Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,360
ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS.
HOUVE MODIFICA��ES PARA FINS DRAM�TICOS.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:02:07,840 --> 00:02:08,960
Tussa.
4
00:02:16,200 --> 00:02:18,960
Parece-me pneumonia e febre ligeira.
5
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Estamos a investigar.
6
00:02:22,040 --> 00:02:23,200
Pneumonia?
7
00:02:23,840 --> 00:02:27,560
Esperemos pelos resultados das an�lises
e, quando os tivermos,
8
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
voltaremos a falar.
9
00:02:29,800 --> 00:02:34,280
Agora deite-se, descanse um pouco
e n�o esforce a voz. Est� bem?
10
00:02:35,840 --> 00:02:37,000
Obrigada.
11
00:02:40,200 --> 00:02:41,640
- Podem entrar.
- Entra.
12
00:02:41,720 --> 00:02:42,840
Sejam breves.
13
00:02:42,920 --> 00:02:45,320
Ela deve descansar e poupar a voz.
14
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
Muito obrigado, doutor.
15
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Minha querida...
16
00:02:52,920 --> 00:02:55,880
Como est�s?
N�o fazes ideia do medo que tive.
17
00:02:55,960 --> 00:02:59,040
- Estou melhor.
- Andas sempre nua!
18
00:02:59,120 --> 00:03:00,440
Eu n�o te disse?
19
00:03:00,520 --> 00:03:03,360
M�e, n�o a enerves. Ela vai ficar agitada.
20
00:03:03,440 --> 00:03:05,680
N�o est�s a cuidar bem de ti.
21
00:03:05,760 --> 00:03:08,440
Uma pneumonia � grave.
Est�s assim h� muito?
22
00:03:08,520 --> 00:03:09,760
N�o sei.
23
00:03:09,840 --> 00:03:13,320
Come�ou com uma pequena tosse
e um pouco de febre.
24
00:03:14,640 --> 00:03:16,520
Devo ter apanhado frio no teatro.
25
00:03:17,160 --> 00:03:19,200
Os camarins do Tabar�s s�o frios.
26
00:03:19,280 --> 00:03:20,320
J� chega.
27
00:03:20,400 --> 00:03:22,920
O m�dico disse-lhe para repousar
e n�o falar.
28
00:03:23,000 --> 00:03:25,360
Sim, descansa, e para com tudo isto.
29
00:03:26,400 --> 00:03:28,280
Se algo te acontecer, morro.
30
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
Est�s a ouvir-me?
31
00:03:46,080 --> 00:03:47,320
Cris...
32
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
Cris...
33
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Cris...
34
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
Cris...
35
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
INTERNAMENTO
36
00:04:45,920 --> 00:04:48,760
A bailarina Cris Mir�est� internada desde ontem
37
00:04:48,840 --> 00:04:50,560
neste hospital
38
00:04:50,640 --> 00:04:53,800
devido a pneumopatia pulmonar e febre.
39
00:04:53,880 --> 00:04:56,280
O vice-presidente do hospital descartou
40
00:04:56,360 --> 00:04:59,920
que tal se possa deveraos seus implantes mam�rios.
41
00:05:00,000 --> 00:05:01,920
Permanecer� hospitalizada...
42
00:05:07,680 --> 00:05:09,040
Ent�o, � uma pneumonia?
43
00:05:12,320 --> 00:05:13,360
Pneumonia.
44
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
Tenho medo.
45
00:05:27,880 --> 00:05:30,960
Concentra-te na recupera��o.
N�o nos precipitemos.
46
00:05:31,040 --> 00:05:32,960
Se � para esperar, esperamos.
47
00:05:43,880 --> 00:05:45,200
O que est�s a dizer?
48
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
O que queres?
49
00:05:52,400 --> 00:05:55,640
Que n�o visites a tua amiga
vestida como uma velhota.
50
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
� horr�vel.
51
00:06:04,920 --> 00:06:06,000
Ainda l� est�o?
52
00:06:06,640 --> 00:06:08,240
Firmes como soldados.
53
00:06:15,720 --> 00:06:17,840
- Porque n�o te sentas?
- Estou bem.
54
00:06:18,360 --> 00:06:20,000
Est�o a cuidar de ti?
55
00:06:21,400 --> 00:06:22,720
Os m�dicos s�o bons.
56
00:06:22,800 --> 00:06:25,280
Quanto tempo mais
querem que fiques aqui?
57
00:06:26,480 --> 00:06:28,000
Alguns dias,
58
00:06:29,040 --> 00:06:30,680
at� recuperar da pneumonia.
59
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
Chegaste a falar com o teatro?
60
00:06:45,400 --> 00:06:47,080
Eles esperar�o alguns dias.
61
00:06:47,160 --> 00:06:49,720
Mas ter�o uma substituta at� recuperares.
62
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
- Conheces o produtor.
- Quem �?
63
00:06:53,600 --> 00:06:55,520
- N�o importa.
- Podes sentar-te?
64
00:06:55,600 --> 00:06:57,240
Podemos falar? Olha para mim.
65
00:06:57,320 --> 00:07:01,000
Cheira mal aqui.
� uma mistura de sopa e lix�via.
66
00:07:01,080 --> 00:07:02,560
- N�o sei.
- � um hospital!
67
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
- N�o gosto de hospitais!
- Nem eu!
68
00:07:04,720 --> 00:07:06,400
N�o gosto que estejas aqui!
69
00:07:11,520 --> 00:07:12,680
Desculpa.
70
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
Perdoas-me?
71
00:07:17,040 --> 00:07:19,720
Apanhou-me desprevenido.
Ningu�m o esperava.
72
00:07:22,960 --> 00:07:26,560
N�o te preocupes. Eu vou recuperar.
73
00:07:27,560 --> 00:07:29,000
Voltarei ao teatro.
74
00:07:29,080 --> 00:07:30,480
P�e-te bem, querida.
75
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Com licen�a.
76
00:07:32,440 --> 00:07:34,920
Posso falar em privado com a doente?
77
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
Claro, doutor.
78
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
Eu j� ia sair.
79
00:07:42,600 --> 00:07:43,640
Veja isto.
80
00:07:45,200 --> 00:07:48,040
N�o s�o as m�os mais bonitas que j� viu?
81
00:07:57,760 --> 00:07:58,800
Com licen�a.
82
00:08:20,640 --> 00:08:22,440
H� um novo tratamento para o VIH.
83
00:08:23,840 --> 00:08:25,920
Muitos doentes estabilizam.
84
00:08:27,920 --> 00:08:29,040
Ent�o...
85
00:08:29,560 --> 00:08:32,480
Ter� de ser muito disciplinada
com o tratamento.
86
00:08:39,960 --> 00:08:41,440
Pode acontecer a todos.
87
00:08:46,720 --> 00:08:47,760
N�o est� sozinha.
88
00:09:54,360 --> 00:09:56,000
� como o m�dico te disse.
89
00:09:56,080 --> 00:09:57,600
Os efeitos s�o fortes.
90
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
N�o se sabe como o medicamento te afetar�.
91
00:10:06,360 --> 00:10:08,920
Se algu�m descobrir, ser� o meu fim.
92
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
Isso n�o acontecer�.
93
00:10:11,560 --> 00:10:13,680
A confidencialidade m�dica � r�gida.
94
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
N�o te preocupes.
95
00:10:16,400 --> 00:10:17,720
Olha pela janela.
96
00:10:18,400 --> 00:10:20,920
S� vejo jornalistas para me destru�rem.
97
00:10:25,880 --> 00:10:27,880
Jura-me que n�o contas a ningu�m.
98
00:10:28,720 --> 00:10:29,920
Especialmente � m�e.
99
00:10:31,880 --> 00:10:33,160
Posso confiar em ti?
100
00:10:35,440 --> 00:10:36,560
Sergio.
101
00:10:38,760 --> 00:10:39,800
Sim.
102
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Prometo.
103
00:10:42,840 --> 00:10:44,920
Mas prometes que far�s o tratamento
104
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
e que ser�s consistente.
105
00:10:54,760 --> 00:10:57,960
Ent�o? O que dizes?
106
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Prometo.
107
00:11:04,440 --> 00:11:05,560
D�-me a tua m�o.
108
00:11:09,840 --> 00:11:11,320
O teu cabelo � selvagem.
109
00:11:11,400 --> 00:11:12,640
Sou uma confus�o.
110
00:11:23,760 --> 00:11:24,760
O que foi?
111
00:11:29,680 --> 00:11:31,280
Tu consegues. Est� bem?
112
00:11:33,120 --> 00:11:34,280
N�o est�s sozinha.
113
00:11:35,640 --> 00:11:36,880
N�o est�s sozinha.
114
00:11:36,960 --> 00:11:38,080
N�o est�s sozinha.
115
00:11:50,320 --> 00:11:53,160
PRE�O POR MINUTO
DE 0,45 PESOS MAIS TAXAS
116
00:11:53,240 --> 00:11:54,560
N�o!
117
00:11:54,640 --> 00:11:55,760
N�o acredito!
118
00:11:55,840 --> 00:11:57,920
Todos me ligam ao mesmo tempo!
119
00:11:58,000 --> 00:12:00,200
Querem saber sobre a minha inf�ncia,
120
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
adolesc�ncia, presente, futuro...
121
00:12:03,080 --> 00:12:04,360
Os meus segredos!
122
00:12:04,440 --> 00:12:05,600
Toda a minha vida.
123
00:12:05,680 --> 00:12:07,040
Nesta linha.
124
00:12:07,120 --> 00:12:09,080
A linha de Cris Mir�.
125
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Cris...
126
00:12:30,960 --> 00:12:32,160
Cris...
127
00:12:47,040 --> 00:12:48,160
Cris...
128
00:12:53,120 --> 00:12:54,280
Cris...
129
00:12:54,360 --> 00:12:55,600
Cris...
130
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
Cris...
131
00:12:56,880 --> 00:12:58,040
Cris...
132
00:12:58,120 --> 00:13:00,080
Cris...
133
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
Cris...
134
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
Cris...
135
00:13:33,040 --> 00:13:34,920
Estava � tua espera, idiota.
136
00:13:35,000 --> 00:13:36,440
Fartei-me de telefonar.
137
00:13:37,200 --> 00:13:38,920
Ia perdendo a voz.
138
00:13:39,000 --> 00:13:40,160
Charly.
139
00:13:40,240 --> 00:13:41,760
Deixa-me ver-te.
140
00:13:41,840 --> 00:13:43,800
Por favor. O que � isto?
141
00:13:43,880 --> 00:13:45,480
Sim, eu sei.
142
00:13:46,600 --> 00:13:49,280
Mas � isso.
A tua maquilhagem � sempre linda.
143
00:13:50,920 --> 00:13:54,320
Nunca ningu�m reparou
que tens montes de maquilhagem.
144
00:13:55,040 --> 00:13:56,320
A Taylor dizia:
145
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
"P�e um pouco de batom e acalma-te."
146
00:13:59,440 --> 00:14:01,200
Talvez eu n�o esteja mal.
147
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
�s muito boa a esconder.
148
00:14:03,560 --> 00:14:05,480
A maquilhagem � isso.
149
00:14:06,040 --> 00:14:07,640
Uma boa base
150
00:14:07,720 --> 00:14:10,080
- para cobrir imperfei��es.
- Para cobrir imperfei��es.
151
00:14:10,160 --> 00:14:13,520
Um bom eyeliner para abrir bem os olhos,
152
00:14:13,600 --> 00:14:15,720
mesmo para o que n�o queres ver.
153
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
Uma sombra para esconder as l�grimas.
154
00:14:20,240 --> 00:14:23,160
- E finalmente...
- Um bom batom.
155
00:14:23,240 --> 00:14:24,520
Exatamente.
156
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
Para teres a boca mais desejada
157
00:14:26,960 --> 00:14:28,200
- de todas.
- De todas.
158
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
Porque me telefonaste?
159
00:14:41,200 --> 00:14:43,640
S� te queria perfeita para o espet�culo.
160
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
Que espet�culo? J� est�s morta.
161
00:14:45,800 --> 00:14:46,920
Mesmo morta!
162
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
� o nosso espet�culo.
163
00:14:51,640 --> 00:14:53,800
Constru�mo-nos, reinventamo-nos,
164
00:14:53,880 --> 00:14:57,320
sofremos, temos alguns atritos...
165
00:15:01,480 --> 00:15:02,920
Desculpa-me.
166
00:15:03,000 --> 00:15:04,520
Eu n�o podia ir...
167
00:15:04,600 --> 00:15:05,640
Como pudeste...
168
00:15:05,720 --> 00:15:08,520
Agora � a hora de nos encontrarmos.
169
00:15:12,200 --> 00:15:14,760
- � como um castigo.
- Por favor, Cris.
170
00:15:15,800 --> 00:15:18,960
Fizeram-nos crer que isto �
por sermos prostitutas.
171
00:15:19,040 --> 00:15:20,440
Mas acontece a prostitutas,
172
00:15:20,520 --> 00:15:22,880
travestis, l�sbicas e heterossexuais.
173
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
N�o te culpes.
174
00:15:24,560 --> 00:15:26,720
Tira esse peso mau dos teus ombros.
175
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
Gostas do que v�s?
176
00:15:43,600 --> 00:15:44,800
Muito.
177
00:15:44,880 --> 00:15:45,960
Ent�o, anda.
178
00:15:47,440 --> 00:15:48,640
Aonde?
179
00:15:48,720 --> 00:15:50,200
De volta ao sofrimento.
180
00:15:51,200 --> 00:15:53,520
Ganha algum tempo. Tu consegues.
181
00:15:55,160 --> 00:15:56,360
E se n�o conseguir?
182
00:15:56,960 --> 00:15:58,320
Tu �s a Cris Mir�.
183
00:15:58,960 --> 00:16:02,520
Rodeia-te de amor, de pessoas loucas.
184
00:16:02,600 --> 00:16:04,080
Dos que te amam mesmo.
185
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
Esses v�o ajudar-te.
186
00:16:06,840 --> 00:16:08,200
Ou vais desistir?
187
00:16:36,520 --> 00:16:38,200
Onde?
188
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
Tem-lo a�?
189
00:16:42,240 --> 00:16:43,880
Est� perto.
190
00:16:46,200 --> 00:16:47,720
Vieram todos os canais.
191
00:16:48,680 --> 00:16:50,600
Ela sair� quando estiver pronta.
192
00:16:51,360 --> 00:16:52,720
O russo telefonou.
193
00:16:53,640 --> 00:16:56,160
Ele aguarda o teu regresso
quando quiseres.
194
00:16:57,800 --> 00:17:01,360
A pneumonia est� controlada,
mas n�o pode ter uma reca�da.
195
00:17:01,440 --> 00:17:04,200
- N�o sei se ela ouviu.
- Foi um aviso.
196
00:17:04,280 --> 00:17:05,720
N�o te preocupes.
197
00:17:06,240 --> 00:17:07,280
Acalma-te.
198
00:17:07,360 --> 00:17:08,840
Mais uma coisa.
199
00:17:08,920 --> 00:17:12,040
A rapariga que te substituiu
continuar� no espet�culo.
200
00:17:12,120 --> 00:17:13,800
Como outra personagem.
201
00:17:14,440 --> 00:17:17,320
- Quem �?
- Ela � nova.
202
00:17:17,400 --> 00:17:19,840
N�o tem atuado muito, mas fala-se dela.
203
00:17:21,080 --> 00:17:23,520
� uma rapariga como tu.
204
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Travesti?
205
00:17:25,920 --> 00:17:28,360
Sim, qual � o problema? A morbidez vende.
206
00:17:28,440 --> 00:17:29,560
Sabes disso.
207
00:17:30,760 --> 00:17:34,000
Concentra-te em melhorar,
depois falaremos do futuro.
208
00:17:35,520 --> 00:17:38,280
Talvez seja altura de sa�res para o mundo.
209
00:17:38,360 --> 00:17:41,640
Lembras-te de falarmos
de um programa de televis�o?
210
00:17:42,600 --> 00:17:44,240
Talvez a Cris Mir� deva
211
00:17:44,320 --> 00:17:47,200
estar no ecr� de todas as casas do pa�s.
212
00:17:47,280 --> 00:17:49,360
Uma pioneira na Argentina.
213
00:17:49,440 --> 00:17:50,800
Argentina? N�o.
214
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
- Am�rica do Sul.
- Calma.
215
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
Sim, um pouco de calma.
216
00:17:56,200 --> 00:17:58,280
Nilda, o Sergito est� � espera.
217
00:17:58,360 --> 00:17:59,600
Obrigada.
218
00:18:06,520 --> 00:18:08,000
Vou buscar caf�.
219
00:18:08,080 --> 00:18:10,680
V� l�, muda de roupa
para nos irmos embora.
220
00:18:11,440 --> 00:18:12,760
Isto vai ficar-te bem.
221
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
Lembro-me disto.
222
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Est�s bem?
223
00:18:34,240 --> 00:18:35,400
Sim.
224
00:18:37,560 --> 00:18:40,560
Estou a pensar em ir para casa...
225
00:18:42,240 --> 00:18:43,400
...por uns tempos.
226
00:18:46,560 --> 00:18:49,920
Para p�r os pensamentos em ordem.
227
00:18:54,080 --> 00:18:55,760
Preciso de parar um pouco.
228
00:18:59,200 --> 00:19:01,920
Isto assustou-me muito. Foi pesado.
229
00:19:03,560 --> 00:19:07,120
E penso que, se continuar assim,
230
00:19:07,200 --> 00:19:10,720
posso acabar numa sarjeta,
talvez at� morta.
231
00:19:16,760 --> 00:19:19,280
N�o quero continuar a fugir. Quero...
232
00:19:22,080 --> 00:19:23,200
Quero viver.
233
00:19:44,320 --> 00:19:46,240
O que farei sem a minha Dorian?
234
00:19:47,600 --> 00:19:51,640
Vou parecer uma vagabunda, uma pelintra.
235
00:19:54,000 --> 00:19:55,160
Vais ficar bem.
236
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
Est�s sempre bem.
237
00:20:01,000 --> 00:20:04,760
Digo-te, n�o me arrependo de nada.
238
00:20:09,720 --> 00:20:10,800
Eu tamb�m n�o.
239
00:20:28,680 --> 00:20:30,400
Sim, tem sido bastante calmo.
240
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
- Cris!
- Cris, uma pergunta!
241
00:20:34,160 --> 00:20:35,640
Como est�s? O que aconteceu?
242
00:20:35,720 --> 00:20:38,240
Antes de mais, obrigada pela preocupa��o.
243
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
J� estou melhor.
Tive uma pneumonia ligeira.
244
00:20:41,080 --> 00:20:43,360
Apanhei frio, e com tanto trabalho...
245
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
Perdi alguma imunidade,
246
00:20:45,120 --> 00:20:48,560
mas felizmente estou melhor
e pronta para o regresso.
247
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
Um de cada vez.
248
00:20:50,160 --> 00:20:53,720
Dizem que a tua substituta fica.
Partilhar�o o protagonismo?
249
00:20:53,800 --> 00:20:56,920
Vou voltar ao espet�culo,
e vamos partilhar o palco.
250
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Quero muito regressar.
251
00:20:58,680 --> 00:21:00,680
Que planos tens para o futuro?
252
00:21:00,760 --> 00:21:02,080
Vais para a televis�o?
253
00:21:02,160 --> 00:21:05,080
Talvez, mas n�o posso falar.
O Marito matava-me.
254
00:21:05,160 --> 00:21:06,680
�ltima pergunta, Cris.
255
00:21:06,760 --> 00:21:10,240
H� rumores de que sofres
de uma doen�a mais complicada.
256
00:21:10,320 --> 00:21:11,440
Isso � verdade?
257
00:21:11,520 --> 00:21:13,360
N�o. Estou perfeitamente bem.
258
00:21:13,440 --> 00:21:15,680
As an�lises est�o �timas.
259
00:21:15,760 --> 00:21:20,640
Foi apenas uma chamada de aten��o
para comer melhor e descansar mais.
260
00:21:20,720 --> 00:21:23,040
Calma, a Cris Mir� veio para ficar.
261
00:21:23,600 --> 00:21:25,720
- Uma �ltima pergunta.
- N�o.
262
00:21:25,800 --> 00:21:28,160
Lamento, mas n�o sair�amos daqui.
263
00:21:32,640 --> 00:21:34,480
- � voc�.
- O que est�s a dizer?
264
00:21:34,560 --> 00:21:37,280
- O que quer?
- Quero lutar.
265
00:21:41,240 --> 00:21:43,640
- O quarto est� livre?
- Sim, senhora.
266
00:22:03,160 --> 00:22:06,160
Legendas: Lu�s Costa Passadouro
plint.com
267
00:22:07,305 --> 00:23:07,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.