All language subtitles for Cris.Miró.Ella.S01E03.Who.Is.Cris.Miró.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:08,680 ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS. HOUVE MODIFICAÇÕES PARA FINS DRAMÁTICOS. 2 00:00:23,560 --> 00:00:24,560 Bom dia. 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,080 Obrigada. 4 00:00:52,640 --> 00:00:55,280 - Cris! Uma foto, Cris! - Ali está ela. Aqui! 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 Aqui. Aqui, Cris. 6 00:00:57,880 --> 00:01:01,120 Uma fotografia sua a votar. É isso, sorria. 7 00:01:01,200 --> 00:01:04,080 Sorria para as câmaras. É isso, Cris. 8 00:01:05,040 --> 00:01:08,800 Temos umas perguntas. Como é votar na mesa dos homens? 9 00:01:08,880 --> 00:01:12,280 É verdade que a Griselda saiu porque tinha ciúmes? 10 00:01:12,360 --> 00:01:15,360 Queremos saber como as pessoas a tratam na rua. 11 00:01:15,440 --> 00:01:16,680 Em quem votou? 12 00:01:16,760 --> 00:01:19,440 E a fama? As homens gostam, e as mulheres? 13 00:01:19,520 --> 00:01:20,880 - Têm inveja? - Não. 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,520 A revista vai continuar? 15 00:01:22,600 --> 00:01:24,840 - O Marito?... - Não querias isto? 16 00:01:25,640 --> 00:01:26,920 Sim... 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Acho que sim, mas eu... 18 00:01:29,520 --> 00:01:34,080 Não sei ser famosa. O que posso ou não dizer... O que faço? 19 00:01:34,880 --> 00:01:36,680 Quero que venhas viver comigo. 20 00:01:40,680 --> 00:01:41,800 Que dizes? 21 00:01:42,840 --> 00:01:44,080 Que és doido. 22 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 Marito. 23 00:01:57,960 --> 00:01:59,000 É todo teu. 24 00:02:03,880 --> 00:02:05,000 Estou? 25 00:02:05,080 --> 00:02:08,040 Querida, vais ao programa da Mirtha Legrand. 26 00:02:09,440 --> 00:02:10,600 Conseguimos. 27 00:02:27,400 --> 00:02:29,080 - Viva. - Olá! 28 00:02:29,760 --> 00:02:30,960 Como estás? 29 00:02:32,680 --> 00:02:36,200 Tinha seis anos de idade quando vim de Rosário para cá 30 00:02:36,280 --> 00:02:38,800 e vendia gelo na rua para sobreviver. 31 00:02:40,840 --> 00:02:44,520 Quem está neste negócio, e vê o quão sofisticado sou, 32 00:02:44,600 --> 00:02:47,160 adivinharia que nunca terminei a primária? 33 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 Absolutamente ninguém. 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 É assim. O mundo do espetáculo 35 00:02:52,800 --> 00:02:56,040 é uma bela fantasia, uma passarela feita de cristal. 36 00:02:58,640 --> 00:03:00,360 Vais ser famosa. 37 00:03:01,040 --> 00:03:04,040 Já és. Mas com a minha ajuda, vais ver, 38 00:03:04,120 --> 00:03:05,880 vais brilhar muito mais. 39 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Como é que me apresento? 40 00:03:09,480 --> 00:03:13,040 Prometi-te que faria de ti uma estrela e aqui estamos nós. 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,480 Todos vão adorar-te. 42 00:03:15,560 --> 00:03:18,600 Vão querer uma foto contigo, o teu autógrafo, 43 00:03:18,680 --> 00:03:21,240 mas também vão querer falar 44 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 sobre o que tens entre as pernas. 45 00:03:24,240 --> 00:03:25,880 Temos de estar preparados. 46 00:03:26,720 --> 00:03:29,760 Se queres ter um lugar neste mundo, 47 00:03:29,840 --> 00:03:31,560 tratada como uma celebridade, 48 00:03:31,640 --> 00:03:33,080 sendo como és, 49 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 terás que pagar um preço alto. 50 00:03:37,960 --> 00:03:39,840 Há três coisas 51 00:03:39,920 --> 00:03:41,880 que tens de seguir rigorosamente. 52 00:03:41,960 --> 00:03:44,080 É a Santíssima Trindade, 53 00:03:44,160 --> 00:03:49,720 o único caminho sério que te garante uma carreira duradoura. 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,600 Primeira, 55 00:03:52,240 --> 00:03:55,320 ser e parecer uma senhora. 56 00:03:55,400 --> 00:03:57,280 Tens de estar linda, 57 00:03:57,360 --> 00:04:01,320 sempre elegante e ser simpática com as pessoas que te vão ver. 58 00:04:03,840 --> 00:04:06,560 Terás de investir no teu visual, 59 00:04:06,640 --> 00:04:07,760 na tua aparência. 60 00:04:07,840 --> 00:04:10,120 A Dorian será a tua assistente. 61 00:04:10,680 --> 00:04:13,760 Segunda, nunca, mas nunca, 62 00:04:13,840 --> 00:04:15,280 te envolvas 63 00:04:15,960 --> 00:04:17,560 num escândalo público. 64 00:04:19,240 --> 00:04:23,240 Quando te fizerem perguntas responderás educadamente. 65 00:04:23,320 --> 00:04:27,080 E se te fizerem perguntas incómodas, o que acontecerá, 66 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 responderás com elegância. 67 00:04:31,080 --> 00:04:33,480 E a terceira, a mais importante, 68 00:04:34,160 --> 00:04:37,240 não podes ser vista numa relação com nenhum homem. 69 00:04:39,280 --> 00:04:44,440 A Cris Miró tem de estar sempre disponível. Queremos que sejas desejada. 70 00:04:46,840 --> 00:04:51,000 Bem, terás de fazer sacrifícios. Se queres que a tua vida mude, 71 00:04:51,080 --> 00:04:55,040 tens de te comprometer com isto para continuarmos a trabalhar. 72 00:04:57,000 --> 00:04:58,320 Tu decides, Cris. 73 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 Temos acordo? 74 00:05:07,440 --> 00:05:08,480 Temos. 75 00:05:15,760 --> 00:05:18,240 Quem te viu e quem te vê! 76 00:05:21,280 --> 00:05:23,600 - Gostas? - É lindo. 77 00:05:23,680 --> 00:05:24,760 Adoro-o. 78 00:05:24,840 --> 00:05:26,880 Descapotável. Isto vai para trás? 79 00:05:26,960 --> 00:05:28,240 Não faço ideia. 80 00:05:31,480 --> 00:05:34,240 O Marito diz que as celebridades não andam a pé. 81 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Bem... 82 00:05:36,560 --> 00:05:38,680 - Está tudo bem com ele? - Sim. 83 00:05:38,760 --> 00:05:41,720 Ele é exigente, mas quer que eu tenha sucesso. 84 00:05:42,920 --> 00:05:45,600 Vão fazer-me todo o tipo de perguntas amanhã. 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 Sobre ti e a mãe, certamente. 86 00:05:48,280 --> 00:05:49,600 O que é que ela diz? 87 00:05:50,280 --> 00:05:52,680 Está assustada. Toda a gente te vai ver. 88 00:05:52,760 --> 00:05:55,000 O que faço? Não vos quero incomodar. 89 00:05:55,080 --> 00:05:56,200 Diz-lhe... 90 00:05:57,040 --> 00:05:59,320 ... que tens um pai bonito 91 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 e uma mãe que é muito simpática e compreensiva. 92 00:06:06,840 --> 00:06:08,520 Segue os teus sentimentos. 93 00:06:08,600 --> 00:06:09,920 Vai correr tudo bem. 94 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 Eu trato da tua mãe. 95 00:06:13,400 --> 00:06:15,320 Estou orgulhoso de ti. 96 00:06:17,360 --> 00:06:19,160 Quando me emprestas o carro? 97 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Quando quiseres. 98 00:06:20,320 --> 00:06:21,880 - Sai. - Está bem. 99 00:06:21,960 --> 00:06:23,120 Como está a correr? 100 00:06:25,200 --> 00:06:26,960 Quando tirar o último pelo, 101 00:06:27,040 --> 00:06:30,000 haverá uma máquina que fará isso sem dor. 102 00:06:30,080 --> 00:06:31,640 Nesse dia, tiro os meus. 103 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 ... uma estatística policial, 104 00:06:33,680 --> 00:06:39,680 e exigimos respeito e a revogação dos Decretos 2F e 1B 105 00:06:39,760 --> 00:06:41,520 do "Código do Escândalo", 106 00:06:41,600 --> 00:06:43,880 que nos prejudica e nos segrega 107 00:06:43,960 --> 00:06:46,280 devido à identidade física e sexual... 108 00:06:46,360 --> 00:06:48,320 É melhor falares disto na TV. 109 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 O Marito tinha um ataque cardíaco. 110 00:06:50,560 --> 00:06:54,000 Incrível. Quase a mudar de milénio e parece a pré-história. 111 00:06:56,120 --> 00:06:58,560 É de loucos eu ir viver com o Fede? 112 00:06:59,120 --> 00:07:01,280 Qualquer apaixonado faria isso. 113 00:07:01,800 --> 00:07:03,160 Que pena, eu não estou. 114 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 Ajuda-me. Apaga esse charro. 115 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Não me chateies. 116 00:07:07,040 --> 00:07:08,520 Mas não é essa a questão. 117 00:07:09,600 --> 00:07:12,880 Agora que um tipo me ama a sério, tenho de o esconder. 118 00:07:12,960 --> 00:07:17,360 Olha, eu entendo o acordo, as regras de ouro do Marito, e tudo isso, 119 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 mas podes aceitar ou não. 120 00:07:19,280 --> 00:07:21,920 Lutei muito para estar onde estou agora. 121 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 Talvez o Marito tenha razão. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,080 E eu tenho de... Ai! Porra! 123 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 E tenho de fazer sacrifícios. 124 00:07:30,320 --> 00:07:32,440 Ninguém conseguiu o que conseguiste. 125 00:07:33,320 --> 00:07:35,080 A minha vida é tão difícil! 126 00:07:35,160 --> 00:07:36,760 És tão parva. 127 00:07:36,840 --> 00:07:39,800 Fala com o Fede. Se ele te ama, vai compreender. 128 00:07:39,880 --> 00:07:43,360 Mas que não seja compreensivo e comece a viver à tua custa, 129 00:07:43,440 --> 00:07:45,720 e depois tu, por amor, pagas tudo. 130 00:07:45,800 --> 00:07:47,320 Que ninguém te chule. 131 00:07:47,400 --> 00:07:48,800 Sim, sargento. 132 00:07:49,320 --> 00:07:52,320 Vou-me embora. Tenho de ir ter com a Dorian. 133 00:07:52,960 --> 00:07:54,760 - Quem é? - A minha assistente. 134 00:07:54,840 --> 00:07:57,920 Ena. Desculpa lá, não sabia. 135 00:07:58,000 --> 00:08:01,400 Tenho cabelo e maquilhagem, prova de roupa... 136 00:08:01,480 --> 00:08:04,560 Que cabra! Não acredito. 137 00:08:04,640 --> 00:08:06,560 Galdéria, sai da minha casa. 138 00:08:06,640 --> 00:08:08,880 - Vejo que não sou desejada. - Vai! 139 00:08:08,960 --> 00:08:10,040 Rameira! 140 00:08:10,120 --> 00:08:12,200 - És mesmo cabra, vadia. - Adeus. 141 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Sai! 142 00:08:14,160 --> 00:08:17,520 Não. Sai de cima de mim, Cris! Não gosto. Não! 143 00:08:17,600 --> 00:08:18,720 Que pervertida. 144 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 Vais fazer de mim lésbica! 145 00:08:21,040 --> 00:08:22,280 Que desagradável. 146 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 - Adeus. Adoro-te. - Eu também. 147 00:08:25,760 --> 00:08:29,120 Preciso de algo elegante, mas não demasiado vistoso. 148 00:08:29,200 --> 00:08:33,320 Não queres dar nas vistas? Um travesti de 1,80 m na televisão pública? 149 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 - Já chega disso, idiota! - Ai! 150 00:08:37,400 --> 00:08:40,000 - Concentra-te. - Estou concentrada, cabra. 151 00:08:40,080 --> 00:08:43,960 O que eu visto dirá muito sobre quem eu sou. 152 00:08:44,520 --> 00:08:47,480 Não. E preciso de algo forte, 153 00:08:47,560 --> 00:08:49,720 como as perguntas que ela me fará. 154 00:08:51,880 --> 00:08:53,120 Mas também sugestivo. 155 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 Deixa-me ver. 156 00:08:56,080 --> 00:08:57,920 - Está bem, vá. - Vamos ver. 157 00:09:00,680 --> 00:09:02,520 A roupa é um tipo de linguagem. 158 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 É como falar sem palavras. É uma mensagem. 159 00:09:06,120 --> 00:09:09,960 E esta mensagem é clara: beleza e sofisticação. Ponto final. 160 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Que profundo. 161 00:09:11,680 --> 00:09:13,920 Bem, mas... Escolhe qualquer coisa. 162 00:09:14,000 --> 00:09:16,160 O Marito despede-me. Despedes-me? 163 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 E que tal isto? 164 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 Não, isso é... Temos que devolver esse. 165 00:09:19,760 --> 00:09:21,000 Posso experimentá-lo. 166 00:09:21,560 --> 00:09:23,960 - Mas... - Toma. Ajuda-me. 167 00:09:28,600 --> 00:09:29,720 Olha. 168 00:09:36,120 --> 00:09:37,240 O que achas? 169 00:09:37,840 --> 00:09:39,240 Não é formal. 170 00:09:39,320 --> 00:09:41,200 É elegante e muito ambíguo. 171 00:09:43,400 --> 00:09:45,360 Não é o que as pessoas esperam. 172 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 Escolhemos isto? 173 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Experimenta. 174 00:09:49,960 --> 00:09:51,800 - Sim? - Sim. Experimenta. 175 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 Muito bem. 176 00:10:05,280 --> 00:10:08,280 O Marito acha que não devo dizer que tenho namorado. 177 00:10:08,360 --> 00:10:10,800 Que é melhor aparecer solteira, 178 00:10:10,880 --> 00:10:13,640 porque faz os homens fantasiarem e vende mais. 179 00:10:17,440 --> 00:10:19,160 - Ai, sim? - Sim, é... 180 00:10:19,240 --> 00:10:22,680 Faz parte da estratégia dele para lançar a minha carreira. 181 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 E o que achas? 182 00:10:30,680 --> 00:10:31,920 Eu percebo o Marito. 183 00:10:33,520 --> 00:10:35,240 Mas não te quero magoar. 184 00:10:40,840 --> 00:10:42,440 Vá lá, diz qualquer coisa. 185 00:10:50,880 --> 00:10:52,080 Diz-me a verdade. 186 00:11:00,040 --> 00:11:02,000 Ainda posso ir contigo, certo? 187 00:11:02,520 --> 00:11:05,600 Posso ir como o Kevin Costner em O Guarda-Costas? 188 00:11:05,680 --> 00:11:07,600 Mas ele leva um tiro no filme. 189 00:11:07,680 --> 00:11:09,280 É baleado duas vezes. 190 00:11:10,120 --> 00:11:11,200 Ao dia de amanhã. 191 00:11:12,600 --> 00:11:13,760 Ao dia de amanhã. 192 00:11:37,600 --> 00:11:40,840 Gostaria de começar por volta dessa altura. 193 00:11:40,920 --> 00:11:42,800 Ela chegará a qualquer momento. 194 00:11:44,400 --> 00:11:47,040 - Olá, Cris. Bem-vinda. - Como está? Prazer. 195 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 - Bem-vindo. - É um prazer. 196 00:11:48,760 --> 00:11:50,440 - Bem-vindos. - Como está? 197 00:11:50,520 --> 00:11:53,720 Sigam-me, por favor. Que bom tê-la no programa. 198 00:11:53,800 --> 00:11:56,160 Eu também. Estou um pouco nervosa. 199 00:11:56,240 --> 00:11:59,600 Aqui pode mudar de roupa e tratar da maquilhagem, sim? 200 00:11:59,680 --> 00:12:01,120 Não, eu estou pronta. 201 00:12:01,200 --> 00:12:02,880 Excelente. Venha comigo. 202 00:12:02,960 --> 00:12:05,360 - Ótimo. - Pode esperar aqui, se quiser. 203 00:12:05,440 --> 00:12:06,920 Nós vimos buscá-lo, sim? 204 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 - Sim. - Está bem. 205 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Cris... 206 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Arrasa. 207 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 Lembra-te do que falámos. 208 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Hoje vais fazer história. 209 00:12:19,080 --> 00:12:23,080 Cuidado com o teu cabelo, Cris. Às vezes cai para a frente, sabes? 210 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 - Sim? Estou bonita? - Tu és bonita. 211 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Adeus. 212 00:12:28,680 --> 00:12:31,280 - O estúdio é assim tão grande? - Maior. 213 00:12:32,560 --> 00:12:35,000 - Por aqui, venha. Sim. - Por aqui? 214 00:12:35,560 --> 00:12:37,720 Obrigada a todos. 215 00:12:37,800 --> 00:12:38,960 Tanta gente... 216 00:12:39,040 --> 00:12:40,280 Vens? 217 00:12:44,640 --> 00:12:48,320 Muito obrigada. Obrigada a todos, obrigada. 218 00:12:48,400 --> 00:12:52,080 Obrigada pelas vossas demonstrações de carinho, 219 00:12:52,160 --> 00:12:54,880 e por isto, porque isto é uma festa. 220 00:12:54,960 --> 00:12:56,400 Tantos fotógrafos... 221 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 Durante quanto tempo temerás o teu filho? 222 00:13:00,720 --> 00:13:04,040 Ele pode fazer o que quiser, desde que nos deixe de fora. 223 00:13:04,120 --> 00:13:05,160 As pessoas falam. 224 00:13:06,320 --> 00:13:09,320 E preocupas-te mais com isso do que com a vida dele? 225 00:13:09,400 --> 00:13:12,720 ... pessoas em casa, Só tenho palavras de gratidão. 226 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Agora, damos as boas-vindas 227 00:13:14,720 --> 00:13:17,000 a Cris Miró, uma estrela travesti. 228 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 Aumenta o som. 229 00:13:22,280 --> 00:13:25,480 Sinceramente, não sei como a tratar, Cris. 230 00:13:25,560 --> 00:13:28,240 Não sei. Menina, senhor... 231 00:13:28,320 --> 00:13:29,840 - Votou? - Claro. 232 00:13:29,920 --> 00:13:33,080 E...? Votou na mesa dos homens, certo? 233 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 - Sim, claro. - Certo. 234 00:13:34,880 --> 00:13:37,040 Pode dizer o seu nome verdadeiro? 235 00:13:37,800 --> 00:13:41,480 O meu nome verdadeiro é o que sinto, e é Cris Miró. 236 00:13:43,080 --> 00:13:46,040 Na rua, anda assim vestida? 237 00:13:46,120 --> 00:13:48,880 - Sim, eu não vim num helicóptero. - Boa, amiga. 238 00:13:48,960 --> 00:13:51,400 Incomoda-a que saibamos que é um homem? 239 00:13:52,080 --> 00:13:56,680 Não, ouça... Geneticamente, eu nasci um homem, 240 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 mas escolhi viver como uma mulher 241 00:13:59,520 --> 00:14:01,040 e é isso que importa. 242 00:14:01,120 --> 00:14:02,480 Vive como uma mulher? 243 00:14:02,560 --> 00:14:04,000 - Sim. - Sim? 244 00:14:04,080 --> 00:14:05,120 É notável. 245 00:14:06,560 --> 00:14:08,760 Depila-se sozinha ou...? 246 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 O rosto. 247 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 - Não, não preciso. - Não se depila? 248 00:14:12,240 --> 00:14:16,200 - Por favor! Ela devia ligar à Vanesa. - Que idiota! Inacreditável! 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Quando é que tudo começou? 250 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 Foi na adolescência? Como é que foi? 251 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 Quando se tem algo tão... 252 00:14:23,120 --> 00:14:27,520 Tão profundamente enraizado nas nossas emoções... 253 00:14:27,600 --> 00:14:30,160 Sempre me pareceu natural. 254 00:14:30,240 --> 00:14:35,160 Sempre me inclinei muito mais para o que é feminino. 255 00:14:35,680 --> 00:14:39,040 E acha que tudo isso pode reverter um dia? 256 00:14:39,120 --> 00:14:43,600 Do género: "Não vou ser mais mulher. Aceito ser um homem, um gajo. 257 00:14:43,680 --> 00:14:46,760 Vou casar-me, ter filhos..." E muda. 258 00:14:46,840 --> 00:14:48,480 - Ouça... - Pode acontecer? 259 00:14:48,560 --> 00:14:52,200 - Acho que não... - É difícil fazer-lhe estas perguntas. 260 00:14:52,280 --> 00:14:55,480 Tenho medo de... Não a quero magoar nem perturbar. 261 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Quero que se sinta bem... 262 00:14:57,200 --> 00:14:59,360 Não, eu sinto-me muito bem. 263 00:14:59,440 --> 00:15:01,080 Comi muito bem. 264 00:15:01,160 --> 00:15:03,520 - Mais calma do que imaginei. - Certo. 265 00:15:03,600 --> 00:15:05,360 Foi ótimo atuar no Maipo, 266 00:15:05,440 --> 00:15:09,440 mas este é outro sonho tornado realidade, estar aqui sentada. 267 00:15:09,520 --> 00:15:11,400 Que querida. 268 00:15:11,480 --> 00:15:13,480 - E... - Está com alguém? 269 00:15:14,400 --> 00:15:15,680 Romanticamente. 270 00:15:15,760 --> 00:15:16,840 Não, agora não. 271 00:15:16,920 --> 00:15:18,480 - Não? - Não. 272 00:15:18,560 --> 00:15:22,800 De momento, não há outra vedeta mais sexy do que a Cris Miró. 273 00:15:24,240 --> 00:15:25,840 O que quer da vida? 274 00:15:26,440 --> 00:15:30,880 Espero poder viver em liberdade e em democracia. 275 00:15:33,600 --> 00:15:36,640 Correu muito bem, toda a gente ficou maravilhada. 276 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 As linhas não paravam de tocar. 277 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Foi ótimo. Estiveste muito bem. 278 00:15:40,880 --> 00:15:42,480 - Obrigada. - Linda. 279 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 Estiveste incrível. 280 00:15:44,400 --> 00:15:45,800 Como te vês 281 00:15:46,760 --> 00:15:50,480 a atuar numa comédia na Avenida Corrientes? 282 00:15:51,120 --> 00:15:55,640 Quando o programa acabou, o Carlitos telefonou. Querem-te no Potras! 283 00:15:55,720 --> 00:15:57,520 - Não! - Sim! 284 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 - Como atriz? Numa peça? - Sim. 285 00:16:02,360 --> 00:16:03,400 Terei falas? 286 00:16:04,320 --> 00:16:07,080 E queremos muito mais, Cris Miró. 287 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 - Não... - Com licença. 288 00:16:10,400 --> 00:16:14,040 Mais mensagens do público, caso as queira. 289 00:16:14,120 --> 00:16:16,080 - Claro, obrigada. - Obrigado. 290 00:16:16,160 --> 00:16:17,280 Vamos, por favor. 291 00:16:17,360 --> 00:16:19,280 - Adeus. Foi um prazer. - Adeus. 292 00:16:21,040 --> 00:16:24,800 És a nova estrela da Argentina. 293 00:16:24,880 --> 00:16:27,320 Sim. Toma isto, por favor. 294 00:16:27,400 --> 00:16:31,480 Estou tão feliz por ti. Muito feliz. E isto merece um brinde. 295 00:16:31,560 --> 00:16:34,840 - Não é demasiado? - Não, nunca. Estavas linda. 296 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Saúde. 297 00:16:38,640 --> 00:16:41,280 Da próxima vez, vou de helicóptero. 298 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 - E levo o meu filho. - Sim. 299 00:16:43,480 --> 00:16:46,120 O pequenino... Christopher. 300 00:16:46,200 --> 00:16:49,480 - O meu filho. - Claro que sim. Ele terá os teus olhos. 301 00:16:52,920 --> 00:16:56,400 Também gostava de ver o meu nome na porta de um camarim. 302 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 Porque não? 303 00:16:59,240 --> 00:17:01,880 Pensa em todas as oportunidades que terás! 304 00:17:01,960 --> 00:17:04,160 E vamos desfrutar de tudo juntos. 305 00:17:05,640 --> 00:17:08,320 Mesmo que te esconda, como uma mentirosa? 306 00:17:09,000 --> 00:17:10,600 São as regras do jogo. 307 00:17:11,120 --> 00:17:14,160 Tu explicaste e eu compreendi. 308 00:17:21,800 --> 00:17:22,840 O que foi? 309 00:17:24,240 --> 00:17:25,400 O que queres? 310 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 É isso mesmo. 311 00:17:40,520 --> 00:17:44,280 DE NATÁLIA: OLÁ, CRIS. PASSO POR UMA SITUAÇÃO SEMELHANTE. 312 00:17:44,360 --> 00:17:46,760 AQUI ESTÁ O MEU NÚMERO: 9227878 313 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Olá, Natalia. É a Cris. 314 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 Cris Miró. 315 00:17:52,840 --> 00:17:54,520 Adorava conhecer-te. 316 00:18:10,840 --> 00:18:13,720 Olha. Ele parece um camarão. 317 00:18:13,800 --> 00:18:15,720 - Porque é que?... - Calminha. 318 00:18:15,800 --> 00:18:19,360 - Por favor. Por favor.... - Calma. Silêncio, não te mexas. 319 00:18:19,440 --> 00:18:21,560 - Por favor. Não... - Vens connosco. 320 00:18:21,640 --> 00:18:23,040 Não podes andar assim. 321 00:18:23,120 --> 00:18:26,360 A minha mãe está em casa, vai assustar-se. Eu digo-lhe. 322 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 Sim, diz-lhe. Vamos lá, pá. Andor. 323 00:18:37,840 --> 00:18:39,680 Andor! Andor, idiota! 324 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 Natalia? 325 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 Sim. 326 00:18:42,360 --> 00:18:44,920 Boa noite. Há algum problema? 327 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 A identificação. 328 00:19:01,240 --> 00:19:03,320 Queres ir presa com ele? 329 00:19:08,080 --> 00:19:11,080 É a Cris Miró, a famosa travesti. 330 00:19:16,200 --> 00:19:17,400 És famosa? 331 00:19:19,400 --> 00:19:20,440 Sim. 332 00:19:35,040 --> 00:19:38,240 O teu autógrafo, para o pessoal da esquadra. 333 00:20:21,320 --> 00:20:22,440 Estás bem? 334 00:20:22,520 --> 00:20:24,760 Sim. Salvaste-me. 335 00:20:26,920 --> 00:20:28,720 És mais bonita em pessoa. 336 00:20:28,800 --> 00:20:30,760 Também és muito bonita. 337 00:20:32,200 --> 00:20:34,000 Não pensei que ligasses. 338 00:20:34,720 --> 00:20:35,720 Claro que sim. 339 00:20:39,080 --> 00:20:40,360 Gostas de dançar? 340 00:20:47,360 --> 00:20:48,400 Linda. 341 00:20:52,840 --> 00:20:54,200 - Vamos? - Vamos lá. 342 00:22:43,080 --> 00:22:46,240 Legendas: Carla Chaves plint.com 23504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.