All language subtitles for yop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,505 --> 00:00:13,458 ‫لا شيء، لا بد من وجود ‫تعويذة ما أو جرعة 2 00:00:13,589 --> 00:00:16,804 ‫شيء يمنحنا قوة إضافية ‫للإمساك بالنول من دون أن يحرقنا 3 00:00:16,935 --> 00:00:19,063 ‫ثم ثمة سؤال من سيستخدمها معي 4 00:00:19,193 --> 00:00:22,669 ‫يتطلّب النول 3 حائكين ‫أقوياء جداً كالآلهة 5 00:00:22,799 --> 00:00:25,884 ‫لن أترك حياة أمي ‫بين أيديكم أيها الأغبياء 6 00:00:26,319 --> 00:00:29,099 ‫هذه متطوعة، ما رأيك يا (سارة)؟ 7 00:00:29,229 --> 00:00:32,880 ‫أنا نموذج أعمى عن السفر بالزمن ‫يمكنه أن يرى المستقبل 8 00:00:32,965 --> 00:00:36,789 ‫لذا يمكن أن أضيف آلهة ‫إلى القائمة 9 00:00:36,963 --> 00:00:38,309 ‫بالحديث عن هذا 10 00:00:38,439 --> 00:00:41,655 ‫هل يمكنك أن تستخدمي رؤيا (سارة) ‫لتخبريني إن كنت سأجد ما أريده بالكتاب؟ 11 00:00:43,219 --> 00:00:45,869 ‫لا يوجد شيء ‫يمكنك أن تقرأي الكتاب فحسب 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,692 ‫تعرفين أنني قد أفعل أي شيء ‫لأنقذ (بيهراد)، لكن هذا أسرع 13 00:00:50,301 --> 00:00:53,125 ‫هذه كل كتب التعاويذ ‫في القصر التي طلبتها 14 00:00:53,299 --> 00:00:55,427 ‫أجل! أنت رجل طيّب يا (غاري) 15 00:00:57,252 --> 00:01:01,293 ‫وهذه لك 16 00:01:01,509 --> 00:01:03,682 ‫هل يمكنك أن تعطيني إياها فحسب؟ 17 00:01:04,464 --> 00:01:05,854 ‫شكراً لك 18 00:01:06,072 --> 00:01:07,461 ‫ألا يجب أن ترتاحي؟ 19 00:01:07,593 --> 00:01:08,982 ‫- ألا يجب أن تغرب عن وجهي؟ ‫- أجل 20 00:01:09,113 --> 00:01:11,545 ‫إنه محق يا عزيزتي ‫الراحة لن تكون سيئة لك 21 00:01:11,676 --> 00:01:15,674 ‫لن يحدث هذا، اسمع ‫كلما أسرعنا بالعثور على العلاج السحري 22 00:01:15,760 --> 00:01:18,844 ‫- أسرعنا باستخدام النول واستعادة نظري ‫- مهلاً، مهلاً 23 00:01:18,975 --> 00:01:23,102 ‫مذكور في هذا الكتاب أن (مارلين) ‫استخدم حجر الفلاسفة 24 00:01:23,233 --> 00:01:26,187 ‫- هذا الحجر حقيقي بقدر (سانتا كلوز) ‫- (غاري) يصغي 25 00:01:26,318 --> 00:01:28,533 ‫- ماذا؟ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً 26 00:01:28,924 --> 00:01:30,662 ‫كأس (دايونايسيس) 27 00:01:30,837 --> 00:01:34,007 ‫مكتوب هنا أن الكأس قُدم ‫إلى أوليمبي، (دايونايسيس) 28 00:01:34,138 --> 00:01:37,613 ‫من قبل والده (زيوس) ‫لذا كل من يحتسي منه يصبح إلهاً 29 00:01:37,787 --> 00:01:39,613 ‫لكن ليوم واحد فحسب 30 00:01:40,047 --> 00:01:42,957 ‫لكن لا تزيدوا آمالكم، مفهوم؟ ‫الأولمبيون يتغذون على الإخلاص 31 00:01:43,087 --> 00:01:48,039 ‫لذا عندما خسروا متتبعيهم، ماتوا ‫وأغراضهم المسحورة فُقدت مع الوقت 32 00:01:48,866 --> 00:01:52,690 ‫رأيت هذا، رأيته ‫رأيته في كلية 33 00:01:52,864 --> 00:01:56,686 ‫حسناً، أخيراً أصبح لشهادتك معنى ‫في أي صف رأيته؟ 34 00:01:56,861 --> 00:02:00,119 ‫لم يكن في صف 35 00:02:02,638 --> 00:02:05,072 ‫- "اسمه كوب الشرب" ‫- احتسِ، احتسِ، احتسِ 36 00:02:05,202 --> 00:02:07,851 ‫"تقول الأسطورة في في الكلية ‫إن من يحتسي منه" 37 00:02:07,938 --> 00:02:10,546 ‫"يصبح لا يُقهر ليوم كامل" 38 00:02:15,846 --> 00:02:20,235 ‫"أنا كنت في مدرسة منافسة ‫لذا الطريقة الوحيدة لتجربة ذلك كانت..." 39 00:02:20,364 --> 00:02:22,060 ‫- مهلاً ‫- احتسوا 40 00:02:22,190 --> 00:02:23,666 ‫من هذا؟ 41 00:02:27,011 --> 00:02:29,879 ‫(هودسن) مقرفة ‫(بريكستون) رائعة! 42 00:02:30,532 --> 00:02:32,269 ‫أجل! 43 00:02:32,443 --> 00:02:33,877 ‫بسرقته 44 00:02:34,006 --> 00:02:38,264 ‫هل تعتقدون حقاً أن كأس (دايونايسيس) ‫هو مع شبان أخوية؟ 45 00:02:38,395 --> 00:02:40,350 ‫- أجل ‫- "تحليل منشورات مواقع التواصل" 46 00:02:40,524 --> 00:02:42,783 ‫"يؤكد أن الكأس ‫الذي يتطابق مع كأس (دايونايسيس)" 47 00:02:42,914 --> 00:02:46,346 ‫"موجود حالياً في أخوية (سيغما ساي فاي) ‫في جامعة (هدسون)" 48 00:02:46,518 --> 00:02:49,559 ‫إذاً نحصل عليه وأصبح خالدة ‫ونستخدم النول 49 00:02:49,690 --> 00:02:52,341 ‫ويمكنني أن أنسى أنني تعرفت عليكم ‫أيها القوم 50 00:02:53,211 --> 00:02:56,946 ‫حسناً أيها الأساطير ‫يُستحسن أن تنظفوا ثوبكم الروماني 51 00:02:57,077 --> 00:02:59,902 ‫لأننا سنتحوّل إلى يونانيين 52 00:03:13,109 --> 00:03:17,279 {\pos(190,230)}‫إذاً يا عزيزتي، كل عام "كوب الشرب" ‫يُقدم في مهرجان الطلبة 53 00:03:17,290 --> 00:03:20,026 ‫ثم تتنافس الأخويات ‫على حق الاحتساء منه 54 00:03:20,157 --> 00:03:22,024 ‫في منافسة اسمها تحدي الشرب 55 00:03:22,155 --> 00:03:24,023 ‫قد تكون هذه الفرصة الأمثل ‫لمحاولة سرقة الكأس 56 00:03:24,240 --> 00:03:26,717 ‫- صحيح ‫- حسناً، يمكنني التنقل في السفينة 57 00:03:26,848 --> 00:03:30,366 ‫لكنني لست واثقة تماماً من التنقل ‫بين مجموعة من طلاب الكلية الثمالة 58 00:03:30,832 --> 00:03:33,048 ‫- لذا ستتولين الأمر ‫- أجل 59 00:03:33,178 --> 00:03:37,176 ‫- الفريق يحبك، لا تقلقي ‫- حسناً، لست قلقة من تقبلهم لي 60 00:03:37,306 --> 00:03:40,564 ‫- إلا أن طلاب الكلية من الناحية الأخرى... ‫- مرحباً يا عمتي (إيفا)، (سارة) 61 00:03:40,824 --> 00:03:44,648 ‫عزيزتي (ليتا)، أنا سعيدة جداً ‫لأنك ما زلت هنا 62 00:03:44,779 --> 00:03:48,558 ‫أريدك أن تساعديني بشيء ‫ماذا يحب الأولاد في أيامنا هذه؟ 63 00:03:48,732 --> 00:03:52,642 ‫- أريد أن يفكروا في أنني ظريفة ‫- لدينا مهمة في كلية (هدسون) 64 00:03:52,859 --> 00:03:56,900 ‫- مستشار التوجيه نصحني بارتيادها ‫- هذا مذهل يا عزيزتي 65 00:03:57,117 --> 00:04:00,202 ‫- لكن لا يمكنني تحمل تكاليفها ‫- يجب أن تفعلي ذلك 66 00:04:00,420 --> 00:04:03,286 ‫أعني، إن أردت ذلك ‫يمكنني أن أحقق رغبتك 67 00:04:03,460 --> 00:04:06,197 ‫أجل، سيكون من الجميل ‫أن أذهب في جولة، نحن فيها، صحيح؟ 68 00:04:06,328 --> 00:04:10,150 ‫أجل، المهمة جيدة يا (روري) ‫يجب أن تفعل ذلك بالتأكيد 69 00:04:10,324 --> 00:04:11,715 ‫حسناً، شكراً 70 00:04:11,932 --> 00:04:14,191 ‫إن أردت أن يعتقد الأولاد أنك ظريفة ‫لا يجب أن ترتدي هذا 71 00:04:14,451 --> 00:04:16,711 ‫سيعتقد الطلاب أنك شرطية ‫مكافحة مخدرات 72 00:04:18,031 --> 00:04:23,245 ‫"أسبوع الانتساب للأخوية 2020" 73 00:04:29,875 --> 00:04:33,264 ‫أهلاً بكم في كلية (هدسون) 74 00:04:34,611 --> 00:04:36,262 ‫هل تشتمون ذلك؟ 75 00:04:36,522 --> 00:04:38,738 ‫إنها رائحة أيام الخوالي الجميلة 76 00:04:39,085 --> 00:04:42,779 ‫لا يمكنني التنفس فيه ‫ربما هذا أفضل، ما هذه الرائحة؟ 77 00:04:42,909 --> 00:04:46,167 ‫حسناً، أخوية (سيغما) دائماً تستضيف الألعاب ‫لذا إن عثرنا عليهم نعثر على الكأس 78 00:04:46,299 --> 00:04:48,948 ‫ممتاز، لننتشر، شكراً لك يا (زاري) ‫(نايت)، توجه نحو الشمال 79 00:04:49,947 --> 00:04:53,683 ‫- شكراً لك، (آسترا)، (تشارلي)... ‫- لنعثر على الكأس وننتهي من الأمر 80 00:04:54,726 --> 00:04:58,159 ‫- لم أنته بعد، لكن... شكراً لك ‫- سأذهب لمراقبتها 81 00:05:00,723 --> 00:05:02,938 ‫انتسبن لـ(ثيتا) ‫اعثرن على فرقتكن من الفتيات 82 00:05:03,067 --> 00:05:05,283 ‫أو يمكنك أن تخبريني ‫أين يمكنني العثور على كأس (دايونايسيس) 83 00:05:05,414 --> 00:05:07,934 ‫آسفة، نحن متحمستان ‫لتحدي الشرب 84 00:05:08,064 --> 00:05:10,410 ‫لماذا نفعل هذا حتى؟ ‫يجب أن نأخذه بالقوة 85 00:05:10,585 --> 00:05:14,060 ‫اسمعيني، لاستخدام النول ‫على الناسجين أن يكونوا متفقين 86 00:05:14,190 --> 00:05:16,841 ‫لن أسمح لك باستخدامه ‫إلا إن أثبت أنه يمكنك العمل في فريق 87 00:05:16,971 --> 00:05:18,361 ‫تسمحين لي؟ 88 00:05:18,623 --> 00:05:21,836 ‫تركت الجحيم لأنني اكتفيت ‫من العمل لدى القدر 89 00:05:26,398 --> 00:05:29,614 ‫وهذه قاعة (كوينسي) ‫مبنى الاقتصاد 90 00:05:29,788 --> 00:05:31,482 ‫تملك (هدسون) أفضل برنامج في البلاد 91 00:05:31,960 --> 00:05:33,437 ‫- هل سمعت ذلك يا (هنري)؟ ‫- أجل 92 00:05:33,611 --> 00:05:36,739 ‫سيتخصص بالشؤون المالية ‫وقلت له إنه عليه ارتياد (هدسون) 93 00:05:36,869 --> 00:05:40,823 ‫- تعرف أن هذا ليس السبب الوحيد يا (جين) ‫- أعترف بالذنب 94 00:05:41,431 --> 00:05:43,560 ‫أريده أن يتبع خطى والده 95 00:05:43,733 --> 00:05:46,732 ‫أنا تخرجت من هنا ‫على الأرجح لاحظتما الوشاح 96 00:05:46,861 --> 00:05:50,685 ‫- أجل، أود أن أخنق عنقك به ‫- ماذا قلت؟ 97 00:05:50,859 --> 00:05:54,159 ‫قلت... قلت إنه مبنى رائع 98 00:05:54,639 --> 00:05:57,029 ‫بناء جيد من الطوب ‫مقاوم للنار 99 00:05:57,203 --> 00:06:00,331 ‫- أنت بارع في الهندسة، أين درست؟ ‫- (آيرون هايتس) 100 00:06:00,460 --> 00:06:03,936 ‫- لم أسمع بها قط ‫- إنها كلية فنون مرموقة جداً 101 00:06:05,717 --> 00:06:07,673 ‫جارني فحسب 102 00:06:10,843 --> 00:06:14,058 ‫لا أصدق أنني عدت إلى هنا ‫كانوا ينادونني "(نايت) القاذف" 103 00:06:14,190 --> 00:06:16,840 ‫- أعتقد أنني أعرف لماذا، لكن لماذا؟ ‫- هل هذا صحيح أيها الكبير؟ 104 00:06:17,014 --> 00:06:20,099 ‫- أرنا ما لديك ‫- الكبير؟ 105 00:06:20,751 --> 00:06:22,140 ‫الكبير 106 00:06:22,271 --> 00:06:24,964 ‫الكبير، الكبير 107 00:06:31,828 --> 00:06:33,698 ‫كما أنني أتحوّل أيضاً إلى الفولاذ 108 00:06:34,218 --> 00:06:36,564 ‫هيا أيها الجد ‫يجب أن نستمر بالبحث 109 00:06:37,953 --> 00:06:40,692 ‫(سيغما ساي فاي)! (سيغما ساي فاي)! 110 00:06:40,823 --> 00:06:43,559 ‫- (سيغما ساي فاي)! ‫- (إيفا)، أعتقد أننا وجدنا (سيغما) 111 00:06:43,733 --> 00:06:45,471 ‫"(إيفا)؟ مرحباً؟" 112 00:06:49,295 --> 00:06:50,945 ‫أنا في طريقي إليك 113 00:06:51,553 --> 00:06:55,941 ‫(سيغما ساي فاي)! (سيغما ساي فاي)! ‫(سيغما ساي فاي)! 114 00:06:56,071 --> 00:07:01,807 ‫(سيغما ساي فاي)! (سيغما ساي فاي)! ‫(سيغما ساي فاي)! 115 00:07:04,022 --> 00:07:07,280 ‫هذا مثل دخولي إلى جوائز (إم تي في) ‫للأغاني المصورة عام 2044 116 00:07:14,797 --> 00:07:17,925 ‫كيف الحال يا محبي (هدسون)؟ 117 00:07:19,359 --> 00:07:23,313 ‫أهلاً بكم في المباراة ‫قبل تحدي الشرب! 118 00:07:23,443 --> 00:07:25,615 ‫- هذا هو الكأس ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً 119 00:07:25,789 --> 00:07:27,396 ‫هذا (ديون) 120 00:07:27,831 --> 00:07:29,786 ‫كان رئيس أخوية (سيغما) ‫عندما كنت في المدرسة 121 00:07:29,916 --> 00:07:31,567 ‫هذا الولد لم يكبر 122 00:07:31,785 --> 00:07:33,348 ‫لدينا الكثير من الأمور المشتركة 123 00:07:33,478 --> 00:07:35,521 ‫يا صديقي هذا لأن (ديون) ‫هو (دايونايسيس) 124 00:07:35,694 --> 00:07:39,648 ‫إنه الإله اليوناني للنبيذ والاحتفالات ‫هذا الفتى مشاغب بصراحة 125 00:07:39,778 --> 00:07:46,991 ‫الآن، بما أنني حامي الكأس ‫أحصل على شرف الإعلان عن تحدي عام 2020 126 00:07:49,293 --> 00:07:54,333 ‫سأكشف عن الجولة الأولى ‫الليلة في حفل (سيغما) الصاخب 127 00:07:54,507 --> 00:07:58,200 ‫ليبدأ التحدي! 128 00:08:01,632 --> 00:08:03,674 ‫دعوني أتولى الأمر، موافقون؟ 129 00:08:03,805 --> 00:08:05,541 ‫(ديون) 130 00:08:06,499 --> 00:08:09,887 ‫أم يجب أن أقول (دايونايسيس)؟ ‫هذه أنا (كلوثو) 131 00:08:10,017 --> 00:08:11,408 ‫- (كلوثو)؟ ‫- أجل 132 00:08:11,669 --> 00:08:13,666 ‫بئساً، هذه أنت حقاً 133 00:08:13,841 --> 00:08:15,491 ‫يا للعجب! 134 00:08:15,752 --> 00:08:20,183 ‫كاسرة النول معنا! 135 00:08:20,400 --> 00:08:26,179 ‫عزيزتي، قبل أن يتمتع الناس بحرية الإرادة ‫كانت الآلهة هي المسيطرة بالحفلات 136 00:08:26,396 --> 00:08:30,133 ‫- لكن انظري إليّ الآن ‫- أنت في الكلية 137 00:08:30,307 --> 00:08:32,175 ‫أعرف، سأبقى هنا مدى الحياة 138 00:08:32,349 --> 00:08:35,651 ‫عثرت على مكان لا يتوقف فيه الاحتفال ‫ولم أغادر منذ ذلك الحين 139 00:08:35,780 --> 00:08:40,256 ‫بصراحة، إنهم يعبدونني هنا ‫ولا يعرفون حتى أنني إله الاحتفال 140 00:08:40,690 --> 00:08:46,078 ‫- اسمع يا رجل، أتيت لأطلب منك معروفاً ‫- أجل، أي شيء من أجل كاسرة النول و... 141 00:08:46,903 --> 00:08:49,032 ‫- يا للعجب! هل هذه فرقتك؟ ‫- أجل 142 00:08:49,206 --> 00:08:50,857 ‫أجل، ينادونني (نايت) القاذف 143 00:08:50,987 --> 00:08:53,637 ‫- ارتدت (بريكستون)، لكن... ‫- حسناً، هذا يكفي 144 00:08:56,244 --> 00:09:01,631 ‫هذا سبب وجودكم هنا الحقيقي ‫تريدون تذوّق الخلود؟ 145 00:09:02,022 --> 00:09:03,891 ‫هل هذا ما هو عليه الأمر؟ ‫لكن إليكم المشكلة 146 00:09:03,977 --> 00:09:07,845 ‫لحمله يجب أن تكونوا يونانيين ‫ويجب أن أرى أنكم تستحقون ذلك 147 00:09:08,019 --> 00:09:09,538 ‫حسناً، كيف يُفترض بنا ‫أن نفعل ذلك 148 00:09:09,756 --> 00:09:13,753 ‫سؤال جيد، إما عليكم الانضمام إلى أخوية ‫أو مجموعة اجتماعية أو أي شيء متعلق بهما 149 00:09:13,970 --> 00:09:16,968 ‫- وعليكم الفوز بتحدي الشرب ‫- هذا سخيف 150 00:09:17,185 --> 00:09:19,054 ‫هذا ما يجعل الأمر ممتعاً 151 00:09:20,227 --> 00:09:21,920 ‫أراك لاحقاً يا (كلوثو) 152 00:09:22,442 --> 00:09:26,135 ‫- لا يزال... ‫- توقف، يجب أن أركز وأفكر في شيء 153 00:09:26,309 --> 00:09:30,045 ‫- لدي فكرة... ‫- لا، شيء لا يتضمن التشويه 154 00:09:37,604 --> 00:09:41,470 ‫بما أن الكأس ملك لـ(ديون) ‫يجب أن نتبع قواعده 155 00:09:41,862 --> 00:09:45,338 ‫يا رفاق، سنفوز بهذا الكأس 156 00:09:49,688 --> 00:09:55,726 ‫ما تقولونه هو لاستخدام نول القدر ‫يجب الانضمام إلى أخوية؟ 157 00:09:55,900 --> 00:09:58,202 ‫أخيراً، مهمة يمكنني تأديتها 158 00:09:58,334 --> 00:10:01,723 ‫لحسن حظنا، أخوية (ثيتا) ‫تقيم حفل انتساب اليوم 159 00:10:01,897 --> 00:10:04,851 ‫- لا يمكن أن تكون هذه خطتكم ‫- طالما أن الكأس مع (ديون) 160 00:10:04,981 --> 00:10:06,849 ‫- يجب أن نفعل ذلك حسب قواعده ‫- نقطة تعارض 161 00:10:07,023 --> 00:10:08,761 ‫لا تصلون إلى أي مكان ‫باللعب حي القواعد 162 00:10:08,934 --> 00:10:12,627 ‫حقاً؟ لأنني أعتقد أنني كنت أستميله ‫قبل أن تحاولي سرقة الكأس 163 00:10:12,758 --> 00:10:17,797 ‫حسناً! من يريد الانتساب ‫إلى (ثيتا لامبا رو)؟ 164 00:10:17,927 --> 00:10:19,491 ‫لا، لا، لا، توقف 165 00:10:19,623 --> 00:10:22,836 ‫(تشارلي) و(آسترا) انتسبا إلى (ثيتا) ‫وحاولا التذكر أنكما في الفريق عينه 166 00:10:23,011 --> 00:10:24,749 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل 167 00:10:24,879 --> 00:10:26,574 ‫أجل، بالتأكيد نحن كذلك 168 00:10:29,179 --> 00:10:31,135 ‫إنها مرهِقة 169 00:10:31,701 --> 00:10:35,349 ‫سأقدم تسلسل الأفكار وأناقش ‫كما أن أبي قدم لي فترة تدريب 170 00:10:35,479 --> 00:10:39,086 ‫- ما هي نشاطاتك غير المنهجية؟ ‫- كنت في فرقة موسيقية لفترة 171 00:10:39,216 --> 00:10:41,692 ‫لكنني تركتها لأنه لم يرغب أحد ‫في العزف لـ(ريبلايسمانت) 172 00:10:42,692 --> 00:10:45,429 ‫كما أنه لدي وظيفة بدوام جزئي ‫سمعت أن هذا يساعد 173 00:10:45,820 --> 00:10:50,382 ‫في الحقيقة لارتياد كلية كهذه ‫يجب أن يكون طلبك مثيراً للإعجاب 174 00:10:51,208 --> 00:10:53,075 ‫"قاعة (نيومان)" 175 00:10:53,510 --> 00:10:55,551 ‫وها نحن ذا في قاعة (نيومان) 176 00:10:55,726 --> 00:10:58,723 ‫قد يبدو الاسم مألوفاً لبعض العائلات ‫في هذه الجولة 177 00:10:59,246 --> 00:11:01,765 ‫(هانري نيومان) ‫إنه في الحقيقة مبنى جدي 178 00:11:01,939 --> 00:11:04,415 ‫الذي سيقوي فرصتي ‫بارتياد هذه الكلية 179 00:11:04,545 --> 00:11:06,545 ‫مرحباً، آمل أنني لم أفوّت الكثير ‫من هذه الجولة 180 00:11:06,717 --> 00:11:09,499 ‫لنكون واضحين جداً ‫لست تلميذاً محتملاً، مفهوم؟ 181 00:11:09,673 --> 00:11:13,191 ‫اسمي د.(نايت هايوود) ‫حصلت على شهادة الدكتوراه من (بريكستون) 182 00:11:13,409 --> 00:11:16,319 ‫- تحيا الراية الحمراء ‫- شهادة دكتوراه 183 00:11:16,493 --> 00:11:18,535 ‫- أجل ‫- ووالد (ليتا) 184 00:11:18,926 --> 00:11:20,446 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 185 00:11:21,011 --> 00:11:23,054 ‫جارياني فحسب 186 00:11:25,878 --> 00:11:27,484 ‫شكراً على السؤال ‫أعتقد أنه حقاً... 187 00:11:27,615 --> 00:11:30,092 ‫مرحباً، كيف يسير الأمر؟ 188 00:11:30,656 --> 00:11:32,308 ‫مرحباً 189 00:11:33,307 --> 00:11:36,739 ‫لا أصدق أننا اقتربنا جداً ‫من الانتساب إلى (ثيتا) 190 00:11:36,869 --> 00:11:41,997 ‫- لا أعرفكن، لكن يمكننا أن نكون أخوات ‫- أنا هنا لتقديم عرض فحسب 191 00:11:42,126 --> 00:11:46,383 ‫لاحظي كوب الشاي الفارغ ‫وهذا تعقيب على سخافة هذه الخدعة 192 00:11:46,514 --> 00:11:49,990 ‫يا للهول! يجب أن ننشئ مجموعة محادثة ‫ما هي أرقامكن؟ 193 00:11:52,076 --> 00:11:56,679 ‫أهلاً بكن في غداء (ثيتا) ‫انظرن جميعكن حولكن 194 00:11:56,898 --> 00:12:01,199 ‫قد تكون هذه عائلتكن الجديدة ‫التي تلجأن إليها للدعم 195 00:12:01,504 --> 00:12:06,325 ‫الأخوية والإرشاد ‫هذا إن تمكنتن من النجاح 196 00:12:06,760 --> 00:12:09,192 ‫إذاً، تحيا (ثيتا)! 197 00:12:12,625 --> 00:12:14,016 ‫ما الذي تفعلينه؟ 198 00:12:14,147 --> 00:12:16,232 ‫بحقك! يجب أن نقنع الفتيات ‫لو مهما تطلب الأمر 199 00:12:16,362 --> 00:12:19,619 ‫لذا حاولي الاندماج من فضلك 200 00:12:19,750 --> 00:12:22,444 ‫حسناً، تريدينني أن أندمج؟ 201 00:12:24,269 --> 00:12:30,177 ‫أيتها النادلة، بدلي هذا الشراب ‫لو أردت احتساء شاي رديء لانتسبت إلى (أوميغا) 202 00:12:31,264 --> 00:12:33,784 ‫هذه الفتاة قوية ‫يعجبني هذا 203 00:12:34,217 --> 00:12:36,651 ‫سنبدأ بطاولتكن 204 00:12:38,563 --> 00:12:43,689 ‫هذا هنا هو مجذاف الأخوية ‫الغرض الأكثر قداسة 205 00:12:43,863 --> 00:12:48,252 ‫سأطرح عليكن الأسئلة ‫وعندما تحملن المجذاف يكون دوركن بالإجابة 206 00:12:48,468 --> 00:12:50,076 ‫مفهوم؟ 207 00:12:51,640 --> 00:12:53,726 ‫ماذا كنت تفعلين قبل الكلية؟ 208 00:12:55,116 --> 00:12:58,504 ‫إذاً، ترعرعت في الجحيم ‫وكان صغار القامة ينجزون أعمالي 209 00:12:58,722 --> 00:13:02,111 ‫كما أنني وصلت إلى السلطة ‫حتى استلمت المكان 210 00:13:02,285 --> 00:13:04,109 ‫إنها طموحة! 211 00:13:04,891 --> 00:13:07,411 ‫- الآن حان دورك ‫- حسناً 212 00:13:08,714 --> 00:13:14,624 ‫- سافرت حول العالم مع مجموعة من الأصدقاء ‫- بل المنبوذين 213 00:13:15,666 --> 00:13:18,881 ‫لكن قبل ذلك ‫كنت في فرقة (بانك) رائعة جداً 214 00:13:19,053 --> 00:13:24,008 ‫- (ثيتا) لا تحب موسيقى الـ(بانك) ‫- أجل، أعرف نوعها 215 00:13:24,138 --> 00:13:30,568 ‫تتظاهرين بأنك تخالفين النظام ‫وتغضبين عندما لا يتبعك الناس 216 00:13:31,350 --> 00:13:34,999 ‫تعتقدين أنك أفضل من الشقيقات ‫اللواتي هربت منهن 217 00:13:35,130 --> 00:13:38,866 ‫لكن الحقيقة هي أنكن متشابهات 218 00:13:41,212 --> 00:13:45,905 ‫هذا أمر مثير للاهتمام، أليس كذلك؟ ‫بما أنه صادر من كلبة شقيقتي 219 00:13:49,076 --> 00:13:51,422 ‫لا... 220 00:13:59,242 --> 00:14:01,676 ‫(ثيتا)! لا! 221 00:14:04,109 --> 00:14:10,408 ‫أتعلمن؟ هذه الطاولة بأكملها منبوذة ‫أنتن لا تناسبن (ثيتا) 222 00:14:21,018 --> 00:14:24,058 ‫كيف سارت المهمة؟ ‫هل أصبحتما عضوتين خالدتين في أخوية؟ 223 00:14:24,190 --> 00:14:25,928 ‫أحتاج إلى الشراب 224 00:14:26,363 --> 00:14:28,404 ‫صوت الفشل المنعش 225 00:14:28,621 --> 00:14:33,443 ‫لكنا في طريقنا لاستخدام النول الآن ‫لو لم تفشل إحداهن الأمر 226 00:14:33,574 --> 00:14:35,964 ‫انكشف غطاؤنا ‫لأنك قررت التعامل معنا بشرّ 227 00:14:36,138 --> 00:14:37,745 ‫هل تعتقدين أن تصرفي هذا ‫كان شريراً؟ عزيزتي 228 00:14:37,875 --> 00:14:41,221 ‫- ناديني عزيزتي مرة أخرى، هيا أتحداك ‫- جربيني وستتمنين لو لم تكوني خالدة 229 00:14:41,352 --> 00:14:44,436 ‫مهلاً، توقفا، لن يُقتل أحد هنا 230 00:14:45,044 --> 00:14:48,042 ‫بالتأكيد (آسترا) كانت ستفعل ذلك ‫خبئي الشوكة يا (زاري) 231 00:14:48,172 --> 00:14:49,910 ‫اهدأي يا (تشارلي) ‫اجلسي من فضلك 232 00:14:50,084 --> 00:14:52,996 ‫خذي نفساً عميقاً، أجل ‫حسناً، هل أنت جيدة؟ 233 00:14:53,170 --> 00:14:55,950 ‫حسناً، يجب أن نجد طريقة أخرى ‫للوصول إلى الكأس 234 00:14:56,124 --> 00:15:01,250 ‫لا يمكننا أن نواجه الإله ‫يجب أن نفوز كأخوية ومن دونها... 235 00:15:01,468 --> 00:15:03,900 ‫- انتهى أمرنا ‫- أجل 236 00:15:05,204 --> 00:15:08,418 ‫أيتها السيدات ‫سننشئ أخويتنا الخاصة 237 00:15:08,636 --> 00:15:10,547 ‫لا يمكنني أن أعرف ‫هل هي جادة؟ 238 00:15:11,634 --> 00:15:14,849 ‫أعتقد هذا نصبح أخوية رسمية ‫بليلة واحدة؟ 239 00:15:14,979 --> 00:15:16,890 ‫أعني الأعمال الورقية وحدها... 240 00:15:17,760 --> 00:15:19,584 ‫- لنفعل ذلك ‫- أجل! 241 00:15:19,758 --> 00:15:21,149 ‫لمَ لا؟ 242 00:15:21,279 --> 00:15:25,623 ‫- كان عليّ قتلكم عندما سنحت لي الفرصة ‫- تحيا الأخوات 243 00:15:29,186 --> 00:15:30,793 ‫سنصل إلى ذلك 244 00:15:31,706 --> 00:15:34,834 ‫- هل تعتقد أن أبي بخير؟ ‫- أجل، إنه يتحرك كما يحلو له 245 00:15:34,962 --> 00:15:36,441 ‫وهذا جزء من سحره 246 00:15:36,615 --> 00:15:39,178 ‫الجانب المشرق هو أنه يمكنني ‫أن أريك حقيقة الكلية 247 00:15:39,352 --> 00:15:43,740 ‫هذا صف اليونانية ‫هنا تعيش الأخويات كلها 248 00:15:43,914 --> 00:15:47,129 ‫يوجد فيها أكثر الطلاب تأثيراً بالحرم 249 00:15:48,563 --> 00:15:50,387 ‫هؤلاء هم الشبان ‫الذين يملكون الكأس؟ 250 00:15:50,822 --> 00:15:53,647 ‫أتمنى لو يمكنني أن أكون ‫أكثر انبهاراً 251 00:15:54,646 --> 00:15:59,294 ‫اتصل بالدورية الأخوية ‫يبدو أن أحدهم يريد الاحتفال 252 00:15:59,599 --> 00:16:01,901 ‫- هل يتكلم معنا؟ تصرفي بظرافة ‫- لا أعرف 253 00:16:02,031 --> 00:16:03,465 ‫- اصمتي ‫- أعرف 254 00:16:04,203 --> 00:16:10,026 ‫معك العميل (هايوود) من الدورية الأخوية ‫الرغبة في الاحتفال مؤكدة 255 00:16:10,502 --> 00:16:12,023 ‫ما ظرافة ذلك؟ 256 00:16:12,154 --> 00:16:14,761 ‫- هل أنت معجب بالرجال؟ ‫- لا، هذا غير متبادل 257 00:16:14,891 --> 00:16:16,629 ‫- يجب أن تخبره ‫- اصمتي 258 00:16:17,063 --> 00:16:19,062 ‫أنا سعيد جداً بوجودك هنا 259 00:16:19,192 --> 00:16:22,320 ‫كل من هو صديق كاسرة النول ‫مرحب به معي 260 00:16:22,451 --> 00:16:24,797 ‫لذا تناول الوجبات الخفيفة ‫واحتسي الشراب 261 00:16:25,012 --> 00:16:28,142 ‫ولا تخشي شيئا، لدينا مشروب الطاقة ‫من أجل الصغار 262 00:16:28,272 --> 00:16:30,880 ‫جميعنا زملاء ولا يوجد أي ضغوط ‫في منزل أخوية (سيغما) 263 00:16:31,705 --> 00:16:36,701 ‫أريد أن أقبل بعرضك ‫لكن لدي مسؤوليات 264 00:16:36,874 --> 00:16:41,611 ‫حسناً، عد في أي وقت ‫وسنحتفل كما لو كان في عام 1999 265 00:16:43,262 --> 00:16:46,520 ‫مهلاً، قلت إن هؤلاء الشبان ‫الذين يملكون الكأس، صحيح؟ 266 00:16:47,041 --> 00:16:49,822 ‫لمَ لا تدخل إليهم وتتقرب منهم ‫ويمكنني أن أقوم ببعض أعمال التقصي 267 00:16:49,953 --> 00:16:51,342 ‫وأكتشف أين يحتفظون به 268 00:16:51,516 --> 00:16:54,124 ‫أوافق إن لم يحاول والدك ‫أن يحرقني أثناء نومي 269 00:16:54,253 --> 00:16:56,035 ‫- موافقة؟ ‫- أجل، موافقة 270 00:16:58,033 --> 00:17:02,856 ‫حسناً، ماذا سنفعل؟ نلعب حسب القواعد ‫أم نقطتين لمن يتدلون؟ 271 00:17:04,680 --> 00:17:07,983 ‫حسناً، أدعو لاجتماع جلسة ميثاق ‫(ديلتا كاي سيغما) 272 00:17:08,199 --> 00:17:11,023 ‫أخوية الأساطير، لننشئ أخوية 273 00:17:11,197 --> 00:17:15,064 ‫- الخطوة الأولى نحتاج إلى منزل ‫- أقترح أن نسرق منزل (ثيتا) 274 00:17:15,238 --> 00:17:18,019 ‫أنت تفككين كاشف أكسيد الكربون ‫وأنا سأدخل وأقطع الكهرباء... 275 00:17:18,192 --> 00:17:19,930 ‫أو... لدي فكرة غير مميتة 276 00:17:20,104 --> 00:17:22,797 ‫"ثمة مكان فارغ ‫منذ حفل (باي أبسيلون) الجامح الأخير" 277 00:17:22,971 --> 00:17:25,274 ‫كان شيئاً متعلقاً بإزالة الهلام 278 00:17:25,621 --> 00:17:29,141 ‫- هذا كريه جداً ‫- أجل، لكن مع القليل من الخدع... 279 00:17:29,271 --> 00:17:31,747 ‫سأفتح بوابة فحسب ‫ونعيد ترتيبه على الفور 280 00:17:31,921 --> 00:17:33,659 ‫لن يعرفوا الفرق أبداً 281 00:17:33,963 --> 00:17:36,309 ‫أتعلمان؟ لا أصدق أنني سمحت لكما ‫بإقناعي بذلك 282 00:17:36,483 --> 00:17:39,655 ‫ليس ذنبي أنه لا يمكنك ‫أن تقاوم سحري الطبيعي 283 00:17:40,611 --> 00:17:42,435 ‫من الواضح أنه علينا ‫إعادة ترتيب المكان 284 00:17:42,565 --> 00:17:45,346 ‫استمتعا بذلك كثيراً، لا يمكنني تحمل ‫رؤيتكما وأنتما تدنسان هذا المكان 285 00:17:45,520 --> 00:17:49,387 ‫كما انتبها من هذه التماثيل 286 00:17:49,647 --> 00:17:51,038 ‫إنها تعض 287 00:17:52,081 --> 00:17:53,471 ‫وكذلك أنا 288 00:17:53,730 --> 00:18:00,379 ‫حسناً، لنكون أخوية رسمية ‫نحتاج إلى 3 أخوات بعد 289 00:18:00,509 --> 00:18:02,768 ‫وإن أردنا أن نفوز بهذا الكأس ‫يُستحسن أن تكنّ جيدات 290 00:18:02,899 --> 00:18:05,200 ‫- ماذا لديك يا (غيديون)؟ ‫- "(إنيز مارتن)" 291 00:18:05,331 --> 00:18:08,764 ‫"تم إخراجها من فرقة التشجيع ‫بسبب حماسها المفرط" 292 00:18:08,981 --> 00:18:11,935 ‫مرحباً، كيف الحال؟ ‫كيف الحال؟ مرحباً 293 00:18:12,109 --> 00:18:13,455 ‫مرحباً 294 00:18:14,194 --> 00:18:15,801 ‫- (إنيز)، صحيح؟ ‫- أجل! 295 00:18:15,932 --> 00:18:18,365 ‫هذا غريب، لكنني كنت أتساءل ‫إن كنت تريدين الانضمام... 296 00:18:18,496 --> 00:18:20,146 ‫- بالتأكيد ‫- لكنك لا تعلمين ما كنت... 297 00:18:20,277 --> 00:18:23,100 ‫- لا يهم، أين أقابلك؟ ‫- "(ليزا ليندوم)" 298 00:18:23,231 --> 00:18:26,794 ‫"إنها مؤثرة طموحة تم نبذها ‫بعد أن ظهرت في تسجيل انتشر جداً" 299 00:18:26,925 --> 00:18:29,444 ‫"وعنوانه الفتيات تطلقن الريح ‫أثناء العطس في الحفلات" 300 00:18:29,705 --> 00:18:34,006 ‫- مهلاً، ما هذا؟ ‫- عندما تعطسين... 301 00:18:34,136 --> 00:18:37,048 ‫لن ندخل في هذا ‫لنعيد (آسترا) إلى الأرض 302 00:18:37,178 --> 00:18:38,524 ‫- مفهوم؟ ‫- حسناً 303 00:18:40,565 --> 00:18:44,954 ‫"أخوية جديدة في الكلية ‫أتريدين الانضمام؟" 304 00:18:47,951 --> 00:18:54,556 ‫- "المكان والوقت؟" ‫- "تعالي معي" 305 00:18:58,422 --> 00:19:02,461 ‫"(سيلفيا هاينز)، صنعت تخصصها الخاص ‫في فن الأداء" 306 00:19:02,549 --> 00:19:04,983 ‫أنتما من حاولتما قتل بعضكما البعض ‫في حفل الشاي 307 00:19:05,113 --> 00:19:07,676 ‫أجل، بشأن هذا ‫أسسنا في الحقيقة أخويتنا الخاصة... 308 00:19:07,850 --> 00:19:11,804 ‫ما المغزى من الاحتفال ‫مع مجموعة من المترنحات الميتات عقلياً؟ 309 00:19:13,238 --> 00:19:19,276 ‫أتفهم هذا، يبدو أنه من الصعب ‫الشعور بالقوة في عالم قاس يحتضر، صحيح؟ 310 00:19:19,494 --> 00:19:23,926 ‫لكن ألم تفكري في أن استمالة الجماهير ‫بوهم الاستمتاع 311 00:19:24,230 --> 00:19:27,184 ‫قد تكون الطريقة الأمثل ‫لدفعهم للقيام بما تريدينه؟ 312 00:19:28,921 --> 00:19:31,832 ‫- سأشارك ‫- "لسوء الحظ أيتها القائدة" 313 00:19:31,963 --> 00:19:34,048 ‫"(ثيتا) لم ترفض الكثير من الفتيات" 314 00:19:34,179 --> 00:19:36,525 ‫- يجب أن نكتفي بما هو متوفر ‫- تعجبنني 315 00:19:38,957 --> 00:19:45,300 ‫اخترناكن لأننا نعرف شعور ‫البحث عن مكان ننتمي إليه 316 00:19:45,474 --> 00:19:52,253 ‫لأننا كنا مكانكن في سنكن ‫لهذا أسسنا هذا المكان 317 00:19:52,427 --> 00:19:58,205 ‫ومن اليوم، أنتن عضوات في (ديلتا) 318 00:19:58,726 --> 00:20:02,332 ‫أهلاً بكن في الأخوية 319 00:20:05,025 --> 00:20:08,762 ‫- مهلاً، هل أنت كفيفة؟ ‫- أجل 320 00:20:08,936 --> 00:20:11,890 ‫أحب ذلك، أخوية (ديلتا) متاحة للجميع 321 00:20:12,064 --> 00:20:15,887 ‫لكن ألا نحتاج إلى شعار؟ ‫لا يمكننا فعل شيء من دون شعار 322 00:20:16,105 --> 00:20:23,534 ‫- أجل، "الأخوات" ‫- "هن الغراء..." 323 00:20:24,098 --> 00:20:29,094 ‫"الغراء الذي... يسرّع عجلة الوقت" 324 00:20:29,312 --> 00:20:32,961 ‫- لكن هذا ليس منطقياً ‫- هذا يُسمى بالطليعي 325 00:20:33,177 --> 00:20:40,392 ‫ماذا عن "قد لا نملك كل شيء معاً ‫لكن معاً سنحصل على كل شيء" 326 00:20:40,956 --> 00:20:43,996 ‫حسناً، يجب أن نكتب ذلك ‫على قميص الآن 327 00:20:44,128 --> 00:20:50,645 ‫- حسناً، تحيا الأخوات ‫- الأخوات! 328 00:20:51,383 --> 00:20:53,164 ‫أؤكد لك أنه يمكنني ‫تحمّل ذلك 329 00:20:53,294 --> 00:20:55,466 ‫يا صديقي نحن في عام 2020 ‫لم نعد نفعل ذلك 330 00:20:55,597 --> 00:20:57,204 ‫افعل ذلك فحسب 331 00:20:57,335 --> 00:20:59,899 ‫أجل 332 00:21:02,374 --> 00:21:06,589 ‫- وكأن مؤخرته مصنوعة من الفولاذ ‫- لأنها كذلك 333 00:21:32,092 --> 00:21:33,873 ‫وصل برميل الجعة يا (دي) 334 00:21:34,220 --> 00:21:36,045 ‫- يا رجل ‫- مرحباً، سعيد جداً لأنك عثرت علينا 335 00:21:36,263 --> 00:21:39,043 ‫عرفت أنك تتحلى بروح الأخوية ‫في اللحظة التي رأيتك بها 336 00:21:39,217 --> 00:21:42,127 ‫- هذا لطف منك ‫- وأردت أن أحتفل بهذه المناسبة 337 00:21:42,997 --> 00:21:44,343 ‫إنها من مخزوني المميز 338 00:21:44,473 --> 00:21:46,428 ‫أخمرها في الخلف ‫آمل أن تحب المزر الفاتح الهندي 339 00:21:46,603 --> 00:21:49,731 ‫يا صديقي، لا أحب سوى ‫المزر الفاتح الهندي 340 00:21:49,861 --> 00:21:51,252 ‫- حقاً؟ ‫- هل تمانع؟ 341 00:21:57,030 --> 00:21:58,854 ‫- رجلي ‫- لذيذة جداً 342 00:21:58,985 --> 00:22:03,416 ‫هذا الشراب سيعيدك بصراحة ‫إلى أيام المجد 343 00:22:03,677 --> 00:22:07,152 ‫ويجعلك تنسى كل شيء عن هذا العالم ‫الغبي والمتعب بالخارج 344 00:22:07,370 --> 00:22:12,496 ‫- بصراحة، إنه سحري يا صديقي ‫- أجل، أنا... يجب أن أتفقد... 345 00:22:17,623 --> 00:22:19,534 ‫- أشهر بحال رائعة! ‫- عرفت ذلك 346 00:22:19,665 --> 00:22:21,056 ‫شكراً لك! 347 00:22:21,186 --> 00:22:22,577 ‫- أردت أن أطرح عليك سؤالاً ‫- ماذا؟ 348 00:22:22,663 --> 00:22:25,313 ‫لماذا أتيت وأصدقاؤك إلى هنا ‫من بين كل الأماكن؟ 349 00:22:25,574 --> 00:22:30,657 ‫إنهم رائعون، أردنا أن نأخذ كأسك ‫لنتمكن من استخدام نول القدر 350 00:22:31,743 --> 00:22:36,217 ‫هل تقول إن كاسرة النول ‫هي مزيفة؟ 351 00:22:38,521 --> 00:22:39,911 ‫يا أخي 352 00:22:40,172 --> 00:22:43,516 ‫أنت وسيم وذكي 353 00:22:45,125 --> 00:22:48,991 ‫صحيح، لكن إن جمعت النول... 354 00:22:51,902 --> 00:22:54,857 ‫هنا تختفي حرية الإرادة 355 00:22:56,247 --> 00:22:58,201 ‫تفشل الحفلات 356 00:23:00,200 --> 00:23:04,370 ‫وهذا ليس مناسباً أبداً 357 00:23:07,879 --> 00:23:10,442 ‫"اسمنا (ديلتا كاي سيغما)" 358 00:23:11,354 --> 00:23:13,787 ‫"لقد جمعنا فريقاً من النساء النخبة" 359 00:23:14,655 --> 00:23:18,825 ‫"لننقذ هذا الحرم من شلة وقساوة ‫المنازل اليونانية الرائجة" 360 00:23:19,435 --> 00:23:22,433 ‫"ومعاً سنعرفكم على الأخوية الحقيقية" 361 00:23:22,607 --> 00:23:26,995 ‫- "ونفوز بتحدي الشرب" ‫- استعددن وارمينها 362 00:23:31,165 --> 00:23:34,033 ‫"ثم سنحتفل!" 363 00:23:43,591 --> 00:23:48,370 ‫- "لكن لا تنادونا بطلات من فضلكم" ‫- نادونا (ديلتا)! 364 00:23:51,107 --> 00:23:54,757 ‫- وتم النشر ‫- حسناً! 365 00:23:54,931 --> 00:23:58,493 ‫أصبحنا رسمياً جزءاً ‫من تحدي الشرب 366 00:23:58,753 --> 00:24:00,795 ‫أجل! يجب أن يخيف ذلك المتنافسين 367 00:24:00,925 --> 00:24:02,968 ‫أجل، ويعيدنا إلى المسار ‫لاستخدام النول 368 00:24:03,142 --> 00:24:06,531 ‫حسناً، أعتقد أن هذا يستدعي ‫إقامة حفل وجبات سريعة 369 00:24:06,748 --> 00:24:09,355 ‫من تريد منكن الـ(ناتشوز)؟ ‫إنها وصفة أخي المميزة 370 00:24:12,309 --> 00:24:15,263 ‫مهلاً، أردت أن أشكرك فحسب 371 00:24:15,481 --> 00:24:20,129 ‫لطالما كنت أركز على تغيير العالم ‫بأي ثمن 372 00:24:20,345 --> 00:24:22,736 ‫لدرجة أنني أبعدت الناس عني 373 00:24:23,473 --> 00:24:29,036 ‫- لذا شكراً ‫- أعني... إنهم من... 374 00:24:30,947 --> 00:24:32,338 ‫شكراً لك 375 00:24:38,290 --> 00:24:40,897 ‫مع نول أو من دونه ‫على الأقل شيء ما يتغيّر 376 00:24:41,027 --> 00:24:43,285 ‫مع ذلك يمكنني أن أغرس الخنجر ‫في رأسك 377 00:24:43,460 --> 00:24:46,328 ‫لكن يبدو أن خطتك تنجح 378 00:24:46,457 --> 00:24:50,237 ‫ما زلت أظن أنها أغبى طريقة ‫لنحصل بها على ما نريده، لكن... 379 00:24:56,102 --> 00:24:57,493 ‫كيف الحال أيتها السيدات؟ 380 00:24:57,624 --> 00:24:59,231 ‫سمعت أنه توجد أخوية جديدة ‫في المكان 381 00:24:59,361 --> 00:25:02,011 ‫لذا كان يجب أن أرحب بكم ‫بطريقتي الخاصة 382 00:25:02,185 --> 00:25:05,400 ‫ماذا؟ لقد حوّلتن هذا المكان 383 00:25:06,486 --> 00:25:10,614 ‫الـ(الغرغول) مع النظارات؟ ‫رائع، هذا رائع جداً 384 00:25:10,744 --> 00:25:12,438 ‫- (نايت)، ماذا...؟ ‫- لا! 385 00:25:12,612 --> 00:25:14,263 ‫اسمي (نايت) القاذف 386 00:25:14,437 --> 00:25:18,912 ‫يجب أن تأتين إلى منزل (ديون) ‫إنه يدفعني للتساؤل عن سبب تركي الكلية 387 00:25:19,260 --> 00:25:22,475 ‫يملك (دايونايسيس) القوة لوضع الناس ‫تحت تأثير النشوة الدائمة 388 00:25:22,691 --> 00:25:27,123 ‫- (نايت) متأثر بتعويذته ‫- تقصدين (نايت) القاذف 389 00:25:28,121 --> 00:25:31,903 ‫أجل، سنخوض تحديك الغبي بقوة ‫لذا ارحل لإزعاج منزل آخر 390 00:25:32,076 --> 00:25:34,378 ‫صحيح! 391 00:25:34,596 --> 00:25:38,853 ‫لست هنا لمقابلة الجيران الجدد فحسب ‫أردت أن أخبركن أيضاً 392 00:25:40,070 --> 00:25:43,155 ‫بأنكن مستبعدات عن تحديات الشرب 393 00:25:44,892 --> 00:25:48,542 ‫- يستحيل أن تحصلن على الكأس ‫- ما الذي تتكلم عنه؟ 394 00:25:48,759 --> 00:25:51,366 ‫أخبرني القاذف عن سبب ‫وجودكن الحقيقي 395 00:25:51,584 --> 00:25:54,538 ‫والفكرة هي أنه لا يمكنني أن أسمح لكن ‫باستخدام النول 396 00:25:54,799 --> 00:25:56,189 ‫هذا النول مفسد جداً للمتعة 397 00:25:56,319 --> 00:25:59,143 ‫نفذنا كل ما قلته ‫واتبعنا كل القواعد الغبية 398 00:25:59,360 --> 00:26:03,835 ‫- لا يمكنك أن تغيّرها الآن ‫- بل يمكنني 399 00:26:04,053 --> 00:26:06,789 ‫ومن قال إنه علينا ‫أن نلعب بطريقة عادلة؟ 400 00:26:07,702 --> 00:26:12,307 ‫أنا إله، يجب أن أبقي الأمر خيالياً ‫فلنرحل! 401 00:26:12,568 --> 00:26:17,955 ‫خيالي! خيالي! خيالي! 402 00:26:20,257 --> 00:26:21,953 ‫من كان على الباب؟ 403 00:26:22,170 --> 00:26:24,299 ‫- ما الخطب؟ ‫- لن نحصل على الكأس، هذا هو الخطب 404 00:26:24,427 --> 00:26:26,471 ‫يرفض (ديون) السماح لنا ‫بالاشتراك في التحديات 405 00:26:26,600 --> 00:26:28,817 ‫تمكن بطريقة ما من التأثير على (نايت) ‫واكتشف ما نفعله 406 00:26:28,990 --> 00:26:33,292 ‫بالتأكيد فعل ذلك ‫لا بأس، سنجد حلاً لهذا 407 00:26:33,509 --> 00:26:38,027 ‫اكتفيت من إيجاد حلول معكن ‫كان يجب أن أتبع طريقتي منذ البداية 408 00:26:38,244 --> 00:26:41,460 ‫- لذا سآخذ الكأس بالقوة ‫- حتى لو حاولت هذا لن ينجح 409 00:26:41,634 --> 00:26:45,153 ‫- لا يمكنك مواجهة إله ‫- ويستحيل أن تستخدمي النول بمفردك 410 00:26:45,326 --> 00:26:47,586 ‫الرشد يبدو غريباً 411 00:26:48,325 --> 00:26:50,887 ‫إن لم أتمكن من الوصول إلى كأس (ديون) ‫يمكنني على الأقل أن أجعله يعاني 412 00:26:51,061 --> 00:26:54,363 ‫هو وكل أشقائه ‫ومن بينهم صديقكن (نايت) المسحور 413 00:26:54,494 --> 00:26:57,622 ‫مهلاً لحظة، لا يمكنك فعل ذلك ‫نحن أخوية، هل تذكرين؟ 414 00:26:57,752 --> 00:27:00,098 ‫يمكنك التوقف عن قول هذا الآن 415 00:27:00,271 --> 00:27:03,399 ‫تتظاهرن بأننا شقيقات ‫لكن كل ما تفعلنه هو التوقع مني أن أتغيّر 416 00:27:03,573 --> 00:27:05,877 ‫لا أصبح شقيقتكن ‫إلا إن أصبحت أشبهكن 417 00:27:06,094 --> 00:27:08,526 ‫- اهدأي يا (آسترا)، ليس... ‫- لا تصغين إلى أفكاري أبداً 418 00:27:08,700 --> 00:27:10,742 ‫وأرى كيف تنظرن إليّ 419 00:27:10,916 --> 00:27:13,434 ‫قد أكون جديدة على هذا ‫لكن هذه ليست أخوية 420 00:27:13,522 --> 00:27:16,216 ‫وسئمت من محاولة الاندماج 421 00:27:21,864 --> 00:27:24,820 ‫- مرحباً، تلقيت رسالتك ‫- مرحباً 422 00:27:25,688 --> 00:27:28,598 ‫- أين كنت؟ ‫- أحاول أن أدخلك إلى هذه الكلية 423 00:27:28,729 --> 00:27:30,423 ‫- ما رأيك؟ ‫- "قاعة (روري)" 424 00:27:30,684 --> 00:27:32,595 ‫ماذا؟ أبي، كيف فعلت ذلك؟ 425 00:27:32,769 --> 00:27:36,115 ‫عدت بالزمن إلى الوراء ‫وتبرعت يمكنك ارتيادها الآن 426 00:27:36,332 --> 00:27:39,418 ‫شكراً لك، لكنني لم أكن بحاجة ‫إلى مبنى 427 00:27:39,764 --> 00:27:41,763 ‫كنت بحاجة إليك فحسب هنا 428 00:27:42,502 --> 00:27:47,411 ‫اعتقدت أنك تشعرين بالحرج بوجودي ‫لا أنتمي إلى هؤلاء الناس 429 00:27:47,759 --> 00:27:49,757 ‫لذا لم أشأ أن أفسد فرصك 430 00:27:50,583 --> 00:27:54,100 ‫آسفة، لم يتعلق الأمر بك ‫كنت أشعر بالخجل من نفسي 431 00:27:54,231 --> 00:27:57,794 ‫ما الذي تتكلمين عنه؟ ‫لا تكوني سخيفة، أنت رائعة 432 00:27:57,968 --> 00:27:59,315 ‫أجل، لكنني لا أنتمي إليهم أيضاً 433 00:27:59,445 --> 00:28:01,314 ‫السبب الوحيد الذي دفعني للصمود ‫في المدرسة الثانوية 434 00:28:01,444 --> 00:28:05,051 ‫هو لأنني كنت أتخيّل أنني يوماً ما ‫سأخرج وأعثر على قومي 435 00:28:05,398 --> 00:28:08,135 ‫لن يتقبلوني على أنني واحدة منهم ‫ولا أريد ذلك حقاً 436 00:28:08,309 --> 00:28:10,915 ‫لست مضطرة لإثارة إعجاب ‫هؤلاء الأغبياء والمتطفلين 437 00:28:11,133 --> 00:28:13,956 ‫- أنت تفوقينهم بكل شيء ‫- أجل وكذلك أنت 438 00:28:14,435 --> 00:28:16,737 ‫لقد قاتلت كلباً شيطاناً 439 00:28:16,955 --> 00:28:20,126 ‫وهؤلاء الناس يظنون أنفسهم أفضل منا ‫لأنهم يملكون المال؟ 440 00:28:21,429 --> 00:28:23,819 ‫ما رأيك بإيجاد طريقة ‫لإزعاج بعض الأولاد الأغنياء؟ 441 00:28:24,600 --> 00:28:26,382 ‫تعجبني هذه الفكرة 442 00:28:35,636 --> 00:28:37,157 ‫أعطيني هذه 443 00:28:42,326 --> 00:28:44,499 ‫مهلاً يا (آسترا) ‫لا، لا، لا داعي لفعل ذلك 444 00:28:44,673 --> 00:28:48,452 ‫- اكتفيت من الإصغاء إليك ‫- حسناً، لا تصغي إليّ بل إلى نفسك 445 00:28:49,017 --> 00:28:52,320 ‫- بحقك، تعرفين أن هذا ليس صائباً ‫- أجل، إليك المشكلة، لا أعرف ذلك 446 00:28:52,623 --> 00:28:54,926 ‫من حيث أتيت ‫كان عليّ القتال للصمود 447 00:28:55,057 --> 00:28:58,229 ‫هذا كل ما أعرفه ‫وهذا ما جعلتني عليه الحياة لذا لن أتغيّر 448 00:28:58,359 --> 00:29:00,965 ‫لا، لا نريدك أن تتخلي عن حقيقتك 449 00:29:01,269 --> 00:29:04,049 ‫اسمعي، عندما انضممت إلى الأساطير ‫كنت عازفة موسيقى الـ(بانك) 450 00:29:04,223 --> 00:29:06,134 ‫ولا يوجد قاعدة لا يمكنني كسرها 451 00:29:06,396 --> 00:29:10,567 ‫واحزري أمراً؟ ما زلت كذلك ‫لكن لا داعي لأن أؤذي الناس لأصمد بعد الآن 452 00:29:10,741 --> 00:29:13,391 ‫لأنهم بالقرب مني 453 00:29:16,519 --> 00:29:19,474 ‫حسناً، لن أحرق المنزل إذاً 454 00:29:19,690 --> 00:29:25,077 ‫لكن ماذا لو لم أشأ أن أرتدي زيّ الموظ ‫أو المشاركة في أحد اجتماعاتكم المضجرة؟ 455 00:29:25,426 --> 00:29:29,727 ‫- سيبقى مكانك محفوظاً ‫- هل أتيتما للاحتفال؟ 456 00:29:29,901 --> 00:29:32,376 ‫لا، أتينا لنحصل على الكأس وعليك 457 00:29:32,507 --> 00:29:34,984 ‫- بحقك يا (نايت)، لا يمكنك البقاء هنا ‫- بالتأكيد يمكنني 458 00:29:35,114 --> 00:29:37,894 ‫قال (ديون) إنه طالما لديه أتباع ‫لديه السلطة لإدارة هذا المكان 459 00:29:38,068 --> 00:29:39,719 ‫ويمنح الناس هذا الكأس 460 00:29:40,415 --> 00:29:42,542 ‫فكرت في أنها قد تكون معلومة ‫مفيدة لكما 461 00:29:42,673 --> 00:29:46,497 ‫لا يمكنني أن أذكر لماذا ‫لكن بأي حال، أنا مهم جداً هنا لذا اعذراني 462 00:29:46,757 --> 00:29:51,667 ‫- (نايت) القاذف! (نايت) القاذف! ‫- (نايت) القاذف! (نايت) القاذف! 463 00:29:51,842 --> 00:29:54,970 ‫- مهلاً... ‫- (نايت) القاذف! (نايت) القاذف! 464 00:29:55,316 --> 00:29:58,227 ‫يتغذى الأولمبيون على الإخلاص، صحيح؟ 465 00:29:58,444 --> 00:30:03,875 ‫هذا يعني أن (دين) لديه أتباعه ‫لأنهم يعبدونه لأنه إله الاحتفال 466 00:30:04,266 --> 00:30:07,742 ‫إذاً، إن سلبنا منه متتبعيه ‫سينتهي أمره 467 00:30:07,872 --> 00:30:12,434 ‫- سيتحرر الكأس من قبضته ‫- حسناً، لكن الحفل لا ينتهي 468 00:30:12,564 --> 00:30:16,649 ‫لا، لكن ثمة طريقة واحدة ‫لدفع تلاميذ الكلية لمغادرة حفل 469 00:30:17,431 --> 00:30:19,038 ‫مهلاً، لا، لا، لا ‫لا تقولي من فضلك... 470 00:30:19,168 --> 00:30:22,861 ‫وهي بأن تقيمي حفلاً أكبر ‫ما يعني... 471 00:30:22,991 --> 00:30:25,989 ‫- ما خطبكم؟ ‫- تعالي! 472 00:30:27,466 --> 00:30:29,899 ‫على (ديلتا) أن تقيم حفلاً ‫أفضل من (دايونايسيس) 473 00:30:30,074 --> 00:30:33,984 ‫- ما زلت في الجحيم، أليس كذلك؟ ‫- هيا بنا 474 00:30:42,992 --> 00:30:46,554 ‫لا أصدق هذا ‫أول حفل لـ(ديلتا) 475 00:30:46,728 --> 00:30:49,290 ‫بصراحة، أنا متحمسة ‫أفهم ذلك الآن 476 00:30:49,421 --> 00:30:52,593 ‫الحفلات لا تقتصر على أن نثمل بها ‫بل على بناء الصداقات 477 00:30:52,767 --> 00:30:55,461 ‫هذا أفضل بكثير من حفل أخوية 478 00:30:55,633 --> 00:30:58,415 ‫أجل، لكانت كذلك ‫لو كان ثمة أناس هنا ليروها 479 00:30:58,719 --> 00:31:02,760 ‫- أين الجميع؟ ‫- أتعلمن؟ أعتقد أنني أعرف 480 00:31:10,928 --> 00:31:13,359 ‫لا أعرف لما اعتقدنا ‫أنه يمكننا التغلب على (ديون) بالاحتفال 481 00:31:13,577 --> 00:31:16,358 ‫- أتعلمن؟ لن نستسلم بهذه السهولة ‫- لمَ لا؟ 482 00:31:16,488 --> 00:31:21,529 ‫لدينا الشراب والألعاب والموسيقى ‫فعلنا كل ما هو مطلوب 483 00:31:21,701 --> 00:31:24,395 ‫- ولم يأت أحد ‫- هذا صحيح 484 00:31:24,613 --> 00:31:26,785 ‫فعلنا كل ما هو مطلوب 485 00:31:27,393 --> 00:31:31,303 ‫لكن ربما يجب أن نسأل أنفسنا ‫ما الذي قد تفعله (آسترا)؟ 486 00:31:34,257 --> 00:31:37,516 ‫إن أردتن الفوز حقاً، ليس كافياً ‫أن تكن بارعات في لعبتكن فحسب 487 00:31:37,734 --> 00:31:40,383 ‫يجب أن تتغلبن أيضاً على المنافسات 488 00:31:40,557 --> 00:31:45,815 ‫- لذا أنا أتكلم عن التخريب ‫- أجل 489 00:31:46,292 --> 00:31:50,116 ‫- حسناً، ما هي الخطة؟ ‫- أولاً علينا أن نخرج (ديون) من المعادلة 490 00:31:50,333 --> 00:31:54,852 ‫الآن، لقد راقبت منزله ‫عندما كنت سأحرقه ولدي فكرة 491 00:32:00,848 --> 00:32:02,411 ‫كيف الحال يا (تشارلي)؟ 492 00:32:10,621 --> 00:32:12,448 ‫- (دي) الضخم! ‫- أجل 493 00:32:12,622 --> 00:32:16,922 ‫الآن بعد أن أبعدت فريقي عنك ‫ما رأيك بأن نحتسي الجعة الطازجة ونحتفل؟ 494 00:32:17,139 --> 00:32:19,094 ‫تعجبني طريقة تفكيرك أيها القاذف 495 00:32:19,224 --> 00:32:22,875 ‫"عندما يخرج، سنعبث بحفله ‫نفعل أي شيء لتخريب الأجواء" 496 00:32:23,049 --> 00:32:27,828 ‫أخترق حساب (ديون)، ثم... 497 00:32:29,174 --> 00:32:32,518 ‫- "وداعاً يا مجموعة الأغاني" ‫- مهلاً، من أوقف الموسيقى؟ 498 00:32:34,170 --> 00:32:36,212 ‫ما هذا؟ 499 00:32:36,516 --> 00:32:42,294 ‫- "ثم سنسلبه شرابه" ‫- هنا يحدث السحر 500 00:32:44,684 --> 00:32:49,550 ‫هل كل هذه جعة خفيفة؟ 501 00:32:50,028 --> 00:32:52,548 ‫آسفة يا صديقي ‫لن تكن لي ضغينة، صحيح؟ 502 00:32:52,721 --> 00:32:55,241 ‫الآن يا أبي! 503 00:33:05,885 --> 00:33:07,970 ‫الآن أصبحت الجعة مراقبة 504 00:33:08,449 --> 00:33:12,228 ‫إذاً، المرحلة الأخيرة ‫سرقة الحفل 505 00:33:13,142 --> 00:33:16,270 ‫يا رفاق، سمعت أنه يوجد حفل صاخب ‫في (ديلتا كاي سيغما) 506 00:33:21,961 --> 00:33:23,655 ‫ما الذي ننتظره إذاً؟ 507 00:33:24,406 --> 00:33:26,405 ‫لنذهب للاحتفال 508 00:33:30,411 --> 00:33:33,235 ‫يجب أن أعترف ‫أنتم الأساطير تجيدون الاحتفال 509 00:33:33,496 --> 00:33:35,798 ‫(روري)، هل أصبحت قادراً ‫على رفع الكأس؟ 510 00:33:36,885 --> 00:33:39,013 ‫ما زالت غير قادر على ذلك 511 00:33:39,275 --> 00:33:42,620 ‫هذا غير منطقي كل أتباعه هنا 512 00:33:44,270 --> 00:33:48,051 ‫خدعة جميلة أقدمتن عليها هناك ‫يجب أن أقدر الخدعة الجيدة 513 00:33:48,267 --> 00:33:53,481 ‫لكن سمعت أنه يوجد حفل ‫لم أكن مدعواً إليه، وهذا يؤلم 514 00:33:53,655 --> 00:33:55,219 ‫سنحصل على الكأس يا (ديون) 515 00:33:55,393 --> 00:33:59,737 ‫طالما أنني ما زلت أحتفظ بأتباعي ‫لن يذهب كأس الشرب إلى أي مكان 516 00:33:59,911 --> 00:34:03,692 ‫- والأصدقاء المقربون يبقون كذلك للأبد ‫- الأصدقاء المقربون يبقون كذلك للأبد 517 00:34:03,864 --> 00:34:06,863 ‫الأصدقاء المقربون يبقون كذلك للأبد ‫الأصدقاء المقربون يبقون كذلك للأبد 518 00:34:07,036 --> 00:34:10,034 ‫- الأصدقاء المقربون يبقون كذلك للأبد ‫- مهلاً 519 00:34:10,599 --> 00:34:18,246 ‫حكمك في هذا الحرم انتهى ‫أتحداك بلعبة الجعة 520 00:34:21,721 --> 00:34:25,892 ‫تعلمين أنه لا يمكن التغلب عليّ ‫بعد كل هذه السنوات في الحرم؟ 521 00:34:26,065 --> 00:34:28,369 ‫- صحيح؟ ‫- أجل، لكن... 522 00:34:28,673 --> 00:34:32,756 ‫قد يكون من الصعب التمسك ‫بكل أتباعك 523 00:34:33,017 --> 00:34:37,144 ‫عندما يشاهدونني وأنا أحطمك 524 00:34:37,492 --> 00:34:41,663 ‫إذاً، هيا أيها الضعيف 525 00:34:42,444 --> 00:34:44,400 ‫ما رأيك؟ 526 00:34:44,573 --> 00:34:47,701 ‫الفائز يحصل على كل شيء ‫قواعد (دارتموث) 527 00:34:51,482 --> 00:34:53,871 ‫تعرفين أنه لا يمكنني أن أرفض التحدي 528 00:34:56,478 --> 00:35:01,475 ‫أيتها الغبية، إليك ذلك ‫لكن إن فزت... 529 00:35:02,084 --> 00:35:04,733 ‫سيتم إقفال منزل (ديلتا) 530 00:35:06,731 --> 00:35:11,597 ‫- لا أخوية ولا كأس شرب ‫- أجل! 531 00:35:13,292 --> 00:35:15,942 ‫هل أنت واثقة من هذا يا عزيزتي؟ ‫لأنه لا يمكنك أن تري 532 00:35:16,115 --> 00:35:20,938 ‫لعبت لعبة الجعة بحياتي ‫كما أنه لدي قوى خارقة، هل تذكرين؟ 533 00:35:22,894 --> 00:35:25,934 ‫اللعبة هي "لعبة الجعة" 534 00:35:26,630 --> 00:35:29,454 ‫الآن، إن أغرقت الكرة في كوب ‫على اللاعب الآخر أن يحتسيه 535 00:35:29,628 --> 00:35:34,146 ‫ولتكون اللعبة مسلية أكثر ‫إنقاذ الكرة بالجسم مسموح بها 536 00:35:34,320 --> 00:35:38,186 ‫لذا تذكروا جميعكم، اللاعب الأول ‫الذي ينهي كل أكواب خصمه 537 00:35:38,317 --> 00:35:40,749 ‫يأخذ كل شيء ‫أيها المتخاصمان... 538 00:35:40,967 --> 00:35:43,095 ‫تصافحا من فضلكما 539 00:35:44,138 --> 00:35:46,049 ‫ليفز اللاعب الأفضل 540 00:35:50,091 --> 00:35:51,785 ‫لا يهم 541 00:36:07,774 --> 00:36:10,598 ‫لتبدأ اللعبة 542 00:36:20,807 --> 00:36:22,806 ‫احتسيها! 543 00:36:35,666 --> 00:36:37,054 ‫حسناً 544 00:36:40,183 --> 00:36:42,617 ‫احتسيها! احتسيها! 545 00:36:49,308 --> 00:36:50,741 ‫أجل! 546 00:36:52,611 --> 00:36:54,782 ‫هذه التسديدة الأخيرة 547 00:36:58,605 --> 00:37:01,473 ‫حسناً، لنفعل ذلك 548 00:37:31,191 --> 00:37:33,448 ‫آسف يا صديقي 549 00:37:33,753 --> 00:37:36,490 ‫أجل! الفائزة! 550 00:37:38,364 --> 00:37:39,755 ‫يجب أن نمنحها ذلك 551 00:37:39,885 --> 00:37:43,534 ‫مهلاً، ماذا حدث للأصدقاء المقربين ‫يبقون كذلك للأبد؟ 552 00:37:43,708 --> 00:37:48,053 ‫- هيا، أعرف أنك تريدين قولها ‫- لن أفعل ذلك 553 00:37:48,227 --> 00:37:52,962 ‫إذاً أنا سأقولها ‫تحيا الأخوات! 554 00:37:58,175 --> 00:38:01,782 ‫- حصلت على الكأس ‫- أجل! 555 00:38:04,257 --> 00:38:06,647 ‫إنها أفضل نهاية أسبوع ‫بين أب وابنته على الإطلاق 556 00:38:16,568 --> 00:38:20,391 ‫- لا أصدق أن هذا نجح ‫- أجل، ستعتادين على ذلك 557 00:38:20,566 --> 00:38:22,433 ‫لما تمكنا من النجاح ‫لولاكن أنتن الثلاثة 558 00:38:22,824 --> 00:38:25,909 ‫أجل، شكراً لبقائكن معنا ‫حتى عندما كنا خسيسات 559 00:38:26,256 --> 00:38:27,647 ‫هذا حقيقي أيتها السيدات 560 00:38:27,821 --> 00:38:30,993 ‫آسفة لأن هذا الفصل ‫من (ديلتا كاي سيغما) سينتهي 561 00:38:31,209 --> 00:38:34,555 ‫- لم ينته، سنحافظ على أخوية (ديلتا) ‫- ماذا؟ 562 00:38:34,771 --> 00:38:37,422 ‫بعد الحفل تقدمت إلى منزل ‫في الصف اليوناني 563 00:38:37,813 --> 00:38:39,204 ‫الاندماج صعب كفاية 564 00:38:39,334 --> 00:38:42,158 ‫يملي عليك الكثير من الناس أفعالك ‫وما عليك ارتدائه 565 00:38:42,375 --> 00:38:45,156 ‫الآن يوجد مكان للأشخاص ‫ليكتشفوا أنفسهم 566 00:38:45,460 --> 00:38:49,152 ‫- وهذا بفضلكن يا رفيقات ‫- أتفهم هذا، على الرحب 567 00:38:49,761 --> 00:38:51,585 ‫- حسناً أيتها السيدات ‫- ماذا؟ 568 00:38:51,759 --> 00:38:53,540 ‫واحدة قبل الانطلاق؟ 569 00:38:54,193 --> 00:38:56,322 ‫أخوية (ديلتا)! 570 00:38:57,841 --> 00:38:59,580 ‫- إلى اللقاء ‫- سنفتقدكن 571 00:38:59,754 --> 00:39:02,491 ‫- ارفضن المخدرات أيتها الصغيرات ‫- لا تفعلن ذلك 572 00:39:02,663 --> 00:39:04,011 ‫- الشباب ‫- لا تستحق العناء 573 00:39:04,185 --> 00:39:06,140 ‫أحتاج إلى قيلولة 574 00:39:11,006 --> 00:39:13,744 ‫فزتم بالأمور الجيدة بجدارة ‫حصلتم على الكأس 575 00:39:13,917 --> 00:39:16,654 ‫ومعه الخلود ليوم كامل 576 00:39:17,002 --> 00:39:20,043 ‫حسناً، أفترض أن الوقت حان ‫لاحتساء الشراب 577 00:39:23,171 --> 00:39:27,169 ‫نخب (بيهراد) ونخب والدتك 578 00:39:30,165 --> 00:39:34,119 ‫حسناً، إنها مسؤولية كبيرة ‫في الحقيقة 579 00:39:34,380 --> 00:39:38,334 ‫- وهذه كمية كبيرة من النبيذ ‫- لمَ لا نحتسي جميعنا منه؟ 580 00:39:38,551 --> 00:39:40,375 ‫من قال إنه يجب أن يكون ثمة ‫3 أقدار فحسب؟ 581 00:39:40,506 --> 00:39:43,460 ‫- أجل، يمكننا استخدام النول معاً ‫- أجل، لست وحدك بهذا يا عزيزتي 582 00:39:43,634 --> 00:39:45,850 ‫أجل، يبدو الخلود رائعاً 583 00:39:46,068 --> 00:39:49,152 ‫- لنحتسي منه ‫- لنفعل ذلك جميعنا إذاً 584 00:39:49,326 --> 00:39:50,672 ‫أجل! 585 00:40:02,533 --> 00:40:04,879 ‫أجل، لن أحتسي الشراب المحرم 586 00:40:05,097 --> 00:40:08,615 ‫لكنني أثق بكم ‫لإعادة شقيقي الصغير 587 00:40:13,395 --> 00:40:15,046 ‫لا شيء لنخسره 588 00:40:29,295 --> 00:40:30,686 ‫هذا كل شيء 589 00:40:33,032 --> 00:40:34,857 ‫ليس تماماً يا صديقي 590 00:40:40,896 --> 00:40:44,111 ‫أنتم تتوهجون 591 00:40:45,023 --> 00:40:48,326 ‫لا بد من أنه المطري الذي نصحت به ‫بشرتي أصبحت أشد 592 00:40:48,500 --> 00:40:53,277 ‫- حرفياً، أنتم تتوهجون ‫- نجحنا يا رفاق 593 00:40:54,625 --> 00:40:56,754 ‫هيا، لنستخدم هذا النول 594 00:40:56,972 --> 00:41:01,143 ‫وتذكروا، لن تفعلوا شيئاً ‫يخرب حفلتي 595 00:41:01,663 --> 00:41:04,618 ‫لن تفعلي ذلك يا (كلوثو) ‫يمكنني أن أرى ذلك 596 00:41:04,705 --> 00:41:07,355 ‫- هذا صحيح ‫- وداعاً أيها القاذف 597 00:41:07,529 --> 00:41:09,092 ‫وداعاً يا (ديون) 598 00:41:09,266 --> 00:41:13,177 ‫لديكم أغراض فنية مثيرة هنا ‫هذه العصا كانت تصرخ علي 599 00:41:13,307 --> 00:41:16,217 ‫أجل، سآخذها معي يا عزيزتي 600 00:41:16,609 --> 00:41:19,954 ‫يبدو أن إحداهن احتست الكثير ‫من الشراب، لنخرجك من هنا 601 00:41:20,300 --> 00:41:22,691 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 602 00:41:29,860 --> 00:41:32,336 ‫مرحباً أيتها الخائنة 603 00:41:36,203 --> 00:41:37,898 ‫المرأة التي أردت رؤيتها 604 00:41:38,027 --> 00:41:41,070 ‫لا تحاولي استعادتي ‫لا أحتاج إليك بعد الآن 605 00:41:41,199 --> 00:41:46,284 ‫عندما طلبت مساعدتي لقتل (جون قسطنطين) ‫حذرتك من أن تكوني مدينة لي 606 00:41:46,978 --> 00:41:49,845 ‫يا عزيزتي أريد منك خدمة 68131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.