Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,743 --> 00:04:11,703
Barang ini luar biasa!
2
00:04:11,983 --> 00:04:16,303
Aku datang jauh dari Lanka
3
00:04:16,823 --> 00:04:19,623
mencari tanah seperti ini.
4
00:04:20,303 --> 00:04:23,503
Tempat ini menghasilkan emas.
5
00:04:23,703 --> 00:04:26,703
Hei, Varada.
Desa ini milikku mulai sekarang.
6
00:04:26,863 --> 00:04:33,063
Izinku wajib bagi siapa pun
yang ingin keluar masuk.
7
00:04:34,623 --> 00:04:35,983
Dengan Tuhan sebagai saksiku.
8
00:04:59,903 --> 00:05:00,823
Halo?
9
00:05:01,143 --> 00:05:02,423
Salam.
10
00:05:03,063 --> 00:05:05,343
Situasi di panti asuhan sangat buruk.
11
00:05:05,583 --> 00:05:06,863
Anak-anak...
12
00:05:07,943 --> 00:05:09,703
tidak mendapat makanan yang layak
13
00:05:10,183 --> 00:05:11,423
karena situasi ini.
14
00:05:12,943 --> 00:05:14,623
Bukan di sini, lihat ke sana.
15
00:05:16,223 --> 00:05:18,823
Pak Murthy, tolong pastikan
anak-anak dilayani dengan baik.
16
00:05:18,903 --> 00:05:21,383
Pastikan semua makan
sampai kenyang. Mengerti?
17
00:05:21,503 --> 00:05:22,623
Makanlah yang banyak, nak.
18
00:05:23,543 --> 00:05:24,903
Berita ini harus disorot dengan jelas.
19
00:05:24,943 --> 00:05:29,183
Hidup Kamalakar,
pemberi makanan yang dermawan!
20
00:05:31,943 --> 00:05:35,983
Kami tidak mampu membayar
kebutuhan sehari-hari mereka.
21
00:05:36,743 --> 00:05:38,063
Kami tidak punya...
22
00:05:38,583 --> 00:05:40,663
sponsor sama sekali.
23
00:05:40,983 --> 00:05:44,983
Aku mengadopsi enam anak berbakat ini
melalui perusahaanku.
24
00:05:47,423 --> 00:05:48,623
Anda orang yang hebat.
25
00:05:51,183 --> 00:05:52,183
Terima kasih.
26
00:05:52,823 --> 00:05:54,663
Pak Murthy dan anak-anak
dari panti asuhan sudah di sini.
27
00:05:54,743 --> 00:05:56,263
Apakah nyonya sudah mengirim uang tunai 10 lakh?
28
00:05:56,383 --> 00:05:58,903
-Ya, pak.
-Kirim uangnya masuk. Suruh mereka keluar.
29
00:05:58,983 --> 00:05:59,943
Baik, pak.
30
00:06:01,663 --> 00:06:05,223
Kami tidak menerima bantuan
dari Anda sejak lama.
31
00:06:05,743 --> 00:06:09,143
Jika Anda bisa menunjukkan belas kasihan...
32
00:06:25,423 --> 00:06:26,983
Mengapa manusia seperti ini?
33
00:06:27,303 --> 00:06:30,303
Satu orang menipu kita
dengan janji palsu tentang makanan.
34
00:06:30,343 --> 00:06:33,343
Yang lain memberi kita
jaminan palsu tentang sponsor.
35
00:06:34,303 --> 00:06:36,983
Aku percaya dia akan benar-benar mensponsori pendidikanku.
36
00:06:37,023 --> 00:06:39,303
Aku berharap bisa belajar dengan baik dan mendapat pekerjaan bagus,
37
00:06:39,303 --> 00:06:41,663
dan mendukung anak-anak lain
seperti kita dalam pendidikan mereka.
38
00:06:41,943 --> 00:06:44,343
Mereka yang mengunjungi kita di sini
hanyalah pencuri.
39
00:06:44,583 --> 00:06:46,623
Mereka hanya memanfaatkan kita untuk keuntungan mereka.
40
00:06:48,303 --> 00:06:51,623
Tidak, teman. Kamu tidak bisa bicara
tentang anggota keluarga kita seperti itu.
41
00:07:01,423 --> 00:07:05,303
"India adalah negaraku.
Semua orang India adalah saudara-saudaraku."
42
00:07:05,663 --> 00:07:08,543
adalah janji yang kita ucapkan setiap hari.
Apa artinya?
43
00:07:09,303 --> 00:07:10,743
Negara ini adalah keluarga kita.
44
00:07:13,343 --> 00:07:15,423
Setiap warga negara ini
adalah anggota keluarga kita.
45
00:07:16,863 --> 00:07:19,823
Mengandalkan keluarga saat diperlukan
itu wajar, sobat.
46
00:07:21,943 --> 00:07:24,743
Jadi, kalian semua hanya ingin
belajar dengan baik. Begitu?
47
00:07:27,183 --> 00:07:29,703
Dengan dukungan keluarga kita,
aku akan mendidik kalian.
48
00:07:29,903 --> 00:07:30,903
Tapi bagaimana?
49
00:07:40,303 --> 00:07:43,303
-Ayah. Aku mau balon itu.
-Kenapa balon? Nanti pecah.
50
00:07:43,343 --> 00:07:45,863
Makanan juga dicerna, pak.
Apa itu berarti kita berhenti makan?
51
00:07:45,943 --> 00:07:48,063
Logika bagus, Ayah.
Aku benar-benar mau balon ini.
52
00:07:48,503 --> 00:07:49,303
Berapa?
53
00:07:49,303 --> 00:07:51,903
Anda seperti keluargaku, pak.
Tidak perlu bayar.
54
00:07:51,943 --> 00:07:54,063
Karena kamu menganggapku keluarga,
beri aku satu lagi.
55
00:07:54,183 --> 00:07:55,303
Silakan pergi.
56
00:07:57,863 --> 00:08:01,623
Bukankah sudah kuperingatkan
bahwa balon itu akan pecah...!
57
00:08:10,183 --> 00:08:12,503
Pak Murthy, ada wesel untuk Anda.
58
00:08:13,823 --> 00:08:14,703
Untuk kami?
59
00:08:23,023 --> 00:08:24,543
Hei, makan sampai kenyang.
60
00:08:29,423 --> 00:08:30,383
Hei, Ram.
61
00:08:30,543 --> 00:08:33,223
Aku akan bergabung denganmu membantu
mendidik semua teman kita.
62
00:08:33,303 --> 00:08:35,423
Kenapa repot-repot? Belajar saja yang baik.
63
00:08:35,663 --> 00:08:37,303
Sulit bagiku untuk belajar.
64
00:08:37,343 --> 00:08:38,823
Lalu apa yang kamu minati?
65
00:08:43,423 --> 00:08:45,663
-Apa yang kamu inginkan, sayang?
-Apakah Pak Mahendra ada di rumah, bu?
66
00:08:45,703 --> 00:08:47,423
Aku perlu menyerahkan paket ini kepadanya.
67
00:08:47,623 --> 00:08:49,223
Aku istrinya. Kamu bisa memberikannya padaku.
68
00:08:49,303 --> 00:08:51,903
Jika Anda istrinya,
lalu siapa orang di foto-foto ini?
69
00:08:56,303 --> 00:08:57,423
Kakak...
70
00:08:57,663 --> 00:08:59,543
Kamu memberikan uang tunai 10 lakh, benar?
71
00:08:59,703 --> 00:09:01,983
Aku mendengar dia mengatakan
akan memberikannya padanya.
72
00:09:04,583 --> 00:09:06,863
Siapa dia sebenarnya?
Apakah kamu juga memberikan 10 lakh itu padanya?
73
00:09:06,943 --> 00:09:08,583
Jangan pukul aku.
Uangnya ada di brankas atas.
74
00:09:50,223 --> 00:09:52,223
Pencurian di rumah-rumah mewah terus berlanjut!
75
00:09:52,303 --> 00:09:54,143
Siapa Robin Hood ini
yang menargetkan orang kaya,
76
00:09:54,183 --> 00:09:58,343
menjarah besar-besaran, dan melakukan
serangkaian perampokan?
77
00:10:02,863 --> 00:10:05,943
Seseorang sedang menjalankan rencananya
dan merampok semuanya
78
00:10:06,583 --> 00:10:08,703
dan saluran TV ini
menyiarkan aksinya!
79
00:10:09,823 --> 00:10:13,583
Ini mungkin lelucon bagi kalian,
tapi kami terbakar di dalam!
80
00:10:13,823 --> 00:10:17,063
Pak! Tekanan darah Anda meningkat.
Tolong tenang.
81
00:10:19,423 --> 00:10:24,063
Mereka yang menunggu di luar bukan
untuk menangisi kerugian mereka sendiri.
82
00:10:24,663 --> 00:10:27,743
Mereka mendengar tentang pencurian
di rumah rekan bisnisku Agarwal,
83
00:10:27,943 --> 00:10:29,663
dan datang untuk menghiburku.
84
00:10:30,063 --> 00:10:32,703
Apa bedanya rumah siapa
yang menjadi target di antara kita berdua?
85
00:10:34,223 --> 00:10:37,023
Aku malu
menyebut diriku Menteri Dalam Negeri.
86
00:10:38,223 --> 00:10:41,223
Aku tidak peduli apa yang akan kau lakukan
atau siapa yang akan kau singkirkan!
87
00:10:42,423 --> 00:10:45,583
Kasus ini harus diselesaikan.
Dan pencurinya harus ditangkap.
88
00:10:46,823 --> 00:10:47,903
Victor Varghese.
89
00:10:48,863 --> 00:10:49,863
Siapa dia?
90
00:10:50,743 --> 00:10:51,863
Anjing liar.
91
00:10:53,423 --> 00:10:55,303
Dia hanya percaya pada instingnya.
92
00:11:08,943 --> 00:11:10,183
Nol kasus yang tidak terpecahkan.
93
00:11:13,743 --> 00:11:15,303
Anggap saja kasus ini sudah selesai, pak.
94
00:11:18,223 --> 00:11:19,303
Victor menanganinya.
95
00:11:22,303 --> 00:11:23,303
Apa yang terjadi?
96
00:11:23,663 --> 00:11:27,263
Kami bangun pukul 5 pagi
untuk pooja Lakshmi hari ini.
97
00:11:27,623 --> 00:11:29,303
Kami ingin menyimpan emas di ruang pooja,
98
00:11:29,623 --> 00:11:32,183
Kami memutus CCTV agar
keamanan tidak melihatnya.
99
00:11:32,583 --> 00:11:35,903
Tiba-tiba, seorang pria
dengan masker N-95 muncul, pak.
100
00:11:38,943 --> 00:11:40,703
Dia mengambil semua yang bisa dia ambil.
101
00:11:43,663 --> 00:11:46,423
-Bagaimana rupanya?
-Biasa saja, pak.
102
00:11:46,743 --> 00:11:49,503
Dengar sayang,
dia tidak menanyakan tentangmu.
103
00:11:50,263 --> 00:11:52,423
Orang itu tingginya enam kaki.
104
00:11:56,823 --> 00:11:58,903
Dia memiliki fisik hampir six-pack.
105
00:11:58,983 --> 00:12:01,223
Dia terlihat sangat pintar.
106
00:12:02,063 --> 00:12:03,263
Apa ini, sayang?
107
00:12:03,423 --> 00:12:06,623
Berhenti! Kita harus mengatakan yang sebenarnya
kepada polisi dan dokter.
108
00:12:06,863 --> 00:12:08,303
Ada petunjuk tentang bahasa tubuhnya?
109
00:12:08,503 --> 00:12:10,543
Matanya berkelas,
110
00:12:11,423 --> 00:12:13,623
dan bahasa tubuhnya sangat berkarisma!
111
00:12:14,743 --> 00:12:17,143
Aku tidak bisa melihat bibirnya
karena masker,
112
00:12:17,423 --> 00:12:19,663
-tapi dari gaya berjalannya...
-Hei, catat semua ini.
113
00:12:22,023 --> 00:12:22,943
Pak!
114
00:12:23,183 --> 00:12:25,703
Anda harus menangkapnya, pak!
115
00:12:26,863 --> 00:12:27,943
Apa-apaan ini?
116
00:12:28,303 --> 00:12:30,023
Motor yang terlihat dekat
rumah Agarwal pagi ini
117
00:12:30,063 --> 00:12:31,903
baru saja terlihat di Sona Bazaar, pak.
118
00:12:32,943 --> 00:12:35,223
Aku butuh informasi tentang gembong
119
00:12:35,263 --> 00:12:39,703
yang menangani perdagangan emas ilegal
dalam jumlah besar di area ini segera.
120
00:12:46,143 --> 00:12:48,303
Seth Chaman Lal
adalah gembong pasar itu.
121
00:12:49,063 --> 00:12:50,943
Pak, transaksi tidak akan terjadi
di sana setelah kita datang.
122
00:12:52,143 --> 00:12:54,183
Setelah perampokan di rumah Agarwal
pagi-pagi jam 5,
123
00:12:54,223 --> 00:12:56,823
dia sekarang dengan santai pergi
ke Sona Bazaar.
124
00:12:56,863 --> 00:12:58,663
Anda mengerti sikapnya, pak?
125
00:13:07,583 --> 00:13:09,143
Siapkan ruang interogasi.
126
00:13:10,423 --> 00:13:12,303
Kau punya kencan makan malam
dengan pencuri itu malam ini.
127
00:13:14,503 --> 00:13:16,143
Haruskah aku membawa tasnya, Seth?
128
00:13:16,543 --> 00:13:17,583
Tidak hari ini, Johnny.
129
00:13:17,823 --> 00:13:20,303
Aku curiga polisi sedang mengintai kita.
130
00:13:20,543 --> 00:13:21,823
Polisi?!
131
00:13:36,223 --> 00:13:37,623
Jangan ambil risiko, Johnny.
132
00:13:38,143 --> 00:13:41,623
Polisi ada di sekitar kita.
Kita tidak tahu berapa banyak mereka.
133
00:13:41,663 --> 00:13:43,503
Seth bilang jangan bawa tas hari ini.
134
00:13:45,943 --> 00:13:46,943
Hei!
135
00:14:07,223 --> 00:14:09,583
Mereka pasti penjahatnya. Maju!
136
00:14:10,903 --> 00:14:11,863
Buka pintunya.
137
00:14:12,663 --> 00:14:13,743
Dobrak pintunya.
138
00:14:31,303 --> 00:14:34,063
Kau bilang tidak tahu
berapa banyak mereka dan di mana mereka.
139
00:14:34,223 --> 00:14:35,943
13 anggota semuanya.
140
00:14:40,143 --> 00:14:42,543
Mereka sedang bertugas
tapi jelas tidak sedang diet.
141
00:14:42,663 --> 00:14:44,503
Perut mereka
meluber keluar dari kemeja mereka.
142
00:14:45,863 --> 00:14:49,343
Butuh sepuluh menit bagi mereka
untuk menyadari bahwa kita tidak terlibat.
143
00:14:49,663 --> 00:14:52,823
Itu waktu yang cukup untuk tidak hanya menukar
emas, tapi seluruh toko!
144
00:14:57,903 --> 00:14:59,943
Bagaimana kau tahu
polisi akan ada di sini?
145
00:14:59,983 --> 00:15:01,343
Entah mereka datang atau tidak,
146
00:15:01,383 --> 00:15:02,743
jika kita siap untuk kedatangan mereka,
147
00:15:02,823 --> 00:15:04,183
tidak akan ada masalah
meski mereka datang.
148
00:15:14,303 --> 00:15:17,943
Sesuatu terjadi di sini.
Katakan yang sebenarnya, Chaman Lal.
149
00:15:18,223 --> 00:15:22,143
Pak, aku bukan Chaman Lal, aku Pyare Lal,
Lihat papannya sendiri.
150
00:15:25,223 --> 00:15:28,063
Hei! Siapa yang memasang nama Chaman Lal
di papanku?
151
00:15:29,983 --> 00:15:30,943
Pak!
152
00:15:31,423 --> 00:15:32,303
Pak.
153
00:15:41,343 --> 00:15:43,423
Orang ini bermain terlalu pintar.
154
00:15:43,983 --> 00:15:45,503
Sekarang. Akan kutunjukkan permainanku.
155
00:15:45,863 --> 00:15:46,743
-Bharat.
-Pak.
156
00:15:46,823 --> 00:15:49,703
Aku butuh semua rekaman CCTV
dari area ini segera.
157
00:15:49,863 --> 00:15:50,623
Baik, pak.
158
00:15:56,263 --> 00:15:57,863
-Halo!
-Ruang interogasi sudah siap.
159
00:15:57,903 --> 00:15:59,943
-Sudah menangkap pencurinya?
-Pak kena tipu!
160
00:15:59,943 --> 00:16:04,263
Ketika pemburu memasang wajah bodoh
Rusa mengecohnya
161
00:16:04,303 --> 00:16:10,903
Ikan kecil menendang
Bangau buta di punggungnya
162
00:16:22,863 --> 00:16:26,623
India adalah negaraku
Dia masuk lewat pintu belakang
163
00:16:26,623 --> 00:16:31,063
Membobol setiap kunci yang terlihat
Mengosongkan brankas semalaman
164
00:16:31,623 --> 00:16:35,383
Dengan uang orang kaya
Dia main PUBG!
165
00:16:35,503 --> 00:16:39,863
Jembatan antara kumuh & mansion
Dia berdiri teguh, panas seperti api
166
00:16:40,063 --> 00:16:43,143
Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood!
167
00:16:44,543 --> 00:16:47,383
Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood!
168
00:16:48,943 --> 00:16:51,863
Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood!
169
00:16:52,743 --> 00:16:55,223
Ram, aku menemukan pekerjaan untukmu.
170
00:16:55,903 --> 00:16:57,263
Bergabunglah jika kau suka.
171
00:16:57,943 --> 00:17:01,623
Mereka yang menimbun uang hitam
Adalah "mummy-daddy"-nya
172
00:17:01,703 --> 00:17:06,343
Seperti razia pajak penghasilan
Dia mengosongkan brankas mereka siang malam
173
00:17:06,703 --> 00:17:10,383
Dia menyambar emas
Tanpa rantai pun mengetahui
174
00:17:10,543 --> 00:17:14,983
Dia santai seperti bir
Saat melakukan perampokan
175
00:17:15,303 --> 00:17:16,143
Berhenti!
176
00:17:16,423 --> 00:17:17,423
Apakah kamu orang Arab?
177
00:17:17,623 --> 00:17:18,303
Tidak.
178
00:17:18,303 --> 00:17:20,183
Lalu, kenapa kamu
memakai kostum Arab?
179
00:17:20,543 --> 00:17:21,983
-Apakah dia orang Punjab?
-Tidak.
180
00:17:22,023 --> 00:17:22,863
Aku di sini.
181
00:17:22,943 --> 00:17:24,503
Lalu kenapa dia
memakai baju Punjab?
182
00:17:24,583 --> 00:17:25,503
Masuk akal!
183
00:17:52,343 --> 00:17:54,143
Penggemar sejati Dewi Lakshmi
184
00:17:54,543 --> 00:17:56,423
Dia mengangkat harta seperti mainan
185
00:17:56,863 --> 00:17:58,623
Bandit dengan gaya baru
186
00:17:58,983 --> 00:18:01,023
Menenggelamkan kapal dengan senyum nakal
187
00:18:01,183 --> 00:18:02,943
Tanpa darah, tanpa keturunanโhanya namanya
188
00:18:03,343 --> 00:18:05,303
ATM berjalan bagi yang miskin dan menderita
189
00:18:05,583 --> 00:18:07,303
Orang kaya hari ini
190
00:18:07,583 --> 00:18:09,663
Mendapat pemberitahuannya
Saat masa sulit tiba
191
00:18:09,703 --> 00:18:13,823
Dia seperti matahari
Meminum lautan sampai kering
192
00:18:13,863 --> 00:18:18,143
Lalu mengisi awan
Dan menyirami tanah dengan tetesan hujan
193
00:18:18,223 --> 00:18:21,223
Musisi yang mencubit
Dan kemudian menyanyikan nina bobo
194
00:18:22,583 --> 00:18:25,303
Pesulap yang menutup mata semua orang
195
00:18:26,703 --> 00:18:29,703
Hei rampok, rampok, rampok, Robinhood!
196
00:18:30,983 --> 00:18:34,063
Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood!
197
00:18:36,023 --> 00:18:38,983
Dia penipu yang sedang tren
di berita dan media sosial belakangan ini.
198
00:18:39,063 --> 00:18:41,223
Mana sopan santunnya?
Dia paman kita.
199
00:18:41,303 --> 00:18:42,943
Biar aku pergi menemuinya.
200
00:19:28,503 --> 00:19:30,703
Tangkap bajingan itu. Maju!
201
00:19:37,943 --> 00:19:39,423
Ruang loker benar-benar buram.
202
00:19:40,023 --> 00:19:42,983
-Apakah dia ada di sana?
-Itulah sebabnya masih buram, pak.
203
00:19:46,023 --> 00:19:47,583
Untuk mendobrak pintu itu...
204
00:19:49,383 --> 00:19:50,903
Dia akan butuh bantuan leluhurnya!
205
00:19:58,023 --> 00:19:59,303
Tidak ada jalan untuk kabur.
206
00:19:59,903 --> 00:20:00,823
Dia terjebak!
207
00:21:19,223 --> 00:21:20,983
-Dapat kau, Robinhood!
-Ram!
208
00:21:22,303 --> 00:21:23,703
Dia di sini untuk menangkap Robinhood.
209
00:21:23,743 --> 00:21:26,303
-Dia petugas khusus kita.
-Petugas khusus?
210
00:21:26,583 --> 00:21:27,423
Sial!
211
00:21:28,863 --> 00:21:30,343
Lolos lagi!
212
00:21:32,503 --> 00:21:33,383
Siapa dia sebenarnya?
213
00:21:33,823 --> 00:21:35,663
Dia orang pertama yang
melaporkan kasus tentang Robinhood, pak.
214
00:21:36,063 --> 00:21:37,623
Putra pialang saham Ramalingeshwar Rao.
215
00:21:41,943 --> 00:21:43,943
Pak, ada perampokan di rumah kami.
216
00:21:44,063 --> 00:21:45,983
Semua yang ayahku hasilkan hilang.
217
00:21:46,703 --> 00:21:48,063
Ayahku sudah tiada, pak.
218
00:21:48,223 --> 00:21:50,623
Masih belum ada informasi
tentang perampok itu, kan?
219
00:21:50,863 --> 00:21:52,983
Maafkan aku, Ram.
Kami masih berusaha.
220
00:21:54,623 --> 00:21:57,423
Aku pasti akan menangkap orang
yang menghancurkan keluargaku.
221
00:21:57,863 --> 00:22:00,303
Ini hanya pekerjaan bagi Anda, pak.
Bagiku, ini misi.
222
00:22:00,703 --> 00:22:01,623
Sebuah misi!
223
00:22:08,543 --> 00:22:12,343
Pak, 20 sampai 30 orang yang muncul
sebagai teknisi sedang melarikan diri.
224
00:22:12,663 --> 00:22:14,663
-Apa kalian menangkap seseorang?
-Ketika ditanya, salah satu dari mereka bilang
225
00:22:14,903 --> 00:22:17,343
bahwa mereka disuruh datang
dengan kostum ini untuk syuting film, pak.
226
00:22:20,143 --> 00:22:22,223
Dia mengalihkan fokus kita setiap kali,
227
00:22:22,623 --> 00:22:23,943
dan melarikan diri.
228
00:22:24,143 --> 00:22:25,743
Ke mana pun dia melarikan diri...
229
00:22:29,223 --> 00:22:31,423
Aku pasti akan menangkapnya.
230
00:22:31,543 --> 00:22:32,423
Dasar bajingan!
231
00:22:32,543 --> 00:22:34,383
Kau pikir kau pahlawan, hah?
232
00:22:34,823 --> 00:22:36,183
Apa kau benar-benar berpikir
akan menangkapnya sebelum aku?
233
00:22:36,303 --> 00:22:39,023
Ini hanya pekerjaan bagimu. Bagiku,
ini misi. Aku pasti akan menangkapnya.
234
00:22:39,143 --> 00:22:42,743
Jika aku menemukanmu dalam kasus ini lagi,
atau bahkan berpapasan denganmu,
235
00:22:43,063 --> 00:22:46,303
aku akan menangkapmu dan menyatakanmu sebagai
Robinhood dan menutup kasusnya.
236
00:22:47,983 --> 00:22:48,863
Ya, pak!
237
00:22:49,063 --> 00:22:51,343
Akulah Robinhood.
Mulai hari ini namaku Robinhood.
238
00:22:51,423 --> 00:22:52,423
Silakan. Tangkap aku.
239
00:22:52,543 --> 00:22:55,383
-Aku akan menembak jika mendengar kata darimu.
-Silakan. Tembak saja.
240
00:22:55,623 --> 00:22:58,503
Dengarkan aku. Jangan cari masalah.
Tolong, pergilah.
241
00:22:58,823 --> 00:22:59,663
Tolong.
242
00:23:01,823 --> 00:23:02,823
Sharif.
243
00:23:02,943 --> 00:23:05,383
Aku ingin diberitahu tentang
semua pergerakannya mulai sekarang.
244
00:23:25,503 --> 00:23:27,823
Ketika seseorang yang kau bantu,
menghadapi kesulitan,
245
00:23:28,823 --> 00:23:32,503
berdiri mendukung mereka
adalah jalan kebenaran yang sejati.
246
00:23:33,303 --> 00:23:35,383
Wow! Pelarian yang hebat!
247
00:23:35,983 --> 00:23:38,943
Aku bertanya-tanya kenapa kau ingin
aku membuat foto keluarga.
248
00:23:39,063 --> 00:23:40,743
Tapi hari ini, benar-benar berguna, sobat.
249
00:23:41,943 --> 00:23:43,343
Hei, ada apa?
250
00:23:43,703 --> 00:23:46,143
Ketika aku anak jalanan yang tak berdaya,
251
00:23:46,263 --> 00:23:48,703
seorang pria tua membawaku ke sini
dan meninggalkanku dalam asuhannya.
252
00:23:49,183 --> 00:23:50,703
Sejak saat itu, dia segalanya bagiku.
253
00:23:50,943 --> 00:23:52,623
Polisi telah mengejarku hari ini.
254
00:23:52,903 --> 00:23:54,303
Mereka akan sampai padanya besok.
255
00:23:54,943 --> 00:23:58,503
Jika itu terjadi, anak-anak panti asuhan
akan diperlakukan seperti pencuri.
256
00:24:01,063 --> 00:24:02,623
Aku telah menggunakan
satu-satunya kesempatan yang kumiliki.
257
00:24:02,903 --> 00:24:04,063
Aku tidak akan ambil risiko.
258
00:24:04,703 --> 00:24:06,703
Aku akan mengistirahatkan Robinhood mulai hari ini,
259
00:24:06,943 --> 00:24:08,703
dan mulai pekerjaan biasa mulai besok.
260
00:24:08,863 --> 00:24:10,623
Siapa yang akan memberimu
pekerjaan dalam waktu singkat?
261
00:24:15,183 --> 00:24:16,343
Pencapaian yang luar biasa.
262
00:24:16,503 --> 00:24:20,623
Obat kanker mulut berbasis ganja medis
AV Pharmas asal India
263
00:24:20,623 --> 00:24:23,823
mendapat pujian global.
264
00:24:23,903 --> 00:24:27,543
Dewan Medis India telah mengeluarkan
lisensi untuk memulai unit kedua di India.
265
00:24:27,623 --> 00:24:31,743
Dengan demikian, mengucapkan selamat kepada
perusahaan farmasi AV dan MD Abhinav Vasudev.
266
00:24:34,503 --> 00:24:37,263
-Selamat pagi, pak.
-Angin cukup kencang hari ini, ya?
267
00:24:37,623 --> 00:24:41,703
-Hei! Jas terlihat keren.
-Terima kasih. Berarti banyak dari Anda.
268
00:24:41,983 --> 00:24:44,623
Kau tidak cocok dengan jas itu.
Ganti sana!
269
00:24:44,743 --> 00:24:45,743
Dasar makhluk jahat!
270
00:24:48,703 --> 00:24:50,983
Kau mendirikan perusahaanmu di sini
karena mereka menolak izin di India.
271
00:24:51,303 --> 00:24:54,263
Hari ini, mereka benar-benar memohon padamu
untuk mendirikan satu di India.
272
00:24:54,743 --> 00:24:55,983
Kau seorang pencapai, sobat!
273
00:24:56,423 --> 00:24:58,983
Hei! Kau seharusnya tidak
minum kopi pada saat ini!
274
00:24:59,143 --> 00:25:00,183
Sampanye!
275
00:25:01,263 --> 00:25:03,663
-Sedang tidak mood, sobat.
-Ada apa?
276
00:25:04,903 --> 00:25:07,343
-Putriku terluka.
-Tapi kenapa?
277
00:25:07,703 --> 00:25:08,903
Jadi, jika kalian semua bisa bergabung denganku
278
00:25:08,943 --> 00:25:11,943
dalam mengucapkan selamat atas
usaha luar biasa MD kita
279
00:25:12,223 --> 00:25:13,743
Bapak Abhinav Vasudev.
280
00:25:15,743 --> 00:25:16,863
Dan putrinya...
281
00:25:21,223 --> 00:25:21,983
Nona...
282
00:25:22,743 --> 00:25:23,663
Nona...
283
00:25:24,623 --> 00:25:25,543
Nona... uh...
284
00:25:27,183 --> 00:25:27,983
Siapa namanya?
285
00:25:28,063 --> 00:25:29,943
Aku tidak tahu.
Aku mengenalnya sebagai putri AV.
286
00:25:30,183 --> 00:25:31,943
Putri Bapak Abhinav Vasudev.
287
00:25:38,263 --> 00:25:42,823
Sayang, dia pasien Amnesia.
Dia bahkan tidak ingat nama istrinya.
288
00:25:43,583 --> 00:25:45,183
Dia ingat namamu, Ayah.
289
00:25:48,183 --> 00:25:50,623
Tahukah kau alasan mengapa anak-anak
dari orang terkenal
290
00:25:50,863 --> 00:25:53,703
tidak menjadi terkenal sendiri, Ayah?
291
00:25:55,183 --> 00:25:56,583
Bukan karena mereka kurang berbakat.
292
00:25:57,263 --> 00:25:59,263
Tapi karena tidak ada
yang mengenali bakat mereka.
293
00:26:02,543 --> 00:26:05,263
Untuk berkembang...
Aku harus pergi darimu.
294
00:26:06,583 --> 00:26:09,543
-Kenapa terpaku pada satu kejadian?
-Ini bukan hanya satu, Ayah!
295
00:26:12,143 --> 00:26:14,183
Aku menghadapi ini sejak kecil.
296
00:26:14,743 --> 00:26:19,263
Aku belajar keras dan mengikuti tes masuk
untuk diterima di sekolah favoritku.
297
00:26:19,823 --> 00:26:22,703
Ketika aku pergi ke ruang kepala sekolah
dengan gembira untuk hasil ujian...
298
00:26:23,063 --> 00:26:27,063
Nilaiku tidak penting. Dia memberiku
penerimaan hanya karena aku putrimu.
299
00:26:28,743 --> 00:26:32,503
Kau tahu betapa suksesnya proyek pertama
yang kupimpin di perusahaan kita.
300
00:26:32,743 --> 00:26:35,583
Kami menerima surat penghargaan
dari perusahaan pesaing.
301
00:26:36,343 --> 00:26:38,383
Kau mungkin berpikir aku sudah melampaui dirimu.
302
00:26:39,263 --> 00:26:40,223
Ruanganku tetap ada,
303
00:26:40,543 --> 00:26:41,623
tapi bukan pekerjaanku.
304
00:26:46,343 --> 00:26:48,303
-Tidak. Jangan lakukan ini.
-Apa?
305
00:26:48,583 --> 00:26:51,943
-Apa kau menjadi emosional?
-Saat mencari bakat di luar,
306
00:26:52,423 --> 00:26:54,903
jika kita melupakan bakat
di bawah atap kita sendiri, bukankah itu menyakitkan, pak?
307
00:26:55,543 --> 00:26:56,663
Mendengar itu,
308
00:26:57,223 --> 00:26:58,863
air mata menggenang di mataku.
309
00:26:59,943 --> 00:27:03,023
Memiliki bakat itu satu hal,
mengira kau memilikinya itu hal lain.
310
00:27:03,343 --> 00:27:05,063
Ada sudut pandang lain dalam cerita ini.
311
00:27:06,143 --> 00:27:09,303
Membaca jawabannya
setelah dia belajar keras,
312
00:27:09,663 --> 00:27:11,503
guru itu mengalami kejang
dan pingsan.
313
00:27:14,303 --> 00:27:18,303
Kepala sekolah menolak penerimaan
setelah memasukkannya ke rumah sakit.
314
00:27:18,623 --> 00:27:21,983
Agar putrinya tidak kecewa,
dia membeli kursinya.
315
00:27:22,143 --> 00:27:23,343
Kau menyuap dia?
316
00:27:24,903 --> 00:27:25,703
Apa?!
317
00:27:26,303 --> 00:27:28,663
Nilai perusahaan
turun 15 persen dalam seminggu!
318
00:27:28,743 --> 00:27:30,063
Kau tahu berapa biayanya?
319
00:27:30,223 --> 00:27:32,343
Ayah! Kau tahu apa?
320
00:27:32,543 --> 00:27:36,583
Perusahaan pesaing kita mengirimku
surat penghargaan untuk proyekku.
321
00:27:36,623 --> 00:27:38,743
Mengapa tidak, ketika mereka yang
mendapat manfaat.
322
00:27:39,983 --> 00:27:41,263
Apakah kau bangga padaku, Ayah?
323
00:27:44,383 --> 00:27:45,263
Paman?
324
00:27:45,583 --> 00:27:47,743
Mengapa kau terlihat murung
di saat bahagia seperti ini?
325
00:27:48,183 --> 00:27:51,303
-Aku sakit kepala, sayang.
-Sakit kepala, tapi kenapa?
326
00:27:51,583 --> 00:27:52,743
Kau tahu bagaimana
sakit kepala datang, sayang?
327
00:27:53,303 --> 00:27:54,263
Langsung ke kepala, kan?
328
00:27:56,343 --> 00:27:57,223
Kau benar!
329
00:27:58,983 --> 00:27:59,943
Tidak, pak. Jangan.
330
00:27:59,983 --> 00:28:01,303
Kenapa kau menangis lagi kali ini?
331
00:28:01,343 --> 00:28:03,343
Bukankah kau bilang
sakit kepala datang ke kepala?
332
00:28:03,943 --> 00:28:05,023
Mendengar itu...
333
00:28:05,623 --> 00:28:07,623
-air mata di mataku--
-menggenang di matamu?
334
00:28:07,703 --> 00:28:09,583
-Tepat sekali, pak. Apa itu terjadi padamu juga?
-Dasar bodoh!
335
00:28:09,623 --> 00:28:10,583
Hentikan, sobat!
336
00:28:11,623 --> 00:28:14,583
Aku sudah stres
karena dia akan pergi ke India.
337
00:28:14,983 --> 00:28:16,943
Ke India?
Twist apa ini?
338
00:28:17,503 --> 00:28:18,943
Ikan tidak bisa hidup tanpa air,
339
00:28:19,303 --> 00:28:22,223
dan aku tidak bisa tinggal
di tempat aku tidak dihargai, Jyothi.
340
00:28:22,623 --> 00:28:24,623
Seseorang terus meneleponmu, nyonya.
341
00:28:25,223 --> 00:28:28,863
Jika mereka menelepon berkali-kali,
berarti seseorang menganggapku penting.
342
00:28:29,823 --> 00:28:31,903
Apa aku berbicara dengan
putri Pavitra?
343
00:28:32,623 --> 00:28:35,303
-Siapa ini?
-Aku bibimu, sayang.
344
00:28:35,583 --> 00:28:37,343
Aku menelepon dari Rudrakonda.
345
00:28:37,543 --> 00:28:39,863
Kakekmu sedang sakit parah.
346
00:28:40,303 --> 00:28:42,343
Dia ingin bertemu denganmu.
347
00:28:42,543 --> 00:28:45,983
Keluarga kami menunggu kedatanganmu.
Kamu akan datang, kan?
348
00:28:46,383 --> 00:28:48,223
Apa?!
Apa kau sudah gila?
349
00:28:48,943 --> 00:28:50,623
Setelah ibumu dan aku pindah ke Australia,
350
00:28:50,943 --> 00:28:52,623
mereka benar-benar memperlakukan kami
seolah kami tidak ada.
351
00:28:53,823 --> 00:28:55,663
Mereka tidak pernah menanyakan tentangmu.
352
00:28:56,823 --> 00:28:58,623
Kau tahu betapa tidak berperikemanusiaannya mereka?
353
00:28:58,943 --> 00:29:01,943
Bahkan ketika kami memberitahu bahwa Pavitra sudah
tiada, tidak satu pun yang datang.
354
00:29:02,943 --> 00:29:05,423
Bagaimana kau bisa berpikir untuk
kembali ke orang-orang seperti itu?
355
00:29:06,623 --> 00:29:09,063
Ayah, manusiawi untuk membuat kesalahan,
356
00:29:09,823 --> 00:29:11,623
dan terserah manusia untuk memperbaiki.
357
00:29:12,143 --> 00:29:13,183
Biarkan dia pergi, Sobat.
358
00:29:13,383 --> 00:29:15,983
Sejauh ini... dengan orang-orang itu...
359
00:29:16,703 --> 00:29:21,023
Sobat. Aku bertanggung jawab
atas seluruh perjalanannya.
360
00:29:21,263 --> 00:29:22,743
-Bagaimana jika ada yang salah?
-Penggal kepalaku.
361
00:29:22,943 --> 00:29:24,183
Aku tidak akan pergi, paman.
362
00:29:25,263 --> 00:29:27,663
Dia terus menelepon dan mengirim pesan setiap
menit. Sungguh menyiksa!
363
00:29:27,983 --> 00:29:29,583
Pergi ke sana rasanya tidak berbeda
dari tinggal di sini.
364
00:29:29,943 --> 00:29:33,383
Dengar, sayang. Aku bersumpah demi
persahabatan kita dan kau bahwa
365
00:29:33,583 --> 00:29:35,383
Tidak ada dari kami yang akan mengganggumu
selama sepuluh hari ini.
366
00:29:35,583 --> 00:29:37,343
Berikan setiap kabar padanya.
367
00:29:37,623 --> 00:29:39,423
Dia akan memberitahuku,
dan aku akan meneruskannya padanya.
368
00:29:39,503 --> 00:29:40,503
-Hei!
-Kau tidak perlu memberitahu siapa pun.
369
00:29:40,623 --> 00:29:41,743
-Jyothi.
-Melapor, pak.
370
00:29:42,343 --> 00:29:44,303
-Hubungi orang-orang penerbangan.
-Akan aku lakukan, pak.
371
00:29:44,303 --> 00:29:46,623
-Juga, sewa keamanan terbaik di India.
-Siap, pak.
372
00:29:46,903 --> 00:29:48,583
-Bagaimana jika ada kesalahan?
-Ambil badanku.
373
00:29:50,503 --> 00:29:53,063
Haruskah aku menelepon Rolex
untuk agen keamanan di India?
374
00:29:53,383 --> 00:29:54,223
Untuk apa?
375
00:29:54,263 --> 00:29:56,743
Agar kau dan Rolex itu
bisa mengantongi komisi?
376
00:29:56,903 --> 00:29:59,143
Aku tidak percaya orang. Aku hanya percaya Google.
377
00:30:05,503 --> 00:30:08,223
Ya Tuhan, aku tidak tahu
saat baik apa
378
00:30:08,863 --> 00:30:12,303
yang membuatku menamakan perusahaanku
India's Number-One Security Agencies,
379
00:30:12,583 --> 00:30:14,623
setiap kelompok orang yang bergantung pada Google
380
00:30:14,943 --> 00:30:16,943
yang tersesat berakhir di pintuku.
381
00:30:17,263 --> 00:30:18,383
Senangnya!
382
00:30:18,943 --> 00:30:21,303
Tapi kenyataan sedihnya,
383
00:30:22,183 --> 00:30:25,903
aku belum bisa memuaskan
pelanggan mana pun.
384
00:30:26,023 --> 00:30:28,863
Lupakan pelanggan. Kau tidak bisa
memuaskan karyawanmu juga.
385
00:30:30,303 --> 00:30:32,303
Hei, agen Ahobhilam...
386
00:30:33,143 --> 00:30:36,503
Aku membawa enam tongkat untuk
keperluan keamanan kemarin.
387
00:30:36,623 --> 00:30:38,023
Sekarang aku hanya menemukan empat.
388
00:30:38,063 --> 00:30:41,703
-Di mana dua sisanya?
-Siapa tahu? Mungkin hilang.
389
00:30:44,583 --> 00:30:48,023
Ketika kantor keamanan sendiri
tidak punya keamanan untuk barang-barangnya...
390
00:30:48,303 --> 00:30:51,023
Bagaimana aku bisa memuaskanmu?
391
00:30:53,303 --> 00:30:59,183
Ya Tuhan, semoga perusahaanku
melambung melampaui batas langit.
392
00:30:59,383 --> 00:31:01,543
-Permisi, pak.
-Ya.
393
00:31:02,143 --> 00:31:04,343
Siapa Bapak Janardhan Sunnipenta?
394
00:31:05,023 --> 00:31:07,703
-Apakah Murthy yang mengirimmu?
-Wow!
395
00:31:07,943 --> 00:31:10,023
Bakat yang luar biasa!
Bagaimana Anda tahu itu, pak?
396
00:31:10,263 --> 00:31:12,983
Hanya Murthy yang tahu nama lengkapku.
397
00:31:13,223 --> 00:31:15,823
Mengapa menggunakan nama jelek
Janardhan Sunnipenta?
398
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
Ya Tuhan, cukup sekian dulu.
399
00:31:18,823 --> 00:31:22,303
Itulah sebabnya aku menamakan diriku Jon Snow.
400
00:31:23,303 --> 00:31:24,943
Agen Jon Snow.
401
00:31:25,663 --> 00:31:27,623
-Siapa namamu?
-Aku Ram, pak.
402
00:31:27,743 --> 00:31:29,983
Aku bisa mengubahnya menjadi Robinhood
agar cocok dengan agensi.
403
00:31:31,383 --> 00:31:34,903
Kau tampak seperti orang cerdas.
Apa pekerjaanmu sebelum ini?
404
00:31:35,503 --> 00:31:36,703
Aku biasa bangun siang.
405
00:31:37,623 --> 00:31:38,543
Karena aku pengangguran.
406
00:31:38,583 --> 00:31:40,303
Jika Anda menawarkan pekerjaan ini,
aku akan bangun pagi.
407
00:31:40,623 --> 00:31:43,703
Pelanggan akan senang memiliki
orang humoris sepertimu.
408
00:31:43,823 --> 00:31:45,383
Andalah yang memilih kami, pak.
409
00:31:47,063 --> 00:31:48,063
Bukan begitu?
410
00:31:48,623 --> 00:31:51,263
Ketika kau menggali sumur bor,
pertama kau disambut air keruh.
411
00:31:51,423 --> 00:31:52,303
Seperti kau.
412
00:31:52,343 --> 00:31:55,183
Air mineral menyusul kemudian,
seperti dia.
413
00:31:55,863 --> 00:31:58,543
Timing Anda berada di level berbeda, pak.
414
00:32:03,823 --> 00:32:04,663
Sebentar.
415
00:32:06,223 --> 00:32:06,983
Halo?
416
00:32:07,023 --> 00:32:09,823
Apa aku berbicara dengan agen keamanan
nomor satu India dari Google?
417
00:32:10,023 --> 00:32:14,343
-Ya. Agen Jon Snow berbicara.
-Aku menelepon dari Australia.
418
00:32:14,623 --> 00:32:17,583
Kami membutuhkan layanan keamanan terbaik.
Bisakah Anda menyediakannya?
419
00:32:17,743 --> 00:32:20,223
-Halo!
-Hei! Telepon dari Australia.
420
00:32:20,623 --> 00:32:23,823
-Mereka butuh layanan keamanan terbaik.
-Kenapa mereka menelepon kita?
421
00:32:23,943 --> 00:32:26,143
Diam, dasar bodoh tidak berguna!
422
00:32:28,303 --> 00:32:29,143
Silakan lanjutkan.
423
00:32:29,183 --> 00:32:33,143
Nona Neera Vasudev, putri dari
MD AV Pharmaceuticals akan datang ke India.
424
00:32:33,623 --> 00:32:35,943
Aku membutuhkan layanan Anda
dari Bandara Hyderabad ke Rudrakonda
425
00:32:36,023 --> 00:32:40,223
dan kembali ke bandara sampai
nyonya naik pesawatnya.
426
00:32:40,263 --> 00:32:41,903
-Anda setuju?
-Tentu, pak.
427
00:32:41,943 --> 00:32:44,223
Dan aku membutuhkan layanan kategori Z+.
428
00:32:45,223 --> 00:32:48,623
Hei, berapa orang yang termasuk
dalam kategori Z+?
429
00:32:48,863 --> 00:32:51,863
Apa kau pikir seseorang yang bekerja untukmu
akan tahu tentang hal seperti itu?
430
00:32:54,543 --> 00:32:55,343
Enam.
431
00:32:55,423 --> 00:32:57,743
Ada ide berapa biayanya untuk enam orang?
432
00:32:58,263 --> 00:33:00,503
Katakan kau akan menghubungkannya
dengan tim reservasi.
433
00:33:01,823 --> 00:33:03,223
Tim reservasi?
434
00:33:03,703 --> 00:33:07,023
-Tapi kita tidak punya.
-Dan dia tidak tahu itu.
435
00:33:08,303 --> 00:33:09,383
Ide bagus!
436
00:33:11,183 --> 00:33:15,143
Kami akan mengalihkan panggilan ini
ke tim reservasi.
437
00:33:15,543 --> 00:33:16,383
Baik.
438
00:33:18,543 --> 00:33:19,303
Wow!
439
00:33:19,943 --> 00:33:24,183
Mereka punya nada tunggu juga.
Sudah lihat betapa besarnya perusahaan ini?
440
00:33:24,383 --> 00:33:25,863
Seperti naik lift.
441
00:33:27,023 --> 00:33:30,063
-Terima kasih telah terhubung dengan kami.
-Aku berharap lebih lama.
442
00:33:30,263 --> 00:33:31,063
Baik, ya?
443
00:33:31,223 --> 00:33:33,543
Jika Anda mengisi detail di website kami
dan mentransfer jumlahnya,
444
00:33:33,623 --> 00:33:36,543
kami akan menugaskan keamanan
kategori Z+ untuk Anda. Terima kasih.
445
00:33:36,743 --> 00:33:37,703
Berapa biayanya?
446
00:33:38,903 --> 00:33:42,303
Pengeluaran kami sekitar โน 40.000.
Haruskah aku menyebutkan โน 60.000?
447
00:33:42,343 --> 00:33:45,023
Mereka mungkin akan menawar diskon.
Sebutkan โน 70.000 untuk amannya.
448
00:33:45,263 --> 00:33:48,623
-Dia mungkin pergi jika kita menyebut sebanyak itu.
-Satu lakh.
449
00:33:50,503 --> 00:33:54,343
Aduh! Itu kesepakatan berharga!
Kau mengacaukannya.
450
00:33:54,383 --> 00:33:55,223
Ini kesepakatan bagus!
451
00:33:55,303 --> 00:33:58,503
Siapa yang akan memberi kita โน Satu lakh?
452
00:33:59,503 --> 00:34:00,903
Aku tidak menyebut dalam rupee.
453
00:34:01,623 --> 00:34:02,623
Dolar.
454
00:34:03,703 --> 00:34:04,703
Dolar?!
455
00:34:05,143 --> 00:34:09,343
Sobat, kukira dia cerdas.
Tapi ternyata dia sampah.
456
00:34:09,543 --> 00:34:12,503
-Tapi โน satu lakh terdengar murah.
-Apa mereka bilang rupee?
457
00:34:12,623 --> 00:34:14,903
Ini agen keamanan nomor satu India. Dalam dolar.
458
00:34:15,623 --> 00:34:18,223
-Dolar Australia?!
-Apa mereka memberitahumu itu?
459
00:34:18,303 --> 00:34:21,263
Agen keamanan nomor satu India,
Dolar AS. Transfer jumlahnya.
460
00:34:28,623 --> 00:34:31,943
Dia baru saja mentransfer
โน 75 lakh ke rekening kita!
461
00:34:35,223 --> 00:34:36,863
Kenapa dia meneleponku lagi?
462
00:34:37,063 --> 00:34:39,823
Akankah dia mengatakan dia mengirimnya karena kecelakaan
dan meminta pengembalian dana?
463
00:34:40,623 --> 00:34:43,823
Dia mentransfer segera setelah kita minta.
Artinya kita meminta terlalu sedikit.
464
00:34:45,623 --> 00:34:48,223
Lakukan satu hal. Jawab teleponnya
dan katakan kita menerima uang muka.
465
00:34:48,623 --> 00:34:49,663
Uang muka apa?
466
00:34:50,063 --> 00:34:51,383
Dia akan menanyakan hal yang sama.
467
00:34:51,423 --> 00:34:53,343
Katakan padanya untuk memberi kita satu lakh sebagai uang muka
dan sisanya setelah pekerjaan selesai.
468
00:34:54,343 --> 00:34:56,623
Dia sudah membayar kita โน 75 lakh.
469
00:34:56,703 --> 00:34:59,423
-Ini tidak terlihat baik bagi kita.
-Kau yang bilang padanya.
470
00:35:00,423 --> 00:35:01,503
Kami menerima uang muka.
471
00:35:01,663 --> 00:35:02,623
Uang muka apa?
472
00:35:04,583 --> 00:35:08,383
Bayar kami satu lakh sebagai uang muka
dan sisanya setelah selesai.
473
00:35:08,583 --> 00:35:09,583
-Sampai jumpa tanggal enam.
-Ya.
474
00:35:13,183 --> 00:35:14,623
Ketika aku berdoa kepada Tuhan,
475
00:35:15,223 --> 00:35:16,863
aku berharap dia akan mengasihani aku,
476
00:35:17,223 --> 00:35:19,663
tapi aku tidak pernah menyangka
dia akan mengirimmu langsung.
477
00:35:21,063 --> 00:35:22,623
Aku berterus terang padamu, anakku.
478
00:35:23,063 --> 00:35:27,023
Perusahaan ini tidak pernah menangani
proyek senilai lebih dari โน 25.000 rupee.
479
00:35:30,343 --> 00:35:33,263
Aku tegang, menerima jumlah
satu setengah crore tiba-tiba,
480
00:35:33,423 --> 00:35:34,623
dan tekanan darahku turun.
481
00:35:34,743 --> 00:35:36,663
Jangan khawatir.
Aku akan menangani semuanya.
482
00:35:36,823 --> 00:35:38,623
Anda membayarku โน 50 lakh.
Tidak bisakah aku melakukan itu?
483
00:35:38,703 --> 00:35:40,143
โน 50 lakh? Apa?!
484
00:35:42,303 --> 00:35:44,303
Baiklah. โน 50 lakh sudah pasti.
485
00:35:46,423 --> 00:35:49,383
Pak, apakah kita punya tim keamanan?
486
00:35:49,943 --> 00:35:52,183
Kau bertanya apakah ada keamanan?
487
00:35:52,943 --> 00:35:53,823
Anak-anak!
488
00:36:09,303 --> 00:36:11,423
Pak, mereka meminta kategori Z+!
489
00:36:11,583 --> 00:36:13,863
-Orang-orang ini terlihat seperti 70-an dan 80-an.
-Apa?
490
00:36:14,063 --> 00:36:18,143
-Tidak bisakah kita mengelola dengan mereka?
-Kita perlu orang untuk mengelola mereka dulu.
491
00:36:19,943 --> 00:36:22,183
Kita perlu mengubah
penampilan dan tampilan kita.
492
00:36:22,343 --> 00:36:23,343
Bagaimana?
493
00:36:35,623 --> 00:36:36,583
Semua beres.
494
00:37:08,383 --> 00:37:09,303
Anakku.
495
00:37:09,823 --> 00:37:11,623
Menurutmu semuanya sudah benar?
496
00:37:12,023 --> 00:37:13,383
Semuanya baik-baik saja, tapi
497
00:37:14,303 --> 00:37:16,583
kita seharusnya menghindari spanduk, pak.
498
00:37:20,183 --> 00:37:21,183
Tenanglah, anakku.
499
00:37:21,583 --> 00:37:23,743
Kita menangani proyek internasional
untuk pertama kalinya.
500
00:37:23,943 --> 00:37:26,023
Bagaimana bisa kita tidak melakukan
sedikit publisitas?
501
00:37:26,143 --> 00:37:27,543
Tapi publisitasnya tidak boleh
serendah itu, pak.
502
00:37:27,823 --> 00:37:29,223
Harus...
503
00:37:29,543 --> 00:37:31,183
sangat berkelas...
504
00:37:42,983 --> 00:37:44,543
-Pak...
-Hmm?
505
00:37:44,663 --> 00:37:47,343
Biasanya, gadis-gadis menggunakan filter
di foto agar terlihat cantik.
506
00:37:47,863 --> 00:37:50,303
Ya ampun, gadis ini
sangat cantik, sungguhan!
507
00:37:51,383 --> 00:37:54,543
Kau bersemangat melihat gadis itu.
508
00:37:55,223 --> 00:37:58,143
Aku khawatir tentang pria
yang datang dari belakang.
509
00:37:58,583 --> 00:37:59,703
Ada apa dengan pria itu?
510
00:37:59,823 --> 00:38:02,583
Dia terlihat seperti
anjing polisi dengan pakaian formal!
511
00:38:03,023 --> 00:38:06,063
-Bagaimana jika dia mengetahui kita?
-Jangan tegang.
512
00:38:06,263 --> 00:38:08,623
Jika dia menanyakan
pertanyaan kontroversial,
513
00:38:08,703 --> 00:38:10,303
katakan itu rahasia.
514
00:38:10,703 --> 00:38:12,303
Aku akan mengurus sisanya.
515
00:38:12,663 --> 00:38:13,823
Itu saja?
516
00:38:13,983 --> 00:38:16,863
Kau akan menjadi jutawan
sudah pasti, pak.
517
00:38:26,063 --> 00:38:27,143
Selamat datang di Hyderabad, nyonya.
518
00:38:27,183 --> 00:38:28,223
Ini agen Robinhood.
519
00:38:28,263 --> 00:38:30,303
Aku melapor dari agen keamanan
nomor satu India.
520
00:38:30,423 --> 00:38:31,583
Bagaimana penerbangan Anda, nyonya?
521
00:38:34,223 --> 00:38:36,503
Buruk.
Bisakah kau melakukan sesuatu tentang itu?
522
00:38:38,303 --> 00:38:39,903
Biar aku ambilkan untuk Anda.
Ya.
523
00:38:40,303 --> 00:38:45,983
Selamat datang, Nona Neera, yang kembali
dari negeri asing ke tanah airnya.
524
00:38:46,583 --> 00:38:48,303
Ini agen Jon Snow.
525
00:38:48,663 --> 00:38:51,703
-Apa kabar?
-Aku baik. Bagaimana dengan Anda?
526
00:38:51,903 --> 00:38:54,943
-Aku sangat baik, nyonya.
-Aku rasa tidak. Di bawah rata-rata.
527
00:38:55,503 --> 00:38:56,343
Terima kasih.
528
00:38:56,863 --> 00:38:59,663
Apakah buket โน 100
bisa membuat bos kita berpihak padamu?
529
00:38:59,863 --> 00:39:00,743
Kau akan dipukul!
530
00:39:01,383 --> 00:39:04,183
Pak, gadis ini bertingkah agak aneh.
531
00:39:04,503 --> 00:39:06,263
Semakin sedikit kita bicara, semakin baik.
532
00:39:06,503 --> 00:39:07,943
Kenapa repot-repot, anakku?
533
00:39:08,183 --> 00:39:09,623
Mereka membayar kita โน 1,5 crore.
534
00:39:09,823 --> 00:39:10,903
Lupakan jawaban mereka!
535
00:39:11,183 --> 00:39:13,303
Aku tidak peduli bahkan jika mereka meludahi wajahku.
536
00:39:14,303 --> 00:39:16,143
Kau lupa bahwa
kau adalah manusia.
537
00:39:16,423 --> 00:39:18,143
Uang plus dia.
538
00:39:18,743 --> 00:39:20,543
Itu saja yang penting bagi kita
saat ini.
539
00:39:20,943 --> 00:39:21,903
Ayo pergi.
540
00:39:22,223 --> 00:39:23,383
Nyonya, Anda terlalu bossy.
541
00:39:23,583 --> 00:39:24,623
Anda baru saja mengguncang kepercayaan diri mereka!
542
00:39:24,663 --> 00:39:26,183
-Jyothi.
-Ya, nyonya.
543
00:39:26,623 --> 00:39:28,263
Seperti huruf "T" yang tidak diucapkan
dalam kata "tsunami,"
544
00:39:28,343 --> 00:39:29,983
kau harus tetap diam
di depanku.
545
00:39:33,703 --> 00:39:34,823
Apa-apaan ini?
546
00:39:34,983 --> 00:39:36,983
Hei! Kalian menjanjikan kami
keamanan kategori Z+...
547
00:39:37,183 --> 00:39:38,263
tapi hanya membawa
enam orang ini!
548
00:39:39,503 --> 00:39:40,503
Rahasia.
549
00:39:41,183 --> 00:39:42,343
Apa maksudmu dengan rahasia?
Halo--
550
00:39:42,423 --> 00:39:43,263
Pak...Pak...Pak...
551
00:39:43,303 --> 00:39:44,623
Hanya ada enam orang
di sekitar Pak Modi.
552
00:39:44,623 --> 00:39:46,023
Apakah itu berarti tim keamanannya
hanya terdiri dari enam orang?
553
00:39:46,063 --> 00:39:46,903
Lalu apa?
554
00:39:47,143 --> 00:39:48,903
Lihat ke sana. Kau lihat orang itu
melambai dari jauh?
555
00:39:50,623 --> 00:39:51,903
-Menurutmu siapa dia?
-Siapa?
556
00:39:51,983 --> 00:39:52,943
Dia salah satu dari kami, pak.
557
00:39:53,223 --> 00:39:54,983
-Begitukah?
-Dia bertugas menghadap ke arah itu.
558
00:39:56,703 --> 00:39:58,423
Lihat ke sanaโdia,
yang pergi dengan tas.
559
00:40:00,223 --> 00:40:01,663
-Apakah dia juga salah satu dari kita?
-Masih ragu?
560
00:40:01,943 --> 00:40:02,983
Oh!
561
00:40:04,063 --> 00:40:05,623
Kenapa dia dengan serius naik pesawat?
562
00:40:05,823 --> 00:40:07,063
Dia mungkin tidak sengaja pergi ke
tempat yang salah!
563
00:40:07,143 --> 00:40:08,503
-Hei, hentikan dia!
-Jika dia pergi,
564
00:40:08,663 --> 00:40:09,943
dia akan kembali dengan penerbangan sore, pak.
565
00:40:10,063 --> 00:40:10,903
Nah itu dedikasi!
566
00:40:11,023 --> 00:40:13,023
Anda harus tahu bahwa
567
00:40:13,263 --> 00:40:14,943
Anda bisa melihat lebih dari sekadar kami.
568
00:40:15,063 --> 00:40:17,343
Banyak orang yang tidak Anda kenal
mengelilingi Anda.
569
00:40:17,983 --> 00:40:20,823
-Anda diawasi dengan ketat.
-Wow!
570
00:40:36,943 --> 00:40:37,863
Nyonya...
571
00:40:43,543 --> 00:40:44,423
Nyonya.
572
00:40:45,943 --> 00:40:49,023
Jika Anda membutuhkan sesuatu di Hyderabad,
tolong beritahu aku.
573
00:40:49,223 --> 00:40:50,303
-Benarkah?
-Ya, nyonya.
574
00:40:50,943 --> 00:40:53,063
Kau lihat garis-garis putih
di tengah jalan itu?
575
00:40:54,863 --> 00:40:56,583
-Ya, nyonya.
-Ada berapa?
576
00:41:00,143 --> 00:41:01,343
Rahasia.
577
00:41:06,823 --> 00:41:08,143
Ah! Panas sekali.
578
00:41:10,063 --> 00:41:10,983
Nyonya, ini jadwal Anda.
579
00:41:11,143 --> 00:41:11,983
Anda akan menginap di hotel hari ini.
580
00:41:12,223 --> 00:41:13,703
Kita berangkat ke Rudrakonda
besok pagi.
581
00:41:14,263 --> 00:41:16,983
Rencana besok pagi
cukup bagus. Tapi kita akan keluar hari ini.
582
00:41:17,263 --> 00:41:19,423
Jon Snow mengenal seluruh Hyderabad.
Benar?
583
00:41:19,743 --> 00:41:21,303
Bawa aku ke tempat yang bagus.
584
00:41:21,623 --> 00:41:22,663
Tentu, nyonya.
585
00:41:23,343 --> 00:41:24,303
Berikan tasnya.
586
00:41:27,623 --> 00:41:28,623
Aku bisa menanganinya.
587
00:41:32,263 --> 00:41:33,183
Terima kasih.
588
00:41:35,903 --> 00:41:38,263
Orang-orang kaya ini
tidak mempercayai orang seperti kita.
589
00:41:38,503 --> 00:41:40,303
Mereka curiga apa yang mungkin
kita ambil dari tas.
590
00:41:40,623 --> 00:41:41,983
Kenapa kita harus peduli, anakku?
591
00:41:42,223 --> 00:41:44,623
Kita mendapat satu setengah crore
dalam satu minggu. Masa depan kita cerah.
592
00:41:45,743 --> 00:41:47,383
Kau jadi perhitungan.
593
00:41:49,303 --> 00:41:52,543
Katakan yang sebenarnya. Apakah orang yang membuat
dosa di gerobak itu salah satu orangmu?
594
00:41:54,743 --> 00:41:57,863
Anda salah, pak. Orang yang membuat teh
di sebelahnya adalah salah satu dari kami.
595
00:41:58,983 --> 00:42:01,343
Ah!
Aku sama sekali tidak bisa menebaknya.
596
00:42:01,423 --> 00:42:03,383
Pantas saja kalian adalah
agen keamanan nomor satu India.
597
00:42:03,903 --> 00:42:04,943
Tim yang hebat!
598
00:42:04,983 --> 00:42:06,343
Keamanan yang--
599
00:42:08,943 --> 00:42:10,903
Aku dengar sulit
mendapatkan visa Australia.
600
00:42:10,943 --> 00:42:12,903
-Benar.
-Lalu bagaimana mereka memberikannya padamu?
601
00:42:13,903 --> 00:42:14,903
Apa yang dia tanyakan?
602
00:42:16,423 --> 00:42:17,623
Rahasia.
603
00:42:18,943 --> 00:42:19,903
Rahasia.
604
00:42:22,223 --> 00:42:23,623
Mulai besok,
All India Handicraft Summit
605
00:42:23,663 --> 00:42:25,303
akan berlangsung di Hyderabad selama seminggu.
606
00:42:25,583 --> 00:42:27,183
Kepala Menteri dan
Menteri Dalam Negeri
607
00:42:27,223 --> 00:42:28,063
akan hadir di hari terakhir.
608
00:42:28,623 --> 00:42:30,903
-Sebaiknya kau urus keamanannya.
-Tapi pak...
609
00:42:31,063 --> 00:42:32,303
Aku sedang menangani kasus Robinhood.
610
00:42:32,423 --> 00:42:33,503
Ya, benar!
611
00:42:34,583 --> 00:42:37,623
Dia banyak bicara tentangmu,
seperti AV di acara audio.
612
00:42:38,623 --> 00:42:40,503
Meskipun menyebut dirimu Victor,
613
00:42:41,503 --> 00:42:43,343
sepertinya kasus ini
tidak akan berakhir dengan kemenangan.
614
00:42:43,703 --> 00:42:45,743
Apa katamu?
Anjing liar? Hah?
615
00:42:45,983 --> 00:42:46,863
Hanya anjing jalanan.
616
00:42:48,943 --> 00:42:50,503
Anjing paling cocok untuk menjaga.
617
00:42:51,183 --> 00:42:52,903
Pergi dan urus keamanan.
618
00:42:53,943 --> 00:42:56,383
Aku akan memastikan siapa yang mendapat kasus ini.
619
00:42:57,303 --> 00:42:59,983
Maaf, pak, aku akan cuti sakit
selama seminggu mulai besok.
620
00:43:00,663 --> 00:43:02,743
Kau tampak baik-baik saja. Ada apa?
621
00:43:15,663 --> 00:43:19,263
Aku terluka karena tembakan yang meleset
saat membersihkan senjata.
622
00:43:20,423 --> 00:43:23,983
Setelah aku pulih,
aku akan menangkap Robinhood, pak.
623
00:43:24,303 --> 00:43:25,343
Terima kasih.
624
00:43:45,423 --> 00:43:46,663
Kenapa kau membawaku ke sini?
625
00:43:46,863 --> 00:43:48,983
Nyonya... apa yang Anda minta pada kami?
626
00:43:49,503 --> 00:43:51,423
Aku meminta kalian membawaku
ke tempat terbaik.
627
00:43:57,663 --> 00:43:58,903
-Jyothi.
-Ya, nyonya.
628
00:43:59,143 --> 00:44:02,863
Lakukan apa pun untuk memasukkan namanya
dalam daftar penerima Padma Shri tahun depan.
629
00:44:04,303 --> 00:44:05,503
Anak yang diberkati!
630
00:44:06,263 --> 00:44:07,863
Terima kasih banyak, nyonya.
631
00:44:11,343 --> 00:44:13,063
WhatsAppku salinan kartu Aadhar-mu.
632
00:44:15,263 --> 00:44:17,343
Kau menerima apa saja dari mereka
karena uang.
633
00:44:17,383 --> 00:44:18,583
Kenapa kita harus peduli, anakku?
634
00:44:18,623 --> 00:44:20,623
Kita mendapat satu setengah crore
dalam satu minggu. Masa depan kita cerah.
635
00:44:20,703 --> 00:44:21,623
Sudah hentikan!
636
00:44:38,423 --> 00:44:39,943
-Pak Jyothi?
-Ya, pak.
637
00:44:39,943 --> 00:44:42,583
-Anda menangis?
-Tidak ada pengakuan, Pak Snow.
638
00:44:43,183 --> 00:44:45,983
Padahal akulah yang
menemukan permata seperti Anda,
639
00:44:46,183 --> 00:44:49,223
bukankah menyakitkan ketika dia merekomendasikan
Padma Shri untuk Anda bukan aku?
640
00:44:49,703 --> 00:44:50,903
Aku tidak iri pada Anda.
641
00:44:51,623 --> 00:44:53,423
Aku hanya sedih karena tidak mendapatkannya.
642
00:44:58,303 --> 00:44:59,383
Tidak, Jyothi.
Tidak.
643
00:45:03,983 --> 00:45:07,183
Ibu. Mereka mengambil coklatku.
644
00:45:07,303 --> 00:45:09,703
Besok ulang tahunku.
Tolong belikan untukku.
645
00:45:11,143 --> 00:45:12,743
Ibu tidak punya cukup uang, Pinky.
646
00:45:13,503 --> 00:45:15,223
Mari kita kembali besok dan
membelinya.
647
00:45:17,503 --> 00:45:19,863
-โน 9.500, nyonya.
-Sebenarnya...
648
00:45:20,543 --> 00:45:22,023
Aku tidak butuh sebanyak ini.
649
00:45:22,423 --> 00:45:23,903
Aku akan kembali minggu depan dan membelinya.
650
00:45:48,943 --> 00:45:52,863
Selamat, nyonya!
Anda pelanggan ke-10.000 kami.
651
00:45:52,943 --> 00:45:54,863
Jadi, semua yang Anda beli
hari ini gratis!
652
00:45:55,223 --> 00:45:56,863
-Boleh aku ambil semua ini?
-Ya, nyonya.
653
00:45:57,303 --> 00:45:58,583
Dan coklatku?
654
00:45:58,943 --> 00:46:00,863
Coklat-coklat ini semua milikmu.
655
00:46:01,943 --> 00:46:02,743
Wow!
656
00:46:03,023 --> 00:46:04,183
Terima kasih, paman.
657
00:46:05,023 --> 00:46:08,943
Ibu, aku akan memberikan coklat ini
kepada semua temanku. Aku sangat senang.
658
00:46:56,503 --> 00:46:57,943
Jon Snow.
659
00:47:00,303 --> 00:47:02,223
Jon! Jon!
660
00:47:02,303 --> 00:47:05,023
Agen Jon Snow ada di sini.
Lari untuk nyawa kalian, teman-teman!
661
00:47:07,263 --> 00:47:08,943
-Jon?
-Snow?
662
00:47:11,343 --> 00:47:12,343
Bunuh aku.
663
00:47:17,983 --> 00:47:18,823
Wow!
664
00:47:18,943 --> 00:47:19,903
Jon Snow!
665
00:47:25,263 --> 00:47:26,183
Damai.
666
00:47:26,623 --> 00:47:28,263
Aku tidak suka.
667
00:47:34,663 --> 00:47:36,943
Pak, Anda berada di
liga yang berbeda!
668
00:47:37,223 --> 00:47:38,423
Ini tidak terduga.
669
00:47:38,703 --> 00:47:40,823
Aku ingin meningkatkan ekspektasi.
670
00:47:41,543 --> 00:47:42,943
Jadi, aku mengatur enam orang itu.
671
00:47:43,383 --> 00:47:45,183
Maksudmu kau mengatur orang-orang itu?
672
00:47:45,583 --> 00:47:46,903
Mereka membayar kita โน 1,5 crore!
673
00:47:46,943 --> 00:47:49,303
Bukankah mereka harus puas dengan kita?
674
00:47:49,343 --> 00:47:50,823
Itulah sebabnya aku merencanakan ini.
675
00:47:50,903 --> 00:47:52,703
Mereka akan mulai melihat kita
dari perspektif berbeda.
676
00:47:53,223 --> 00:47:55,023
Dia langsung menjadi penggemarku.
677
00:47:55,223 --> 00:47:58,183
Pak, satu foto saja, tolong.
678
00:47:58,983 --> 00:47:59,943
Oke.
679
00:47:59,943 --> 00:48:03,503
Jujur saja,
Anda sangat licik, pak.
680
00:48:04,623 --> 00:48:06,503
Seorang pria harus licik.
681
00:48:11,223 --> 00:48:12,903
Aku hanya pernah mendengar tentang pahlawan super
682
00:48:12,943 --> 00:48:15,623
tapi melihatnya untuk pertama kali
di supermarket. Terima kasih!
683
00:48:15,943 --> 00:48:16,823
-Jyothi.
-Nyonya.
684
00:48:16,903 --> 00:48:18,623
-Kita mulai jam sembilan besok.
-Mengerti, nyonya.
685
00:48:21,263 --> 00:48:22,303
Selamat malam.
686
00:48:32,503 --> 00:48:34,623
Ketulusanmu benar-benar
mengagumkan, kawan.
687
00:48:35,223 --> 00:48:37,863
-Kau tinggal di sini siang dan malam?
-Ini tugasku, pak. Tidak bisa dihindari.
688
00:48:38,983 --> 00:48:40,943
Luar biasa! Kau yang terbaik.
689
00:48:41,823 --> 00:48:43,383
Karena aku di sini,
tolong beri aku teh.
690
00:48:45,583 --> 00:48:47,063
-Terima kasih.
-Hei, beri aku teh.
691
00:48:47,623 --> 00:48:49,943
-Hei!
-Berikan saja padanya.
692
00:48:53,703 --> 00:48:55,183
Buruk, seperti yang diharapkan.
693
00:48:55,223 --> 00:48:56,623
-Ugh!
-Tapi tidak apa-apa.
694
00:48:56,663 --> 00:48:58,543
Kau sebut ini teh?
Tidak ada rasa, tidak ada apa-apa!
695
00:48:58,983 --> 00:48:59,943
Kenapa kau berteriak?
696
00:49:00,223 --> 00:49:01,623
Apa dia terlihat seperti
penjual teh profesional?
697
00:49:01,743 --> 00:49:02,983
-Nomor satu India--
-Pak!
698
00:49:03,183 --> 00:49:04,503
-Tidak, pak.
-Shh!
699
00:49:04,663 --> 00:49:06,623
Aku tidak akan memberitahumu.
Bahkan jika aku kehilangan nyawaku, aku tidak akan memberitahumu.
700
00:49:06,743 --> 00:49:08,543
Sekarang apa?
Tidak suka tehnya? Pergi sana!
701
00:49:08,623 --> 00:49:10,583
Hei! Apa yang kau bicarakan?
702
00:49:10,743 --> 00:49:12,863
Hei! Jika aku mau, tokomu
bahkan tidak akan ada besok.
703
00:49:12,943 --> 00:49:14,903
Hei! Apa yang akan kau lakukan, hah?
704
00:49:15,143 --> 00:49:17,023
Begitu kami pergi pagi ini,
dia tidak akan membuka tokonya.
705
00:49:17,303 --> 00:49:18,863
Kau bahkan tidak akan menemukan
bukti apa pun. Pergi sana!
706
00:49:20,183 --> 00:49:21,023
Pergi sana!
707
00:49:21,143 --> 00:49:21,943
-Pergi sana!
-Aku pergi.
708
00:49:21,943 --> 00:49:22,823
Pak!
709
00:49:23,303 --> 00:49:24,623
-Oke, oke. Tidak masalah.
-Pak!
710
00:49:25,143 --> 00:49:26,143
Anda belum bayar tehnya, pak.
711
00:49:26,343 --> 00:49:27,743
Kau ini apa?
712
00:49:28,063 --> 00:49:31,343
Jika kau masih bertingkah seperti
penjual teh setelah semua ini,
713
00:49:31,623 --> 00:49:34,303
-Akting apa?
-Aku akan menikahimu jika kau perempuan.
714
00:49:34,983 --> 00:49:35,943
Janji!
715
00:49:37,943 --> 00:49:40,343
-Hanya jika kau perempuan.
-Ada yang salah dengannya.
716
00:50:49,703 --> 00:50:54,023
Tubuh manusia memiliki banyak bagian
seperti kepala, leher, dan jantung.
717
00:50:54,303 --> 00:50:57,543
Jika kau bergerak, bahkan aku tidak tahu
bagian mana yang akan kubuka.
718
00:50:58,663 --> 00:50:59,943
Siapa kalian sebenarnya?
719
00:51:00,503 --> 00:51:04,303
-Kami di sini untuk gadis Australia itu.
-Apa urusan kalian dengannya?
720
00:51:04,383 --> 00:51:07,183
Untuk memahami itu, kau pertama
harus tahu tentang desa kami.
721
00:51:07,743 --> 00:51:09,263
Kami dari Rudrakonda.
722
00:51:09,743 --> 00:51:11,623
Itu di area hutan Nagulapalli.
723
00:51:11,823 --> 00:51:14,583
Kehijauan dan air segar
adalah kekayaan kami.
724
00:51:15,183 --> 00:51:17,503
Kami biasa menebang pohon-pohon itu
untuk penghidupan kami.
725
00:51:17,943 --> 00:51:20,623
Ketika kami menghancurkan
hutan pemberi kehidupan,
726
00:51:20,623 --> 00:51:23,303
seorang pria hebat masuk ke kehidupan kami.
727
00:51:25,983 --> 00:51:28,863
Dia membuat kami menanam bibit dengan tangan
yang sama yang dulu menebang pohon.
728
00:51:29,183 --> 00:51:30,543
Dia mengajari kami bertani,
729
00:51:30,663 --> 00:51:33,503
dan nilai membantu sesama manusia.
730
00:51:33,703 --> 00:51:35,943
Dia adalah cahaya pembimbing kami, Pak Vishwanath.
731
00:51:36,023 --> 00:51:39,863
Sebelum kami bisa merayakan
kedatangan Ramarajya di Rudrakonda,
732
00:51:40,143 --> 00:51:42,543
hampir seperti Ravana datang dari Lanka,
733
00:51:42,743 --> 00:51:44,983
langkah kaki iblis yang mengancam
terdengar di desa kami.
734
00:51:47,143 --> 00:51:49,543
Desa ini milikku mulai saat ini.
735
00:51:49,863 --> 00:51:51,183
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
736
00:51:51,583 --> 00:51:54,143
Aku bisa memanen sebidang kecil tanah.
737
00:51:54,183 --> 00:51:55,423
Tapi bagaimana aku bisa mengelola seluruh desa?
738
00:51:55,543 --> 00:51:58,143
Para penduduk desa dan Pak Vishwanath tidak akan
pernah mengizinkan penanaman ganja di sini.
739
00:52:04,663 --> 00:52:07,063
Pergi dan yakinkan mereka.
740
00:52:12,943 --> 00:52:14,063
Apakah Shekaram ada di rumah?
741
00:52:14,543 --> 00:52:15,743
-Bisakah Anda panggil--
-Apa maumu?
742
00:52:15,903 --> 00:52:18,823
-Aku mencari Shekaram. Tolong panggil dia.
-Aku Shekaram.
743
00:52:23,423 --> 00:52:24,543
Kau Shekaram?
744
00:52:25,503 --> 00:52:26,503
Di mana Shekaram?
745
00:52:32,383 --> 00:52:33,983
Kau tidak mengerti?
746
00:52:34,263 --> 00:52:37,623
Itu istriku.
Dan itu putriku.
747
00:52:37,983 --> 00:52:39,863
Aku Shekaram!
748
00:52:49,583 --> 00:52:50,543
Paman Subbulu.
749
00:52:50,983 --> 00:52:52,303
Paman Subbulu
750
00:52:52,823 --> 00:52:55,023
menjual rumah ini padaku
dan pergi entah ke mana.
751
00:52:55,063 --> 00:52:56,063
Dan kau siapa?
752
00:53:03,703 --> 00:53:05,823
Kenapa kau tidak percaya aku Raju?
753
00:53:11,583 --> 00:53:12,863
Beri aku soda, Shankaranna.
754
00:53:19,623 --> 00:53:21,863
Seluruh desa berada
di bawah kendalinya.
755
00:53:21,983 --> 00:53:24,703
Dia memutus semua hubungan antara
desa kami dan dunia luar.
756
00:53:25,303 --> 00:53:28,703
Tidak ada pesan, tidak ada kabar,
dan tidak ada tanda siapa pun.
757
00:53:32,183 --> 00:53:33,663
Dia menjadikan kami penonton bisu.
758
00:53:33,703 --> 00:53:36,823
Dia membuat orang tua kami,
yang mendukung kami, cacat.
759
00:53:37,663 --> 00:53:39,623
Dia tidak tahu cara meyakinkan.
760
00:53:39,943 --> 00:53:41,623
Dia hanya tahu cara melenyapkan.
761
00:53:46,623 --> 00:53:51,183
Kami tidak tahu kenapa, tapi sekarang dia
menginginkan cucu perempuan pemimpin.
762
00:53:52,263 --> 00:53:54,263
Kita harus menyelamatkan gadis itu, bagaimanapun caranya.
763
00:53:54,343 --> 00:53:57,263
Tidak ada waktu. Orang-orangnya
akan segera tiba. Di mana dia?
764
00:53:57,503 --> 00:53:58,583
Kali!
765
00:54:01,583 --> 00:54:03,143
Mereka membawa pergi gadis itu.
766
00:54:05,623 --> 00:54:07,183
Sudah selesai. Semuanya selesai.
767
00:54:07,223 --> 00:54:09,583
Mereka membawa gadis itu pergi.
Lakukan sesuatu.
768
00:54:09,623 --> 00:54:10,623
Pak Snow.
769
00:54:10,943 --> 00:54:12,143
Ada apa ribut-ribut ini?
770
00:54:13,543 --> 00:54:16,023
Kami memberikan kamar untuk Anda beristirahat.
771
00:54:16,303 --> 00:54:17,943
Kenapa kalian membuat keributan di sini?
772
00:54:18,143 --> 00:54:19,183
Tolong jangan ganggu aku.
773
00:54:21,903 --> 00:54:24,543
Seperti menonton film
Spanyol tanpa terjemahan!
774
00:54:24,623 --> 00:54:26,183
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
775
00:54:26,263 --> 00:54:28,503
Aku juga bingung dengan hal yang sama, pak.
776
00:54:28,863 --> 00:54:29,943
Orang egois!
777
00:54:30,303 --> 00:54:31,943
Semua orang India sama saja.
778
00:54:32,263 --> 00:54:33,863
Bukan kau, aku merujuk
pada orang desa itu.
779
00:54:34,183 --> 00:54:36,703
Dia terus meminta kabar dariku
setiap menit sejak kita mulai.
780
00:54:36,943 --> 00:54:38,623
Aku memberinya kabar setiap detik.
781
00:54:38,943 --> 00:54:41,383
Sekarang, ketika aku ingin kabar
dia bahkan tidak menjawab teleponku.
782
00:54:41,663 --> 00:54:43,343
-Orang egois!
-Kabar apa?
783
00:54:43,423 --> 00:54:45,223
Pak, apakah Anda sudah mendarat di bandara?
784
00:54:45,303 --> 00:54:47,023
Tidak, aku di terminal bus.
Datanglah dengan auto.
785
00:54:47,143 --> 00:54:48,383
Hotel mana Anda menginap, pak?
786
00:54:48,503 --> 00:54:51,143
-Movotel. Kau mau bayar tagihannya?
-Tolong jangan marah, pak.
787
00:54:51,183 --> 00:54:52,183
Omong kosong!
Tutup teleponnya!
788
00:54:52,263 --> 00:54:55,663
-Pak, berapa nomor kamar nyonya?
-Untuk apa kau perlu itu?
789
00:54:55,823 --> 00:54:56,663
Jika Anda beritahu nomornya,
790
00:54:56,703 --> 00:55:00,303
Pandit kami akan memberi tahu Feng Shui kamar
dan horoskop penghuninya.
791
00:55:01,903 --> 00:55:02,903
Kissik!
792
00:55:03,263 --> 00:55:04,983
-Benarkah?
-Benar, pak.
793
00:55:05,383 --> 00:55:07,343
2013.
794
00:55:08,343 --> 00:55:10,503
Beritahu horoskopnya,
dan aku akan membuatnya terkesan.
795
00:55:10,703 --> 00:55:12,983
Kau masih di sana?
Dia gadisku--
796
00:55:13,143 --> 00:55:14,063
Halo?
797
00:55:15,343 --> 00:55:18,023
Dia meminta banyak detail, tapi
tidak meminta fotonya?
798
00:55:19,063 --> 00:55:20,303
Benar, Pak Robin.
799
00:55:20,623 --> 00:55:22,863
Dia tidak meminta,
dan aku bahkan tidak berpikir untuk mengirimnya.
800
00:55:23,303 --> 00:55:24,303
Aku tidak akan mengirimnya.
801
00:55:24,383 --> 00:55:25,943
Aku tidak mau bicara dengan orang egois itu!
802
00:55:26,063 --> 00:55:28,223
Baiklah, Pak Robin.
Baiklah, Pak Hood, maksudku Pak Snow.
803
00:55:37,903 --> 00:55:40,183
Kenapa Anda gemetar, pak?
804
00:55:40,343 --> 00:55:41,903
Anda ingin aku matikan AC-nya?
805
00:55:43,303 --> 00:55:45,303
Siapa yang akan berkeringat di bawah AC?
806
00:55:46,623 --> 00:55:48,543
Sejak saat aku mendengar tentang Swami itu,
807
00:55:48,863 --> 00:55:50,983
bahkan pakaianku berkeringat karena takut.
808
00:55:51,423 --> 00:55:54,983
Jika perlu, aku akan bekerja sebagai keamanan
di pesta remaja,
809
00:55:55,183 --> 00:55:56,863
tapi aku tidak akan pernah melangkah
ke desa itu!
810
00:55:58,503 --> 00:56:00,023
Dia mungkin akan menghancurkan semuanya.
811
00:56:01,503 --> 00:56:03,623
Pak, belum menyadarinya juga?
812
00:56:03,663 --> 00:56:04,663
Apa yang harus kusadari?
813
00:56:04,703 --> 00:56:08,063
Tanpa tahu Anda mengatur
enam orang di sana, aku mengatur sepuluh orang di sini.
814
00:56:08,623 --> 00:56:10,223
Kau yang mengatur mereka?
815
00:56:10,303 --> 00:56:13,423
Mereka membayar kita โน 1,5 crore.
Bukankah mereka harus puas dengan itu?
816
00:56:13,743 --> 00:56:16,663
Aku khawatir,
mengira mereka sungguhan.
817
00:56:17,303 --> 00:56:20,623
Selamat malam kalau begitu. Kita perlu
bangun pagi. Banyak yang harus dilakukan.
818
00:56:22,943 --> 00:56:24,743
Pak. Anda belum memberiku selfie.
819
00:56:25,263 --> 00:56:26,623
Kau akan mendapatkannya segera. Tapi...
820
00:56:26,903 --> 00:56:28,823
Ada apa dengan gambar gunung
di bajumu?
821
00:56:28,943 --> 00:56:31,903
Karena kita akan ke Rudrakonda,
aku pikir itu akan simbolis.
822
00:56:33,303 --> 00:56:35,983
Di jalan, ada desa
bernama Langalapalli.
823
00:56:36,183 --> 00:56:38,703
Maukah kau memakai
Langa agar simbolis?
824
00:56:38,823 --> 00:56:39,703
Langa?
825
00:56:39,983 --> 00:56:43,063
Ya ampun! Anda sangat garang
dan sama lucunya, pak.
826
00:56:43,223 --> 00:56:45,743
Apa pun yang Anda katakan atau lakukan itu luar biasa!
827
00:56:45,823 --> 00:56:47,343
Aku menunggu dua selfie dari Anda.
828
00:56:47,383 --> 00:56:49,263
aku tidak akan menerima penolakan.
829
00:57:01,063 --> 00:57:02,223
Anakku.
830
00:57:02,623 --> 00:57:05,343
Wow! Bagaimana cara dia membuka pintu!
831
00:57:09,223 --> 00:57:11,583
Siapa pun akan membuka pintu mobil
dengan cara yang sama.
832
00:57:12,383 --> 00:57:14,383
Dia menutupnya sama indahnya.
833
00:57:17,303 --> 00:57:22,663
Jika gadis seperti dia masuk ke hidupku,
ke mana pun dia pergi, jaringanku mengikuti.
834
00:57:31,703 --> 00:57:33,503
Gucci Baby
835
00:57:33,623 --> 00:57:35,983
Jangan tikam aku dengan tatapanmu!
836
00:57:36,063 --> 00:57:37,823
Hati kecil
837
00:57:37,903 --> 00:57:40,303
Jangan hancurkan dengan kaitmu!
838
00:57:40,503 --> 00:57:44,743
"Love you, Rasna!"
Kukatakan dan mengejarmu
839
00:57:44,823 --> 00:57:48,663
Anak 90-an, itulah aku sekarang!
840
00:57:49,263 --> 00:57:51,583
Pandangan pertama
KO seperti All Out!
841
00:57:51,623 --> 00:57:53,823
Kau energi Boost, tak diragukan!
842
00:57:53,903 --> 00:57:55,943
Cium aku seperti bayi Amul
843
00:57:55,983 --> 00:57:57,863
Rasamu? Yang terbaik!
844
00:57:58,023 --> 00:58:02,543
Medali emas? Kau pantas mendapatkannya!
Tak akan berpindah hati, kau bisa percaya!
845
00:58:02,623 --> 00:58:04,743
Sentuhanmu, halus seperti sutra
846
00:58:04,863 --> 00:58:06,663
Sabun Lux akan menyetujuinya!
847
00:58:06,743 --> 00:58:11,303
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
848
00:58:11,423 --> 00:58:14,263
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang!
849
00:58:15,623 --> 00:58:19,983
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
850
00:58:20,063 --> 00:58:22,943
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang!
851
00:58:50,663 --> 00:58:54,983
Segar dan juicy babe
Kau kecantikan Frooti-ku, tak terbantahkan!
852
00:58:55,143 --> 00:58:59,303
Lahir tangguh babe
Seperti ban CEAT!
853
00:58:59,423 --> 00:59:03,863
"Rasakan petirnya," babe!
Aku Thums Up-mu, selamanya!
854
00:59:03,903 --> 00:59:07,943
Hidup penuh kemanisan
Seperti Dairy Milk, saat kau ada!
855
00:59:08,023 --> 00:59:12,743
Pasangan kita? Begitu kuat!
Melekat selamanya seperti ikatan Fevicol!
856
00:59:12,823 --> 00:59:14,943
Usia? Cahaya Santoor tetap ada!
Kegilaan? Kotamu tahu semuanya!
857
00:59:15,023 --> 00:59:16,903
Cintamu? Sebuah mahakarya!
858
00:59:17,023 --> 00:59:21,383
Satu Perk dan kau bersinar
Tapi berat hatiku terus bertambah!
859
00:59:21,503 --> 00:59:25,543
"Aku cinta kamu" membuatmu tak bisa berkata-kata
Waktunya nyalakan otakmu, putri!
860
00:59:25,863 --> 00:59:30,343
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
861
00:59:30,423 --> 00:59:33,303
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang!
862
00:59:34,623 --> 00:59:38,943
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti
863
00:59:39,023 --> 00:59:42,183
Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang!
864
00:59:49,543 --> 00:59:50,623
Wow!
865
00:59:51,503 --> 00:59:52,663
Indah!
866
01:00:04,863 --> 01:00:05,903
Rudrakonda.
867
01:01:03,143 --> 01:01:03,983
Nyonya!
868
01:01:06,423 --> 01:01:08,023
Kenapa Anda datang ke sini, nyonya?
869
01:01:08,063 --> 01:01:09,663
Tolong pergi segera.
Anda tidak bisa di sini.
870
01:01:09,823 --> 01:01:10,863
Pergi segera, nyonya!
871
01:01:19,823 --> 01:01:22,063
Semua yang berani
memperingatkan gadis itu untuk tidak datang ke sini
872
01:01:22,503 --> 01:01:24,383
digantung tepat di depan mata kalian.
873
01:01:25,263 --> 01:01:26,343
Namun, kau memintanya pergi?
874
01:01:28,703 --> 01:01:30,063
Apa kau tidak punya rasa takut?
875
01:01:33,343 --> 01:01:34,943
Tolong jawab aku, gadis asing.
876
01:01:36,703 --> 01:01:38,983
Setelah Swami bersusah payah
melacak nomormu,
877
01:01:39,143 --> 01:01:42,183
mengancam bibimu
dan anak-anaknya dengan pisau
878
01:01:42,223 --> 01:01:44,983
untuk membuat mereka meneleponmu
dan menyeretmu ke sini...
879
01:01:45,183 --> 01:01:47,303
siapa mereka ini
untuk mengatakan kau tidak boleh datang?
880
01:01:47,623 --> 01:01:49,303
Mereka juga mengirim orang untuk memperingatkanmu.
881
01:01:50,583 --> 01:01:52,983
Mereka membuat kesalahan dan dihukum.
882
01:01:54,263 --> 01:01:55,943
Bagus aku datang.
883
01:01:56,143 --> 01:01:57,023
Kalau tidak...
884
01:01:57,983 --> 01:01:59,583
bersama orang-orang ini
885
01:02:00,503 --> 01:02:02,503
penduduk desa lainnya
juga akan kehilangan nyawa mereka.
886
01:02:04,863 --> 01:02:07,863
Berarti semua orang ini
sungguhan, ya?
887
01:02:08,343 --> 01:02:10,383
Ya ampun!
888
01:02:12,743 --> 01:02:13,983
-Tidak! Tidak! Tidak!
-Berhenti!
889
01:02:15,303 --> 01:02:18,263
Pak, kenapa Anda gemetar marah?
Tolong tenang.
890
01:02:18,583 --> 01:02:20,943
Ketika pejuang seperti Anda bertarung,
prajurit seperti kami yang mati.
891
01:02:20,983 --> 01:02:22,303
Tolong tenang. Aku mohon.
892
01:02:23,503 --> 01:02:24,743
Tolong jangan.
893
01:02:24,823 --> 01:02:26,223
Orang ini tidak tahu
894
01:02:26,263 --> 01:02:29,343
perbedaan antara
gemetar ketakutan dan gemetar karena marah.
895
01:02:31,623 --> 01:02:32,823
Siapa kalian semua?
896
01:02:34,663 --> 01:02:37,263
Swami pergi ke desa lain untuk urusan.
897
01:02:37,303 --> 01:02:39,063
Kau akan tahu semuanya setelah dia kembali.
898
01:02:39,223 --> 01:02:40,223
Sampai saat itu,
899
01:02:40,863 --> 01:02:44,583
selamatkan dirimu, orang-orang ini,
dan kakekmu.
900
01:02:51,383 --> 01:02:52,663
Kakek.
901
01:03:22,183 --> 01:03:23,063
Kakek.
902
01:03:35,223 --> 01:03:36,303
Hei, keamanan!
903
01:03:38,583 --> 01:03:41,623
Aku dengar salah satu dari kalian menukar
nomor kamar dan menipu orangku.
904
01:03:43,183 --> 01:03:44,543
Bagaimana dia bisa begitu bodoh?
905
01:03:51,023 --> 01:03:52,503
Selama kau di sini,
906
01:03:52,543 --> 01:03:56,343
orang kami akan menjadi keamanan
untukmu dan gadis asingmu.
907
01:03:57,023 --> 01:03:59,503
-Hei, Gana!
-Dengan Tuhan sebagai saksiku!
908
01:04:03,823 --> 01:04:05,743
Bukan kau yang dia butuhkan, sayang.
909
01:04:07,983 --> 01:04:10,863
Dia mengincar lisensi yang dimiliki ayahmu.
910
01:04:12,223 --> 01:04:13,823
Lisensi Dewan Medis India
911
01:04:13,943 --> 01:04:18,823
yang mengizinkan perusahaanmu mendirikan
unit farmasi di India.
912
01:04:20,703 --> 01:04:23,663
Dengan lisensi itu,
seseorang bisa secara legal menanam ganja di sini.
913
01:04:24,423 --> 01:04:25,823
Rencananya adalah
914
01:04:26,303 --> 01:04:29,623
menjalankan bisnisnya tanpa gangguan
di balik kedok transportasi medis.
915
01:04:31,423 --> 01:04:33,303
Itulah sebabnya dia membuatmu datang ke sini.
916
01:04:37,703 --> 01:04:41,023
Jika itu terjadi, itu akan menghancurkan
tidak hanya desa kami tapi beberapa desa lainnya
917
01:04:41,303 --> 01:04:43,183
dan banyak nyawa akan hilang.
918
01:04:44,343 --> 01:04:45,703
Untuk menghindari itu,
919
01:04:46,303 --> 01:04:49,623
-kau harus meninggalkan tempat ini.
-Apa yang kau katakan, Kakek?
920
01:04:50,183 --> 01:04:53,903
Apa yang dilakukan sistem
dan polisi tentang semua ini?
921
01:04:54,343 --> 01:04:55,663
Ketidakaktifan mereka
922
01:04:56,343 --> 01:04:58,503
menunjukkan betapa kuatnya dia,
bukan begitu, sayang?
923
01:05:00,423 --> 01:05:01,943
Sebelum dia menginjakkan kaki di sini,
924
01:05:02,623 --> 01:05:04,423
kau harus keluar dari tempat ini.
925
01:05:04,623 --> 01:05:06,183
Bagaimana aku bisa meninggalkanmu seperti ini?
926
01:05:06,303 --> 01:05:10,823
Aku mengirim ibumu pergi hari itu agar
kau tidak menghadapi keadaan ini.
927
01:05:11,943 --> 01:05:14,823
Dan hari ini, aku memintamu
pergi untuk alasan yang sama.
928
01:05:16,223 --> 01:05:18,543
Dia monster, sayang!
929
01:05:20,663 --> 01:05:24,343
Tolong, nak, bawa gadis itu keluar dari
sini dengan cara apa pun.
930
01:05:28,063 --> 01:05:30,303
Bos! Mereka melarikan diri.
931
01:05:30,623 --> 01:05:32,143
Mulai perburuan.
932
01:05:56,743 --> 01:05:58,623
-Hei, ke sana!
-Oh, tidak!
933
01:05:58,943 --> 01:06:00,743
Pak, akan lebih baik jika Anda
berada di mobil itu untuk alasan keamanan.
934
01:06:02,263 --> 01:06:03,263
Tepat sekali!
935
01:07:14,503 --> 01:07:15,543
Akhirnya!
936
01:07:21,903 --> 01:07:23,703
Kau menginjak rem.
Waktunya istirahat sekarang?
937
01:07:40,063 --> 01:07:41,143
Apa-apaan?
938
01:07:41,263 --> 01:07:42,343
Kenapa dia membawa kita ke sini?
939
01:07:42,823 --> 01:07:44,703
Dan dia membunyikan klakson.
Sial!
940
01:07:46,183 --> 01:07:49,423
Tango ke Charlie.
Putar mobilnya segera.
941
01:07:49,623 --> 01:07:50,423
Baik, ganti.
942
01:07:50,983 --> 01:07:53,583
Bisa dengar aku?
Jawab jika bisa. Ganti.
943
01:07:55,383 --> 01:07:57,343
Hei, ini keterlaluan. Ganti.
944
01:07:59,183 --> 01:08:00,623
Apa walkie ini bekerja sama sekali?
945
01:08:02,543 --> 01:08:03,503
Kapas?
946
01:08:05,383 --> 01:08:06,263
Kapas!
947
01:08:06,863 --> 01:08:09,903
Pak Snow. Pak Snow!
Apa-apaan ini?
948
01:08:11,063 --> 01:08:13,263
Kapas.
Apakah untuk bantalan?
949
01:08:15,303 --> 01:08:16,863
Sampah, anakku!
950
01:08:17,943 --> 01:08:20,303
Mereka memberi kita
kontrak โน 1,5 crore.
951
01:08:20,423 --> 01:08:22,823
Tidak bisakah kau setidaknya
membawa walkie asli?
952
01:08:24,663 --> 01:08:25,983
Jadi, ini walkie palsu?
953
01:08:29,943 --> 01:08:33,303
Mereka menodongkan pisau ke orang-orangmu
untuk membawamu ke sini.
954
01:08:34,543 --> 01:08:35,903
Jika kau pergi sekarang,
955
01:08:36,183 --> 01:08:40,663
kau tidak akan punya siapa pun
di desa yang bisa kau sebut milikmu.
956
01:08:45,703 --> 01:08:47,503
Jadi, preman-preman di supermarket itu?
957
01:08:48,343 --> 01:08:51,983
-Masing-masing meminta 25.000 rupee.
-Dengan GST.
958
01:08:53,943 --> 01:08:55,623
Sungguh penipuan!
959
01:08:56,023 --> 01:08:58,303
Orang seperti kalian tidak pantas hidup!
960
01:09:09,703 --> 01:09:11,623
Aku jadi bodoh gara-gara kau!
961
01:09:13,423 --> 01:09:14,863
Kau bukan orang bodoh di sini.
962
01:09:15,943 --> 01:09:18,143
Ketika walkie-talkie โน 100 adalah palsu,
963
01:09:19,943 --> 01:09:21,623
lihat aku mengira pistol ini asli.
964
01:09:22,143 --> 01:09:23,143
Akulah orang bodoh besarnya di sini.
965
01:09:23,343 --> 01:09:24,623
Orang bodoh terkenal dunia!
966
01:09:32,583 --> 01:09:34,223
Semua ayam melarikan diri
967
01:09:35,023 --> 01:09:36,623
dan sampai ke peternakan ayam.
968
01:09:39,903 --> 01:09:41,303
Dengan Tuhan sebagai saksi kita,
969
01:09:42,543 --> 01:09:44,223
kita harus memberi mereka rasa kematian.
970
01:09:51,623 --> 01:09:53,663
Kau punya pola pikir untuk membantu orang asing.
971
01:09:54,703 --> 01:09:57,983
Jadi bagaimana bisa kau meninggalkan keluarga
dan desamu dalam situasi ini?
972
01:09:58,383 --> 01:10:01,343
-Bagaimana?
-Aku tidak ingin pergi, Robin.
973
01:10:01,863 --> 01:10:03,943
-Tapi aku bahkan tidak tahu apa yang harus--
-Kenapa Anda harus melakukan sesuatu, nyonya?
974
01:10:04,303 --> 01:10:05,583
Anda membayar kami โน 1,5 crore.
975
01:10:05,903 --> 01:10:08,943
Tugas kami untuk memberi Anda
kepuasan atas uang yang dikeluarkan.
976
01:10:42,943 --> 01:10:46,543
India adalah negaraku.
Semua orang India adalah saudara-saudaraku.
977
01:10:47,263 --> 01:10:50,943
Beraninya kau masuk ke negaraku
dan mengganggu anggota keluargaku?
978
01:10:51,303 --> 01:10:53,303
Dasar orang luar!
979
01:12:42,023 --> 01:12:43,303
Sial, sial!
980
01:12:43,383 --> 01:12:44,303
Nyonya!
981
01:12:44,503 --> 01:12:45,743
Nyonya! Tidak!
982
01:13:47,903 --> 01:13:51,623
Kekuatan sebenarnya seorang raja
bukan pada pedang atau mahkotanya.
983
01:13:51,903 --> 01:13:53,903
Tapi pada tentara
yang berdiri di depannya!
984
01:13:56,303 --> 01:13:57,223
Anak-anak!
985
01:14:04,623 --> 01:14:05,823
Ini tentaramu.
986
01:14:07,503 --> 01:14:08,623
Dan itu kekuatan kita.
987
01:14:13,183 --> 01:14:15,023
Haruskah kita melarikan diri karena takut padanya?
988
01:14:15,303 --> 01:14:17,223
Atau haruskah kita bertarung untuk rakyatmu?
989
01:14:18,863 --> 01:14:20,743
Keputusan akhir ada di tanganmu, nyonya.
990
01:14:24,503 --> 01:14:26,063
Mereka bilang jika tujuannya mulia,
991
01:14:26,503 --> 01:14:28,183
kau tidak butuh senjata.
992
01:14:28,423 --> 01:14:30,143
Dengan seseorang sepertimu di sisiku,
993
01:14:30,583 --> 01:14:32,183
kita bisa menghadapi siapa pun.
994
01:14:32,343 --> 01:14:34,743
Bahkan lebih besar dari
โน 1,5 crore yang mereka tawarkan,
995
01:14:35,303 --> 01:14:37,583
aku mengalami sensasi sebenarnya sekarang.
996
01:14:37,743 --> 01:14:40,663
Bukan โน 1,5 crore, pak.
Tapi 6,5!
997
01:14:42,063 --> 01:14:44,223
โน 6,5 crore?
998
01:14:45,023 --> 01:14:47,943
Tidak peduli di mana Robinhood
bersembunyi di dunia,
999
01:14:48,663 --> 01:14:49,943
aku akan menyeretnya keluar.
1000
01:14:50,223 --> 01:14:53,503
Pedang yang menggantung di
lehernya bernama Victor.
1001
01:14:57,343 --> 01:15:00,663
Dia tidak mengikuti tujuan atau agenda tertentu.
1002
01:15:01,023 --> 01:15:02,823
Yang dia pedulikan hanya uang.
1003
01:15:03,423 --> 01:15:06,143
Dia akan melawan siapa pun untuk mendapatkannya.
1004
01:15:06,263 --> 01:15:08,063
Itu, Varada, adalah karakterku.
1005
01:15:09,303 --> 01:15:11,703
Aku bisa dengan mudah mematahkan tulangmu
dan membawa gadis itu pergi.
1006
01:15:11,903 --> 01:15:13,583
Kau pasti sudah
mengerti itu sekarang.
1007
01:15:13,943 --> 01:15:17,423
Sebutkan angka yang menunjukkan
kau juga bisa menghentikanku.
1008
01:15:17,623 --> 01:15:18,743
Dan kita akan menutup kesepakatan.
1009
01:15:18,863 --> 01:15:19,983
โน Satu crore.
1010
01:15:21,863 --> 01:15:23,023
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1011
01:15:24,023 --> 01:15:25,303
Lima crore rupee.
1012
01:15:28,623 --> 01:15:31,223
Nyonya, kita akan melarikan diri dulu lalu bertarung.
1013
01:15:31,583 --> 01:15:32,583
Kita bisa mengalihdayakan.
1014
01:15:32,623 --> 01:15:34,903
Atau aku akan menurunkan Anda dengan aman
dan pribadi kembali untuk bertarung.
1015
01:15:34,943 --> 01:15:36,703
Ini penipuan. Jangan tertipu. Oke?
1016
01:15:37,143 --> 01:15:38,943
-Itu saja.
-Mari bertarung!
1017
01:15:41,383 --> 01:15:45,223
Lacak sumbangan besar
ke panti asuhan mana pun segera.
1018
01:15:45,383 --> 01:15:47,543
Jika dia Robinhood, maka aku Victor di sini.
1019
01:15:48,263 --> 01:15:51,303
Aku akan tunjukkan padanya seperti apa
rencana utama Victor.
1020
01:15:51,423 --> 01:15:54,943
Agen Robinhood dan tim
melapor, nyonya. Bertugas 24/7.
1021
01:16:13,903 --> 01:16:16,063
Swami, barangmu emas.
1022
01:16:16,183 --> 01:16:18,623
Tapi sebelum kau melakukan
transaksi narkoba internasional,
1023
01:16:18,823 --> 01:16:20,823
kau harus tahu tentang Alex.
1024
01:16:20,943 --> 01:16:22,823
Dia penguji narkoba ahli.
1025
01:16:22,943 --> 01:16:24,823
Setelah dia menguji dan menyetujuinya,
1026
01:16:24,943 --> 01:16:27,503
David bhai akan memberimu
kontrak internasional satu tahun.
1027
01:16:27,583 --> 01:16:30,823
Itulah sebabnya semua kelompok kelas atas
menantikan kesepakatan ini.
1028
01:16:31,463 --> 01:16:34,863
Tapi Shukla tidak tahan
ketika pemain baru masuk ke kesepakatan.
1029
01:16:41,823 --> 01:16:42,983
Apa katamu?
1030
01:16:43,423 --> 01:16:45,903
Bahwa barangmu lebih kuat dari punyaku?
1031
01:16:46,263 --> 01:16:48,583
Deena bekerja untukku selama ini.
1032
01:16:48,983 --> 01:16:52,223
Dan sekarang, kau menggunakannya
untuk menggantikanku di tim David Bhai
1033
01:16:52,263 --> 01:16:55,143
dan masuk ke pasar narkoba
internasional, hah?
1034
01:17:08,543 --> 01:17:09,983
Apa barang ini?
1035
01:17:11,223 --> 01:17:13,223
Barang ini di luar dunia ini!
1036
01:17:13,583 --> 01:17:15,103
Ganja siapa ini?
1037
01:17:17,383 --> 01:17:18,983
Ganja Swami.
1038
01:17:20,543 --> 01:17:23,263
Hei, Siri. Telepon David.
1039
01:17:28,583 --> 01:17:31,863
Aku baru saja mencoba barang orang baru.
Ini luar biasa!
1040
01:17:32,463 --> 01:17:34,263
-Berapa yang dia minta?
-Dia--
1041
01:17:36,783 --> 01:17:40,543
Uang tidak penting.
Kami hanya ingin masuk ke pasar.
1042
01:17:40,863 --> 01:17:43,863
Bisakah kau membawa ton barang ke sini
tanpa tertangkap polisi?
1043
01:17:44,143 --> 01:17:45,543
Ambil uang muka jika bisa.
1044
01:17:45,623 --> 01:17:46,503
Swami,
1045
01:17:46,943 --> 01:17:50,543
dia bertanya apakah kau bisa melewati
semua pos pemeriksaan dan mengirim barangnya.
1046
01:17:52,783 --> 01:17:56,783
Katakan padanya polisi membuka
gerbang untuk membiarkan barang lewat.
1047
01:18:01,583 --> 01:18:02,863
Selamat datang di klub!
1048
01:18:03,063 --> 01:18:05,903
Mulai sekarang, David memilikimu.
1049
01:18:16,543 --> 01:18:20,423
Kau mencapai posisi ini
dengan menggantikan orang lain.
1050
01:18:20,663 --> 01:18:22,983
Aku menggantikanmu.
1051
01:18:23,303 --> 01:18:24,623
Selamat untukku.
1052
01:18:27,463 --> 01:18:28,303
Ayo.
1053
01:19:07,863 --> 01:19:10,183
Maaf aku mengatakan ini, nyonya.
1054
01:19:10,423 --> 01:19:13,143
-Anda tinggal di sini sangat berbahaya.
-Mari pergi.
1055
01:19:15,183 --> 01:19:16,183
Akhirnya!
1056
01:19:16,583 --> 01:19:18,103
Desa ini mengandalkanku.
1057
01:19:18,463 --> 01:19:19,783
Mari membebaskannya lalu pergi.
1058
01:19:19,863 --> 01:19:21,263
Desa ini mengandalkanmu?
1059
01:19:22,383 --> 01:19:24,463
-Orang bodoh mana yang memberitahumu itu?
-Alam.
1060
01:19:25,103 --> 01:19:27,423
Banyak jiwa besar berjuang untuk kebebasan.
1061
01:19:27,543 --> 01:19:30,183
Tapi kita mendapat kebebasan hanya
di bawah kepemimpinan Mahatma Gandhi.
1062
01:19:30,863 --> 01:19:33,663
Bahkan dia tidak tahu apakah
kita akan mendapatkannya. Tapi dia tetap berjuang.
1063
01:19:33,943 --> 01:19:36,303
Alam mengurus sisanya.
1064
01:19:38,623 --> 01:19:40,063
Apa yang dia katakan?!
1065
01:19:40,663 --> 01:19:42,903
Banyak yang telah berjuang untuk kebebasanโ
1066
01:19:42,983 --> 01:19:45,143
Ya, perjuangan mereka benar,
tapi apa masalah orang ini?
1067
01:19:45,183 --> 01:19:46,383
Rahasia.
1068
01:19:47,583 --> 01:19:48,903
Dia benar, Jyothi!
1069
01:19:49,903 --> 01:19:52,623
Yang terlihat berbahaya hari ini
mungkin tidak mengancam besok.
1070
01:19:52,983 --> 01:19:55,863
Kebenaran hari ini
bisa menjadi kebohongan besok.
1071
01:19:55,903 --> 01:19:56,863
Siapa tahu?
1072
01:19:57,183 --> 01:19:58,783
Pernyataan tidak logis macam apa ini?
1073
01:19:59,143 --> 01:20:00,823
Bagaimana kebenaran hari ini
bisa menjadi kebohongan besok?
1074
01:20:00,863 --> 01:20:02,663
Akal sehat--
Itu dasar, nyonya.
1075
01:20:02,863 --> 01:20:03,863
Pertanyaan bagus.
1076
01:20:04,183 --> 01:20:05,623
-Hari apa sekarang?
-Senin.
1077
01:20:05,743 --> 01:20:06,663
Itu kebenaran.
1078
01:20:06,903 --> 01:20:08,543
Bagaimana jika aku datang besok
dan menyebutnya Senin?
1079
01:20:09,543 --> 01:20:11,463
-Katakan, Jyothi.
-Kebohongan.
1080
01:20:11,623 --> 01:20:12,983
Itu yang kukatakan. Benar?
1081
01:20:13,183 --> 01:20:15,863
Luar biasa!
1082
01:20:16,223 --> 01:20:19,143
Madame Curie, Mother Teresa dan Monalisa.
1083
01:20:19,183 --> 01:20:21,183
Jika kita gabungkan semua kualitas mereka,
itulah Anda, nyonya!
1084
01:20:22,663 --> 01:20:24,503
Ya ampun! Aku terkejut.
1085
01:20:24,543 --> 01:20:26,823
Aku merasa rendah
melihat Anda, nyonya.
1086
01:20:27,583 --> 01:20:28,783
Bukan hanya kau, Robin...
1087
01:20:28,983 --> 01:20:31,263
bahkan Ayahku merasa sama.
1088
01:20:31,743 --> 01:20:34,583
Aku punya IQ tinggi sejak kecil.
1089
01:20:35,303 --> 01:20:36,543
Apa itu IQ, nyonya?
1090
01:20:37,263 --> 01:20:39,783
Siapa yang menamai tangan kita sebagai "tangan"?
1091
01:20:42,103 --> 01:20:43,183
Bukan aku, pak.
1092
01:20:43,463 --> 01:20:46,223
Siapa yang pertama menyebut kepala kita "kepala"?
1093
01:20:48,183 --> 01:20:49,623
-Uhh...
-Aku tahu bukan kau.
1094
01:20:49,943 --> 01:20:52,423
Sama seperti itu, seseorang menggunakan istilah
IQ untuk IQ untuk pertama kalinya.
1095
01:20:53,183 --> 01:20:54,943
Kenapa kita harus peduli dengan detail seperti itu?
1096
01:20:55,983 --> 01:20:57,903
Baiklah. Apa langkah kita selanjutnya?
1097
01:20:57,983 --> 01:20:59,783
Bagaimana kita bisa memegang obor ke Matahari?
1098
01:20:59,903 --> 01:21:01,503
Bisakah kita berpikir lebih baik dari Anda?
1099
01:21:02,663 --> 01:21:05,103
Nyonya, target Anda sekarang target kami.
1100
01:21:05,183 --> 01:21:09,583
Anda tangani strategi keluar Swami dan Co.,
dan kami akan melaksanakannya.
1101
01:21:09,823 --> 01:21:14,303
Kita harus tahu kekuatan dan jaringan musuh
sebelum terlibat dalam pertempuran.
1102
01:21:14,863 --> 01:21:18,223
Untuk mengetahui itu,
kita harus tinggal di desa ini.
1103
01:21:18,303 --> 01:21:19,143
Ya, nyonya.
1104
01:21:19,183 --> 01:21:22,223
Jika kita pergi ke rumah Kakek,
dia akan khawatir kita masih di sini.
1105
01:21:22,783 --> 01:21:23,583
Jadi...
1106
01:21:24,183 --> 01:21:26,423
sampai situasi terkendali,
1107
01:21:26,903 --> 01:21:28,663
kita harus tinggal di sekitar sini.
1108
01:21:38,943 --> 01:21:42,063
Hei, hei, hei!
Aku penuh keraguan.
1109
01:21:42,183 --> 01:21:45,783
-Tolong beritahu apa yang terjadi.
-Apa keraguanmu, pak? Tanyaku.
1110
01:21:46,183 --> 01:21:49,623
Baiklah, dia memintamu.
Tapi bagaimana kau menyiapkan tempat ini?
1111
01:21:49,743 --> 01:21:52,583
Aku membawa kalian semua ke sini karena aku tahu
tempat ini di bawah kendali Varada.
1112
01:21:52,743 --> 01:21:54,663
Kau sangat licik, anakku.
1113
01:21:54,783 --> 01:21:56,983
Bukankah kau bilang padaku bahwa
sifat manusia itu licik?
1114
01:21:59,303 --> 01:22:01,463
Apa yang kau semprotkan, pak?
Parfum?
1115
01:22:01,543 --> 01:22:03,543
Apakah ada yang menyemprotkan
parfum ke mulut mereka?
1116
01:22:03,903 --> 01:22:05,863
-Semprotan kecemasan.
-Oh.
1117
01:22:06,183 --> 01:22:09,623
Pertama, kau bilang โน 1,5 crore,
lalu kau bilang 6,5 crore.
1118
01:22:09,943 --> 01:22:11,503
Kau juga bicara tentang kebebasan desa.
1119
01:22:12,183 --> 01:22:13,983
Apa rencanamu sebenarnya?
1120
01:22:14,543 --> 01:22:16,383
โน 6000 crore!
1121
01:22:16,943 --> 01:22:19,143
โน 6000 crore?!
1122
01:22:20,903 --> 01:22:23,143
-Di mana mereka?
-Apa maksudmu dengan di mana mereka?
1123
01:22:23,223 --> 01:22:24,903
Mereka berjalan-jalan dengan manis
dengan sepatu mahal...
1124
01:22:25,103 --> 01:22:26,863
tepat di depan mataku.
1125
01:22:38,463 --> 01:22:39,583
Miliarder.
1126
01:22:40,543 --> 01:22:43,183
Salah menjebak gadis untuk uang.
1127
01:22:43,823 --> 01:22:45,663
Salah menyukai gadis karena uangnya,
1128
01:22:45,743 --> 01:22:47,783
tapi tidak salah
jika gadis yang kau sukai punya uang.
1129
01:22:47,863 --> 01:22:50,823
Lagipula, aku melakukan semua ini
untuk meningkatkan level kau dan aku.
1130
01:22:51,503 --> 01:22:52,183
Bagaimana?
1131
01:22:52,503 --> 01:22:53,663
Jika gadis itu jatuh cinta padaku,
1132
01:22:53,823 --> 01:22:55,863
kau akan otomatis mendapat
kontrak keamanan perusahaannya.
1133
01:22:56,743 --> 01:23:00,503
Agen nomor satu India
akan menjadi nomor satu dunia.
1134
01:23:01,103 --> 01:23:02,143
Wow!
1135
01:23:02,783 --> 01:23:04,903
Pemikirannya sangat indah.
1136
01:23:05,063 --> 01:23:07,743
Ngomong-ngomong,
bisakah kau memikat gadis itu?
1137
01:23:08,143 --> 01:23:09,263
Robin!
1138
01:23:10,063 --> 01:23:11,783
Aku suka tempat ini!
1139
01:23:13,463 --> 01:23:14,943
Bukan tempatnya, sayang.
1140
01:23:16,423 --> 01:23:19,183
Kau orang yang bisa kumiliki
sebagai keamananku seumur hidup.
1141
01:23:21,503 --> 01:23:22,623
Kau telah membuatku terkesan.
1142
01:23:33,183 --> 01:23:34,983
Satu pandangan cukup, cintaku
1143
01:23:35,183 --> 01:23:36,983
Aku sudah merasa sangat beruntung
1144
01:23:37,183 --> 01:23:40,903
Maukah kau memberi sentuhan menyala?
Sekali lagi... Sekali lagi...
1145
01:23:41,103 --> 01:23:44,823
Aku mungkin terlihat seperti preman
Tapi pelukan akan meluluhkanku
1146
01:23:44,943 --> 01:23:48,223
Jangan tunda, berikan padaku sekarang!
Sekali lagi... Sekali lagi...
1147
01:23:48,263 --> 01:23:51,983
Tidak pernah sebelumnya aku merasa seperti ini
1148
01:23:52,103 --> 01:23:55,783
Bahkan ketika dekat
Tidak ada kemarahan, aneh!
1149
01:23:55,943 --> 01:23:59,783
Mereka bilang aku tidak jatuh cinta pada siapa pun
Tapi semua berubah hari ini
1150
01:23:59,863 --> 01:24:02,263
Kenapa orang ini tidak mau diam di satu tempat?
1151
01:24:02,303 --> 01:24:06,143
Taan tarikita din din na na
Lepaskan malu itu, mendekatlah
1152
01:24:06,223 --> 01:24:10,143
Taan tarikita din din na na
Sekali lagi... Sekali lagi...
1153
01:24:10,183 --> 01:24:13,903
Taan tarikita din din na na
Lampaui batas, lewati garis
1154
01:24:13,943 --> 01:24:17,463
Taan tarikita din din na na
Tarikita tarikita ta
1155
01:24:17,743 --> 01:24:19,983
Satu pandangan cukup, cintaku
1156
01:24:20,183 --> 01:24:21,943
Aku sudah merasa sangat beruntung
1157
01:24:22,103 --> 01:24:25,823
Maukah kau memberi sentuhan menyala?
Sekali lagi... Sekali lagi...
1158
01:24:26,063 --> 01:24:29,783
Aku mungkin terlihat seperti preman
Tapi pelukan akan meluluhkanku
1159
01:24:29,863 --> 01:24:33,903
Jangan tunda, berikan padaku sekarang!
Sekali lagi... Sekali lagi... Yeah!
1160
01:24:51,143 --> 01:24:55,743
Oh cintaku
Kemarahanku yang indah
1161
01:24:56,223 --> 01:24:58,583
Tubuhmu adalah paket kecantikan
1162
01:24:58,943 --> 01:25:03,743
Oh cintaku, satu pandangan padamu
Dan hatiku membeku
1163
01:25:04,103 --> 01:25:06,503
Karenamu
Bahkan tidurku terganggu
1164
01:25:07,063 --> 01:25:10,423
Di siang hari
Kau bintang di Bumi
1165
01:25:10,583 --> 01:25:14,263
Di malam hari, aku bayanganmu
Selalu di sisimu
1166
01:25:14,543 --> 01:25:18,183
Untuk istana mimpiku
Kau ratunya
1167
01:25:18,663 --> 01:25:21,823
Dan aku menjadi raja
Hanya tanpa mahkota
1168
01:25:21,863 --> 01:25:25,623
Kebanggaanku tidak pernah pudar
Namaku berdiri tegak
1169
01:25:25,783 --> 01:25:29,583
Tapi satu pandangan padamu, dan aku jatuh
1170
01:25:29,623 --> 01:25:33,503
Tidak pernah sebelumnya aku merasa seperti ini
1171
01:25:33,543 --> 01:25:35,943
Tidak maukah kau diam
Sejenak?
1172
01:25:36,063 --> 01:25:39,863
Taan tarikita din din na na
Lepaskan malu itu, mendekatlah
1173
01:25:39,903 --> 01:25:43,823
Taan tarikita din din na na
Sekali lagi... Sekali lagi...
1174
01:25:43,863 --> 01:25:47,623
Taan tarikita din din na na
Lampaui batas, lewati garis
1175
01:25:47,783 --> 01:25:51,263
Taan tarikita din din na na
Tarikita tarikita ta
1176
01:25:56,303 --> 01:25:57,223
Penipu itu!
1177
01:25:58,383 --> 01:25:59,423
Puji Tuhan!
1178
01:26:00,383 --> 01:26:03,663
Untuk melarikan diri dari bahaya besar,
kalian semua harus berjanji.
1179
01:26:03,823 --> 01:26:04,783
Apa itu, bos?
1180
01:26:12,103 --> 01:26:15,383
Jika Swami tahu bahwa
seseorang datang dan memukul kita,
1181
01:26:16,183 --> 01:26:17,623
kematian kita pasti.
1182
01:26:20,063 --> 01:26:21,583
Kita semua harus berpegang pada kata yang sama.
1183
01:26:22,303 --> 01:26:23,503
Gadis asing itu datang.
1184
01:26:23,743 --> 01:26:25,903
Setelah memperingatkannya,
kita tempatkan dia di puncak bukit.
1185
01:26:26,543 --> 01:26:28,503
Tidak ada lagi yang terjadi di sini.
1186
01:26:29,183 --> 01:26:30,543
Harus seolah tidak ada yang terjadi.
1187
01:26:30,663 --> 01:26:31,863
Dengan Tuhan sebagai saksi kita!
1188
01:26:45,663 --> 01:26:46,943
Bagaimana dia tahu nomormu?
1189
01:26:47,183 --> 01:26:49,623
-Tidak tahu, bos.
-Penipu itu!
1190
01:26:49,943 --> 01:26:50,863
Blokir dia!
1191
01:26:55,943 --> 01:26:56,983
[bersamaan] Blokir dia, bos.
1192
01:27:01,463 --> 01:27:03,263
Swami sudah datang, bos.
1193
01:27:17,943 --> 01:27:19,423
Apakah kesepakatan berhasil, Swami?
1194
01:27:23,663 --> 01:27:24,663
Swami...
1195
01:27:25,583 --> 01:27:26,663
Gadis asing itu ada di sini.
1196
01:27:26,903 --> 01:27:28,543
Aku menempatkannya di rumah puncak bukit
setelah peringatan.
1197
01:27:28,983 --> 01:27:31,543
Aku akan mencari tahu apa
yang harus dilakukan selanjutnya dari Premji.
1198
01:27:39,183 --> 01:27:42,743
Kita akan masuk ke
pasar internasional.
1199
01:27:43,423 --> 01:27:46,223
Namun tidak ada tanda kegembiraan atau sukacita.
Ada apa, Premji?
1200
01:27:46,823 --> 01:27:47,743
Swami,
1201
01:27:48,183 --> 01:27:52,303
kau tahu horoskopimu mencerminkan
Ravana, yang kita sembah.
1202
01:27:52,543 --> 01:27:54,623
Ravana, pria dengan kebijaksanaan dan kekuatan besar,
1203
01:27:54,783 --> 01:27:57,623
hancur karena
dia mengejar seorang wanita.
1204
01:27:57,743 --> 01:28:00,303
Jadi kau telah memastikan
tidak ada tempat untuk wanita
1205
01:28:00,463 --> 01:28:02,423
dalam hidupmu atau dalam kehidupan
orang-orang di sekitarmu.
1206
01:28:03,543 --> 01:28:05,183
Kesepakatan ini tidak tepat untuk kita, Swami.
1207
01:28:06,743 --> 01:28:08,463
Kirim gadis itu pergi.
1208
01:28:09,183 --> 01:28:11,303
Atau, kejatuhanmu--
1209
01:28:15,463 --> 01:28:20,383
Aku melakukan ini untuk menghentikan kata-kata itu
di tenggorokanmu, Premji.
1210
01:28:22,543 --> 01:28:24,663
Seluruh dunia harus tahu
1211
01:28:24,863 --> 01:28:28,303
tentang kehebatan barang kita!
1212
01:28:29,983 --> 01:28:32,543
Untuk perkembanganku...
1213
01:28:33,463 --> 01:28:36,303
Ini adalah perang yang aku mulai!
1214
01:28:58,503 --> 01:28:59,943
Ada sesuatu di ladang, Swami.
1215
01:29:02,903 --> 01:29:04,223
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1216
01:29:15,183 --> 01:29:16,143
Menyedihkan.
1217
01:29:16,543 --> 01:29:18,743
Membaca ulasan tentang perusahaanmu
1218
01:29:19,143 --> 01:29:22,623
membuatku ingin menangis dan meludah
karena mempercayai orang sepertimu.
1219
01:29:22,743 --> 01:29:23,583
Pak.
1220
01:29:23,863 --> 01:29:26,303
Aku tidak bisa mentolerir Anda
mengejek perusahaanku, pak.
1221
01:29:26,383 --> 01:29:28,743
Bukan hanya aku, bodoh.
Ini bergema di seluruh Google.
1222
01:29:29,463 --> 01:29:32,823
Ulasan orang ini mengatakan bahwa dia menyewa
kalian sebagai keamanan untuk pesta pernikahan,
1223
01:29:33,063 --> 01:29:35,823
tapi beberapa orang luar
masih menyelinap masuk dan makan.
1224
01:29:35,983 --> 01:29:37,543
Dia memberi kalian rating setengah bintang.
1225
01:29:37,903 --> 01:29:39,143
-Hei, Ahobhilam.
-Pak.
1226
01:29:39,183 --> 01:29:41,863
-Siapa yang memberi kita rating setengah bintang?
-Daniel, pak.
1227
01:29:41,983 --> 01:29:44,783
Kontraknya 4.500 rupee,
tapi dia memotong 500.
1228
01:29:45,263 --> 01:29:46,303
Itu saja, pak.
1229
01:29:46,423 --> 01:29:47,983
Dia memotong 500 rupee.
1230
01:29:48,143 --> 01:29:50,183
Jadi aku membawa keluargaku untuk makan biryani.
1231
01:29:50,223 --> 01:29:53,983
Dia menganggap mereka orang luar
dan memberi kita rating setengah bintang.
1232
01:29:55,183 --> 01:29:57,983
Tolong jangan percaya Google, pak.
1233
01:29:59,103 --> 01:30:01,463
Aku tidak percaya orang.
Aku hanya percaya Google.
1234
01:30:03,103 --> 01:30:04,383
Dasar badut!
1235
01:30:06,383 --> 01:30:09,863
Aku tidak sedih karena aku
memberimu kontrak โน 1,5 crore. Tidak.
1236
01:30:10,183 --> 01:30:12,263
Ingat aku meminta selfie
denganmu dengan semangat?
1237
01:30:14,223 --> 01:30:16,943
Aku tidak bisa membagikan ini dengan siapa pun,
juga tidak bisa diam.
1238
01:30:17,783 --> 01:30:19,183
Aku harus pergi.
1239
01:30:19,583 --> 01:30:20,543
Aku harus pergi.
1240
01:30:23,143 --> 01:30:24,103
Robin.
1241
01:30:25,183 --> 01:30:26,063
Rob--
1242
01:30:27,503 --> 01:30:28,983
Bukankah kau sudah sarapan?
1243
01:30:29,143 --> 01:30:30,543
-Ya.
-Lalu ini apa?
1244
01:30:30,623 --> 01:30:33,463
Aku ingin memberinya kepuasan
bahwa aku berhenti makan
1245
01:30:33,503 --> 01:30:35,583
dan bergegas padanya ketika dia memanggil.
1246
01:30:35,743 --> 01:30:38,063
-Bagaimana dengan kepuasanku?
-Kalau begitu makan.
1247
01:30:40,943 --> 01:30:42,863
Kau lebih berbahaya dari
kelompok Ganja itu.
1248
01:30:43,183 --> 01:30:44,623
Mereka seperti anak-anak dibandingkan denganmu.
1249
01:30:46,503 --> 01:30:49,223
-Nyonya.
-Kau bisa selesai makan dulu, Robin.
1250
01:30:49,383 --> 01:30:52,263
Mendengarkan Anda lebih
penting bagiku daripada makan, nyonya.
1251
01:30:55,103 --> 01:30:56,463
Mari keluar.
1252
01:30:56,543 --> 01:30:58,583
-Nyonya. Seragam...
-Kau terlihat bagus.
1253
01:31:02,543 --> 01:31:03,623
Kita mau ke mana, nyonya?
1254
01:31:14,823 --> 01:31:17,663
Pengembangan Masyarakat Pedesaan
Kenapa kita di sini, nyonya?
1255
01:31:18,783 --> 01:31:20,943
Kau tahu kenapa aku memintamu
tidak memakai seragam hari ini?
1256
01:31:21,623 --> 01:31:25,263
Kau masih berpikir dengan cara terkendali,
seperti salah satu bawahanku.
1257
01:31:25,863 --> 01:31:28,383
Kau harus berpikir di
level yang sama denganku
1258
01:31:28,543 --> 01:31:30,543
untuk menyelesaikan misi seperti kita.
1259
01:31:30,903 --> 01:31:33,223
Kau harus menangkap ide-ideku
saat aku masih memikirkannya.
1260
01:31:33,303 --> 01:31:34,823
-Sebenarnya--
-Aku mengerti, nyonya.
1261
01:31:35,663 --> 01:31:37,783
Anda menulis tiga poin di papan.
1262
01:31:38,183 --> 01:31:41,103
Poin pertama adalah
mengetahui segala sesuatu terkait musuh.
1263
01:31:41,183 --> 01:31:43,743
Kita datang ke sini untuk mencari tahu tentang
penduduk desa dan petugas.
1264
01:31:43,783 --> 01:31:44,583
Benar?
1265
01:31:45,103 --> 01:31:46,423
Itu anakku!
1266
01:31:46,543 --> 01:31:50,063
Lilin memberi cahaya, tapi butuh
api sepertimu untuk menyalakannya, nyonya!
1267
01:31:53,183 --> 01:31:54,623
Apakah semua sehat?
1268
01:31:55,223 --> 01:31:56,103
Ya.
1269
01:31:56,463 --> 01:31:58,223
Apakah mereka menerima
subsidi suku tepat waktu?
1270
01:31:58,623 --> 01:31:59,543
Ya.
1271
01:32:00,423 --> 01:32:01,743
Ada masalah?
1272
01:32:01,863 --> 01:32:02,743
Tidak.
1273
01:32:03,823 --> 01:32:05,303
Beritahu jika ada masalah.
1274
01:32:05,423 --> 01:32:07,263
Pemerintah menugaskanku
untuk mengurus kalian.
1275
01:32:09,423 --> 01:32:11,783
Kabarnya ganja
ditanam secara rahasia di agensi.
1276
01:32:12,103 --> 01:32:14,663
Jika itu benar, ajukan saja pengaduan.
1277
01:32:14,983 --> 01:32:17,423
-Aku akan bertindak.
-Anda harus bertindak, Pak Collector.
1278
01:32:18,103 --> 01:32:19,383
Kenapa nyonya ada di sini?
1279
01:32:20,143 --> 01:32:22,063
Siapa kau? Siapa yang harus kita
ambil tindakan terhadapnya?
1280
01:32:22,183 --> 01:32:23,783
Aku cucu Viswanath.
1281
01:32:23,943 --> 01:32:26,543
Satu orang telah menyebabkan masalah
bagi penduduk desa selama bertahun-tahun.
1282
01:32:26,543 --> 01:32:27,383
-Kenapa kau masih di sini?
-Namanya--
1283
01:32:27,423 --> 01:32:28,583
Tidak. Jangan katakan apa-apa.
1284
01:32:28,663 --> 01:32:30,383
Kakekmu khawatir tentangmu.
1285
01:32:30,463 --> 01:32:31,983
-Tolong tinggalkan tempat ini, nyonya.
-Pergi saja!
1286
01:32:32,063 --> 01:32:33,063
Pergi, nyonya!
1287
01:32:33,103 --> 01:32:34,623
Katakan pada Kakek aku akan kembali sore hari.
1288
01:32:34,783 --> 01:32:35,783
-Bukan itu.
-Pergi!
1289
01:32:35,823 --> 01:32:37,263
-Tolong dengarkan aku--
-Berhenti!
1290
01:32:38,263 --> 01:32:40,983
Jika kau ingin mengatakan sesuatu,
ini nomorku.
1291
01:32:41,743 --> 01:32:42,783
Telepon kapan saja.
1292
01:32:53,103 --> 01:32:56,183
Kau pikir melakukan pembunuhan
adalah bagian dari Olimpiade?
1293
01:32:56,423 --> 01:32:59,503
Kau membunuh bertubi-tubi,
seperti bersaing untuk medali emas.
1294
01:33:00,463 --> 01:33:02,543
Kenapa kau membunuh bandar Goa itu?
1295
01:33:03,823 --> 01:33:06,983
Sekarang, kita tidak akan tahu siapa yang
mendukungnya atau apa yang mereka rencanakan.
1296
01:33:07,503 --> 01:33:11,263
Setelah mengetahui AV Pharma membuat
obat kanker berbasis ganja,
1297
01:33:11,463 --> 01:33:14,423
aku memindahkan berkas mereka dalam pemerintah
menganggap perusahaan itu penting bagi kita.
1298
01:33:14,503 --> 01:33:16,863
Mengetahui Abhinav Vasudev
tidak akan menyerah pada uang,
1299
01:33:16,903 --> 01:33:20,303
aku memberimu detail keluarganya
dan memastikan putrinya datang ke sini.
1300
01:33:20,463 --> 01:33:22,983
Aku memberimu jalan masuk ke perdagangan
narkoba internasional melalui Deena.
1301
01:33:23,143 --> 01:33:25,623
Seperti yang diharapkan, kau mendapat kontrak David.
1302
01:33:25,823 --> 01:33:28,543
Sama seperti memasuki pasar internasional
penting bagimu,
1303
01:33:28,663 --> 01:33:31,743
kembali ke kekuasaan berikutnya
sama pentingnya bagiku.
1304
01:33:32,223 --> 01:33:36,223
Sampai ini terjadi, fokus saja
pada barang dan lisensi.
1305
01:33:36,543 --> 01:33:39,543
-Sudah bicara dengan gadis itu?
-Dia dalam perjalanan ke sini.
1306
01:33:48,263 --> 01:33:51,303
Kenapa menahan diri setelah sejauh ini?
1307
01:33:52,863 --> 01:33:53,823
Keluar.
1308
01:34:10,303 --> 01:34:12,663
-Apa?
-Poin kedua yang Anda tulis di papan.
1309
01:34:12,863 --> 01:34:14,423
-Temui musuhmu.
-Oh, benar!
1310
01:34:14,503 --> 01:34:15,263
Ya.
1311
01:34:15,423 --> 01:34:16,303
-Kawan...
-Ya?
1312
01:34:26,863 --> 01:34:28,583
Ya ampun!
1313
01:34:29,183 --> 01:34:30,503
Tanaman yang sangat besar!
1314
01:34:30,863 --> 01:34:32,063
Pak Collector.
1315
01:34:32,303 --> 01:34:34,863
Anda bilang akan mengambil tindakan
terhadap orang yang menanam ganja.
1316
01:34:34,983 --> 01:34:36,183
Tolong ambil tindakan, pak.
1317
01:34:37,223 --> 01:34:38,063
Nyonya.
1318
01:34:38,743 --> 01:34:41,303
Tindakan pak itu di sana disengaja.
1319
01:34:41,583 --> 01:34:42,743
Kau benar, Robin!
1320
01:34:43,183 --> 01:34:44,103
Aku mengerti, nyonya.
1321
01:34:47,743 --> 01:34:48,743
Aku tidak mengerti.
1322
01:34:48,863 --> 01:34:49,943
Bukankah ini langkah Anda selanjutnya?
1323
01:34:50,663 --> 01:34:52,103
Oh!
1324
01:34:52,783 --> 01:34:54,263
Itu anakku!
1325
01:35:05,143 --> 01:35:06,103
Cek kosong!
1326
01:35:06,583 --> 01:35:08,663
Tulis berapa crore yang kau mau.
1327
01:35:09,743 --> 01:35:14,623
Tinggalkan desa ini, dan jika bisa,
negara ini juga.
1328
01:35:25,383 --> 01:35:28,183
Premji bilang padaku jangan pernah menyakiti wanita.
1329
01:35:28,383 --> 01:35:31,183
Itu satu-satunya alasan
kapak itu melewatkanmu.
1330
01:35:35,423 --> 01:35:38,063
Uang tidak penting bagi Swami.
1331
01:35:38,303 --> 01:35:40,223
Pasar yang penting.
1332
01:35:41,663 --> 01:35:45,543
Kita akan mulai panen setelah mendapat
pesan dari pasar internasional.
1333
01:35:46,503 --> 01:35:47,823
Sebelum itu,
1334
01:35:48,143 --> 01:35:52,263
kita harus memiliki lisensi
yang dimiliki penduduk lokal.
1335
01:35:54,143 --> 01:35:57,143
Jika kau membongkar masalah ini
atau memperbesarnya,
1336
01:35:57,223 --> 01:36:00,223
seluruh kota akan
berubah menjadi kuburan.
1337
01:36:01,783 --> 01:36:02,583
Pergi.
1338
01:36:09,143 --> 01:36:10,783
Dia meminta lisensimu. Benar?
1339
01:36:10,823 --> 01:36:14,223
Aku akan memberitahunya atas namamu
bahwa kau tidak akan membiarkan kesepakatan ini terjadi.
1340
01:36:28,423 --> 01:36:29,663
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1341
01:36:30,303 --> 01:36:31,503
Dia hanya pamer, pak!
1342
01:36:31,863 --> 01:36:32,983
Itu hanya gertakan!
1343
01:36:33,383 --> 01:36:35,543
Bahkan, dia berhenti
sebelum Anda mengangkat lengan.
1344
01:36:36,183 --> 01:36:37,303
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1345
01:36:43,783 --> 01:36:47,583
Untuk pertama kalinya, aku melihat seseorang
yang berpikir uang tidak penting.
1346
01:36:48,103 --> 01:36:51,183
Bagiku, uang adalah segalanya.
1347
01:36:51,503 --> 01:36:54,103
Varada menjanjikanku โน 5 crore
untuk menjaga gadis itu di desa.
1348
01:36:54,183 --> 01:36:55,743
Dia tidak merespons
telepon dan pesanku sekarang.
1349
01:36:55,823 --> 01:36:57,663
Dia memblokir aku di WhatsApp pagi ini.
1350
01:36:59,583 --> 01:37:02,183
Sepertinya pukulan yang kuberikan
pada orang bodoh itu belum cukup.
1351
01:37:02,503 --> 01:37:04,183
Hei! Apa maksudmu, memukulku?
1352
01:37:04,463 --> 01:37:06,783
Apa kau punya keberanian
untuk melawan orang-orang Swami?
1353
01:37:07,183 --> 01:37:08,983
Hei! Sepertinya kau tidak tahu.
1354
01:37:09,183 --> 01:37:12,863
Swami sudah melihat
film lengkapnya di layar 70 mm.
1355
01:37:13,623 --> 01:37:15,783
Bahkan collector tidak tahu
kita datang dengan mobil.
1356
01:37:15,983 --> 01:37:17,623
Lalu, bagaimana dia tahu?
1357
01:37:18,863 --> 01:37:20,103
Dia bukan pesulap.
1358
01:37:20,543 --> 01:37:22,983
Tapi... dia teknisi yang bagus.
1359
01:37:23,823 --> 01:37:25,263
[Dalam Tamil] Tidak mengerti?
1360
01:37:26,863 --> 01:37:28,543
Kau pikir itu orang-orangan sawah?
1361
01:37:29,543 --> 01:37:31,263
Itu punya kamera.
1362
01:37:38,263 --> 01:37:39,863
Ada juga kamera di pohon ini.
1363
01:37:43,263 --> 01:37:45,903
Ada total delapan kamera di sini.
1364
01:37:46,223 --> 01:37:49,223
Daftarnya termasuk yang
di kursi yang diduduki menteri.
1365
01:37:49,463 --> 01:37:50,823
Tahukah Anda itu, Pak Menteri?
1366
01:37:55,143 --> 01:37:56,783
Dia memasang kamera di seluruh desa
1367
01:37:56,863 --> 01:37:59,183
dan mengubah seluruh desa
menjadi rumah big boss
1368
01:37:59,223 --> 01:38:00,663
dengan menonton gambarnya di ponselnya.
1369
01:38:00,983 --> 01:38:02,183
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1370
01:38:12,783 --> 01:38:15,543
Aku tidak tahu kenapa hal-hal seperti itu
hanya terlihat olehku.
1371
01:38:15,863 --> 01:38:19,263
Aku khawatir apa lagi yang akan kulihat
dan ungkap dalam hari-hari mendatang.
1372
01:38:21,063 --> 01:38:23,423
Coronavirus membuatmu
karantina 14 hari.
1373
01:38:23,583 --> 01:38:26,183
Jika itu aku, itu akan seumur hidup!
1374
01:38:26,943 --> 01:38:28,943
Tolong jangan tahan aku di sini terlalu lama.
1375
01:38:29,383 --> 01:38:32,863
Kau menemukan sesuatu
yang tidak bisa ditemukan orang lain selama ini.
1376
01:38:35,303 --> 01:38:38,743
Kau harus diberi penghargaan.
1377
01:38:39,583 --> 01:38:40,623
Kemarilah!
1378
01:38:44,103 --> 01:38:45,543
Aku tidak memberi pelukan gratis.
1379
01:38:46,103 --> 01:38:48,183
Aku akan memelukmu jika kau bayar uangku.
1380
01:38:49,543 --> 01:38:50,623
Hei, Swami. Jangan.
1381
01:38:50,863 --> 01:38:52,863
-Collector, aku ambil kendaraannya.
-Jangan bertindak gegabah. Dengar!
1382
01:38:53,543 --> 01:38:56,543
Jika kita membunuhnya sekarang,
beritanya akan sampai ke Australia.
1383
01:38:56,743 --> 01:38:59,423
Tolong jangan sakiti siapa pun
sampai kita menutup kesepakatan ini.
1384
01:38:59,663 --> 01:39:00,823
Baiklah? Tolong.
1385
01:39:08,863 --> 01:39:10,503
Kita dapat konfirmasi resmi.
1386
01:39:10,583 --> 01:39:11,943
Waktunya bersukacita!
1387
01:39:12,143 --> 01:39:13,783
Tentukan waktu untuk panen.
1388
01:39:13,903 --> 01:39:15,183
Dan aku akan merencanakan pestanya.
1389
01:39:16,503 --> 01:39:17,463
Sedikit saja!
1390
01:39:18,183 --> 01:39:20,143
-Cukup.
-Pak Asisten,
1391
01:39:20,183 --> 01:39:21,863
apakah Anda yakin gadis itu akan kembali?
1392
01:39:22,143 --> 01:39:24,303
Kami datang ke sini hanya setelah kami
diberi tahu dia akan ada di sini.
1393
01:39:24,503 --> 01:39:25,983
Jon Snow, bagaimana statusnya?
1394
01:39:26,423 --> 01:39:27,623
Dalam perjalanan, pak.
1395
01:39:27,743 --> 01:39:29,463
Apa? Kau mendengarnya di walkie itu?
1396
01:39:30,663 --> 01:39:32,543
Mari coba rasam-nya.
1397
01:39:33,583 --> 01:39:34,783
Teksturnya sempurna!
1398
01:39:42,103 --> 01:39:44,543
Apakah ada yang memuji
rasam-mu sebelumnya?
1399
01:39:44,583 --> 01:39:47,183
-Tidak. Tidak ada yang bilang.
-Lalu, kenapa kau membuatnya?
1400
01:39:47,543 --> 01:39:49,783
Tidak ada garam atau rasa di dalamnya!
Perutku sakit.
1401
01:39:49,823 --> 01:39:52,063
Saudari, di mana kau
membuang air bekas?
1402
01:39:56,463 --> 01:39:57,583
Apakah kau menaruhnya di sini?
1403
01:39:58,543 --> 01:40:00,823
Di India, mereka tidak
menaruh garam di air bekas.
1404
01:40:08,183 --> 01:40:11,463
Kami merasa lega
mengetahui kau kembali, sayang.
1405
01:40:11,543 --> 01:40:14,743
Kita semua bisa bahagia
setelah kau memberikan lisensi itu padanya, sayang.
1406
01:40:17,863 --> 01:40:18,743
Anda baik-baik saja, nyonya?
1407
01:40:18,863 --> 01:40:20,383
-Jyothi, ini tidak baik-baik saja.
-Apa?
1408
01:40:20,543 --> 01:40:23,863
Nyonya hampir membunuh Swamy.
Itu nyaris.
1409
01:40:25,463 --> 01:40:26,543
Benarkah, nyonya?
1410
01:40:26,863 --> 01:40:27,743
Nyonya?
1411
01:40:27,823 --> 01:40:30,903
Aku kesal mendengar omong kosongnya.
1412
01:40:31,303 --> 01:40:33,263
Aku menemukan kapak di dekat situ dan melemparnya.
1413
01:40:33,743 --> 01:40:35,583
-Kapak?
-Bukan semprotan tubuh.
1414
01:40:35,863 --> 01:40:36,983
Kapak sungguhan!
1415
01:40:37,503 --> 01:40:38,543
Anda serius, nyonya?
1416
01:40:40,223 --> 01:40:41,423
Aku perlu menyegarkan diri.
1417
01:40:45,543 --> 01:40:47,863
Seperti menari untuk lagu emosional,
1418
01:40:48,183 --> 01:40:51,463
apakah ada hubungan antara
bahasa tubuhnya dan kehebohan yang kau ciptakan?
1419
01:40:51,543 --> 01:40:52,823
Apa sebenarnya rencanamu?
1420
01:40:53,063 --> 01:40:55,543
Hewan tertua di dunia apa?
1421
01:40:56,463 --> 01:40:58,463
Hewan terbaru adalah Ranbir Kapoor.
1422
01:40:59,303 --> 01:41:00,983
-Tertua dinosaurus?
-Bukan!
1423
01:41:01,503 --> 01:41:03,863
-Zebra.
-Zebra?! Bagaimana?
1424
01:41:06,503 --> 01:41:08,263
Masih hitam putih!
1425
01:41:13,183 --> 01:41:14,423
Yang diketahui adalah setetes.
1426
01:41:14,823 --> 01:41:15,983
Yang tidak diketahui adalah lautan!
1427
01:41:16,903 --> 01:41:18,303
Sial!
1428
01:41:18,663 --> 01:41:21,223
Kau tahu apa yang kau lakukan, sayang?
1429
01:41:23,543 --> 01:41:25,303
Aku ingin pulang, Kakek.
1430
01:41:25,583 --> 01:41:27,543
Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini.
1431
01:41:27,983 --> 01:41:30,543
Kau keras kepala, seperti putriku.
1432
01:41:31,463 --> 01:41:34,223
Dia pergi dengan ayahmu
bahkan ketika kami memintanya untuk tinggal.
1433
01:41:35,063 --> 01:41:37,863
Kami pikir dia setidaknya
akan bahagia di mana pun dia berada.
1434
01:41:38,303 --> 01:41:41,223
Tapi dia meninggalkan dunia ini.
1435
01:41:42,863 --> 01:41:46,543
Sekarang, kau tetap tinggal
ketika kami memintamu untuk pergi.
1436
01:41:47,143 --> 01:41:49,623
Bagaimana jika sesuatu buruk terjadi padamu?
1437
01:41:49,783 --> 01:41:52,303
Setiap orang punya tanggal kematian
seperti tanggal lahir.
1438
01:41:52,423 --> 01:41:54,943
Tapi jika kau takut kematian,
1439
01:41:55,143 --> 01:41:57,383
tidak akan ada nilai
untuk hari-hari yang kita jalani, pak.
1440
01:41:59,183 --> 01:42:00,663
Bahkan jika kau tidak bisa berdiri secara fisik,
1441
01:42:01,183 --> 01:42:04,903
kau masih berusaha berdiri
untuk desa ini dan keluargamu.
1442
01:42:05,983 --> 01:42:07,183
Dia berbagi darahmu.
1443
01:42:07,303 --> 01:42:10,463
Bagaimana dia bisa meninggalkanmu
mengetahui hidupmu dalam bahaya?
1444
01:42:12,583 --> 01:42:13,983
Jika kita takut sebagai anak-anak,
1445
01:42:14,383 --> 01:42:16,383
kita akan meminta salah satu anggota
keluarga untuk tinggal bersama kita.
1446
01:42:16,543 --> 01:42:20,423
Itu karena bersama orang yang dicintai
memberi kita keberanian.
1447
01:42:22,223 --> 01:42:24,223
Ketakutan ini menular, pak.
1448
01:42:25,263 --> 01:42:27,303
Sudah menyebar begitu dalam di keluargamu.
1449
01:42:27,423 --> 01:42:30,303
Dengan satu panggilan telepon yang kau buat,
gadis itu datang untukmu.
1450
01:42:30,623 --> 01:42:33,783
Gadis itu ingin
berdiri di sisi keluarganya dalam krisis.
1451
01:42:33,983 --> 01:42:36,063
Ketakutanmu begitu intens sehingga
kau tidak bisa memeluknya dengan cinta.
1452
01:42:48,103 --> 01:42:49,183
Neera...
1453
01:43:33,943 --> 01:43:37,223
Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi
Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi
1454
01:43:37,263 --> 01:43:39,983
Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi
Ekstasi, ekstasi
1455
01:43:40,263 --> 01:43:43,223
Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi
Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi
1456
01:43:43,263 --> 01:43:46,223
Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi
Ekstasi, ekstasi
1457
01:43:58,543 --> 01:44:04,423
Banyak, banyak hari yang lalu, di Mamidipalli
Seorang petani tertangkap di malam hari
1458
01:44:04,743 --> 01:44:10,743
Saat mengikat simpul
Dia bilang tidak dapat subsidi
1459
01:44:10,863 --> 01:44:16,823
Saat dia cemberut dan ditanya tentang itu
Dia menunjukkan tanamannya
1460
01:44:16,903 --> 01:44:21,183
Bukan padi, bukan cabai
Bukan tebu
1461
01:44:21,223 --> 01:44:24,543
Tanaman yang dia tanam adalah ganja
1462
01:44:24,783 --> 01:44:26,423
Itulah kejutannya!
1463
01:44:27,863 --> 01:44:29,503
Itulah kejutannya!
1464
01:44:30,943 --> 01:44:32,783
Itulah kejutannya!
1465
01:44:34,143 --> 01:44:35,783
Itulah kejutannya!
1466
01:44:50,783 --> 01:44:53,463
Di pub mewah di Jubilee Hills
1467
01:44:53,503 --> 01:44:56,543
Pria super berkelas
Membuat masuk yang mencolok
1468
01:44:56,863 --> 01:44:59,543
Dia memanggilku Chinni
Lalu memanggilku Munni
1469
01:44:59,623 --> 01:45:02,863
Menjaga jarak sedikit
Menunjukkan banyak hormat
1470
01:45:03,103 --> 01:45:08,983
Memintaku ikut
Dan aku pergi ke villanya
1471
01:45:09,183 --> 01:45:13,663
Katanya aku bukan tandingannya
Tapi ayahnya punya rencana lain
1472
01:45:13,863 --> 01:45:16,663
Mengubah Munni menjadi Pinni-nya!
1473
01:45:16,943 --> 01:45:18,543
Itulah kejutannya!
1474
01:45:20,143 --> 01:45:21,783
Itulah kejutannya!
1475
01:45:23,183 --> 01:45:24,903
Itulah kejutannya!
1476
01:45:26,223 --> 01:45:27,983
Itulah kejutannya!
1477
01:45:55,383 --> 01:46:01,303
Pacar pipiku yang gembul
Menemuiku di Bangalore suatu hari
1478
01:46:01,463 --> 01:46:07,063
Begitu tampan jika dia melambaikan tangan
Bahkan barang bekas terasa baru
1479
01:46:07,103 --> 01:46:13,303
Melihat foto gadis di dompetnya
Berhenti di sana dan menanyainya
1480
01:46:13,423 --> 01:46:17,943
Bukan sepupunya, bukan pacarnya
Siapa dia?
1481
01:46:17,983 --> 01:46:21,863
Yah, itu dia sebelum operasi!
1482
01:46:25,503 --> 01:46:27,583
Aku berharap ini berlangsung
lebih lama. Ah!
1483
01:46:28,423 --> 01:46:29,543
Jangan kecewa.
1484
01:46:30,383 --> 01:46:32,303
Neera, kita lanjutkan?
1485
01:46:32,863 --> 01:46:33,983
Tentu saja, Robin!
1486
01:46:34,503 --> 01:46:36,183
Mulai musiknya!
1487
01:46:50,463 --> 01:46:51,663
Itulah kejutannya!
1488
01:46:51,743 --> 01:46:55,303
Jika tiket lotere yang menang kadaluarsa
Yah, itu kejutan!
1489
01:46:55,383 --> 01:46:58,903
Jika uang tersembunyi jadi tidak berlaku!
Yah, itu kejutan!
1490
01:46:58,943 --> 01:47:02,503
Jika kau memberi apel ke ponsel Apple
Yah, itu kejutan!
1491
01:47:02,543 --> 01:47:04,383
Jika pot adalah bagian terbaik
Dari biryani pot!
1492
01:47:04,423 --> 01:47:06,223
Boom! Itu kejutan gila!
1493
01:47:22,823 --> 01:47:25,183
Banyak jiwa besar berjuang untuk kebebasan.
1494
01:47:25,263 --> 01:47:27,583
Tapi kita mendapat kebebasan hanya
di bawah kepemimpinan Mahatma Gandhi.
1495
01:47:29,223 --> 01:47:31,303
-Apakah kau menyalin ideku?
-Aku hanya menggunakannya!
1496
01:47:33,863 --> 01:47:37,103
Bahkan dia tidak tahu apakah
kita akan mendapatkannya. Tapi dia tetap berjuang.
1497
01:47:37,823 --> 01:47:39,503
Alam mengurus sisanya.
1498
01:47:39,983 --> 01:47:42,583
Kita harus mengikuti jalan leluhur kita.
1499
01:47:42,823 --> 01:47:43,663
Apa?
1500
01:47:43,943 --> 01:47:45,863
Apakah gadis ini punya empat ayah?
1501
01:47:45,943 --> 01:47:49,743
Meskipun dia gadis asing,
kenapa dia berbicara begitu terbuka?
1502
01:47:49,903 --> 01:47:51,503
Hei! Katakan yang sebenarnya.
1503
01:47:51,663 --> 01:47:53,183
Kau gagal ujian bahasa Inggris
kelas 10, kan?
1504
01:47:53,423 --> 01:47:55,103
Aku juga gagal kelas 7. Kenapa?
1505
01:47:56,303 --> 01:47:59,223
"Forefathers" bukan berarti dia punya
empat ayah dan ibu bermasalah.
1506
01:47:59,263 --> 01:48:00,583
Dia berbicara tentang leluhurnya.
1507
01:48:00,783 --> 01:48:02,863
Apakah "leluhur" masuk dalam kasta?
1508
01:48:03,623 --> 01:48:06,663
Jangan salah paham.
Aku juga gagal dalam bahasa Telugu!
1509
01:48:07,143 --> 01:48:08,823
-Aku doakan yang terbaik, pak.
-Kenapa?
1510
01:48:10,503 --> 01:48:12,183
Kita hanya punya satu jalan ke depan.
1511
01:48:12,503 --> 01:48:15,743
Tolong jangan dukung Swami.
Tidak ada yang boleh pergi bekerja.
1512
01:48:16,143 --> 01:48:18,063
Kami mengalami
penderitaan kami sendiri.
1513
01:48:18,183 --> 01:48:19,543
Tolong jangan terlibat dalam ini.
1514
01:48:23,743 --> 01:48:25,183
Kau bilang desa mengandalkanmu.
1515
01:48:25,303 --> 01:48:26,863
Tapi bahkan orang tua itu tidak mempercayaimu.
1516
01:48:27,423 --> 01:48:29,463
Dengarkan aku.
Mari kita keluar dari sini cepat, nyonya.
1517
01:48:29,663 --> 01:48:30,663
-Tolong.
-Pak Jyothi.
1518
01:48:30,823 --> 01:48:32,943
Orang cerdas selalu punya
lebih dari satu rencana.
1519
01:48:32,983 --> 01:48:34,303
Mereka akan punya rencana B.
1520
01:48:34,583 --> 01:48:35,583
Aku mengerti, nyonya.
1521
01:48:36,543 --> 01:48:38,983
Jika jalan ini tidak mungkin,
kita harus menyerang dari sisi lain.
1522
01:48:39,183 --> 01:48:39,983
Benar?
1523
01:48:40,063 --> 01:48:41,983
Jika bukan dari sisi ini, sisi mana
yang akan kau potong?
1524
01:48:42,303 --> 01:48:44,063
Jyothi, kau selalu--
1525
01:48:45,663 --> 01:48:46,943
-Robin.
-Nyonya?
1526
01:48:47,063 --> 01:48:48,383
Ada kamera di sana.
1527
01:48:48,463 --> 01:48:49,263
Di mana?!
1528
01:48:50,183 --> 01:48:51,863
-Jangan menoleh!
-Oke.
1529
01:48:52,503 --> 01:48:55,943
Jika kelompok ganja begitu siap,
1530
01:48:56,543 --> 01:48:59,103
bagaimana dengan orang cerdas seperti kita?
1531
01:49:00,143 --> 01:49:01,103
Aku mengerti, nyonya!
1532
01:49:01,623 --> 01:49:02,863
Dia punya kamera.
1533
01:49:02,943 --> 01:49:05,943
Anda ingin meretas ponselnya
melalui akses kamera. Benar?
1534
01:49:07,263 --> 01:49:08,503
Itu anakku!
1535
01:49:09,103 --> 01:49:09,943
Lakukan!
1536
01:49:12,543 --> 01:49:13,903
Apakah dia benar-benar secerdas itu?
1537
01:49:13,983 --> 01:49:17,143
Kau tahu siapa yang pertama kali menciptakan
istilah "orang cerdas"?
1538
01:49:17,983 --> 01:49:19,863
Aku mengerti.
Orang cerdas itu sendiri!
1539
01:49:20,463 --> 01:49:21,783
Itu anakku!
1540
01:49:21,863 --> 01:49:24,183
-Jyothi!
-Kau-- Datang, nyonya.
1541
01:49:26,463 --> 01:49:28,583
Kau bicara tanpa berpikir!
1542
01:49:28,863 --> 01:49:30,863
Bagaimana dengan ponselnya?
Apa maksudmu dengan kita meretas?
1543
01:49:30,903 --> 01:49:32,583
Kita sudah meretasnya!
1544
01:49:32,943 --> 01:49:33,983
Kapan?!
1545
01:49:50,503 --> 01:49:53,743
Ya! Kita sudah mengambil alih
ponsel Swami. Apa selanjutnya?
1546
01:49:53,983 --> 01:49:57,143
Kirim pesan yang sama
ke semua kontak.
1547
01:49:57,303 --> 01:49:59,983
Oke. Mengirim!
1548
01:50:00,263 --> 01:50:01,503
Ponsel Anda telah diretas!
1549
01:50:01,583 --> 01:50:03,503
Kami mengklik pesan dari nomor Anda.
1550
01:50:03,743 --> 01:50:05,383
Dan semua ponsel kami diretas.
1551
01:50:05,863 --> 01:50:08,903
Siapa yang mencoba menghentikanku?
1552
01:50:09,463 --> 01:50:10,863
Siapa itu?
1553
01:50:18,423 --> 01:50:20,943
Sagar ini membunuhku
dengan teleponnya!
1554
01:50:23,063 --> 01:50:24,783
Aku tidak bisa mematikan ponselku
atau memblokir dia.
1555
01:50:25,183 --> 01:50:27,143
Aku harus menyewa
pembunuh bayaran untuk membunuhnya.
1556
01:50:41,743 --> 01:50:42,663
Kissik!
1557
01:50:44,663 --> 01:50:45,503
Halo?
1558
01:50:50,183 --> 01:50:51,143
Kau gila?
1559
01:50:51,183 --> 01:50:53,663
-Tutup segera, nyonya.
-Satu detik.
1560
01:50:54,663 --> 01:50:57,143
Bukan Swami yang menghentikanmu.
Orang itu. Terkonfirmasi.
1561
01:50:58,223 --> 01:51:01,063
Jyothi, bagaimana bisa seseorang menghentikanku?
1562
01:51:01,543 --> 01:51:03,943
-Aku sudah memutuskan untuk memberi kebebasan ke--
-Hentikan, nyonya.
1563
01:51:04,503 --> 01:51:07,063
Anda bahkan tidak bisa membalas pesan.
Bisakah Anda membebaskan seluruh desa?
1564
01:51:07,143 --> 01:51:07,983
Jyothi!
1565
01:51:08,303 --> 01:51:10,103
Niatnya sangat bengkok, nyonya.
1566
01:51:10,223 --> 01:51:12,423
Dia menatap Anda
saat Anda berbicara di telepon.
1567
01:51:12,543 --> 01:51:13,583
Benarkah?
1568
01:51:13,903 --> 01:51:16,983
Dengan izin Anda,
aku akan mengungkap niatnya hari ini.
1569
01:51:18,983 --> 01:51:19,863
Robin!
1570
01:51:20,383 --> 01:51:21,863
-Ya, nyonya.
-Aku bosan.
1571
01:51:21,943 --> 01:51:23,223
Aku punya rencana permainan.
1572
01:51:23,983 --> 01:51:27,063
Siapa pun yang ditunjuk botol
harus mengajukan pertanyaan ke pemutarnya.
1573
01:51:27,143 --> 01:51:28,263
Tapi... Halo!
1574
01:51:28,943 --> 01:51:30,223
Kenapa pakai baju olahraga?
1575
01:51:30,303 --> 01:51:32,463
Anda bilang kita akan bermain
jadi aku berpakaian.
1576
01:51:32,543 --> 01:51:33,863
Kita bermain truth or dare.
1577
01:51:34,063 --> 01:51:38,143
Apakah kita menggunakan sarung tangan
atau helm saat bermain?
1578
01:51:38,583 --> 01:51:41,263
Hei, pemboros!
Taruh ini di sana!
1579
01:51:48,903 --> 01:51:50,543
-Truth or dare?
-Dare.
1580
01:51:50,663 --> 01:51:52,103
Dia curang, nyonya.
1581
01:51:53,423 --> 01:51:55,063
Aku menantangmu untuk mengatakan kebenaran.
1582
01:51:56,383 --> 01:51:59,303
-Truth.
-Kau tidak menerima telepon, kan?
1583
01:51:59,903 --> 01:52:01,903
-Aku tidak menerima telepon.
-Itu dia!
1584
01:52:02,463 --> 01:52:04,423
Lihat, nyonya. Niatnya sejak--
1585
01:52:07,423 --> 01:52:08,463
Apakah kau punya pacar?
1586
01:52:08,543 --> 01:52:11,183
Kenapa peduli dengan pacarnya?
Pertanyaan tidak relevan. Fokus pada misi.
1587
01:52:12,183 --> 01:52:13,983
Kita butuh lebih banyak informasi
untuk mengetahui niatnya.
1588
01:52:14,103 --> 01:52:14,863
Lanjutkan.
1589
01:52:15,423 --> 01:52:17,423
Apakah kau punya pacar?
1590
01:52:20,463 --> 01:52:22,543
-Tidak, nyonya.
-Kenapa tidak?
1591
01:52:22,743 --> 01:52:24,583
Aku berjanji di masa kecil bahwa
"India adalah negaraku
1592
01:52:24,743 --> 01:52:27,543
dan semua orang India adalah
saudara-saudaraku."
1593
01:52:27,863 --> 01:52:32,863
Aku menunggu gadis asing
masuk ke hidupku.
1594
01:52:34,183 --> 01:52:36,063
Lihat nyonya. Dia mengincar Anda sejak--
1595
01:52:39,383 --> 01:52:40,783
Kenapa dia malu-malu?
1596
01:52:41,503 --> 01:52:44,863
Dia akan malu-malu awalnya
dan kemudian jatuh cinta padanya akhirnya.
1597
01:52:50,383 --> 01:52:51,863
Truth or dare?
1598
01:52:51,983 --> 01:52:52,863
Truth.
1599
01:52:53,143 --> 01:52:57,743
Nona Neera, Anda tidak menerima
telepon tadi, kan?
1600
01:53:01,743 --> 01:53:04,863
Apakah aku harus mengatakan
hanya kebenaran, Jyothi?
1601
01:53:05,543 --> 01:53:06,743
Ya, kau harus mengatakan kebenaran, nyonya!
1602
01:53:09,423 --> 01:53:11,863
Aku tidak menerima telepon.
1603
01:53:13,063 --> 01:53:14,783
Nyonya!
1604
01:53:15,863 --> 01:53:19,143
Jika Anda tidak menerima telepon,
kenapa Anda berjalan seperti kucing di depannya?
1605
01:53:19,183 --> 01:53:20,463
Apa niat Anda?
1606
01:53:21,063 --> 01:53:22,063
Katakan.
1607
01:53:22,743 --> 01:53:24,303
Ini bukan giliranmu, Jyothi.
1608
01:53:24,543 --> 01:53:26,143
Aku mendiskualifikasi pertanyaan ini.
1609
01:53:26,223 --> 01:53:27,143
Pak Snow...
1610
01:53:32,103 --> 01:53:35,183
Pak Jyothi, tempat apa yang
sering Anda kunjungi?
1611
01:53:35,223 --> 01:53:36,663
Pertanyaan ini tidak logis
untuk situasi ini.
1612
01:53:37,183 --> 01:53:39,263
Dunia sangat tidak logis, Pak Jyothi!
1613
01:53:40,303 --> 01:53:41,183
Bagaimana?
1614
01:53:41,223 --> 01:53:43,223
-England dimulai dengan "E,"
-Ya.
1615
01:53:43,263 --> 01:53:44,623
tapi India dimulai dengan "I!"
1616
01:53:46,223 --> 01:53:48,783
Wow! Mengesankan Robin!
1617
01:53:49,303 --> 01:53:50,463
Terima kasih!
1618
01:53:50,623 --> 01:53:52,863
Pertanyaan ini lebih baik
dari situasinya.
1619
01:53:53,303 --> 01:53:56,943
Pak Jyothi, tempat apa yang
sering Anda kunjungi?
1620
01:53:57,143 --> 01:54:00,143
Depresi! Aku masuk depresi
setiap hari karenamu.
1621
01:54:00,463 --> 01:54:04,183
-Karma! Hanya untuk permainan--
-Apakah "depresi" sebuah tempat?
1622
01:54:05,063 --> 01:54:09,223
Maksudku... Beberapa
klienku pernah ke sana.
1623
01:54:09,543 --> 01:54:11,143
Aku hormat padamu, pembawa pesan!
1624
01:54:14,823 --> 01:54:19,183
Dia mencetak dan mengirim semua
informasi dari ponselmu satu per satu.
1625
01:54:19,583 --> 01:54:20,423
Swami.
1626
01:54:21,223 --> 01:54:22,783
Pesan dari David bhai.
1627
01:54:23,543 --> 01:54:25,103
Dia bertanya kapan kita akan mengirim barangnya.
1628
01:54:25,543 --> 01:54:27,183
Katakan padanya kita akan kirim tanggal 20.
1629
01:54:27,423 --> 01:54:29,743
Bagaimana jika pesan itu
bukan dikirim oleh David bhai...
1630
01:54:31,263 --> 01:54:32,583
tapi oleh peretas?
1631
01:54:33,063 --> 01:54:35,983
Bukankah berisiko mengungkapkan
tanggal pengiriman barang kita?
1632
01:54:37,423 --> 01:54:38,223
Jangan lakukan kalau begitu.
1633
01:54:39,223 --> 01:54:40,783
Jangan balas pesan itu.
1634
01:54:41,423 --> 01:54:44,103
Jika pesan itu
benar-benar dikirim oleh David bhai...
1635
01:54:45,183 --> 01:54:47,183
kita akan kehilangan nyawa
karena tidak membalasnya.
1636
01:54:47,623 --> 01:54:49,823
-Ugh!
-Apa...
1637
01:54:50,103 --> 01:54:52,623
Siapa pun orang itu,
dia hanya bermain-main dengan kita.
1638
01:54:55,863 --> 01:55:01,783
Apakah orang yang meretas ponsel kita
tahu kita tahu ponsel kita diretas?
1639
01:55:05,543 --> 01:55:06,543
Dia mungkin tidak tahu.
1640
01:55:08,223 --> 01:55:09,503
Mungkin dia tidak tahu.
1641
01:55:17,543 --> 01:55:18,663
-Hei, Deena.
-Swami.
1642
01:55:18,783 --> 01:55:22,903
Transfer โน 1 crore ke
rekening menteri untuk pesta.
1643
01:55:23,583 --> 01:55:24,503
Baiklah.
1644
01:55:30,423 --> 01:55:31,943
-Katakan.
-Ada kabar baik untukmu.
1645
01:55:32,183 --> 01:55:34,503
Semua panti asuhan menerima
transfer uang bulanan mereka.
1646
01:55:34,543 --> 01:55:35,423
Tapi bagaimana?
1647
01:55:35,863 --> 01:55:38,183
Partai menerima dana.
Aku menggunakannya sebagai dana kita.
1648
01:55:40,503 --> 01:55:41,743
Kita ketahuan, sobat!
1649
01:55:45,423 --> 01:55:47,783
Periksa ke mana uangnya pergi.
1650
01:55:53,983 --> 01:55:56,623
Uangnya ditransfer ke
rekening bernama Ram Dootha Hanuman.
1651
01:55:58,263 --> 01:56:00,183
Berikan detail rekeningnya segera.
1652
01:56:04,183 --> 01:56:06,543
Ini pasti rekening palsu.
1653
01:56:06,823 --> 01:56:09,863
Cari tahu ke mana uangnya
pergi dari rekening itu.
1654
01:56:11,103 --> 01:56:13,943
Uangnya ditransfer
ke panti asuhan dan panti jompo, pak.
1655
01:56:16,183 --> 01:56:18,863
Jangan biarkan satu panti asuhan pun.
1656
01:56:52,903 --> 01:56:53,783
Hei!
1657
01:56:53,863 --> 01:56:56,183
Karena kau mengirim uangnya
ke panti asuhan,
1658
01:56:56,303 --> 01:56:58,943
aku mengerti betapa pentingnya
mereka bagimu.
1659
01:56:59,143 --> 01:57:00,863
Aku tidak tahu siapa kau.
1660
01:57:00,943 --> 01:57:05,583
Semua nyawa itu melawan nyawamu.
Waktunya membuka topeng!
1661
01:57:12,143 --> 01:57:13,823
Hei, kirim fotoku.
1662
01:57:14,223 --> 01:57:15,423
Tapi sobat...
1663
01:57:15,543 --> 01:57:17,543
Dia harus mengincarku,
bukan panti asuhan.
1664
01:57:18,543 --> 01:57:19,623
Kirim fotoku.
1665
01:57:35,143 --> 01:57:37,063
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1666
01:58:05,903 --> 01:58:07,743
Nyonya, nyonya.
1667
01:58:14,303 --> 01:58:15,543
Orang-orang Swami!
1668
01:58:24,543 --> 01:58:25,823
Orang-orang Swami ada di sini.
1669
01:58:30,423 --> 01:58:32,183
-Ayah mertua--
-Di mana Kakek?
1670
01:58:33,783 --> 01:58:34,743
Kakek?
1671
01:58:35,583 --> 01:58:37,743
-Kakek?
-Kakek!
1672
01:58:40,223 --> 01:58:42,183
Neera, ayah mertua hilang.
1673
01:58:42,783 --> 01:58:44,263
Ayah hilang!
1674
01:58:45,303 --> 01:58:46,503
Dia tidak ada di atas.
1675
01:58:50,143 --> 01:58:52,423
Robin. Robin!
1676
01:58:55,223 --> 01:58:57,303
Robin juga hilang?
1677
01:58:58,903 --> 01:59:00,743
Itu berarti Kakek aman.
1678
01:59:21,863 --> 01:59:25,743
Setelah memukulnya sampai mati, apa yang
kalian tonton alih-alih membunuhnya?
1679
01:59:31,063 --> 01:59:32,583
Kami tidak memukulnya.
1680
01:59:42,863 --> 01:59:44,783
Kami tidak bisa mengalahkanmu dalam kondisi normal.
1681
01:59:45,783 --> 01:59:47,863
Itulah sebabnya kami membius kau.
1682
01:59:57,863 --> 02:00:00,263
Selama ini, kami pikir
gadis asing itu kelemahanmu.
1683
02:00:00,463 --> 02:00:02,263
Aku mengerti hanya ketika Swami memberitahuku.
1684
02:00:17,983 --> 02:00:19,183
Varada...
1685
02:00:19,903 --> 02:00:22,743
Keamanan itu di sini bukan untuk gadis itu...
1686
02:00:23,503 --> 02:00:25,623
tapi untuk orang tua itu.
1687
02:00:41,183 --> 02:00:42,623
Hei Varada,
1688
02:00:42,903 --> 02:00:45,423
mereka bilang orang yang mabuk ganja
1689
02:00:45,943 --> 02:00:48,783
tetap dalam suasana hati yang sama.
1690
02:00:49,663 --> 02:00:54,183
Sekarang, aku hanya dalam satu suasana hati.
1691
02:00:54,743 --> 02:00:58,503
Jika kau menyentuh
orang tua itu, aku akan membunuhmu.
1692
02:00:59,863 --> 02:01:04,383
Jika kau menyentuh
orang tua itu, aku akan membunuhmu!
1693
02:01:05,263 --> 02:01:07,143
Aku akan membunuhmu.
1694
02:01:27,903 --> 02:01:30,183
Aku berdarah ketika dipukul...
1695
02:01:30,863 --> 02:01:32,423
tapi aku tidak bisa merasakan sakitnya.
1696
02:01:32,543 --> 02:01:33,463
Bos!
1697
02:01:33,863 --> 02:01:36,143
Biasanya, orang dibius
untuk membantu mengatasi rasa sakit.
1698
02:01:36,263 --> 02:01:37,743
Tapi kita membius dia lebih dulu.
1699
02:01:37,903 --> 02:01:39,543
Sekarang dia tidak akan merasakan sakit, bos.
1700
02:01:42,063 --> 02:01:43,103
Apa aku sekarang?
1701
02:01:43,383 --> 02:01:44,983
Seperti Spiderman dan Superman,
1702
02:01:45,183 --> 02:01:46,503
apakah aku Manja-man?
1703
02:02:04,863 --> 02:02:05,823
Robin!
1704
02:02:08,543 --> 02:02:09,783
Lari dari sini!
1705
02:02:11,823 --> 02:02:13,583
Mereka monster.
1706
02:03:23,543 --> 02:03:24,503
Robin!
1707
02:03:25,263 --> 02:03:27,063
Cucuku sendirian di sana.
1708
02:03:27,863 --> 02:03:30,383
Mereka akan menyakitinya.
1709
02:03:39,463 --> 02:03:41,303
Biarkan dia punya rencananya.
1710
02:03:43,103 --> 02:03:45,063
Aku punya cadanganku.
1711
02:04:03,943 --> 02:04:05,783
Aku satu-satunya di sini.
1712
02:04:06,463 --> 02:04:08,183
Tapi di sana...
1713
02:04:10,223 --> 02:04:11,663
ada empat lagi sepertiku.
1714
02:04:25,583 --> 02:04:27,423
Cucumu...
1715
02:04:28,303 --> 02:04:29,463
aman.
1716
02:04:37,543 --> 02:04:38,623
Apa...?
1717
02:04:42,783 --> 02:04:45,743
Aku melihat Robin di kalian berempat.
1718
02:04:47,983 --> 02:04:49,423
Siapa kalian?
1719
02:05:19,543 --> 02:05:23,543
Nizamuddin Express
ke Delhi terlambat dua jam.
1720
02:05:23,623 --> 02:05:25,463
Kami menyesal atas ketidaknyamanan
yang ditimbulkan kepada penumpang--
1721
02:05:25,503 --> 02:05:26,423
Dua jam?
1722
02:05:26,503 --> 02:05:27,943
-Sedikit bantuan.
-Hei, pergi sana.
1723
02:05:28,983 --> 02:05:30,903
Chandrayya, kau punya uang receh?
1724
02:05:36,863 --> 02:05:38,743
Pak, ini dompet Anda.
1725
02:05:43,143 --> 02:05:44,063
Terima kasih.
1726
02:05:51,783 --> 02:05:53,183
Tuhan memberkatimu, nak.
1727
02:05:54,143 --> 02:05:55,263
Hei, Robinhood.
1728
02:05:57,383 --> 02:05:58,543
Ya, kau. Kemarilah.
1729
02:06:00,263 --> 02:06:01,823
Namaku bukan Robinhood.
1730
02:06:02,303 --> 02:06:04,783
-Namaku Ram.
-Keluargamu telah memilih nama yang bagus.
1731
02:06:05,303 --> 02:06:07,543
-Di mana mereka?
-Aku tidak punya siapa-siapa.
1732
02:06:07,823 --> 02:06:09,863
India adalah negaraku.
1733
02:06:10,783 --> 02:06:12,783
Jangan pernah katakan kau tidak punya siapa-siapa.
1734
02:06:13,943 --> 02:06:15,503
Negara ini adalah keluargamu.
1735
02:06:15,903 --> 02:06:18,463
Semua warga negara seperti anggota keluarga.
1736
02:06:20,263 --> 02:06:21,423
Mulai sekarang,
1737
02:06:21,743 --> 02:06:23,423
panggil aku kakek.
1738
02:06:23,583 --> 02:06:25,223
-Baik?
-Oke.
1739
02:06:25,743 --> 02:06:28,783
-Ya?
-Kami dalam perjalanan ke Delhi untuk tugas.
1740
02:06:29,183 --> 02:06:31,303
Kami tidak kenal siapa pun di sini.
1741
02:06:31,983 --> 02:06:33,423
Jika tidak terlalu merepotkan,
1742
02:06:33,823 --> 02:06:36,103
tolong berikan tempat tinggal
untuk anak ini selama dua hari.
1743
02:06:36,623 --> 02:06:40,183
-Aku akan menjemputnya segera setelah aku kembali.
-Anak itu akan di sini sampai kau kembali.
1744
02:06:40,383 --> 02:06:42,063
-Kabaddi, kabaddi, kabaddi...
-Ram! Ram!
1745
02:06:42,383 --> 02:06:43,303
Kakek!
1746
02:06:43,503 --> 02:06:44,383
-Kami pergi dulu?
-Hei, Ram!
1747
02:06:44,423 --> 02:06:46,783
-Cepat kembali.
-Kita akan menang hanya denganmu.
1748
02:06:46,863 --> 02:06:49,543
Bukankah kau bilang ini semua
keluargaku, Kakek?
1749
02:06:49,623 --> 02:06:53,183
Mereka membutuhkanku sekarang.
Aku akan bersamamu saat kau membutuhkanku.
1750
02:06:53,303 --> 02:06:54,183
Ambil ini.
1751
02:06:55,183 --> 02:06:56,663
Tapi, pak. Ini...
1752
02:06:58,823 --> 02:07:02,103
Kau dukungan yang konstan
untuk semua anak-anak ini.
1753
02:07:02,783 --> 02:07:04,863
Kami akan menjadi dukungan yang kau butuhkan.
1754
02:07:05,783 --> 02:07:08,663
Mulai sekarang, tanggung jawab orang ini
dan ashram ada padaku.
1755
02:07:11,063 --> 02:07:15,303
Kau akan menerima bantuan dari kami
setiap bulan tanpa gagal.
1756
02:07:15,503 --> 02:07:16,463
Kau...
1757
02:07:16,863 --> 02:07:17,783
Namamu?
1758
02:07:17,863 --> 02:07:20,983
Jika aku mengambil kredit,
bantuan menjadi milikku sendiri.
1759
02:07:21,503 --> 02:07:24,103
Jika aku tetap anonim,
itu menjadi milik kemanusiaan.
1760
02:07:24,263 --> 02:07:26,063
Ini generasi berikutnya.
1761
02:07:26,423 --> 02:07:29,103
Mereka perlu melihat
orang-orang pada dasarnya baik.
1762
02:07:39,503 --> 02:07:40,623
Ram!
1763
02:07:54,943 --> 02:07:56,143
Ram!
1764
02:08:21,863 --> 02:08:22,663
Anakku!
1765
02:08:24,623 --> 02:08:27,543
Aku tidak tahu siapa kau.
Tapi tolong bantu aku.
1766
02:08:27,623 --> 02:08:28,983
Seorang monster menyeret
1767
02:08:29,103 --> 02:08:31,983
cucu perempuan tetua kami
dari Australia ke desa kami.
1768
02:08:32,183 --> 02:08:35,303
Tangan yang membantu kami
membutuhkan bantuan kami sekarang.
1769
02:08:35,823 --> 02:08:37,863
Kami mempertaruhkan nyawa
untuk melewati perbatasan desa.
1770
02:08:38,543 --> 02:08:41,983
Aku terluka saat melarikan diri
dari preman yang mengejar kami.
1771
02:08:42,863 --> 02:08:44,183
Aku mohon.
1772
02:08:44,223 --> 02:08:46,943
Tolong selamatkan gadis kami!
Tolong selamatkan dia.
1773
02:08:50,383 --> 02:08:52,463
Apa? Berencana pensiun dari
tugas Robinhood-mu?
1774
02:08:52,863 --> 02:08:55,263
Tidak mungkin! Ada apa?
1775
02:08:56,063 --> 02:08:58,823
Kita salah paham pada mereka.
Mereka tidak berhenti membantu kita.
1776
02:09:01,183 --> 02:09:02,063
Halo?
1777
02:09:02,463 --> 02:09:03,983
Sebenarnya berhenti karena
mereka dalam masalah.
1778
02:09:05,663 --> 02:09:07,463
Ketika seseorang yang membantu kita
menghadapi kesulitan,
1779
02:09:07,543 --> 02:09:09,823
kita harus berdiri di sisi mereka untuk mendukung.
1780
02:09:10,183 --> 02:09:11,183
Kami akan mendukungmu.
1781
02:09:11,263 --> 02:09:13,063
Jet pribadi telah dipesan
dari Australia ke India.
1782
02:09:13,143 --> 02:09:14,303
Mereka mendarat pada tanggal enam.
1783
02:09:14,383 --> 02:09:16,543
Aku akan menangani Google, dan kau tangani mereka.
1784
02:09:16,663 --> 02:09:18,103
Pak, ini panggilan konfirmasi.
1785
02:09:18,143 --> 02:09:19,903
Anda mendarat pukul 9:30
pada pagi tanggal enam.
1786
02:09:19,983 --> 02:09:21,063
9:32 pagi.
1787
02:09:21,103 --> 02:09:23,063
Agen Keamanan Nomor Satu India,
benar, pak?
1788
02:09:23,543 --> 02:09:26,263
Pada dasarnya, VIP seperti Anda
mendekati agensi.
1789
02:09:26,503 --> 02:09:29,183
Agen Keamanan Nomor Satu India.
1790
02:09:29,303 --> 02:09:30,183
Ya!
1791
02:09:41,183 --> 02:09:42,063
Ram!
1792
02:09:43,863 --> 02:09:47,543
Kau masih ingat bantuan kecilku?
1793
02:09:48,463 --> 02:09:50,903
Kau memberiku keluarga saat aku tidak punya siapa-siapa.
1794
02:09:51,503 --> 02:09:55,383
Kau menjaga kami sepanjang tahun,
meskipun kami hanya minta makanan.
1795
02:09:56,103 --> 02:09:57,383
Bagaimana aku bisa lupa, Kakek?
1796
02:09:59,543 --> 02:10:02,623
Siapa pun yang membantu kita saat
masa sulit setara dengan Tuhan.
1797
02:10:03,183 --> 02:10:07,143
Jika orang seperti itu dalam kesulitan, seseorang harus
berdiri di sisi mereka sampai napas terakhir.
1798
02:10:09,063 --> 02:10:11,063
Kau bersamaku selama ini.
1799
02:10:11,463 --> 02:10:14,463
Kenapa kau tidak memberitahuku itu kau?
1800
02:10:15,263 --> 02:10:17,583
Kakek, seperti yang pernah kau katakan,
1801
02:10:17,783 --> 02:10:20,463
"Jika aku mengambil kredit,
bantuan menjadi milikku sendiri.
1802
02:10:20,503 --> 02:10:22,823
Jika aku tetap anonim,
itu menjadi milik kemanusiaan."
1803
02:10:24,783 --> 02:10:27,063
Kau sudah kehilangan cukup banyak.
Kau tidak boleh kehilangan apa pun lagi.
1804
02:10:27,103 --> 02:10:29,063
Itulah sebabnya aku membawa
cucumu kembali ke sini.
1805
02:10:34,863 --> 02:10:36,583
Hei, keamanan.
1806
02:10:37,063 --> 02:10:38,663
Sama seperti kau punya cadangan,
1807
02:10:38,943 --> 02:10:40,743
aku juga punya cadangan.
1808
02:10:41,183 --> 02:10:43,823
Aku memutar film
di tengah desa.
1809
02:10:44,143 --> 02:10:45,303
Pergi tontonlah.
1810
02:10:47,983 --> 02:10:51,743
Suatu ketika, ada
sebuah desa bernama Rudrakonda.
1811
02:10:51,863 --> 02:10:53,503
Ini adalah ladang Ganja.
1812
02:10:54,103 --> 02:10:58,943
Para penduduk desa telah menjadi ahli
dalam menanam tanaman narkotika.
1813
02:11:00,823 --> 02:11:02,383
Merekalah yang menanam tanaman,
1814
02:11:02,623 --> 02:11:04,863
dan merekalah yang mengangkut
hasil panen secara ilegal.
1815
02:11:05,063 --> 02:11:08,743
Tahukah kau siapa
dalang di balik mereka?
1816
02:11:15,983 --> 02:11:17,303
Hei, keamanan!
1817
02:11:17,863 --> 02:11:20,743
Orang tua yang kau pikir telah kau selamatkan
1818
02:11:22,583 --> 02:11:25,263
dan desa yang bergantung padanya ini
1819
02:11:25,943 --> 02:11:30,223
akan hancur oleh video ini.
1820
02:11:31,663 --> 02:11:33,663
Untuk menghentikan itu terjadi...
1821
02:11:33,943 --> 02:11:36,983
kau harus menyerahkan lisensi
padaku dalam 30 menit.
1822
02:11:37,903 --> 02:11:40,543
Petugas-petugasku menunggu.
1823
02:11:41,583 --> 02:11:42,623
Lari!
1824
02:11:43,143 --> 02:11:44,423
Robin, ayo pergi.
1825
02:11:44,543 --> 02:11:45,783
Kesepakatan ini penting baginya.
1826
02:11:45,823 --> 02:11:47,623
Dia pasti tidak akan membongkar video ini.
1827
02:11:48,183 --> 02:11:49,903
-Sementara itu, aku akan entah bagaimana--
-Robin, tolong!
1828
02:11:50,543 --> 02:11:52,383
Tolong jangan menentangku,
hanya kali ini saja.
1829
02:11:52,863 --> 02:11:53,663
Ayo pergi.
1830
02:11:57,223 --> 02:11:58,143
Halo?
1831
02:12:17,863 --> 02:12:21,383
Kau telah masuk ke kerajaanku
dan melakukan semua ini...
1832
02:12:25,103 --> 02:12:29,943
Aku harus memberimu penghargaan hari ini.
1833
02:12:34,223 --> 02:12:34,983
Kemarilah.
1834
02:12:36,823 --> 02:12:40,663
Jika kau tidak datang,
aku harus memberi penghargaan pada penduduk desa.
1835
02:12:45,863 --> 02:12:48,183
-Kemarilah.
-Tidak, Ram.
1836
02:13:30,743 --> 02:13:33,463
Hei! Tuhan saksinya,
aku tidak tahu apa-apa!
1837
02:13:33,863 --> 02:13:34,743
Kau penipu!
1838
02:13:34,823 --> 02:13:36,943
Bunuh saja dia.
Jika kau membiarkannya,
1839
02:13:37,063 --> 02:13:38,863
bukan hanya ini,
dia tidak akan membiarkan kesepakatan apa pun terjadi.
1840
02:13:39,103 --> 02:13:40,183
Dia akan melahap kita.
1841
02:13:40,783 --> 02:13:43,863
Hei! Kau bilang
aku tidak bisa membuat kesepakatan itu dengan dia di sekitar?
1842
02:13:43,983 --> 02:13:45,823
Aku akan membuatnya menutup kesepakatan itu untukku.
1843
02:13:45,943 --> 02:13:48,383
Ketika kesepakatan selesai,
1844
02:13:48,623 --> 02:13:51,583
aku akan memberi penghargaan pada kalian berdua bersama.
1845
02:13:51,663 --> 02:13:52,623
Deena.
1846
02:13:54,303 --> 02:13:55,543
Keamanan,
1847
02:13:56,423 --> 02:14:01,423
jika kau ingin orang tua itu, desa ini,
dan video itu aman,
1848
02:14:03,383 --> 02:14:06,543
kau harus secara pribadi
mengirim barangnya dengan aman.
1849
02:14:32,543 --> 02:14:33,583
Aku memperingatkanmu bahwa
1850
02:14:33,743 --> 02:14:37,183
kegagalan apa pun dalam kesepakatan
dengan David akan membayar nyawa kalian.
1851
02:14:37,383 --> 02:14:38,943
Barangnya tidak datang tepat waktu.
1852
02:14:39,183 --> 02:14:41,303
Tonton sementara setiap kepala kalian
dipotong.
1853
02:14:41,423 --> 02:14:42,623
Apa maksudmu barangnya belum datang?
1854
02:14:42,983 --> 02:14:44,743
Truk-truk berangkat tadi malam.
1855
02:14:44,943 --> 02:14:46,623
Hanya truk yang sampai.
1856
02:14:46,823 --> 02:14:47,903
Tapi barangnya tidak.
1857
02:14:48,103 --> 02:14:49,783
David bhai sudah mendarat di India.
1858
02:14:50,263 --> 02:14:52,583
Semoga jiwamu beristirahat dengan damai.
1859
02:14:57,463 --> 02:14:59,183
-Hei, Muthu!
-Swami.
1860
02:15:00,423 --> 02:15:01,543
Di mana Muthu?
1861
02:15:01,983 --> 02:15:03,143
Aku Muthu, Swami.
1862
02:15:06,983 --> 02:15:07,823
Azhaga!
1863
02:15:09,263 --> 02:15:10,863
-Azhaga!
-Swami.
1864
02:15:11,423 --> 02:15:15,183
Dia mempercayakan semua tugas padaku
dan pergi ke Sri Lanka tadi malam, Swami.
1865
02:15:20,183 --> 02:15:21,063
Swami?
1866
02:15:23,783 --> 02:15:24,623
Swami!
1867
02:15:33,743 --> 02:15:34,623
Hei, Varada!
1868
02:15:34,823 --> 02:15:36,263
Dengan Tuhan sebagai saksiku!
1869
02:15:51,863 --> 02:15:52,983
Hei, Swami.
1870
02:15:53,543 --> 02:15:56,743
Jika kau melakukan penggantian, itu seni.
Jika aku melakukan hal yang sama, apakah itu menyakitimu?
1871
02:15:56,943 --> 02:15:58,543
Bukankah kau harus adil?
1872
02:15:58,623 --> 02:16:00,103
Ayo. Mari duduk dan bicara.
1873
02:16:02,063 --> 02:16:05,503
Kau pasti sudah sadar sekarang bahwa
aku bisa melakukan apa saja dengan barangmu.
1874
02:16:05,903 --> 02:16:08,503
Sebutkan angka yang bisa menghentikanku.
1875
02:16:11,143 --> 02:16:12,423
Kita akan menutup kesepakatan.
1876
02:16:14,103 --> 02:16:15,543
Berapa yang kau mau?
1877
02:16:15,823 --> 02:16:17,783
Aku menanyakan Varada pertanyaan yang sama,
tempo hari.
1878
02:16:17,943 --> 02:16:19,263
Aku tidak mendapat uang,
1879
02:16:19,463 --> 02:16:22,903
tapi aku puas aku menghancurkan
kepercayaan 30 tahunmu.
1880
02:16:23,183 --> 02:16:24,863
Bukankah saat itu kau mulai menghindarinya?
1881
02:16:25,503 --> 02:16:29,383
Bahkan jika aku menjauhkannya,
dia tidak bisa jauh dariku.
1882
02:16:29,983 --> 02:16:31,903
Benarkah?
Di mana?
1883
02:16:34,263 --> 02:16:35,503
Kenapa dia tidak di sampingmu?
1884
02:16:36,863 --> 02:16:38,823
Rencana utamamu adalah
masuk ke pasar internasional,
1885
02:16:38,983 --> 02:16:42,183
menyerahkan seluruh desa ini
dan orang-orangmu kepada David,
1886
02:16:42,383 --> 02:16:45,463
dan menetap di Dubai sendirian.
1887
02:16:45,583 --> 02:16:47,623
Ketika aku beritahu,
dia dan kelompoknya meninggalkanmu
1888
02:16:48,863 --> 02:16:50,543
dan meninggalkanmu di sini seperti yatim piatu.
1889
02:16:50,903 --> 02:16:52,143
Rencana utama?
1890
02:16:53,383 --> 02:16:55,623
Aku tidak pernah punya rencana seperti itu.
1891
02:16:55,823 --> 02:16:56,783
Tentu saja, kau tidak punya rencana seperti itu.
1892
02:16:56,903 --> 02:16:59,063
Tapi aku memberitahu mereka kau punya.
Dan mereka percaya.
1893
02:16:59,543 --> 02:17:00,783
Orang-orang bodoh itu!
1894
02:17:01,423 --> 02:17:03,543
Mereka telah bersamaku selama 30 tahun.
1895
02:17:04,063 --> 02:17:05,663
Bagaimana bisa mereka percaya kata-katamu?
1896
02:17:06,103 --> 02:17:09,543
-Aku akan tunjukkan neraka pada mereka--
-Hei!
1897
02:17:10,063 --> 02:17:11,183
Aku hanya bercanda.
1898
02:17:11,503 --> 02:17:14,303
Mereka tidak percaya padaku.
Tapi kau percaya kata-kataku.
1899
02:17:15,903 --> 02:17:17,223
Dan kau seharusnya pemimpin mereka.
1900
02:17:17,543 --> 02:17:21,583
Jika kau percaya kata-kata orang luar
sepertiku, tanpa berpikir dua kali,
1901
02:17:22,063 --> 02:17:23,783
tidak mengherankan bahwa
1902
02:17:24,143 --> 02:17:26,743
orang-orang yang bekerja untukmu
percaya padaku, Swami!
1903
02:17:43,503 --> 02:17:44,543
Kau tidak mendapat efeknya?
1904
02:17:45,943 --> 02:17:48,183
Tuhan saksiku.
Ini barangmu.
1905
02:17:49,663 --> 02:17:52,183
Aku meretas ponselmu
dan mencuri kontakmu.
1906
02:17:53,663 --> 02:17:55,543
Dengan kedipan mata, aku memancing egomu
1907
02:17:55,823 --> 02:17:58,303
dan membuatmu
menutup kesepakatan itu denganku.
1908
02:17:59,583 --> 02:18:01,623
Aku mendorong menjauh semua orang
yang berdiri di sampingmu,
1909
02:18:01,823 --> 02:18:03,263
mengosongkan rekeningmu,
1910
02:18:03,463 --> 02:18:07,263
dan meninggalkanmu seperti yatim piatu
di desa yang sama yang kau jadikan yatim piatu!
1911
02:18:08,983 --> 02:18:10,143
Hei, Swami...
1912
02:18:10,423 --> 02:18:12,743
kau tahu tentangku
setelah aku masuk ke hidupmu.
1913
02:18:12,903 --> 02:18:15,863
Tapi aku tahu semua tentangmu
sebelum masuk ke hidupmu.
1914
02:18:16,223 --> 02:18:18,863
Aku lebih berbahaya darimu.
1915
02:18:19,943 --> 02:18:22,103
Hei! Siapa kau sebenarnya?
1916
02:18:23,583 --> 02:18:28,823
Kau membunuh ayahku dengan kejam,
yang setia padamu.
1917
02:18:30,583 --> 02:18:31,663
Apakah kau...
1918
02:18:32,103 --> 02:18:33,383
anak Perumal?
1919
02:18:34,263 --> 02:18:35,623
Atau anak Dorai?
1920
02:18:36,863 --> 02:18:37,823
Sethu!
1921
02:18:42,503 --> 02:18:44,503
Hei, aku bercanda lagi!
1922
02:18:46,263 --> 02:18:48,503
Bagaimana bisa kau percaya
semua yang kukatakan?
1923
02:18:50,183 --> 02:18:51,663
Setelah mengganti semua orang ini,
1924
02:18:51,783 --> 02:18:54,463
bagaimana bisa adil membiarkanmu pergi?
1925
02:18:56,223 --> 02:18:57,663
Aku menggantikanmu juga.
1926
02:18:57,743 --> 02:18:59,063
Hei! Hentikan!
1927
02:19:00,183 --> 02:19:03,863
Jika kekuatanmu terletak pada
menenun sihir dengan kata-kata,
1928
02:19:03,983 --> 02:19:07,063
punyaku adalah mengambil nyawa dengan tindakan.
1929
02:19:08,223 --> 02:19:10,423
Aku tidak butuh barangnya.
1930
02:19:10,623 --> 02:19:12,903
Aku hanya ingin mengambil nyawamu!
1931
02:19:17,183 --> 02:19:19,303
Agar kau bisa membunuhku,
kau harus mengalahkanku dulu.
1932
02:19:19,423 --> 02:19:21,183
Untuk mengalahkanku, kau harus menyentuhku dulu.
1933
02:19:22,103 --> 02:19:24,503
Apa gunanya
semua kekuatanmu, Swami,
1934
02:19:26,223 --> 02:19:28,383
ketika kau bahkan tidak bisa menyentuhku?
1935
02:19:38,623 --> 02:19:41,423
Jika berani, ayo tangkap dia, sobat!
Sentuh dia, dan kau langsung koma
1936
02:19:41,463 --> 02:19:44,383
Dia pejuang liar tak terukur
Apakah kau mendengarkan, Rama?
1937
02:19:44,463 --> 02:19:47,583
Dia naik ke kepalamu seperti badai
Percikan kecil yang menunjukkanmu bintang-bintang
1938
02:19:47,623 --> 02:19:50,543
Lawan dia, dan kau akan dibawa
Pencuri di sekitar sini? Lebih baik diam
1939
02:19:51,743 --> 02:19:54,543
Lawan kawanan lebah yang ganas
Seperti ukiran batu yang menentukan takdir
1940
02:19:54,623 --> 02:19:57,543
Kenapa kau memukulku, sobat?
Lihat ini. Aku dapat bengkak!
1941
02:19:57,663 --> 02:20:00,543
Merah membara, dia badai api!
Namun, dia memintamu menciumnya!
1942
02:20:00,583 --> 02:20:03,663
Sekarang kau telah menghanguskan
Kumismu renyah!
1943
02:20:16,303 --> 02:20:19,303
Terjebak seperti lalat
Di jaring Spider-Man
1944
02:20:22,383 --> 02:20:25,423
Seperti semut yang menyengat
Jika kau menusukkan jarimu ke sarangnya!
1945
02:20:28,783 --> 02:20:31,423
Jika berani, ayo tangkap dia, sobat!
Sentuh dia, dan kau langsung koma
1946
02:20:31,543 --> 02:20:34,463
Dia pejuang liar tak terukur
Apakah kau mendengarkan, Rama?
1947
02:20:34,543 --> 02:20:37,743
Dia naik ke kepalamu seperti badai
Percikan kecil yang menunjukkanmu bintang-bintang
1948
02:20:37,823 --> 02:20:40,823
Lawan dia, dan kau akan dibawa
Pencuri di sekitar sini? Lebih baik diam
1949
02:20:40,983 --> 02:20:43,943
Kiri, kanan, atas, bawah
Seperti mesin cuci yang liar!
1950
02:20:43,983 --> 02:20:46,983
Depan, belakang, punggung ke punggung
Berputar dingin, mengerem keras!
1951
02:20:47,063 --> 02:20:49,943
Inci demi inci
Menghancurkan seperti pres tebu!
1952
02:20:49,983 --> 02:20:53,183
Tidak ada celah, tidak ada peta
Berguling mulus seperti es!
1953
02:20:57,223 --> 02:20:59,223
Seperti bermain kabaddi
Dengan listrik mentah!
1954
02:21:09,183 --> 02:21:11,103
Kekacauan khas Robinhood!
1955
02:21:15,183 --> 02:21:16,983
Dia mengaduk badai di pikiranmu
Menunggu untuk meledak!
1956
02:21:24,143 --> 02:21:25,183
Selamat tinggal!
1957
02:21:31,183 --> 02:21:35,183
Kau telah menyegel kematianku
melalui tangan Tuhan yang kusembah.
1958
02:21:35,543 --> 02:21:38,903
Lihat apa yang Premji
katakan tentang Swami-mu.
1959
02:21:41,823 --> 02:21:44,143
Varada! Jangan percaya Swami.
1960
02:21:44,503 --> 02:21:47,423
Dia memasang kamera tanpa sepengetahuan kita.
1961
02:21:48,223 --> 02:21:52,863
Dia berencana meninggalkan negara
setelah menjual kita ke David bhai.
1962
02:21:52,983 --> 02:21:57,063
Kau satu-satunya yang bisa menyelamatkan
aku dan orang-orang kita.
1963
02:21:58,943 --> 02:22:00,303
Aku akan lakukan apa pun yang kau katakan.
1964
02:22:19,263 --> 02:22:20,743
[Dalam Tamil] Apa yang mengganggumu, Swami?
1965
02:22:48,103 --> 02:22:50,863
Hei, polisi!
Aku akan bayar berapa pun yang kau mau.
1966
02:22:51,183 --> 02:22:52,663
Habisi dia dulu.
1967
02:22:53,063 --> 02:22:57,063
Kau mencoba menyuapku
dengan uang yang kau curi dari rakyat?
1968
02:22:58,743 --> 02:22:59,863
Robinhood!
1969
02:23:00,223 --> 02:23:01,543
Robinhood?
1970
02:23:02,063 --> 02:23:03,143
Siapa Robinhood?
1971
02:23:05,663 --> 02:23:07,583
Aku tidak tahu apa atau bagaimana kau akan melakukannya.
1972
02:23:07,783 --> 02:23:10,583
Aku ingin uangku kembali, dan kau
harus menangkap Robinhood itu.
1973
02:23:10,943 --> 02:23:13,983
Cari tahu rekening mana yang mendapat uang
dari rekening menteri.
1974
02:23:18,303 --> 02:23:19,903
Rama dootha Hanuman.
1975
02:23:20,463 --> 02:23:21,543
RH.
1976
02:23:22,503 --> 02:23:23,903
Rama dootha...
1977
02:23:24,543 --> 02:23:25,423
Robin.
1978
02:23:26,383 --> 02:23:27,223
Robinhood.
1979
02:23:29,423 --> 02:23:31,903
Bagaimana kau bisa mencapai Robinhood sebelum aku?
1980
02:23:32,303 --> 02:23:34,303
Emosi keluarga lebih penting
dari semua emosi.
1981
02:23:34,503 --> 02:23:36,943
Ini mungkin pekerjaanmu, pak.
Tapi bagiku, ini misi!
1982
02:23:40,663 --> 02:23:42,303
Aku bukan Robinhood, pak.
1983
02:23:42,863 --> 02:23:44,863
-Ram!
-Pak?
1984
02:23:46,103 --> 02:23:49,223
Apa yang akan kau katakan jika aku menangkapmu,
mengatakan kau adalah Robinhood?
1985
02:23:50,623 --> 02:23:52,423
Aku bukan Robinhood, pak.
1986
02:23:55,543 --> 02:23:57,183
Tidak ada yang bisa menipu Victor.
1987
02:23:57,823 --> 02:23:58,943
Siapa Victor sekarang?
1988
02:24:01,543 --> 02:24:03,983
Aku telah menunggu hari ini
selama bertahun-tahun.
1989
02:24:04,183 --> 02:24:05,663
-Robinhood itu--
-Pak.
1990
02:24:07,303 --> 02:24:08,623
Hei, dia bukan Robinhood.
1991
02:24:08,943 --> 02:24:10,263
Mungkin bukan dia.
1992
02:24:10,863 --> 02:24:11,743
Kau benar, pak.
1993
02:24:12,383 --> 02:24:13,863
Jika kita mengungkapnya sebagai Robinhood,
1994
02:24:14,303 --> 02:24:15,663
dia akan menjadi pahlawan di masyarakat.
1995
02:24:15,903 --> 02:24:17,823
Aku tidak ingin preman menjadi pahlawan.
1996
02:24:18,183 --> 02:24:20,863
Bagi dunia luar,
dia bukan Robinhood.
1997
02:24:22,863 --> 02:24:24,663
-Mau bicara dengannya?
-Tidak perlu!
1998
02:24:29,743 --> 02:24:33,663
Jika kita bertemu pencuri seperti dia,
orang-orang menyebut kita rekannya.
1999
02:24:36,943 --> 02:24:39,543
-Bagaimanapun, kau melakukan pekerjaan bagus.
-Terima kasih, pak.
2000
02:24:44,663 --> 02:24:46,983
Itulah sebabnya kita menyebutnya anjing liar, pak.
2001
02:24:51,103 --> 02:24:53,223
Varada sudah memberitahuku tentangmu...
2002
02:24:54,463 --> 02:24:56,543
bahwa kau penipu besar!
2003
02:24:57,743 --> 02:25:01,063
Kau telah mengubah nama dan tempatku.
2004
02:25:03,543 --> 02:25:05,423
Siapa sebenarnya Robinhood ini?
2005
02:25:26,583 --> 02:25:27,983
Bisakah kau membawa ton barang ke sini
2006
02:25:28,543 --> 02:25:29,863
tanpa tertangkap polisi?
2007
02:25:30,663 --> 02:25:31,903
David bhai?
2008
02:25:55,103 --> 02:25:56,063
Kau terlihat bugar.
2009
02:25:57,903 --> 02:25:59,783
Tapi tidak cocok untuk David!
2010
02:26:10,543 --> 02:26:13,103
-Kau sangat adiktif.
-Terima kasih.
2011
02:26:13,943 --> 02:26:15,943
Tapi David benci kecanduan.
2012
02:26:19,743 --> 02:26:21,183
Waktu kesepakatan jam 9.
2013
02:26:21,623 --> 02:26:23,143
Sekarang 9:05.
2014
02:26:23,463 --> 02:26:24,383
Mau ambil?
2015
02:26:24,663 --> 02:26:25,583
Tidak!
2016
02:26:27,543 --> 02:26:28,663
Permennya merah.
2017
02:26:29,103 --> 02:26:30,263
Musuh mati.
2018
02:26:30,583 --> 02:26:31,823
Itu kutipan David!
2019
02:26:35,783 --> 02:26:37,583
Iblis menjadi bukan siapa-siapa.
2020
02:26:37,783 --> 02:26:40,543
-Karena satu orang.
-Siapa itu, bhai?
2021
02:26:49,503 --> 02:26:51,623
ROBINHOOD!
2022
02:26:55,623 --> 02:26:57,623
Dia tidak hanya ada dalam hidupmu,
2023
02:26:58,063 --> 02:27:00,183
tapi dia juga ada dalam hidupku!
2024
02:27:01,903 --> 02:27:03,383
Dan di mana pun dia berada,
2025
02:27:04,503 --> 02:27:06,983
Akulah yang akan mengambil nyawanya!
2026
02:27:09,743 --> 02:27:11,183
Siapa Robinhood, pak?
2027
02:27:12,463 --> 02:27:16,183
Tuhan menciptakan semua manusia setara.
2028
02:27:16,863 --> 02:27:19,103
Tapi uang yang diciptakan manusia
2029
02:27:19,543 --> 02:27:21,983
telah membawa perbedaan di antara kita.
2030
02:27:22,303 --> 02:27:26,383
Sosok heroik yang berjuang
untuk menghapus ketidaksetaraan
2031
02:27:26,463 --> 02:27:29,143
dan menegakkan keadilan manusia
2032
02:27:29,983 --> 02:27:31,103
-itulah Robinhood.
2033
00:05:52,823 --> 00:05:53,663
{\an8}TELEGRAM:@KANIN_SUB161566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.