Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:08,840
ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS.
HOUVE MODIFICA��ES PARA FINS DRAM�TICOS.
2
00:00:09,719 --> 00:00:11,639
Acabei de perguntar ao meu pai.
3
00:00:11,719 --> 00:00:15,000
Eu nunca fiz isto. � uma m� ideia.
4
00:00:15,079 --> 00:00:16,960
H� uma primeira vez para tudo.
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,280
- Tenho tanto medo.
- Assustada?
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,719
Achas que ainda tens idade
para ter medo?
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,719
N�o, o que me pede � uma loucura.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
N�o posso fingir que sou sua mulher.
9
00:00:28,679 --> 00:00:30,320
Eu nem sequer o conhe�o.
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,719
� apenas uma pequena mentira piedosa.
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,679
Parece-me estar
bastante habituada a mentir.
12
00:00:36,840 --> 00:00:38,559
Quem julga que sou?
13
00:00:39,119 --> 00:00:40,119
Bem, vejamos...
14
00:00:40,199 --> 00:00:42,440
Se me ajudares, eu posso...
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,559
recompensar-te.
16
00:00:46,719 --> 00:00:48,599
Acho que podemos pensar em algo.
17
00:00:48,679 --> 00:00:50,159
O dinheiro ela entende.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Como?
19
00:00:52,480 --> 00:00:55,960
S� quis dizer que �s linda.
Talvez case contigo.
20
00:00:56,040 --> 00:00:59,119
Em todo o caso, ter� de pedir
permiss�o ao meu pap�.
21
00:00:59,199 --> 00:01:01,079
Ao pap�? Querido �dipo!
22
00:01:01,159 --> 00:01:05,199
O meu pai � �nico
e eu sou igual a ele.
23
00:01:05,280 --> 00:01:06,639
Tal como a barba.
24
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:21,800 --> 00:01:24,960
N�o aguento a piada da barba.
Vou pedir que a tirem.
26
00:01:25,040 --> 00:01:26,400
Que homem desagrad�vel.
27
00:01:26,480 --> 00:01:29,159
- Apetece-me esfaque�-lo com as unhas.
- Selvagem!
28
00:01:29,239 --> 00:01:31,679
- Quem � que v�o matar?
- Que surpresa.
29
00:01:33,119 --> 00:01:36,480
- N�o tiveste um desfile?
- Sim, mas acabou mais cedo.
30
00:01:36,560 --> 00:01:37,639
�timo.
31
00:01:38,719 --> 00:01:39,840
Ol�.
32
00:01:41,880 --> 00:01:43,480
O que fazem aqui?
33
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
- Como correu?
- Barbuda, dizem.
34
00:01:45,600 --> 00:01:46,760
- O qu�?
- Nada.
35
00:01:47,280 --> 00:01:49,280
N�o suporto este dinossauro.
36
00:01:49,360 --> 00:01:51,400
Acalma-te. Faz o teu trabalho.
37
00:01:52,240 --> 00:01:53,800
Quem vos enviou tudo isto?
38
00:01:53,880 --> 00:01:55,800
S�o presentes generosos.
39
00:01:55,880 --> 00:01:58,360
Namoras com a estrela da Av. Corrientes.
40
00:01:58,440 --> 00:01:59,560
Est� confirmado.
41
00:01:59,640 --> 00:02:01,920
Vamos a Mar del Plata com o teatro
42
00:02:02,480 --> 00:02:03,600
e h� mais.
43
00:02:04,440 --> 00:02:05,680
O Luisito telefonou.
44
00:02:06,200 --> 00:02:08,320
Quer ver-te no programa da Susana.
45
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
- N�o.
- Sim! Na pr�xima semana!
46
00:02:10,920 --> 00:02:12,760
Estar�s com a rainha dos telefones.
47
00:02:12,840 --> 00:02:13,840
N�o acredito.
48
00:02:13,920 --> 00:02:15,840
� um segmento novo com um ilusionista.
49
00:02:17,000 --> 00:02:18,080
Parab�ns!
50
00:02:18,840 --> 00:02:20,040
E agora?
51
00:02:20,120 --> 00:02:21,920
- E agora?
- Fantasia.
52
00:02:22,000 --> 00:02:23,760
- Sim? Vai ser �timo.
- Sim.
53
00:02:23,840 --> 00:02:26,600
Falaste sobre o meu casting?
54
00:02:26,680 --> 00:02:28,040
Estou a tratar disso.
55
00:02:29,040 --> 00:02:30,160
Eu quero atuar.
56
00:02:30,840 --> 00:02:31,960
Preciso de dinheiro.
57
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
Paci�ncia e eleg�ncia.
58
00:02:35,600 --> 00:02:36,640
Gosto disso.
59
00:02:37,280 --> 00:02:38,480
Devemos... Atende.
60
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Estou!
61
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
O qu�?
62
00:02:50,000 --> 00:02:53,360
"Mas o homem justo,
embora morra cedo,
63
00:02:53,440 --> 00:02:54,960
estar� em repouso."
64
00:02:56,680 --> 00:03:00,800
Pois a antiguidade n�o consiste
em viver muito tempo,
65
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
nem � medida pelo n�mero de anos.
66
00:03:04,480 --> 00:03:08,600
Sergio cumpriu a vontade de Deus
e foi amado por Ele.
67
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Sergio...
68
00:03:13,720 --> 00:03:16,400
atingiu a perfei��o em pouco tempo
69
00:03:17,440 --> 00:03:19,000
e alcan�ou a plenitude.
70
00:03:20,800 --> 00:03:25,160
Hoje, despedimo-nos
deste fiel irm�o com alegria.
71
00:03:26,360 --> 00:03:28,960
Com a certeza de que viver� para sempre
72
00:03:29,040 --> 00:03:31,720
na mem�ria da sua mulher
e dos seus filhos.
73
00:03:33,800 --> 00:03:35,880
Sergio cumpriu a vontade de Deus.
74
00:03:37,200 --> 00:03:38,320
Vai descansar.
75
00:03:50,280 --> 00:03:51,600
Estou aqui para ti.
76
00:03:52,840 --> 00:03:53,880
S� forte.
77
00:04:19,080 --> 00:04:20,840
Quando o conheci, apaixonei-me.
78
00:04:21,360 --> 00:04:22,680
Ele era um cavalheiro.
79
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
Aceitava sermos maricas.
80
00:04:25,840 --> 00:04:27,040
Ele era fant�stico.
81
00:04:28,440 --> 00:04:29,680
Nada como a tua m�e.
82
00:04:30,360 --> 00:04:34,120
A Nilda � uma diva como ela.
Como est�o voc�s?
83
00:04:35,040 --> 00:04:36,760
Uma merda. N�o fala comigo.
84
00:04:37,320 --> 00:04:39,120
Se a tua m�e, podre como �,
85
00:04:39,200 --> 00:04:41,040
casou com o Sergio, h� esperan�a.
86
00:04:41,120 --> 00:04:44,320
N�o h�.
As expectativas estragam tudo.
87
00:04:44,400 --> 00:04:47,160
Fala por ti.
Tenho o Alejandro h� cinco anos.
88
00:04:47,240 --> 00:04:49,440
- O Alejandro sabe?
- Invejosa!
89
00:04:49,520 --> 00:04:50,760
- Sou invejosa?
- Sim.
90
00:04:50,840 --> 00:04:52,080
J� chega!
91
00:04:53,960 --> 00:04:56,960
E tu, mi�da?
Quando � que assumem?
92
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
Ou vais esconder para sempre?
93
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
� complicado.
94
00:05:01,400 --> 00:05:03,360
- Gostas dele?
- Amo-o.
95
00:05:04,360 --> 00:05:05,520
Isso � lindo.
96
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
As minhas rela��es n�o duram.
97
00:05:09,520 --> 00:05:12,680
N�o �s uma mulher. �s uma de n�s.
98
00:05:12,760 --> 00:05:14,120
Sabem que vos amo?
99
00:05:14,200 --> 00:05:15,760
Tamb�m te amamos, mi�da.
100
00:05:15,840 --> 00:05:18,560
- Vamos visitar a Charly, ali mesmo.
- Sim.
101
00:05:18,640 --> 00:05:21,520
- Sim, n�o trouxemos flores.
- Ela odiava-as.
102
00:05:21,600 --> 00:05:24,520
Tenho lantejoulas.
Porque n�o lhe damos isso?
103
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
Lembram-se quando as colou na cara?
104
00:05:26,680 --> 00:05:28,600
Levou quatro dias para tirar.
105
00:05:28,680 --> 00:05:30,200
- Um por um.
- Horr�vel!
106
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Caramba! Vamos.
107
00:05:49,920 --> 00:05:52,760
Quem era o tipo
que estava contigo no cemit�rio?
108
00:05:52,840 --> 00:05:53,880
O meu namorado.
109
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Agora percebo.
110
00:05:56,800 --> 00:05:59,280
Sempre gostaste
de homens bonitos e viris.
111
00:06:00,480 --> 00:06:01,560
Faz-me lembrar...
112
00:06:02,160 --> 00:06:06,320
Qual era o nome? Sebasti�n, sim.
113
00:06:06,400 --> 00:06:07,880
Como � que te lembras?
114
00:06:07,960 --> 00:06:09,160
Como n�o?
115
00:06:09,840 --> 00:06:11,480
Sempre que o vias,
116
00:06:11,560 --> 00:06:13,680
se n�o te agarrasse, atiravas-te.
117
00:06:13,760 --> 00:06:16,080
- Coitado.
- De mim. N�o gostava de mim.
118
00:06:16,840 --> 00:06:18,600
Como? Ele n�o �...
119
00:06:18,680 --> 00:06:20,680
Sergio, ele era super gay.
120
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
O Sebasti�n?
121
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Olha para ti.
122
00:06:27,280 --> 00:06:28,320
O que tenho?
123
00:06:29,720 --> 00:06:30,960
Pareces uma mulher.
124
00:06:32,720 --> 00:06:34,320
Tenho um irm�o h� 30 anos.
125
00:06:35,080 --> 00:06:37,720
Agora... tenho uma irm�.
126
00:06:41,000 --> 00:06:42,600
Eu sempre fui a Cris.
127
00:06:47,920 --> 00:06:49,800
Vou ficar com a m�e uns dias.
128
00:06:51,400 --> 00:06:52,440
N�o te preocupes.
129
00:06:53,280 --> 00:06:54,360
Fazer as pazes.
130
00:06:57,360 --> 00:06:59,000
- Ol�, tio.
- Ol�.
131
00:07:00,680 --> 00:07:03,240
- Eu quero comer.
- Come o que quiseres.
132
00:07:03,320 --> 00:07:04,680
Com as m�os?
133
00:07:04,760 --> 00:07:06,200
A tua m�e est� a dormir.
134
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
- Vamos?
- Sim.
135
00:07:07,920 --> 00:07:09,680
Porque te vestes como uma mulher?
136
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Leti.
137
00:07:11,840 --> 00:07:13,360
Sinto-me bem assim.
138
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
Agora �s minha tia?
139
00:07:15,520 --> 00:07:17,800
Sim, sou a tua tia Cris.
140
00:07:20,520 --> 00:07:21,600
Vamos andando.
141
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
Vamos l�. Vem c�.
142
00:07:26,600 --> 00:07:28,000
- For�a.
- Adeus.
143
00:07:30,000 --> 00:07:31,680
- Descansa.
- Tu tamb�m.
144
00:08:37,160 --> 00:08:38,800
A produ��o deu-me o cat�logo
145
00:08:38,880 --> 00:08:40,800
de casas a alugar em Mar del Plata.
146
00:08:40,880 --> 00:08:43,000
Est� bem. Sim.
147
00:08:43,080 --> 00:08:44,800
Podemos dar uma olhadela.
148
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
Com certeza.
149
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
- Confirma a Susana.- Sim.
150
00:08:51,160 --> 00:08:52,600
Est�s bem?
151
00:08:52,680 --> 00:08:53,840
Est� tudo bem?
152
00:08:54,800 --> 00:08:57,240
- Precisas de algo?
- Est� tudo bem.
153
00:08:57,320 --> 00:08:59,480
Falei ao Dorian do vestido e cabelo.
154
00:08:59,560 --> 00:09:00,920
- �timo.- Ligo depois.
155
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Beijo.
156
00:11:09,360 --> 00:11:11,120
De certeza que n�o tens fome?
157
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
N�o, tenho de ir.
158
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
N�o sei se sou precisa,
mas vou ficar l�.
159
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
O que precisares.
160
00:11:20,880 --> 00:11:23,920
- E estas fotos?- S�o para o meu book.
161
00:11:24,000 --> 00:11:27,840
Estou a envi�-las a esta��es de TV
e ver se surge algo.
162
00:11:32,440 --> 00:11:33,800
- Gostas?
- S�o bonitas.
163
00:11:37,680 --> 00:11:40,120
Cris, que tal este Susano?
164
00:11:40,760 --> 00:11:41,920
Tens o f�sico.
165
00:11:42,880 --> 00:11:43,960
A atitude tamb�m.
166
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
O que � isto?
167
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
Nada.
168
00:11:55,560 --> 00:11:57,600
� s� o cart�o
de um agente de Miami.
169
00:11:57,680 --> 00:12:00,200
Conheci-o num desfile.
� amigo do Marito.
170
00:12:01,600 --> 00:12:03,920
Um agente amigo do Marito?
171
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Caramba!
172
00:12:06,200 --> 00:12:08,280
Pensas ir para Miami sem mim?
173
00:12:09,040 --> 00:12:11,160
N�o � nada.
� apenas um contacto.
174
00:12:12,600 --> 00:12:13,880
Vou para casa.
175
00:12:14,400 --> 00:12:15,920
- Tens a certeza?
- Sim.
176
00:12:27,320 --> 00:12:29,280
O dinheiro da renda
est� na mesa de cabeceira.
177
00:13:10,440 --> 00:13:11,640
Abriste a garrafa.
178
00:13:13,000 --> 00:13:15,080
O pai guardou-a
para uma ocasi�o especial.
179
00:13:16,560 --> 00:13:19,880
Nem te formaste.
Duvido que o fa�as nesta altura.
180
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
Serve-te.
181
00:13:27,520 --> 00:13:30,360
Ao chegar a Buenos Aires,
a minha irm� e eu,
182
00:13:31,720 --> 00:13:33,640
fic�mos maravilhadas.
183
00:13:35,400 --> 00:13:38,880
De onde viemos,
s� havia vacas, galinhas e terra.
184
00:13:41,360 --> 00:13:44,840
Um dia, a passear pela cidade,
pass�mos por um bar.
185
00:13:45,600 --> 00:13:48,080
Estavam a gravar um filme.
186
00:13:48,760 --> 00:13:50,360
Entrei � socapa para ver.
187
00:13:52,240 --> 00:13:55,280
A Adelina estava a morrer de vergonha.
188
00:13:59,760 --> 00:14:04,480
E o produtor viu-me,
achou que eu era bonita,
189
00:14:05,960 --> 00:14:09,800
e perguntou-me se eu queria
dizer uma fala.
190
00:14:12,960 --> 00:14:17,040
"Se desejar uma bebida,
eu sirvo-lhe uma, cavalheiro."
191
00:14:26,080 --> 00:14:27,240
Bem...
192
00:14:28,680 --> 00:14:30,120
Eu queria ser atriz.
193
00:14:31,840 --> 00:14:35,120
Mas a tua tia disse-me:
194
00:14:36,640 --> 00:14:37,840
"Ser�s prostituta."
195
00:14:39,760 --> 00:14:41,000
Que idiota!
196
00:14:49,880 --> 00:14:52,200
Pensas que �s melhor
do que os outros.
197
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Como assim?
198
00:14:56,320 --> 00:14:59,280
Sabes que barbaridades
dizem nas tuas costas?
199
00:15:00,800 --> 00:15:04,040
Os convites para espet�culos,
s�o para gozar convosco
200
00:15:04,120 --> 00:15:05,840
e de n�s tamb�m.
201
00:15:06,800 --> 00:15:08,040
� repugnante.
202
00:15:08,720 --> 00:15:10,640
N�o h� cora��o que aguente.
203
00:15:20,080 --> 00:15:21,440
�s muito m�, m�e.
204
00:15:27,040 --> 00:15:29,680
O que devo eu fazer?
Diz-me o que fazer!
205
00:15:29,760 --> 00:15:30,880
Com o qu�?
206
00:15:30,960 --> 00:15:33,440
Com isto! No que te tornaste!
207
00:15:33,520 --> 00:15:37,120
Partiste numa bicicleta velha
e voltas num carro de luxo!
208
00:15:37,200 --> 00:15:40,280
A tua cara est� em todos
os programa de televis�o!
209
00:15:40,360 --> 00:15:42,880
Como uma celebridade!
Todos te conhecem!
210
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
E se um jornalista perguntar?
O que digo?
211
00:15:46,720 --> 00:15:48,520
Est�s mortinha que perguntem!
212
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
Claro que sim.
213
00:15:54,040 --> 00:15:57,120
O teu pai estava sempre l�
para te apanhar.
214
00:15:57,200 --> 00:15:58,240
Sempre.
215
00:15:58,760 --> 00:16:02,480
A correr atr�s de ti. A proteger-te.
216
00:16:03,360 --> 00:16:05,880
Ter um filho prostituto
nunca o incomodou!
217
00:16:09,000 --> 00:16:10,280
Isso incomoda-te?
218
00:16:11,360 --> 00:16:14,200
E eu n�o sou uma prostituta.
Chamo-me Cris.
219
00:16:15,080 --> 00:16:17,720
N�o importa o que digas,
eu j� n�o me importo.
220
00:16:17,800 --> 00:16:20,360
Eu sou assim.
Sou atriz e dan�arina.
221
00:16:20,440 --> 00:16:23,680
Vou ao programa da Susana
e todos me chamam Cris Mir�.
222
00:16:24,360 --> 00:16:28,960
E eu direi com orgulho,
sou tua filha e do pai.
223
00:16:33,920 --> 00:16:35,360
Quando � que desistes?
224
00:16:54,080 --> 00:16:56,160
Vais-te sair muito bem.
225
00:16:56,720 --> 00:16:58,800
� uma oportunidade �nica na vida.
226
00:16:58,880 --> 00:17:00,720
O mar � fant�stico.
227
00:17:00,800 --> 00:17:04,240
A forma como te conectas...
Desconectar, quero dizer.
228
00:17:04,840 --> 00:17:07,960
Sempre preferi piscinas.
N�o vou ao mar. � imundo.
229
00:17:08,840 --> 00:17:11,120
- Est�s bem?
- Sim.
230
00:17:11,200 --> 00:17:12,600
- �timo.
- Sim.
231
00:17:12,680 --> 00:17:14,880
Podem deixar-me sozinha um pouco?
232
00:17:16,040 --> 00:17:17,760
- Sim.
- Claro.
233
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
- Obrigada.
- Esperamos l�.
234
00:17:20,120 --> 00:17:21,600
N�o mexas muito, sim?
235
00:17:22,680 --> 00:17:23,840
S� forte, rapariga.
236
00:17:44,760 --> 00:17:48,200
E noutra demonstra��o espantosados seus dons,
237
00:17:48,280 --> 00:17:50,800
hoje o nosso convidado � Tusam!
238
00:17:53,920 --> 00:17:56,560
Aproximem-se, porquetemos uma nova figura.
239
00:17:56,640 --> 00:18:00,320
Da cena do teatro de revistade Buenos Aires, a Sra. Cris Mir�!
240
00:18:04,560 --> 00:18:06,120
Se a imagina��o permitir,
241
00:18:07,160 --> 00:18:11,200
vais esquecer todos os que te rodeiam.
242
00:18:24,040 --> 00:18:25,840
Faz um esfor�o e fala.
243
00:18:33,280 --> 00:18:35,120
Sujinha.
244
00:18:43,880 --> 00:18:45,920
REGRESS�O: EXPERI�NCIA INCR�VEL
245
00:18:46,480 --> 00:18:50,520
N�o precisas de bonecas,precisas de uma bola.
246
00:18:52,920 --> 00:18:55,360
Aceita. Tu �s um homem. Vamos.
247
00:18:56,560 --> 00:18:59,880
Esta n�o � a Sujinha. N�o.
248
00:19:01,640 --> 00:19:05,520
N�o achas que o teu pai queriaque fosses o sucessor masculino?
249
00:19:07,280 --> 00:19:08,680
E que o desiludiste.
250
00:19:09,920 --> 00:19:12,640
Sempre nos am�mose ele tinha orgulho em mim.
251
00:19:12,720 --> 00:19:14,840
- Est�s a mentir?- N�o.
252
00:19:16,640 --> 00:19:18,760
O meu pai gostava muito de mim.
253
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
Pap�!
254
00:20:10,000 --> 00:20:12,440
Mam�? O que fazes?
255
00:20:36,040 --> 00:20:37,120
Sujinha.
256
00:20:56,440 --> 00:20:58,080
N�o quero discutir mais.
257
00:21:00,720 --> 00:21:01,760
Eu tamb�m n�o.
258
00:22:12,280 --> 00:22:15,320
Legendas: Lu�sa Jorge
plint.com
259
00:22:16,305 --> 00:23:16,699
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.