All language subtitles for 5.12 Hoss and the Leprechauns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,425 --> 00:00:05,620 The following program 2 00:00:05,793 --> 00:00:09,889 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:21,743 --> 00:00:22,869 Mm. 4 00:00:23,044 --> 00:00:25,240 Old Hop Sing gets through breading and frying you, 5 00:00:25,413 --> 00:00:28,576 you're gonna be so good, it ought to be against the law to eat you. 6 00:00:29,450 --> 00:00:32,750 Now, I'll tell you what I'm gonna do. 7 00:00:33,955 --> 00:00:36,754 I'm gonna go out there and I'm gonna get your granddaddy. 8 00:00:36,925 --> 00:00:40,452 Only reason he ain't been caught yet is because I ain't been after him. 9 00:00:40,628 --> 00:00:42,687 But I am now. 10 00:00:43,164 --> 00:00:48,102 And then he's gonna join you at my dinner table tonight. 11 00:00:54,342 --> 00:00:56,003 Help! 12 00:00:57,478 --> 00:00:58,775 Help! 13 00:01:01,249 --> 00:01:02,717 Help! 14 00:01:03,051 --> 00:01:05,520 Help! Please help! 15 00:01:07,055 --> 00:01:08,250 Help! 16 00:01:09,357 --> 00:01:11,257 Help! 17 00:01:13,795 --> 00:01:15,456 Help, help! 18 00:01:22,103 --> 00:01:24,765 Help! Help! 19 00:01:33,781 --> 00:01:34,805 Get out of here. 20 00:01:41,122 --> 00:01:43,648 Hey. Hey! Wait a minute! 21 00:01:43,825 --> 00:01:45,657 Wait a minute! The bear's gone! He ain't... 22 00:01:47,362 --> 00:01:50,059 Hey! Come here! 23 00:01:50,732 --> 00:01:52,496 Wait a minute. 24 00:01:53,034 --> 00:01:55,025 Hey, little fella! 25 00:01:56,704 --> 00:01:57,796 Hey! 26 00:02:11,619 --> 00:02:14,680 Hey, little fella, come on out. The bear's gone. 27 00:02:15,857 --> 00:02:17,154 Hey! 28 00:02:55,596 --> 00:02:57,792 Little fella, is this strongbox yours? 29 00:02:57,965 --> 00:03:00,627 Now, I know you can hear me, you couldn't have got that far away. 30 00:03:02,470 --> 00:03:05,872 You better come on out here and claim it right now, or I'm gonna open it. 31 00:03:27,729 --> 00:03:29,697 Gold. 32 00:03:32,133 --> 00:03:34,295 How come he didn't claim it? 33 00:03:37,004 --> 00:03:38,233 Must be stolen. 34 00:03:38,873 --> 00:03:42,935 Boy, wait till Pa hears about this. 35 00:03:43,678 --> 00:03:44,702 Huh. 36 00:03:46,214 --> 00:03:48,774 This ain't gonna be easy to explain. 37 00:03:48,950 --> 00:03:50,748 None of it. 38 00:04:09,504 --> 00:04:12,166 Now, you ain't gonna believe this, Pa. 39 00:04:12,340 --> 00:04:16,140 Heh. The funniest thing happened to me today down at the fishing hole. 40 00:04:18,079 --> 00:04:21,515 Heh. You're probably wondering where I got this box of gold, huh, Pa? 41 00:04:21,682 --> 00:04:24,117 Well, you see, there was this little green elf... 42 00:04:24,285 --> 00:04:26,276 Green elf. 43 00:04:36,197 --> 00:04:38,666 We heard you shouting. What happened? 44 00:04:38,833 --> 00:04:40,665 I was depositing the gold dust. 45 00:04:41,169 --> 00:04:43,638 Before I finished burying it, a bear get after me. 46 00:04:45,206 --> 00:04:47,732 Then a giant ran down and chased the bear away. 47 00:04:47,909 --> 00:04:49,502 A giant? 48 00:04:49,677 --> 00:04:52,772 Biggest man I ever saw in my life. 49 00:04:52,947 --> 00:04:55,541 Then he found the strongbox and walked off with it. 50 00:04:59,187 --> 00:05:01,315 That's what happened. Honest. 51 00:05:04,358 --> 00:05:06,725 Oh, you don't believe me. 52 00:06:17,064 --> 00:06:19,055 I knew you weren't gonna believe me. 53 00:06:19,233 --> 00:06:21,361 Well, it doesn't make sense, Hoss. 54 00:06:21,535 --> 00:06:23,299 Look, if he was as little as you say he was, 55 00:06:23,471 --> 00:06:25,940 now, how can he go around lugging a strongbox full of gold? 56 00:06:26,107 --> 00:06:28,098 This thing is a load for any one of us. 57 00:06:28,276 --> 00:06:29,471 Let's look at it this way. 58 00:06:30,511 --> 00:06:32,445 If there is a little man running around-- 59 00:06:32,613 --> 00:06:36,982 If, if, if, Pa. "If“ is all I've been hearing. 60 00:06:37,151 --> 00:06:38,641 There ain't no "if“ to it, Pa! 61 00:06:38,819 --> 00:06:42,414 I seen him with my own two eyeballs. A little man no bigger than that. 62 00:06:44,325 --> 00:06:46,453 I seen him! Right. 63 00:06:47,595 --> 00:06:49,427 A little man in a green suit. 64 00:06:50,331 --> 00:06:52,857 That buried a strongbox full of gold dust. 65 00:06:53,034 --> 00:06:55,765 And then skips away into the bushes, where, with a twinkle in his eye, 66 00:06:57,138 --> 00:06:59,402 He thumbs his nose and flies away to the rainbow. 67 00:06:59,573 --> 00:07:02,508 I've had all I'm gonna take out of you, Adam. 68 00:07:03,511 --> 00:07:05,070 Pa, how come nobody will believe me? 69 00:07:05,246 --> 00:07:07,271 I'm just telling you exactly what I seen, 70 00:07:07,448 --> 00:07:10,383 and if it sounds son of crazy or something, it ain't my fault. 71 00:07:10,551 --> 00:07:11,746 Of course it isn't. 72 00:07:13,521 --> 00:07:16,582 Look, what he says must make some sense 73 00:07:17,692 --> 00:07:19,285 because there it is. 74 00:07:20,094 --> 00:07:22,563 It's a strongbox, it's real, 75 00:07:22,730 --> 00:07:26,564 it contains thousands of dollars' worth of gold. 76 00:07:28,536 --> 00:07:30,971 Must have come from somewhere. Right. 77 00:07:32,206 --> 00:07:35,540 Yeah, and I imagine somebody's pretty anxious to get it back. 78 00:07:36,744 --> 00:07:39,839 Well, we can stand around here talking about it all night. 79 00:07:40,014 --> 00:07:42,881 Tell you what, tomorrow morning we'll ride in to see Sheriff Coffee, 80 00:07:43,284 --> 00:07:47,380 and tell him the whole story, and maybe he can help us. 81 00:07:50,524 --> 00:07:52,925 You're not gonna let him tell that story in town? 82 00:07:54,362 --> 00:07:56,524 Aw, Papa, you can't do that. They're gonna laugh at us. 83 00:07:56,697 --> 00:07:57,926 They're gonna think he's loony. 84 00:07:58,499 --> 00:08:00,934 We're gonna try to get to the bottom of this. 85 00:08:01,535 --> 00:08:05,267 Now, Hoss will tell Sheriff Coffee the whole thing, 86 00:08:05,439 --> 00:08:07,271 exactly the way he saw it. 87 00:10:35,356 --> 00:10:37,188 Hey, who's down there? 88 00:10:41,395 --> 00:10:42,760 Hey! Wait a minute! 89 00:11:01,649 --> 00:11:03,743 Hey, you little rascals! Wait a minute! 90 00:11:09,123 --> 00:11:11,820 Hey! Come back here! 91 00:11:12,459 --> 00:11:13,585 Wait a minute! Come back! 92 00:11:25,139 --> 00:11:27,540 A whole bunch of them little green fellows, boy. 93 00:11:27,708 --> 00:11:29,608 Just like the one I saw out in the woods. 94 00:11:29,777 --> 00:11:32,542 They had little horses, not any bigger than a good-sized hound dog. 95 00:11:32,713 --> 00:11:35,114 Oh, he's really hurt himself. I gotta catch them rascals. 96 00:11:35,282 --> 00:11:36,750 You'll catch them. You'll catch them. 97 00:11:36,917 --> 00:11:39,818 Well, we could if we'd hurry. All right, just calm down. 98 00:11:39,987 --> 00:11:43,514 Uh, Adam, Little Joe, go outside and look around. 99 00:11:43,691 --> 00:11:45,819 What are we gonna look around for, Pa? 100 00:11:45,993 --> 00:11:47,620 I gotta have something to look ar-- 101 00:11:47,795 --> 00:11:51,698 You heard what he said. We look for little green men riding on hound dogs. 102 00:11:51,865 --> 00:11:53,526 Now, I'll go out and check around the house 103 00:11:53,701 --> 00:11:55,726 and you look for a butterfly net just in case. 104 00:11:55,903 --> 00:11:58,167 Right. Butterfly net. 105 00:11:58,606 --> 00:12:00,233 What? 106 00:12:00,975 --> 00:12:05,173 Oh, you got a good lump coming up here. Come on, boy. 107 00:12:07,748 --> 00:12:11,343 I'd better get something to put on it. Hey, Pa, look. 108 00:12:16,290 --> 00:12:19,521 Somebody broke into the bookcase. The strongbox, it's gone. 109 00:12:20,227 --> 00:12:21,786 That's what I was afraid they'd do. 110 00:12:22,730 --> 00:12:23,959 They? Who? 111 00:12:24,131 --> 00:12:27,192 The little green men, Pa. The little green men. 112 00:12:29,803 --> 00:12:31,771 Now what am I gonna tell the sheriff? 113 00:12:31,939 --> 00:12:33,873 The only pan of my story you believed 114 00:12:34,041 --> 00:12:36,942 was the part about the gold because I had that box to prove it. 115 00:12:37,745 --> 00:12:39,713 Now what am I gonna tell him? Ugh. 116 00:12:41,715 --> 00:12:44,514 Well,you, uh... 117 00:12:44,685 --> 00:12:46,312 You tell him... 118 00:12:48,355 --> 00:12:49,618 You tell him the truth. 119 00:13:00,401 --> 00:13:03,632 And you say that Adam and Little Joe couldn't find a trail, huh? 120 00:13:03,804 --> 00:13:05,795 Well, it was, uh... 121 00:13:05,973 --> 00:13:06,997 Of course, it was dark, 122 00:13:07,174 --> 00:13:09,836 and, uh, they had a pretty good head start on the boys. 123 00:13:10,010 --> 00:13:12,445 Look, Roy, you see, these little fellas, 124 00:13:12,613 --> 00:13:15,913 they, uh, got a way about themselves, they... 125 00:13:16,383 --> 00:13:18,818 Just disappearing into thin air. 126 00:13:18,986 --> 00:13:21,683 Well, maybe them little fellows' little horses was flying horses. 127 00:13:21,855 --> 00:13:23,448 That's why you couldn't find their trail. 128 00:13:23,624 --> 00:13:25,524 Now, look, Roy, we came hereto report a robbery. 129 00:13:25,693 --> 00:13:28,162 If you're not gonna take it serious, we'll go home. That's all. 130 00:13:28,329 --> 00:13:29,421 Hold on! 131 00:13:29,596 --> 00:13:31,360 If anybody but Ben Cartwright 132 00:13:31,532 --> 00:13:34,695 come in here with a story like that, boy, I'd... 133 00:13:35,202 --> 00:13:36,499 What do you want me to do, Ben? 134 00:13:36,670 --> 00:13:40,402 The gold. Just see that's it's recovered, that's all. 135 00:13:40,574 --> 00:13:44,875 Look, religiously, I go through everything that comes into this office. 136 00:13:45,045 --> 00:13:48,174 And there's been no bank robberies, no stagecoach holdups, 137 00:13:48,349 --> 00:13:50,374 no gold shipments missing anywhere. 138 00:13:50,551 --> 00:13:53,077 So why in the dickens should I go out there hunting for something 139 00:13:53,253 --> 00:13:55,085 that ain't even been reported missing? 140 00:13:55,255 --> 00:13:58,350 But, Roy, that's just the point. We're reporting it missing. 141 00:13:58,859 --> 00:14:02,420 Well, you can't claim something's stolen that don't even belong to you. 142 00:14:06,567 --> 00:14:07,966 Well, wait a minute, Roy. 143 00:14:09,103 --> 00:14:12,266 Somebody broke into my house. Somebody broke into my bookcase. 144 00:14:12,439 --> 00:14:14,965 Surely that's enough for you to go on. Ah. 145 00:14:15,142 --> 00:14:16,735 I'm just not gonna close up this office 146 00:14:16,910 --> 00:14:19,709 and go out there looking for a gang of little... 147 00:14:20,914 --> 00:14:25,147 Now, what would the folks of this town think if I was to try to organize a posse 148 00:14:25,319 --> 00:14:29,449 for the purpose of tracking down a bunch of little men with green suits? 149 00:14:29,623 --> 00:14:34,390 Why, they'd hog-tie me and lock me up in my own jail cell till election time! 150 00:14:34,895 --> 00:14:39,059 Well, gentlemen, I got places to go. I got to meet the stagecoach. 151 00:14:46,340 --> 00:14:48,240 He didn't believe a word of it, did he? 152 00:14:48,409 --> 00:14:53,870 Uh, well, it's not a question of believing, son. It's, uh... 153 00:14:54,047 --> 00:14:55,776 Don't make no never mind, Pa. 154 00:14:55,949 --> 00:14:58,111 If somebody came to me with a story like that, 155 00:14:58,285 --> 00:15:01,721 I'd be at least interested in it enough to look into it. 156 00:15:04,458 --> 00:15:07,826 Yeah, ahem. Well, listen, while I'm in town, I think I'd better go 157 00:15:07,995 --> 00:15:10,589 and pay that grain bill. 158 00:15:10,764 --> 00:15:11,788 Oh. 159 00:15:11,965 --> 00:15:14,491 I think I'll go over to the saloon and get me a beer. 160 00:15:14,668 --> 00:15:15,863 Yeah, that's a very good idea. 161 00:15:16,036 --> 00:15:18,562 And I'll pick you up there as soon as I'm ready to go. 162 00:15:28,916 --> 00:15:31,408 Charlie, stage on time today? 163 00:15:31,585 --> 00:15:33,713 Ahead of time. Done come and went. 164 00:15:33,887 --> 00:15:36,151 Yeah? Anybody get off? 165 00:15:36,323 --> 00:15:38,314 Just one fellow. 166 00:15:38,959 --> 00:15:40,654 You looking for somebody in particular, Roy? 167 00:15:40,828 --> 00:15:43,388 No, I was just keeping tabs on the goings and comings. 168 00:15:43,564 --> 00:15:46,329 Where'd this fellow go? Yonder to saloon. 169 00:15:46,500 --> 00:15:48,468 Ah, much obliged. 170 00:15:52,773 --> 00:15:55,401 Well, like I said before, he's right down the street. 171 00:15:55,576 --> 00:15:57,544 You saved yourself a trip. Here he is now. 172 00:15:57,711 --> 00:15:59,611 Oh, ha, ha. 173 00:15:59,780 --> 00:16:01,305 Hello. Pleasure to meet you. 174 00:16:01,815 --> 00:16:05,410 McCarthy is the name. Professor James Aloysius McCarthy. 175 00:16:05,586 --> 00:16:06,610 Uh...Ahem. 176 00:16:06,787 --> 00:16:10,155 I, uh, assume that you're the bulwark of local law enforcement? 177 00:16:10,324 --> 00:16:12,554 I'm the sheriff, if that's what you're talking about. 178 00:16:13,026 --> 00:16:14,516 That's exactly what I'm talking about. 179 00:16:14,695 --> 00:16:16,595 I think, perhaps, maybe you can help me. 180 00:16:17,264 --> 00:16:20,598 I was, uh, wondering if you've noticed any, uh, strangers 181 00:16:20,767 --> 00:16:22,826 passing through this fair city of yours of late. 182 00:16:24,738 --> 00:16:28,174 No, there hasn't been a stranger in this town in a month of Sundays. 183 00:16:30,477 --> 00:16:32,343 Oh. Ah. 184 00:16:36,116 --> 00:16:38,551 Unless, of course, they was little men with green suits. 185 00:16:40,220 --> 00:16:42,848 Little men in green suits? How about that, Hoss? 186 00:16:44,725 --> 00:16:46,819 More like little thieves in green suits. 187 00:16:46,994 --> 00:16:50,259 Hoss here claims that they run off with a strongbox full of gold. 188 00:16:50,430 --> 00:16:53,923 Gold? Hoss, did you fellas make a strike? 189 00:16:54,601 --> 00:16:56,535 Hold on, now, you fellas! 190 00:16:56,703 --> 00:16:58,137 You'll have this town in a stampede. 191 00:16:58,305 --> 00:17:00,000 I didn't say nothing about a gold strike. 192 00:17:00,173 --> 00:17:02,733 I was just repeating a crazy yarn of Hoss'. 193 00:17:02,910 --> 00:17:05,140 It wasn't no crazy yarn, Roy. 194 00:17:05,712 --> 00:17:07,009 Little men in green suits? 195 00:17:07,180 --> 00:17:09,171 Hoss, you must have get ahold of some bad whiskey. 196 00:17:10,884 --> 00:17:12,943 Roy, I'm sorry, I-- No, no, no. Ha, ha. 197 00:17:13,120 --> 00:17:16,488 Just a minute, gentlemen. Now, please, now, please. I-- Ahem. 198 00:17:16,657 --> 00:17:18,921 I, uh... It's a very charming story. Now, I'd like to hear 199 00:17:19,092 --> 00:17:20,560 a little bit more about it, if I may. 200 00:17:20,727 --> 00:17:23,628 Why don't we all refresh ourselves while we talk about it? 201 00:17:23,797 --> 00:17:26,528 Uh, heh, the drinks are on me, gentlemen. 202 00:17:26,700 --> 00:17:27,826 Won't you step up here, sir? 203 00:17:28,468 --> 00:17:30,129 Bartender, a couple drinks here, please. 204 00:17:30,304 --> 00:17:32,238 I'd have given an eyetooth to see you out there 205 00:17:32,406 --> 00:17:34,704 fumbling around after them little green men you dreamed up. 206 00:17:34,875 --> 00:17:36,969 Dag burn it, Roy, I didn't dream them up, I seen them. 207 00:17:38,345 --> 00:17:40,279 Of course you did! Now, gentlemen, please, please. 208 00:17:40,447 --> 00:17:41,915 What's the matter? 209 00:17:42,082 --> 00:17:45,279 In my country, it's very bad luck to laugh at the little people. 210 00:17:45,452 --> 00:17:48,649 What? Where do you come from? Ireland. 211 00:17:48,822 --> 00:17:51,814 Oh, excuse me, Professor McCarthy, this is Hoss Cartwright. 212 00:17:51,992 --> 00:17:55,326 Oh, Mr. Cartwright, it's a great pleasure and an honor to meet 213 00:17:55,495 --> 00:17:57,486 such a fortunate man. Yeah? 214 00:17:58,298 --> 00:18:00,266 Only once in a lifetime, and maybe not even then, 215 00:18:00,434 --> 00:18:02,300 is a man privileged to meet another man 216 00:18:02,469 --> 00:18:04,665 who has actually seen a leprechaun. 217 00:18:05,839 --> 00:18:07,136 A what? Oh, yes, well, 218 00:18:07,307 --> 00:18:08,900 of course, you wouldn't know about those. 219 00:18:09,076 --> 00:18:10,942 Well, they're a darling little bunch of rascals, 220 00:18:11,111 --> 00:18:13,045 all dressed in their green suits. 221 00:18:13,547 --> 00:18:15,538 But are you sure these little fellows I seen are...? 222 00:18:15,716 --> 00:18:17,514 Leprechauns? Of course I am. 223 00:18:17,684 --> 00:18:19,846 Everything fits. 224 00:18:21,221 --> 00:18:23,747 Now, it's a very well-known fact that every colony of leprechauns 225 00:18:23,924 --> 00:18:25,358 has a buried treasure of gold. 226 00:18:25,993 --> 00:18:28,690 But to a leprechaun, freedom is much more precious 227 00:18:28,862 --> 00:18:31,832 than all the gold in the world. That's why if you had caught one, 228 00:18:31,999 --> 00:18:35,128 he would have bought his release, just like that, by giving you all of his gold. 229 00:18:35,302 --> 00:18:37,464 I ain't sure I understand what you're trying to tell me. 230 00:18:37,638 --> 00:18:39,037 Oh, it's quite simple. 231 00:18:39,206 --> 00:18:41,538 Had you actually caught one of these little fellows, 232 00:18:41,708 --> 00:18:44,973 he would have given you all of his gold, and it would have been yours to keep. 233 00:18:45,145 --> 00:18:47,546 But since you didn't, well, it was perfectly all right for him 234 00:18:47,714 --> 00:18:49,978 to come after you and reclaim his treasure. 235 00:18:50,884 --> 00:18:53,046 Well, I never heard anything like that. 236 00:18:53,220 --> 00:18:55,382 Oh, ha, ha, that's a very commonplace thing in Ireland. 237 00:18:55,555 --> 00:18:56,647 Happens all the time. 238 00:18:56,823 --> 00:18:58,917 Though I must say, this is the very first instance 239 00:18:59,092 --> 00:19:00,753 I've heard of it happening in this country. 240 00:19:00,927 --> 00:19:02,861 Hoss, this fella's pulling our legs. 241 00:19:04,231 --> 00:19:06,598 I wouldn't be too sure of that, Roy. 242 00:19:06,767 --> 00:19:10,362 You thought I was. But I seen them. 243 00:19:11,471 --> 00:19:14,566 Of course you did. And had you caught one of them, 244 00:19:14,741 --> 00:19:16,835 'tis a far richer man you'd be today. 245 00:19:17,377 --> 00:19:20,403 Yeah. It was quite a pile of gold, at that. 246 00:19:20,580 --> 00:19:22,275 Ahem. Uh, Hoss, uh, 247 00:19:22,449 --> 00:19:26,079 you figure them little fellas still running around loose out there? 248 00:19:26,720 --> 00:19:29,587 I reckon so. I don't reckon there's any way of knowing. 249 00:19:30,457 --> 00:19:34,223 Hey, where you going? I think I know where he's going. 250 00:19:36,463 --> 00:19:37,589 Hey! 251 00:19:39,433 --> 00:19:42,960 Wait a minute! Hey! Wait, what's going on around here? 252 00:19:43,136 --> 00:19:45,264 Wait a minute! 253 00:19:47,841 --> 00:19:50,071 Hoss! You come back here! Now, what's going on here? 254 00:19:50,243 --> 00:19:52,007 I didn't mean to run into you! I gotta hurry. 255 00:19:52,179 --> 00:19:53,806 Wait a minute! Where you gotta hurry to? 256 00:19:53,980 --> 00:19:56,074 I gotta keep them claim jumpers from getting our gold. 257 00:19:56,249 --> 00:19:58,013 Of course we do. Of course we do. 258 00:19:58,185 --> 00:19:59,949 Pa, I gotta hurry. I know you gotta hurry, 259 00:20:00,120 --> 00:20:01,952 but let's hurry very slowly, shall we? Pa! 260 00:20:02,122 --> 00:20:03,920 Let's try to be calm! Just be calm. Pa! 261 00:20:04,091 --> 00:20:07,425 Hoss! Let's go inside and get out of this hot sun. 262 00:20:07,594 --> 00:20:09,961 But, Pa, I gotta get up the ridge. 263 00:20:14,768 --> 00:20:17,931 Ben, I'd like to have you meet Mr. McCarthy. This is Hoss' pa. 264 00:20:18,105 --> 00:20:21,302 Oh, himself, is it? Well, it is a proud father you should be this day, sir. 265 00:20:21,475 --> 00:20:22,806 Pa, this gentleman knows everything 266 00:20:22,976 --> 00:20:24,501 there is to know about them leprechauns. 267 00:20:24,678 --> 00:20:28,137 I'm gonna get our horses. Hoss! Hoss! 268 00:20:28,682 --> 00:20:30,650 Hoss! 269 00:20:31,451 --> 00:20:34,910 Will somebody tell me what's going on around here? 270 00:20:43,597 --> 00:20:45,361 Here, leprechaun. 271 00:20:50,504 --> 00:20:54,964 I don't believe it. I just don't believe it. 272 00:20:57,544 --> 00:20:59,569 Here, leprechaun. 273 00:21:04,684 --> 00:21:07,346 Leprechaun, leprechaun, leprechaun. 274 00:21:09,189 --> 00:21:10,384 Leprechaun. 275 00:21:10,557 --> 00:21:12,821 Have those people taken leave of their senses? 276 00:21:12,993 --> 00:21:14,222 Want me to run them out, Ben? 277 00:21:14,394 --> 00:21:16,920 You got a legal right to run them off your land. 278 00:21:18,298 --> 00:21:21,097 Oh, no, no, that'd just cause hard feelings. 279 00:21:21,268 --> 00:21:22,633 No, let them go. 280 00:21:22,803 --> 00:21:24,293 Maybe when they've worn themselves out, 281 00:21:24,471 --> 00:21:27,566 they'll come to their senses and see how foolish this whole thing is. 282 00:21:27,741 --> 00:21:29,334 Or they'll find one of those leprechauns 283 00:21:29,509 --> 00:21:31,034 and prove to you I ain't been lying. 284 00:21:31,211 --> 00:21:32,645 How many times do I have to tell you? 285 00:21:32,813 --> 00:21:35,680 There's no such thing as a leprechaun. They ain't gonna find leprechauns. 286 00:21:35,849 --> 00:21:37,283 A leprechaun is a mythical creature. 287 00:21:37,450 --> 00:21:39,578 Like in a storybook. Like pixies and elves! What? 288 00:21:39,753 --> 00:21:42,245 Excuse me, Mr. Cartwright, but if those weren't leprechauns 289 00:21:42,422 --> 00:21:45,255 your son saw strolling around, exactly what were they? 290 00:21:45,425 --> 00:21:47,587 Well, now, I don't know what they were. 291 00:21:47,761 --> 00:21:49,991 But if there are little men running around there, 292 00:21:50,163 --> 00:21:52,689 the more hunters we have looking, the quicker we'll find them. 293 00:21:52,866 --> 00:21:55,927 And the sooner we get this cleared up, the better for all of us! 294 00:21:56,102 --> 00:21:57,763 If that's the way you feel about it, 295 00:21:57,938 --> 00:22:00,236 I suppose you won't mind if I take a little look, will you? 296 00:22:00,407 --> 00:22:01,738 No, no, not at all, professor. 297 00:22:01,908 --> 00:22:04,434 Look around all you want to. Thank you. 298 00:22:04,611 --> 00:22:07,410 I believe I'll poke around a little too, if it's all right with you? 299 00:22:07,581 --> 00:22:10,607 Why not? Good hunting. 300 00:22:11,184 --> 00:22:13,084 Here, leprechaun. 301 00:22:14,855 --> 00:22:17,415 Pa, what about me? I'd son of-- Now, look, Hoss. 302 00:22:17,591 --> 00:22:21,994 Maybe them people down there have all that time to waste looking for gold. 303 00:22:22,162 --> 00:22:23,789 But we get work to do, so let's go do it. 304 00:22:23,964 --> 00:22:25,728 Pa, wait, it ain't the gold. 305 00:22:25,899 --> 00:22:28,869 It's them little men, Pa. I gotta find them if they're down there. 306 00:22:29,035 --> 00:22:30,969 I got to prove to you and them that I ain't lying, 307 00:22:31,137 --> 00:22:32,662 and to prove to myself I ain't crazy. 308 00:22:32,839 --> 00:22:35,035 Pa, it's very important to me. 309 00:22:36,509 --> 00:22:37,567 Ah. 310 00:22:38,612 --> 00:22:41,638 All right, Hoss. Get it out of your system. 311 00:22:41,815 --> 00:22:43,408 But on one condition. 312 00:22:43,583 --> 00:22:47,349 After all this is over, and you don't find anybody, 313 00:22:47,520 --> 00:22:51,047 we won't ever mention it again. Ever. Right? 314 00:22:51,224 --> 00:22:53,249 Right. Get up. 315 00:22:54,828 --> 00:22:56,853 Here, leprechaun. 316 00:23:00,533 --> 00:23:03,059 Leprechauns. 317 00:23:03,236 --> 00:23:04,260 Hyah. 318 00:23:18,785 --> 00:23:20,685 Shh, shh, shh. Listen. 319 00:23:22,055 --> 00:23:25,787 Yeah. Sounds like it's coming from right over there. 320 00:23:31,398 --> 00:23:32,888 Leprechaun? 321 00:23:34,567 --> 00:23:35,898 Leprechaun? 322 00:23:38,538 --> 00:23:40,802 Hoss, you dang near scared the dickens out of me. 323 00:23:40,974 --> 00:23:42,840 Charlie, if you gonna catch one of them buggers, 324 00:23:43,009 --> 00:23:44,374 you're gonna have to pay attention 325 00:23:44,544 --> 00:23:46,012 and quit running around so dang much. 326 00:23:46,179 --> 00:23:48,375 Hoss, there's one them back there! Charlie! Charlie! 327 00:23:48,548 --> 00:23:50,448 That's Roy and the professor. 328 00:23:50,617 --> 00:23:52,210 What're you trying to do with that thing? 329 00:23:52,385 --> 00:23:53,875 You're gonna hurt somebody with that. 330 00:23:54,054 --> 00:23:57,115 Excuse me, sheriff. I reckon I'm a mite jumpy with all the excitement. 331 00:23:57,524 --> 00:24:00,152 Now, tell me, has anyone seen anything yet? 332 00:24:00,327 --> 00:24:03,991 Nary a sign. Most of them done give up and went home. 333 00:24:04,164 --> 00:24:05,689 And they're a mite peeved at you, Hoss. 334 00:24:05,865 --> 00:24:08,891 They figure that you made up the whole story all along. 335 00:24:09,703 --> 00:24:12,195 Well, I tell you what, why don't we give it up for the day? 336 00:24:12,372 --> 00:24:14,534 I'm so tired, I can't stir another step. 337 00:24:15,408 --> 00:24:18,002 Well, there's still about an hour of sunshine left. 338 00:24:18,178 --> 00:24:20,169 I reckon I'll stick with it a while. 339 00:24:20,714 --> 00:24:23,240 Now, you all holler if you see anything. 340 00:24:27,554 --> 00:24:30,023 I got me one, Charlie. 341 00:24:30,690 --> 00:24:32,749 I got me one. 342 00:24:34,094 --> 00:24:37,894 You lop-eared jackass, it's me that you got. 343 00:24:46,106 --> 00:24:49,007 Well, I better be getting back to town. You wanna come with me, professor? 344 00:24:49,175 --> 00:24:51,337 Do I...? Of course I wanna come with you. Come on. 345 00:24:51,511 --> 00:24:53,639 You coming, Hess? No, thank you, Roy. 346 00:24:53,813 --> 00:24:56,111 I think, I'll mosey around out here for a spell more. 347 00:24:56,282 --> 00:24:59,377 Ain't nobody searched that little creek bottom yet. 348 00:24:59,552 --> 00:25:03,182 Heh. You know, I feel kind of guilty tromping around out here. 349 00:25:03,356 --> 00:25:05,017 Sure hope it's peaceful back in town. 350 00:25:05,191 --> 00:25:06,317 Oh, don't you worry, sheriff. 351 00:25:06,493 --> 00:25:08,928 After all, you were only doing your duty, weren't you? 352 00:25:09,095 --> 00:25:11,029 Seeing to it that the mob didn't get out of hand, 353 00:25:11,197 --> 00:25:12,926 that things were kept orderly, hmm? 354 00:25:13,099 --> 00:25:15,431 You got the greatest talent for explaining things. 355 00:25:15,602 --> 00:25:17,764 It makes them come out sounding just right. 356 00:25:17,937 --> 00:25:21,635 Ha, ha, well, it's all in the way a man looks at things, I always say. 357 00:25:21,808 --> 00:25:22,934 Yeah, I reckon so. 358 00:25:41,961 --> 00:25:43,258 What's the matter? Huh? 359 00:25:43,797 --> 00:25:45,128 Did you see something? 360 00:25:45,298 --> 00:25:49,895 Heh, no, I just thought I did. Just a rabbit, perhaps. Uh... 361 00:25:50,070 --> 00:25:55,440 I, uh, ahem, was just thinking, though, it, um, seems such a shame, 362 00:25:55,608 --> 00:25:57,337 such a terrible pity for me to be going off 363 00:25:57,510 --> 00:25:58,944 and leaving poor Mr. Hoss here, 364 00:25:59,112 --> 00:26:02,480 when, after all, it was myself here that instigated this hunt. 365 00:26:02,882 --> 00:26:05,647 No, I think I'd better stay here with him. 366 00:26:05,819 --> 00:26:09,449 Because if I don't, my conscience will never give me one moment's rest. 367 00:26:09,622 --> 00:26:12,785 Oh, well, you suit yourself about that. But I better be getting back. 368 00:26:12,959 --> 00:26:14,154 You sure you can find your way? 369 00:26:14,327 --> 00:26:16,989 Ch, of course, of course. Look, we McCanhys were born 370 00:26:17,163 --> 00:26:19,632 with an uncanny sense of direction. 371 00:26:19,799 --> 00:26:23,861 I'll see you in town, then. To be sure. To be sure. 372 00:26:48,461 --> 00:26:50,759 All right, now, lads, you can come out. 373 00:26:50,930 --> 00:26:52,898 Well, come on out. I know you're here. 374 00:26:55,168 --> 00:26:57,500 Come on out, lads. You've led me on a merry chase up to now. 375 00:26:57,670 --> 00:27:01,334 Your old friend. But it's all over, so come on out. 376 00:27:16,055 --> 00:27:18,990 Good work, men. Michael, you and Bobby go get the wagon 377 00:27:19,159 --> 00:27:20,320 and meet us at the camp. 378 00:27:22,829 --> 00:27:25,696 Sean, you find a good tall tree and keep a lookout. 379 00:27:26,666 --> 00:27:28,862 Artie, you help me tie him up. 380 00:27:39,679 --> 00:27:42,774 Well, it's the first time I ever knew Hoss to miss a meal. 381 00:27:43,616 --> 00:27:46,779 Yeah. He should have been home by now. 382 00:27:47,086 --> 00:27:49,384 You want me to go out and take a look for him? 383 00:27:49,989 --> 00:27:51,957 That's a good idea. 384 00:27:56,763 --> 00:28:01,132 This, uh, Professor McCarthy, just what is he a professor of? 385 00:28:01,301 --> 00:28:03,599 Adam, I don't know the slightest thing about him. 386 00:28:03,770 --> 00:28:05,534 But I have a sound suspicion that he's tied up 387 00:28:05,705 --> 00:28:07,070 in this whole thing in some way. 388 00:29:13,906 --> 00:29:15,874 Where are you? 389 00:29:16,042 --> 00:29:19,307 I'm over here. 390 00:29:25,418 --> 00:29:31,448 Now, don't you run away. Oh, I won't. 391 00:29:32,892 --> 00:29:37,386 Pa sent me to bring you home to supper. 392 00:29:38,998 --> 00:29:40,124 Dag burn it. 393 00:29:41,868 --> 00:29:43,597 Dag burn your ornery hide, little brother. 394 00:29:43,770 --> 00:29:45,135 Wait till I get my hands-- 395 00:29:47,573 --> 00:29:49,007 --On you. 396 00:29:54,914 --> 00:29:57,406 Dag burn it, I reckon you think that's pretty funny, huh? 397 00:29:57,583 --> 00:29:59,449 Don't hit me. 398 00:30:00,286 --> 00:30:02,550 Peekaboo! 399 00:30:05,024 --> 00:30:08,858 I can't stand it. Your face. You looked-- 400 00:30:15,034 --> 00:30:16,331 Hey, Joe, you see him, don't you? 401 00:30:16,502 --> 00:30:18,493 You see him, don't you? Yeah. 402 00:30:18,671 --> 00:30:20,161 Wait till Adam sees him! 403 00:30:20,340 --> 00:30:21,830 We got him! Wait. Wait a minute. 404 00:30:22,008 --> 00:30:23,772 You ain't got him yet. He's on those branches. 405 00:30:23,943 --> 00:30:25,274 They're not gonna hold our weight. 406 00:30:25,445 --> 00:30:27,379 How're we gonna get him down? I'll shake the tree. 407 00:30:27,547 --> 00:30:29,777 Hey, no, no, no, don't do that. You gonna kill him. 408 00:30:31,751 --> 00:30:35,085 Look how little he is. Hey! Hey, up there! 409 00:30:35,254 --> 00:30:37,086 You, uh, savvy English? 410 00:30:40,059 --> 00:30:41,083 I don't reckon he does. 411 00:30:41,260 --> 00:30:42,750 I don't understand leprechaun, neither. 412 00:30:42,929 --> 00:30:44,624 How we gonna get him down? I don't know. 413 00:30:44,797 --> 00:30:46,697 I'm gonna go get Pa and Adam and bring them here. 414 00:30:46,866 --> 00:30:48,857 You keep an eye on him. Good idea. Hurry. Hurry. 415 00:30:49,035 --> 00:30:51,026 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. 416 00:30:51,204 --> 00:30:53,036 Uh-huh. Yeah, ain't they cute? 417 00:30:53,206 --> 00:30:55,607 Look at him. I told you, didn't I? Hee-hee. 418 00:31:07,553 --> 00:31:09,419 I think I have a systematic schedule here 419 00:31:09,589 --> 00:31:12,559 that will let us replace the whole 56 miles of fence 420 00:31:12,725 --> 00:31:16,286 over the next few years without having to, uh... 421 00:31:17,930 --> 00:31:19,694 What's wrong? 422 00:31:21,000 --> 00:31:23,128 Look, you go out and saddle a couple of horses 423 00:31:23,302 --> 00:31:24,895 and I'll fill some lanterns and... 424 00:31:25,071 --> 00:31:27,165 I'll just feel better going out looking for those two. 425 00:31:27,340 --> 00:31:28,899 If I know Hoss... 426 00:31:30,576 --> 00:31:33,546 I think you're right. Hey, Pa, Adam! 427 00:31:33,713 --> 00:31:36,011 Adam, Pa, where are you? 428 00:31:36,182 --> 00:31:38,048 Hey, Pa, Adam! 429 00:31:38,418 --> 00:31:39,476 Pa, Pa! 430 00:31:39,652 --> 00:31:42,087 Pa, we got one. We got one. We got one up a tree. 431 00:31:42,255 --> 00:31:43,984 One of those little men. Those little men! 432 00:31:44,157 --> 00:31:45,818 Now, I saw him with my own eyes, Adam. 433 00:31:45,992 --> 00:31:47,460 Hoss has got him back up there 434 00:31:47,627 --> 00:31:49,994 and he's keeping him for us. Now, come on! 435 00:33:28,895 --> 00:33:30,420 He's up in a tree in this clearing. 436 00:33:30,596 --> 00:33:34,533 This had better be good. All right, Adam, see for yourself. 437 00:33:37,069 --> 00:33:38,901 See what? 438 00:34:05,197 --> 00:34:08,599 Pa, I'm telling you, those little men was coming at me from every direction. 439 00:34:08,768 --> 00:34:11,396 They was coming out of the trees, the bushes, up out of the ground! 440 00:34:11,571 --> 00:34:12,595 Easy, son, easy. Pa! 441 00:34:12,772 --> 00:34:14,934 This place is crawling with them little green men. 442 00:34:15,107 --> 00:34:18,202 They was coming at me from up, down, sideways, everywhere, Pa. 443 00:34:18,377 --> 00:34:19,902 You ain't never seen nothing like it. 444 00:34:20,613 --> 00:34:22,479 I saw one of them, Pa. 445 00:34:30,156 --> 00:34:32,056 Where's Professor McCarthy? Oh. 446 00:34:32,224 --> 00:34:34,352 He rode back to town with Roy Coffee. 447 00:34:34,527 --> 00:34:38,464 Well, he couldn't have. We just saw his horse, tied up down there. 448 00:34:44,236 --> 00:34:47,001 Hey, there's something mighty funny going on around here. 449 00:34:48,074 --> 00:34:49,769 I knew it would come to him sooner or later. 450 00:34:49,942 --> 00:34:51,876 You just have to give him time, you know? 451 00:34:52,044 --> 00:34:55,344 Will you two fellows go and see if you can find the professor? 452 00:34:55,514 --> 00:34:57,141 Get up, boy. 453 00:35:01,487 --> 00:35:03,455 Hey, professor! 454 00:35:07,426 --> 00:35:09,224 McCarthy! 455 00:35:11,430 --> 00:35:13,194 Professor? 456 00:35:15,368 --> 00:35:16,665 Professor? 457 00:35:25,645 --> 00:35:29,411 Hey, Joe, Pa, Hoss! Come out here, I got something! 458 00:35:38,958 --> 00:35:41,723 Hey, you got the professor's hat and cane? 459 00:35:44,830 --> 00:35:47,162 They couldn't be our horses, we left them tied back there. 460 00:35:47,333 --> 00:35:49,233 Sounds like it came from that draw over there. 461 00:35:49,869 --> 00:35:53,806 Maybe we can surprise whoever's in there, pin them in. Come on. 462 00:36:08,187 --> 00:36:11,157 What'd I tell you, Pa? See? Little green men, just like I told you. 463 00:36:11,323 --> 00:36:13,621 Adam, you smart aleck, now what do you say? See them? 464 00:36:13,793 --> 00:36:16,524 Didn't I tell you I saw one of them? I don't believe it. 465 00:36:19,065 --> 00:36:21,830 Now we know where the gold dust came from. 466 00:36:22,001 --> 00:36:25,631 Just in time. No, Pa. 467 00:36:26,472 --> 00:36:29,032 Well, they're starting to break up camp. 468 00:36:29,442 --> 00:36:31,001 We gotta stop them. Now, spread out. 469 00:36:31,177 --> 00:36:33,236 And wait till I give my signal. All right. 470 00:36:41,153 --> 00:36:45,454 We have to hurry. Leave the rest of the tools and let's get the gold. 471 00:36:53,332 --> 00:36:55,926 All right, boys, let's get them! 472 00:36:57,103 --> 00:36:58,537 Hyah! 473 00:38:15,781 --> 00:38:18,773 All right, hold it! Yeah! 474 00:38:19,552 --> 00:38:21,213 Okay. We give up. 475 00:38:21,387 --> 00:38:23,685 Don't you trust them, Pa. Let's tie them up. 476 00:38:24,456 --> 00:38:27,050 Well, I don't think that'll be necessary, gentlemen. 477 00:38:27,226 --> 00:38:29,854 I'll take over from here. Ah, Timothy, how are you? 478 00:38:30,629 --> 00:38:31,994 Hello, McCarthy. 479 00:38:32,498 --> 00:38:34,432 Will you kindly explain what this is about? 480 00:38:34,900 --> 00:38:36,425 Why, I'd be delighted to. 481 00:38:36,602 --> 00:38:40,698 Gentlemen, allow me to introduce to you McCarthy's Leprechauns. 482 00:38:41,106 --> 00:38:44,098 They sing, they dance, and as you've seen, 483 00:38:44,276 --> 00:38:46,267 they're daring and accomplished acrobats. 484 00:38:46,445 --> 00:38:48,812 They have performed before all the crowned heads of Europe. 485 00:38:48,981 --> 00:38:50,676 They are the toast of two continents. 486 00:38:53,252 --> 00:38:56,688 You're performers? You're in a show? 487 00:38:58,657 --> 00:38:59,920 Oh, and I, uh-- 488 00:39:00,092 --> 00:39:02,561 I must apologize for the lads' behavior just a few minutes ago. 489 00:39:02,728 --> 00:39:06,028 They were, uh, well, a little annoyed because they thought that 490 00:39:06,198 --> 00:39:08,758 you were going to steal their gold again. 491 00:39:09,368 --> 00:39:12,360 Now, just a dang minute. Just a minute, just a minute. 492 00:39:13,205 --> 00:39:15,037 What was the point of filling everybody's heads 493 00:39:15,207 --> 00:39:19,235 with all these wild stories about leprechauns and buried treasure? 494 00:39:20,379 --> 00:39:21,869 I was merely trying to help the lads. 495 00:39:22,047 --> 00:39:24,675 After all, I didn't know that they'd come by the gold legally. 496 00:39:24,850 --> 00:39:26,909 The last time I had seen them was in Kansas, 497 00:39:27,086 --> 00:39:31,250 where our show was disbanded because of, uh, financial difficulties. 498 00:39:31,423 --> 00:39:34,586 Yeah, and you cheated us out of all our savings. 499 00:39:34,760 --> 00:39:36,956 The money we were going to buy the farm with. 500 00:39:38,230 --> 00:39:41,325 And our families are still back east, waiting for us to send for them. 501 00:39:41,500 --> 00:39:44,595 That's why we began panning for gold. We were broke. 502 00:39:44,770 --> 00:39:46,033 Oh. Now, come on, Timothy. 503 00:39:46,205 --> 00:39:49,266 After all, everything has turned out fine, hasn't it? 504 00:39:49,441 --> 00:39:51,000 And with the gold from our little... 505 00:39:52,678 --> 00:39:53,907 Uh, heh, heh. 506 00:39:54,079 --> 00:39:55,672 Your little enterprise here, 507 00:39:55,848 --> 00:39:59,478 we can fashion the most magnificent show this world has ever seen. 508 00:39:59,652 --> 00:40:02,849 And think of it, lads, just think of it. 509 00:40:03,255 --> 00:40:04,745 You're going to be the stars. 510 00:40:05,324 --> 00:40:07,292 Hold on there, McCarthy. 511 00:40:07,459 --> 00:40:09,689 There's something I think you ought to know. 512 00:40:10,963 --> 00:40:12,089 You're on Ponderosa land. 513 00:40:12,264 --> 00:40:14,790 Heh. I don't think I quite understand. 514 00:40:14,967 --> 00:40:16,264 Well, let me explain. 515 00:40:16,435 --> 00:40:19,496 You see, the gold that your little friends here have been panning, 516 00:40:19,672 --> 00:40:24,337 they panned on our land, so the gold isn't theirs or yours. 517 00:40:24,510 --> 00:40:28,105 We didn't know that. Honest, we didn't. 518 00:40:28,280 --> 00:40:29,873 We thought it was open land. 519 00:40:31,016 --> 00:40:34,042 Hmm. Well, now this, uh, puts a different complexion 520 00:40:34,219 --> 00:40:35,448 on things altogether. 521 00:40:35,854 --> 00:40:39,154 Yes, we'll have to attack this problem from another angle, I can see. 522 00:40:40,059 --> 00:40:41,151 Gentlemen. 523 00:40:45,097 --> 00:40:47,225 All right, now, lads. 524 00:40:47,666 --> 00:40:51,933 Since we've got the gold, let's be off. No, McCarthy. 525 00:40:52,104 --> 00:40:53,230 We won't steal for you. 526 00:40:53,405 --> 00:40:55,897 The gold belongs to these people, not us. 527 00:40:56,642 --> 00:41:00,875 Come on, now, Timothy. After all, you've only got one of two choices. 528 00:41:01,313 --> 00:41:04,339 A simple little bit of larceny or bloodshed. 529 00:41:04,516 --> 00:41:07,213 And I imagine that you'll choose the former, eh? 530 00:41:19,565 --> 00:41:22,227 Good, I thought you'd see it my way. 531 00:41:22,401 --> 00:41:25,496 Uh, gentlemen, would you step over here, please? 532 00:41:29,875 --> 00:41:31,343 Good, thank you. 533 00:41:36,348 --> 00:41:40,114 Thank you for your hospitality, gentlemen, thank you. 534 00:41:40,452 --> 00:41:43,422 Now, it is with a great deal of sorrow that I bid you-- 535 00:41:48,027 --> 00:41:50,018 I'm sorry, McCarthy. 536 00:41:50,195 --> 00:41:52,095 Don't be too hard on him, mister. 537 00:41:53,665 --> 00:41:55,429 Bring him along. 538 00:42:08,280 --> 00:42:10,408 Mr. McCarthy, you can thank the Cartwrights here 539 00:42:10,582 --> 00:42:12,641 for not bringing charges against you. 540 00:42:13,118 --> 00:42:15,416 And once you're on that stagecoach, 541 00:42:15,587 --> 00:42:18,921 I want that to be the last time that Virginia City ever sees you. 542 00:42:21,860 --> 00:42:23,794 The old refrain, eh, lads? 543 00:42:23,962 --> 00:42:26,954 Ah, Mr. Hoss, I understand congratulations are in order, huh? 544 00:42:27,132 --> 00:42:29,294 All the gold goes to you, I'm told. 545 00:42:29,768 --> 00:42:32,897 As the old saying has it, them that has, gets. 546 00:42:34,907 --> 00:42:37,842 Well, I'm afraid not this time, Mr. McCarthy. 547 00:42:39,912 --> 00:42:42,745 We figured on giving the gold back to these fellas. 548 00:42:44,983 --> 00:42:46,109 You what? What? 549 00:42:47,820 --> 00:42:51,085 Yeah, we figured that they got more of a right to it than we have. 550 00:42:51,757 --> 00:42:54,021 Well, I'd like to hear how you decided that. 551 00:42:56,762 --> 00:42:59,231 Well, Roy, where'd that gold come from in the first place? 552 00:42:59,398 --> 00:43:02,129 Up in the high mountains, right? Now, they ain't on the Ponderosa. 553 00:43:03,268 --> 00:43:05,327 I figure if these fellas hadn't panned that gold out, 554 00:43:05,504 --> 00:43:08,030 it'd have gone out to sea and nobody would've benefited from it. 555 00:43:08,207 --> 00:43:11,404 But they were standing on your land while they was doing the panning. 556 00:43:11,577 --> 00:43:13,807 That don't make no difference. That gold never did belong 557 00:43:13,979 --> 00:43:15,572 to the Ponderosa in the first place. 558 00:43:15,747 --> 00:43:18,307 I figure it was just son of passing through. 559 00:43:19,118 --> 00:43:21,109 Hmm, what a charming idea. 560 00:43:21,286 --> 00:43:23,516 Hoss, by all legal rights-- Roy, 561 00:43:23,689 --> 00:43:26,556 I think what Hoss is trying to say is, 562 00:43:26,725 --> 00:43:28,716 regardless of who has a right to the gold, 563 00:43:28,894 --> 00:43:32,888 he feels that the gold should go to where there's the most need for it. 564 00:43:35,934 --> 00:43:41,031 And this way, that gold will help five new families get started on a new life. 565 00:43:41,206 --> 00:43:43,675 Oh, I don't know what to say. 566 00:43:43,842 --> 00:43:45,708 The only thing I wanted to do in the first place 567 00:43:45,878 --> 00:43:48,347 was just prove that I didn't dream you little fellas up. 568 00:43:50,015 --> 00:43:51,779 Uh, heh, heh. 569 00:43:51,950 --> 00:43:55,682 I, uh, ahem, don't suppose that you would like to come along with me, eh? 570 00:43:55,854 --> 00:44:00,155 No, professor. I'm sorry, we just don't want to be performers. 571 00:44:00,626 --> 00:44:02,560 No, I didn't suppose you would. 572 00:44:02,961 --> 00:44:05,987 We just don't like being laughed at all the time. 573 00:44:06,165 --> 00:44:08,190 Laughed at? 574 00:44:09,535 --> 00:44:11,435 Well, now, listen to me, lads, listen. 575 00:44:11,603 --> 00:44:14,004 None of us in the show ever laughed at you. 576 00:44:14,173 --> 00:44:18,201 But those people, these people outside there, they'll laugh at you. 577 00:44:18,410 --> 00:44:21,277 It's a very beautiful dream you have, settling down with your loved ones, 578 00:44:21,446 --> 00:44:24,438 farming your own land, leading normal lives. 579 00:44:26,919 --> 00:44:30,514 The only question is, will they let you? 580 00:44:37,529 --> 00:44:40,658 Stagecoach is here, Mr. McCarthy. Let's go. 581 00:44:45,003 --> 00:44:46,232 All right. 582 00:44:48,640 --> 00:44:51,234 All right, folks. Excuse me, please. 583 00:44:55,280 --> 00:44:57,476 There they are. What are they? 584 00:44:57,649 --> 00:44:59,708 The funniest critters I ever did see. 585 00:45:14,399 --> 00:45:16,993 Maybe the professor's right. 586 00:45:17,936 --> 00:45:21,372 Maybe we shouldn't try to live out among other people. 587 00:45:22,341 --> 00:45:24,002 Maybe we just don't belong. 588 00:45:25,077 --> 00:45:28,377 Now, wait a minute. Just hold your horses a minute. 589 00:45:28,547 --> 00:45:30,481 Don't you go selling these folks shod out there. 590 00:45:30,882 --> 00:45:33,351 Don't you see? You're making the same mistake they're making. 591 00:45:33,518 --> 00:45:35,816 You're judging them before you even know them. 592 00:45:35,988 --> 00:45:37,581 Now, come on, you're gonna go out there 593 00:45:37,756 --> 00:45:39,918 and meet these folks right now. Come on. 594 00:45:45,664 --> 00:45:47,564 Folks, I'd like for all of you to move down here. 595 00:45:47,733 --> 00:45:49,098 I got something I wanna say to you. 596 00:45:49,268 --> 00:45:52,533 It concerns every one of you. I want you to hear it. Come on out. 597 00:45:59,811 --> 00:46:02,906 Now, folks, I know that because all of you turned out 598 00:46:03,081 --> 00:46:05,743 and are raising such a ruckus over our newcomers 599 00:46:05,917 --> 00:46:08,318 that you're just chomping at the bits to meet them, ain't you? 600 00:46:08,487 --> 00:46:12,151 Hey, Hoss, be careful you don't step on one of them little fellas, 601 00:46:12,324 --> 00:46:14,554 you might squash him. 602 00:46:19,164 --> 00:46:20,188 Charlie. Charlie. 603 00:46:21,733 --> 00:46:23,997 You be careful you don't get stepped on a little bit. 604 00:46:27,072 --> 00:46:28,540 Now, folks, 605 00:46:28,707 --> 00:46:32,041 I know that none of you would purposely 606 00:46:32,210 --> 00:46:36,306 or mean to mm anybody's feelings, 607 00:46:37,549 --> 00:46:40,575 but Timothy here and the others feel like that they ain't welcome here. 608 00:46:40,986 --> 00:46:44,547 They think you're making fun of them because you don't want them around. 609 00:46:45,524 --> 00:46:48,653 Now, of course, you've noticed that they're different from you. 610 00:46:48,827 --> 00:46:50,317 They're a whole lot littler. 611 00:46:51,229 --> 00:46:52,492 Well, that's a funny thing. 612 00:46:52,664 --> 00:46:55,599 You see, I notice the same thing about you. 613 00:47:02,407 --> 00:47:06,901 Now, these fellas are here for the same reason most of us are. 614 00:47:07,212 --> 00:47:10,307 That's to help settle our town, make it grow. 615 00:47:11,183 --> 00:47:14,244 Raise their families. They're planning on building their homes here. 616 00:47:15,087 --> 00:47:16,282 Working their crops. 617 00:47:17,289 --> 00:47:19,348 Being good neighbors. 618 00:47:19,758 --> 00:47:22,386 Now, in the past, we've always welcomed folks like that. 619 00:47:23,228 --> 00:47:26,391 And I don't see no reason we should treat these fellas any different. 620 00:47:29,101 --> 00:47:32,071 You, Mr. Lucas, you're the banker. 621 00:47:32,237 --> 00:47:34,706 You ought to be happy to see new investors in the town. 622 00:47:34,873 --> 00:47:38,332 Their money is just as big as mine. 623 00:47:38,643 --> 00:47:39,906 And you, Darrell Gillespie, 624 00:47:40,078 --> 00:47:42,706 it ought to tickle you to death to find prospective buyers 625 00:47:42,881 --> 00:47:44,975 for that bottom land you've been trying to sell. 626 00:47:45,150 --> 00:47:46,481 And that ain't all. 627 00:47:46,651 --> 00:47:49,621 They're gonna need tools to work that land with 628 00:47:50,188 --> 00:47:51,747 and to build their homes. 629 00:47:52,190 --> 00:47:56,218 We got five brand new families here in Virginia City 630 00:47:56,395 --> 00:47:57,829 that's gonna raise their young'uns, 631 00:47:57,996 --> 00:48:00,761 they're gonna buy clothes and buy food and get haircuts 632 00:48:00,932 --> 00:48:04,835 and get their teeth fixed, buying seeds and supporting the church. 633 00:48:07,072 --> 00:48:11,305 I figure every one of us is gonna benefit from their being here. 634 00:48:11,877 --> 00:48:15,336 I think we ought to give them a great big rousing Virginia City welcome. 635 00:48:27,659 --> 00:48:31,755 Shucks, Hoss, we wasn't making any more fun of them 636 00:48:31,930 --> 00:48:34,126 than we do of you for being so big. 637 00:48:36,334 --> 00:48:40,328 Dorsel's right, Hoss. I reckon they're as welcome here as any of us. 638 00:48:40,505 --> 00:48:42,769 Probably more welcome than some of us. 639 00:48:46,244 --> 00:48:49,111 Must be something in the air. Yep. 640 00:48:49,281 --> 00:48:50,976 Something real nice. 641 00:48:57,522 --> 00:49:00,082 All right, now, listen! 642 00:49:00,258 --> 00:49:01,851 We're going over to the Gold Lily 643 00:49:02,027 --> 00:49:04,018 and we're gonna have a toast to our little friends. 644 00:49:06,431 --> 00:49:09,298 Wait. Don't forget our friend Hoss. 645 00:49:10,068 --> 00:49:12,537 Hey, hey, fellas. No, wait a minute, fellas. 646 00:49:12,704 --> 00:49:16,470 There ain't enough of us, Hoss. Come along on your own power. 647 00:50:36,388 --> 00:50:38,117 This has been a color presentation 648 00:50:38,290 --> 00:50:40,884 of the NBC Television Network. 52840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.