All language subtitles for Cris.Miró.Ella.S01E04.The.Doll.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:08,840 ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS. HOUVE MODIFICA��ES PARA FINS DRAM�TICOS. 2 00:00:09,719 --> 00:00:11,639 Acabei de perguntar ao meu pai. 3 00:00:11,719 --> 00:00:15,000 Eu nunca fiz isto. � uma m� ideia. 4 00:00:15,079 --> 00:00:16,960 H� uma primeira vez para tudo. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,280 - Tenho tanto medo. - Assustada? 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,719 Achas que ainda tens idade para ter medo? 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,719 N�o, o que me pede � uma loucura. 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,000 N�o posso fingir que sou sua mulher. 9 00:00:28,679 --> 00:00:30,320 Eu nem sequer o conhe�o. 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,719 � apenas uma pequena mentira piedosa. 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,679 Parece-me estar bastante habituada a mentir. 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,559 Quem julga que sou? 13 00:00:39,119 --> 00:00:40,119 Bem, vejamos... 14 00:00:40,199 --> 00:00:42,440 Se me ajudares, eu posso... 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,559 recompensar-te. 16 00:00:46,719 --> 00:00:48,599 Acho que podemos pensar em algo. 17 00:00:48,679 --> 00:00:50,159 O dinheiro ela entende. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 Como? 19 00:00:52,480 --> 00:00:55,960 S� quis dizer que �s linda. Talvez case contigo. 20 00:00:56,040 --> 00:00:59,119 Em todo o caso, ter� de pedir permiss�o ao meu pap�. 21 00:00:59,199 --> 00:01:01,079 Ao pap�? Querido �dipo! 22 00:01:01,159 --> 00:01:05,199 O meu pai � �nico e eu sou igual a ele. 23 00:01:05,280 --> 00:01:06,639 Tal como a barba. 24 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:21,800 --> 00:01:24,960 N�o aguento a piada da barba. Vou pedir que a tirem. 26 00:01:25,040 --> 00:01:26,400 Que homem desagrad�vel. 27 00:01:26,480 --> 00:01:29,159 - Apetece-me esfaque�-lo com as unhas. - Selvagem! 28 00:01:29,239 --> 00:01:31,679 - Quem � que v�o matar? - Que surpresa. 29 00:01:33,119 --> 00:01:36,480 - N�o tiveste um desfile? - Sim, mas acabou mais cedo. 30 00:01:36,560 --> 00:01:37,639 �timo. 31 00:01:38,719 --> 00:01:39,840 Ol�. 32 00:01:41,880 --> 00:01:43,480 O que fazem aqui? 33 00:01:43,560 --> 00:01:45,520 - Como correu? - Barbuda, dizem. 34 00:01:45,600 --> 00:01:46,760 - O qu�? - Nada. 35 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 N�o suporto este dinossauro. 36 00:01:49,360 --> 00:01:51,400 Acalma-te. Faz o teu trabalho. 37 00:01:52,240 --> 00:01:53,800 Quem vos enviou tudo isto? 38 00:01:53,880 --> 00:01:55,800 S�o presentes generosos. 39 00:01:55,880 --> 00:01:58,360 Namoras com a estrela da Av. Corrientes. 40 00:01:58,440 --> 00:01:59,560 Est� confirmado. 41 00:01:59,640 --> 00:02:01,920 Vamos a Mar del Plata com o teatro 42 00:02:02,480 --> 00:02:03,600 e h� mais. 43 00:02:04,440 --> 00:02:05,680 O Luisito telefonou. 44 00:02:06,200 --> 00:02:08,320 Quer ver-te no programa da Susana. 45 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 - N�o. - Sim! Na pr�xima semana! 46 00:02:10,920 --> 00:02:12,760 Estar�s com a rainha dos telefones. 47 00:02:12,840 --> 00:02:13,840 N�o acredito. 48 00:02:13,920 --> 00:02:15,840 � um segmento novo com um ilusionista. 49 00:02:17,000 --> 00:02:18,080 Parab�ns! 50 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 E agora? 51 00:02:20,120 --> 00:02:21,920 - E agora? - Fantasia. 52 00:02:22,000 --> 00:02:23,760 - Sim? Vai ser �timo. - Sim. 53 00:02:23,840 --> 00:02:26,600 Falaste sobre o meu casting? 54 00:02:26,680 --> 00:02:28,040 Estou a tratar disso. 55 00:02:29,040 --> 00:02:30,160 Eu quero atuar. 56 00:02:30,840 --> 00:02:31,960 Preciso de dinheiro. 57 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 Paci�ncia e eleg�ncia. 58 00:02:35,600 --> 00:02:36,640 Gosto disso. 59 00:02:37,280 --> 00:02:38,480 Devemos... Atende. 60 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 Estou! 61 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 O qu�? 62 00:02:50,000 --> 00:02:53,360 "Mas o homem justo, embora morra cedo, 63 00:02:53,440 --> 00:02:54,960 estar� em repouso." 64 00:02:56,680 --> 00:03:00,800 Pois a antiguidade n�o consiste em viver muito tempo, 65 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 nem � medida pelo n�mero de anos. 66 00:03:04,480 --> 00:03:08,600 Sergio cumpriu a vontade de Deus e foi amado por Ele. 67 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Sergio... 68 00:03:13,720 --> 00:03:16,400 atingiu a perfei��o em pouco tempo 69 00:03:17,440 --> 00:03:19,000 e alcan�ou a plenitude. 70 00:03:20,800 --> 00:03:25,160 Hoje, despedimo-nos deste fiel irm�o com alegria. 71 00:03:26,360 --> 00:03:28,960 Com a certeza de que viver� para sempre 72 00:03:29,040 --> 00:03:31,720 na mem�ria da sua mulher e dos seus filhos. 73 00:03:33,800 --> 00:03:35,880 Sergio cumpriu a vontade de Deus. 74 00:03:37,200 --> 00:03:38,320 Vai descansar. 75 00:03:50,280 --> 00:03:51,600 Estou aqui para ti. 76 00:03:52,840 --> 00:03:53,880 S� forte. 77 00:04:19,080 --> 00:04:20,840 Quando o conheci, apaixonei-me. 78 00:04:21,360 --> 00:04:22,680 Ele era um cavalheiro. 79 00:04:23,400 --> 00:04:25,320 Aceitava sermos maricas. 80 00:04:25,840 --> 00:04:27,040 Ele era fant�stico. 81 00:04:28,440 --> 00:04:29,680 Nada como a tua m�e. 82 00:04:30,360 --> 00:04:34,120 A Nilda � uma diva como ela. Como est�o voc�s? 83 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 Uma merda. N�o fala comigo. 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,120 Se a tua m�e, podre como �, 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,040 casou com o Sergio, h� esperan�a. 86 00:04:41,120 --> 00:04:44,320 N�o h�. As expectativas estragam tudo. 87 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 Fala por ti. Tenho o Alejandro h� cinco anos. 88 00:04:47,240 --> 00:04:49,440 - O Alejandro sabe? - Invejosa! 89 00:04:49,520 --> 00:04:50,760 - Sou invejosa? - Sim. 90 00:04:50,840 --> 00:04:52,080 J� chega! 91 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 E tu, mi�da? Quando � que assumem? 92 00:04:57,040 --> 00:04:58,960 Ou vais esconder para sempre? 93 00:04:59,880 --> 00:05:01,320 � complicado. 94 00:05:01,400 --> 00:05:03,360 - Gostas dele? - Amo-o. 95 00:05:04,360 --> 00:05:05,520 Isso � lindo. 96 00:05:06,360 --> 00:05:07,960 As minhas rela��es n�o duram. 97 00:05:09,520 --> 00:05:12,680 N�o �s uma mulher. �s uma de n�s. 98 00:05:12,760 --> 00:05:14,120 Sabem que vos amo? 99 00:05:14,200 --> 00:05:15,760 Tamb�m te amamos, mi�da. 100 00:05:15,840 --> 00:05:18,560 - Vamos visitar a Charly, ali mesmo. - Sim. 101 00:05:18,640 --> 00:05:21,520 - Sim, n�o trouxemos flores. - Ela odiava-as. 102 00:05:21,600 --> 00:05:24,520 Tenho lantejoulas. Porque n�o lhe damos isso? 103 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Lembram-se quando as colou na cara? 104 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 Levou quatro dias para tirar. 105 00:05:28,680 --> 00:05:30,200 - Um por um. - Horr�vel! 106 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Caramba! Vamos. 107 00:05:49,920 --> 00:05:52,760 Quem era o tipo que estava contigo no cemit�rio? 108 00:05:52,840 --> 00:05:53,880 O meu namorado. 109 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Agora percebo. 110 00:05:56,800 --> 00:05:59,280 Sempre gostaste de homens bonitos e viris. 111 00:06:00,480 --> 00:06:01,560 Faz-me lembrar... 112 00:06:02,160 --> 00:06:06,320 Qual era o nome? Sebasti�n, sim. 113 00:06:06,400 --> 00:06:07,880 Como � que te lembras? 114 00:06:07,960 --> 00:06:09,160 Como n�o? 115 00:06:09,840 --> 00:06:11,480 Sempre que o vias, 116 00:06:11,560 --> 00:06:13,680 se n�o te agarrasse, atiravas-te. 117 00:06:13,760 --> 00:06:16,080 - Coitado. - De mim. N�o gostava de mim. 118 00:06:16,840 --> 00:06:18,600 Como? Ele n�o �... 119 00:06:18,680 --> 00:06:20,680 Sergio, ele era super gay. 120 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 O Sebasti�n? 121 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Olha para ti. 122 00:06:27,280 --> 00:06:28,320 O que tenho? 123 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 Pareces uma mulher. 124 00:06:32,720 --> 00:06:34,320 Tenho um irm�o h� 30 anos. 125 00:06:35,080 --> 00:06:37,720 Agora... tenho uma irm�. 126 00:06:41,000 --> 00:06:42,600 Eu sempre fui a Cris. 127 00:06:47,920 --> 00:06:49,800 Vou ficar com a m�e uns dias. 128 00:06:51,400 --> 00:06:52,440 N�o te preocupes. 129 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 Fazer as pazes. 130 00:06:57,360 --> 00:06:59,000 - Ol�, tio. - Ol�. 131 00:07:00,680 --> 00:07:03,240 - Eu quero comer. - Come o que quiseres. 132 00:07:03,320 --> 00:07:04,680 Com as m�os? 133 00:07:04,760 --> 00:07:06,200 A tua m�e est� a dormir. 134 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 - Vamos? - Sim. 135 00:07:07,920 --> 00:07:09,680 Porque te vestes como uma mulher? 136 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Leti. 137 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 Sinto-me bem assim. 138 00:07:13,440 --> 00:07:14,840 Agora �s minha tia? 139 00:07:15,520 --> 00:07:17,800 Sim, sou a tua tia Cris. 140 00:07:20,520 --> 00:07:21,600 Vamos andando. 141 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 Vamos l�. Vem c�. 142 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 - For�a. - Adeus. 143 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 - Descansa. - Tu tamb�m. 144 00:08:37,160 --> 00:08:38,800 A produ��o deu-me o cat�logo 145 00:08:38,880 --> 00:08:40,800 de casas a alugar em Mar del Plata. 146 00:08:40,880 --> 00:08:43,000 Est� bem. Sim. 147 00:08:43,080 --> 00:08:44,800 Podemos dar uma olhadela. 148 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 Com certeza. 149 00:08:47,080 --> 00:08:49,720 - Confirma a Susana. - Sim. 150 00:08:51,160 --> 00:08:52,600 Est�s bem? 151 00:08:52,680 --> 00:08:53,840 Est� tudo bem? 152 00:08:54,800 --> 00:08:57,240 - Precisas de algo? - Est� tudo bem. 153 00:08:57,320 --> 00:08:59,480 Falei ao Dorian do vestido e cabelo. 154 00:08:59,560 --> 00:09:00,920 - �timo. - Ligo depois. 155 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Beijo. 156 00:11:09,360 --> 00:11:11,120 De certeza que n�o tens fome? 157 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 N�o, tenho de ir. 158 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 N�o sei se sou precisa, mas vou ficar l�. 159 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 O que precisares. 160 00:11:20,880 --> 00:11:23,920 - E estas fotos? - S�o para o meu book. 161 00:11:24,000 --> 00:11:27,840 Estou a envi�-las a esta��es de TV e ver se surge algo. 162 00:11:32,440 --> 00:11:33,800 - Gostas? - S�o bonitas. 163 00:11:37,680 --> 00:11:40,120 Cris, que tal este Susano? 164 00:11:40,760 --> 00:11:41,920 Tens o f�sico. 165 00:11:42,880 --> 00:11:43,960 A atitude tamb�m. 166 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 O que � isto? 167 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Nada. 168 00:11:55,560 --> 00:11:57,600 � s� o cart�o de um agente de Miami. 169 00:11:57,680 --> 00:12:00,200 Conheci-o num desfile. � amigo do Marito. 170 00:12:01,600 --> 00:12:03,920 Um agente amigo do Marito? 171 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Caramba! 172 00:12:06,200 --> 00:12:08,280 Pensas ir para Miami sem mim? 173 00:12:09,040 --> 00:12:11,160 N�o � nada. � apenas um contacto. 174 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Vou para casa. 175 00:12:14,400 --> 00:12:15,920 - Tens a certeza? - Sim. 176 00:12:27,320 --> 00:12:29,280 O dinheiro da renda est� na mesa de cabeceira. 177 00:13:10,440 --> 00:13:11,640 Abriste a garrafa. 178 00:13:13,000 --> 00:13:15,080 O pai guardou-a para uma ocasi�o especial. 179 00:13:16,560 --> 00:13:19,880 Nem te formaste. Duvido que o fa�as nesta altura. 180 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Serve-te. 181 00:13:27,520 --> 00:13:30,360 Ao chegar a Buenos Aires, a minha irm� e eu, 182 00:13:31,720 --> 00:13:33,640 fic�mos maravilhadas. 183 00:13:35,400 --> 00:13:38,880 De onde viemos, s� havia vacas, galinhas e terra. 184 00:13:41,360 --> 00:13:44,840 Um dia, a passear pela cidade, pass�mos por um bar. 185 00:13:45,600 --> 00:13:48,080 Estavam a gravar um filme. 186 00:13:48,760 --> 00:13:50,360 Entrei � socapa para ver. 187 00:13:52,240 --> 00:13:55,280 A Adelina estava a morrer de vergonha. 188 00:13:59,760 --> 00:14:04,480 E o produtor viu-me, achou que eu era bonita, 189 00:14:05,960 --> 00:14:09,800 e perguntou-me se eu queria dizer uma fala. 190 00:14:12,960 --> 00:14:17,040 "Se desejar uma bebida, eu sirvo-lhe uma, cavalheiro." 191 00:14:26,080 --> 00:14:27,240 Bem... 192 00:14:28,680 --> 00:14:30,120 Eu queria ser atriz. 193 00:14:31,840 --> 00:14:35,120 Mas a tua tia disse-me: 194 00:14:36,640 --> 00:14:37,840 "Ser�s prostituta." 195 00:14:39,760 --> 00:14:41,000 Que idiota! 196 00:14:49,880 --> 00:14:52,200 Pensas que �s melhor do que os outros. 197 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Como assim? 198 00:14:56,320 --> 00:14:59,280 Sabes que barbaridades dizem nas tuas costas? 199 00:15:00,800 --> 00:15:04,040 Os convites para espet�culos, s�o para gozar convosco 200 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 e de n�s tamb�m. 201 00:15:06,800 --> 00:15:08,040 � repugnante. 202 00:15:08,720 --> 00:15:10,640 N�o h� cora��o que aguente. 203 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 �s muito m�, m�e. 204 00:15:27,040 --> 00:15:29,680 O que devo eu fazer? Diz-me o que fazer! 205 00:15:29,760 --> 00:15:30,880 Com o qu�? 206 00:15:30,960 --> 00:15:33,440 Com isto! No que te tornaste! 207 00:15:33,520 --> 00:15:37,120 Partiste numa bicicleta velha e voltas num carro de luxo! 208 00:15:37,200 --> 00:15:40,280 A tua cara est� em todos os programa de televis�o! 209 00:15:40,360 --> 00:15:42,880 Como uma celebridade! Todos te conhecem! 210 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 E se um jornalista perguntar? O que digo? 211 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 Est�s mortinha que perguntem! 212 00:15:52,160 --> 00:15:53,240 Claro que sim. 213 00:15:54,040 --> 00:15:57,120 O teu pai estava sempre l� para te apanhar. 214 00:15:57,200 --> 00:15:58,240 Sempre. 215 00:15:58,760 --> 00:16:02,480 A correr atr�s de ti. A proteger-te. 216 00:16:03,360 --> 00:16:05,880 Ter um filho prostituto nunca o incomodou! 217 00:16:09,000 --> 00:16:10,280 Isso incomoda-te? 218 00:16:11,360 --> 00:16:14,200 E eu n�o sou uma prostituta. Chamo-me Cris. 219 00:16:15,080 --> 00:16:17,720 N�o importa o que digas, eu j� n�o me importo. 220 00:16:17,800 --> 00:16:20,360 Eu sou assim. Sou atriz e dan�arina. 221 00:16:20,440 --> 00:16:23,680 Vou ao programa da Susana e todos me chamam Cris Mir�. 222 00:16:24,360 --> 00:16:28,960 E eu direi com orgulho, sou tua filha e do pai. 223 00:16:33,920 --> 00:16:35,360 Quando � que desistes? 224 00:16:54,080 --> 00:16:56,160 Vais-te sair muito bem. 225 00:16:56,720 --> 00:16:58,800 � uma oportunidade �nica na vida. 226 00:16:58,880 --> 00:17:00,720 O mar � fant�stico. 227 00:17:00,800 --> 00:17:04,240 A forma como te conectas... Desconectar, quero dizer. 228 00:17:04,840 --> 00:17:07,960 Sempre preferi piscinas. N�o vou ao mar. � imundo. 229 00:17:08,840 --> 00:17:11,120 - Est�s bem? - Sim. 230 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 - �timo. - Sim. 231 00:17:12,680 --> 00:17:14,880 Podem deixar-me sozinha um pouco? 232 00:17:16,040 --> 00:17:17,760 - Sim. - Claro. 233 00:17:17,840 --> 00:17:19,520 - Obrigada. - Esperamos l�. 234 00:17:20,120 --> 00:17:21,600 N�o mexas muito, sim? 235 00:17:22,680 --> 00:17:23,840 S� forte, rapariga. 236 00:17:44,760 --> 00:17:48,200 E noutra demonstra��o espantosa dos seus dons, 237 00:17:48,280 --> 00:17:50,800 hoje o nosso convidado � Tusam! 238 00:17:53,920 --> 00:17:56,560 Aproximem-se, porque temos uma nova figura. 239 00:17:56,640 --> 00:18:00,320 Da cena do teatro de revista de Buenos Aires, a Sra. Cris Mir�! 240 00:18:04,560 --> 00:18:06,120 Se a imagina��o permitir, 241 00:18:07,160 --> 00:18:11,200 vais esquecer todos os que te rodeiam. 242 00:18:24,040 --> 00:18:25,840 Faz um esfor�o e fala. 243 00:18:33,280 --> 00:18:35,120 Sujinha. 244 00:18:43,880 --> 00:18:45,920 REGRESS�O: EXPERI�NCIA INCR�VEL 245 00:18:46,480 --> 00:18:50,520 N�o precisas de bonecas, precisas de uma bola. 246 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Aceita. Tu �s um homem. Vamos. 247 00:18:56,560 --> 00:18:59,880 Esta n�o � a Sujinha. N�o. 248 00:19:01,640 --> 00:19:05,520 N�o achas que o teu pai queria que fosses o sucessor masculino? 249 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 E que o desiludiste. 250 00:19:09,920 --> 00:19:12,640 Sempre nos am�mos e ele tinha orgulho em mim. 251 00:19:12,720 --> 00:19:14,840 - Est�s a mentir? - N�o. 252 00:19:16,640 --> 00:19:18,760 O meu pai gostava muito de mim. 253 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 Pap�! 254 00:20:10,000 --> 00:20:12,440 Mam�? O que fazes? 255 00:20:36,040 --> 00:20:37,120 Sujinha. 256 00:20:56,440 --> 00:20:58,080 N�o quero discutir mais. 257 00:21:00,720 --> 00:21:01,760 Eu tamb�m n�o. 258 00:22:12,280 --> 00:22:15,320 Legendas: Lu�sa Jorge plint.com 259 00:22:16,305 --> 00:23:16,699 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.