All language subtitles for Cris.Miró.Ella.S01E02.Starlet.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,760 ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS. HOUVE MODIFICAÇÕES PARA FINS DRAMÁTICOS. 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,360 - Faz com que eu seja bonita, Gianni. - Como sempre, amor. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,440 Põe as mãos na cara, olha para mim. 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,480 Pronto, ótimo! Que lindo! 5 00:00:15,559 --> 00:00:18,440 Atirar algumas penas. Sim, tudo para a câmara. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,920 Mais penas. Dá-me tudo, vende-me isso. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,679 Linda! 8 00:00:24,159 --> 00:00:26,840 Brilhas! Mostra-me as joias, as penas, tudo. 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,119 Cada joia é cosida à mão. 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,199 - Deusa! - Linda. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,360 - Certo? - Para, para. 12 00:00:35,440 --> 00:00:37,400 - Dorian. Por favor. - Estou aqui. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,440 A touca é grande. Aperta. 14 00:00:40,639 --> 00:00:42,239 Nervosa para a estreia? 15 00:00:42,320 --> 00:00:43,800 Extremamente. E você? 16 00:00:43,880 --> 00:00:46,079 Se bebesse uma cervejinha, ajudava. 17 00:00:46,159 --> 00:00:48,119 Bonita, ótimo. É tudo. 18 00:00:48,199 --> 00:00:50,520 - Dori, ajuda-me. - Adoro, obrigado. 19 00:00:50,599 --> 00:00:51,719 É a tua vez, Cris. 20 00:00:55,199 --> 00:00:57,079 Dá-lhe, querida. Arrasa. 21 00:00:57,159 --> 00:00:59,440 - Tens de brilhar. - És uma inspiração. 22 00:00:59,520 --> 00:01:01,199 Pode acontecer. 23 00:01:02,560 --> 00:01:04,840 Olha para mim. Para a câmara. Ótimo. 24 00:01:04,920 --> 00:01:05,920 Lindo! 25 00:01:06,560 --> 00:01:08,560 Linda. Vira-te, dá uma volta. 26 00:01:09,159 --> 00:01:11,239 Adoro. Linda. Assim. 27 00:01:12,040 --> 00:01:13,040 Lindo! 28 00:01:13,119 --> 00:01:16,400 E que tal tentarmos sem a boá? 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,159 Moderno. Adoro! 30 00:01:32,239 --> 00:01:35,199 Segura no cabelo de lado. 31 00:01:35,840 --> 00:01:37,119 Lindo! 32 00:01:38,079 --> 00:01:40,160 Adoro, é ambígua. 33 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 Olha para mim. 34 00:01:44,720 --> 00:01:46,360 Espetacular! Adoro! 35 00:01:51,560 --> 00:01:53,480 Está ligado. Vamos começar. 36 00:01:55,680 --> 00:01:57,480 Pede três desejos. Lembra-te disso. 37 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 - Tens, Leti? - As velas estão acesas? 38 00:01:59,480 --> 00:02:00,720 Muito bem, todos juntos. 39 00:02:00,800 --> 00:02:02,880 Um, dois, três. 40 00:02:02,960 --> 00:02:06,320 Parabéns a você 41 00:02:06,400 --> 00:02:09,440 Nesta data querida 42 00:02:09,520 --> 00:02:12,200 Para a menina Letícia 43 00:02:12,280 --> 00:02:15,000 Uma salva de palmas 44 00:02:15,080 --> 00:02:18,040 - Pede os desejos! - Rápido! 45 00:02:18,720 --> 00:02:21,160 Muito bem! 46 00:02:22,080 --> 00:02:24,040 Deixa-me dar-te um beijo! 47 00:02:24,120 --> 00:02:26,960 Hora do bolo! A parte mais importante. 48 00:02:28,200 --> 00:02:30,160 Como está a correr o teatro? 49 00:02:30,240 --> 00:02:31,320 Estás feliz? 50 00:02:31,400 --> 00:02:33,280 Sim. Vens à estreia? 51 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 - Claro. - Sim, de certeza! 52 00:02:37,160 --> 00:02:39,120 - Qual é o teatro? - O Maipo. 53 00:02:39,200 --> 00:02:41,160 O Maipo, Sergio. Teatro Maipo. 54 00:02:41,240 --> 00:02:43,960 Desculpa. Desconhecia a agenda. 55 00:02:44,040 --> 00:02:46,680 - A universidade? - Faço malabarismos de tudo. 56 00:02:47,640 --> 00:02:50,360 Vamos tirar uma fotografia. Anda, vamos. 57 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 Venham! 58 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 - Venham cá. - Aqui! 59 00:02:55,440 --> 00:02:56,840 Muito bem... 60 00:02:56,920 --> 00:02:58,320 Vamos lá. 61 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Sorriam! 62 00:03:01,680 --> 00:03:03,680 Mais uma. Pode ser? Por favor. 63 00:03:03,760 --> 00:03:04,800 Está bem. 64 00:03:06,200 --> 00:03:08,280 Maravilhoso! 65 00:03:08,360 --> 00:03:09,680 Obrigado. 66 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 Feliz aniversário, fofa. 67 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Brilho, cor e fascínio 68 00:03:17,640 --> 00:03:22,360 com a estreia de Regresso da Revista no icónico Teatro Maipo. 69 00:03:22,440 --> 00:03:25,480 Estou aqui com o digníssimo Lino Patalano. 70 00:03:25,560 --> 00:03:27,080 Lino, amor, como estás? 71 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 - Ótimo, e tu? - Diz-nos, Lino, 72 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 o que esperam desta reabertura? 73 00:03:31,040 --> 00:03:32,160 Apenas o melhor. 74 00:03:32,240 --> 00:03:35,840 Hoje, o Maipo reabre as portas em grande estilo, 75 00:03:35,920 --> 00:03:38,960 com casas de banho onde põe as mãos sob a torneira 76 00:03:39,040 --> 00:03:40,960 e a água sai. 77 00:03:41,920 --> 00:03:44,800 Este espetáculo vai fazer história e asseguro 78 00:03:44,880 --> 00:03:48,720 que deixará o público boquiaberto. 79 00:03:58,520 --> 00:04:00,360 A imprensa está toda aqui. 80 00:04:00,440 --> 00:04:03,280 Esta noite, o mundo vai conhecer Cris Miró. 81 00:04:03,360 --> 00:04:05,600 Tenho muita fé em ti, querida. 82 00:04:05,680 --> 00:04:06,720 Se tudo correr bem, 83 00:04:06,800 --> 00:04:09,880 - o que vai acontecer, de certeza. - Vai correr. 84 00:04:09,960 --> 00:04:13,120 Marca um antes e depois para nós. 85 00:04:13,880 --> 00:04:16,680 Principalmente para ti, mas também para mim. 86 00:04:18,880 --> 00:04:22,320 Mas tens a oportunidade de mostrar quem é Cris Miró, 87 00:04:22,400 --> 00:04:25,560 alguém único, diferente. 88 00:04:27,040 --> 00:04:28,560 Não são só amigos 89 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 que te vão ver a uma discoteca qualquer. 90 00:04:31,080 --> 00:04:33,120 Temos público que pagou 91 00:04:33,200 --> 00:04:35,640 porque te querem ver. 92 00:04:35,720 --> 00:04:37,080 Conquista. 93 00:04:38,640 --> 00:04:39,880 - Vamos! - Vamos. 94 00:04:41,160 --> 00:04:42,280 Vamos lá. 95 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Bravo! 96 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Bravo! 97 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 Bravo! 98 00:07:56,880 --> 00:07:58,920 Amanhã, sairão as primeiras críticas. 99 00:07:59,000 --> 00:08:00,280 O que achas? 100 00:08:00,360 --> 00:08:03,080 Que não precisamos deles até precisarmos. 101 00:08:03,160 --> 00:08:04,720 Diverte-te, amor. 102 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 Cris, foste incrível. Parabéns! 103 00:08:07,200 --> 00:08:10,040 - Obrigada, querido. - Vemo-nos na Edelweiss. 104 00:08:10,120 --> 00:08:11,840 - Adorei, parabéns! - Obrigada. 105 00:08:11,920 --> 00:08:14,240 - Parabéns. - Obrigada, amor. 106 00:08:14,320 --> 00:08:16,240 Estiveste bem, Cris. Parabéns! 107 00:08:16,320 --> 00:08:18,200 - É bom ver-te. - Cris, vem cá. 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,720 - Parabéns! - Bom trabalho! 109 00:08:20,800 --> 00:08:23,880 - Arrasaste! - Foi espetacular! 110 00:08:23,960 --> 00:08:27,080 - E esse corpo! Meu Deus! - Uma obra de arte. 111 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 Já conheço isso tudo, bandida. 112 00:08:29,240 --> 00:08:31,520 - Tanta inveja. - O teatro está cheio. 113 00:08:33,120 --> 00:08:34,200 Parabéns! 114 00:08:34,280 --> 00:08:35,880 - Gostaram? - Sim, gostámos. 115 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 - E a mãe? - Ficou com a Leti. 116 00:08:37,960 --> 00:08:40,280 A Clau estava de serviço e complicou. 117 00:08:40,880 --> 00:08:42,800 - Lembras-me Coccinelle. - Amor. 118 00:08:42,880 --> 00:08:44,880 Tira uma foto? O meu marido é tímido. 119 00:08:44,960 --> 00:08:46,760 - Eu tiro! - Obrigada. 120 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Muito bem... 121 00:08:50,360 --> 00:08:51,440 Sorriso. 122 00:08:52,160 --> 00:08:53,680 - Obrigada. - Aqui tem. 123 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 A Cris não é uma surpresa? 124 00:08:57,040 --> 00:08:59,920 Quantas raparigas quereriam ser como este rapaz? 125 00:09:00,000 --> 00:09:02,440 Cris é de Cristian, certo? 126 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 Boa noite. 127 00:09:04,240 --> 00:09:05,400 Boa noite. 128 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 O que tem aquela? Foi mal-educada. 129 00:09:24,680 --> 00:09:26,640 É ciumenta. Não lhe ligues. 130 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 Alguma vez fantasiaste com isto? 131 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 Estar na Avenida Corrientes? 132 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 Claro que sim. 133 00:09:45,040 --> 00:09:48,240 Mas gostaria de realizar literatura clássica. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,120 Molière, Shakespeare. 135 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 É isso que eu quero. 136 00:09:54,120 --> 00:09:55,280 E tu? 137 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 O quê? 138 00:09:58,200 --> 00:10:00,120 O que queres ser, Cris Miró? 139 00:10:00,200 --> 00:10:01,840 Ser atriz ou drag queen? 140 00:10:04,640 --> 00:10:06,800 Não sabes como me tratar, pois não? 141 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 Ensina-me. 142 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 DESFILE DE MODA 143 00:11:04,760 --> 00:11:08,560 - Gravas tudo? - Desfiles, viagens, sessões fotográficas. 144 00:11:08,640 --> 00:11:10,520 Aparições na TV para agências. 145 00:11:11,240 --> 00:11:13,240 Coisas minhas, sei lá... 146 00:11:13,320 --> 00:11:14,920 O Marito vai matar-nos. 147 00:11:16,640 --> 00:11:18,880 É o pesadelo de um professor. 148 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Ele não pode saber nada? 149 00:11:21,920 --> 00:11:23,560 Nem que fôssemos um casal. 150 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 - Queres ser minha namorada? - Cala-te! 151 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 Incomoda-te? 152 00:11:31,520 --> 00:11:32,800 Tu seres prostituto? 153 00:11:33,800 --> 00:11:35,440 Isso desmotiva-me um pouco. 154 00:11:37,680 --> 00:11:39,800 Mas já tenho um doutoramento em ti. 155 00:11:42,880 --> 00:11:44,320 Isso vai mudar. 156 00:11:44,400 --> 00:11:46,480 Tenho uma peça de teatro comercial 157 00:11:46,560 --> 00:11:47,920 na Av. Corrientes... 158 00:11:48,800 --> 00:11:51,440 - E além disso, estou apaixonado. - Sim? 159 00:11:52,240 --> 00:11:54,600 Uma deusa que conheci no Gaylight. 160 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 Para com isso. 161 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 Vejamos... 162 00:12:10,080 --> 00:12:15,240 - Olha esta imagem que encontrei. - Que imagem? Não. Lê. 163 00:12:16,560 --> 00:12:18,760 "O Maipo reabriu com Regresso da Revista, 164 00:12:18,840 --> 00:12:22,200 um espetáculo único e fascinante com o seu próprio estilo. 165 00:12:22,280 --> 00:12:24,840 Reviver o género de uma forma tão forte 166 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 é agora um luxo para a Av. Corrientes, 167 00:12:28,120 --> 00:12:31,120 com uma grande variedade de música, magia e humor, 168 00:12:31,200 --> 00:12:33,840 e a habilidade que a lendária Griselda Lamas 169 00:12:33,920 --> 00:12:36,640 sempre nos deslumbra. 170 00:12:36,720 --> 00:12:39,840 Os bailarinos destacam-se não só pelo seu profissionalismo, 171 00:12:39,920 --> 00:12:43,880 mas também pela sensualidade dos seus corpos em palco." 172 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 Confirmo. 173 00:12:47,760 --> 00:12:50,600 "Mas a melhor parte da revista 174 00:12:51,720 --> 00:12:53,320 é a magnética Cris Miró. 175 00:12:55,920 --> 00:12:58,680 Num só instante, foca toda a atenção do Maipo, 176 00:12:58,760 --> 00:13:03,080 eclipsando totalmente a estrela do espetáculo. 177 00:13:03,160 --> 00:13:05,840 A sua arte sensual e ousada foi, sem dúvida, 178 00:13:05,920 --> 00:13:08,640 a mais aplaudida da noite." 179 00:13:11,320 --> 00:13:14,000 Tens de acreditar em ti, Cris Miró. 180 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 QUEM É CRIS MIRÓ? 181 00:13:56,680 --> 00:14:00,920 ABRAM ALAS PARA A CHEGADA DE UMA ESTRELA 182 00:14:07,440 --> 00:14:11,520 ABRAM ALAS PARA A CHEGADA DE UMA ESTRELA 183 00:14:27,400 --> 00:14:30,160 Têm de me agarrar mais forte da próxima vez. 184 00:14:30,240 --> 00:14:32,280 Quantas vezes tenho de vos dizer? 185 00:14:33,240 --> 00:14:34,600 Raios! 186 00:14:34,680 --> 00:14:36,920 Para onde estás a olhar, idiota? 187 00:14:55,040 --> 00:14:56,640 Senta-te, temos de falar. 188 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 O que se passa? 189 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Griselda. 190 00:15:10,760 --> 00:15:12,520 O que tem a Griselda? 191 00:15:12,600 --> 00:15:14,680 Não grites nem faças nada estranho. 192 00:15:14,760 --> 00:15:17,280 Tens de manter-te calma na tua bolha. 193 00:15:18,840 --> 00:15:20,840 - Ela quer a tua cabeça. - O quê? 194 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 Não tenciono competir com um travesti. 195 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 Ele ou eu. 196 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Escolhe. 197 00:15:32,360 --> 00:15:33,880 O que disse o Lino? 198 00:15:33,960 --> 00:15:35,800 Não sabe o que fazer. 199 00:15:36,760 --> 00:15:39,120 Mas é possível que termine aqui. 200 00:15:42,280 --> 00:15:44,200 Que se lixe a cabra 201 00:15:44,280 --> 00:15:46,160 que quer arruinar-me a vida! 202 00:16:09,160 --> 00:16:10,880 O que queres ser, Cris Miró? 203 00:16:12,200 --> 00:16:13,960 Queres ser uma estrela? 204 00:16:15,040 --> 00:16:16,680 Não te faças de parva. 205 00:16:17,720 --> 00:16:19,400 Vais envergonhar-nos. 206 00:16:20,680 --> 00:16:23,120 - Falhou a intuição? - É uma obra de arte! 207 00:16:23,200 --> 00:16:25,840 - Não vou competir com um travesti. - Estou farta. 208 00:16:25,920 --> 00:16:27,440 Tens de acreditar em ti. 209 00:16:27,520 --> 00:16:29,880 Diz à amiga da tua mãe que começa amanhã. 210 00:16:29,960 --> 00:16:31,200 O que queres? 211 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 Olá, Marito. 212 00:17:09,320 --> 00:17:10,360 Sou eu. 213 00:17:11,040 --> 00:17:13,480 Tenho algo a propor-te. 214 00:17:13,560 --> 00:17:14,720 De acordo. 215 00:17:14,800 --> 00:17:16,320 Vemo-nos amanhã. 216 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 Estás doida? 217 00:17:23,360 --> 00:17:24,880 E se correr mal? 218 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Estás a ouvir? 219 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 Segue-me. 220 00:17:36,960 --> 00:17:38,360 Lino! 221 00:17:38,440 --> 00:17:39,680 Há uma alternativa. 222 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 É arriscado, mas há. 223 00:17:46,160 --> 00:17:48,120 Quero ser uma estrela da revista. 224 00:17:48,200 --> 00:17:49,480 Impossível. 225 00:17:49,560 --> 00:17:52,600 Não tens experiência, muito menos mamas. 226 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 E se te cortarem um dos tomates? 227 00:17:55,080 --> 00:17:57,200 Sentir-te-ias menos homem? 228 00:17:57,920 --> 00:18:00,800 Seria um escândalo e uma grande confusão. 229 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 Ou um sucesso. 230 00:18:03,040 --> 00:18:05,880 Ouviste a Griselda, agora ouve-a. 231 00:18:09,720 --> 00:18:13,280 Disseste que querias uma revista que quebrasse o padrão. 232 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 Se queres mesmo arriscar... 233 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Enviar uma mensagem externa... 234 00:18:19,160 --> 00:18:21,600 Com tantas torneiras automáticas nas casas de banho... 235 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 Tenho que ser a primeiro travesti 236 00:18:24,280 --> 00:18:26,960 da Av. Corrientes vestida de estrela e plumas. 237 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 Quero a minha fotografia ali. 238 00:18:28,960 --> 00:18:31,440 Pendurada no corredor como as outras. 239 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 Se achas que és vanguardista 240 00:18:37,920 --> 00:18:40,200 e fizeres de mim a primeira estrela... 241 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Eu garanto-te o sucesso. 242 00:21:56,760 --> 00:21:59,760 Legendas: Luísa Jorge plint.com 15552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.