All language subtitles for Bloodsuckers.Planet.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,503 (camera reel clicking) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,741 (beeping) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,420 (water splashing) 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,727 (whirring) 7 00:00:31,831 --> 00:00:32,966 - Mayday, mayday. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,934 This is a level three priority ping. 9 00:00:35,001 --> 00:00:36,436 If you're receiving this transmission, 10 00:00:36,503 --> 00:00:39,806 please slingshot it to the Lumis Corporation immediately. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,074 The coordinates are embedded 12 00:00:41,141 --> 00:00:42,609 in the base code of the transmission. 13 00:00:42,675 --> 00:00:44,644 Do it now. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,846 People are disappearing here. (thudding) 15 00:00:46,913 --> 00:00:48,581 (panting) 16 00:00:48,648 --> 00:00:52,152 There, there's something in the mud. 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,821 (rock and roll music) 18 00:01:00,527 --> 00:01:02,195 £ Thought I was dreaming 19 00:01:02,262 --> 00:01:07,434 £ When I saw it steaming all night long £ 20 00:01:07,500 --> 00:01:10,970 £ Everything about this place 21 00:01:11,037 --> 00:01:14,507 £ Is very wrong 22 00:01:14,574 --> 00:01:17,977 £ People just disappear 23 00:01:18,044 --> 00:01:21,681 £ Only thing left is fear 24 00:01:21,748 --> 00:01:26,820 £ No doubt about it, there's something in the mud £ 25 00:01:28,955 --> 00:01:32,292 £ Don't fall, don't touch the ground £ 26 00:01:32,358 --> 00:01:35,995 £ You're never gonna get back up £ 27 00:01:36,062 --> 00:01:39,132 £ Don't take the chance, not even a glance £ 28 00:01:39,199 --> 00:01:43,136 £ There's something in the mud 29 00:01:43,203 --> 00:01:48,274 £ Mara bats flying, people start dying all around £ 30 00:01:50,210 --> 00:01:53,179 £ They come out of nowhere 31 00:01:53,246 --> 00:01:57,317 £ Hardly make a sound 32 00:01:57,383 --> 00:02:00,820 £ Circus clowns in your head 33 00:02:00,887 --> 00:02:04,324 £ Pretty soon you'll be dead 34 00:02:04,390 --> 00:02:06,059 £ Don't let 'em bite ya 35 00:02:06,126 --> 00:02:11,498 £ They're getting in from the mud £ 36 00:02:11,564 --> 00:02:14,868 £ Don't fall, don't touch the ground £ 37 00:02:14,934 --> 00:02:18,605 £ You're never gonna get back up £ 38 00:02:18,671 --> 00:02:21,774 £ Don't take a chance, not even a glance £ 39 00:02:21,841 --> 00:02:25,678 £ There's something in the, don't fall £ 40 00:02:25,745 --> 00:02:27,347 £ Don't touch the ground 41 00:02:27,413 --> 00:02:31,050 £ You're never gonna get back up £ 42 00:02:31,117 --> 00:02:34,220 £ Don't take a chance, not even a glance £ 43 00:02:34,287 --> 00:02:38,258 £ There's something in the mud 44 00:03:14,961 --> 00:03:18,865 (frenetic music) 45 00:03:29,075 --> 00:03:32,412 (light eerie music) 46 00:03:49,896 --> 00:03:52,799 (engine blasting) 47 00:04:02,275 --> 00:04:04,944 (creepy music) 48 00:04:20,026 --> 00:04:21,127 - Five cards. 49 00:04:28,034 --> 00:04:29,102 Pick one. 50 00:04:30,436 --> 00:04:31,504 Okay. 51 00:04:32,372 --> 00:04:33,506 Now commit it to memory. 52 00:04:33,573 --> 00:04:36,242 Don't forget, that's crucial to the trick. 53 00:04:36,309 --> 00:04:37,377 - Got it. 54 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 - And that's it. 55 00:04:39,979 --> 00:04:41,047 - No, (giggling). 56 00:04:42,782 --> 00:04:44,317 - It's not? 57 00:04:44,384 --> 00:04:47,186 (dramatic music) 58 00:04:52,425 --> 00:04:56,996 (whirring) (beeping) 59 00:04:58,398 --> 00:05:01,934 - Captain, we are getting a distress signal 60 00:05:02,001 --> 00:05:05,204 from the Mara docking station. 61 00:05:05,271 --> 00:05:07,507 - A distress signal? 62 00:05:07,573 --> 00:05:09,342 - It's a level three. 63 00:05:11,177 --> 00:05:12,845 - No explanation why? 64 00:05:12,912 --> 00:05:13,980 - [Clarissa] Nope. 65 00:05:16,149 --> 00:05:17,850 - This is the Argosy. 66 00:05:17,917 --> 00:05:19,352 Come in, Mara Dock. 67 00:05:22,455 --> 00:05:24,223 This is the Argosy. 68 00:05:24,290 --> 00:05:25,658 Come in, Mara Dock. 69 00:05:27,694 --> 00:05:29,228 (beeping) 70 00:05:29,295 --> 00:05:30,430 - I've got on eyes on it, 71 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 it appears to be completely powered down. 72 00:05:34,600 --> 00:05:35,802 - This is the Argosy. 73 00:05:35,868 --> 00:05:37,770 Come in, Mara Station One. 74 00:05:38,705 --> 00:05:40,239 (beeping) 75 00:05:40,306 --> 00:05:41,374 Nothing. 76 00:05:43,509 --> 00:05:44,444 (sighs) 77 00:05:44,510 --> 00:05:46,279 All right, let's take her down. 78 00:05:48,214 --> 00:05:49,482 Heads up, folks. 79 00:05:49,549 --> 00:05:52,785 We're making an unscheduled landing on Mara. 80 00:05:53,619 --> 00:05:55,922 Please man your stations. 81 00:05:55,988 --> 00:06:00,026 We'll be entering Mara's outer atmosphere in 20 minutes. 82 00:06:00,993 --> 00:06:02,428 (beeping) (gasping) 83 00:06:02,495 --> 00:06:06,065 I repeat, we're making an unscheduled landing on Mara. 84 00:06:06,132 --> 00:06:07,867 Please man your stations. 85 00:06:14,040 --> 00:06:19,112 (beeping) (light dramatic music) 86 00:06:29,756 --> 00:06:31,424 - All in place, Skipper. 87 00:06:31,491 --> 00:06:32,959 (eerie music) 88 00:06:33,025 --> 00:06:35,261 (beeping) 89 00:06:43,569 --> 00:06:46,806 (spacecraft whirring) 90 00:06:52,912 --> 00:06:55,148 (beeping) 91 00:07:17,870 --> 00:07:20,773 (thunder booming) 92 00:07:22,775 --> 00:07:24,977 - [McDermott] Let's wind it down to 400 knots 93 00:07:26,245 --> 00:07:30,950 and bear 30 degrees northwest 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,887 and now down to 300 knots. 95 00:07:34,954 --> 00:07:39,525 (beeping) - I'm starting the rotation. 96 00:07:43,896 --> 00:07:48,968 (buzzing) (light dramatic music) 97 00:08:15,962 --> 00:08:18,831 (rain pattering) 98 00:08:33,946 --> 00:08:38,417 (beeping) (whirring) 99 00:08:42,288 --> 00:08:44,590 - Danvers, status? 100 00:08:44,657 --> 00:08:46,559 - Temperatures are within specs. 101 00:08:46,626 --> 00:08:47,793 - Hello, Mara control. 102 00:08:47,860 --> 00:08:50,263 This is the Argosy, come in. 103 00:08:50,329 --> 00:08:52,431 - Captain, there's a fair amount of electrical activity 104 00:08:52,498 --> 00:08:54,267 on the starboard side of the ship. 105 00:08:54,333 --> 00:08:56,335 It's the only sign of an establishment I've seen. 106 00:08:56,402 --> 00:08:58,271 - Do the levels look dangerous? 107 00:08:58,337 --> 00:09:00,273 - No, there's nothing abnormal. 108 00:09:00,339 --> 00:09:01,474 If they had some sort of disaster, 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,175 they could be hunkered down and waiting. 110 00:09:03,242 --> 00:09:04,977 - Is it safe to leave the ship? 111 00:09:06,345 --> 00:09:08,581 - It's a heavy atmosphere, but nowhere near a Class O. 112 00:09:09,749 --> 00:09:11,684 - All right, well head for the power source 113 00:09:11,751 --> 00:09:13,920 to see if anyone's in trouble. 114 00:09:13,986 --> 00:09:17,123 Doc will drive, Danvers will be on point 115 00:09:18,224 --> 00:09:19,792 and Clarissa will mind the store. 116 00:09:22,995 --> 00:09:25,364 Wish you were coming to stretch your legs with us. 117 00:09:25,431 --> 00:09:28,501 - Oh, don't worry, me and my sweetie will be just fine. 118 00:09:28,568 --> 00:09:31,804 I'm just pleased as punch that the floor isn't moving. 119 00:09:31,871 --> 00:09:34,273 (chuckling) 120 00:09:35,741 --> 00:09:38,611 (dramatic music) 121 00:09:55,094 --> 00:09:55,995 - Mark? 122 00:09:56,062 --> 00:09:57,463 - Uh, five k. 123 00:09:57,530 --> 00:09:58,965 - What do they do here? 124 00:09:59,031 --> 00:10:00,399 - Mud harvesting. 125 00:10:00,466 --> 00:10:03,302 - Huh, I can believe that. 126 00:10:03,369 --> 00:10:06,505 (bat squeaking) 127 00:10:06,572 --> 00:10:09,375 (thunder booming) 128 00:10:09,442 --> 00:10:12,178 (ship whirring) 129 00:10:15,715 --> 00:10:18,784 Hey, cowboy, you ready to saddle up? 130 00:10:20,553 --> 00:10:23,289 Okay then, see what you can see. 131 00:10:24,757 --> 00:10:29,829 (jetpack whirring) (crackling) 132 00:10:32,398 --> 00:10:35,368 - [Danvers] Ya hoo! 133 00:11:03,162 --> 00:11:04,597 - How's the visibility. 134 00:11:04,664 --> 00:11:06,465 - It's good, I've got eyes on the facility. 135 00:11:06,532 --> 00:11:08,701 Dead ahead maybe 10k, I'll check. 136 00:11:15,107 --> 00:11:17,376 (clicking) 137 00:11:22,214 --> 00:11:23,783 That's definitely the source. 138 00:11:23,849 --> 00:11:25,051 I'm gonna snap the coordinates. 139 00:11:25,117 --> 00:11:27,420 Doc, are you reading this? 140 00:11:28,721 --> 00:11:30,056 - Got it. 141 00:11:30,122 --> 00:11:32,258 - Captain, I've got a response. 142 00:11:32,324 --> 00:11:33,826 - Bring it up. 143 00:11:33,893 --> 00:11:36,462 - Greetings, welcome to Mara. 144 00:11:36,529 --> 00:11:39,565 - Mara, what is the nature of your emergency? 145 00:11:40,533 --> 00:11:41,734 - Come again? 146 00:11:41,801 --> 00:11:43,803 - What is the nature of your emergency? 147 00:11:45,071 --> 00:11:46,806 - Emergency? 148 00:11:46,872 --> 00:11:49,742 - We were passing through your extraterritorial space 149 00:11:49,809 --> 00:11:52,244 when we received a level three distress signal. 150 00:11:53,479 --> 00:11:54,413 - Oh my. 151 00:11:54,480 --> 00:11:55,648 I am so sorry. 152 00:11:55,715 --> 00:11:57,917 That signal would have been years old. 153 00:11:57,983 --> 00:11:59,618 It has no doubt been emitting from 154 00:11:59,685 --> 00:12:02,588 one of our transmitters unchecked all this time. 155 00:12:02,655 --> 00:12:06,325 - Am I to understand there is no emergency? 156 00:12:06,392 --> 00:12:08,594 - No, no, I'm terrible sorry. 157 00:12:09,729 --> 00:12:12,465 - Come again, you said no emergency? 158 00:12:12,531 --> 00:12:13,599 - Correct. 159 00:12:15,367 --> 00:12:16,936 - Okay then. 160 00:12:17,002 --> 00:12:17,903 We'll be on our way. 161 00:12:17,970 --> 00:12:19,939 We've got 12 kegs of desiccated 162 00:12:20,005 --> 00:12:23,309 vegetable powder to get to the Chrysler Outpost. 163 00:12:23,375 --> 00:12:24,443 - No wait. 164 00:12:25,211 --> 00:12:26,579 Please, come on in. 165 00:12:27,847 --> 00:12:30,116 I can at least compensate you for your fuel, 166 00:12:30,182 --> 00:12:32,318 and I can sign on your event report 167 00:12:32,384 --> 00:12:34,854 which will no doubt save you some paperwork. 168 00:12:37,022 --> 00:12:38,691 - Okay, Danvers, you can come on down. 169 00:12:38,758 --> 00:12:40,092 We've made contact. 170 00:12:43,462 --> 00:12:46,132 - Damn, look at that moon. 171 00:12:46,198 --> 00:12:48,501 (whirring) 172 00:13:04,483 --> 00:13:07,319 (rain pattering) 173 00:13:12,558 --> 00:13:15,394 (bats squeaking) 174 00:13:24,470 --> 00:13:26,505 Damn. - Danvers, what is it? 175 00:13:26,572 --> 00:13:30,709 - [Danvers] I've flown into a flock of something. 176 00:13:34,246 --> 00:13:35,848 Man, nasty bugger. 177 00:13:37,016 --> 00:13:38,717 - Well, get on down here. 178 00:13:51,096 --> 00:13:55,501 - Hold up, Skipper, there's something else up ahead. 179 00:14:02,875 --> 00:14:05,077 - Welcome to Mara. 180 00:14:05,144 --> 00:14:07,947 (dramatic music) 181 00:14:15,821 --> 00:14:17,556 (door slamming) 182 00:14:17,623 --> 00:14:20,359 (alarm buzzing) 183 00:14:28,033 --> 00:14:30,269 (dinging) 184 00:14:34,139 --> 00:14:35,808 - Grab his helmet for me. 185 00:14:35,875 --> 00:14:39,178 And that'll give him room for the pack here. 186 00:14:39,245 --> 00:14:41,914 - All right, ready? - It's okay. 187 00:14:42,982 --> 00:14:44,316 Put this down here. 188 00:14:44,383 --> 00:14:45,584 How's it going... - Ah! 189 00:14:45,651 --> 00:14:48,387 (bat squeaking) 190 00:14:52,258 --> 00:14:53,592 - Oh. - Whoa. 191 00:14:53,659 --> 00:14:55,261 - Whoa. - Oh. 192 00:14:55,327 --> 00:14:57,162 (screaming) Woo! 193 00:14:57,229 --> 00:14:58,397 - What is it? 194 00:14:59,999 --> 00:15:01,066 - Whoa. 195 00:15:01,867 --> 00:15:04,069 (gasping) 196 00:15:05,337 --> 00:15:06,672 - Woo! - Oh, oh. 197 00:15:13,512 --> 00:15:15,281 (alarm buzzing) 198 00:15:15,347 --> 00:15:17,950 (chuckling) 199 00:15:18,017 --> 00:15:19,084 - Oh, man. 200 00:15:25,291 --> 00:15:26,959 - What was that thing? 201 00:15:27,026 --> 00:15:29,028 - Bats. Don't touch them. 202 00:15:30,195 --> 00:15:31,363 This way, please. 203 00:15:36,101 --> 00:15:38,771 (upbeat music) 204 00:15:44,543 --> 00:15:46,178 - Welcome, welcome. 205 00:15:47,212 --> 00:15:48,614 Welcome to Mara Unit. 206 00:15:49,648 --> 00:15:52,718 Captain, very pleased to meet you. 207 00:15:52,785 --> 00:15:54,720 I am Gordon Bartlett. 208 00:15:54,787 --> 00:15:57,256 - Mr. Bartlett, Richard McDermott. 209 00:15:57,323 --> 00:15:59,725 - It is such a treat to have you all here. 210 00:15:59,792 --> 00:16:01,327 I get so few visitors here. 211 00:16:01,393 --> 00:16:04,730 I have practically no communication with others. 212 00:16:04,797 --> 00:16:07,333 - I'm confused, where is everyone? 213 00:16:07,399 --> 00:16:10,669 - Our entire operation was shutdown two years ago. 214 00:16:10,736 --> 00:16:13,038 I stayed behind to maintain the equipment 215 00:16:13,105 --> 00:16:15,107 and everyone else was relocated. 216 00:16:15,174 --> 00:16:17,576 - They abandoned the docking unit also? 217 00:16:17,643 --> 00:16:19,545 - Yes, even the docking unit. 218 00:16:19,611 --> 00:16:21,347 - That's an unusual course. 219 00:16:21,413 --> 00:16:24,216 - Indeed, but then who can fathom 220 00:16:24,283 --> 00:16:26,752 the workings of corporate minds? 221 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 May I offer you a cocktail? 222 00:16:29,655 --> 00:16:32,224 (light music) 223 00:16:40,933 --> 00:16:42,534 - This is a nice pad you have here. 224 00:16:42,601 --> 00:16:45,270 Hardly what I was expecting. 225 00:16:45,337 --> 00:16:49,241 - Yes, it is a lovely space. 226 00:16:49,308 --> 00:16:50,743 The accommodations are one 227 00:16:50,809 --> 00:16:53,345 of the compensations for remaining here. 228 00:16:54,313 --> 00:16:55,581 - Is this a Corbett? 229 00:16:56,382 --> 00:16:58,584 - You have a seen eye. 230 00:16:58,650 --> 00:17:00,619 Most people think it's a Klemmler. 231 00:17:00,686 --> 00:17:03,222 Even the gentleman I acquired it from. 232 00:17:03,288 --> 00:17:04,723 - I've never seen one. 233 00:17:04,790 --> 00:17:06,658 - It's my vice. 234 00:17:06,725 --> 00:17:09,728 I traveled extensively early in my career 235 00:17:09,795 --> 00:17:12,064 and I became something of a scavenger. 236 00:17:12,131 --> 00:17:15,601 Raiding planets for hidden treasures such as this. 237 00:17:15,667 --> 00:17:17,002 - It's exquisite. 238 00:17:17,069 --> 00:17:19,438 - Thank you. - Look at that. 239 00:17:19,505 --> 00:17:23,575 It's an Alexei Leonov 10 Kopek stamp from the Soviet Union. 240 00:17:23,642 --> 00:17:26,245 It's from 1965. 241 00:17:26,311 --> 00:17:27,446 - Pretty. - It's worth more 242 00:17:27,513 --> 00:17:28,814 than our whole ship. 243 00:17:28,881 --> 00:17:29,948 - Really? 244 00:17:30,015 --> 00:17:32,985 - No, but it's worth a lot. 245 00:17:33,052 --> 00:17:34,420 - Please don't touch that. 246 00:17:37,389 --> 00:17:40,359 Come, join me for dinner. 247 00:17:40,426 --> 00:17:44,163 I'm having Adrianna whip up something spectacular. 248 00:17:44,229 --> 00:17:45,330 Adrianna, go. 249 00:17:47,099 --> 00:17:50,969 I'm sure you've all grown tired of ship provisions. 250 00:17:51,036 --> 00:17:52,938 Please, join me. 251 00:18:08,087 --> 00:18:10,589 Shall we give thanks? 252 00:18:12,458 --> 00:18:16,895 Our Master, we thank you for your provisions. 253 00:18:16,962 --> 00:18:20,632 We give thanks for you calling us each in our own way. 254 00:18:20,699 --> 00:18:24,803 Some to serve, some to nourishment, 255 00:18:24,870 --> 00:18:27,873 some to propagation, 256 00:18:27,940 --> 00:18:31,477 and we wait as you gather us into your fold 257 00:18:31,543 --> 00:18:34,847 and we join you on your great wedding day feast, 258 00:18:35,948 --> 00:18:38,317 and we enjoy the meats. 259 00:18:38,383 --> 00:18:41,286 Oh so many delicious meats. 260 00:18:42,054 --> 00:18:43,122 Amen. 261 00:18:44,156 --> 00:18:45,224 - Amen. 262 00:18:46,125 --> 00:18:48,093 - My this does look delicious. 263 00:18:48,160 --> 00:18:50,095 Please, help yourselves. 264 00:18:50,162 --> 00:18:53,665 And try the casu marzu, it's exquisite. 265 00:18:53,732 --> 00:18:56,301 (light music) 266 00:19:04,776 --> 00:19:06,011 Mm, delicious. 267 00:19:09,148 --> 00:19:11,550 - Was that a graveyard we passed on the way in? 268 00:19:12,684 --> 00:19:14,786 - Yes, I'm afraid it is. 269 00:19:14,853 --> 00:19:17,523 The vapors here have claimed more than a few workers. 270 00:19:17,589 --> 00:19:20,359 This is a hostile planet after all. 271 00:19:20,425 --> 00:19:22,027 And that is one of the primary 272 00:19:22,094 --> 00:19:25,564 reasons Lumis Corp shutdown operations here. 273 00:19:25,631 --> 00:19:29,434 Mud harvesting proved to be too risky on such a large scale. 274 00:19:29,501 --> 00:19:31,370 So I was left behind to tend 275 00:19:31,436 --> 00:19:36,074 to the equipment while they develop a safer process. 276 00:19:36,141 --> 00:19:37,242 It is a pity. 277 00:19:37,309 --> 00:19:39,878 We do have one of the finest reserves 278 00:19:39,945 --> 00:19:42,414 of light sweet mud in the galaxy. 279 00:19:42,481 --> 00:19:45,217 - How long has this facility been shut down? 280 00:19:45,284 --> 00:19:46,351 - Four years now. 281 00:19:47,152 --> 00:19:48,220 - Four years? 282 00:19:48,287 --> 00:19:50,622 So the distress signals date back to then? 283 00:19:51,523 --> 00:19:53,559 - Ah, the distress signals. 284 00:19:53,625 --> 00:19:55,627 Those were the handiwork of Foreman Cooke. 285 00:19:55,694 --> 00:19:58,330 He was the journeyman sludge auditor 286 00:19:58,397 --> 00:20:00,799 and a good one too, on all accounts. 287 00:20:00,866 --> 00:20:03,936 But after one particularly lethal vapor release, 288 00:20:04,002 --> 00:20:07,239 he went somewhat mad and set off all 289 00:20:07,306 --> 00:20:09,241 the distress beacons in the facility. 290 00:20:10,342 --> 00:20:12,344 That was the final straw for Lumis Corp 291 00:20:12,411 --> 00:20:16,915 and they shut us down and brought me in to tidy things up. 292 00:20:16,982 --> 00:20:18,750 - It must be lonely here. 293 00:20:18,817 --> 00:20:22,521 - Ah, well. I'm a solitary man by nature 294 00:20:22,588 --> 00:20:26,892 and I do have dear Adrianna here to keep me company. 295 00:20:28,327 --> 00:20:30,963 This lifestyle suites me. 296 00:20:31,029 --> 00:20:34,299 Adrianna, do you have a message you'd like to give them? 297 00:20:35,834 --> 00:20:38,971 - I will now share a dance in celebration of life. 298 00:20:42,374 --> 00:20:43,575 - You will enjoy this. 299 00:20:46,378 --> 00:20:48,914 (light music) 300 00:21:09,301 --> 00:21:11,937 (groovy music) 301 00:21:32,391 --> 00:21:35,060 (swanky music) 302 00:22:03,989 --> 00:22:05,757 - Shipman, are you feeling well? 303 00:22:06,825 --> 00:22:08,126 - I'm feeling a little queasy. 304 00:22:08,193 --> 00:22:09,628 - Well, I'm sorry to hear that. 305 00:22:09,695 --> 00:22:12,364 Perhaps some effervezia will help settle your stomach. 306 00:22:12,431 --> 00:22:14,266 We draw it from a well right here. 307 00:22:14,333 --> 00:22:16,068 - It might just be space sickness. 308 00:22:16,134 --> 00:22:17,469 (dramatic music) 309 00:22:17,536 --> 00:22:18,737 (gasping) (vomit splashing) 310 00:22:18,804 --> 00:22:19,905 (groaning) 311 00:22:19,971 --> 00:22:21,106 - Oh my. 312 00:22:21,173 --> 00:22:23,642 - Have you ever encountered anything like this before? 313 00:22:23,709 --> 00:22:26,144 - Yes, it's fairly common here. 314 00:22:26,211 --> 00:22:28,780 He must have come in contact with the Mara bats. 315 00:22:28,847 --> 00:22:32,484 They carry a very fast growing parasite. 316 00:22:32,551 --> 00:22:35,053 - Now, what can you tell me about them? 317 00:22:35,120 --> 00:22:38,824 - It's not serious, but it is rather unpleasant. 318 00:22:38,890 --> 00:22:41,059 - And is there anything you can do about it? 319 00:22:41,126 --> 00:22:44,329 - Not really, but we take zephydrine for the nausea, 320 00:22:44,396 --> 00:22:45,831 otherwise we just let it play out 321 00:22:45,897 --> 00:22:47,966 and it eventually goes away. 322 00:22:48,033 --> 00:22:50,268 In a few hours he'll probably feel just fine. 323 00:22:50,335 --> 00:22:52,571 But I recommend we get him to bed, now. 324 00:22:52,637 --> 00:22:54,306 - Okay, well, let's go. 325 00:22:54,373 --> 00:22:56,408 - Adrianna, will you please show them the way? 326 00:22:56,475 --> 00:22:59,211 (ominous music) 327 00:23:02,514 --> 00:23:07,185 - Well, it seems like his advice was pretty dead on. 328 00:23:07,252 --> 00:23:08,620 These things have a lifespan 329 00:23:08,687 --> 00:23:11,156 of 18 hours and then they're dead. 330 00:23:12,357 --> 00:23:13,825 But they sure are throwing one hell 331 00:23:13,892 --> 00:23:16,128 of a party while they can. 332 00:23:16,194 --> 00:23:18,697 - Well, everything seems to be under control, 333 00:23:18,764 --> 00:23:20,599 and with the doctor's good care, 334 00:23:20,665 --> 00:23:23,602 the midshipman should recover in short order. 335 00:23:23,668 --> 00:23:26,538 As for me, it has been a very long day. 336 00:23:26,605 --> 00:23:28,340 So I must bid you goodnight. 337 00:23:29,708 --> 00:23:30,876 If you need anything, 338 00:23:30,942 --> 00:23:33,178 please do not hesitate to contact Adrianna. 339 00:23:33,245 --> 00:23:36,681 She will be the closet at the end of the hall. 340 00:23:36,748 --> 00:23:39,317 - Mr. Bartlett, thanks for your hospitality. 341 00:23:51,563 --> 00:23:53,698 (buzzing) 342 00:23:53,765 --> 00:23:56,334 (sitar music) 343 00:23:58,036 --> 00:24:00,172 (beeping) 344 00:24:00,238 --> 00:24:01,540 - Clarissa, are you there? 345 00:24:09,080 --> 00:24:10,649 - [Clarissa] Hey, Captain. 346 00:24:10,715 --> 00:24:11,983 - How's it going on your end? 347 00:24:12,050 --> 00:24:14,152 - Everything's quiet on this end. 348 00:24:14,219 --> 00:24:15,487 The rain's letting up. 349 00:24:15,554 --> 00:24:17,222 How's Danvers fairing? 350 00:24:17,289 --> 00:24:19,257 - It looks like he'll be all right. 351 00:24:19,324 --> 00:24:22,427 He picked up a nasty parasite on the way in. 352 00:24:22,494 --> 00:24:24,496 - Well otherwise, how are things down there? 353 00:24:24,563 --> 00:24:26,164 - Very quiet. 354 00:24:26,231 --> 00:24:29,501 They've left someone here to babysit the machinery. 355 00:24:29,568 --> 00:24:31,670 Operations here have been mothballed. 356 00:24:32,471 --> 00:24:34,206 - How's he like that? 357 00:24:34,272 --> 00:24:35,674 - He seems to be holding up. 358 00:24:35,740 --> 00:24:38,743 He's an odd duck, but gracious. 359 00:24:38,810 --> 00:24:41,046 I'll try to score a doggy bag for ya, 360 00:24:41,112 --> 00:24:42,781 he's got a pretty good cook. 361 00:24:42,848 --> 00:24:44,049 - Bless you, Captain. 362 00:24:44,850 --> 00:24:46,184 - Try to get some rest. 363 00:24:46,251 --> 00:24:47,919 - Will do, Captain. 364 00:24:50,856 --> 00:24:53,091 (buzzing) 365 00:24:58,430 --> 00:25:01,666 (light romantic music) 366 00:25:19,351 --> 00:25:20,552 (beeping) - Adrianna. 367 00:25:22,187 --> 00:25:23,788 - Yes, Mr. Bartlett? 368 00:25:23,855 --> 00:25:25,257 - [Bartlett] Please join me in the library. 369 00:25:25,323 --> 00:25:27,492 I have some tasks for you. 370 00:25:27,559 --> 00:25:28,627 - Yes, sir. 371 00:25:37,736 --> 00:25:42,807 (rain pattering) (thunder booming) 372 00:25:58,023 --> 00:26:00,892 (vomit splashing) 373 00:26:02,394 --> 00:26:03,528 They're dying. 374 00:26:03,595 --> 00:26:05,964 You should start feeling better soon. 375 00:26:06,031 --> 00:26:08,500 - Bless you, you're a goddess. 376 00:26:08,567 --> 00:26:09,768 - No, I'm just a simple working girl. 377 00:26:09,834 --> 00:26:11,670 - No, you're a goddess. 378 00:26:14,339 --> 00:26:15,607 (beeping) - Hold still. 379 00:26:20,545 --> 00:26:22,013 - I love you. 380 00:26:22,080 --> 00:26:23,481 - That's just the worms talking. 381 00:26:23,548 --> 00:26:24,649 You'll feel differently in the morning 382 00:26:24,716 --> 00:26:25,951 when your head clears. 383 00:26:27,919 --> 00:26:28,987 - Marry me. 384 00:26:36,194 --> 00:26:38,763 - Mr. Man, can you hear me? 385 00:26:39,598 --> 00:26:41,366 Listen to me. 386 00:26:41,433 --> 00:26:44,803 I say this in all love. 387 00:26:44,869 --> 00:26:47,238 Just forget about her. 388 00:26:47,305 --> 00:26:49,474 She's really not your type. 389 00:26:52,077 --> 00:26:57,148 (wind whistling) (thunder booming) 390 00:26:58,416 --> 00:27:00,986 (tango music) 391 00:27:05,390 --> 00:27:06,424 - Doctor. 392 00:27:06,491 --> 00:27:07,859 - Yes? 393 00:27:07,926 --> 00:27:09,561 - I have the nutrino scan from the midshipman. 394 00:27:09,628 --> 00:27:10,762 I thought you'd like to have it. 395 00:27:10,829 --> 00:27:13,164 - Thank you, thank you very much. 396 00:27:13,231 --> 00:27:15,533 - [Adrianna] It's my pleasure. 397 00:27:15,600 --> 00:27:17,535 (beeping) 398 00:27:17,602 --> 00:27:21,006 - Well, he doesn't seem to be in any danger. 399 00:27:21,072 --> 00:27:22,674 - It is a common ailment here. 400 00:27:23,642 --> 00:27:24,743 - So I hear. 401 00:27:28,480 --> 00:27:30,081 - [Adrianna] Is this your work? 402 00:27:31,449 --> 00:27:32,684 - [Doc] Yes. 403 00:27:32,751 --> 00:27:34,386 - It's very good. - Thank you. 404 00:27:34,452 --> 00:27:35,854 - That's your Captain, right? 405 00:27:35,920 --> 00:27:37,489 - [Doc] Mm hm. 406 00:27:38,323 --> 00:27:40,558 - It's very good likeness. 407 00:27:40,625 --> 00:27:41,860 May I look? 408 00:27:41,926 --> 00:27:42,994 - [Doc] Oh, absolutely. 409 00:27:46,297 --> 00:27:47,365 - These are so good. 410 00:27:48,466 --> 00:27:49,934 I admire people who are creative. 411 00:27:50,802 --> 00:27:52,504 I think it's very special. 412 00:27:53,304 --> 00:27:54,839 - Thank you. 413 00:27:58,343 --> 00:27:59,411 - Is that good? 414 00:28:00,311 --> 00:28:02,714 - Uh, yes it is. 415 00:28:04,949 --> 00:28:08,353 - I've never tasted, but I can smell. 416 00:28:11,156 --> 00:28:12,023 It smells interesting. 417 00:28:12,090 --> 00:28:13,491 - Ah, yes. 418 00:28:13,558 --> 00:28:15,226 It is very interesting. 419 00:28:17,996 --> 00:28:19,764 - I have something for you to try. 420 00:28:29,808 --> 00:28:32,544 (playful music) 421 00:28:39,384 --> 00:28:40,952 You must try this. 422 00:28:41,986 --> 00:28:45,857 (freezer air hissing) 423 00:28:45,924 --> 00:28:48,193 It's 200 years old. 424 00:28:48,259 --> 00:28:50,829 It's supposed to be very good. 425 00:28:53,498 --> 00:28:55,233 They say it tastes like licorice. 426 00:28:56,334 --> 00:28:58,436 - That's what I hear. 427 00:28:58,503 --> 00:29:00,271 - Have you ever tried licorice. 428 00:29:00,338 --> 00:29:02,607 - No, but I've heard of it. 429 00:29:03,875 --> 00:29:04,943 - Hm. 430 00:29:08,713 --> 00:29:11,683 (liquor splashing) 431 00:29:24,729 --> 00:29:27,165 (light music) 432 00:29:27,232 --> 00:29:28,299 Is it good? 433 00:29:29,467 --> 00:29:30,535 - It is. 434 00:29:35,573 --> 00:29:37,809 - [Adrianna] Hm. 435 00:29:37,876 --> 00:29:40,378 (beeping) - Adrianna, where are you? 436 00:29:40,445 --> 00:29:41,846 - In the kitchen, Mr. Bartlett. 437 00:29:41,913 --> 00:29:43,548 - [Gordon] Please join me in the library. 438 00:29:43,615 --> 00:29:45,216 I have some tasks for you. 439 00:29:50,789 --> 00:29:51,589 - Would you draw me? 440 00:29:51,656 --> 00:29:54,058 - Well yes, of course. 441 00:29:54,125 --> 00:29:56,361 - I stay in the closet down the hall when I'm not needed. 442 00:29:56,427 --> 00:29:58,029 You can find me there. 443 00:29:58,096 --> 00:30:02,000 (light romantic music) 444 00:30:02,066 --> 00:30:07,138 If you want to come. 445 00:30:12,777 --> 00:30:15,480 (playful music) 446 00:30:31,863 --> 00:30:34,599 (frog croaking) 447 00:30:53,051 --> 00:30:54,252 - How long have you had it? 448 00:30:54,319 --> 00:30:56,421 You didn't bring it to me immediately, did you? 449 00:30:56,487 --> 00:30:57,755 - No, sir. 450 00:30:57,822 --> 00:30:58,890 (slapping) - Why? 451 00:31:00,658 --> 00:31:02,393 - I stopped to check on the guest. 452 00:31:02,460 --> 00:31:04,028 I thought it would be helpful. 453 00:31:10,501 --> 00:31:12,437 - Whatever schoolgirl notions are hatching 454 00:31:12,503 --> 00:31:15,840 in that ceramic skull of yours, you remember this: 455 00:31:15,907 --> 00:31:18,776 to him, you will never amount to anything more 456 00:31:18,843 --> 00:31:22,513 than transistors and hybrid circuits. 457 00:31:22,580 --> 00:31:23,648 - Yes, sir. 458 00:31:25,917 --> 00:31:28,653 (frog croaking) 459 00:31:46,170 --> 00:31:49,173 (wind whistling) 460 00:31:49,240 --> 00:31:51,109 - Hey, wake up. 461 00:31:53,011 --> 00:31:55,613 Dig it, there's someone here for you. 462 00:31:57,548 --> 00:31:59,183 (dramatic music) 463 00:31:59,250 --> 00:32:01,519 It's not who you were hoping. 464 00:32:02,520 --> 00:32:07,425 (hissing) (spooky whispering) 465 00:32:19,437 --> 00:32:21,072 Do you like that? 466 00:32:21,139 --> 00:32:24,208 (spooky whispering) 467 00:32:43,594 --> 00:32:44,662 - You look better. 468 00:32:45,730 --> 00:32:47,832 - You're right, I am feeling better. 469 00:32:48,933 --> 00:32:50,835 - You should be feeling better by now. 470 00:32:53,271 --> 00:32:54,339 - I am. 471 00:33:06,617 --> 00:33:09,253 (bed creaking) 472 00:33:24,469 --> 00:33:26,904 Damn, look at that moon. 473 00:33:26,971 --> 00:33:28,706 They don't have a moon like that on Earth. 474 00:33:28,773 --> 00:33:31,042 (ethereal music) 475 00:33:31,109 --> 00:33:33,044 - No place has a moon like here. 476 00:33:34,512 --> 00:33:37,515 - I can stand here and look at you all night long. 477 00:33:38,383 --> 00:33:39,817 - You could. 478 00:33:39,884 --> 00:33:43,287 If you lived here you could look up at me every night. 479 00:33:45,056 --> 00:33:47,058 - I could spend every night like this. 480 00:33:48,826 --> 00:33:52,897 - Night's here are three months long. 481 00:33:54,032 --> 00:33:55,366 - Oh yeah. 482 00:33:59,404 --> 00:34:01,939 (aggessive music) 483 00:34:04,308 --> 00:34:09,380 (dramatic music) (thunder booming) 484 00:34:15,153 --> 00:34:17,889 (door creaking) 485 00:34:18,823 --> 00:34:20,191 - [Adrianna] You came. 486 00:34:20,258 --> 00:34:23,995 - Yes, this is, this is cozy. 487 00:34:25,163 --> 00:34:26,798 - This is my favorite place. 488 00:34:29,500 --> 00:34:30,802 I love the pictures. 489 00:34:33,271 --> 00:34:36,607 When we first arrived they were all throughout the mansion, 490 00:34:36,674 --> 00:34:38,443 but Mr. Bartlett did not like them 491 00:34:38,509 --> 00:34:40,778 and so he hung his own pictures. 492 00:34:40,845 --> 00:34:43,815 These were the first settlers on Mara, eons ago. 493 00:34:43,881 --> 00:34:44,949 The Sanguisuge. 494 00:34:46,717 --> 00:34:49,187 They flew from plant to planet, 495 00:34:49,253 --> 00:34:51,155 but when they arrived here their wings withered 496 00:34:51,222 --> 00:34:52,790 and they were forced to stay. 497 00:34:52,857 --> 00:34:54,325 So they feasted on the fluids 498 00:34:54,392 --> 00:34:56,060 of explorers that happened along. 499 00:34:56,127 --> 00:34:59,530 Over time, they came resemble the travelers they consumed. 500 00:34:59,597 --> 00:35:02,700 Becoming like those they took into their bodies. 501 00:35:02,767 --> 00:35:05,336 - I guess lucky for us they're not around anymore. 502 00:35:06,304 --> 00:35:08,172 - Yes, it is. 503 00:35:14,712 --> 00:35:16,747 This is my favorite. 504 00:35:16,814 --> 00:35:19,417 The settlers from Earth, back to their origins. 505 00:35:19,484 --> 00:35:22,987 Look, the first couple made by God just for each other. 506 00:35:23,754 --> 00:35:24,822 Out of mud. 507 00:35:26,657 --> 00:35:29,460 - It never occurred to me that you would think of God. 508 00:35:30,495 --> 00:35:31,762 - Why? 509 00:35:31,829 --> 00:35:33,464 - Well, because you're, (sighs). 510 00:35:35,233 --> 00:35:38,169 I didn't think it would be part of... 511 00:35:38,236 --> 00:35:40,171 your heritage. 512 00:35:40,238 --> 00:35:42,373 God and all of that. 513 00:35:45,143 --> 00:35:47,211 - Why would I have any difficulty 514 00:35:47,278 --> 00:35:48,980 believing in a creator? 515 00:35:50,314 --> 00:35:51,382 - And a soul? 516 00:35:52,250 --> 00:35:53,351 - Do I have a soul? 517 00:35:54,452 --> 00:35:55,920 I think I do. 518 00:35:55,987 --> 00:35:57,088 - Well how do you know? 519 00:35:57,155 --> 00:35:58,222 - How do you know? 520 00:36:00,458 --> 00:36:01,659 - You just know. 521 00:36:04,762 --> 00:36:05,863 - You're so lonely. 522 00:36:08,933 --> 00:36:10,701 - Well how do you know? 523 00:36:10,768 --> 00:36:11,836 - I just know. 524 00:36:13,971 --> 00:36:17,108 - I spend a lot of time in open space. 525 00:36:18,676 --> 00:36:19,944 - I'll keep you company. 526 00:36:23,948 --> 00:36:27,685 - I've never socialized with a robot before. 527 00:36:29,620 --> 00:36:31,322 - I'm a gynoid. 528 00:36:31,389 --> 00:36:32,857 Do you know what that means? 529 00:36:36,194 --> 00:36:37,528 - I think I do. 530 00:36:39,463 --> 00:36:42,266 (dramatic music) 531 00:36:51,375 --> 00:36:53,611 (buzzing) 532 00:36:57,048 --> 00:36:58,182 - Mayday, mayday! 533 00:36:58,249 --> 00:36:59,650 This is a level three priority ping. 534 00:36:59,717 --> 00:37:01,118 If you're receiving this transmission, 535 00:37:01,185 --> 00:37:04,922 please slingshot it to the Lumis Corporation immediately! 536 00:37:04,989 --> 00:37:06,657 The coordinates are embedded in the base code 537 00:37:06,724 --> 00:37:07,692 of the transmission. 538 00:37:07,758 --> 00:37:09,460 Do it now! 539 00:37:09,527 --> 00:37:11,062 People are disappearing here. 540 00:37:12,363 --> 00:37:15,132 (panting) 541 00:37:15,199 --> 00:37:17,935 There, there's something in the mud. 542 00:37:18,002 --> 00:37:21,639 (beeping) (buzzing) 543 00:37:21,706 --> 00:37:24,508 (rain pattering) 544 00:37:27,211 --> 00:37:29,780 (light music) 545 00:37:30,948 --> 00:37:32,850 - That felt wonderful. 546 00:37:34,518 --> 00:37:35,586 - You can feel? 547 00:37:36,587 --> 00:37:37,788 - Why yes. 548 00:37:37,855 --> 00:37:42,059 They paid an Italian company $200,000 549 00:37:42,126 --> 00:37:45,896 to install 45 miles of nerve endings in me. 550 00:37:45,963 --> 00:37:48,799 I have high functioning tactile capabilities. 551 00:37:48,866 --> 00:37:51,802 - Oh, that's quite an investment. 552 00:37:51,869 --> 00:37:52,937 - I can do this. 553 00:37:54,305 --> 00:37:56,974 (chuckling) 554 00:37:57,041 --> 00:37:58,342 - Oh, you are talented. 555 00:37:58,409 --> 00:37:59,877 - We can share secrets now. 556 00:38:02,313 --> 00:38:04,248 - Where do you get this stuff from? 557 00:38:04,315 --> 00:38:06,651 - I've studied ancient text. 558 00:38:06,717 --> 00:38:08,152 (beeping) - Adrianna, are you 559 00:38:08,219 --> 00:38:09,520 on your way? - Oh. 560 00:38:14,592 --> 00:38:16,160 I think you're dreamy. 561 00:38:27,905 --> 00:38:31,575 (radio buzzing) - Danvers? 562 00:38:32,610 --> 00:38:33,678 Danvers? 563 00:38:36,314 --> 00:38:37,381 Michael! 564 00:38:52,463 --> 00:38:54,465 (wind whistling) (gasping) 565 00:38:54,532 --> 00:38:56,734 - Paulina. - Michael? 566 00:38:56,801 --> 00:38:58,703 - Yeah, it's me. 567 00:38:58,769 --> 00:38:59,804 Come on out. 568 00:38:59,870 --> 00:39:01,038 - But how can you . .? 569 00:39:01,105 --> 00:39:02,673 - It's fine out here, you'll see. 570 00:39:04,275 --> 00:39:05,476 - You don't look well. 571 00:39:05,543 --> 00:39:07,411 - Oh, yeah. 572 00:39:07,478 --> 00:39:09,280 The air out here is very unhealthy. 573 00:39:10,214 --> 00:39:11,882 I think I need to get inside. 574 00:39:11,949 --> 00:39:13,617 Go to the airlock and let me in. 575 00:39:16,887 --> 00:39:20,057 (dramatic music) 576 00:39:20,124 --> 00:39:21,559 That's good. 577 00:39:21,625 --> 00:39:22,693 Go to the airlock. 578 00:39:31,235 --> 00:39:32,737 Paulina, are you there? 579 00:39:32,803 --> 00:39:34,271 - I'm here. 580 00:39:34,338 --> 00:39:35,406 - [Michael] Come out. 581 00:39:36,707 --> 00:39:37,775 - I'm coming out. 582 00:39:40,411 --> 00:39:41,846 (dramatic music) 583 00:39:41,912 --> 00:39:46,484 (dinging) (screaming) 584 00:39:52,656 --> 00:39:55,593 (light cello music) 585 00:39:56,560 --> 00:39:59,296 (frog croaking) 586 00:40:12,510 --> 00:40:14,345 - Hey, flyboy. 587 00:40:14,412 --> 00:40:17,148 You got any sludge you need to unload? 588 00:40:20,684 --> 00:40:23,320 - This isn't what it looks like. 589 00:40:23,387 --> 00:40:25,523 - I have no idea what this looks like. 590 00:40:25,589 --> 00:40:27,158 - Please, join us. 591 00:40:35,199 --> 00:40:37,935 (frog croaking) 592 00:40:41,939 --> 00:40:43,808 It's very relaxing. 593 00:40:43,874 --> 00:40:46,610 I had it delivered from the Sonora Deserts, on Earth. 594 00:40:47,578 --> 00:40:48,646 They're endangered. 595 00:40:53,651 --> 00:40:55,019 - Who's this guy? 596 00:40:55,085 --> 00:40:59,056 - This is the last remaining native of Mara. 597 00:40:59,123 --> 00:41:01,358 - So what do you say, boss? 598 00:41:01,425 --> 00:41:02,626 How about that sludge? 599 00:41:04,261 --> 00:41:05,830 - Oh it's been freeze dried. 600 00:41:05,896 --> 00:41:08,632 I had no idea that this place was inhabited. 601 00:41:09,567 --> 00:41:11,569 - Yes, long ago. 602 00:41:11,635 --> 00:41:13,838 Most have died out since then, but a few remained, 603 00:41:13,904 --> 00:41:19,677 and that created a legal nightmare for Lumis Corp. 604 00:41:19,743 --> 00:41:21,612 The impact studies would have 605 00:41:21,679 --> 00:41:24,381 taken decades and delayed operations. 606 00:41:25,649 --> 00:41:28,185 But they needed the mud and the Marans 607 00:41:28,252 --> 00:41:30,788 enjoyed sifting through their sewage. 608 00:41:30,855 --> 00:41:32,957 It was a symbiotic relationship all around. 609 00:41:33,023 --> 00:41:35,926 So, everyone just agreed to simply keep quiet. 610 00:41:37,528 --> 00:41:39,396 - You guys didn't mind? 611 00:41:39,463 --> 00:41:41,131 - Naw, man. 612 00:41:41,198 --> 00:41:42,700 Windfall. 613 00:41:42,766 --> 00:41:45,636 - Hm, imagine that. 614 00:41:45,703 --> 00:41:49,139 - I'd introduce you formally, but I don't know his name. 615 00:41:49,206 --> 00:41:51,542 I'm not sure he even has a name. 616 00:41:51,609 --> 00:41:53,210 - Well hi, guy. 617 00:41:53,277 --> 00:41:54,545 I'm McDermott from Earth. 618 00:41:55,446 --> 00:41:56,714 - Hm, I'm outta here. 619 00:42:01,819 --> 00:42:03,454 - I didn't mean to scare him off. 620 00:42:03,521 --> 00:42:05,022 I was trying to be sociable. 621 00:42:05,990 --> 00:42:07,725 You think he's gonna come back? 622 00:42:07,791 --> 00:42:10,861 (spooky whispering) 623 00:42:14,798 --> 00:42:15,733 What? 624 00:42:15,799 --> 00:42:18,202 (shrieking) 625 00:42:25,509 --> 00:42:28,245 (dramatic music) 626 00:42:29,513 --> 00:42:32,583 (thunder rumbling) 627 00:42:34,251 --> 00:42:36,820 (light music) 628 00:42:56,340 --> 00:42:59,777 (wind whistling) 629 00:42:59,843 --> 00:43:01,946 (beeping) 630 00:43:04,682 --> 00:43:06,817 - Come on, come on. 631 00:43:06,884 --> 00:43:08,152 Mayday, mayday. 632 00:43:08,218 --> 00:43:10,120 This is a level three priority ping. 633 00:43:10,187 --> 00:43:11,622 If you're receiving this transmission, 634 00:43:11,689 --> 00:43:14,892 please slingshot it to the Lumis Corporation immediately! 635 00:43:14,959 --> 00:43:16,627 The coordinates are embedded in the base code 636 00:43:16,694 --> 00:43:17,661 of the transmission. 637 00:43:17,728 --> 00:43:19,496 Do it now! 638 00:43:19,563 --> 00:43:21,031 People are disappearing here. 639 00:43:22,433 --> 00:43:23,667 (gasping) 640 00:43:23,734 --> 00:43:27,304 There, there's something in the mud! 641 00:43:27,371 --> 00:43:30,641 We need immediate planetary evacuation. 642 00:43:30,708 --> 00:43:34,745 This is journeyman sludge analyst Carlton Cooke. 643 00:43:34,812 --> 00:43:37,281 Signing off. (panting) 644 00:43:40,217 --> 00:43:41,285 - Clarissa? 645 00:43:53,931 --> 00:43:55,566 It's me, let me in. 646 00:43:58,068 --> 00:44:01,005 - You can't be alive out there. 647 00:44:01,071 --> 00:44:03,340 - I'm fine, let me in. 648 00:44:03,407 --> 00:44:04,875 The air is great out here. 649 00:44:04,942 --> 00:44:06,477 Come out and see. 650 00:44:08,979 --> 00:44:10,381 Let me in, you cow! 651 00:44:10,447 --> 00:44:11,915 Open the hatch! 652 00:44:11,982 --> 00:44:13,684 - Go away. 653 00:44:13,751 --> 00:44:15,986 (buzzing) 654 00:44:19,089 --> 00:44:20,758 - Come on, come on. 655 00:44:20,824 --> 00:44:22,226 Mayday, mayday! 656 00:44:22,292 --> 00:44:23,861 This is a level three priority ping. 657 00:44:23,927 --> 00:44:25,729 If you're receiving this transmission, 658 00:44:25,796 --> 00:44:27,064 please slingshot it to the Lumis Corp... 659 00:44:27,131 --> 00:44:28,265 (clicking) 660 00:44:28,332 --> 00:44:30,634 - Oh, come on, no, no, no. 661 00:44:30,701 --> 00:44:31,769 Dammit. 662 00:44:41,111 --> 00:44:43,247 - Doctor, I have work... 663 00:44:44,548 --> 00:44:47,851 (melancholy music) 664 00:45:05,736 --> 00:45:08,572 (wind whistling) 665 00:45:29,359 --> 00:45:30,661 (upbeat music) 666 00:45:30,728 --> 00:45:33,764 (jetpack whirring) 667 00:46:07,297 --> 00:46:09,867 (light music) 668 00:46:14,872 --> 00:46:16,140 - Give it back. 669 00:46:17,040 --> 00:46:19,276 (humming) 670 00:46:20,377 --> 00:46:22,379 Give it back, Paulina. 671 00:46:22,446 --> 00:46:24,314 - Just let me in. 672 00:46:24,381 --> 00:46:25,415 - No. 673 00:46:25,482 --> 00:46:26,683 - Why? 674 00:46:26,750 --> 00:46:27,518 - Give it. 675 00:46:27,584 --> 00:46:28,986 - I want in. 676 00:46:29,052 --> 00:46:29,953 - You can't. 677 00:46:30,020 --> 00:46:32,322 - Just say the words, you bitch. 678 00:46:32,389 --> 00:46:33,724 - You're not coming in. 679 00:46:33,791 --> 00:46:35,692 - We will suck the life out of you. 680 00:46:35,759 --> 00:46:38,362 Your soul will melt... (dramatic music) 681 00:46:38,428 --> 00:46:42,966 (hissing) (cackling) 682 00:46:53,777 --> 00:46:55,746 (gun zapping) 683 00:46:55,813 --> 00:46:58,148 (howling) 684 00:46:59,850 --> 00:47:02,686 The mother will punish you. 685 00:47:02,753 --> 00:47:04,388 You will scream for days. 686 00:47:04,454 --> 00:47:06,723 You will beg for mercy. 687 00:47:06,790 --> 00:47:09,760 (jetpack whirring) 688 00:47:12,930 --> 00:47:15,532 You will be so sorry. 689 00:47:15,599 --> 00:47:18,635 So, so sorry. 690 00:47:18,702 --> 00:47:21,805 The mother will peel your skin off and eat it 691 00:47:21,872 --> 00:47:24,741 in front of you and I will watch and laugh. 692 00:47:24,808 --> 00:47:27,044 (cackling) 693 00:47:29,847 --> 00:47:32,082 (panting) 694 00:47:35,219 --> 00:47:38,822 You're a pig. (laughing) 695 00:47:38,889 --> 00:47:42,359 You're a big, fat, ugly pig. 696 00:47:44,228 --> 00:47:45,295 Oink, oink. 697 00:47:46,296 --> 00:47:47,364 Oink, oink. 698 00:47:49,633 --> 00:47:52,536 Here piggy, piggy, piggy. 699 00:47:58,842 --> 00:48:01,712 (jetpack whirring) 700 00:48:03,981 --> 00:48:07,284 (light dramatic music) 701 00:48:29,706 --> 00:48:31,942 (zapping) 702 00:48:47,024 --> 00:48:49,993 (jetpack whirring) 703 00:48:57,367 --> 00:49:00,604 (light dramatic music) 704 00:49:05,542 --> 00:49:10,480 (dramatic music) (gun zapping) 705 00:49:10,547 --> 00:49:15,118 (growling) (groaning) 706 00:49:22,926 --> 00:49:23,961 - No! 707 00:49:26,263 --> 00:49:27,331 No! 708 00:49:29,566 --> 00:49:30,634 No! 709 00:49:36,306 --> 00:49:38,875 (gun zapping) 710 00:50:15,212 --> 00:50:18,281 (suspenseful music) 711 00:50:25,188 --> 00:50:28,558 (dramatic music) 712 00:50:28,625 --> 00:50:29,526 (hissing) 713 00:50:29,593 --> 00:50:30,927 No! 714 00:50:30,994 --> 00:50:32,429 (alarm blaring) No! 715 00:50:32,496 --> 00:50:35,465 (electric zapping) 716 00:50:59,756 --> 00:51:01,024 (panting) 717 00:51:01,091 --> 00:51:02,159 No, no, no! 718 00:51:10,333 --> 00:51:12,569 (beeping) 719 00:51:28,118 --> 00:51:30,954 (dramatic music) 720 00:51:46,703 --> 00:51:48,138 - When we approach Earth, 721 00:51:48,205 --> 00:51:51,341 I want you to set us down at these coordinates. 722 00:51:51,408 --> 00:51:53,510 This is Ayr, Queensland. 723 00:51:53,577 --> 00:51:55,946 The toad capital of the galaxy. 724 00:51:57,380 --> 00:51:59,783 (chuckling) 725 00:52:24,107 --> 00:52:26,309 (beeping) 726 00:52:50,433 --> 00:52:53,303 I need you to replace the fission cable in the cargo hold, 727 00:52:53,370 --> 00:52:57,073 and then replace the Gunson core so we can launch. 728 00:52:57,140 --> 00:53:00,076 That stupid girl shorted the life support system. 729 00:53:00,143 --> 00:53:03,680 And get that carcass outta here, it smells. 730 00:53:05,682 --> 00:53:07,384 Go on. 731 00:53:07,450 --> 00:53:08,518 Go do your job. 732 00:53:10,020 --> 00:53:11,755 - Why did you convert the doctor? 733 00:53:12,856 --> 00:53:14,257 - He was called. 734 00:53:15,659 --> 00:53:17,727 - Why did he have to be called? 735 00:53:17,794 --> 00:53:20,564 - We're all called in our own time. 736 00:53:20,630 --> 00:53:22,299 One day I'll be called. 737 00:53:22,365 --> 00:53:23,433 Now go on. 738 00:53:31,541 --> 00:53:32,609 Do you mind? 739 00:53:33,977 --> 00:53:35,345 Go make yourself useful. 740 00:53:35,412 --> 00:53:37,514 Go, scoot! 741 00:53:37,581 --> 00:53:39,115 Maybe on Earth you'll find another sailor 742 00:53:39,182 --> 00:53:41,918 to share your pink secrets with. 743 00:53:47,324 --> 00:53:49,626 (clanking) 744 00:53:53,330 --> 00:53:54,497 What are you? 745 00:53:58,902 --> 00:54:01,438 What do you think you're doing, you bit... 746 00:54:01,504 --> 00:54:03,773 (cracking) 747 00:54:17,354 --> 00:54:20,023 (shattering) (dramatic music) 748 00:54:20,090 --> 00:54:22,826 (flesh searing) 749 00:54:24,461 --> 00:54:27,197 (bat squeaking) 750 00:54:32,636 --> 00:54:35,972 (light dramatic music) 751 00:54:38,441 --> 00:54:41,344 (thunder booming) 752 00:54:49,719 --> 00:54:51,955 (beeping) 753 00:55:08,838 --> 00:55:13,910 (flesh squishing) (groaning) 754 00:55:24,287 --> 00:55:26,523 (beeping) 755 00:55:34,931 --> 00:55:37,834 (flesh squishing) 756 00:55:52,215 --> 00:55:54,451 (beeping) 757 00:56:03,326 --> 00:56:05,595 (clanking) 758 00:56:13,536 --> 00:56:14,771 (flesh squishing) (groaning) 759 00:56:14,838 --> 00:56:18,141 (light dramatic music) 760 00:56:51,508 --> 00:56:53,743 (beeping) 761 00:57:03,686 --> 00:57:06,589 (thunder booming) 762 00:57:17,233 --> 00:57:20,036 (rain pattering) 763 00:57:38,087 --> 00:57:40,790 (wind howling) 764 00:57:47,163 --> 00:57:49,399 (gasping) 765 00:57:59,309 --> 00:58:03,646 - [Woman] I remember tonight how our love had grown. 766 00:58:04,914 --> 00:58:08,184 It would be different had I only known. 767 00:58:11,321 --> 00:58:14,457 £ Sky of blue 768 00:58:14,524 --> 00:58:17,627 £ Clouds so white 769 00:58:17,694 --> 00:58:22,765 £ Stars that shimmer oh so bright £ 770 00:58:24,167 --> 00:58:29,172 £ Happily dreaming till she stole you away £ 771 00:58:37,046 --> 00:58:40,884 £ Feel my feet start to slip 772 00:58:43,319 --> 00:58:45,154 £ Step inside (beeping) 773 00:58:45,221 --> 00:58:49,959 £ A sinking ship 774 00:58:50,026 --> 00:58:52,562 £ My life was perfect 775 00:58:52,629 --> 00:58:53,730 - Let me in! 776 00:58:53,796 --> 00:58:55,431 Let me in you bitch! 777 00:58:55,498 --> 00:58:56,566 You did this to me! 778 00:58:56,633 --> 00:58:58,434 You did this! 779 00:58:58,501 --> 00:58:59,836 Open the hatch! 780 00:58:59,903 --> 00:59:01,437 Let me in! 781 00:59:01,504 --> 00:59:02,539 Let me in! 782 00:59:03,206 --> 00:59:04,774 Let me in! 783 00:59:04,841 --> 00:59:05,909 Let me in! 784 00:59:08,411 --> 00:59:10,914 £ Why did she have to take you 785 00:59:10,980 --> 00:59:13,583 - Clarissa, I'm sorry. 786 00:59:15,518 --> 00:59:18,087 I didn't mean what I said. 787 00:59:18,154 --> 00:59:20,657 It's been a long evening. 788 00:59:20,723 --> 00:59:23,126 I'm excited for this journey with you. 789 00:59:23,192 --> 00:59:26,896 I'm excited we're gonna be riding together. 790 00:59:28,331 --> 00:59:33,403 £ How can tomorrow ever be 791 00:59:34,537 --> 00:59:39,609 £ Something I would want to see £ 792 00:59:41,077 --> 00:59:46,149 £ I had a chance till she stole you away £ 793 00:59:50,019 --> 00:59:51,921 £ Ooh 794 00:59:53,856 --> 00:59:54,657 (beeping) - This is the 795 00:59:54,724 --> 00:59:55,959 container vessel Argosy. 796 00:59:56,025 --> 00:59:58,328 Does anyone copy? 797 01:00:01,431 --> 01:00:03,666 This is the container vessel Argosy. 798 01:00:03,733 --> 01:00:05,868 Does anyone copy? 799 01:00:05,935 --> 01:00:09,973 - This is Curion 247 orbit control. 800 01:00:10,039 --> 01:00:11,975 To whom am I speaking? 801 01:00:12,041 --> 01:00:13,509 - This is Clarissa Travers. 802 01:00:13,576 --> 01:00:15,979 I'm pilot of the cargo vessel Argosy 803 01:00:16,045 --> 01:00:17,680 registered with the Lumis Corp. 804 01:00:18,615 --> 01:00:19,816 - Roger that. 805 01:00:19,882 --> 01:00:21,184 What can I do for you? 806 01:00:22,585 --> 01:00:24,520 - We've experienced a serious incident 807 01:00:24,587 --> 01:00:29,058 at the Lumis Corp mud harvesting facility on Mara 979. 808 01:00:29,125 --> 01:00:30,593 Request permission to touchdown 809 01:00:30,660 --> 01:00:32,328 at the first available location. 810 01:00:33,596 --> 01:00:35,064 - Can do. 811 01:00:35,131 --> 01:00:39,335 Maintain course to Curion and a tug waiting to pull you in. 812 01:00:39,402 --> 01:00:41,170 Be advised, there have been reports 813 01:00:41,237 --> 01:00:43,406 of wormholes along that route. 814 01:00:43,473 --> 01:00:46,042 You don't wanna end up in 1953. 815 01:00:46,109 --> 01:00:47,276 Bad year. 816 01:00:47,343 --> 01:00:48,678 Were there any casualties? 817 01:00:50,413 --> 01:00:51,881 - Three from our ship. 818 01:00:53,516 --> 01:00:54,817 - Can you ID them for us? 819 01:00:56,085 --> 01:00:58,187 - Our skipper, Captain Richard McDermott, 820 01:01:03,192 --> 01:01:05,762 our navigator Paulina Herrera, 821 01:01:08,331 --> 01:01:10,433 and mechanic Michael A. Danvers. 822 01:01:11,868 --> 01:01:12,935 - Copy that. 823 01:01:14,037 --> 01:01:16,172 Does anyone need medical attention? 824 01:01:17,940 --> 01:01:20,710 - Um, it's hard to say. 825 01:01:22,779 --> 01:01:25,214 - Roger, what's the nature of his injuries? 826 01:01:28,851 --> 01:01:30,753 - I don't really know. 827 01:01:31,521 --> 01:01:32,588 - Who is it? 828 01:01:34,490 --> 01:01:38,061 - That would be our medical officer, Dr. Randall S. 829 01:01:38,127 --> 01:01:39,162 Condu. 830 01:01:39,228 --> 01:01:40,296 - Clarissa. 831 01:01:41,531 --> 01:01:43,733 - Roger that. - Clarissa. 832 01:01:43,800 --> 01:01:46,002 - Hang tight and do remember to... 833 01:01:46,069 --> 01:01:48,404 - Let me in! - Look out for that wormhole. 834 01:01:48,471 --> 01:01:52,108 - It's a long ride home. 835 01:01:52,175 --> 01:01:55,745 We'll sit together, we'll chat. 836 01:01:55,812 --> 01:01:58,381 (upbeat music) 837 01:04:23,826 --> 01:04:26,596 (dramatic music) 838 01:04:41,911 --> 01:04:44,480 (light music) 839 01:04:56,325 --> 01:04:58,961 (psychedelic music) 52033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.