100 walkie-talkie is a dummy, 963 01:09:20,020 --> 01:09:21,700 look at me thinking this gun was real. 964 01:09:22,220 --> 01:09:23,220 I'm the big fool here. 965 01:09:23,420 --> 01:09:24,700 A world-famous fool! 966 01:09:32,660 --> 01:09:34,300 All the hens escaped 967 01:09:35,100 --> 01:09:36,700 and reached the poultry farm. 968 01:09:39,980 --> 01:09:41,380 With the Lord as our witness, 969 01:09:42,620 --> 01:09:44,300 we must give them a taste of death. 970 01:09:51,700 --> 01:09:53,740 You have the mindset to help strangers. 971 01:09:54,780 --> 01:09:58,060 So how could you leave your family and village in this situation? 972 01:09:58,460 --> 01:10:01,420 -How? -I don't want to leave, Robin. 973 01:10:01,940 --> 01:10:04,020 -But I don't even know what to-- -Why should you do anything, ma'am? 974 01:10:04,380 --> 01:10:05,660 You're paying us ₹ 1.5 crore. 975 01:10:05,980 --> 01:10:09,020 It's our job to give you the satisfaction of money well spent. 976 01:10:43,020 --> 01:10:46,620 India is my country. All Indians are my brothers and sisters. 977 01:10:47,340 --> 01:10:51,020 How dare you enter my country and disturb my family members? 978 01:10:51,380 --> 01:10:53,380 You bloody outsiders! 979 01:12:42,100 --> 01:12:43,380 Shit, shit! 980 01:12:43,460 --> 01:12:44,380 Ma'am! 981 01:12:44,580 --> 01:12:45,820 Ma'am! No! 982 01:13:47,980 --> 01:13:51,700 A king’s actual strength isn’t in his sword or crown. 983 01:13:51,980 --> 01:13:53,980 It is in the army that stands before him! 984 01:13:56,380 --> 01:13:57,300 Boys! 985 01:14:04,700 --> 01:14:05,900 This is your army. 986 01:14:07,580 --> 01:14:08,700 And that is our strength. 987 01:14:13,260 --> 01:14:15,100 Should we flee in fear of him? 988 01:14:15,380 --> 01:14:17,300 Or shall we fight for your people? 989 01:14:18,940 --> 01:14:20,820 The final decision is yours, ma'am. 990 01:14:24,580 --> 01:14:26,140 They say if the cause is noble, 991 01:14:26,580 --> 01:14:28,260 you don't need weapons. 992 01:14:28,500 --> 01:14:30,220 With someone like you by my side, 993 01:14:30,660 --> 01:14:32,260 we can face anyone. 994 01:14:32,420 --> 01:14:34,820 Even greater than the ₹ 1.5 crore they offer, 995 01:14:35,380 --> 01:14:37,660 I’m experiencing the real thrill now. 996 01:14:37,820 --> 01:14:40,740 It's not ₹ 1.5 crore, sir. It's 6.5! 997 01:14:42,140 --> 01:14:44,300 ₹ 6.5 crore? 998 01:14:45,100 --> 01:14:48,020 No matter where Robinhood is hiding in the world, 999 01:14:48,740 --> 01:14:50,020 I'll drag him out. 1000 01:14:50,300 --> 01:14:53,580 The sword hanging around his neck is named Victor. 1001 01:14:57,420 --> 01:15:00,740 He follows no particular cause or agenda. 1002 01:15:01,100 --> 01:15:02,900 All he cares about is money. 1003 01:15:03,500 --> 01:15:06,220 He'll oppose anyone to get it. 1004 01:15:06,340 --> 01:15:08,140 That, Varada, is my character. 1005 01:15:09,380 --> 01:15:11,780 I can easily break your bones and take the girl away. 1006 01:15:11,980 --> 01:15:13,660 You must've already understood that by now. 1007 01:15:14,020 --> 01:15:17,500 Quote a number that shows you could stop me, too. 1008 01:15:17,700 --> 01:15:18,820 And we'll close the deal. 1009 01:15:18,940 --> 01:15:20,060 ₹ One crore. 1010 01:15:21,940 --> 01:15:23,100 With the Lord as my witness! 1011 01:15:24,100 --> 01:15:25,380 Five crore rupees. 1012 01:15:28,700 --> 01:15:31,300 Ma'am, we'll escape first and then fight. 1013 01:15:31,660 --> 01:15:32,660 We can outsource it. 1014 01:15:32,700 --> 01:15:34,980 Or I'll drop you off safely and personally return to fight. 1015 01:15:35,020 --> 01:15:36,780 It's a scam. Don't fall for it. Okay? 1016 01:15:37,220 --> 01:15:39,020 -That's it. -Let's fight! 1017 01:15:41,460 --> 01:15:45,300 Trace enormous donations to any orphanage immediately. 1018 01:15:45,460 --> 01:15:47,620 If he's Robinhood, then I'm Victor here. 1019 01:15:48,340 --> 01:15:51,380 I’ll show him what Victor’s master plan looks like. 1020 01:15:51,500 --> 01:15:55,020 Agent Robinhood and team reporting, ma'am. On duty 24/7. 1021 01:16:13,980 --> 01:16:16,140 Swami, your stuff is gold. 1022 01:16:16,260 --> 01:16:18,700 But before you go for an international drug deal, 1023 01:16:18,900 --> 01:16:20,900 you should know about Alex. 1024 01:16:21,020 --> 01:16:22,900 He's a master drug tester. 1025 01:16:23,020 --> 01:16:24,900 Once he tests and approves it, 1026 01:16:25,020 --> 01:16:27,580 David bhai will hand you a one-year international contract. 1027 01:16:27,660 --> 01:16:30,900 That's why all the high-range groups are anticipating this deal. 1028 01:16:31,540 --> 01:16:34,940 But Shukla can't stand it when a new player enters the deal. 1029 01:16:41,900 --> 01:16:43,060 What did you say? 1030 01:16:43,500 --> 01:16:45,980 That your stuff is more potent than mine? 1031 01:16:46,340 --> 01:16:48,660 Deena worked for me all these days. 1032 01:16:49,060 --> 01:16:52,300 And now, you're using him to replace me in David Bhai's team 1033 01:16:52,340 --> 01:16:55,220 and enter the international drug market, huh? 1034 01:17:08,620 --> 01:17:10,060 What is this stuff? 1035 01:17:11,300 --> 01:17:13,300 This stuff is out of this world! 1036 01:17:13,660 --> 01:17:15,180 Whose weed is this? 1037 01:17:17,460 --> 01:17:19,060 Swami's weed. 1038 01:17:20,620 --> 01:17:23,340 Hey, Siri. Call David. 1039 01:17:28,660 --> 01:17:31,940 I just tried the new guy's stuff. It's freaking amazing! 1040 01:17:32,540 --> 01:17:34,340 -How much is he quoting? -He-- 1041 01:17:36,860 --> 01:17:40,620 Money isn't important. We just want to enter the market. 1042 01:17:40,940 --> 01:17:43,940 Can you bring tons of stuff here without getting caught by the police? 1043 01:17:44,220 --> 01:17:45,620 Take the advance if you can. 1044 01:17:45,700 --> 01:17:46,580 Swami, 1045 01:17:47,020 --> 01:17:50,620 he's asking if you can cross all check posts and deliver the stuff. 1046 01:17:52,860 --> 01:17:56,860 Tell him the police open the gates to let the stuff through. 1047 01:18:01,660 --> 01:18:02,940 Welcome to the club! 1048 01:18:03,140 --> 01:18:05,980 From now on, David owns you. 1049 01:18:16,620 --> 01:18:20,500 You reached this position by replacing someone else. 1050 01:18:20,740 --> 01:18:23,060 I'm replacing you. 1051 01:18:23,380 --> 01:18:24,700 Congratulate me. 1052 01:18:27,540 --> 01:18:28,380 Go on. 1053 01:19:07,940 --> 01:19:10,260 Please don't mind me saying this, ma'am. 1054 01:19:10,500 --> 01:19:13,220 -You staying here is quite dangerous. -Let's leave. 1055 01:19:15,260 --> 01:19:16,260 Finally! 1056 01:19:16,660 --> 01:19:18,180 The village is counting on me. 1057 01:19:18,540 --> 01:19:19,860 Let’s set it free and then leave. 1058 01:19:19,940 --> 01:19:21,340 This village is counting on you? 1059 01:19:22,460 --> 01:19:24,540 -Which idiot told you that? -Nature. 1060 01:19:25,180 --> 01:19:27,500 Many great souls fought for freedom. 1061 01:19:27,620 --> 01:19:30,260 But we attained freedom only under Mahatma Gandhi’s leadership. 1062 01:19:30,940 --> 01:19:33,740 Even he didn't know whether we would attain it. But he fought anyway. 1063 01:19:34,020 --> 01:19:36,380 Nature took care of the rest. 1064 01:19:38,700 --> 01:19:40,140 What is he saying?! 1065 01:19:40,740 --> 01:19:42,980 Many have fought for freedom— 1066 01:19:43,060 --> 01:19:45,220 Yes, their struggle was justified, but what’s this guy’s issue? 1067 01:19:45,260 --> 01:19:46,460 Confidential. 1068 01:19:47,660 --> 01:19:48,980 He's right, Jyothi! 1069 01:19:49,980 --> 01:19:52,700 What looks dangerous today might not be threatening tomorrow. 1070 01:19:53,060 --> 01:19:55,940 Today’s truth can become a lie tomorrow. 1071 01:19:55,980 --> 01:19:56,940 Who knows? 1072 01:19:57,260 --> 01:19:58,860 What kind of illogical statement is this? 1073 01:19:59,220 --> 01:20:00,900 How can today's truth become a lie tomorrow? 1074 01:20:00,940 --> 01:20:02,740 Common sense-- That's basic, ma'am. 1075 01:20:02,940 --> 01:20:03,940 Good question. 1076 01:20:04,260 --> 01:20:05,700 -What's today? -Monday. 1077 01:20:05,820 --> 01:20:06,740 That's the truth. 1078 01:20:06,980 --> 01:20:08,620 What if I come tomorrow and call it a Monday? 1079 01:20:09,620 --> 01:20:11,540 -Tell me, Jyothi. -A lie. 1080 01:20:11,700 --> 01:20:13,060 That's what I said. Right? 1081 01:20:13,260 --> 01:20:15,940 Amazing! 1082 01:20:16,300 --> 01:20:19,220 Madame Curie, Mother Teresa and Monalisa. 1083 01:20:19,260 --> 01:20:21,260 If we blend all their qualities, it's you, ma'am! 1084 01:20:22,740 --> 01:20:24,580 Oh my god! I'm surprised. 1085 01:20:24,620 --> 01:20:26,900 I'm feeling inferior looking at you, ma'am. 1086 01:20:27,660 --> 01:20:28,860 Not just you, Robin… 1087 01:20:29,060 --> 01:20:31,340 even my Dad feels the same way. 1088 01:20:31,820 --> 01:20:34,660 I have had a high IQ since childhood. 1089 01:20:35,380 --> 01:20:36,620 What's IQ, ma'am? 1090 01:20:37,340 --> 01:20:39,860 Who named our hand as "the hand"? 1091 01:20:42,180 --> 01:20:43,260 It wasn't me, sir. 1092 01:20:43,540 --> 01:20:46,300 Who first called our head "the head"? 1093 01:20:48,260 --> 01:20:49,700 -Uhh… -I know it wasn't you. 1094 01:20:50,020 --> 01:20:52,500 Similarly, someone used the term IQ for IQ for the first time. 1095 01:20:53,260 --> 01:20:55,020 Why should we bother about such details? 1096 01:20:56,060 --> 01:20:57,980 Alright. What's our next move? 1097 01:20:58,060 --> 01:20:59,860 How can we hold a torch to the Sun? 1098 01:20:59,980 --> 01:21:01,580 Can we ideate better than you? 1099 01:21:02,740 --> 01:21:05,180 Ma'am, your target is now our target. 1100 01:21:05,260 --> 01:21:09,660 You handle Swami and Co.'s exit strategy, and we'll execute it. 1101 01:21:09,900 --> 01:21:14,380 We must know the enemy's strength and network before engaging in battle. 1102 01:21:14,940 --> 01:21:18,300 To find that out, we must stay in this village. 1103 01:21:18,380 --> 01:21:19,220 Yes, ma'am. 1104 01:21:19,260 --> 01:21:22,300 If we go to Grandpa's house, he'll be worried that we're still here. 1105 01:21:22,860 --> 01:21:23,660 So… 1106 01:21:24,260 --> 01:21:26,500 until the situation is under control, 1107 01:21:26,980 --> 01:21:28,740 we'll have to stay somewhere around here. 1108 01:21:39,020 --> 01:21:42,140 Hey, hey, hey! I'm full of doubts. 1109 01:21:42,260 --> 01:21:45,860 -Please tell me what's going on. -What's your doubt, sir? Ask me. 1110 01:21:46,260 --> 01:21:49,700 Alright, she asked you. But how did you set this place up? 1111 01:21:49,820 --> 01:21:52,660 I brought you all here because I knew this place was under Varada's control. 1112 01:21:52,820 --> 01:21:54,740 You're so cunning, my boy. 1113 01:21:54,860 --> 01:21:57,060 Didn't you tell me that human nature is cunning? 1114 01:21:59,380 --> 01:22:01,540 What's that you're spraying, sir? Body spray? 1115 01:22:01,620 --> 01:22:03,620 Does anyone spray body spray into their mouth? 1116 01:22:03,980 --> 01:22:05,940 -Anxiety spray. -Oh. 1117 01:22:06,260 --> 01:22:09,700 First, you said ₹ 1.5 crore, and then, you said 6.5 crores. 1118 01:22:10,020 --> 01:22:11,580 You also talk about the village's freedom. 1119 01:22:12,260 --> 01:22:14,060 What's your actual plan? 1120 01:22:14,620 --> 01:22:16,460 ₹ 6000 crores! 1121 01:22:17,020 --> 01:22:19,220 ₹ 6000 crores?! 1122 01:22:20,980 --> 01:22:23,220 -Where are they? -What do you mean by where they are? 1123 01:22:23,300 --> 01:22:24,980 They are walking around so sweetly with expensive shoes… 1124 01:22:25,180 --> 01:22:26,940 right before my eyes. 1125 01:22:38,540 --> 01:22:39,660 Billionaire. 1126 01:22:40,620 --> 01:22:43,260 It's wrong to trap a girl for money. 1127 01:22:43,900 --> 01:22:45,740 It's wrong to like a girl for her money, 1128 01:22:45,820 --> 01:22:47,860 but it's not wrong if the girl you like has money. 1129 01:22:47,940 --> 01:22:50,900 Anyway, I'm doing all this to boost your range and mine. 1130 01:22:51,580 --> 01:22:52,260 How? 1131 01:22:52,580 --> 01:22:53,740 If the girl falls for me, 1132 01:22:53,900 --> 01:22:55,940 you'll automatically get her company's security contract. 1133 01:22:56,820 --> 01:23:00,580 India's number-one agency will become the world's number-one. 1134 01:23:01,180 --> 01:23:02,220 Wow! 1135 01:23:02,860 --> 01:23:04,980 The thought is so wonderful. 1136 01:23:05,140 --> 01:23:07,820 By the way, can you impress that girl? 1137 01:23:08,220 --> 01:23:09,340 Robin! 1138 01:23:10,140 --> 01:23:11,860 I love this place, man! 1139 01:23:13,540 --> 01:23:15,020 Not the place, dear. 1140 01:23:16,500 --> 01:23:19,260 You're the kind of person I could have as my security for life. 1141 01:23:21,580 --> 01:23:22,700 You've impressed me. 1142 01:23:33,260 --> 01:23:35,060 One look is enough, my love 1143 01:23:35,260 --> 01:23:37,060 I already feel so lucky 1144 01:23:37,260 --> 01:23:40,980 Will you give me an igniting touch? One more time… One more time… 1145 01:23:41,180 --> 01:23:44,900 I may look like a thug But a hug will melt me down 1146 01:23:45,020 --> 01:23:48,300 No delays, just give it to me now! One more time… One more time… 1147 01:23:48,340 --> 01:23:52,060 Never before have I felt this way 1148 01:23:52,180 --> 01:23:55,860 Even when close by No anger, so strange! 1149 01:23:56,020 --> 01:23:59,860 They said I don't fall for anyone But it all changes today 1150 01:23:59,940 --> 01:24:02,340 Why doesn't this guy stay in one place? 1151 01:24:02,380 --> 01:24:06,220 Taan tarikita din din na na Let go of that shyness, come closer 1152 01:24:06,300 --> 01:24:10,220 Taan tarikita din din na na One more time… One more time… 1153 01:24:10,260 --> 01:24:13,980 Taan tarikita din din na na Break the limits, cross the line 1154 01:24:14,020 --> 01:24:17,540 Taan tarikita din din na na Tarikita tarikita ta 1155 01:24:17,820 --> 01:24:20,060 One look is enough, my love 1156 01:24:20,260 --> 01:24:22,020 I already feel so lucky 1157 01:24:22,180 --> 01:24:25,900 Will you give me an igniting touch? One more time… One more time… 1158 01:24:26,140 --> 01:24:29,860 I may look like a thug But a hug will melt me down 1159 01:24:29,940 --> 01:24:33,980 No delays, just give it to me now! One more time… One more time… Yeah! 1160 01:24:51,220 --> 01:24:55,820 Oh my love My lovely rage 1161 01:24:56,300 --> 01:24:58,660 Your body is a beauty package 1162 01:24:59,020 --> 01:25:03,820 Oh my love, one look at you And my heart is frozen still 1163 01:25:04,180 --> 01:25:06,580 Because of you Even my sleep is damaged 1164 01:25:07,140 --> 01:25:10,500 In the day You're the star on Earth 1165 01:25:10,660 --> 01:25:14,340 At night, I'm your shadow Always by your side 1166 01:25:14,620 --> 01:25:18,260 To my dream castle You're the queen 1167 01:25:18,740 --> 01:25:21,900 And I become a king Just without a crown 1168 01:25:21,940 --> 01:25:25,700 My pride never fades My name stands tall 1169 01:25:25,860 --> 01:25:29,660 But one glance at you, and I fall 1170 01:25:29,700 --> 01:25:33,580 Never before have I felt this way 1171 01:25:33,620 --> 01:25:36,020 Won’t you just stay still For a moment? 1172 01:25:36,140 --> 01:25:39,940 Taan tarikita din din na na Let go of that shyness, come closer 1173 01:25:39,980 --> 01:25:43,900 Taan tarikita din din na na One more time… One more time… 1174 01:25:43,940 --> 01:25:47,700 Taan tarikita din din na na Break the limits, cross the line 1175 01:25:47,860 --> 01:25:51,340 Taan tarikita din din na na Tarikita tarikita ta 1176 01:25:56,380 --> 01:25:57,300 That fraud! 1177 01:25:58,460 --> 01:25:59,500 Hail the Lord! 1178 01:26:00,460 --> 01:26:03,740 To escape from a great danger, you all must make a promise. 1179 01:26:03,900 --> 01:26:04,860 What's that, boss? 1180 01:26:12,180 --> 01:26:15,460 If Swami knows that someone came and hit us, 1181 01:26:16,260 --> 01:26:17,700 our death is inevitable. 1182 01:26:20,140 --> 01:26:21,660 We must all stand by the same word. 1183 01:26:22,380 --> 01:26:23,580 The foreign girl came. 1184 01:26:23,820 --> 01:26:25,980 After warning her, we placed her on the hilltop. 1185 01:26:26,620 --> 01:26:28,580 Nothing more happened here. 1186 01:26:29,260 --> 01:26:30,620 It should be as if nothing had happened. 1187 01:26:30,740 --> 01:26:31,940 With the Lord as our witness! 1188 01:26:45,740 --> 01:26:47,020 How does he know your number? 1189 01:26:47,260 --> 01:26:49,700 -No clue, boss. -That fraud! 1190 01:26:50,020 --> 01:26:50,940 Block him! 1191 01:26:56,020 --> 01:26:57,060 [in unison] Block him, boss. 1192 01:27:01,540 --> 01:27:03,340 Swami has come, boss. 1193 01:27:18,020 --> 01:27:19,500 Was the deal successful, Swami? 1194 01:27:23,740 --> 01:27:24,740 Swami… 1195 01:27:25,660 --> 01:27:26,740 The foreign girl is here. 1196 01:27:26,980 --> 01:27:28,620 I placed her on the hilltop house after a warning. 1197 01:27:29,060 --> 01:27:31,620 I'll figure out what to do next from Premji. 1198 01:27:39,260 --> 01:27:42,820 We're about to step into the international market. 1199 01:27:43,500 --> 01:27:46,300 Yet there's no sign of excitement or joy. What's going on, Premji? 1200 01:27:46,900 --> 01:27:47,820 Swami, 1201 01:27:48,260 --> 01:27:52,380 you know your horoscope mirrors that of Ravana, whom we worship. 1202 01:27:52,620 --> 01:27:54,700 Ravana, a man of great wisdom and power, 1203 01:27:54,860 --> 01:27:57,700 was destroyed because he went after a woman. 1204 01:27:57,820 --> 01:28:00,380 So you've made sure there's no place for a woman 1205 01:28:00,540 --> 01:28:02,500 in your life or in the lives of those around you. 1206 01:28:03,620 --> 01:28:05,260 This deal isn't right for us, Swami. 1207 01:28:06,820 --> 01:28:08,540 Send that girl away. 1208 01:28:09,260 --> 01:28:11,380 Or else, your downfall-- 1209 01:28:15,540 --> 01:28:20,460 I did this to stop those words in your throat, Premji. 1210 01:28:22,620 --> 01:28:24,740 The entire world must know 1211 01:28:24,940 --> 01:28:28,380 about the greatness of our stuff! 1212 01:28:30,060 --> 01:28:32,620 For my growth… 1213 01:28:33,540 --> 01:28:36,380 This is a war that I’m waging! 1214 01:28:58,580 --> 01:29:00,020 Something's in the farm, Swami. 1215 01:29:02,980 --> 01:29:04,300 With the Lord as my witness! 1216 01:29:15,260 --> 01:29:16,220 Pathetic. 1217 01:29:16,620 --> 01:29:18,820 Reading the reviews about your company 1218 01:29:19,220 --> 01:29:22,700 makes me want to cry and spit for trusting someone like you. 1219 01:29:22,820 --> 01:29:23,660 Sir. 1220 01:29:23,940 --> 01:29:26,380 I cannot tolerate you ridiculing my company, sir. 1221 01:29:26,460 --> 01:29:28,820 It's not just me, you dimwit. It's resounding across Google. 1222 01:29:29,540 --> 01:29:32,900 This guy's review says that he hired you as security for a wedding feast, 1223 01:29:33,140 --> 01:29:35,900 but some outsiders still snuck in and had dinner. 1224 01:29:36,060 --> 01:29:37,620 He's given you a half-star rating. 1225 01:29:37,980 --> 01:29:39,220 -Hey, Ahobhilam. -Sir. 1226 01:29:39,260 --> 01:29:41,940 -Who gave us that half-star rating? -It's Daniel, sir. 1227 01:29:42,060 --> 01:29:44,860 The contract was for 4,500 rupees, but he deducted 500. 1228 01:29:45,340 --> 01:29:46,380 That's it, sir. 1229 01:29:46,500 --> 01:29:48,060 He deducted 500 rupees. 1230 01:29:48,220 --> 01:29:50,260 So I brought my family to have biryani. 1231 01:29:50,300 --> 01:29:54,060 He took them to be outsiders and gave us a half-star rating. 1232 01:29:55,260 --> 01:29:58,060 Please don't trust Google, sir. 1233 01:29:59,180 --> 01:30:01,540 I don't trust people. I only trust Google. 1234 01:30:03,180 --> 01:30:04,460 You clown! 1235 01:30:06,460 --> 01:30:09,940 I don't feel sad because I handed you a ₹ 1.5 crore contract. No. 1236 01:30:10,260 --> 01:30:12,340 Remember I asked for a selfie with you in excitement? 1237 01:30:14,300 --> 01:30:17,020 I can't share this with anyone, nor can I stay silent. 1238 01:30:17,860 --> 01:30:19,260 I just have to walk away. 1239 01:30:19,660 --> 01:30:20,620 I must walk away. 1240 01:30:23,220 --> 01:30:24,180 Robin. 1241 01:30:25,260 --> 01:30:26,140 Rob-- 1242 01:30:27,580 --> 01:30:29,060 Didn't you already have breakfast? 1243 01:30:29,220 --> 01:30:30,620 -Yes. -What's this, then? 1244 01:30:30,700 --> 01:30:33,540 I wanted to give her the satisfaction that I had stopped eating 1245 01:30:33,580 --> 01:30:35,660 and rushed to her when she called. 1246 01:30:35,820 --> 01:30:38,140 -What about my satisfaction? -Then eat. 1247 01:30:41,020 --> 01:30:42,940 You are more dangerous than that Ganja batch. 1248 01:30:43,260 --> 01:30:44,700 They seem like kids compared to you. 1249 01:30:46,580 --> 01:30:49,300 -Ma'am. -You could've finished eating, Robin. 1250 01:30:49,460 --> 01:30:52,340 Listening to you is more important to me than eating, ma'am. 1251 01:30:55,180 --> 01:30:56,540 Let's go out. 1252 01:30:56,620 --> 01:30:58,660 -Ma'am. Uniform… -You look good. 1253 01:31:02,620 --> 01:31:03,700 Where are we headed, ma'am? 1254 01:31:14,900 --> 01:31:17,740 Rural Community Development Why are we here, ma'am? 1255 01:31:18,860 --> 01:31:21,020 Do you know why I asked you not to wear the uniform today? 1256 01:31:21,700 --> 01:31:25,340 You are still thinking in a controlled way, like one of my subordinates. 1257 01:31:25,940 --> 01:31:28,460 You should think at the same level as I do 1258 01:31:28,620 --> 01:31:30,620 to complete a mission like ours. 1259 01:31:30,980 --> 01:31:33,300 You should grasp my ideas while I'm still thinking about them. 1260 01:31:33,380 --> 01:31:34,900 -Actually-- -I got it, ma'am. 1261 01:31:35,740 --> 01:31:37,860 You wrote three points on the board. 1262 01:31:38,260 --> 01:31:41,180 The first point is to know everything related to the enemy. 1263 01:31:41,260 --> 01:31:43,820 We came here to find out about the villagers and the officer. 1264 01:31:43,860 --> 01:31:44,660 Am I right? 1265 01:31:45,180 --> 01:31:46,500 That's my boy! 1266 01:31:46,620 --> 01:31:50,140 A candle gives light, but it needs a fire like you to ignite, ma'am! 1267 01:31:53,260 --> 01:31:54,700 Is everyone healthy? 1268 01:31:55,300 --> 01:31:56,180 Yes. 1269 01:31:56,540 --> 01:31:58,300 Are they receiving the tribal subsidies on time? 1270 01:31:58,700 --> 01:31:59,620 Yes. 1271 01:32:00,500 --> 01:32:01,820 Are there any issues? 1272 01:32:01,940 --> 01:32:02,820 No. 1273 01:32:03,900 --> 01:32:05,380 Tell me if there are any issues. 1274 01:32:05,500 --> 01:32:07,340 Government appointed me to take care of you. 1275 01:32:09,500 --> 01:32:11,860 Rumor has it that cannabis is being secretly grown in the agency. 1276 01:32:12,180 --> 01:32:14,740 If that's true, just lodge a complaint. 1277 01:32:15,060 --> 01:32:17,500 -I'll take action. -You should take action, Collector. 1278 01:32:18,180 --> 01:32:19,460 Why is ma'am here? 1279 01:32:20,220 --> 01:32:22,140 Who are you? Who should we take action against? 1280 01:32:22,260 --> 01:32:23,860 I'm Viswanath's granddaughter. 1281 01:32:24,020 --> 01:32:26,620 One person has been causing trouble to these villagers for many years. 1282 01:32:26,620 --> 01:32:27,460 -Why are you still here? -His name is-- 1283 01:32:27,500 --> 01:32:28,660 No. Don't say anything. 1284 01:32:28,740 --> 01:32:30,460 Your grandfather is worried about you. 1285 01:32:30,540 --> 01:32:32,060 -Please leave this place, ma'am. -Just go! 1286 01:32:32,140 --> 01:32:33,140 Leave, ma'am! 1287 01:32:33,180 --> 01:32:34,700 Tell Grandpa I'll be back in the evening. 1288 01:32:34,860 --> 01:32:35,860 -It's not that. -Go! 1289 01:32:35,900 --> 01:32:37,340 -Please listen to me-- -Stop! 1290 01:32:38,340 --> 01:32:41,060 If you feel like saying anything, here's my number. 1291 01:32:41,820 --> 01:32:42,860 Call me anytime. 1292 01:32:53,180 --> 01:32:56,260 Do you think committing murders is part of the Olympics? 1293 01:32:56,500 --> 01:32:59,580 You’re on a killing spree, like you’re competing for a gold medal. 1294 01:33:00,540 --> 01:33:02,620 Why did you kill that Goa dealer? 1295 01:33:03,900 --> 01:33:07,060 Now, we’ll have no clue who’s backing him or what they’re planning. 1296 01:33:07,580 --> 01:33:11,340 Upon learning that AV Pharma made a cannabis-based cancer drug, 1297 01:33:11,540 --> 01:33:14,500 I moved their file within the government deeming that company essential to us. 1298 01:33:14,580 --> 01:33:16,940 Knowing Abhinav Vasudev wouldn’t yield to money, 1299 01:33:16,980 --> 01:33:20,380 I gave you his family details and made sure his daughter came here. 1300 01:33:20,540 --> 01:33:23,060 I got you an entry to international drug dealing through Deena. 1301 01:33:23,220 --> 01:33:25,700 As expected, you got David's contract. 1302 01:33:25,900 --> 01:33:28,620 Just like entering the international market is important to you, 1303 01:33:28,740 --> 01:33:31,820 coming back to power next time is equally important to me. 1304 01:33:32,300 --> 01:33:36,300 Until this happens, just focus on the goods and the license. 1305 01:33:36,620 --> 01:33:39,620 -Did you speak to the girl? -She's on her way here. 1306 01:33:48,340 --> 01:33:51,380 Why hold back after coming this far? 1307 01:33:52,940 --> 01:33:53,900 Step out. 1308 01:34:10,380 --> 01:34:12,740 -What? -The second point you wrote on the board. 1309 01:34:12,940 --> 01:34:14,500 -Meet your enemy. -Oh, right! 1310 01:34:14,580 --> 01:34:15,340 Yes. 1311 01:34:15,500 --> 01:34:16,380 -Bro… -Yeah? 1312 01:34:26,940 --> 01:34:28,660 Oh my God! 1313 01:34:29,260 --> 01:34:30,580 What a huge crop! 1314 01:34:30,940 --> 01:34:32,140 Collector Sir. 1315 01:34:32,380 --> 01:34:34,940 You said you'll take action against people cultivating cannabis. 1316 01:34:35,060 --> 01:34:36,260 Please take action, sir. 1317 01:34:37,300 --> 01:34:38,140 Ma'am. 1318 01:34:38,820 --> 01:34:41,380 Sir’s action there was intentional. 1319 01:34:41,660 --> 01:34:42,820 You are right, Robin! 1320 01:34:43,260 --> 01:34:44,180 I got it, ma'am. 1321 01:34:47,820 --> 01:34:48,820 I didn't get it. 1322 01:34:48,940 --> 01:34:50,020 Isn't this your next step? 1323 01:34:50,740 --> 01:34:52,180 Oh! 1324 01:34:52,860 --> 01:34:54,340 That's my boy! 1325 01:35:05,220 --> 01:35:06,180 Blank cheque! 1326 01:35:06,660 --> 01:35:08,740 Write as many crores as you want. 1327 01:35:09,820 --> 01:35:14,700 Leave this village, and if you can, this country too. 1328 01:35:25,460 --> 01:35:28,260 Premji told me never to harm a woman. 1329 01:35:28,460 --> 01:35:31,260 That's the only reason the axe missed you. 1330 01:35:35,500 --> 01:35:38,140 Money isn't important for Swami. 1331 01:35:38,380 --> 01:35:40,300 The market is important. 1332 01:35:41,740 --> 01:35:45,620 We will begin the harvest once we get a message from the international market. 1333 01:35:46,580 --> 01:35:47,900 Before that, 1334 01:35:48,220 --> 01:35:52,340 we should possess a license that belongs to a local. 1335 01:35:54,220 --> 01:35:57,220 If you expose this issue or blow it out of proportion, 1336 01:35:57,300 --> 01:36:00,300 the entire town will turn into a graveyard. 1337 01:36:01,860 --> 01:36:02,660 Go. 1338 01:36:09,220 --> 01:36:10,860 He asked for your license. Right? 1339 01:36:10,900 --> 01:36:14,300 I’ll tell him on your behalf that you won't let this deal happen. 1340 01:36:28,500 --> 01:36:29,740 With the Lord as my witness! 1341 01:36:30,380 --> 01:36:31,580 He's just a showoff, sir! 1342 01:36:31,940 --> 01:36:33,060 It's just buildup! 1343 01:36:33,460 --> 01:36:35,620 In fact, he stopped even before you raised your arm. 1344 01:36:36,260 --> 01:36:37,380 With the Lord as my witness! 1345 01:36:43,860 --> 01:36:47,660 For the first time, I'm seeing someone who thinks money isn’t important. 1346 01:36:48,180 --> 01:36:51,260 For me, money is everything. 1347 01:36:51,580 --> 01:36:54,180 Varada promised me ₹ 5 crores to keep the girl in the village. 1348 01:36:54,260 --> 01:36:55,820 He's not responding to my calls and messages now. 1349 01:36:55,900 --> 01:36:57,740 He blocked me on WhatsApp this morning. 1350 01:36:59,660 --> 01:37:02,260 Looks like the beating I gave that fool wasn't enough. 1351 01:37:02,580 --> 01:37:04,260 Hey! What do you mean, beating me? 1352 01:37:04,540 --> 01:37:06,860 Do you have the guts to take on Swami's guys? 1353 01:37:07,260 --> 01:37:09,060 Hey! Looks like you don't know. 1354 01:37:09,260 --> 01:37:12,940 Swami has already seen the complete film on a 70 mm screen. 1355 01:37:13,700 --> 01:37:15,860 Even the collector had no idea that we arrived by car. 1356 01:37:16,060 --> 01:37:17,700 Then, how did he know? 1357 01:37:18,940 --> 01:37:20,180 He's not a magician. 1358 01:37:20,620 --> 01:37:23,060 But… he's a good technician. 1359 01:37:23,900 --> 01:37:25,340 [In Tamil] Didn't you understand? 1360 01:37:26,940 --> 01:37:28,620 Do you think that's a scarecrow? 1361 01:37:29,620 --> 01:37:31,340 It has a camera. 1362 01:37:38,340 --> 01:37:39,940 There's also a camera in this tree. 1363 01:37:43,340 --> 01:37:45,980 There are a total of eight cameras here. 1364 01:37:46,300 --> 01:37:49,300 The list includes the one in the seat the minister occupies. 1365 01:37:49,540 --> 01:37:50,900 Did you know that, Mr. Minister? 1366 01:37:55,220 --> 01:37:56,860 He's placed cameras in the entire village 1367 01:37:56,940 --> 01:37:59,260 and turned the entire village into a big boss house 1368 01:37:59,300 --> 01:38:00,740 by watching the visuals on his phone. 1369 01:38:01,060 --> 01:38:02,260 With the Lord as my witness! 1370 01:38:12,860 --> 01:38:15,620 I don't know why such things are visible only to me. 1371 01:38:15,940 --> 01:38:19,340 I'm worried about what else I'll notice and reveal in the coming days. 1372 01:38:21,140 --> 01:38:23,500 Coronavirus gets you 14 days of quarantine. 1373 01:38:23,660 --> 01:38:26,260 If it's me, it'll be lifelong! 1374 01:38:27,020 --> 01:38:29,020 Please don't keep me here for too long. 1375 01:38:29,460 --> 01:38:32,940 You discovered something no one else could find all these days. 1376 01:38:35,380 --> 01:38:38,820 You must be felicitated. 1377 01:38:39,660 --> 01:38:40,700 Come! 1378 01:38:44,180 --> 01:38:45,620 I don't give free hugs. 1379 01:38:46,180 --> 01:38:48,260 I'll hug you if you pay me my money. 1380 01:38:49,620 --> 01:38:50,700 Hey, Swami. Don't. 1381 01:38:50,940 --> 01:38:52,940 -Collector, I'm taking the vehicle. -Don't do anything rash. Listen! 1382 01:38:53,620 --> 01:38:56,620 If we kill him now, the news will reach Australia. 1383 01:38:56,820 --> 01:38:59,500 Please don't hurt anyone until we close this deal. 1384 01:38:59,740 --> 01:39:00,900 Alright? Please. 1385 01:39:08,940 --> 01:39:10,580 We got the official confirmation. 1386 01:39:10,660 --> 01:39:12,020 It's time to rejoice! 1387 01:39:12,220 --> 01:39:13,860 Fix the time for the harvest. 1388 01:39:13,980 --> 01:39:15,260 And I'll plan the party. 1389 01:39:16,580 --> 01:39:17,540 Just a little! 1390 01:39:18,260 --> 01:39:20,220 -Enough. -Assistant sir, 1391 01:39:20,260 --> 01:39:21,940 are you certain that the girl will return? 1392 01:39:22,220 --> 01:39:24,380 We came here only after we were informed she'd be here. 1393 01:39:24,580 --> 01:39:26,060 Jon Snow, what's the status? 1394 01:39:26,500 --> 01:39:27,700 On the way, sir. 1395 01:39:27,820 --> 01:39:29,540 What? Did you hear it on that walkie? 1396 01:39:30,740 --> 01:39:32,620 Let's try the rasam. 1397 01:39:33,660 --> 01:39:34,860 The texture is excellent! 1398 01:39:42,180 --> 01:39:44,620 Has anyone appreciated your rasam before? 1399 01:39:44,660 --> 01:39:47,260 -No. No one said it. -Then, why did you make it? 1400 01:39:47,620 --> 01:39:49,860 There's neither salt nor taste in it! My stomach's upset. 1401 01:39:49,900 --> 01:39:52,140 Sister, where did you dump the wastewater? 1402 01:39:56,540 --> 01:39:57,660 Did you put it here? 1403 01:39:58,620 --> 01:40:00,900 In India, they don't put salt in wastewater. 1404 01:40:08,260 --> 01:40:11,540 We felt a sense of relief knowing you're coming back, dear. 1405 01:40:11,620 --> 01:40:14,820 We can all be happy once you hand him that license, dear. 1406 01:40:17,940 --> 01:40:18,820 Are you okay, ma'am? 1407 01:40:18,940 --> 01:40:20,460 -Jyothi, it's not okay. -What? 1408 01:40:20,620 --> 01:40:23,940 Ma'am almost killed Swamy. It was a close call. 1409 01:40:25,540 --> 01:40:26,620 Is it true, ma'am? 1410 01:40:26,940 --> 01:40:27,820 Ma'am? 1411 01:40:27,900 --> 01:40:30,980 I was irritated listening to his nonsense. 1412 01:40:31,380 --> 01:40:33,340 I found an axe nearby and threw it. 1413 01:40:33,820 --> 01:40:35,660 -Axe? -Not the body spray. 1414 01:40:35,940 --> 01:40:37,060 A real axe! 1415 01:40:37,580 --> 01:40:38,620 Are you serious, ma'am? 1416 01:40:40,300 --> 01:40:41,500 I need to freshen up. 1417 01:40:45,620 --> 01:40:47,940 Just like dancing to an emotional song, 1418 01:40:48,260 --> 01:40:51,540 is there a connection between her body language and the hype you created? 1419 01:40:51,620 --> 01:40:52,900 What exactly is your plan? 1420 01:40:53,140 --> 01:40:55,620 Which is the world's oldest animal? 1421 01:40:56,540 --> 01:40:58,540 The newest animal is Ranbir Kapoor. 1422 01:40:59,380 --> 01:41:01,060 -Oldest is dinosaur? -No! 1423 01:41:01,580 --> 01:41:03,940 -Zebra. -Zebra?! How? 1424 01:41:06,580 --> 01:41:08,340 It's still in black and white! 1425 01:41:13,260 --> 01:41:14,500 Known is a drop. 1426 01:41:14,900 --> 01:41:16,060 Unknown is an ocean! 1427 01:41:16,980 --> 01:41:18,380 Shit, man! 1428 01:41:18,740 --> 01:41:21,300 Do you know what you are doing, dear? 1429 01:41:23,620 --> 01:41:25,380 I wanted to go back, Grandpa. 1430 01:41:25,660 --> 01:41:27,620 I just couldn't leave you like this. 1431 01:41:28,060 --> 01:41:30,620 You are stubborn, just like my daughter. 1432 01:41:31,540 --> 01:41:34,300 She left with your dad even when we asked her to stay back. 1433 01:41:35,140 --> 01:41:37,940 We thought she'd at least be happy wherever she was. 1434 01:41:38,380 --> 01:41:41,300 But she left this world. 1435 01:41:42,940 --> 01:41:46,620 Now, you are staying back when we are asking you to leave. 1436 01:41:47,220 --> 01:41:49,700 What if something bad happens to you? 1437 01:41:49,860 --> 01:41:52,380 Every person has a death date just like a birth date. 1438 01:41:52,500 --> 01:41:55,020 But if you are scared of death, 1439 01:41:55,220 --> 01:41:57,460 there won't be any value to the days we live, sir. 1440 01:41:59,260 --> 01:42:00,740 Even if you can't physically stand up, 1441 01:42:01,260 --> 01:42:04,980 you're still trying to stand up for this village and your family. 1442 01:42:06,060 --> 01:42:07,260 She shares your blood. 1443 01:42:07,380 --> 01:42:10,540 How could she leave you knowing your life is in danger? 1444 01:42:12,660 --> 01:42:14,060 If we were scared as children, 1445 01:42:14,460 --> 01:42:16,460 we'd ask any of our family members to stay with us. 1446 01:42:16,620 --> 01:42:20,500 That's because being with a loved one gives us courage. 1447 01:42:22,300 --> 01:42:24,300 This fear is contagious, sir. 1448 01:42:25,340 --> 01:42:27,380 It had spread so deep in your family. 1449 01:42:27,500 --> 01:42:30,380 With just one phone call you made, the girl came for you. 1450 01:42:30,700 --> 01:42:33,860 The girl wanted to stand by her family in crisis. 1451 01:42:34,060 --> 01:42:36,140 Your fear is so intense that you can't embrace her with love. 1452 01:42:48,180 --> 01:42:49,260 Neera… 1453 01:43:34,020 --> 01:43:37,300 Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy 1454 01:43:37,340 --> 01:43:40,060 Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy Ecstasy, ecstasy it is 1455 01:43:40,340 --> 01:43:43,300 Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy 1456 01:43:43,340 --> 01:43:46,300 Ecstasy, ecstasy, ecstasy, ecstasy Ecstasy, ecstasy it is 1457 01:43:58,620 --> 01:44:04,500 Many, many days ago, in Mamidipalli A farmer got caught at night 1458 01:44:04,820 --> 01:44:10,820 While tying the knot He said he didn't get the subsidy 1459 01:44:10,940 --> 01:44:16,900 As he sulked and was asked about it He showed the crop 1460 01:44:16,980 --> 01:44:21,260 It wasn't paddy, it wasn't chili It wasn't sugarcane 1461 01:44:21,300 --> 01:44:24,620 The crop he grew was weed 1462 01:44:24,860 --> 01:44:26,500 That is the surprise! 1463 01:44:27,940 --> 01:44:29,580 That is the surprise! 1464 01:44:31,020 --> 01:44:32,860 That is the surprise! 1465 01:44:34,220 --> 01:44:35,860 That is the surprise! 1466 01:44:50,860 --> 01:44:53,540 In a posh pub in Jubilee Hills 1467 01:44:53,580 --> 01:44:56,620 A super classy guy Made a flashy entry 1468 01:44:56,940 --> 01:44:59,620 He called me Chinni Then called me Munni 1469 01:44:59,700 --> 01:45:02,940 Kept a little distance Showed a lot of respect 1470 01:45:03,180 --> 01:45:09,060 Asked me to come along And I went to his villa 1471 01:45:09,260 --> 01:45:13,740 Said I wasn’t his match But his daddy had other plans 1472 01:45:13,940 --> 01:45:16,740 Turned Munni into his Pinni! 1473 01:45:17,020 --> 01:45:18,620 That's the surprise! 1474 01:45:20,220 --> 01:45:21,860 That's the surprise! 1475 01:45:23,260 --> 01:45:24,980 That's the surprise! 1476 01:45:26,300 --> 01:45:28,060 That's the surprise! 1477 01:45:55,460 --> 01:46:01,380 A chubby-cheeked boyfriend of mine Met me in Bangalore one day 1478 01:46:01,540 --> 01:46:07,140 So handsome that if he waves his hand Even second-hand feels brand new 1479 01:46:07,180 --> 01:46:13,380 Saw a girl's photo in his wallet Stopped right there and questioned him 1480 01:46:13,500 --> 01:46:18,020 Not his cousin, not his girlfriend Who is she then? 1481 01:46:18,060 --> 01:46:21,940 Well, that was him before surgery! 1482 01:46:25,580 --> 01:46:27,660 I wish it had lasted a little longer. Sigh! 1483 01:46:28,500 --> 01:46:29,620 Don't be disappointed. 1484 01:46:30,460 --> 01:46:32,380 Neera, shall we continue? 1485 01:46:32,940 --> 01:46:34,060 Of course, Robin! 1486 01:46:34,580 --> 01:46:36,260 Start the music! 1487 01:46:50,540 --> 01:46:51,740 That's the surprise! 1488 01:46:51,820 --> 01:46:55,380 If a winning lottery ticket expires Well, that’s a surprise! 1489 01:46:55,460 --> 01:46:58,980 If hidden cash becomes invalid! Well, that’s a surprise! 1490 01:46:59,020 --> 01:47:02,580 If you gift an apple to an Apple phone Well, that’s a surprise! 1491 01:47:02,620 --> 01:47:04,460 If the pot is the best part Of a pot biryani! 1492 01:47:04,500 --> 01:47:06,300 Boom! That’s a crazy surprise! 1493 01:47:22,900 --> 01:47:25,260 Many great souls fought for freedom. 1494 01:47:25,340 --> 01:47:27,660 But we attained freedom only under Mahatma Gandhi’s leadership. 1495 01:47:29,300 --> 01:47:31,380 -Did you copy my idea? -I just used it! 1496 01:47:33,940 --> 01:47:37,180 Even he didn't know whether we would attain it. But he fought anyway. 1497 01:47:37,900 --> 01:47:39,580 Nature took care of the rest. 1498 01:47:40,060 --> 01:47:42,660 We must follow our forefathers' path. 1499 01:47:42,900 --> 01:47:43,740 What? 1500 01:47:44,020 --> 01:47:45,940 Does this girl have four fathers? 1501 01:47:46,020 --> 01:47:49,820 Even though she's a foreign girl, why is she speaking so openly? 1502 01:47:49,980 --> 01:47:51,580 Hey! Tell me the truth. 1503 01:47:51,740 --> 01:47:53,260 You failed the 10th standard English exam, right? 1504 01:47:53,500 --> 01:47:55,180 I failed the 7th standard, too. Why? 1505 01:47:56,380 --> 01:47:59,300 "Forefathers" doesn't mean she has four fathers and a troubled mother. 1506 01:47:59,340 --> 01:48:00,660 She talked about her ancestors. 1507 01:48:00,860 --> 01:48:02,940 Does "ancestors" come under a caste? 1508 01:48:03,700 --> 01:48:06,740 Don't get me wrong. I failed in Telugu too! 1509 01:48:07,220 --> 01:48:08,900 -I wish you well, sir. -Why? 1510 01:48:10,580 --> 01:48:12,260 We have only one way ahead. 1511 01:48:12,580 --> 01:48:15,820 Please don't support Swami. No one should go to work. 1512 01:48:16,220 --> 01:48:18,140 We are going through our own share of suffering. 1513 01:48:18,260 --> 01:48:19,620 Please don't get involved in this. 1514 01:48:23,820 --> 01:48:25,260 You said the village relies on you. 1515 01:48:25,380 --> 01:48:26,940 But even that oldie doesn't trust you. 1516 01:48:27,500 --> 01:48:29,540 Listen to me. Let's get out of here quickly, ma'am. 1517 01:48:29,740 --> 01:48:30,740 -Please. -Mr. Jyothi. 1518 01:48:30,900 --> 01:48:33,020 Intelligent people always have more than one plan up their sleeve. 1519 01:48:33,060 --> 01:48:34,380 They'll have a plan B. 1520 01:48:34,660 --> 01:48:35,660 I got it, ma'am. 1521 01:48:36,620 --> 01:48:39,060 If this way isn't possible, we should attack from the other side. 1522 01:48:39,260 --> 01:48:40,060 Am I right? 1523 01:48:40,140 --> 01:48:42,060 If not from this side, which side will you cut your way through? 1524 01:48:42,380 --> 01:48:44,140 Jyothi, you always-- 1525 01:48:45,740 --> 01:48:47,020 -Robin. -Ma'am? 1526 01:48:47,140 --> 01:48:48,460 There's a camera over there. 1527 01:48:48,540 --> 01:48:49,340 Where?! 1528 01:48:50,260 --> 01:48:51,940 -Don't turn back! -Okay. 1529 01:48:52,580 --> 01:48:56,020 If the ganja gang is so well prepared, 1530 01:48:56,620 --> 01:48:59,180 what about intelligent people like us? 1531 01:49:00,220 --> 01:49:01,180 I got it, ma'am! 1532 01:49:01,700 --> 01:49:02,940 He has cameras. 1533 01:49:03,020 --> 01:49:06,020 You want to hack his phone through the camera access. Right? 1534 01:49:07,340 --> 01:49:08,580 That's my boy! 1535 01:49:09,180 --> 01:49:10,020 Do it! 1536 01:49:12,620 --> 01:49:13,980 Is she really that intelligent? 1537 01:49:14,060 --> 01:49:17,220 Do you know who first coined the term "intelligent people"? 1538 01:49:18,060 --> 01:49:19,940 I get it. It's intelligent people themselves! 1539 01:49:20,540 --> 01:49:21,860 That's my boy! 1540 01:49:21,940 --> 01:49:24,260 -Jyothi! -You-- Coming, ma'am. 1541 01:49:26,540 --> 01:49:28,660 You're talking without thinking! 1542 01:49:28,940 --> 01:49:30,940 What about the phone? What do you mean by us hacking? 1543 01:49:30,980 --> 01:49:32,660 We've already hacked it! 1544 01:49:33,020 --> 01:49:34,060 When?! 1545 01:49:50,580 --> 01:49:53,820 Yes! We’ve taken control of Swami’s phone. What next? 1546 01:49:54,060 --> 01:49:57,220 Send the same message to all the contacts. 1547 01:49:57,380 --> 01:50:00,060 Okay. Sending! 1548 01:50:00,340 --> 01:50:01,580 Your phone has been hacked! 1549 01:50:01,660 --> 01:50:03,580 We clicked on a message from your number. 1550 01:50:03,820 --> 01:50:05,460 And all our phones got hacked. 1551 01:50:05,940 --> 01:50:08,980 Who's trying to stop me? 1552 01:50:09,540 --> 01:50:10,940 Who is it? 1553 01:50:18,500 --> 01:50:21,020 This Sagar guy is killing me with his calls! 1554 01:50:23,140 --> 01:50:24,860 I can't switch off my phone or block him. 1555 01:50:25,260 --> 01:50:27,220 I should hire a contract killer to kill him. 1556 01:50:41,820 --> 01:50:42,740 Kissik! 1557 01:50:44,740 --> 01:50:45,580 Hello? 1558 01:50:50,260 --> 01:50:51,220 Are you mad? 1559 01:50:51,260 --> 01:50:53,740 -Hang up immediately, ma'am. -One second. 1560 01:50:54,740 --> 01:50:57,220 It's not Swami who's stopping you. It's that guy. Confirmed. 1561 01:50:58,300 --> 01:51:01,140 Jyothi, how can anyone stop me? 1562 01:51:01,620 --> 01:51:04,020 -I've decided to give freedom to-- -Stop it, ma'am. 1563 01:51:04,580 --> 01:51:07,140 You can't even reply to a message. Can you free an entire village? 1564 01:51:07,220 --> 01:51:08,060 Jyothi! 1565 01:51:08,380 --> 01:51:10,180 His intentions are pretty crooked, ma'am. 1566 01:51:10,300 --> 01:51:12,500 He's staring at you while you speak on the phone. 1567 01:51:12,620 --> 01:51:13,660 Did he? 1568 01:51:13,980 --> 01:51:17,060 With your permission, I'll expose his intentions today. 1569 01:51:19,060 --> 01:51:19,940 Robin! 1570 01:51:20,460 --> 01:51:21,940 -Yes, ma'am. -I'm bored. 1571 01:51:22,020 --> 01:51:23,300 I've planned a game. 1572 01:51:24,060 --> 01:51:27,140 Whoever the bottle points to must ask a question to the spinner. 1573 01:51:27,220 --> 01:51:28,340 But… Hello! 1574 01:51:29,020 --> 01:51:30,300 Why the sports dress? 1575 01:51:30,380 --> 01:51:32,540 You said we'll play a game so I got dressed up. 1576 01:51:32,620 --> 01:51:33,940 We're playing truth or dare. 1577 01:51:34,140 --> 01:51:38,220 Do we use gloves or helmets while playing? 1578 01:51:38,660 --> 01:51:41,340 Hey, you wastrel! Keep this there! 1579 01:51:48,980 --> 01:51:50,620 -Truth or dare? -Dare. 1580 01:51:50,740 --> 01:51:52,180 He's cheating, ma'am. 1581 01:51:53,500 --> 01:51:55,140 I dare you to tell me the truth. 1582 01:51:56,460 --> 01:51:59,380 -Truth. -You didn't receive any call, did you? 1583 01:51:59,980 --> 01:52:01,980 -I didn't receive any call. -That's it! 1584 01:52:02,540 --> 01:52:04,500 See, ma'am. His intentions since-- 1585 01:52:07,500 --> 01:52:08,540 Do you have any girlfriends? 1586 01:52:08,620 --> 01:52:11,260 Why bother about his girlfriends? Irrelevant question. Stick to the mission. 1587 01:52:12,260 --> 01:52:14,060 We need more information to learn about his intentions. 1588 01:52:14,180 --> 01:52:14,940 Go for it. 1589 01:52:15,500 --> 01:52:17,500 Do you have any girlfriends? 1590 01:52:20,540 --> 01:52:22,620 -No, ma'am. -Why not? 1591 01:52:22,820 --> 01:52:24,660 I pledged in my childhood that "India is my country 1592 01:52:24,820 --> 01:52:27,620 and all Indians are my brothers and sisters." 1593 01:52:27,940 --> 01:52:32,940 I'm waiting for a foreign girl to enter my life. 1594 01:52:34,260 --> 01:52:36,140 See ma'am. He's targeting you since-- 1595 01:52:39,460 --> 01:52:40,860 Why is she feeling shy? 1596 01:52:41,580 --> 01:52:44,940 She'll feel shy initially and then fall for him eventually. 1597 01:52:50,460 --> 01:52:51,940 Truth or dare? 1598 01:52:52,060 --> 01:52:52,940 Truth. 1599 01:52:53,220 --> 01:52:57,820 Ms. Neera, you didn't receive any call a while ago, right? 1600 01:53:01,820 --> 01:53:04,940 Am I supposed to tell only the truth, Jyothi? 1601 01:53:05,620 --> 01:53:06,820 Yes, you should tell the truth, ma'am! 1602 01:53:09,500 --> 01:53:11,940 I didn't receive any call. 1603 01:53:13,140 --> 01:53:14,860 Ma'am! 1604 01:53:15,940 --> 01:53:19,220 If you didn't receive any call, why were you cat walking in front of him? 1605 01:53:19,260 --> 01:53:20,540 What are your intentions? 1606 01:53:21,140 --> 01:53:22,140 Tell me. 1607 01:53:22,820 --> 01:53:24,380 This isn't your turn, Jyothi. 1608 01:53:24,620 --> 01:53:26,220 I'm disqualifying this question. 1609 01:53:26,300 --> 01:53:27,220 Mr. Snow… 1610 01:53:32,180 --> 01:53:35,260 Mr. Jyothi, what's a place you visit regularly? 1611 01:53:35,300 --> 01:53:36,740 This question is illogical for the situation. 1612 01:53:37,260 --> 01:53:39,340 The world is very illogical, Mr. Jyothi! 1613 01:53:40,380 --> 01:53:41,260 How? 1614 01:53:41,300 --> 01:53:43,300 -England starts with an "E," -Yes. 1615 01:53:43,340 --> 01:53:44,700 but India starts with an "I!" 1616 01:53:46,300 --> 01:53:48,860 Wow! Impressive Robin! 1617 01:53:49,380 --> 01:53:50,540 Thank you! 1618 01:53:50,700 --> 01:53:52,940 This question is better than the situation. 1619 01:53:53,380 --> 01:53:57,020 Mr. Jyothi, what's a place you visit regularly? 1620 01:53:57,220 --> 01:54:00,220 Depression! I'm going into depression every day because of you. 1621 01:54:00,540 --> 01:54:04,260 -Karma! Just for a game-- -Is "depression" a place? 1622 01:54:05,140 --> 01:54:09,300 I mean… A few of my clients have been there. 1623 01:54:09,620 --> 01:54:11,220 I salute you, messenger! 1624 01:54:14,900 --> 01:54:19,260 He's printing and sending all the information from your phone one by one. 1625 01:54:19,660 --> 01:54:20,500 Swami. 1626 01:54:21,300 --> 01:54:22,860 Message from David bhai. 1627 01:54:23,620 --> 01:54:25,180 He's asking when we'll send him the stuff. 1628 01:54:25,620 --> 01:54:27,260 Tell him we'll send it by the 20th. 1629 01:54:27,500 --> 01:54:29,820 What if that message was not sent by David bhai… 1630 01:54:31,340 --> 01:54:32,660 but by the hacker? 1631 01:54:33,140 --> 01:54:36,060 Isn't it a risk to reveal the transport date of our stuff? 1632 01:54:37,500 --> 01:54:38,300 Don't do it then. 1633 01:54:39,300 --> 01:54:40,860 Don't reply to that message. 1634 01:54:41,500 --> 01:54:44,180 If that message was really sent by David bhai… 1635 01:54:45,260 --> 01:54:47,260 we'll lose our lives for not replying to it. 1636 01:54:47,700 --> 01:54:49,900 -Ugh! -What the… 1637 01:54:50,180 --> 01:54:52,700 Whoever that guy is, he's just toying with us. 1638 01:54:55,940 --> 01:55:01,860 Does the guy who hacked our phones know we know they've been hacked? 1639 01:55:05,620 --> 01:55:06,620 He may not know it. 1640 01:55:08,300 --> 01:55:09,580 Maybe he doesn't know. 1641 01:55:17,620 --> 01:55:18,740 -Hey, Deena. -Swami. 1642 01:55:18,860 --> 01:55:22,980 Transfer ₹ 1 crore to the minister's account for the party. 1643 01:55:23,660 --> 01:55:24,580 Alright. 1644 01:55:30,500 --> 01:55:32,020 -Tell me. -There's a good news for you. 1645 01:55:32,260 --> 01:55:34,580 All the orphanages received their monthly money transfers. 1646 01:55:34,620 --> 01:55:35,500 But how? 1647 01:55:35,940 --> 01:55:38,260 The party received a fund. I used it up as our fund. 1648 01:55:40,580 --> 01:55:41,820 We're busted, buddy! 1649 01:55:45,500 --> 01:55:47,860 Check where the amount went. 1650 01:55:54,060 --> 01:55:56,700 The amount was transferred to an account named Ram Dootha Hanuman. 1651 01:55:58,340 --> 01:56:00,260 Give me the account details right away. 1652 01:56:04,260 --> 01:56:06,620 It's definitely a fake account. 1653 01:56:06,900 --> 01:56:09,940 Find out where the amount went from that account. 1654 01:56:11,180 --> 01:56:14,020 The amount was transferred to orphanages and old age homes, sir. 1655 01:56:16,260 --> 01:56:18,940 Don't spare a single orphanage. 1656 01:56:52,980 --> 01:56:53,860 Hey! 1657 01:56:53,940 --> 01:56:56,260 Since you sent the amount to orphanages, 1658 01:56:56,380 --> 01:56:59,020 I understand how important they are to you. 1659 01:56:59,220 --> 01:57:00,940 I don't know who you are. 1660 01:57:01,020 --> 01:57:05,660 All those lives against yours. It's time to unmask! 1661 01:57:12,220 --> 01:57:13,900 Hey, send him my photo. 1662 01:57:14,300 --> 01:57:15,500 But buddy… 1663 01:57:15,620 --> 01:57:17,620 He should target me, not the orphanages. 1664 01:57:18,620 --> 01:57:19,700 Send him my photo. 1665 01:57:35,220 --> 01:57:37,140 With the Lord as my witness! 1666 01:58:05,980 --> 01:58:07,820 Ma'am, ma'am. 1667 01:58:14,380 --> 01:58:15,620 Swami's men! 1668 01:58:24,620 --> 01:58:25,900 Swami's men are here. 1669 01:58:30,500 --> 01:58:32,260 -Father-in-law-- -Where's Grandpa? 1670 01:58:33,860 --> 01:58:34,820 Grandpa? 1671 01:58:35,660 --> 01:58:37,820 -Grandpa? -Grandpa! 1672 01:58:40,300 --> 01:58:42,260 Neera, father-in-law is missing. 1673 01:58:42,860 --> 01:58:44,340 Dad is missing! 1674 01:58:45,380 --> 01:58:46,580 He isn't upstairs. 1675 01:58:50,220 --> 01:58:52,500 Robin. Robin! 1676 01:58:55,300 --> 01:58:57,380 Robin's also missing? 1677 01:58:58,980 --> 01:59:00,820 That means Grandpa is safe. 1678 01:59:21,940 --> 01:59:25,820 After beating him to death, what are you watching instead of killing him? 1679 01:59:31,140 --> 01:59:32,660 We didn't beat him. 1680 01:59:42,940 --> 01:59:44,860 We can't beat you in normal conditions. 1681 01:59:45,860 --> 01:59:47,940 That's why we sedated you. 1682 01:59:57,940 --> 02:00:00,340 All these days, we thought that the foreign girl was your weakness. 1683 02:00:00,540 --> 02:00:02,340 I understood only when Swami told me. 1684 02:00:18,060 --> 02:00:19,260 Varada… 1685 02:00:19,980 --> 02:00:22,820 That security is here not for the girl… 1686 02:00:23,580 --> 02:00:25,700 but for that oldie. 1687 02:00:41,260 --> 02:00:42,700 Hey Varada, 1688 02:00:42,980 --> 02:00:45,500 they say a guy high on weed 1689 02:00:46,020 --> 02:00:48,860 sticks to the same mood he's in. 1690 02:00:49,740 --> 02:00:54,260 Right now, I'm only in one mood. 1691 02:00:54,820 --> 02:00:58,580 If you lay a finger on the old man, I'll kill you. 1692 02:00:59,940 --> 02:01:04,460 If you lay a finger on the old man, I'll kill you! 1693 02:01:05,340 --> 02:01:07,220 I'll kill you. 1694 02:01:27,980 --> 02:01:30,260 I'm bleeding when hit… 1695 02:01:30,940 --> 02:01:32,500 but I can't feel the pain. 1696 02:01:32,620 --> 02:01:33,540 Boss! 1697 02:01:33,940 --> 02:01:36,220 Usually, a person is sedated to help him cope with the pain. 1698 02:01:36,340 --> 02:01:37,820 But we sedated him in advance. 1699 02:01:37,980 --> 02:01:39,620 Now he won't feel any pain, boss. 1700 02:01:42,140 --> 02:01:43,180 What am I now? 1701 02:01:43,460 --> 02:01:45,060 Like Spiderman and Superman, 1702 02:01:45,260 --> 02:01:46,580 am I Manja-man? 1703 02:02:04,940 --> 02:02:05,900 Robin! 1704 02:02:08,620 --> 02:02:09,860 Escape from here! 1705 02:02:11,900 --> 02:02:13,660 They are monsters. 1706 02:03:23,620 --> 02:03:24,580 Robin! 1707 02:03:25,340 --> 02:03:27,140 My granddaughter is alone there. 1708 02:03:27,940 --> 02:03:30,460 They'll harm her. 1709 02:03:39,540 --> 02:03:41,380 Let him have his plans. 1710 02:03:43,180 --> 02:03:45,140 I have my backup. 1711 02:04:04,020 --> 02:04:05,860 I'm the only one here. 1712 02:04:06,540 --> 02:04:08,260 But over there… 1713 02:04:10,300 --> 02:04:11,740 there are four more like me. 1714 02:04:25,660 --> 02:04:27,500 Your granddaughter… 1715 02:04:28,380 --> 02:04:29,540 is safe. 1716 02:04:37,620 --> 02:04:38,700 What the…? 1717 02:04:42,860 --> 02:04:45,820 I see Robin in all four of you. 1718 02:04:48,060 --> 02:04:49,500 Who are you guys? 1719 02:05:19,620 --> 02:05:23,620 The Nizamuddin Express to Delhi is running two hours late. 1720 02:05:23,700 --> 02:05:25,540 We regret the inconvenience caused to passengers-- 1721 02:05:25,580 --> 02:05:26,500 Two hours? 1722 02:05:26,580 --> 02:05:28,020 -A little help. -Hey, get lost. 1723 02:05:29,060 --> 02:05:30,980 Chandrayya, do you have any change on you? 1724 02:05:36,940 --> 02:05:38,820 Sir, here's your purse. 1725 02:05:43,220 --> 02:05:44,140 Thank you. 1726 02:05:51,860 --> 02:05:53,260 God bless you, son. 1727 02:05:54,220 --> 02:05:55,340 Hey, Robinhood. 1728 02:05:57,460 --> 02:05:58,620 Yes, you. Come here. 1729 02:06:00,340 --> 02:06:01,900 My name isn't Robinhood. 1730 02:06:02,380 --> 02:06:04,860 -It's Ram. -Your family has chosen a good name. 1731 02:06:05,380 --> 02:06:07,620 -Where are they? -I don't have anyone. 1732 02:06:07,900 --> 02:06:09,940 India is my country. 1733 02:06:10,860 --> 02:06:12,860 Never say you don't have anyone. 1734 02:06:14,020 --> 02:06:15,580 This country is your family. 1735 02:06:15,980 --> 02:06:18,540 All the citizens are like family members. 1736 02:06:20,340 --> 02:06:21,500 From now on, 1737 02:06:21,820 --> 02:06:23,500 call me grandfather. 1738 02:06:23,660 --> 02:06:25,300 -Alright? -Okay. 1739 02:06:25,820 --> 02:06:28,860 -Yes? -We're on our way to Delhi on a task. 1740 02:06:29,260 --> 02:06:31,380 We don't know anyone here. 1741 02:06:32,060 --> 02:06:33,500 If it isn't too much trouble, 1742 02:06:33,900 --> 02:06:36,180 please provide shelter to the boy for two days. 1743 02:06:36,700 --> 02:06:40,260 -I'll take him as soon as I return. -The boy will be here until you return. 1744 02:06:40,460 --> 02:06:42,140 -Kabaddi, kabaddi, kabaddi… -Ram! Ram! 1745 02:06:42,460 --> 02:06:43,380 Grandfather! 1746 02:06:43,580 --> 02:06:44,460 -Shall we leave? -Hey, Ram! 1747 02:06:44,500 --> 02:06:46,860 -Come back fast. -We'll win only with you. 1748 02:06:46,940 --> 02:06:49,620 Didn't you say these are all my family members, Grandpa? 1749 02:06:49,700 --> 02:06:53,260 They need me now. I'll be with you when you need me. 1750 02:06:53,380 --> 02:06:54,260 Take it. 1751 02:06:55,260 --> 02:06:56,740 But, sir. This is… 1752 02:06:58,900 --> 02:07:02,180 You're a constant support for all these children. 1753 02:07:02,860 --> 02:07:04,940 We'll be the support you need. 1754 02:07:05,860 --> 02:07:08,740 Henceforth, the responsibility of this guy and the ashram lies with me. 1755 02:07:11,140 --> 02:07:15,380 You'll receive help from us every month without fail. 1756 02:07:15,580 --> 02:07:16,540 You… 1757 02:07:16,940 --> 02:07:17,860 Your name? 1758 02:07:17,940 --> 02:07:21,060 If I take credit, the help becomes mine alone. 1759 02:07:21,580 --> 02:07:24,180 If I stay anonymous, it becomes that of humanity. 1760 02:07:24,340 --> 02:07:26,140 This is the next generation. 1761 02:07:26,500 --> 02:07:29,180 They need to see people as inherently good. 1762 02:07:39,580 --> 02:07:40,700 Ram! 1763 02:07:55,020 --> 02:07:56,220 Ram! 1764 02:08:21,940 --> 02:08:22,740 My boy! 1765 02:08:24,700 --> 02:08:27,620 I don't know who you are. But please help me. 1766 02:08:27,700 --> 02:08:29,060 A monster is dragging 1767 02:08:29,180 --> 02:08:32,060 our elder's granddaughter from Australia to our village. 1768 02:08:32,260 --> 02:08:35,380 The hands that helped us need our help now. 1769 02:08:35,900 --> 02:08:37,940 We risked our lives to cross the village border. 1770 02:08:38,620 --> 02:08:42,060 I got injured while escaping the goons who were after us. 1771 02:08:42,940 --> 02:08:44,260 I beg you. 1772 02:08:44,300 --> 02:08:47,020 Please save our girl! Please save her. 1773 02:08:50,460 --> 02:08:52,540 What? Planning to retire from your Robinhood duties? 1774 02:08:52,940 --> 02:08:55,340 No way! What's the matter? 1775 02:08:56,140 --> 02:08:58,900 We've misunderstood them. They didn't stop helping us. 1776 02:09:01,260 --> 02:09:02,140 Hello? 1777 02:09:02,540 --> 02:09:04,060 It actually stopped because they were in trouble. 1778 02:09:05,740 --> 02:09:07,540 When someone who helped us faces hardship, 1779 02:09:07,620 --> 02:09:09,900 we must stand by them in support. 1780 02:09:10,260 --> 02:09:11,260 We'll support you. 1781 02:09:11,340 --> 02:09:13,140 A private jet has been booked from Australia to India. 1782 02:09:13,220 --> 02:09:14,380 They're landing on the sixth. 1783 02:09:14,460 --> 02:09:16,620 I'll handle Google, and you handle them. 1784 02:09:16,740 --> 02:09:18,180 Sir, it's a confirmation call. 1785 02:09:18,220 --> 02:09:19,980 You're landing at 9:30 on the sixth morning. 1786 02:09:20,060 --> 02:09:21,140 9:32 am. 1787 02:09:21,180 --> 02:09:23,140 India's Number-One Security Agency, right, sir? 1788 02:09:23,620 --> 02:09:26,340 Basically, VIPs like you approach the agency. 1789 02:09:26,580 --> 02:09:29,260 India's Number-One Security Agency. 1790 02:09:29,380 --> 02:09:30,260 Yes! 1791 02:09:41,260 --> 02:09:42,140 Ram! 1792 02:09:43,940 --> 02:09:47,620 Do you still remember my small help? 1793 02:09:48,540 --> 02:09:50,980 You gave me a family when I had no one. 1794 02:09:51,580 --> 02:09:55,460 You looked after us the whole year, though we only asked for a meal. 1795 02:09:56,180 --> 02:09:57,460 How can I forget, Grandpa? 1796 02:09:59,620 --> 02:10:02,700 Whoever helps us during our hard times is equal to God. 1797 02:10:03,260 --> 02:10:07,220 If such a person is in trouble, one must stand by them till the last breath. 1798 02:10:09,140 --> 02:10:11,140 You were with me for all these days. 1799 02:10:11,540 --> 02:10:14,540 Why didn't you tell me it was you? 1800 02:10:15,340 --> 02:10:17,660 Grandpa, as you once said, 1801 02:10:17,860 --> 02:10:20,540 "If I take credit, the help becomes mine alone. 1802 02:10:20,580 --> 02:10:22,900 If I stay anonymous, it becomes that of humanity." 1803 02:10:24,860 --> 02:10:27,140 You've lost enough. You shouldn’t lose anything anymore. 1804 02:10:27,180 --> 02:10:29,140 That's why I brought your granddaughter back here. 1805 02:10:34,940 --> 02:10:36,660 Hey, security. 1806 02:10:37,140 --> 02:10:38,740 Just like you have a backup, 1807 02:10:39,020 --> 02:10:40,820 even I have a backup. 1808 02:10:41,260 --> 02:10:43,900 I'm playing a movie in the middle of the village. 1809 02:10:44,220 --> 02:10:45,380 Go watch it. 1810 02:10:48,060 --> 02:10:51,820 Once upon a time, there was a village named Rudrakonda. 1811 02:10:51,940 --> 02:10:53,580 This is a Cannabis farm. 1812 02:10:54,180 --> 02:10:59,020 The villagers have become experts in growing narcotic plants. 1813 02:11:00,900 --> 02:11:02,460 It's them who raise the crops, 1814 02:11:02,700 --> 02:11:04,940 and it's them who transport the harvest illegally. 1815 02:11:05,140 --> 02:11:08,820 Do you know who's the mastermind behind them? 1816 02:11:16,060 --> 02:11:17,380 Hey, security! 1817 02:11:17,940 --> 02:11:20,820 That oldie whom you think you've saved 1818 02:11:22,660 --> 02:11:25,340 and this village dependent on him 1819 02:11:26,020 --> 02:11:30,300 will all be destroyed by this one video. 1820 02:11:31,740 --> 02:11:33,740 To stop that from happening… 1821 02:11:34,020 --> 02:11:37,060 you should hand over the license to me within 30 minutes. 1822 02:11:37,980 --> 02:11:40,620 My officers are waiting. 1823 02:11:41,660 --> 02:11:42,700 Run! 1824 02:11:43,220 --> 02:11:44,500 Robin, let's go. 1825 02:11:44,620 --> 02:11:45,860 This deal is important for him. 1826 02:11:45,900 --> 02:11:47,700 He definitely won't expose this video. 1827 02:11:48,260 --> 02:11:49,980 -In the meanwhile, I will somehow-- -Robin, please! 1828 02:11:50,620 --> 02:11:52,460 Please don't oppose me, just this one time. 1829 02:11:52,940 --> 02:11:53,740 Let's go. 1830 02:11:57,300 --> 02:11:58,220 Hello? 1831 02:12:17,940 --> 02:12:21,460 You've come into my kingdom and done all this… 1832 02:12:25,180 --> 02:12:30,020 I must definitely felicitate you today. 1833 02:12:34,300 --> 02:12:35,060 Come. 1834 02:12:36,900 --> 02:12:40,740 If you don't come, I'll have to felicitate the villagers. 1835 02:12:45,940 --> 02:12:48,260 -Come. -No, Ram. 1836 02:13:30,820 --> 02:13:33,540 Hey! Lord is my witness, I don't know anything! 1837 02:13:33,940 --> 02:13:34,820 You fraud! 1838 02:13:34,900 --> 02:13:37,020 Just kill him. If you let him off, 1839 02:13:37,140 --> 02:13:38,940 not just this one, he won’t let any deal happen. 1840 02:13:39,180 --> 02:13:40,260 He'll devour us. 1841 02:13:40,860 --> 02:13:43,940 Hey! Are you saying I can't make that deal with him around? 1842 02:13:44,060 --> 02:13:45,900 I'll make him close that deal for me. 1843 02:13:46,020 --> 02:13:48,460 When the deal gets done, 1844 02:13:48,700 --> 02:13:51,660 I'll felicitate both of you together. 1845 02:13:51,740 --> 02:13:52,700 Deena. 1846 02:13:54,380 --> 02:13:55,620 Security, 1847 02:13:56,500 --> 02:14:01,500 if you want that oldie, this village, and the video to be safe, 1848 02:14:03,460 --> 02:14:06,620 you must personally deliver the stuff safely. 1849 02:14:32,620 --> 02:14:33,660 I warned you that 1850 02:14:33,820 --> 02:14:37,260 any failure in the deal with David would cost your lives. 1851 02:14:37,460 --> 02:14:39,020 The stuff didn't arrive on time. 1852 02:14:39,260 --> 02:14:41,380 Watch while each one of your heads gets hacked. 1853 02:14:41,500 --> 02:14:42,700 What do you mean the stuff hasn't arrived? 1854 02:14:43,060 --> 02:14:44,820 The trucks started last night itself. 1855 02:14:45,020 --> 02:14:46,700 Only the trucks reached. 1856 02:14:46,900 --> 02:14:47,980 But the stuff hasn't. 1857 02:14:48,180 --> 02:14:49,860 David bhai has landed in India. 1858 02:14:50,340 --> 02:14:52,660 May your soul rest in peace. 1859 02:14:57,540 --> 02:14:59,260 -Hey, Muthu! -Swami. 1860 02:15:00,500 --> 02:15:01,620 Where is Muthu? 1861 02:15:02,060 --> 02:15:03,220 I'm Muthu, Swami. 1862 02:15:07,060 --> 02:15:07,900 Azhaga! 1863 02:15:09,340 --> 02:15:10,940 -Azhaga! -Swami. 1864 02:15:11,500 --> 02:15:15,260 He entrusted all the tasks to me and left for Sri Lanka overnight, Swami. 1865 02:15:20,260 --> 02:15:21,140 Swami? 1866 02:15:23,860 --> 02:15:24,700 Swami! 1867 02:15:33,820 --> 02:15:34,700 Hey, Varada! 1868 02:15:34,900 --> 02:15:36,340 With the Lord as my witness! 1869 02:15:51,940 --> 02:15:53,060 Hey, Swami. 1870 02:15:53,620 --> 02:15:56,820 If you make a replacement, it’s art. If I do the same, will it hurt you? 1871 02:15:57,020 --> 02:15:58,620 Shouldn't you be fair? 1872 02:15:58,700 --> 02:16:00,180 Come. Let's sit and talk. 1873 02:16:02,140 --> 02:16:05,580 You must've realized by now that I can do anything with your stuff. 1874 02:16:05,980 --> 02:16:08,580 Quote a number that can stop me. 1875 02:16:11,220 --> 02:16:12,500 We'll close the deal. 1876 02:16:14,180 --> 02:16:15,620 How much do you want? 1877 02:16:15,900 --> 02:16:17,860 I asked Varada the same question, the other day. 1878 02:16:18,020 --> 02:16:19,340 I didn't get any money, 1879 02:16:19,540 --> 02:16:22,980 but I'm satisfied I broke your 30-year-old trust. 1880 02:16:23,260 --> 02:16:24,940 Isn't that when you started avoiding him? 1881 02:16:25,580 --> 02:16:29,460 Even if I keep him away, he can't stay away from me. 1882 02:16:30,060 --> 02:16:31,980 Really? Where? 1883 02:16:34,340 --> 02:16:35,580 Why isn't he beside you? 1884 02:16:36,940 --> 02:16:38,900 Your master plan was to step into the international market, 1885 02:16:39,060 --> 02:16:42,260 hand over this entire village and your men to David, 1886 02:16:42,460 --> 02:16:45,540 and settle in Dubai all by yourself. 1887 02:16:45,660 --> 02:16:47,700 When I told, he and his gang ditched you 1888 02:16:48,940 --> 02:16:50,620 and left you here like an orphan. 1889 02:16:50,980 --> 02:16:52,220 Master plan? 1890 02:16:53,460 --> 02:16:55,700 I never had such a plan. 1891 02:16:55,900 --> 02:16:56,860 Of course, you don't have such a plan. 1892 02:16:56,980 --> 02:16:59,140 But I told them you did. And they believed. 1893 02:16:59,620 --> 02:17:00,860 Those wretched fools! 1894 02:17:01,500 --> 02:17:03,620 They've been with me for 30 years. 1895 02:17:04,140 --> 02:17:05,740 How can they believe your words? 1896 02:17:06,180 --> 02:17:09,620 -I'll show them hell-- -Hey! 1897 02:17:10,140 --> 02:17:11,260 I was just joking. 1898 02:17:11,580 --> 02:17:14,380 They didn't believe me. But you believed my words. 1899 02:17:15,980 --> 02:17:17,300 And you're supposed to be their leader. 1900 02:17:17,620 --> 02:17:21,660 If you believed the words of an outsider like me, without thinking twice, 1901 02:17:22,140 --> 02:17:23,860 it's no surprise that 1902 02:17:24,220 --> 02:17:26,820 the people who work for you believed me, Swami! 1903 02:17:43,580 --> 02:17:44,620 Aren't you getting the high? 1904 02:17:46,020 --> 02:17:48,260 Lord is my witness. This is your stuff. 1905 02:17:49,740 --> 02:17:52,260 I hacked your phone and stole your contacts. 1906 02:17:53,740 --> 02:17:55,620 With a wink, I provoked your ego 1907 02:17:55,900 --> 02:17:58,380 and made you close that deal with me. 1908 02:17:59,660 --> 02:18:01,700 I pushed away everyone who stood by you, 1909 02:18:01,900 --> 02:18:03,340 emptied your accounts, 1910 02:18:03,540 --> 02:18:07,340 and left you like an orphan in the same village you orphaned! 1911 02:18:09,060 --> 02:18:10,220 Hey, Swami… 1912 02:18:10,500 --> 02:18:12,820 you learned about me after I entered your life. 1913 02:18:12,980 --> 02:18:15,940 But I learned all about you before entering your life. 1914 02:18:16,300 --> 02:18:18,940 I'm more dangerous than you. 1915 02:18:20,020 --> 02:18:22,180 Hey! Who the hell are you? 1916 02:18:23,660 --> 02:18:28,900 You brutally killed my father, who was loyal to you. 1917 02:18:30,660 --> 02:18:31,740 Are you… 1918 02:18:32,180 --> 02:18:33,460 Perumal's son? 1919 02:18:34,340 --> 02:18:35,700 Or Dorai's son? 1920 02:18:36,940 --> 02:18:37,900 Sethu! 1921 02:18:42,580 --> 02:18:44,580 Hey, I joked again! 1922 02:18:46,340 --> 02:18:48,580 How could you believe everything I speak? 1923 02:18:50,260 --> 02:18:51,740 After replacing all these people, 1924 02:18:51,860 --> 02:18:54,540 how would it be fair to let you go? 1925 02:18:56,300 --> 02:18:57,740 I replaced you, too. 1926 02:18:57,820 --> 02:18:59,140 Hey! Stop it! 1927 02:19:00,260 --> 02:19:03,940 If your strength lies in weaving magic with words, 1928 02:19:04,060 --> 02:19:07,140 mine is taking lives with actions. 1929 02:19:08,300 --> 02:19:10,500 I don't need the stuff. 1930 02:19:10,700 --> 02:19:12,980 I just want to take your life! 1931 02:19:17,260 --> 02:19:19,380 For you to kill me, you need to beat me first. 1932 02:19:19,500 --> 02:19:21,260 To beat me, you need to touch me first. 1933 02:19:22,180 --> 02:19:24,580 What is the use of all your strength, Swami, 1934 02:19:26,300 --> 02:19:28,460 when you can't even touch me? 1935 02:19:38,700 --> 02:19:41,500 If you dare, come catch him, pal! Touch him, and you go straight to coma 1936 02:19:41,540 --> 02:19:44,460 He's a wild warrior beyond measure Do you even listen, Rama? 1937 02:19:44,540 --> 02:19:47,660 He climbs on your head like a storm A tiny spark that shows you the stars 1938 02:19:47,700 --> 02:19:50,620 Cross him, and you're in for a ride Thieves around here? Better stay silent 1939 02:19:51,820 --> 02:19:54,620 Fight the fierce swarm of bees Like a stone carving fate 1940 02:19:54,700 --> 02:19:57,620 Why'd you hit me, buddy? Look at this. I got a swelling! 1941 02:19:57,740 --> 02:20:00,620 Burning red, he’s a firestorm! Yet, he asked you to kiss him! 1942 02:20:00,660 --> 02:20:03,740 Now you've scorched Your mustache crisp! 1943 02:20:16,380 --> 02:20:19,380 Trapped like a fly In Spider-Man’s web 1944 02:20:22,460 --> 02:20:25,500 Like an ant which stings If you poke your finger in its nest! 1945 02:20:28,860 --> 02:20:31,500 If you dare, come catch him, pal! Touch him, and you go straight to coma 1946 02:20:31,620 --> 02:20:34,540 He's a wild warrior beyond measure Do you even listen, Rama? 1947 02:20:34,620 --> 02:20:37,820 He climbs on your head like a storm A tiny spark that shows you the stars 1948 02:20:37,900 --> 02:20:40,900 Cross him, and you're in for a ride Thieves around here? Better stay silent 1949 02:20:41,060 --> 02:20:44,020 Left, right, up, down Like a washing machine gone wild! 1950 02:20:44,060 --> 02:20:47,060 Front, back, back to back Spinning cool, breaking hard! 1951 02:20:47,140 --> 02:20:50,020 Inch by inch Crushing like a sugarcane press! 1952 02:20:50,060 --> 02:20:53,260 No gaps, no maps Rolling smooth like ice! 1953 02:20:57,300 --> 02:20:59,300 Like playing kabaddi With raw electricity! 1954 02:21:09,260 --> 02:21:11,180 Robinhood’s own brand of chaos! 1955 02:21:15,260 --> 02:21:17,060 He stirs a storm in your mind Waiting to explode! 1956 02:21:24,220 --> 02:21:25,260 Bye! 1957 02:21:31,260 --> 02:21:35,260 You've sealed my death through the hand of the Lord I worship. 1958 02:21:35,620 --> 02:21:38,980 Check out what Premji said about your Swami. 1959 02:21:41,900 --> 02:21:44,220 Varada! Don't believe Swami. 1960 02:21:44,580 --> 02:21:47,500 He arranged cameras without our knowledge. 1961 02:21:48,300 --> 02:21:52,940 He's planning to leave the country after selling us to David bhai. 1962 02:21:53,060 --> 02:21:57,140 You're the only one who can save me and our people, man. 1963 02:21:59,020 --> 02:22:00,380 I'll do whatever you say. 1964 02:22:19,340 --> 02:22:20,820 [In Tamil] What's bothering you, Swami? 1965 02:22:48,180 --> 02:22:50,940 Hey, police! I'll pay you whatever you want. 1966 02:22:51,260 --> 02:22:52,740 Finish him off first. 1967 02:22:53,140 --> 02:22:57,140 Are you trying to buy me off with the money you stole from the people? 1968 02:22:58,820 --> 02:22:59,940 Robinhood! 1969 02:23:00,300 --> 02:23:01,620 Robinhood? 1970 02:23:02,140 --> 02:23:03,220 Who's Robinhood? 1971 02:23:05,740 --> 02:23:07,660 I don't know what or how you'll do it. 1972 02:23:07,860 --> 02:23:10,660 I want my money back, and you must get hold of that Robinhood. 1973 02:23:11,020 --> 02:23:14,060 Find out which accounts got money from the minister's account. 1974 02:23:18,380 --> 02:23:19,980 Rama dootha Hanuman. 1975 02:23:20,540 --> 02:23:21,620 RH. 1976 02:23:22,580 --> 02:23:23,980 Rama dootha… 1977 02:23:24,620 --> 02:23:25,500 Robin. 1978 02:23:26,460 --> 02:23:27,300 Robinhood. 1979 02:23:29,500 --> 02:23:31,980 How could you reach Robinhood before me? 1980 02:23:32,380 --> 02:23:34,380 Family emotion is more significant than all emotions. 1981 02:23:34,580 --> 02:23:37,020 It may be your job, sir. But for me, this is a mission! 1982 02:23:40,740 --> 02:23:42,380 I'm not Robinhood, sir. 1983 02:23:42,940 --> 02:23:44,940 -Ram! -Sir? 1984 02:23:46,180 --> 02:23:49,300 What will you say if I arrest you, saying you are Robinhood? 1985 02:23:50,700 --> 02:23:52,500 I'm not Robinhood, sir. 1986 02:23:55,620 --> 02:23:57,260 Nobody can cheat Victor. 1987 02:23:57,900 --> 02:23:59,020 Who's Victor now? 1988 02:24:01,620 --> 02:24:04,060 I've been waiting for this day for several years. 1989 02:24:04,260 --> 02:24:05,740 -That Robinhood-- -Sir. 1990 02:24:07,380 --> 02:24:08,700 Hey, he is not Robinhood. 1991 02:24:09,020 --> 02:24:10,340 Maybe it's not him. 1992 02:24:10,940 --> 02:24:11,820 You're right, sir. 1993 02:24:12,460 --> 02:24:13,940 If we reveal him as Robinhood, 1994 02:24:14,380 --> 02:24:15,740 he'll become a hero in society. 1995 02:24:15,980 --> 02:24:17,900 I don't want a goon to become a hero. 1996 02:24:18,260 --> 02:24:20,940 For the world outside, he's not Robinhood. 1997 02:24:22,940 --> 02:24:24,740 -Will you speak to him? -No need! 1998 02:24:29,820 --> 02:24:33,740 If we meet a thief like him, people call us his partners. 1999 02:24:37,020 --> 02:24:39,620 -Anyway, you've done a great job. -Thank you, sir. 2000 02:24:44,740 --> 02:24:47,060 That's why we call him a wild dog, sir. 2001 02:24:51,180 --> 02:24:53,300 Varada already told me about you… 2002 02:24:54,540 --> 02:24:56,620 that you're a big fraud! 2003 02:24:57,820 --> 02:25:01,140 You've changed both my name and place. 2004 02:25:03,620 --> 02:25:05,500 Who the hell is this Robinhood? 2005 02:25:26,660 --> 02:25:28,060 Can you bring tons of stuff here 2006 02:25:28,620 --> 02:25:29,940 without getting caught by the police? 2007 02:25:30,740 --> 02:25:31,980 David bhai? 2008 02:25:55,180 --> 02:25:56,140 You look fit. 2009 02:25:57,980 --> 02:25:59,860 But unfit for David! 2010 02:26:10,620 --> 02:26:13,180 -You're very addictive. -Thank you. 2011 02:26:14,020 --> 02:26:16,020 But David hates addiction. 2012 02:26:19,820 --> 02:26:21,260 The deal time is 9 o'clock. 2013 02:26:21,700 --> 02:26:23,220 It's now 9:05. 2014 02:26:23,540 --> 02:26:24,460 Want to have it? 2015 02:26:24,740 --> 02:26:25,660 No! 2016 02:26:27,620 --> 02:26:28,740 The lollipops are red. 2017 02:26:29,180 --> 02:26:30,340 Enemies are dead. 2018 02:26:30,660 --> 02:26:31,900 It's a David's quote! 2019 02:26:35,860 --> 02:26:37,660 A demon became no one. 2020 02:26:37,860 --> 02:26:40,620 -Because of one man. -Who's that, bhai? 2021 02:26:49,580 --> 02:26:51,700 ROBINHOOD! 2022 02:26:55,700 --> 02:26:57,700 He's not only there in your life, 2023 02:26:58,140 --> 02:27:00,260 but he's there in my life, too! 2024 02:27:01,980 --> 02:27:03,460 And wherever he is, 2025 02:27:04,580 --> 02:27:07,060 I'm the one who's going to take his life! 2026 02:27:09,820 --> 02:27:11,260 Who's Robinhood, sir? 2027 02:27:12,540 --> 02:27:16,260 God created all humans equally. 2028 02:27:16,940 --> 02:27:19,180 But the money created by humans 2029 02:27:19,620 --> 02:27:22,060 has brought about differences among us. 2030 02:27:22,380 --> 02:27:26,460 A heroic figure who fought to erase inequality 2031 02:27:26,540 --> 02:27:29,220 and uphold human justice 2032 02:27:30,060 --> 02:27:31,180 -that's Robinhood. 156358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.