Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,503
(camera reel clicking)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,741
(beeping)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,420
(water splashing)
6
00:00:25,458 --> 00:00:27,727
(whirring)
7
00:00:31,831 --> 00:00:32,966
- Mayday, mayday.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
This is a level
three priority ping.
9
00:00:35,001 --> 00:00:36,436
If you're receiving
this transmission,
10
00:00:36,503 --> 00:00:39,806
please slingshot it to the
Lumis Corporation immediately.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,074
The coordinates are embedded
12
00:00:41,141 --> 00:00:42,609
in the base code of
the transmission.
13
00:00:42,675 --> 00:00:44,644
Do it now.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,846
People are disappearing here.
(thudding)
15
00:00:46,913 --> 00:00:48,581
(panting)
16
00:00:48,648 --> 00:00:52,152
There, there's
something in the mud.
17
00:00:52,218 --> 00:00:54,821
(rock and roll music)
18
00:01:00,527 --> 00:01:02,195
£ Thought I was dreaming
19
00:01:02,262 --> 00:01:07,434
£ When I saw it steaming
all night long £
20
00:01:07,500 --> 00:01:10,970
£ Everything about this place
21
00:01:11,037 --> 00:01:14,507
£ Is very wrong
22
00:01:14,574 --> 00:01:17,977
£ People just disappear
23
00:01:18,044 --> 00:01:21,681
£ Only thing left is fear
24
00:01:21,748 --> 00:01:26,820
£ No doubt about it, there's
something in the mud £
25
00:01:28,955 --> 00:01:32,292
£ Don't fall, don't
touch the ground £
26
00:01:32,358 --> 00:01:35,995
£ You're never
gonna get back up £
27
00:01:36,062 --> 00:01:39,132
£ Don't take the chance,
not even a glance £
28
00:01:39,199 --> 00:01:43,136
£ There's something in the mud
29
00:01:43,203 --> 00:01:48,274
£ Mara bats flying, people
start dying all around £
30
00:01:50,210 --> 00:01:53,179
£ They come out of nowhere
31
00:01:53,246 --> 00:01:57,317
£ Hardly make a sound
32
00:01:57,383 --> 00:02:00,820
£ Circus clowns in your head
33
00:02:00,887 --> 00:02:04,324
£ Pretty soon you'll be dead
34
00:02:04,390 --> 00:02:06,059
£ Don't let 'em bite ya
35
00:02:06,126 --> 00:02:11,498
£ They're getting
in from the mud £
36
00:02:11,564 --> 00:02:14,868
£ Don't fall, don't
touch the ground £
37
00:02:14,934 --> 00:02:18,605
£ You're never
gonna get back up £
38
00:02:18,671 --> 00:02:21,774
£ Don't take a chance,
not even a glance £
39
00:02:21,841 --> 00:02:25,678
£ There's something
in the, don't fall £
40
00:02:25,745 --> 00:02:27,347
£ Don't touch the ground
41
00:02:27,413 --> 00:02:31,050
£ You're never
gonna get back up £
42
00:02:31,117 --> 00:02:34,220
£ Don't take a chance,
not even a glance £
43
00:02:34,287 --> 00:02:38,258
£ There's something in the mud
44
00:03:14,961 --> 00:03:18,865
(frenetic music)
45
00:03:29,075 --> 00:03:32,412
(light eerie music)
46
00:03:49,896 --> 00:03:52,799
(engine blasting)
47
00:04:02,275 --> 00:04:04,944
(creepy music)
48
00:04:20,026 --> 00:04:21,127
- Five cards.
49
00:04:28,034 --> 00:04:29,102
Pick one.
50
00:04:30,436 --> 00:04:31,504
Okay.
51
00:04:32,372 --> 00:04:33,506
Now commit it to memory.
52
00:04:33,573 --> 00:04:36,242
Don't forget, that's
crucial to the trick.
53
00:04:36,309 --> 00:04:37,377
- Got it.
54
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
- And that's it.
55
00:04:39,979 --> 00:04:41,047
- No, (giggling).
56
00:04:42,782 --> 00:04:44,317
- It's not?
57
00:04:44,384 --> 00:04:47,186
(dramatic music)
58
00:04:52,425 --> 00:04:56,996
(whirring)
(beeping)
59
00:04:58,398 --> 00:05:01,934
- Captain, we are
getting a distress signal
60
00:05:02,001 --> 00:05:05,204
from the Mara docking station.
61
00:05:05,271 --> 00:05:07,507
- A distress signal?
62
00:05:07,573 --> 00:05:09,342
- It's a level three.
63
00:05:11,177 --> 00:05:12,845
- No explanation why?
64
00:05:12,912 --> 00:05:13,980
- [Clarissa] Nope.
65
00:05:16,149 --> 00:05:17,850
- This is the Argosy.
66
00:05:17,917 --> 00:05:19,352
Come in, Mara Dock.
67
00:05:22,455 --> 00:05:24,223
This is the Argosy.
68
00:05:24,290 --> 00:05:25,658
Come in, Mara Dock.
69
00:05:27,694 --> 00:05:29,228
(beeping)
70
00:05:29,295 --> 00:05:30,430
- I've got on eyes on it,
71
00:05:30,496 --> 00:05:32,832
it appears to be
completely powered down.
72
00:05:34,600 --> 00:05:35,802
- This is the Argosy.
73
00:05:35,868 --> 00:05:37,770
Come in, Mara Station One.
74
00:05:38,705 --> 00:05:40,239
(beeping)
75
00:05:40,306 --> 00:05:41,374
Nothing.
76
00:05:43,509 --> 00:05:44,444
(sighs)
77
00:05:44,510 --> 00:05:46,279
All right, let's take her down.
78
00:05:48,214 --> 00:05:49,482
Heads up, folks.
79
00:05:49,549 --> 00:05:52,785
We're making an unscheduled
landing on Mara.
80
00:05:53,619 --> 00:05:55,922
Please man your stations.
81
00:05:55,988 --> 00:06:00,026
We'll be entering Mara's outer
atmosphere in 20 minutes.
82
00:06:00,993 --> 00:06:02,428
(beeping)
(gasping)
83
00:06:02,495 --> 00:06:06,065
I repeat, we're making an
unscheduled landing on Mara.
84
00:06:06,132 --> 00:06:07,867
Please man your stations.
85
00:06:14,040 --> 00:06:19,112
(beeping)
(light dramatic music)
86
00:06:29,756 --> 00:06:31,424
- All in place, Skipper.
87
00:06:31,491 --> 00:06:32,959
(eerie music)
88
00:06:33,025 --> 00:06:35,261
(beeping)
89
00:06:43,569 --> 00:06:46,806
(spacecraft whirring)
90
00:06:52,912 --> 00:06:55,148
(beeping)
91
00:07:17,870 --> 00:07:20,773
(thunder booming)
92
00:07:22,775 --> 00:07:24,977
- [McDermott] Let's wind
it down to 400 knots
93
00:07:26,245 --> 00:07:30,950
and bear 30 degrees northwest
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,887
and now down to 300 knots.
95
00:07:34,954 --> 00:07:39,525
(beeping)
- I'm starting the rotation.
96
00:07:43,896 --> 00:07:48,968
(buzzing)
(light dramatic music)
97
00:08:15,962 --> 00:08:18,831
(rain pattering)
98
00:08:33,946 --> 00:08:38,417
(beeping)
(whirring)
99
00:08:42,288 --> 00:08:44,590
- Danvers, status?
100
00:08:44,657 --> 00:08:46,559
- Temperatures are within specs.
101
00:08:46,626 --> 00:08:47,793
- Hello, Mara control.
102
00:08:47,860 --> 00:08:50,263
This is the Argosy, come in.
103
00:08:50,329 --> 00:08:52,431
- Captain, there's a fair
amount of electrical activity
104
00:08:52,498 --> 00:08:54,267
on the starboard
side of the ship.
105
00:08:54,333 --> 00:08:56,335
It's the only sign of an
establishment I've seen.
106
00:08:56,402 --> 00:08:58,271
- Do the levels look dangerous?
107
00:08:58,337 --> 00:09:00,273
- No, there's nothing abnormal.
108
00:09:00,339 --> 00:09:01,474
If they had some
sort of disaster,
109
00:09:01,541 --> 00:09:03,175
they could be hunkered
down and waiting.
110
00:09:03,242 --> 00:09:04,977
- Is it safe to leave the ship?
111
00:09:06,345 --> 00:09:08,581
- It's a heavy atmosphere,
but nowhere near a Class O.
112
00:09:09,749 --> 00:09:11,684
- All right, well head
for the power source
113
00:09:11,751 --> 00:09:13,920
to see if anyone's in trouble.
114
00:09:13,986 --> 00:09:17,123
Doc will drive, Danvers
will be on point
115
00:09:18,224 --> 00:09:19,792
and Clarissa will
mind the store.
116
00:09:22,995 --> 00:09:25,364
Wish you were coming to
stretch your legs with us.
117
00:09:25,431 --> 00:09:28,501
- Oh, don't worry, me and my
sweetie will be just fine.
118
00:09:28,568 --> 00:09:31,804
I'm just pleased as punch
that the floor isn't moving.
119
00:09:31,871 --> 00:09:34,273
(chuckling)
120
00:09:35,741 --> 00:09:38,611
(dramatic music)
121
00:09:55,094 --> 00:09:55,995
- Mark?
122
00:09:56,062 --> 00:09:57,463
- Uh, five k.
123
00:09:57,530 --> 00:09:58,965
- What do they do here?
124
00:09:59,031 --> 00:10:00,399
- Mud harvesting.
125
00:10:00,466 --> 00:10:03,302
- Huh, I can believe that.
126
00:10:03,369 --> 00:10:06,505
(bat squeaking)
127
00:10:06,572 --> 00:10:09,375
(thunder booming)
128
00:10:09,442 --> 00:10:12,178
(ship whirring)
129
00:10:15,715 --> 00:10:18,784
Hey, cowboy, you
ready to saddle up?
130
00:10:20,553 --> 00:10:23,289
Okay then, see what you can see.
131
00:10:24,757 --> 00:10:29,829
(jetpack whirring)
(crackling)
132
00:10:32,398 --> 00:10:35,368
- [Danvers] Ya hoo!
133
00:11:03,162 --> 00:11:04,597
- How's the visibility.
134
00:11:04,664 --> 00:11:06,465
- It's good, I've got
eyes on the facility.
135
00:11:06,532 --> 00:11:08,701
Dead ahead maybe
10k, I'll check.
136
00:11:15,107 --> 00:11:17,376
(clicking)
137
00:11:22,214 --> 00:11:23,783
That's definitely the source.
138
00:11:23,849 --> 00:11:25,051
I'm gonna snap the coordinates.
139
00:11:25,117 --> 00:11:27,420
Doc, are you reading this?
140
00:11:28,721 --> 00:11:30,056
- Got it.
141
00:11:30,122 --> 00:11:32,258
- Captain, I've got a response.
142
00:11:32,324 --> 00:11:33,826
- Bring it up.
143
00:11:33,893 --> 00:11:36,462
- Greetings, welcome to Mara.
144
00:11:36,529 --> 00:11:39,565
- Mara, what is the
nature of your emergency?
145
00:11:40,533 --> 00:11:41,734
- Come again?
146
00:11:41,801 --> 00:11:43,803
- What is the nature
of your emergency?
147
00:11:45,071 --> 00:11:46,806
- Emergency?
148
00:11:46,872 --> 00:11:49,742
- We were passing through
your extraterritorial space
149
00:11:49,809 --> 00:11:52,244
when we received a level
three distress signal.
150
00:11:53,479 --> 00:11:54,413
- Oh my.
151
00:11:54,480 --> 00:11:55,648
I am so sorry.
152
00:11:55,715 --> 00:11:57,917
That signal would
have been years old.
153
00:11:57,983 --> 00:11:59,618
It has no doubt
been emitting from
154
00:11:59,685 --> 00:12:02,588
one of our transmitters
unchecked all this time.
155
00:12:02,655 --> 00:12:06,325
- Am I to understand
there is no emergency?
156
00:12:06,392 --> 00:12:08,594
- No, no, I'm terrible sorry.
157
00:12:09,729 --> 00:12:12,465
- Come again, you
said no emergency?
158
00:12:12,531 --> 00:12:13,599
- Correct.
159
00:12:15,367 --> 00:12:16,936
- Okay then.
160
00:12:17,002 --> 00:12:17,903
We'll be on our way.
161
00:12:17,970 --> 00:12:19,939
We've got 12 kegs of desiccated
162
00:12:20,005 --> 00:12:23,309
vegetable powder to get
to the Chrysler Outpost.
163
00:12:23,375 --> 00:12:24,443
- No wait.
164
00:12:25,211 --> 00:12:26,579
Please, come on in.
165
00:12:27,847 --> 00:12:30,116
I can at least compensate
you for your fuel,
166
00:12:30,182 --> 00:12:32,318
and I can sign on
your event report
167
00:12:32,384 --> 00:12:34,854
which will no doubt
save you some paperwork.
168
00:12:37,022 --> 00:12:38,691
- Okay, Danvers, you
can come on down.
169
00:12:38,758 --> 00:12:40,092
We've made contact.
170
00:12:43,462 --> 00:12:46,132
- Damn, look at that moon.
171
00:12:46,198 --> 00:12:48,501
(whirring)
172
00:13:04,483 --> 00:13:07,319
(rain pattering)
173
00:13:12,558 --> 00:13:15,394
(bats squeaking)
174
00:13:24,470 --> 00:13:26,505
Damn.
- Danvers, what is it?
175
00:13:26,572 --> 00:13:30,709
- [Danvers] I've flown
into a flock of something.
176
00:13:34,246 --> 00:13:35,848
Man, nasty bugger.
177
00:13:37,016 --> 00:13:38,717
- Well, get on down here.
178
00:13:51,096 --> 00:13:55,501
- Hold up, Skipper, there's
something else up ahead.
179
00:14:02,875 --> 00:14:05,077
- Welcome to Mara.
180
00:14:05,144 --> 00:14:07,947
(dramatic music)
181
00:14:15,821 --> 00:14:17,556
(door slamming)
182
00:14:17,623 --> 00:14:20,359
(alarm buzzing)
183
00:14:28,033 --> 00:14:30,269
(dinging)
184
00:14:34,139 --> 00:14:35,808
- Grab his helmet for me.
185
00:14:35,875 --> 00:14:39,178
And that'll give him
room for the pack here.
186
00:14:39,245 --> 00:14:41,914
- All right, ready?
- It's okay.
187
00:14:42,982 --> 00:14:44,316
Put this down here.
188
00:14:44,383 --> 00:14:45,584
How's it going...
- Ah!
189
00:14:45,651 --> 00:14:48,387
(bat squeaking)
190
00:14:52,258 --> 00:14:53,592
- Oh.
- Whoa.
191
00:14:53,659 --> 00:14:55,261
- Whoa.
- Oh.
192
00:14:55,327 --> 00:14:57,162
(screaming)
Woo!
193
00:14:57,229 --> 00:14:58,397
- What is it?
194
00:14:59,999 --> 00:15:01,066
- Whoa.
195
00:15:01,867 --> 00:15:04,069
(gasping)
196
00:15:05,337 --> 00:15:06,672
- Woo!
- Oh, oh.
197
00:15:13,512 --> 00:15:15,281
(alarm buzzing)
198
00:15:15,347 --> 00:15:17,950
(chuckling)
199
00:15:18,017 --> 00:15:19,084
- Oh, man.
200
00:15:25,291 --> 00:15:26,959
- What was that thing?
201
00:15:27,026 --> 00:15:29,028
- Bats. Don't touch them.
202
00:15:30,195 --> 00:15:31,363
This way, please.
203
00:15:36,101 --> 00:15:38,771
(upbeat music)
204
00:15:44,543 --> 00:15:46,178
- Welcome, welcome.
205
00:15:47,212 --> 00:15:48,614
Welcome to Mara Unit.
206
00:15:49,648 --> 00:15:52,718
Captain, very
pleased to meet you.
207
00:15:52,785 --> 00:15:54,720
I am Gordon Bartlett.
208
00:15:54,787 --> 00:15:57,256
- Mr. Bartlett,
Richard McDermott.
209
00:15:57,323 --> 00:15:59,725
- It is such a treat
to have you all here.
210
00:15:59,792 --> 00:16:01,327
I get so few visitors here.
211
00:16:01,393 --> 00:16:04,730
I have practically no
communication with others.
212
00:16:04,797 --> 00:16:07,333
- I'm confused,
where is everyone?
213
00:16:07,399 --> 00:16:10,669
- Our entire operation was
shutdown two years ago.
214
00:16:10,736 --> 00:16:13,038
I stayed behind to
maintain the equipment
215
00:16:13,105 --> 00:16:15,107
and everyone else was relocated.
216
00:16:15,174 --> 00:16:17,576
- They abandoned the
docking unit also?
217
00:16:17,643 --> 00:16:19,545
- Yes, even the docking unit.
218
00:16:19,611 --> 00:16:21,347
- That's an unusual course.
219
00:16:21,413 --> 00:16:24,216
- Indeed, but then
who can fathom
220
00:16:24,283 --> 00:16:26,752
the workings of corporate minds?
221
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
May I offer you a cocktail?
222
00:16:29,655 --> 00:16:32,224
(light music)
223
00:16:40,933 --> 00:16:42,534
- This is a nice
pad you have here.
224
00:16:42,601 --> 00:16:45,270
Hardly what I was expecting.
225
00:16:45,337 --> 00:16:49,241
- Yes, it is a lovely space.
226
00:16:49,308 --> 00:16:50,743
The accommodations are one
227
00:16:50,809 --> 00:16:53,345
of the compensations
for remaining here.
228
00:16:54,313 --> 00:16:55,581
- Is this a Corbett?
229
00:16:56,382 --> 00:16:58,584
- You have a seen eye.
230
00:16:58,650 --> 00:17:00,619
Most people think
it's a Klemmler.
231
00:17:00,686 --> 00:17:03,222
Even the gentleman
I acquired it from.
232
00:17:03,288 --> 00:17:04,723
- I've never seen one.
233
00:17:04,790 --> 00:17:06,658
- It's my vice.
234
00:17:06,725 --> 00:17:09,728
I traveled extensively
early in my career
235
00:17:09,795 --> 00:17:12,064
and I became something
of a scavenger.
236
00:17:12,131 --> 00:17:15,601
Raiding planets for hidden
treasures such as this.
237
00:17:15,667 --> 00:17:17,002
- It's exquisite.
238
00:17:17,069 --> 00:17:19,438
- Thank you.
- Look at that.
239
00:17:19,505 --> 00:17:23,575
It's an Alexei Leonov 10 Kopek
stamp from the Soviet Union.
240
00:17:23,642 --> 00:17:26,245
It's from 1965.
241
00:17:26,311 --> 00:17:27,446
- Pretty.
- It's worth more
242
00:17:27,513 --> 00:17:28,814
than our whole ship.
243
00:17:28,881 --> 00:17:29,948
- Really?
244
00:17:30,015 --> 00:17:32,985
- No, but it's worth a lot.
245
00:17:33,052 --> 00:17:34,420
- Please don't touch that.
246
00:17:37,389 --> 00:17:40,359
Come, join me for dinner.
247
00:17:40,426 --> 00:17:44,163
I'm having Adrianna whip
up something spectacular.
248
00:17:44,229 --> 00:17:45,330
Adrianna, go.
249
00:17:47,099 --> 00:17:50,969
I'm sure you've all grown
tired of ship provisions.
250
00:17:51,036 --> 00:17:52,938
Please, join me.
251
00:18:08,087 --> 00:18:10,589
Shall we give thanks?
252
00:18:12,458 --> 00:18:16,895
Our Master, we thank
you for your provisions.
253
00:18:16,962 --> 00:18:20,632
We give thanks for you calling
us each in our own way.
254
00:18:20,699 --> 00:18:24,803
Some to serve, some
to nourishment,
255
00:18:24,870 --> 00:18:27,873
some to propagation,
256
00:18:27,940 --> 00:18:31,477
and we wait as you
gather us into your fold
257
00:18:31,543 --> 00:18:34,847
and we join you on your
great wedding day feast,
258
00:18:35,948 --> 00:18:38,317
and we enjoy the meats.
259
00:18:38,383 --> 00:18:41,286
Oh so many delicious meats.
260
00:18:42,054 --> 00:18:43,122
Amen.
261
00:18:44,156 --> 00:18:45,224
- Amen.
262
00:18:46,125 --> 00:18:48,093
- My this does look delicious.
263
00:18:48,160 --> 00:18:50,095
Please, help yourselves.
264
00:18:50,162 --> 00:18:53,665
And try the casu marzu,
it's exquisite.
265
00:18:53,732 --> 00:18:56,301
(light music)
266
00:19:04,776 --> 00:19:06,011
Mm, delicious.
267
00:19:09,148 --> 00:19:11,550
- Was that a graveyard
we passed on the way in?
268
00:19:12,684 --> 00:19:14,786
- Yes, I'm afraid it is.
269
00:19:14,853 --> 00:19:17,523
The vapors here have claimed
more than a few workers.
270
00:19:17,589 --> 00:19:20,359
This is a hostile
planet after all.
271
00:19:20,425 --> 00:19:22,027
And that is one of the primary
272
00:19:22,094 --> 00:19:25,564
reasons Lumis Corp
shutdown operations here.
273
00:19:25,631 --> 00:19:29,434
Mud harvesting proved to be too
risky on such a large scale.
274
00:19:29,501 --> 00:19:31,370
So I was left behind to tend
275
00:19:31,436 --> 00:19:36,074
to the equipment while they
develop a safer process.
276
00:19:36,141 --> 00:19:37,242
It is a pity.
277
00:19:37,309 --> 00:19:39,878
We do have one of
the finest reserves
278
00:19:39,945 --> 00:19:42,414
of light sweet
mud in the galaxy.
279
00:19:42,481 --> 00:19:45,217
- How long has this
facility been shut down?
280
00:19:45,284 --> 00:19:46,351
- Four years now.
281
00:19:47,152 --> 00:19:48,220
- Four years?
282
00:19:48,287 --> 00:19:50,622
So the distress signals
date back to then?
283
00:19:51,523 --> 00:19:53,559
- Ah, the distress signals.
284
00:19:53,625 --> 00:19:55,627
Those were the handiwork
of Foreman Cooke.
285
00:19:55,694 --> 00:19:58,330
He was the journeyman
sludge auditor
286
00:19:58,397 --> 00:20:00,799
and a good one too,
on all accounts.
287
00:20:00,866 --> 00:20:03,936
But after one particularly
lethal vapor release,
288
00:20:04,002 --> 00:20:07,239
he went somewhat
mad and set off all
289
00:20:07,306 --> 00:20:09,241
the distress beacons
in the facility.
290
00:20:10,342 --> 00:20:12,344
That was the final
straw for Lumis Corp
291
00:20:12,411 --> 00:20:16,915
and they shut us down and
brought me in to tidy things up.
292
00:20:16,982 --> 00:20:18,750
- It must be lonely here.
293
00:20:18,817 --> 00:20:22,521
- Ah, well. I'm a
solitary man by nature
294
00:20:22,588 --> 00:20:26,892
and I do have dear Adrianna
here to keep me company.
295
00:20:28,327 --> 00:20:30,963
This lifestyle suites me.
296
00:20:31,029 --> 00:20:34,299
Adrianna, do you have a message
you'd like to give them?
297
00:20:35,834 --> 00:20:38,971
- I will now share a dance
in celebration of life.
298
00:20:42,374 --> 00:20:43,575
- You will enjoy this.
299
00:20:46,378 --> 00:20:48,914
(light music)
300
00:21:09,301 --> 00:21:11,937
(groovy music)
301
00:21:32,391 --> 00:21:35,060
(swanky music)
302
00:22:03,989 --> 00:22:05,757
- Shipman, are you feeling well?
303
00:22:06,825 --> 00:22:08,126
- I'm feeling a little queasy.
304
00:22:08,193 --> 00:22:09,628
- Well, I'm sorry to hear that.
305
00:22:09,695 --> 00:22:12,364
Perhaps some effervezia will
help settle your stomach.
306
00:22:12,431 --> 00:22:14,266
We draw it from
a well right here.
307
00:22:14,333 --> 00:22:16,068
- It might just
be space sickness.
308
00:22:16,134 --> 00:22:17,469
(dramatic music)
309
00:22:17,536 --> 00:22:18,737
(gasping)
(vomit splashing)
310
00:22:18,804 --> 00:22:19,905
(groaning)
311
00:22:19,971 --> 00:22:21,106
- Oh my.
312
00:22:21,173 --> 00:22:23,642
- Have you ever encountered
anything like this before?
313
00:22:23,709 --> 00:22:26,144
- Yes, it's fairly common here.
314
00:22:26,211 --> 00:22:28,780
He must have come in
contact with the Mara bats.
315
00:22:28,847 --> 00:22:32,484
They carry a very
fast growing parasite.
316
00:22:32,551 --> 00:22:35,053
- Now, what can you
tell me about them?
317
00:22:35,120 --> 00:22:38,824
- It's not serious, but
it is rather unpleasant.
318
00:22:38,890 --> 00:22:41,059
- And is there anything
you can do about it?
319
00:22:41,126 --> 00:22:44,329
- Not really, but we take
zephydrine for the nausea,
320
00:22:44,396 --> 00:22:45,831
otherwise we just
let it play out
321
00:22:45,897 --> 00:22:47,966
and it eventually goes away.
322
00:22:48,033 --> 00:22:50,268
In a few hours he'll
probably feel just fine.
323
00:22:50,335 --> 00:22:52,571
But I recommend we
get him to bed, now.
324
00:22:52,637 --> 00:22:54,306
- Okay, well, let's go.
325
00:22:54,373 --> 00:22:56,408
- Adrianna, will you
please show them the way?
326
00:22:56,475 --> 00:22:59,211
(ominous music)
327
00:23:02,514 --> 00:23:07,185
- Well, it seems like his
advice was pretty dead on.
328
00:23:07,252 --> 00:23:08,620
These things have a lifespan
329
00:23:08,687 --> 00:23:11,156
of 18 hours and
then they're dead.
330
00:23:12,357 --> 00:23:13,825
But they sure are
throwing one hell
331
00:23:13,892 --> 00:23:16,128
of a party while they can.
332
00:23:16,194 --> 00:23:18,697
- Well, everything seems
to be under control,
333
00:23:18,764 --> 00:23:20,599
and with the doctor's good care,
334
00:23:20,665 --> 00:23:23,602
the midshipman should
recover in short order.
335
00:23:23,668 --> 00:23:26,538
As for me, it has
been a very long day.
336
00:23:26,605 --> 00:23:28,340
So I must bid you goodnight.
337
00:23:29,708 --> 00:23:30,876
If you need anything,
338
00:23:30,942 --> 00:23:33,178
please do not hesitate
to contact Adrianna.
339
00:23:33,245 --> 00:23:36,681
She will be the closet
at the end of the hall.
340
00:23:36,748 --> 00:23:39,317
- Mr. Bartlett, thanks
for your hospitality.
341
00:23:51,563 --> 00:23:53,698
(buzzing)
342
00:23:53,765 --> 00:23:56,334
(sitar music)
343
00:23:58,036 --> 00:24:00,172
(beeping)
344
00:24:00,238 --> 00:24:01,540
- Clarissa, are you there?
345
00:24:09,080 --> 00:24:10,649
- [Clarissa] Hey, Captain.
346
00:24:10,715 --> 00:24:11,983
- How's it going on your end?
347
00:24:12,050 --> 00:24:14,152
- Everything's
quiet on this end.
348
00:24:14,219 --> 00:24:15,487
The rain's letting up.
349
00:24:15,554 --> 00:24:17,222
How's Danvers fairing?
350
00:24:17,289 --> 00:24:19,257
- It looks like
he'll be all right.
351
00:24:19,324 --> 00:24:22,427
He picked up a nasty
parasite on the way in.
352
00:24:22,494 --> 00:24:24,496
- Well otherwise, how
are things down there?
353
00:24:24,563 --> 00:24:26,164
- Very quiet.
354
00:24:26,231 --> 00:24:29,501
They've left someone here
to babysit the machinery.
355
00:24:29,568 --> 00:24:31,670
Operations here have
been mothballed.
356
00:24:32,471 --> 00:24:34,206
- How's he like that?
357
00:24:34,272 --> 00:24:35,674
- He seems to be holding up.
358
00:24:35,740 --> 00:24:38,743
He's an odd duck, but gracious.
359
00:24:38,810 --> 00:24:41,046
I'll try to score
a doggy bag for ya,
360
00:24:41,112 --> 00:24:42,781
he's got a pretty good cook.
361
00:24:42,848 --> 00:24:44,049
- Bless you, Captain.
362
00:24:44,850 --> 00:24:46,184
- Try to get some rest.
363
00:24:46,251 --> 00:24:47,919
- Will do, Captain.
364
00:24:50,856 --> 00:24:53,091
(buzzing)
365
00:24:58,430 --> 00:25:01,666
(light romantic music)
366
00:25:19,351 --> 00:25:20,552
(beeping)
- Adrianna.
367
00:25:22,187 --> 00:25:23,788
- Yes, Mr. Bartlett?
368
00:25:23,855 --> 00:25:25,257
- [Bartlett] Please join
me in the library.
369
00:25:25,323 --> 00:25:27,492
I have some tasks for you.
370
00:25:27,559 --> 00:25:28,627
- Yes, sir.
371
00:25:37,736 --> 00:25:42,807
(rain pattering)
(thunder booming)
372
00:25:58,023 --> 00:26:00,892
(vomit splashing)
373
00:26:02,394 --> 00:26:03,528
They're dying.
374
00:26:03,595 --> 00:26:05,964
You should start
feeling better soon.
375
00:26:06,031 --> 00:26:08,500
- Bless you, you're a goddess.
376
00:26:08,567 --> 00:26:09,768
- No, I'm just a
simple working girl.
377
00:26:09,834 --> 00:26:11,670
- No, you're a goddess.
378
00:26:14,339 --> 00:26:15,607
(beeping)
- Hold still.
379
00:26:20,545 --> 00:26:22,013
- I love you.
380
00:26:22,080 --> 00:26:23,481
- That's just the worms talking.
381
00:26:23,548 --> 00:26:24,649
You'll feel differently
in the morning
382
00:26:24,716 --> 00:26:25,951
when your head clears.
383
00:26:27,919 --> 00:26:28,987
- Marry me.
384
00:26:36,194 --> 00:26:38,763
- Mr. Man, can you hear me?
385
00:26:39,598 --> 00:26:41,366
Listen to me.
386
00:26:41,433 --> 00:26:44,803
I say this in all love.
387
00:26:44,869 --> 00:26:47,238
Just forget about her.
388
00:26:47,305 --> 00:26:49,474
She's really not your type.
389
00:26:52,077 --> 00:26:57,148
(wind whistling)
(thunder booming)
390
00:26:58,416 --> 00:27:00,986
(tango music)
391
00:27:05,390 --> 00:27:06,424
- Doctor.
392
00:27:06,491 --> 00:27:07,859
- Yes?
393
00:27:07,926 --> 00:27:09,561
- I have the nutrino
scan from the midshipman.
394
00:27:09,628 --> 00:27:10,762
I thought you'd like to have it.
395
00:27:10,829 --> 00:27:13,164
- Thank you, thank
you very much.
396
00:27:13,231 --> 00:27:15,533
- [Adrianna] It's my pleasure.
397
00:27:15,600 --> 00:27:17,535
(beeping)
398
00:27:17,602 --> 00:27:21,006
- Well, he doesn't seem
to be in any danger.
399
00:27:21,072 --> 00:27:22,674
- It is a common ailment here.
400
00:27:23,642 --> 00:27:24,743
- So I hear.
401
00:27:28,480 --> 00:27:30,081
- [Adrianna] Is this your work?
402
00:27:31,449 --> 00:27:32,684
- [Doc] Yes.
403
00:27:32,751 --> 00:27:34,386
- It's very good.
- Thank you.
404
00:27:34,452 --> 00:27:35,854
- That's your Captain, right?
405
00:27:35,920 --> 00:27:37,489
- [Doc] Mm hm.
406
00:27:38,323 --> 00:27:40,558
- It's very good likeness.
407
00:27:40,625 --> 00:27:41,860
May I look?
408
00:27:41,926 --> 00:27:42,994
- [Doc] Oh, absolutely.
409
00:27:46,297 --> 00:27:47,365
- These are so good.
410
00:27:48,466 --> 00:27:49,934
I admire people
who are creative.
411
00:27:50,802 --> 00:27:52,504
I think it's very special.
412
00:27:53,304 --> 00:27:54,839
- Thank you.
413
00:27:58,343 --> 00:27:59,411
- Is that good?
414
00:28:00,311 --> 00:28:02,714
- Uh, yes it is.
415
00:28:04,949 --> 00:28:08,353
- I've never tasted,
but I can smell.
416
00:28:11,156 --> 00:28:12,023
It smells interesting.
417
00:28:12,090 --> 00:28:13,491
- Ah, yes.
418
00:28:13,558 --> 00:28:15,226
It is very interesting.
419
00:28:17,996 --> 00:28:19,764
- I have something
for you to try.
420
00:28:29,808 --> 00:28:32,544
(playful music)
421
00:28:39,384 --> 00:28:40,952
You must try this.
422
00:28:41,986 --> 00:28:45,857
(freezer air hissing)
423
00:28:45,924 --> 00:28:48,193
It's 200 years old.
424
00:28:48,259 --> 00:28:50,829
It's supposed to be very good.
425
00:28:53,498 --> 00:28:55,233
They say it tastes
like licorice.
426
00:28:56,334 --> 00:28:58,436
- That's what I hear.
427
00:28:58,503 --> 00:29:00,271
- Have you ever tried licorice.
428
00:29:00,338 --> 00:29:02,607
- No, but I've heard of it.
429
00:29:03,875 --> 00:29:04,943
- Hm.
430
00:29:08,713 --> 00:29:11,683
(liquor splashing)
431
00:29:24,729 --> 00:29:27,165
(light music)
432
00:29:27,232 --> 00:29:28,299
Is it good?
433
00:29:29,467 --> 00:29:30,535
- It is.
434
00:29:35,573 --> 00:29:37,809
- [Adrianna] Hm.
435
00:29:37,876 --> 00:29:40,378
(beeping)
- Adrianna, where are you?
436
00:29:40,445 --> 00:29:41,846
- In the kitchen, Mr. Bartlett.
437
00:29:41,913 --> 00:29:43,548
- [Gordon] Please join
me in the library.
438
00:29:43,615 --> 00:29:45,216
I have some tasks for you.
439
00:29:50,789 --> 00:29:51,589
- Would you draw me?
440
00:29:51,656 --> 00:29:54,058
- Well yes, of course.
441
00:29:54,125 --> 00:29:56,361
- I stay in the closet down
the hall when I'm not needed.
442
00:29:56,427 --> 00:29:58,029
You can find me there.
443
00:29:58,096 --> 00:30:02,000
(light romantic music)
444
00:30:02,066 --> 00:30:07,138
If you want to come.
445
00:30:12,777 --> 00:30:15,480
(playful music)
446
00:30:31,863 --> 00:30:34,599
(frog croaking)
447
00:30:53,051 --> 00:30:54,252
- How long have you had it?
448
00:30:54,319 --> 00:30:56,421
You didn't bring it to
me immediately, did you?
449
00:30:56,487 --> 00:30:57,755
- No, sir.
450
00:30:57,822 --> 00:30:58,890
(slapping)
- Why?
451
00:31:00,658 --> 00:31:02,393
- I stopped to
check on the guest.
452
00:31:02,460 --> 00:31:04,028
I thought it would be helpful.
453
00:31:10,501 --> 00:31:12,437
- Whatever schoolgirl
notions are hatching
454
00:31:12,503 --> 00:31:15,840
in that ceramic skull of
yours, you remember this:
455
00:31:15,907 --> 00:31:18,776
to him, you will never
amount to anything more
456
00:31:18,843 --> 00:31:22,513
than transistors
and hybrid circuits.
457
00:31:22,580 --> 00:31:23,648
- Yes, sir.
458
00:31:25,917 --> 00:31:28,653
(frog croaking)
459
00:31:46,170 --> 00:31:49,173
(wind whistling)
460
00:31:49,240 --> 00:31:51,109
- Hey, wake up.
461
00:31:53,011 --> 00:31:55,613
Dig it, there's
someone here for you.
462
00:31:57,548 --> 00:31:59,183
(dramatic music)
463
00:31:59,250 --> 00:32:01,519
It's not who you were hoping.
464
00:32:02,520 --> 00:32:07,425
(hissing)
(spooky whispering)
465
00:32:19,437 --> 00:32:21,072
Do you like that?
466
00:32:21,139 --> 00:32:24,208
(spooky whispering)
467
00:32:43,594 --> 00:32:44,662
- You look better.
468
00:32:45,730 --> 00:32:47,832
- You're right, I
am feeling better.
469
00:32:48,933 --> 00:32:50,835
- You should be
feeling better by now.
470
00:32:53,271 --> 00:32:54,339
- I am.
471
00:33:06,617 --> 00:33:09,253
(bed creaking)
472
00:33:24,469 --> 00:33:26,904
Damn, look at that moon.
473
00:33:26,971 --> 00:33:28,706
They don't have a moon
like that on Earth.
474
00:33:28,773 --> 00:33:31,042
(ethereal music)
475
00:33:31,109 --> 00:33:33,044
- No place has a moon like here.
476
00:33:34,512 --> 00:33:37,515
- I can stand here and
look at you all night long.
477
00:33:38,383 --> 00:33:39,817
- You could.
478
00:33:39,884 --> 00:33:43,287
If you lived here you could
look up at me every night.
479
00:33:45,056 --> 00:33:47,058
- I could spend every
night like this.
480
00:33:48,826 --> 00:33:52,897
- Night's here are
three months long.
481
00:33:54,032 --> 00:33:55,366
- Oh yeah.
482
00:33:59,404 --> 00:34:01,939
(aggessive music)
483
00:34:04,308 --> 00:34:09,380
(dramatic music)
(thunder booming)
484
00:34:15,153 --> 00:34:17,889
(door creaking)
485
00:34:18,823 --> 00:34:20,191
- [Adrianna] You came.
486
00:34:20,258 --> 00:34:23,995
- Yes, this is, this is cozy.
487
00:34:25,163 --> 00:34:26,798
- This is my favorite place.
488
00:34:29,500 --> 00:34:30,802
I love the pictures.
489
00:34:33,271 --> 00:34:36,607
When we first arrived they were
all throughout the mansion,
490
00:34:36,674 --> 00:34:38,443
but Mr. Bartlett
did not like them
491
00:34:38,509 --> 00:34:40,778
and so he hung his own pictures.
492
00:34:40,845 --> 00:34:43,815
These were the first
settlers on Mara, eons ago.
493
00:34:43,881 --> 00:34:44,949
The Sanguisuge.
494
00:34:46,717 --> 00:34:49,187
They flew from plant to planet,
495
00:34:49,253 --> 00:34:51,155
but when they arrived
here their wings withered
496
00:34:51,222 --> 00:34:52,790
and they were forced to stay.
497
00:34:52,857 --> 00:34:54,325
So they feasted on the fluids
498
00:34:54,392 --> 00:34:56,060
of explorers that
happened along.
499
00:34:56,127 --> 00:34:59,530
Over time, they came resemble
the travelers they consumed.
500
00:34:59,597 --> 00:35:02,700
Becoming like those they
took into their bodies.
501
00:35:02,767 --> 00:35:05,336
- I guess lucky for us
they're not around anymore.
502
00:35:06,304 --> 00:35:08,172
- Yes, it is.
503
00:35:14,712 --> 00:35:16,747
This is my favorite.
504
00:35:16,814 --> 00:35:19,417
The settlers from Earth,
back to their origins.
505
00:35:19,484 --> 00:35:22,987
Look, the first couple made
by God just for each other.
506
00:35:23,754 --> 00:35:24,822
Out of mud.
507
00:35:26,657 --> 00:35:29,460
- It never occurred to me
that you would think of God.
508
00:35:30,495 --> 00:35:31,762
- Why?
509
00:35:31,829 --> 00:35:33,464
- Well, because you're, (sighs).
510
00:35:35,233 --> 00:35:38,169
I didn't think it would
be part of...
511
00:35:38,236 --> 00:35:40,171
your heritage.
512
00:35:40,238 --> 00:35:42,373
God and all of that.
513
00:35:45,143 --> 00:35:47,211
- Why would I have
any difficulty
514
00:35:47,278 --> 00:35:48,980
believing in a creator?
515
00:35:50,314 --> 00:35:51,382
- And a soul?
516
00:35:52,250 --> 00:35:53,351
- Do I have a soul?
517
00:35:54,452 --> 00:35:55,920
I think I do.
518
00:35:55,987 --> 00:35:57,088
- Well how do you know?
519
00:35:57,155 --> 00:35:58,222
- How do you know?
520
00:36:00,458 --> 00:36:01,659
- You just know.
521
00:36:04,762 --> 00:36:05,863
- You're so lonely.
522
00:36:08,933 --> 00:36:10,701
- Well how do you know?
523
00:36:10,768 --> 00:36:11,836
- I just know.
524
00:36:13,971 --> 00:36:17,108
- I spend a lot of
time in open space.
525
00:36:18,676 --> 00:36:19,944
- I'll keep you company.
526
00:36:23,948 --> 00:36:27,685
- I've never socialized
with a robot before.
527
00:36:29,620 --> 00:36:31,322
- I'm a gynoid.
528
00:36:31,389 --> 00:36:32,857
Do you know what that means?
529
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
- I think I do.
530
00:36:39,463 --> 00:36:42,266
(dramatic music)
531
00:36:51,375 --> 00:36:53,611
(buzzing)
532
00:36:57,048 --> 00:36:58,182
- Mayday, mayday!
533
00:36:58,249 --> 00:36:59,650
This is a level
three priority ping.
534
00:36:59,717 --> 00:37:01,118
If you're receiving
this transmission,
535
00:37:01,185 --> 00:37:04,922
please slingshot it to the
Lumis Corporation immediately!
536
00:37:04,989 --> 00:37:06,657
The coordinates are
embedded in the base code
537
00:37:06,724 --> 00:37:07,692
of the transmission.
538
00:37:07,758 --> 00:37:09,460
Do it now!
539
00:37:09,527 --> 00:37:11,062
People are disappearing here.
540
00:37:12,363 --> 00:37:15,132
(panting)
541
00:37:15,199 --> 00:37:17,935
There, there's
something in the mud.
542
00:37:18,002 --> 00:37:21,639
(beeping)
(buzzing)
543
00:37:21,706 --> 00:37:24,508
(rain pattering)
544
00:37:27,211 --> 00:37:29,780
(light music)
545
00:37:30,948 --> 00:37:32,850
- That felt wonderful.
546
00:37:34,518 --> 00:37:35,586
- You can feel?
547
00:37:36,587 --> 00:37:37,788
- Why yes.
548
00:37:37,855 --> 00:37:42,059
They paid an Italian
company $200,000
549
00:37:42,126 --> 00:37:45,896
to install 45 miles of
nerve endings in me.
550
00:37:45,963 --> 00:37:48,799
I have high functioning
tactile capabilities.
551
00:37:48,866 --> 00:37:51,802
- Oh, that's quite
an investment.
552
00:37:51,869 --> 00:37:52,937
- I can do this.
553
00:37:54,305 --> 00:37:56,974
(chuckling)
554
00:37:57,041 --> 00:37:58,342
- Oh, you are talented.
555
00:37:58,409 --> 00:37:59,877
- We can share secrets now.
556
00:38:02,313 --> 00:38:04,248
- Where do you get
this stuff from?
557
00:38:04,315 --> 00:38:06,651
- I've studied ancient text.
558
00:38:06,717 --> 00:38:08,152
(beeping)
- Adrianna, are you
559
00:38:08,219 --> 00:38:09,520
on your way?
- Oh.
560
00:38:14,592 --> 00:38:16,160
I think you're dreamy.
561
00:38:27,905 --> 00:38:31,575
(radio buzzing)
- Danvers?
562
00:38:32,610 --> 00:38:33,678
Danvers?
563
00:38:36,314 --> 00:38:37,381
Michael!
564
00:38:52,463 --> 00:38:54,465
(wind whistling)
(gasping)
565
00:38:54,532 --> 00:38:56,734
- Paulina.
- Michael?
566
00:38:56,801 --> 00:38:58,703
- Yeah, it's me.
567
00:38:58,769 --> 00:38:59,804
Come on out.
568
00:38:59,870 --> 00:39:01,038
- But how can you . .?
569
00:39:01,105 --> 00:39:02,673
- It's fine out
here, you'll see.
570
00:39:04,275 --> 00:39:05,476
- You don't look well.
571
00:39:05,543 --> 00:39:07,411
- Oh, yeah.
572
00:39:07,478 --> 00:39:09,280
The air out here
is very unhealthy.
573
00:39:10,214 --> 00:39:11,882
I think I need to get inside.
574
00:39:11,949 --> 00:39:13,617
Go to the airlock and let me in.
575
00:39:16,887 --> 00:39:20,057
(dramatic music)
576
00:39:20,124 --> 00:39:21,559
That's good.
577
00:39:21,625 --> 00:39:22,693
Go to the airlock.
578
00:39:31,235 --> 00:39:32,737
Paulina, are you there?
579
00:39:32,803 --> 00:39:34,271
- I'm here.
580
00:39:34,338 --> 00:39:35,406
- [Michael] Come out.
581
00:39:36,707 --> 00:39:37,775
- I'm coming out.
582
00:39:40,411 --> 00:39:41,846
(dramatic music)
583
00:39:41,912 --> 00:39:46,484
(dinging)
(screaming)
584
00:39:52,656 --> 00:39:55,593
(light cello music)
585
00:39:56,560 --> 00:39:59,296
(frog croaking)
586
00:40:12,510 --> 00:40:14,345
- Hey, flyboy.
587
00:40:14,412 --> 00:40:17,148
You got any sludge
you need to unload?
588
00:40:20,684 --> 00:40:23,320
- This isn't what it looks like.
589
00:40:23,387 --> 00:40:25,523
- I have no idea
what this looks like.
590
00:40:25,589 --> 00:40:27,158
- Please, join us.
591
00:40:35,199 --> 00:40:37,935
(frog croaking)
592
00:40:41,939 --> 00:40:43,808
It's very relaxing.
593
00:40:43,874 --> 00:40:46,610
I had it delivered from the
Sonora Deserts, on Earth.
594
00:40:47,578 --> 00:40:48,646
They're endangered.
595
00:40:53,651 --> 00:40:55,019
- Who's this guy?
596
00:40:55,085 --> 00:40:59,056
- This is the last
remaining native of Mara.
597
00:40:59,123 --> 00:41:01,358
- So what do you say, boss?
598
00:41:01,425 --> 00:41:02,626
How about that sludge?
599
00:41:04,261 --> 00:41:05,830
- Oh it's been freeze dried.
600
00:41:05,896 --> 00:41:08,632
I had no idea that this
place was inhabited.
601
00:41:09,567 --> 00:41:11,569
- Yes, long ago.
602
00:41:11,635 --> 00:41:13,838
Most have died out since
then, but a few remained,
603
00:41:13,904 --> 00:41:19,677
and that created a legal
nightmare for Lumis Corp.
604
00:41:19,743 --> 00:41:21,612
The impact studies would have
605
00:41:21,679 --> 00:41:24,381
taken decades and
delayed operations.
606
00:41:25,649 --> 00:41:28,185
But they needed the
mud and the Marans
607
00:41:28,252 --> 00:41:30,788
enjoyed sifting
through their sewage.
608
00:41:30,855 --> 00:41:32,957
It was a symbiotic
relationship all around.
609
00:41:33,023 --> 00:41:35,926
So, everyone just agreed
to simply keep quiet.
610
00:41:37,528 --> 00:41:39,396
- You guys didn't mind?
611
00:41:39,463 --> 00:41:41,131
- Naw, man.
612
00:41:41,198 --> 00:41:42,700
Windfall.
613
00:41:42,766 --> 00:41:45,636
- Hm, imagine that.
614
00:41:45,703 --> 00:41:49,139
- I'd introduce you formally,
but I don't know his name.
615
00:41:49,206 --> 00:41:51,542
I'm not sure he even has a name.
616
00:41:51,609 --> 00:41:53,210
- Well hi, guy.
617
00:41:53,277 --> 00:41:54,545
I'm McDermott from Earth.
618
00:41:55,446 --> 00:41:56,714
- Hm, I'm outta here.
619
00:42:01,819 --> 00:42:03,454
- I didn't mean
to scare him off.
620
00:42:03,521 --> 00:42:05,022
I was trying to be sociable.
621
00:42:05,990 --> 00:42:07,725
You think he's gonna come back?
622
00:42:07,791 --> 00:42:10,861
(spooky whispering)
623
00:42:14,798 --> 00:42:15,733
What?
624
00:42:15,799 --> 00:42:18,202
(shrieking)
625
00:42:25,509 --> 00:42:28,245
(dramatic music)
626
00:42:29,513 --> 00:42:32,583
(thunder rumbling)
627
00:42:34,251 --> 00:42:36,820
(light music)
628
00:42:56,340 --> 00:42:59,777
(wind whistling)
629
00:42:59,843 --> 00:43:01,946
(beeping)
630
00:43:04,682 --> 00:43:06,817
- Come on, come on.
631
00:43:06,884 --> 00:43:08,152
Mayday, mayday.
632
00:43:08,218 --> 00:43:10,120
This is a level
three priority ping.
633
00:43:10,187 --> 00:43:11,622
If you're receiving
this transmission,
634
00:43:11,689 --> 00:43:14,892
please slingshot it to the
Lumis Corporation immediately!
635
00:43:14,959 --> 00:43:16,627
The coordinates are
embedded in the base code
636
00:43:16,694 --> 00:43:17,661
of the transmission.
637
00:43:17,728 --> 00:43:19,496
Do it now!
638
00:43:19,563 --> 00:43:21,031
People are disappearing here.
639
00:43:22,433 --> 00:43:23,667
(gasping)
640
00:43:23,734 --> 00:43:27,304
There, there's
something in the mud!
641
00:43:27,371 --> 00:43:30,641
We need immediate
planetary evacuation.
642
00:43:30,708 --> 00:43:34,745
This is journeyman sludge
analyst Carlton Cooke.
643
00:43:34,812 --> 00:43:37,281
Signing off.
(panting)
644
00:43:40,217 --> 00:43:41,285
- Clarissa?
645
00:43:53,931 --> 00:43:55,566
It's me, let me in.
646
00:43:58,068 --> 00:44:01,005
- You can't be alive out there.
647
00:44:01,071 --> 00:44:03,340
- I'm fine, let me in.
648
00:44:03,407 --> 00:44:04,875
The air is great out here.
649
00:44:04,942 --> 00:44:06,477
Come out and see.
650
00:44:08,979 --> 00:44:10,381
Let me in, you cow!
651
00:44:10,447 --> 00:44:11,915
Open the hatch!
652
00:44:11,982 --> 00:44:13,684
- Go away.
653
00:44:13,751 --> 00:44:15,986
(buzzing)
654
00:44:19,089 --> 00:44:20,758
- Come on, come on.
655
00:44:20,824 --> 00:44:22,226
Mayday, mayday!
656
00:44:22,292 --> 00:44:23,861
This is a level
three priority ping.
657
00:44:23,927 --> 00:44:25,729
If you're receiving
this transmission,
658
00:44:25,796 --> 00:44:27,064
please slingshot it
to the Lumis Corp...
659
00:44:27,131 --> 00:44:28,265
(clicking)
660
00:44:28,332 --> 00:44:30,634
- Oh, come on, no, no, no.
661
00:44:30,701 --> 00:44:31,769
Dammit.
662
00:44:41,111 --> 00:44:43,247
- Doctor, I have work...
663
00:44:44,548 --> 00:44:47,851
(melancholy music)
664
00:45:05,736 --> 00:45:08,572
(wind whistling)
665
00:45:29,359 --> 00:45:30,661
(upbeat music)
666
00:45:30,728 --> 00:45:33,764
(jetpack whirring)
667
00:46:07,297 --> 00:46:09,867
(light music)
668
00:46:14,872 --> 00:46:16,140
- Give it back.
669
00:46:17,040 --> 00:46:19,276
(humming)
670
00:46:20,377 --> 00:46:22,379
Give it back, Paulina.
671
00:46:22,446 --> 00:46:24,314
- Just let me in.
672
00:46:24,381 --> 00:46:25,415
- No.
673
00:46:25,482 --> 00:46:26,683
- Why?
674
00:46:26,750 --> 00:46:27,518
- Give it.
675
00:46:27,584 --> 00:46:28,986
- I want in.
676
00:46:29,052 --> 00:46:29,953
- You can't.
677
00:46:30,020 --> 00:46:32,322
- Just say the words, you bitch.
678
00:46:32,389 --> 00:46:33,724
- You're not coming in.
679
00:46:33,791 --> 00:46:35,692
- We will suck the
life out of you.
680
00:46:35,759 --> 00:46:38,362
Your soul will melt...
(dramatic music)
681
00:46:38,428 --> 00:46:42,966
(hissing)
(cackling)
682
00:46:53,777 --> 00:46:55,746
(gun zapping)
683
00:46:55,813 --> 00:46:58,148
(howling)
684
00:46:59,850 --> 00:47:02,686
The mother will punish you.
685
00:47:02,753 --> 00:47:04,388
You will scream for days.
686
00:47:04,454 --> 00:47:06,723
You will beg for mercy.
687
00:47:06,790 --> 00:47:09,760
(jetpack whirring)
688
00:47:12,930 --> 00:47:15,532
You will be so sorry.
689
00:47:15,599 --> 00:47:18,635
So, so sorry.
690
00:47:18,702 --> 00:47:21,805
The mother will peel
your skin off and eat it
691
00:47:21,872 --> 00:47:24,741
in front of you and I
will watch and laugh.
692
00:47:24,808 --> 00:47:27,044
(cackling)
693
00:47:29,847 --> 00:47:32,082
(panting)
694
00:47:35,219 --> 00:47:38,822
You're a pig.
(laughing)
695
00:47:38,889 --> 00:47:42,359
You're a big, fat, ugly pig.
696
00:47:44,228 --> 00:47:45,295
Oink, oink.
697
00:47:46,296 --> 00:47:47,364
Oink, oink.
698
00:47:49,633 --> 00:47:52,536
Here piggy, piggy, piggy.
699
00:47:58,842 --> 00:48:01,712
(jetpack whirring)
700
00:48:03,981 --> 00:48:07,284
(light dramatic music)
701
00:48:29,706 --> 00:48:31,942
(zapping)
702
00:48:47,024 --> 00:48:49,993
(jetpack whirring)
703
00:48:57,367 --> 00:49:00,604
(light dramatic music)
704
00:49:05,542 --> 00:49:10,480
(dramatic music)
(gun zapping)
705
00:49:10,547 --> 00:49:15,118
(growling)
(groaning)
706
00:49:22,926 --> 00:49:23,961
- No!
707
00:49:26,263 --> 00:49:27,331
No!
708
00:49:29,566 --> 00:49:30,634
No!
709
00:49:36,306 --> 00:49:38,875
(gun zapping)
710
00:50:15,212 --> 00:50:18,281
(suspenseful music)
711
00:50:25,188 --> 00:50:28,558
(dramatic music)
712
00:50:28,625 --> 00:50:29,526
(hissing)
713
00:50:29,593 --> 00:50:30,927
No!
714
00:50:30,994 --> 00:50:32,429
(alarm blaring)
No!
715
00:50:32,496 --> 00:50:35,465
(electric zapping)
716
00:50:59,756 --> 00:51:01,024
(panting)
717
00:51:01,091 --> 00:51:02,159
No, no, no!
718
00:51:10,333 --> 00:51:12,569
(beeping)
719
00:51:28,118 --> 00:51:30,954
(dramatic music)
720
00:51:46,703 --> 00:51:48,138
- When we approach Earth,
721
00:51:48,205 --> 00:51:51,341
I want you to set us down
at these coordinates.
722
00:51:51,408 --> 00:51:53,510
This is Ayr, Queensland.
723
00:51:53,577 --> 00:51:55,946
The toad capital of the galaxy.
724
00:51:57,380 --> 00:51:59,783
(chuckling)
725
00:52:24,107 --> 00:52:26,309
(beeping)
726
00:52:50,433 --> 00:52:53,303
I need you to replace the
fission cable in the cargo hold,
727
00:52:53,370 --> 00:52:57,073
and then replace the Gunson
core so we can launch.
728
00:52:57,140 --> 00:53:00,076
That stupid girl shorted
the life support system.
729
00:53:00,143 --> 00:53:03,680
And get that carcass
outta here, it smells.
730
00:53:05,682 --> 00:53:07,384
Go on.
731
00:53:07,450 --> 00:53:08,518
Go do your job.
732
00:53:10,020 --> 00:53:11,755
- Why did you
convert the doctor?
733
00:53:12,856 --> 00:53:14,257
- He was called.
734
00:53:15,659 --> 00:53:17,727
- Why did he have to be called?
735
00:53:17,794 --> 00:53:20,564
- We're all called
in our own time.
736
00:53:20,630 --> 00:53:22,299
One day I'll be called.
737
00:53:22,365 --> 00:53:23,433
Now go on.
738
00:53:31,541 --> 00:53:32,609
Do you mind?
739
00:53:33,977 --> 00:53:35,345
Go make yourself useful.
740
00:53:35,412 --> 00:53:37,514
Go, scoot!
741
00:53:37,581 --> 00:53:39,115
Maybe on Earth you'll
find another sailor
742
00:53:39,182 --> 00:53:41,918
to share your pink secrets with.
743
00:53:47,324 --> 00:53:49,626
(clanking)
744
00:53:53,330 --> 00:53:54,497
What are you?
745
00:53:58,902 --> 00:54:01,438
What do you think
you're doing, you bit...
746
00:54:01,504 --> 00:54:03,773
(cracking)
747
00:54:17,354 --> 00:54:20,023
(shattering)
(dramatic music)
748
00:54:20,090 --> 00:54:22,826
(flesh searing)
749
00:54:24,461 --> 00:54:27,197
(bat squeaking)
750
00:54:32,636 --> 00:54:35,972
(light dramatic music)
751
00:54:38,441 --> 00:54:41,344
(thunder booming)
752
00:54:49,719 --> 00:54:51,955
(beeping)
753
00:55:08,838 --> 00:55:13,910
(flesh squishing)
(groaning)
754
00:55:24,287 --> 00:55:26,523
(beeping)
755
00:55:34,931 --> 00:55:37,834
(flesh squishing)
756
00:55:52,215 --> 00:55:54,451
(beeping)
757
00:56:03,326 --> 00:56:05,595
(clanking)
758
00:56:13,536 --> 00:56:14,771
(flesh squishing)
(groaning)
759
00:56:14,838 --> 00:56:18,141
(light dramatic music)
760
00:56:51,508 --> 00:56:53,743
(beeping)
761
00:57:03,686 --> 00:57:06,589
(thunder booming)
762
00:57:17,233 --> 00:57:20,036
(rain pattering)
763
00:57:38,087 --> 00:57:40,790
(wind howling)
764
00:57:47,163 --> 00:57:49,399
(gasping)
765
00:57:59,309 --> 00:58:03,646
- [Woman] I remember tonight
how our love had grown.
766
00:58:04,914 --> 00:58:08,184
It would be different
had I only known.
767
00:58:11,321 --> 00:58:14,457
£ Sky of blue
768
00:58:14,524 --> 00:58:17,627
£ Clouds so white
769
00:58:17,694 --> 00:58:22,765
£ Stars that shimmer
oh so bright £
770
00:58:24,167 --> 00:58:29,172
£ Happily dreaming till
she stole you away £
771
00:58:37,046 --> 00:58:40,884
£ Feel my feet start to slip
772
00:58:43,319 --> 00:58:45,154
£ Step inside
(beeping)
773
00:58:45,221 --> 00:58:49,959
£ A sinking ship
774
00:58:50,026 --> 00:58:52,562
£ My life was perfect
775
00:58:52,629 --> 00:58:53,730
- Let me in!
776
00:58:53,796 --> 00:58:55,431
Let me in you bitch!
777
00:58:55,498 --> 00:58:56,566
You did this to me!
778
00:58:56,633 --> 00:58:58,434
You did this!
779
00:58:58,501 --> 00:58:59,836
Open the hatch!
780
00:58:59,903 --> 00:59:01,437
Let me in!
781
00:59:01,504 --> 00:59:02,539
Let me in!
782
00:59:03,206 --> 00:59:04,774
Let me in!
783
00:59:04,841 --> 00:59:05,909
Let me in!
784
00:59:08,411 --> 00:59:10,914
£ Why did she have to take you
785
00:59:10,980 --> 00:59:13,583
- Clarissa, I'm sorry.
786
00:59:15,518 --> 00:59:18,087
I didn't mean what I said.
787
00:59:18,154 --> 00:59:20,657
It's been a long evening.
788
00:59:20,723 --> 00:59:23,126
I'm excited for this
journey with you.
789
00:59:23,192 --> 00:59:26,896
I'm excited we're gonna
be riding together.
790
00:59:28,331 --> 00:59:33,403
£ How can tomorrow ever be
791
00:59:34,537 --> 00:59:39,609
£ Something I
would want to see £
792
00:59:41,077 --> 00:59:46,149
£ I had a chance till
she stole you away £
793
00:59:50,019 --> 00:59:51,921
£ Ooh
794
00:59:53,856 --> 00:59:54,657
(beeping)
- This is the
795
00:59:54,724 --> 00:59:55,959
container vessel Argosy.
796
00:59:56,025 --> 00:59:58,328
Does anyone copy?
797
01:00:01,431 --> 01:00:03,666
This is the container
vessel Argosy.
798
01:00:03,733 --> 01:00:05,868
Does anyone copy?
799
01:00:05,935 --> 01:00:09,973
- This is Curion
247 orbit control.
800
01:00:10,039 --> 01:00:11,975
To whom am I speaking?
801
01:00:12,041 --> 01:00:13,509
- This is Clarissa Travers.
802
01:00:13,576 --> 01:00:15,979
I'm pilot of the
cargo vessel Argosy
803
01:00:16,045 --> 01:00:17,680
registered with the Lumis Corp.
804
01:00:18,615 --> 01:00:19,816
- Roger that.
805
01:00:19,882 --> 01:00:21,184
What can I do for you?
806
01:00:22,585 --> 01:00:24,520
- We've experienced
a serious incident
807
01:00:24,587 --> 01:00:29,058
at the Lumis Corp mud
harvesting facility on Mara 979.
808
01:00:29,125 --> 01:00:30,593
Request permission to touchdown
809
01:00:30,660 --> 01:00:32,328
at the first available location.
810
01:00:33,596 --> 01:00:35,064
- Can do.
811
01:00:35,131 --> 01:00:39,335
Maintain course to Curion and
a tug waiting to pull you in.
812
01:00:39,402 --> 01:00:41,170
Be advised, there
have been reports
813
01:00:41,237 --> 01:00:43,406
of wormholes along that route.
814
01:00:43,473 --> 01:00:46,042
You don't wanna end up in 1953.
815
01:00:46,109 --> 01:00:47,276
Bad year.
816
01:00:47,343 --> 01:00:48,678
Were there any casualties?
817
01:00:50,413 --> 01:00:51,881
- Three from our ship.
818
01:00:53,516 --> 01:00:54,817
- Can you ID them for us?
819
01:00:56,085 --> 01:00:58,187
- Our skipper, Captain
Richard McDermott,
820
01:01:03,192 --> 01:01:05,762
our navigator Paulina Herrera,
821
01:01:08,331 --> 01:01:10,433
and mechanic Michael A. Danvers.
822
01:01:11,868 --> 01:01:12,935
- Copy that.
823
01:01:14,037 --> 01:01:16,172
Does anyone need
medical attention?
824
01:01:17,940 --> 01:01:20,710
- Um, it's hard to say.
825
01:01:22,779 --> 01:01:25,214
- Roger, what's the
nature of his injuries?
826
01:01:28,851 --> 01:01:30,753
- I don't really know.
827
01:01:31,521 --> 01:01:32,588
- Who is it?
828
01:01:34,490 --> 01:01:38,061
- That would be our medical
officer, Dr. Randall S.
829
01:01:38,127 --> 01:01:39,162
Condu.
830
01:01:39,228 --> 01:01:40,296
- Clarissa.
831
01:01:41,531 --> 01:01:43,733
- Roger that.
- Clarissa.
832
01:01:43,800 --> 01:01:46,002
- Hang tight and
do remember to...
833
01:01:46,069 --> 01:01:48,404
- Let me in!
- Look out for that wormhole.
834
01:01:48,471 --> 01:01:52,108
- It's a long ride home.
835
01:01:52,175 --> 01:01:55,745
We'll sit together, we'll chat.
836
01:01:55,812 --> 01:01:58,381
(upbeat music)
837
01:04:23,826 --> 01:04:26,596
(dramatic music)
838
01:04:41,911 --> 01:04:44,480
(light music)
839
01:04:56,325 --> 01:04:58,961
(psychedelic music)
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.