All language subtitles for norrsken-tfire101_1080p_Subtitles04_Unnamed.SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,000
Se till att linsen Àr rak.
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,320
-Ăr den det?
-Jag fixade det.
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,320
Vi Àr ett stormteam,
bara sex stycken.
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,520
HÄll lite avstÄnd mellan er.
5
00:00:26,600 --> 00:00:31,520
-Vissa hÀr gillar oss inte.
-BĂ€st att du springer, get.
6
00:00:33,640 --> 00:00:38,120
Det Àr min första patrull. Jag
tÀnker: "Det Àr ett vackert land."
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,800
DÀr uppe nÀr solen gÄr upp
undrar jag "Det hÀr Àr sÄ coolt".
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,720
Det doftar fantastiskt dÀr ute,
lite grand som malört.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
Ser du det lilla omrÄdet dÀr?
10
00:00:52,360 --> 00:00:56,720
Vi gÄr till den grÀsbevuxna kullen
och ner pÄ andra sidan.
11
00:00:58,040 --> 00:01:03,360
Det finns stenhögar,
talibanernas stridspositioner.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,200
Jag börjar gÄ dit bort
med kameran i hand-
13
00:01:09,280 --> 00:01:13,320
-tar bilder och ser till
att vi fÄr allt dokumenterat.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,320
Jösses.
15
00:01:22,480 --> 00:01:26,640
Skotten trÀffade
nÄgra centimeter ifrÄn mig.
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,720
VĂ€lkommen till Afghanistan.
17
00:01:33,080 --> 00:01:37,600
I maj 2010 blir en liten enhet
frÄn legendariska 101. Luftburna-
18
00:01:37,680 --> 00:01:41,000
-utplacerad
för att försöka besegra talibanerna.
19
00:01:42,400 --> 00:01:47,560
Det Àr i vÄrt intresse att skicka
30 000 trupper till Afghanistan.
20
00:01:49,120 --> 00:01:52,960
Ăka farten! Spring, spring!
21
00:01:53,040 --> 00:01:57,880
Korengal-dalen
beskrivs regelbundet som dödens dal.
22
00:01:57,960 --> 00:02:02,360
-Skynda pÄ! Stick ut dit!
-Fan.
23
00:02:05,480 --> 00:02:09,640
Vi visste att böcker skulle skrivas
om den utplaceringen.
24
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
Jag ville dokumentera det.
25
00:02:11,960 --> 00:02:13,840
Ăr det dĂ€r en kamera?
26
00:02:15,760 --> 00:02:20,080
Uppdraget: Att fÄnga upp vapen
och stridande i dalen-
27
00:02:20,160 --> 00:02:24,120
-frÄn talibanernas fristÀder
i nÀrliggande Pakistan.
28
00:02:24,200 --> 00:02:28,480
I gruppen finns gröngölingar
som aldrig varit i strid förr.
29
00:02:28,560 --> 00:02:31,680
-Menige JJ McCool.
-Vi ger oss av om 10 minuter.
30
00:02:31,760 --> 00:02:34,720
-Och menige Kyle Boucher.
-SÄ Àr det.
31
00:02:34,800 --> 00:02:39,120
Jag var grön. Hade aldrig lÀmnat
landet förrÀn jag tog vÀrvning.
32
00:02:39,200 --> 00:02:41,960
Vi visste inte
hur illa det skulle bli.
33
00:02:47,680 --> 00:02:49,840
Vi blev beskjutna frÄn tvÄ hÄll.
34
00:02:49,920 --> 00:02:52,680
Vi kunde dö inom nÄgra sekunder.
35
00:02:56,000 --> 00:03:01,640
PÄ sÀtt och vis
Àr det resan frÄn pojke till man.
36
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
Det Àr ett brödraskap.
Man kan inte lÄta sina bröder dö.
37
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Du klarar dig.
38
00:03:12,280 --> 00:03:15,120
Ingenting knyter starkare band.
39
00:03:15,200 --> 00:03:19,160
-Vi sticker!
-De Àr mina bröder. Min familj.
40
00:03:34,040 --> 00:03:37,360
JÀvlar. De dÀr var nÀra.
41
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
-VarifrÄn?
-Vet inte. Bakom mig.
42
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
NĂ€ra mitt huvud.
43
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
McCool kom springande över kullen
vi gömde oss bakom.
44
00:03:48,720 --> 00:03:54,000
Han var upprymd, för han blev skjuten
och sa: "Det hÀr Àr pÄ riktigt."
45
00:03:54,080 --> 00:03:57,560
Jag tog en bild
och allt jag hörde var...
46
00:03:57,640 --> 00:04:01,120
Sir, det for runt mig
nÀr jag var pÄ andra sidan.
47
00:04:05,120 --> 00:04:09,120
SÄ nu skjuter vi pÄ allt som rör sig.
48
00:04:12,360 --> 00:04:16,640
Jag kunde se skotten trÀffa stenarna
bredvid mig.
49
00:04:16,720 --> 00:04:22,480
Det kom antingen frÄn det dÀr trÀdet
eller den dÀr Äsen.
50
00:04:22,560 --> 00:04:27,560
Det Àr svÄrt att bekÀmpa en fiende
som man ofta inte kan se.
51
00:04:27,640 --> 00:04:29,960
Det Àr som att bekÀmpa ett spöke.
52
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
Rörelser bakom den muren, sir.
53
00:04:33,880 --> 00:04:40,760
Kan jag faststÀlla platsen utifrÄn
ljudet kan jag se mynningsblixtar.
54
00:04:40,840 --> 00:04:44,880
Ăsterut 250 meter, pĂ„ nĂ€sta utsprĂ„ng.
55
00:04:44,960 --> 00:04:48,000
Vi har CAS till hands,
vÄrt luftunderstöd.
56
00:04:48,080 --> 00:04:52,280
Vi samordnar med dem
sÄ att de kan bomba dem.
57
00:04:52,360 --> 00:04:55,880
TĂ€ck mig.
Jag ska rigga kameran dÀr uppe.
58
00:04:55,960 --> 00:04:59,320
De sÀger att de ser dem.
59
00:04:59,400 --> 00:05:03,680
Det Àr farligt nÀra,
sÄ vi mÄste ta betÀckning.
60
00:05:07,960 --> 00:05:10,240
Kom ner nu.
61
00:05:10,320 --> 00:05:14,640
Att höra bomben
komma vrÄlande ovanifrÄn Àr suverÀnt.
62
00:05:14,720 --> 00:05:18,440
Det Àr ett mycket distinkt visslande.
63
00:05:31,720 --> 00:05:34,600
Cowabunga.
64
00:05:37,800 --> 00:05:40,040
Kom igen. SĂ€tt fart.
65
00:05:40,120 --> 00:05:45,600
NÄn som försökte döda mig nyss
har inte den chansen lÀngre.
66
00:05:45,680 --> 00:05:47,600
Jag filmade det.
67
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
-Gjorde du?
-Ja.
68
00:05:49,880 --> 00:05:54,600
Det Àr som att Äka nedför en backe
pÄ en berg-och-dalbana-
69
00:05:54,680 --> 00:05:58,720
-nÀr magen lyfts upp och man liksom-
70
00:05:58,800 --> 00:06:03,560
-kÀnner sig nÀstan viktlös.
Inget kan jÀmföras med en eldstrid.
71
00:06:07,280 --> 00:06:11,440
Det Àr lustigt att tÀnka pÄ.
De sÀger "Du kanske inte överlever"-
72
00:06:11,520 --> 00:06:14,320
-"50 % överlever"
eller "Du kan bli skjuten".
73
00:06:14,400 --> 00:06:19,720
Det mÄ vara sant, men kÀnns overkligt
tills man ser kompisar bli skjutna-
74
00:06:19,800 --> 00:06:23,840
-eller ett skott trÀffar
nÄgra centimeter frÄn ens huvud.
75
00:06:25,920 --> 00:06:30,200
Det gör att det snurrar i skallen,
sÀrskilt nu-
76
00:06:30,280 --> 00:06:34,440
-nÀr jag vet
att jag fÄr barn om nÄgra veckor.
77
00:06:35,640 --> 00:06:40,240
Alla platser man Àr pÄ, allt man gör.
Det Àr utmattande-
78
00:06:40,320 --> 00:06:46,280
-att alltid tÀnka pÄ vad som kan vara
det vÀrsta som kan hÀnda.
79
00:06:49,480 --> 00:06:52,200
Bra. Vi lÀmnade ingen pÄ berget.
80
00:06:52,280 --> 00:06:56,080
Den lilla plutonen
frÄn berömda 101. Luftburna-
81
00:06:56,160 --> 00:07:01,200
-Ă€r baserad vid en av USA:s minsta
och farligaste baser.
82
00:07:01,280 --> 00:07:05,360
Djupt i fiendeomrÄdet Àr COP Michigan
en viktig försvarslinje-
83
00:07:05,440 --> 00:07:10,120
-mot talibaner
som korsar grÀnsen frÄn Pakistan.
84
00:07:15,880 --> 00:07:20,520
COP Michigan Àr nÄgot större
Ă€n en och en halv footballplan.
85
00:07:20,600 --> 00:07:26,640
Det Àr 15 personer per bostadsenhet,
alltsÄ dÀr vi sover.
86
00:07:26,720 --> 00:07:30,640
VÄningssÀng pÄ vÄningssÀng
pÄ vÄningssÀng.
87
00:07:30,720 --> 00:07:34,480
Inte det minsta privat.
88
00:07:34,560 --> 00:07:40,960
Det som inte Àr förstÀrkt
med sandsÀckar Àr fullt av splitter.
89
00:07:41,040 --> 00:07:46,760
Bredvid min koj finns det kulhÄl.
DĂ€r sover jag.
90
00:07:46,840 --> 00:07:49,400
Dags för min tigermask.
91
00:07:52,640 --> 00:07:56,360
-Visst Àr det skrÀmmande?
-Ja, det Àr det.
92
00:07:56,440 --> 00:08:01,080
-SkrÀmmande.
-Jag ska sÀga en sak.
93
00:08:01,160 --> 00:08:07,080
Jag var försÀljare i köpcentret,
men gillar att göra nya saker.
94
00:08:07,160 --> 00:08:08,680
Nu!
95
00:08:10,640 --> 00:08:14,440
Varje gÄng jag gjort nÄt galet
har jag velat fÄ det filmat.
96
00:08:14,520 --> 00:08:18,640
Jag beslutade att ta vÀrvning
för jag trodde det skulle bli kul.
97
00:08:18,720 --> 00:08:21,240
Jag ville kunna dokumentera det.
98
00:08:21,320 --> 00:08:25,000
Okej, de sista orden.
Det hÀr visas pÄ er begravning.
99
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
Man Àlskade eller hatade McCool.
100
00:08:29,680 --> 00:08:33,160
-Juarez, vad sÀger du?
-Jag Àr inte fÀrdig.
101
00:08:34,320 --> 00:08:37,880
Han kunde vara irriterande som fan.
102
00:08:37,960 --> 00:08:40,080
-SÀg nÄt.
-Hej, mamma.
103
00:08:40,160 --> 00:08:43,440
-Vilka Àr dina sista ord?
-Det jag just sa.
104
00:08:43,520 --> 00:08:48,880
Jag hade jobbat som rancharbetare,
pÄ biltvÀtt, pÄ Subway.
105
00:08:48,960 --> 00:08:53,840
Jag har provat alla slags jobb
och kunde inte hÄlla mig till ett.
106
00:08:53,920 --> 00:08:59,400
Jag blev uttrÄkad lÀtt.
DÄ beslutade jag att ta vÀrvning.
107
00:08:59,480 --> 00:09:01,800
Jag har inga bekymmer.
108
00:09:01,880 --> 00:09:07,960
Min mor grÀt dÄ jag Äkte och skrev pÄ
papperna. Jag var minstingen.
109
00:09:09,080 --> 00:09:13,080
Jag hade kollat pÄ datorn
vart han skulle.
110
00:09:13,160 --> 00:09:20,360
Det var det vÀrsta stÀllet
i Afghanistan. Det farligaste.
111
00:09:20,440 --> 00:09:26,560
Jag var rÀdd varje dag. Jag bad varje
dag. Det var allt jag kunde göra.
112
00:09:28,040 --> 00:09:32,480
Basen Àr strategiskt placerad för
att förvÀgra talibanerna kontroll-
113
00:09:32,560 --> 00:09:35,600
-över en viktig proviantled
till Kabul.
114
00:09:36,680 --> 00:09:40,240
De sa:
"COP Michigan beskjuts varenda dag."
115
00:09:41,480 --> 00:09:44,240
Talibanerna har en fördel i bergen.
116
00:09:44,320 --> 00:09:48,160
De vet var vi Àr.
Vi Àr lÀtta mÄltavlor.
117
00:09:48,240 --> 00:09:52,400
SÄ vi vÀntar pÄ att nÄt ska hÀnda.
118
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Ingenting.
119
00:09:54,160 --> 00:10:00,200
Vi sitter hÀr och vÀntar
och önskar oss ett bÀttre liv.
120
00:10:00,280 --> 00:10:04,720
-Vad sÀger ni, sergeant Petry?
-Ta bort den jÀvla kameran.
121
00:10:06,200 --> 00:10:10,320
Vi gick runt i COP:en
och undrade varför ingen sköt.
122
00:10:12,240 --> 00:10:15,000
Att pissa
pÄminner mig om att vara hemma.
123
00:10:16,440 --> 00:10:21,000
NĂ€sta dag trodde vi
att vi skulle attackeras. Ingenting.
124
00:10:21,080 --> 00:10:25,760
I 2-3 dagar hÀngde vi vid COP:en.
Fortfarande ingenting.
125
00:10:25,840 --> 00:10:28,880
-Ă
h, de Àr vÀnner.
-Titta.
126
00:10:28,960 --> 00:10:35,040
Jag tÀnkte att de överdrev. Det Àr
lÀtt att utmÄla det vÀrre Àn det Àr.
127
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Inte möjligt.
128
00:10:36,800 --> 00:10:43,000
Vi visste inte hur illa det skulle
bli. Vi visste inte vad som vÀntade.
129
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
Stick!
130
00:10:57,720 --> 00:11:00,560
Ăka tempot! Snabba pĂ„!
131
00:11:00,640 --> 00:11:03,520
De sa: "Sluta larva er. Döda alla."
132
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
Okej. Kom igen nu.
133
00:11:13,720 --> 00:11:18,680
Fan ocksÄ!
Var i helvete trÀffade den dÀr?
134
00:11:18,760 --> 00:11:24,880
Första gÄngen COP Michigan
attackerades sköt de rakt pÄ oss.
135
00:11:24,960 --> 00:11:27,680
Den trÀffade pÄ baksidan.
136
00:11:27,760 --> 00:11:32,600
Vi Àr pÄ botten av dalen,
omgivna av oÀndliga berg.
137
00:11:32,680 --> 00:11:36,240
De kan sparka ner stenar
som trÀffar oss.
138
00:11:39,320 --> 00:11:43,360
-Det Àr ett elddop.
-Jesus Kristus!
139
00:11:49,360 --> 00:11:52,040
Jag hade gjort tvÄ vÀndor i Irak.
140
00:11:53,280 --> 00:11:57,800
NÀstan alla vÄra killar
var nya i armén.
141
00:11:57,880 --> 00:12:00,360
De hade aldrig gjort sÄnt hÀr.
142
00:12:00,440 --> 00:12:05,800
Var Àr markeringsbilen?
Den mÄste stÄ hÀr, för helvete!
143
00:12:05,880 --> 00:12:08,560
-Vi rengjorde markeringen.
-Var fan Àr den?
144
00:12:08,640 --> 00:12:13,560
-Vi tog en i taget, sir.
-Var Àr den andra? Fan.
145
00:12:13,640 --> 00:12:18,160
Vi trodde att vi var mÀn,
men vi var pojkar.
146
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Vi visste inte vad som vÀntade.
147
00:12:23,040 --> 00:12:27,200
-Hur Àr det, Chisholm?
-Bra. Det Àr tufft dÀr uppe.
148
00:12:27,280 --> 00:12:34,280
Jag var grön, men Shriver fick en
att kÀnna att allt skulle ordna sig.
149
00:12:34,360 --> 00:12:38,280
De Àr hÀr inne och lÀngre ner. Fan.
150
00:12:38,360 --> 00:12:42,240
Sergeant Shrivers smeknamn
Ă€r Big Bear.
151
00:12:42,320 --> 00:12:47,520
Han Àr hÄrd,
men man vill nÀstan krama honom.
152
00:12:47,600 --> 00:12:51,640
Han Àr dÀr för att skydda oss
hela tiden.
153
00:12:51,720 --> 00:12:54,480
Var fan Àr de?
154
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Den trÀffade dÀr.
155
00:13:05,720 --> 00:13:08,800
Den trÀffade den jÀvla bilen.
156
00:13:11,920 --> 00:13:17,880
Man inser snabbt att det inte finns
nÄnstans pÄ basen dÀr man Àr sÀker.
157
00:13:17,960 --> 00:13:21,560
Om den trÀffar dÀr
kan vi fÄ splitter pÄ oss.
158
00:13:21,640 --> 00:13:26,160
Man kan inte göra nÄt Ät saken.
159
00:13:27,800 --> 00:13:29,680
-Vad hÀnder?
-Ser du nÄt?
160
00:13:29,760 --> 00:13:33,800
NÀ, det kommer. Löjtnanten sa...
Okej, det var nÀra.
161
00:13:33,880 --> 00:13:40,240
Vi blir beskjutna frÄn en grotta
Ät sydvÀst.
162
00:13:40,320 --> 00:13:43,480
-Varför Àr du inte vid missilerna?
-Jag sprang hit.
163
00:13:43,560 --> 00:13:47,400
-Till missilerna! Döda nÄn!
-Det tar 5 minuter dit, sir.
164
00:13:47,480 --> 00:13:53,160
Det hinner du,
din förhalande jÀvel.
165
00:13:53,240 --> 00:13:55,120
Kan missilen avfyras?
166
00:13:57,360 --> 00:14:02,600
Jag Àlskar de missilerna
för siktet gör att man ser bra.
167
00:14:02,680 --> 00:14:07,520
Artilleristen kan avfyra
en TOW-missil, som Àr trÄdstyrd-
168
00:14:07,600 --> 00:14:10,560
-och trÀffa inuti en liten grotta.
169
00:14:10,640 --> 00:14:15,040
Kör det hÀr jÀvla fordonet
till landningszonen.
170
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
SĂ€tt fart.
171
00:14:20,720 --> 00:14:24,960
Jag ska anvÀnda min största hammare
för att chocka dem.
172
00:14:26,800 --> 00:14:33,240
Om det blir en TOW-missil som kostar
65 000 dollar styck - okej.
173
00:14:33,320 --> 00:14:35,200
DÄ anvÀnder jag den.
174
00:14:35,280 --> 00:14:39,960
BÀst att ta skydd. HÄll undan!
175
00:14:40,040 --> 00:14:43,000
Talibanerna kallar den Dödens finger.
176
00:14:44,640 --> 00:14:46,480
Skjut.
177
00:14:52,840 --> 00:14:54,840
SkrÀmmer slag pÄ dem.
178
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
Bra skjutet!
179
00:14:58,480 --> 00:15:02,040
Efter det klev de upp en nivÄ.
180
00:15:07,800 --> 00:15:13,160
Man kan vÀnta sig minst en per dag,
om inte tvÄ eller tre.
181
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
Det Àr bara normalt.
182
00:15:15,520 --> 00:15:17,200
Vem Àr det?
183
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Fan ocksÄ!
184
00:15:23,360 --> 00:15:27,640
I princip kastar man tÀrning
och hoppas pÄ god tur.
185
00:15:27,720 --> 00:15:33,720
Man inser ganska fort att man
föredrar tur framför skicklighet.
186
00:15:38,600 --> 00:15:40,680
Jag klarade mig.
187
00:15:41,760 --> 00:15:46,520
Utomhus Àr chansen att man
blir beskjuten förmodligen 75 %.
188
00:15:46,600 --> 00:15:48,080
Spring.
189
00:15:50,640 --> 00:15:56,840
Vissa sÄrades nÀr de duschade
och trÀffades av splitter.
190
00:15:59,280 --> 00:16:03,080
Man kÀnner sig som en rÄtta
som springer i tunnlar.
191
00:16:03,160 --> 00:16:06,840
Ă
t det hÄllet ligger duschen.
Vi kallade den kÀrlekstunneln.
192
00:16:06,920 --> 00:16:09,800
En trÀff i nÀrheten?
Det luktar svavel.
193
00:16:09,880 --> 00:16:14,520
Man sÀtter sig och Àter,
men en kille blev skjuten hÀr.
194
00:16:14,600 --> 00:16:19,080
SÄ man Àter fortast möjligt
och fortsÀtter med sitt.
195
00:16:21,040 --> 00:16:25,040
FÄ av oss sover pÄ natten.
DĂ„ sker det oavbrutet.
196
00:16:25,120 --> 00:16:30,720
Det Àr besvÀrligt.
Fienden beskjuter oss frÄn ett berg-
197
00:16:30,800 --> 00:16:36,040
-och vi försöker Àven hÄlla vÀgen
öppen och fri frÄn bomber.
198
00:16:40,840 --> 00:16:45,720
FrÄn sina fÀsten strider talibanerna
för kontroll över dalen.
199
00:16:47,760 --> 00:16:52,360
Plutonen har pansarfordon
som skyddar dem nÀr de patrullerar.
200
00:16:52,440 --> 00:16:55,840
-Har vi plats?
-Ja, sir. Ni kan hoppa in hÀr.
201
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Hur Àr lÀget?
202
00:16:58,800 --> 00:17:02,920
Det finns utrustning i bilen
som kan avgöra-
203
00:17:03,000 --> 00:17:07,480
-frÄn vilket hÄll en kula avfyras.
204
00:17:07,560 --> 00:17:09,280
Ladda.
205
00:17:13,240 --> 00:17:19,160
Man hör skott medan man kör,
sÄ man vÀnder tornet och skjuter.
206
00:17:21,160 --> 00:17:27,200
VÄr roll Àr
att etablera sÀkerhet i Pech-dalen-
207
00:17:27,280 --> 00:17:31,240
-för talibanerna rycker fram
genom det omrÄdet.
208
00:17:34,120 --> 00:17:39,000
Dalen Àr vÀldigt lantlig.
MĂ€nniskorna vill bara vara i fred.
209
00:17:41,200 --> 00:17:46,120
Ju lÀngre in bland bergen man kommer,
desto hÄrdare blir de.
210
00:17:47,760 --> 00:17:51,800
Men barnen Àr oskyldiga.
De Àr nyfikna.
211
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
Fred vare med er.
212
00:17:55,720 --> 00:18:00,440
Om barnen bara ser amerikanerna
inuti dessa enorma-
213
00:18:00,520 --> 00:18:05,440
-pansarfordon
Àr man inte riktigt mÀnsklig.
214
00:18:05,520 --> 00:18:08,160
-VĂ€n.
-En vÀn, ja.
215
00:18:08,240 --> 00:18:14,920
Jag vill förmedla att det kvittar.
Kristen, muslim... Vi Àr likadana.
216
00:18:15,000 --> 00:18:18,240
Ăr det din hund?
217
00:18:19,640 --> 00:18:23,160
Krigszonen gör en vÀldigt avtrubbad.
218
00:18:23,240 --> 00:18:29,000
Att fÄna sig med ungarna gör
att man kÀnner sig mÀnsklig igen.
219
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
Fred vare med er.
220
00:18:32,360 --> 00:18:37,960
Om barnen kÀnner att de vill trÀffa
dig igen och gillar sÀllskapet-
221
00:18:38,040 --> 00:18:42,000
-och kanske slutar hÀlsa pÄ dig-
222
00:18:42,080 --> 00:18:45,840
-som de brukade
vet man att nÄt Àr pÄ gÄng.
223
00:18:51,360 --> 00:18:57,640
Man arbetar med nationalpolisen
för att fÄ fotfÀste i den regionen.
224
00:19:04,280 --> 00:19:09,760
Vi fick info av dem att det finns
en bomb vid sidan av vÀgen.
225
00:19:11,040 --> 00:19:16,160
-2-67 i buskaget.
-Vi kollar det.
226
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
Bomberna Àr extremt svÄra att se.
227
00:19:22,400 --> 00:19:27,080
Sladden kan vara smal
som ett mÀnskligt hÄrstrÄ.
228
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
Du, McCool?
229
00:19:31,920 --> 00:19:37,000
Bomberna var det perfekta vapnet
för de slags fordon vi var i.
230
00:19:37,080 --> 00:19:39,960
De var skickliga med dem.
231
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Petry Àr tuff.
Han hade jÀkligt bra koll.
232
00:19:47,480 --> 00:19:51,280
Han hade varit pÄ de vÀrsta platserna
i Irak-
233
00:19:51,360 --> 00:19:55,000
-och i mÄnga strider,
sÄ man sÄg upp till honom.
234
00:19:55,080 --> 00:19:57,320
Om han skrek lyssnade man.
235
00:19:57,400 --> 00:20:02,360
MÄnga av killarna var sÄ unga.
Den yngsta grupp jag nÄnsin haft.
236
00:20:03,840 --> 00:20:07,240
Jag och Petry börjar gÄ upp.
237
00:20:07,320 --> 00:20:11,760
Uppfattat, 2-7. Alla fordon kör upp
genom vÄrt omrÄde.
238
00:20:13,280 --> 00:20:17,640
Man Àr inte i en skottsÀker lÄda
lÀngre.
239
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Nu Àr man oskyddad.
240
00:20:25,120 --> 00:20:28,920
Det hÀr Àr nÄt nytt.
Alla ungar Àr inomhus.
241
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
Bra dag för en eldstrid.
242
00:20:52,320 --> 00:20:55,240
Jag tror att mÄnga av oss var rÀdda.
243
00:20:55,320 --> 00:21:01,200
Man kÀnner mycket rÀdsla
och vet inte hur utgÄngen blir.
244
00:21:03,200 --> 00:21:08,200
Man vill tro att man kan styra saker,
men ibland kan man inte det.
245
00:21:08,280 --> 00:21:15,280
Ibland Àr sÄ pass mycket osÀkert
att det Àr vÀldigt oroande.
246
00:21:17,760 --> 00:21:23,640
2-7 sÀger att ingen ska fortsÀtta
förrÀn det Àr sÀkrat.
247
00:21:23,720 --> 00:21:25,480
Vi kÀnde till bomben.
248
00:21:27,200 --> 00:21:31,760
FrÄn första dagen kÀnde jag
att nÄt hemskt skulle hÀnda mig.
249
00:21:31,840 --> 00:21:36,520
Det var min tredje vÀnda
och det Àr dÄ man rÄkar illa ut.
250
00:21:36,600 --> 00:21:39,400
-PĂ„ andra sidan bron?
-Inte den sidan.
251
00:21:39,480 --> 00:21:42,880
-LÀngre bort pÄ den hÀr sidan.
-Okej.
252
00:21:42,960 --> 00:21:47,360
Vi fick ett samtal om bomben
frÄn den afghanska polisen.
253
00:21:50,640 --> 00:21:55,320
NÀr de hittade sÄna grejer
ringde de vÄra befÀl och berÀttade.
254
00:21:57,920 --> 00:22:05,360
Man vet aldrig om infon stÀmmer
eller om det Àr ett bakhÄll.
255
00:22:07,880 --> 00:22:12,280
Man hoppas att det inte Àr i bilen
som nÀrmar sig.
256
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
Det Àr lÀtt att placera nÄt.
257
00:22:29,600 --> 00:22:34,120
Och nÀr man gÄr fram till det
utlöser man det.
258
00:22:34,200 --> 00:22:37,480
2-7, det hÀr Àr 2-6 Romeo.
259
00:22:37,560 --> 00:22:41,160
2-6 sa att de försöker avlÀgsna den.
Vi vet inte vem-
260
00:22:41,240 --> 00:22:44,680
-men det verkar
som om nÄn grÀver pÄ plats.
261
00:22:47,480 --> 00:22:53,240
Killen som gav oss infon
tog faktiskt bort en del av den.
262
00:22:56,000 --> 00:23:02,080
2-7, det hÀr Àr 2-6 Romeo. Avvakta.
Mannen som kapade sladdarna-
263
00:23:02,160 --> 00:23:06,160
-meddelade oss att de har tagit
den utplacerade bomben-
264
00:23:06,240 --> 00:23:09,880
-och det som finns kvar
Àr framför oss nu.
265
00:23:09,960 --> 00:23:14,960
Den hÀr polisen gick fram,
tog upp den ur marken-
266
00:23:15,040 --> 00:23:18,520
-och ryckte ut sladdarna.
267
00:23:18,600 --> 00:23:24,320
Jag visste inte vad jag skulle sÀga
om det.
268
00:23:27,640 --> 00:23:30,320
Det Àr suverÀnt.
269
00:23:30,400 --> 00:23:36,040
Löjtnanten gÄr fram med den delen.
Detonatorn. Jag tÀnkte:
270
00:23:36,120 --> 00:23:40,080
"Ăr det sĂ€kert
att det dÀr Àr detonatorn?"
271
00:23:40,160 --> 00:23:43,560
-Schyst.
-Han har en bomb i handen.
272
00:23:43,640 --> 00:23:48,720
NÀr vi försÀkrat oss om att den var
ofarlig blev den nÀstan ett skÀmt.
273
00:23:48,800 --> 00:23:52,280
Kan nÄn ta kort pÄ mig och sir nu?
274
00:23:53,600 --> 00:23:56,240
Jag lÀgger upp den pÄ Facebook.
275
00:23:57,720 --> 00:24:00,480
Vi tog kort pÄ den lite snabbt.
276
00:24:00,560 --> 00:24:04,800
Det Àr bara en ny sorts spÀnning
för oss.
277
00:24:07,000 --> 00:24:10,600
DÀr Àr jag och dÀr Àr McCool.
278
00:24:10,680 --> 00:24:16,960
Titta. Vi ler och hÄller i bomben.
Toppen, eller hur?
279
00:24:20,160 --> 00:24:25,320
NÀr jag ser tillbaka pÄ det
fick man ett kusligt sjÀlvförtroende.
280
00:24:25,400 --> 00:24:28,160
Man kÀnner sig nÀstan osÄrbar.
281
00:24:30,600 --> 00:24:35,320
Hemma försöker man alltid hitta nÄt
som kan kopiera den kÀnslan.
282
00:24:40,560 --> 00:24:47,200
Ett sÀtt som nÀstan funkar Àr
att utsÀtta nÄn annan för fara.
283
00:24:52,040 --> 00:24:57,040
Allting luktar dyngsurt.
284
00:24:57,120 --> 00:25:01,520
Uppdraget som helhet i Afghanistan Àr
att fÄ dem pÄ vÄr sida, va?
285
00:25:01,600 --> 00:25:06,720
Att hjÀlpa ortsborna utvecklas
pÄ vilket sÀtt som helst-
286
00:25:06,800 --> 00:25:11,440
-vare sig det gÀller en bro
eller att laga deras kraftverk.
287
00:25:19,040 --> 00:25:24,840
Vi tog dit ingenjörerna. De mÄste se
vilka material skolan behövde.
288
00:25:24,920 --> 00:25:28,880
Det blir en flickskola.
Talibanerna gillar inte det.
289
00:25:28,960 --> 00:25:32,160
Det strider mot deras religion
och kultur.
290
00:25:39,080 --> 00:25:41,480
Jag vill bygga en skola för flickor.
291
00:25:41,560 --> 00:25:46,600
De har ingen utbildning
och kan inte förbÀttra sina liv.
292
00:25:46,680 --> 00:25:51,240
"Vi försöker hjÀlpa er.
Vi vill förbÀttra era liv."
293
00:25:51,320 --> 00:25:55,040
-JJ. Jag kommer att sakna dig.
-Jag vet.
294
00:25:57,120 --> 00:26:02,400
Jag Àr orolig. Vi sa till dem
att det Àr farligt att gÄ in dÀr.
295
00:26:02,480 --> 00:26:04,160
Kom nu.
296
00:26:05,640 --> 00:26:10,400
Mitt jobb var att se till
att de inte blev skjutna dÀr.
297
00:26:10,480 --> 00:26:15,440
SÄ plutonen lÀmnade fordonen
och gick mot den dÀr skolan.
298
00:26:17,400 --> 00:26:21,840
Den ligger nÀstan 200 meter
frÄn de sÀkra pansarfordonen-
299
00:26:21,920 --> 00:26:26,840
-dÀr Boucher och fem andra stannar
för att ge eldunderstöd.
300
00:26:29,680 --> 00:26:34,240
Skolan ligger i botten pÄ dalen
med berg runtomkring.
301
00:26:37,440 --> 00:26:42,280
-Det dÀr Àr inte en av vÄra.
-Den Àr mycket sÄrbar.
302
00:26:42,360 --> 00:26:44,040
Har dÄligt rykte.
303
00:26:44,120 --> 00:26:47,840
-Uppdatering.
-Det Àr 2-7. Hör du mig?
304
00:26:52,040 --> 00:26:57,640
Jag Àr lÄngt bort
pÄ andra sidan floden, i en bil.
305
00:27:04,080 --> 00:27:05,840
Fan!
306
00:27:05,920 --> 00:27:09,280
-Det Àr ju för fan hÀr.
-DĂ€r borta?
307
00:27:09,360 --> 00:27:13,480
-Det eskalerade ganska fort.
-Skjut pÄ den.
308
00:27:13,560 --> 00:27:17,760
En AK skjuter mot oss
pÄ 200-300 meters hÄll.
309
00:27:17,840 --> 00:27:22,120
-Pang!
-Det kommer frÄn sydvÀst ocksÄ.
310
00:27:26,040 --> 00:27:32,280
Uppfattat. Titta bakom mobilmasten.
Ser du högen till höger?
311
00:27:34,320 --> 00:27:38,400
Man kan se skott trÀffa.
Det Àr vÀldigt precis eld.
312
00:27:38,480 --> 00:27:43,040
Du hoppas
att nÀsta salva inte ska trÀffa dig.
313
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
Till höger om masten. Skjut dÀr.
314
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
Skjut pÄ hela jÀkla Äsen.
315
00:27:53,320 --> 00:27:56,160
Efter fem minuter
sköt vi med kulsprutor.
316
00:27:56,240 --> 00:27:58,840
Vi besköts frÄn hela bergssidan.
317
00:27:58,920 --> 00:28:04,000
Bort med hylsorna, ladda om,
se till att den funkar. Vapenspaning.
318
00:28:05,920 --> 00:28:11,680
Vi har team som spanar efter vapen
och helikoptrarna tÀcker oss.
319
00:28:11,760 --> 00:28:15,800
NĂ€r man anropar dem
kommer kavalleriet.
320
00:28:23,680 --> 00:28:25,720
-Fan. Bra skott.
-Ja, det...
321
00:28:25,800 --> 00:28:28,640
De spanade mÄnga gÄnger.
322
00:28:31,080 --> 00:28:33,840
Det gick Ät mÄnga raketer.
323
00:28:33,920 --> 00:28:35,960
Vi har bara tvÄ raketer kvar.
324
00:28:42,720 --> 00:28:44,200
Ăntligen tyst.
325
00:28:44,280 --> 00:28:48,080
-Ska jag justera dem, sir?
-Vill du ha 1-6?
326
00:28:48,160 --> 00:28:53,160
Du, kan jag köra i vÀg dig norrut
och...
327
00:28:53,240 --> 00:28:58,040
De skjuter fortfarande. Skjut pÄ dem!
328
00:29:00,000 --> 00:29:03,040
Mark 48 Àr lÀtt.
329
00:29:03,120 --> 00:29:07,680
Vi bar den för operationer i bergen.
Ett bra vapensystem.
330
00:29:14,400 --> 00:29:20,240
Ser du den dÀr Äskammen?
Jag vill att du följer den upp.
331
00:29:20,320 --> 00:29:25,080
Akta kon. Döda den inte.
Sikta in dig pÄ den.
332
00:29:25,160 --> 00:29:30,080
Kom igen. Sikta in dig pÄ den.
Fan ocksÄ.
333
00:29:30,160 --> 00:29:33,960
Morelands Mark 48 krÄnglade.
334
00:29:34,040 --> 00:29:40,000
Jag frÄgade var oljan var. Han tog
inte med den. Vapnet behöver olja.
335
00:29:41,360 --> 00:29:43,400
Flytta pÄ handen.
336
00:29:47,520 --> 00:29:50,760
Kolla det, lÄs det baktill,
kolla det.
337
00:29:50,840 --> 00:29:55,760
Jag var mycket upprörd.
SÄna misstag gör att folk dör.
338
00:29:57,640 --> 00:30:00,560
-Jag har skottlÀge.
-TrÀffa kammen till vÀnster.
339
00:30:06,240 --> 00:30:08,560
Vad i helvete?
340
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
Packa ihop skiten.
Ditt vapen Àr odugligt.
341
00:30:16,880 --> 00:30:22,360
Ărligt talat var jag inte orolig för
att vi besköts. HÀr Àr min soldat-
342
00:30:22,440 --> 00:30:26,240
-med ett vapen som vi behöver
och det funkar inte.
343
00:30:26,320 --> 00:30:30,720
Vems fel Àr det?
Inte soldatens. Det Àr mitt fel.
344
00:30:30,800 --> 00:30:33,920
Förr eller senare mÄste vi ge oss av.
345
00:30:34,000 --> 00:30:38,080
Vi hade begrÀnsad mÀngd ammunition.
Besvarar man eld sÄ lÀnge-
346
00:30:38,160 --> 00:30:40,480
-tar ammunitionen slut.
347
00:30:40,560 --> 00:30:44,040
Ladda om, allihop.
Gör er redo för avfÀrd.
348
00:30:44,120 --> 00:30:49,960
Vi mÄste ge oss av.
Det kommer bara att bli intensivare.
349
00:30:50,040 --> 00:30:53,640
Ta fyra man
och börja dra fram över bron.
350
00:30:53,720 --> 00:30:56,960
FĂ„ undan dem
sÄ kallar jag in förstÀrkning.
351
00:30:57,040 --> 00:31:02,320
Vi gillar inte att fly.
Man mÄste svÀlja sin stolthet.
352
00:31:02,400 --> 00:31:04,120
Avvakta.
353
00:31:04,200 --> 00:31:11,080
Inför varje beslut jag fattar
försöker jag se konsekvenserna-
354
00:31:11,160 --> 00:31:16,720
-och Àven varje möjlighet.
Jag försöker.
355
00:31:16,800 --> 00:31:20,320
De ska sÀkra bron, i grupper om fyra.
356
00:31:20,400 --> 00:31:25,040
NÀr första gruppen nÄr bron
och gÄr över springer nÀsta fyra.
357
00:31:25,120 --> 00:31:29,760
NĂ€r ni kommer till andra sidan
ska ni söka skydd.
358
00:31:29,840 --> 00:31:33,360
-Rör pÄ er!
-Nu sticker vi framÄt.
359
00:31:33,440 --> 00:31:36,080
Första gruppen sprang ut.
360
00:31:40,400 --> 00:31:41,920
JĂ€vlar.
361
00:31:43,600 --> 00:31:49,920
Plötsligt började fienden skjuta
norrifrÄn, frÄn ett tredje hÄll.
362
00:31:50,000 --> 00:31:53,880
Det var ungefÀr ditÄt vi var pÄ vÀg.
363
00:31:53,960 --> 00:31:58,880
Ser man mÀnniskor springa mot skott
ifrÄgasÀtter man deras vett.
364
00:31:58,960 --> 00:32:03,520
Men jag gör
vad Àn Sergeant Shriver sÀger Ät oss.
365
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
Man följer order.
366
00:32:17,000 --> 00:32:21,320
Att leda en pluton mannar och sÀga:
367
00:32:21,400 --> 00:32:26,240
"Vi kommer att möta eldgivning
norrifrÄn."
368
00:32:28,640 --> 00:32:34,280
Det har mycket tyngd
och Àr vÀldigt stressande.
369
00:32:34,360 --> 00:32:39,560
Gör er redo. Nu sticker vi, allihop.
Jag Àr eftertrupp. Spring!
370
00:32:51,440 --> 00:32:53,160
Spring!
371
00:33:03,600 --> 00:33:09,080
Ăka farten! Spring, spring!
Snabba pÄ! Siste man!
372
00:33:12,760 --> 00:33:16,680
Jag sprang över bron och tÀnkte:
"Du kan springa snabbare."
373
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
Det kan jag inte.
374
00:33:19,320 --> 00:33:22,960
Man ger allt.
Man mÄste försöka rÀdda sitt liv.
375
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
Löjtnant!
376
00:33:37,800 --> 00:33:39,880
Oj!
377
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
-Kom nu.
-Vi Àr i sÀkerhet.
378
00:33:47,480 --> 00:33:49,520
Snabba pÄ.
379
00:33:49,600 --> 00:33:53,680
Till slut kom vi till bilarna
och klarade oss.
380
00:33:59,760 --> 00:34:05,720
Man blir liksom lÀttad.
"Allt vÀl. Vi gör om det i morgon."
381
00:34:05,800 --> 00:34:12,400
Man vÀnder om, Äker hem, kÀkar
och ser pÄ film eller nÄt.
382
00:34:17,680 --> 00:34:22,640
Först nÀr vi kom tillbaka sÄg jag
att jag hade ett skotthÄl.
383
00:34:22,720 --> 00:34:27,600
Kulan trÀffade mig inte,
utan gick genom byxbenet.
384
00:34:27,680 --> 00:34:30,240
Kör fort som fan.
385
00:34:30,320 --> 00:34:33,080
Jag hade verkligen tur.
386
00:34:34,600 --> 00:34:39,480
Man fÄr fart fÄ teorin om osÄrbarhet
och...
387
00:34:39,560 --> 00:34:44,120
Det Àr en kick.
Man tror att man klarar allt.
388
00:34:47,760 --> 00:34:51,760
I det civila livet
försöker alla hitta nÄnting-
389
00:34:51,840 --> 00:34:54,960
-för att uppleva kÀnslan-
390
00:34:55,040 --> 00:34:58,800
-av att vara i en eldstrid.
SpÀnningen, kÀnslan.
391
00:35:00,160 --> 00:35:06,000
Folk hanterar det pÄ olika sÀtt.
Jag spelar poker.
392
00:35:07,160 --> 00:35:12,160
Om inte annat sÄ lÀr man sig
att inte visa sina kÀnslor-
393
00:35:12,240 --> 00:35:16,000
-vilket Àr vÀrdefullt
i ett spel som poker.
394
00:35:16,080 --> 00:35:20,880
Det finns tillrÀckligt mycket
osÀkerhet och risk-
395
00:35:20,960 --> 00:35:25,600
-för att ge dig lite av den kÀnslan
som du Àr sÄ van vid-
396
00:35:25,680 --> 00:35:28,000
-och lite av den dÀr kicken.
397
00:35:30,280 --> 00:35:34,480
NÀr jag ser tillbaka pÄ det
var jag uppenbart naiv.
398
00:35:34,560 --> 00:35:39,120
Jag hade ingen aning om
vad vi gav oss in pÄ.
399
00:35:39,200 --> 00:35:43,640
Ingen Àr redo för det vi sÄg
och det vi tvingades göra.
400
00:35:50,160 --> 00:35:55,000
Vid det laget var nog ingen samma
person som dÄ de gav sig av.
401
00:35:55,080 --> 00:35:57,720
Det kan man inte vara.
402
00:35:57,800 --> 00:36:01,960
NÀr man har upplevt sÄ mycket strid
Àr det inte möjligt-
403
00:36:02,040 --> 00:36:05,880
-att förbli samma person
som dÄ man gav sig av.
404
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
LĂ€mna oss i fred! JĂ€vlar!
405
00:36:14,560 --> 00:36:17,720
De Àr en bit norrut.
406
00:36:17,800 --> 00:36:22,480
Efter ett tag inser man
att det hÀr Àr ens hem i ett Är.
407
00:36:22,560 --> 00:36:27,400
NÄn kommer att försöka skjuta mig
under de kommande 12 mÄnaderna.
408
00:36:32,200 --> 00:36:36,640
Snubben sitter i ett hus dÀr borta
och skjuter pÄ oss.
409
00:36:38,000 --> 00:36:41,920
I öppen terrÀng sprang man
till nÀsta dolda position.
410
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
SĂ„ fort jag gick ut
sköt de mot sandsÀckarna.
411
00:36:47,360 --> 00:36:49,240
Tusan.
412
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
Vad Àr det dÀr?
413
00:36:54,560 --> 00:36:58,400
-Det lÄter som 4-5 vapen.
-Som skjuter.
414
00:37:03,880 --> 00:37:06,760
-Nej.
-Han har ett hÄl...
415
00:37:06,840 --> 00:37:10,080
-LĂ€gg av.
-De har sytt honom nu.
416
00:37:10,160 --> 00:37:15,480
Vi hade en kranförare
som arbetade pÄ COP Michigan.
417
00:37:15,560 --> 00:37:20,160
Vi var tvungna att anlita
civila arbetare. Det innebÀr pengar-
418
00:37:20,240 --> 00:37:23,880
-till ortsborna
och stÀrker relationerna.
419
00:37:26,520 --> 00:37:29,920
Talibaner ogillar
att ortsbor hjÀlper oss.
420
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
-Han blev skjuten i huvudet.
-HerrejÀvlar.
421
00:37:34,080 --> 00:37:37,760
Ett av skotten snuddade skallen.
422
00:37:37,840 --> 00:37:42,120
Det bildade en perfekt kanal
lÀngs hans skalle.
423
00:37:42,200 --> 00:37:47,720
Kulan följde kanten av skallen,
men gick inte in i huvudet.
424
00:37:52,000 --> 00:37:55,560
Jag har aldrig sett nÄt tursammare.
425
00:37:55,640 --> 00:38:00,720
Det var liksom Ànnu en vÀckarklocka
betrÀffande-
426
00:38:00,800 --> 00:38:05,000
-var vi hade placerats.
427
00:38:05,080 --> 00:38:08,080
-Behöver ni mig, sir?
-Vilket fordon Äker jag i?
428
00:38:09,920 --> 00:38:15,760
Den dagen var som alla andra.
Vi gjorde vÄra vanliga kontroller.
429
00:38:17,040 --> 00:38:22,520
-Vi lÀmnade COP Michigan.
-Mad Dog basen, 2-7.
430
00:38:23,960 --> 00:38:29,400
Jag tror att man börjar fÄ
ett visst lugn och en samlad attityd-
431
00:38:29,480 --> 00:38:35,880
-för det Àr sÄ bekant, men man slutar
aldrig kÀnna sig osÀker.
432
00:38:38,840 --> 00:38:43,560
Vi skulle laga
nÄn sorts teknisk utrustning.
433
00:38:43,640 --> 00:38:47,080
Min största oro:
Det finns bara en vÀg in och ut.
434
00:38:51,800 --> 00:38:55,720
Min förare, min kanonjÀr.
Vi var bÀst. Vi var lÀngst fram-
435
00:38:55,800 --> 00:38:59,280
-i det frÀmre fordonet
vid varje uppdrag.
436
00:38:59,360 --> 00:39:05,320
Vi höll ungefÀr 30-40 meters lucka
mellan fordonen.
437
00:39:05,400 --> 00:39:09,400
Jag spanade pÄ vÀgen som alltid.
Satt lÀngst fram.
438
00:39:09,480 --> 00:39:12,800
Att köra genom byarna
Àr aldrig nÄt problem.
439
00:39:12,880 --> 00:39:17,280
Det verkade bli
en ganska okomplicerad patrullering.
440
00:39:18,440 --> 00:39:21,480
Allt var normalt.
441
00:39:29,280 --> 00:39:33,400
Det exploderade lÀngst fram.
442
00:39:38,280 --> 00:39:40,480
En jÀvla bomb.
443
00:39:40,560 --> 00:39:46,280
Petry kastades ur fordonet
och lÄg ovanpÄ nÄgra stora stenar.
444
00:39:47,400 --> 00:39:49,640
Charlie och Kyle kommer bakifrÄn!
445
00:39:49,720 --> 00:39:56,680
En vuxen man skriker pÄ ett sÀtt
som gör att man fattar allvaret.
446
00:39:56,760 --> 00:39:59,120
Jag trodde att det var illa.
447
00:40:03,680 --> 00:40:07,640
Det sÄg inte alls bra ut. Inte alls.
448
00:40:07,720 --> 00:40:13,240
Johnson och Herrera hjÀlper lÀkaren.
Vad han Àn behöver.
449
00:40:13,320 --> 00:40:17,840
Första prioritet var
att stabilisera Kyle-
450
00:40:17,920 --> 00:40:21,240
-och ta honom dÀrifrÄn.
451
00:40:21,320 --> 00:40:24,360
Hur Ă€r det, Kyle? Ăr du okej, broder?
452
00:40:24,440 --> 00:40:27,960
Jag vet
att ryggen och nacken Àr brutna.
453
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
Huvudet Àr krossat
och jag kan inte röra benen.
454
00:40:32,000 --> 00:40:35,960
Herregud, lukterna...
Jord blandat med blod-
455
00:40:36,040 --> 00:40:39,040
-och sen lukten av död.
456
00:40:42,480 --> 00:40:48,160
NÀr jag nÀrmade mig sÄg jag
att Charles redan var borta.
457
00:40:51,360 --> 00:40:54,680
Jag skrek: "Chisholm, Àr du okej?"
458
00:40:54,760 --> 00:40:58,720
Det kom inget svar, sÄ...
459
00:41:02,000 --> 00:41:05,520
Chisholm var inte lÀngre med oss.
460
00:41:13,520 --> 00:41:19,040
Det var första gÄngen...
jag grÀt nÀr jag var utplacerad.
461
00:41:21,440 --> 00:41:26,480
Jag fick höra att min vÀn var död.
Det kÀndes som en mardröm.
462
00:41:26,560 --> 00:41:28,800
Du mÄste meddela detta.
463
00:41:28,880 --> 00:41:33,200
TvÄ döda.
Vi behöver en jÀvla bÄr fort.
464
00:41:33,280 --> 00:41:40,080
TyvÀrr var det inte första gÄngen
jag förlorade mannar, vÀnner.
465
00:41:40,160 --> 00:41:44,920
Men för de flesta av dem
var det första gÄngen-
466
00:41:45,000 --> 00:41:48,280
-de förlorade vÀnner, bröder.
467
00:41:48,360 --> 00:41:50,440
Jag ska se vad jag behöver.
468
00:41:50,520 --> 00:41:53,600
Det Àr svÄrt att ta sig samman.
469
00:41:53,680 --> 00:41:59,240
Men man har fortfarande mannar kvar
som behöver vÀgledning.
470
00:42:03,240 --> 00:42:07,480
Förbered en motattack. Snack pÄ ICOM.
471
00:42:07,560 --> 00:42:13,600
Talibanerna sa över radion
att de skulle överfalla oss.
472
00:42:13,680 --> 00:42:16,800
Löjtnant! De snackar pÄ ICOM.
473
00:42:16,880 --> 00:42:20,240
De sa:
"Sluta larva er och döda allihop."
474
00:42:20,320 --> 00:42:22,360
Det kan komma en andra vÄg.
475
00:42:22,440 --> 00:42:25,600
Det var helt utom kontroll.
476
00:42:25,680 --> 00:42:28,120
Okej. Kom nu.
477
00:42:30,920 --> 00:42:36,040
Man vet inte om de attackerar.
Man vet inte.
478
00:42:36,120 --> 00:42:40,520
Herrera, titta hÀr
upp till toppen av berget.
479
00:42:40,600 --> 00:42:43,800
Jag ville nÀstan
att nÄt skulle hÀnda.
480
00:42:45,160 --> 00:42:47,560
DÄ kan man slÄ tillbaka.
481
00:42:50,440 --> 00:42:56,200
BÀsta sÀttet att sörja sin vÀn Àr
att jaga och döda jÀvlarna.
482
00:42:58,240 --> 00:42:59,800
SlÀpp en bomb.
483
00:42:59,880 --> 00:43:02,840
Det tycktes vara frÄn 2-3 olika hÄll.
484
00:43:02,920 --> 00:43:05,720
Samma krypskytt!
485
00:43:05,800 --> 00:43:09,000
Skjuten genom halsen, ut ur ryggen.
486
00:43:09,080 --> 00:43:16,320
Ingen av killarna skulle ifrÄgasÀtta
att bÀra en sÄrad broder.
487
00:43:16,400 --> 00:43:19,560
Det Àr brödraskapets band
som vi delar.
488
00:43:22,080 --> 00:43:26,080
NORRSKEN
41296