Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,000
Onko linssi suorassa?
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,320
Korjasin asian.
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,320
Me kuusi olemme rynnäkköryhmä.
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,520
Pitäkää välimatkaa toisiinne.
5
00:00:26,600 --> 00:00:31,520
Kaikki eivät kaipaa meitä tänne.
-Menehän siitä, vuohi.
6
00:00:33,640 --> 00:00:38,120
Tämä on kaunis maa.
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,800
Kun aurinko nousee,
mietin, että tämä on hienoa.
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,720
Ihan kuin täällä
tuoksuisi salviapensas.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
Näettekö tuon alueen?
10
00:00:52,360 --> 00:00:56,720
Mennään tuolle ruohokumpareelle.
11
00:00:58,040 --> 00:01:03,360
Tuolla on talibanien taisteluasemia.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,200
Kävelin sinne kamera kädessä -
13
00:01:09,280 --> 00:01:13,320
ja dokumentoin kaiken.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,320
Voi ei.
15
00:01:22,480 --> 00:01:26,640
Ammukset sinkoilivat ihan vieressäni.
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,720
Tervetuloa Afganistaniin.
17
00:01:33,080 --> 00:01:37,600
Toukokuussa 2010 pieni joukkue
101. laskuvarjodivisioonasta -
18
00:01:37,680 --> 00:01:41,000
on mukana kukistamassa talibaneja.
19
00:01:42,400 --> 00:01:44,240
On etumme mukaista -
20
00:01:44,320 --> 00:01:47,560
lähettää vielä 30 000 miestä
Afganistaniin.
21
00:01:49,120 --> 00:01:52,960
Menkää!
22
00:01:53,040 --> 00:01:57,880
Korengelin laaksoa
kuvaillaan kuoleman laaksoksi.
23
00:01:57,960 --> 00:02:02,360
Kiirehtikää!
-Liikettä!
24
00:02:05,480 --> 00:02:09,640
Tiesimme,
että tästä kirjoitettaisiin kirjoja.
25
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
Halusin dokumentoida tapahtumat.
26
00:02:11,960 --> 00:02:13,840
Onko tuo kamera tai jokin?
27
00:02:15,760 --> 00:02:20,080
Heidän piti pysäyttää
aseet ja taistelijat -
28
00:02:20,160 --> 00:02:24,120
jotka tulivat talibanin
turvasatamasta Pakistanista.
29
00:02:24,200 --> 00:02:28,480
Mukana oli keltanokkia.
30
00:02:28,560 --> 00:02:31,680
Sotamies McCool.
-Lähdemme kohta.
31
00:02:31,760 --> 00:02:34,720
Ja sotamies Kyle Boucher.
-Se on menoa.
32
00:02:34,800 --> 00:02:39,120
En ollut aiemmin käynyt ulkomailla.
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,960
Emme osanneet arvata,
mikä meitä odotti.
34
00:02:47,680 --> 00:02:49,840
Meitä ammutaan kahdesta paikasta.
35
00:02:49,920 --> 00:02:52,680
Voimme kuolla silmänräpäyksessä.
36
00:02:56,000 --> 00:03:01,640
Tämä on matka miehuuteen.
37
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
Tämä on veljeyttä.
Veljeä ei jätetä kuolemaan.
38
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Ei hätää.
39
00:03:12,280 --> 00:03:15,120
Mikä olisi yhdistävämpää?
40
00:03:15,200 --> 00:03:17,560
Mennään!
-He ovat veljiäni.
41
00:03:17,640 --> 00:03:19,160
Tämä on perheeni.
42
00:03:34,040 --> 00:03:37,360
Onpa lähellä.
43
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
Mistä se tulee?
-En tiedä, takaani.
44
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
Ne menivät pääni vierestä.
45
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
McCool juoksi kukkulan yli.
46
00:03:48,720 --> 00:03:54,000
Hän oli innoissaan,
koska häntä kohti oli ammuttu.
47
00:03:54,080 --> 00:03:57,560
Minä vain otin kuvia ja kuulin...
48
00:03:57,640 --> 00:04:01,120
Se tapahtui tuolla toisella puolella.
49
00:04:05,120 --> 00:04:09,120
Nyt vain ammumme kaikkea liikkuvaa.
50
00:04:12,360 --> 00:04:16,640
Ammukset osuivat kiviin vieressäni.
51
00:04:16,720 --> 00:04:22,480
Se tulee tuosta puusta
tai tuolta harjaviivalta.
52
00:04:22,560 --> 00:04:27,560
On vaikea taistella
näkymätöntä vihollista vastaan.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,960
He ovat kuin aaveita.
54
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
Tuolla takana on liikettä.
55
00:04:33,880 --> 00:04:36,840
Jos voisin
päätellä sijainnin äänistä...
56
00:04:36,920 --> 00:04:40,760
Näen alueella suuliekkejä.
57
00:04:40,840 --> 00:04:44,880
Itään 250 metriä.
58
00:04:44,960 --> 00:04:48,000
CAS on lähin ilmatukemme.
59
00:04:48,080 --> 00:04:52,280
He voivat pudottaa pommin
vastustajien niskaan.
60
00:04:52,360 --> 00:04:55,880
Suojaa minua. Vien kameran.
61
00:04:55,960 --> 00:04:59,320
He näkevät vihollisen.
62
00:04:59,400 --> 00:05:03,680
Se on vaarallisen lähellä,
joten pitää suojautua.
63
00:05:07,960 --> 00:05:10,240
Matalaksi.
64
00:05:10,320 --> 00:05:14,640
Oli upeaa kuulla pommin putoavan.
65
00:05:14,720 --> 00:05:18,440
Kuului kaukainen vihellys.
66
00:05:37,800 --> 00:05:40,040
Menkää!
67
00:05:40,120 --> 00:05:45,600
Se joka yritti äsken tappaa minut,
ei enää pysty siihen.
68
00:05:45,680 --> 00:05:47,600
Sain sen videolle.
69
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
Niinkö?
70
00:05:49,880 --> 00:05:54,600
Ihan kuin olisi
valtavassa vuoristoradassa.
71
00:05:54,680 --> 00:05:58,720
Vatsa kääntyy ylösalaisin -
72
00:05:58,800 --> 00:06:03,560
ja on painoton olo.
Tulitaistelu on ainutlaatuista.
73
00:06:07,280 --> 00:06:11,440
Jotkut sanoivat,
etten ehkä enää palaisi -
74
00:06:11,520 --> 00:06:14,320
tai että vain puolet palaavat.
75
00:06:14,400 --> 00:06:19,720
Se ei tunnu todelliselta
ennen kuin kaveri saa osuman -
76
00:06:19,800 --> 00:06:23,840
tai luoti hipaisee omaa päätä.
77
00:06:25,920 --> 00:06:30,200
Mieltäni vaivaa vähän se -
78
00:06:30,280 --> 00:06:34,440
että meille syntyy vauva
parin viikon päästä.
79
00:06:35,640 --> 00:06:40,240
On väsyttävää joka paikassa miettiä -
80
00:06:40,320 --> 00:06:46,280
sitä pahinta vaihtoehtoa.
81
00:06:49,480 --> 00:06:52,200
Kukaan ei jäänyt vuorelle.
82
00:06:52,280 --> 00:06:56,080
Pieni joukkue
101. laskuvarjodivisioonasta -
83
00:06:56,160 --> 00:07:01,200
on eräässä Yhdysvaltain pienimmässä
ja vaarallisimmassa etuvartiossa.
84
00:07:01,280 --> 00:07:05,360
Vihollisen alueella
COP Michigan puolustautuu -
85
00:07:05,440 --> 00:07:10,120
Pakistanista tulevia
talibaneja vastaan.
86
00:07:15,880 --> 00:07:20,520
COP Michigan on vähän
jalkapallokenttää suurempi.
87
00:07:20,600 --> 00:07:26,640
15 miestä nukkuu pienessä tilassa.
88
00:07:26,720 --> 00:07:30,640
Siinä on punkkaa päällekkäin -
89
00:07:30,720 --> 00:07:34,480
eikä yksityisyyttä ole.
90
00:07:34,560 --> 00:07:38,040
Kaiken, mitä ei ole
vahvistettu hiekkasäkeillä -
91
00:07:38,120 --> 00:07:40,960
repivät kranaatinsirpaleet.
92
00:07:41,040 --> 00:07:44,640
Punkkani vieressä on luodinreikiä.
93
00:07:44,720 --> 00:07:46,760
Siinä minä nukun.
94
00:07:46,840 --> 00:07:49,400
En pue tiikerinaamaria.
95
00:07:52,640 --> 00:07:56,360
Onko tämä pelottelua?
-On.
96
00:07:56,440 --> 00:08:01,080
Pelottelua.
-Tämä on...
97
00:08:01,160 --> 00:08:07,080
Myin ennen kengänpuhdistusainetta,
mutta tykkään uusista asioista.
98
00:08:07,160 --> 00:08:08,680
Nyt!
99
00:08:10,640 --> 00:08:14,440
Olen aina tahtonut
kuvata videolle kaikki hullutukseni.
100
00:08:14,520 --> 00:08:18,640
Liityin armeijaan, koska ajattelin,
että siellä on hauskaa.
101
00:08:18,720 --> 00:08:21,240
Halusin sen videolle.
102
00:08:21,320 --> 00:08:25,000
Sanokaa viimeiset sananne.
Tämä katsotaan hautajaisissa.
103
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
McCoolia joko rakasti tai vihasi.
104
00:08:29,680 --> 00:08:33,160
Mitä siinä on?
-En ole valmis.
105
00:08:34,320 --> 00:08:37,880
Hän osasi ärsyttämisen taidon.
106
00:08:37,960 --> 00:08:40,080
Miten menee?
-Hei, äiti.
107
00:08:40,160 --> 00:08:43,440
Mitkä ovat viimeiset sanasi?
-Kuulit ne juuri.
108
00:08:43,520 --> 00:08:48,880
Olin ollut töissä
autopesulassa ja Subwayssa.
109
00:08:48,960 --> 00:08:53,840
Olin kokeillut kaikenlaista,
enkä voinut pysyä paikallani.
110
00:08:53,920 --> 00:08:59,400
Kyllästyin helposti,
joten siksi päätin liittyä armeijaan.
111
00:08:59,480 --> 00:09:01,800
Ei huolia lain.
112
00:09:01,880 --> 00:09:07,960
Äiti itki, kun lähdin,
koska olen perheen vauva.
113
00:09:09,080 --> 00:09:13,080
Katsoin tietokoneelta,
mihin hän oli lähdössä.
114
00:09:13,160 --> 00:09:16,720
Pahimpaan paikkaan Afganistaniin.
115
00:09:16,800 --> 00:09:20,360
Se oli vaarallisin paikka.
116
00:09:20,440 --> 00:09:23,680
Pelkäsin joka päivä.
117
00:09:23,760 --> 00:09:26,560
En voinut muuta kuin rukoilla.
118
00:09:28,040 --> 00:09:32,480
Tukikohdan sijainti
estää talibaneja kontrolloimasta -
119
00:09:32,560 --> 00:09:35,600
tärkeää Kabuliin johtavaa tietä.
120
00:09:36,680 --> 00:09:40,240
Meille sanottiin,
että paikkaa tulitetaan joka päivä.
121
00:09:41,480 --> 00:09:44,240
Talibanin eduksi olemme vuorella.
122
00:09:44,320 --> 00:09:48,160
He tietävät, missä olemme.
123
00:09:48,240 --> 00:09:52,400
Odotimme, että jotain tapahtuu.
124
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Ei mitään.
125
00:09:54,160 --> 00:10:00,200
Istumme ja toivomme parempaa elämää.
126
00:10:00,280 --> 00:10:04,720
Mitä sanot, kersantti Petry?
-Vie se kamera pois.
127
00:10:06,200 --> 00:10:10,320
Mietimme, miksi meitä ei ammuta.
128
00:10:12,240 --> 00:10:15,000
Pissaamisesta tulee koti mieleen.
129
00:10:16,440 --> 00:10:21,000
Seuraavana päivänä odotimme
hyökkäystä, mutta ei mitään.
130
00:10:21,080 --> 00:10:25,760
Pari kolme päivää kului,
eikä mitään tapahtunut.
131
00:10:25,840 --> 00:10:28,880
Ne ovat kavereita.
132
00:10:28,960 --> 00:10:31,200
Taisi olla liioittelua.
133
00:10:31,280 --> 00:10:35,040
On helppo suurennella asioita.
134
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Ei voi olla.
135
00:10:36,800 --> 00:10:41,040
Emme tiedä,
miten pahaksi tämä muuttuu.
136
00:10:41,120 --> 00:10:43,000
Olimme ihan ulapalla.
137
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
Menkää!
138
00:10:57,720 --> 00:11:00,560
Vauhtia!
139
00:11:00,640 --> 00:11:03,520
Tämä pitää saattaa valmiiksi.
140
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
Mennään!
141
00:11:13,720 --> 00:11:18,680
Hitto! Mihin se osui?
142
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
Kun tukikohtaan hyökättiin -
143
00:11:21,400 --> 00:11:24,880
he ampuivat suoraan kohti.
144
00:11:24,960 --> 00:11:27,680
Taakse.
145
00:11:27,760 --> 00:11:32,600
Olemme laakson pohjalla
vuorijonon vieressä.
146
00:11:32,680 --> 00:11:36,240
He voivat vaikka
vierittää kiviä päällemme.
147
00:11:39,320 --> 00:11:43,360
Tämä on tulikaste.
-Herranen aika!
148
00:11:49,360 --> 00:11:52,040
Olin juuri ollut Irakissa.
149
00:11:53,280 --> 00:11:57,800
Melkein kaikki
olivat uusia tulokkaita.
150
00:11:57,880 --> 00:12:00,360
Tämä oli heille uutta.
151
00:12:00,440 --> 00:12:05,800
Missä merkkirekka on?
Sen kuuluu olla tuossa.
152
00:12:05,880 --> 00:12:08,560
Merkkiä putsataan.
-Onko se otettu irti?
153
00:12:08,640 --> 00:12:13,560
Vain yksi kerrallaan.
-Missä toinen sitten on?
154
00:12:13,640 --> 00:12:18,160
Luulimme olevamme miehiä,
mutta olimmekin poikia.
155
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Emme tienneet, mitä odottaa.
156
00:12:23,040 --> 00:12:27,200
Oletko kunnossa?
-Ei hätää.
157
00:12:27,280 --> 00:12:34,280
Shriver onnistui vakuuttamaan,
että kaikki menee hyvin.
158
00:12:34,360 --> 00:12:38,280
Ne ovat tuolla.
159
00:12:38,360 --> 00:12:42,240
Kersantti Shriverin
lempinimi on Big Bear.
160
00:12:42,320 --> 00:12:47,520
Hän on raju,
mutta silti häntä tahtoisi halata.
161
00:12:47,600 --> 00:12:51,640
Hän suojelee meitä koko ajan.
162
00:12:51,720 --> 00:12:54,480
Missä hitossa he ovat?
163
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Tuonne osui.
164
00:13:05,720 --> 00:13:08,800
Se osui rekkaan.
165
00:13:11,920 --> 00:13:17,880
Tukikohdassa
ei ole turvallista paikkaa.
166
00:13:17,960 --> 00:13:21,560
Jos kranaatti osuu tuohon,
sirpaleet lentävät tänne.
167
00:13:21,640 --> 00:13:26,160
Sille ei vain voi mitään.
168
00:13:27,800 --> 00:13:29,680
Miten menee?
-Näetkö jotain?
169
00:13:29,760 --> 00:13:33,800
Tulossa on. Tuo oli lähellä.
170
00:13:33,880 --> 00:13:40,240
Lounaassa olevasta luolasta
tulitetaan meitä.
171
00:13:40,320 --> 00:13:43,480
Mitä teet täällä?
-Juoksin tänne juuri.
172
00:13:43,560 --> 00:13:47,400
Ohjus valmiiksi!
-Siinä menee 5 minuuttia.
173
00:13:47,480 --> 00:13:53,160
Menoksi sitten! Älä hidastele.
174
00:13:53,240 --> 00:13:55,120
Onko ohjus täällä?
175
00:13:57,360 --> 00:14:02,600
TOW-ohjus on mahtava,
koska siitä näkee tosi hyvin.
176
00:14:02,680 --> 00:14:07,520
Tykkimies voi ampua
langalla ohjattavan ohjuksen -
177
00:14:07,600 --> 00:14:10,560
vaikka pienen luolan sisälle.
178
00:14:10,640 --> 00:14:15,040
Tämä ajoneuvo liikkeelle!
179
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
Vauhtia!
180
00:14:20,720 --> 00:14:24,960
Haluan käyttää järeitä aseita
paniikin lietsomiseksi.
181
00:14:26,800 --> 00:14:33,240
Jos järein ase on TOW-ohjus,
joka maksaa 65 000 dollaria -
182
00:14:33,320 --> 00:14:35,200
käytän juuri sitä.
183
00:14:35,280 --> 00:14:39,960
Painu kuoppaan.
184
00:14:40,040 --> 00:14:43,000
Taliban kutsuu sitä
kuoleman sormeksi.
185
00:14:44,640 --> 00:14:46,480
Irti vain.
186
00:14:52,840 --> 00:14:54,840
Se pelottaa heitä.
187
00:14:58,480 --> 00:15:02,040
Sen jälkeen he kovensivat panoksia.
188
00:15:07,800 --> 00:15:13,160
Iskua voi odottaa
jopa pari kolme kertaa päivässä -
189
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
ja se on normaalia.
190
00:15:15,520 --> 00:15:17,200
Kuka se on?
191
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Voi paska.
192
00:15:23,360 --> 00:15:27,640
Sitä heittää nopat
ja toivoo hyvää tuuria.
193
00:15:27,720 --> 00:15:33,720
Hyvän tuurin valitsee
mieluummin kuin taidon.
194
00:15:38,600 --> 00:15:40,680
Selvisin.
195
00:15:41,760 --> 00:15:46,520
Ulkona saa osuman
75 %:n todennäköisyydellä.
196
00:15:46,600 --> 00:15:48,080
Menoksi.
197
00:15:50,640 --> 00:15:56,840
Jotkut olivat suihkussa
ja saivat kranaatinsirpaleesta.
198
00:15:59,280 --> 00:16:03,080
Tunsin olevani rotta,
joka kulkee käytäviä pitkin.
199
00:16:03,160 --> 00:16:06,840
Kutsumme suihkuun menevää käytävää
rakkauden tunneliksi.
200
00:16:06,920 --> 00:16:09,800
Täällä haisee rikki.
201
00:16:09,880 --> 00:16:14,520
Ruokapöydässä voi saada osuman.
202
00:16:14,600 --> 00:16:19,080
Syömme hotkimalla
ja menemme jatkamaan hommia.
203
00:16:21,040 --> 00:16:25,040
Harva meistä nukkuu öisin.
204
00:16:25,120 --> 00:16:30,720
Meitä tulitetaan ylhäältä vuorilta -
205
00:16:30,800 --> 00:16:36,040
ja yritämme myös pitää tien auki.
206
00:16:40,840 --> 00:16:45,720
Talibanit taistelevat
laakson herruudesta.
207
00:16:47,760 --> 00:16:52,360
Panssariautot suojelevat joukkuetta
miesten ollessa partiossa.
208
00:16:52,440 --> 00:16:55,840
Onko tilaa?
-On, tule vain.
209
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Miten menee?
210
00:16:58,800 --> 00:17:02,920
Rekassa on laite, joka voi havaita -
211
00:17:03,000 --> 00:17:07,480
mistä suunnasta meitä ammutaan.
212
00:17:07,560 --> 00:17:09,280
Ladatkaa.
213
00:17:13,240 --> 00:17:19,160
Kun ajaessa kuulee laukauksia,
kääntää tykkitornin ja alkaa ampua.
214
00:17:21,160 --> 00:17:27,200
Meidän pitää huolehtia
laakson turvallisuudesta -
215
00:17:27,280 --> 00:17:31,240
koska talibanit
yrittävät läpäistä alueen.
216
00:17:34,120 --> 00:17:39,000
Laakson väki tykkää
pysytellä omissa oloissaan.
217
00:17:41,200 --> 00:17:46,120
Mitä kauemmas vuorille menee,
sitä sitkeämpää väki on.
218
00:17:47,760 --> 00:17:51,800
Lapset ovat viattomia ja uteliaita.
219
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
Salam alaikum. Salam alaikum.
220
00:17:55,720 --> 00:18:00,440
Jos he näkevät amerikkalaiset
vain jättimäisten -
221
00:18:00,520 --> 00:18:05,440
panssarivaunujen sisällä,
he eivät pidä meitä ihmisinä.
222
00:18:05,520 --> 00:18:08,160
Ystävä.
-Juuri niin.
223
00:18:08,240 --> 00:18:14,920
Olemmepa kristittyjä tai muslimeja,
olemme kaikki samanlaisia.
224
00:18:15,000 --> 00:18:18,240
Onko koira teidän?
225
00:18:19,640 --> 00:18:23,160
Sota turruttaa.
226
00:18:23,240 --> 00:18:29,000
Kun pelleilee lasten kanssa,
tuntee itsensä taas ihmiseksi.
227
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
Salam alaikum.
228
00:18:32,360 --> 00:18:37,960
Jos lapset viihtyvät seurassamme -
229
00:18:38,040 --> 00:18:42,000
mutta eivät seuraavalla kerralla
tervehdikään -
230
00:18:42,080 --> 00:18:45,840
niin kuin yleensä,
tiedämme, että jokin on vialla.
231
00:18:51,360 --> 00:18:57,640
Teemme yhteistyötä poliisin kanssa
sopeutuaksemme alueelle.
232
00:19:04,280 --> 00:19:09,760
Tien viereen on
asennettu tienvarsipommi.
233
00:19:11,040 --> 00:19:16,160
2 - 67 pensaikossa.
234
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
Tienvarsipommia on vaikea huomata.
235
00:19:22,400 --> 00:19:27,080
Sen lanka voi olla hiuksen paksuinen.
236
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
McCool!
237
00:19:31,920 --> 00:19:37,000
Tienvarsipommi on hyvä ase
ajoneuvojamme vastaan.
238
00:19:37,080 --> 00:19:39,960
Ne ovat hyviä tappokoneita.
239
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Petry on kova jätkä.
240
00:19:47,480 --> 00:19:51,280
Hän oli
pahimmissa paikoissa Irakissa.
241
00:19:51,360 --> 00:19:55,000
Hänellä on kokemusta,
ja häntä kunnioitetaan.
242
00:19:55,080 --> 00:19:57,320
Hänen nuhteensa otetaan vastaan.
243
00:19:57,400 --> 00:20:02,360
En ole tainnut ennen
olla yhtä nuoressa ryhmässä.
244
00:20:03,840 --> 00:20:07,240
Minä ja Petry lähdimme kävelemään.
245
00:20:07,320 --> 00:20:11,760
Kuittaan. Seisahtukaa siihen.
246
00:20:13,280 --> 00:20:17,640
Sitä ei enää ole
luotien ulottumattomissa.
247
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Olet vapaata riistaa.
248
00:20:25,120 --> 00:20:28,920
Tämä on uutta.
Kaikki lapset ovat sisällä.
249
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
Hyvä päivä tulitaistelulle.
250
00:20:52,320 --> 00:20:55,240
Monet meistä taisivat pelätä.
251
00:20:55,320 --> 00:21:01,200
Siinä tuntee pelkoa,
ja lopputulos on hämärän peitossa.
252
00:21:03,200 --> 00:21:08,200
Joskus asioita ei pysty hallitsemaan,
vaikka tahtoisi -
253
00:21:08,280 --> 00:21:15,280
ja epävarmuustekijät
aiheuttavat levottomuutta.
254
00:21:17,760 --> 00:21:23,640
Kukaan ei saa vielä kulkea ohi.
255
00:21:23,720 --> 00:21:25,480
Tiesimme pommista.
256
00:21:27,200 --> 00:21:31,760
Tunsin alusta asti,
että minulle tapahtuu jotain pahaa.
257
00:21:31,840 --> 00:21:36,520
Kolmannella kerralla
käy yleensä huonosti.
258
00:21:36,600 --> 00:21:39,400
Entä toisella puolella?
259
00:21:39,480 --> 00:21:42,880
Tuonne päin.
260
00:21:42,960 --> 00:21:47,360
Afganistanin poliisi
soitti meille tienvarsipommista.
261
00:21:50,640 --> 00:21:55,320
Kun he löysivät jotain sellaista,
he ilmoittivat siitä.
262
00:21:57,920 --> 00:22:01,520
Koskaan ei tiedä,
voiko tietoihin luottaa -
263
00:22:01,600 --> 00:22:05,360
vai onko kyseessä väijytys.
264
00:22:07,880 --> 00:22:12,280
Toivot, ettei vastaan tuleva auto
koidu kohtaloksesi.
265
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
Sinne on helppo asettaa jotain -
266
00:22:29,600 --> 00:22:34,120
ja sitten laukaista se.
267
00:22:34,200 --> 00:22:37,480
2 - 7, tässä 2 - 6 Romeo.
268
00:22:37,560 --> 00:22:41,160
Pommia yritetään siirtää.
269
00:22:41,240 --> 00:22:44,680
Joku kaivaa siellä.
270
00:22:47,480 --> 00:22:53,240
Pommista ilmoittanut mies
poisti siitä osan.
271
00:22:56,000 --> 00:23:02,080
Mies,
joka alun perin katkaisi langan -
272
00:23:02,160 --> 00:23:06,160
sanoi, että heidän
pitää ottaa tienvarsipommi -
273
00:23:06,240 --> 00:23:09,880
ja se mikä on jäljellä,
on nyt edessämme.
274
00:23:09,960 --> 00:23:14,960
Afganistanin poliisi tuli
ja nosti pommin tieltä -
275
00:23:15,040 --> 00:23:18,520
ja vain irrotti langat.
276
00:23:18,600 --> 00:23:24,320
Mitä siihen olisi voinut sanoa?
277
00:23:27,640 --> 00:23:30,320
Upea juttu.
278
00:23:30,400 --> 00:23:36,040
Kun he kävelivät sytytin sylissään -
279
00:23:36,120 --> 00:23:40,080
kysyin, ovatko he varmoja siitä,
mikä se on.
280
00:23:40,160 --> 00:23:43,560
Hänellä on pommi kädessä.
281
00:23:43,640 --> 00:23:48,720
Totesimme sitten,
ettei siitä ole mitään vaaraa.
282
00:23:48,800 --> 00:23:52,280
Ottakaa meistä kuva.
283
00:23:53,600 --> 00:23:56,240
Laitan sen Facebookiin.
284
00:23:57,720 --> 00:24:00,480
Otimme siitä kuvan.
285
00:24:00,560 --> 00:24:04,800
Saimme kokea uudenlaista jännitystä.
286
00:24:07,000 --> 00:24:10,600
Tuossa olemme minä ja McCool.
287
00:24:10,680 --> 00:24:16,960
Hymyilemme ja pidämme pommia kädessä.
288
00:24:20,160 --> 00:24:25,320
Pikkuhiljaa kehittyy
valtava itseluottamus.
289
00:24:25,400 --> 00:24:28,160
Sitä melkein
tuntee olevansa voittamaton.
290
00:24:30,600 --> 00:24:35,320
Kotona yrittää etsiä jotain,
josta saa saman tunteen.
291
00:24:40,560 --> 00:24:47,200
Sen voi löytää
riskeeraamalla jotain muuta.
292
00:24:52,040 --> 00:24:57,040
Haisee vettyneeltä.
293
00:24:57,120 --> 00:25:01,520
Afganistanissa on kyse
sydänten ja mielten voittamisesta.
294
00:25:01,600 --> 00:25:06,720
Halusimme auttaa
paikallisia asukkaita -
295
00:25:06,800 --> 00:25:11,440
vaikka sillan rakentamalla
tai korjaamalla voimalan.
296
00:25:19,040 --> 00:25:21,600
Insinöörit tulivat katsomaan -
297
00:25:21,680 --> 00:25:24,840
mitä koulun rakentamiseen
tarvittaisiin.
298
00:25:24,920 --> 00:25:28,880
Siitä tulee tyttöjen koulu.
Talibanit eivät sitä hyväksy.
299
00:25:28,960 --> 00:25:32,160
Heidän mielestään
naisia ei kuulu kouluttaa.
300
00:25:39,080 --> 00:25:41,480
Tahdon koulun tyttöjä varten.
301
00:25:41,560 --> 00:25:46,600
Heillä ei ole mahdollisuutta
saada parempaa elämää.
302
00:25:46,680 --> 00:25:51,240
Haluamme auttaa,
jotta heillä olisi helpompaa.
303
00:25:51,320 --> 00:25:55,040
Tulee ikävä.
-Tiedän sen.
304
00:25:57,120 --> 00:26:02,400
Sinne oli vaarallista mennä.
Se oli aivan aukeaa aluetta.
305
00:26:02,480 --> 00:26:04,160
Mennään.
306
00:26:05,640 --> 00:26:10,400
Minun piti varmistaa,
ettei heitä ammuta sinne.
307
00:26:10,480 --> 00:26:15,440
Suuntasimme koulua kohti.
308
00:26:17,400 --> 00:26:21,840
Koulu sijaitsee 200 metrin päässä
panssariautojen suojista -
309
00:26:21,920 --> 00:26:26,840
missä on tykkimiehiä
antamassa suojatulta.
310
00:26:29,680 --> 00:26:34,240
Koulu on laakson pohjalla
vuorten ympäröimänä.
311
00:26:37,440 --> 00:26:42,280
Tuo ei ole meidän.
-Se on suojaton paikka.
312
00:26:42,360 --> 00:26:44,040
Sillä oli huono maine.
313
00:26:44,120 --> 00:26:47,840
2 - 7, kuuluuko?
314
00:26:52,040 --> 00:26:57,640
Olen joen toisella puolella rekassa.
315
00:27:09,360 --> 00:27:13,480
Tilanne paheni äkkiä.
-Sytyttäkää.
316
00:27:13,560 --> 00:27:17,760
Meitä ammuttiin
parinsadan metrin päästä.
317
00:27:17,840 --> 00:27:22,120
Se tulee tuolta suunnasta.
318
00:27:26,040 --> 00:27:32,280
Katso radiomaston takaa.
Näetkö röykkiön oikealla?
319
00:27:34,320 --> 00:27:38,400
He ampuvat tosi tarkkaan.
320
00:27:38,480 --> 00:27:43,040
Toivomme, ettei seuraava ammus
koituisi kohtaloksi.
321
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
Oikealle radiomastosta!
322
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
Tulittakaa koko harjaviivaa.
323
00:27:53,320 --> 00:27:56,160
Automaattiaseet olivat käytössä.
324
00:27:56,240 --> 00:27:58,840
Meitä tulitti koko vuori.
325
00:27:58,920 --> 00:28:04,000
Ladatkaa kunnolla uudestaan.
Nyt mennään.
326
00:28:05,920 --> 00:28:11,680
Meillä on tukenamme
SWT ja helikoptereita.
327
00:28:11,760 --> 00:28:15,800
Kun heitä kutsuu,
on kuin ratsuväki saapuisi.
328
00:28:23,680 --> 00:28:25,720
Hyvin ammuttu.
329
00:28:25,800 --> 00:28:28,640
He tulittivat monta kertaa.
330
00:28:31,080 --> 00:28:33,840
Liikuimme sen suojissa.
331
00:28:33,920 --> 00:28:35,960
Enää kaksi ohjusta jäljellä.
332
00:28:42,800 --> 00:28:44,200
Viimein hiljeni.
333
00:28:44,280 --> 00:28:48,080
Säädänkö niitä?
334
00:28:48,160 --> 00:28:53,160
Voitko mennä pohjoiseen päin?
335
00:28:53,240 --> 00:28:58,040
He ampuvat yhä. Tulta!
336
00:29:00,000 --> 00:29:03,040
Mark 48 on kevyt.
337
00:29:03,120 --> 00:29:07,680
Se oli meillä mukana vuorilla.
338
00:29:14,400 --> 00:29:20,240
Näettekö tuon harjalinjan?
Seuratkaa sitä.
339
00:29:20,320 --> 00:29:25,080
Älkää tappako lehmää.
-Teljetkää se.
340
00:29:25,160 --> 00:29:30,080
Teljetkää. Hitto.
341
00:29:30,160 --> 00:29:33,960
Morelandin Mark 48 leikkautui kiinni.
342
00:29:34,040 --> 00:29:37,160
Hänellä ei ollut öljyä mukana.
343
00:29:37,240 --> 00:29:40,000
Ase oli hyödytön ilman öljyä.
344
00:29:41,360 --> 00:29:43,400
Siirrä kättäsi.
345
00:29:47,520 --> 00:29:50,760
Tarkasta se.
346
00:29:50,840 --> 00:29:52,760
Se oli huono juttu.
347
00:29:53,800 --> 00:29:55,760
Kohtalokas virhe.
348
00:29:57,640 --> 00:30:00,560
Harjaviivasta vasempaan.
349
00:30:06,240 --> 00:30:08,560
Mitä ihmettä?
350
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
Aseesi on aivan höydytön.
351
00:30:16,880 --> 00:30:22,360
En edes huomannut tulitusta.
Tässä on sotilaani -
352
00:30:22,440 --> 00:30:26,240
kaipaamamme aseen kanssa,
mutta se ei toiminut.
353
00:30:26,320 --> 00:30:30,720
Kenen syy se on?
Ei sotilaan vaan minun.
354
00:30:30,800 --> 00:30:33,920
Meidän on pakko
jossain vaiheessa lähteä.
355
00:30:34,000 --> 00:30:38,080
Kun vastaa tuleen niin kauan -
356
00:30:38,160 --> 00:30:40,480
ammukset alkavat loppua.
357
00:30:40,560 --> 00:30:44,040
Uudelleenlataus ja menoksi.
358
00:30:44,120 --> 00:30:49,960
Ei ole mahdollisuutta kuin lähteä.
Tilanne vain pahenee.
359
00:30:50,040 --> 00:30:53,640
Mennään neljän hengen tiimillä
siltaa kohti.
360
00:30:53,720 --> 00:30:56,960
Siirtäkää niitä.
361
00:30:57,040 --> 00:31:02,320
Kun juoksee tiehensä,
pitää niellä ylpeytensä.
362
00:31:02,400 --> 00:31:04,120
Paikallanne.
363
00:31:04,200 --> 00:31:11,080
Mietin, miten päätösteni seuraukset
vaikuttavat kaikkiin.
364
00:31:11,160 --> 00:31:16,720
Yritän huomioida
kaikki mahdollisuudet.
365
00:31:16,800 --> 00:31:20,320
Neljän tiimeissä sillalle.
366
00:31:20,400 --> 00:31:25,040
Kun ensimmäinen tiimi ylittää siltaa,
toinen tiimi seuraa.
367
00:31:29,840 --> 00:31:33,360
Nyt vauhtia!
-Mennään.
368
00:31:33,440 --> 00:31:36,080
Ensimmäinen ryhmä lähti.
369
00:31:43,600 --> 00:31:49,920
Yhtäkkiä vihollinen alkoi ampua
kolmannesta suunnasta.
370
00:31:50,000 --> 00:31:53,880
Siihen suuntaan olimme menossa.
371
00:31:53,960 --> 00:31:58,880
Kun ihmiset juoksevat luotisateeseen,
heidän mielenterveyttään epäilee -
372
00:31:58,960 --> 00:32:03,520
mutta aion tehdä juuri niin
kuin kersantti Shriver käskee.
373
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
Tottelen sokeasti.
374
00:32:17,000 --> 00:32:21,320
On rajua olla komennossa ja sanoa -
375
00:32:21,400 --> 00:32:26,240
että nyt juostaan tulta päin.
376
00:32:28,640 --> 00:32:34,280
Se aiheuttaa paljon stressiä.
377
00:32:34,360 --> 00:32:39,560
Sitten kaikki liikkeelle. Menoksi!
378
00:32:51,440 --> 00:32:53,160
Vauhtia!
379
00:33:03,600 --> 00:33:09,080
Menoksi! Viimeinen mies.
380
00:33:12,760 --> 00:33:16,680
Juoksin siltaa ja ajattelin,
että voin juosta nopeamminkin.
381
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
En voinut.
382
00:33:19,320 --> 00:33:22,960
Täytyy vain yrittää pysyä hengissä.
383
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
Olemme turvassa.
384
00:33:47,480 --> 00:33:49,520
Kiirettä.
385
00:33:49,600 --> 00:33:53,680
Selvisimme viimein rekan luo.
386
00:33:59,760 --> 00:34:05,720
Olo on huojentunut.
Tehdään sama huomennakin!
387
00:34:05,800 --> 00:34:12,400
Mennään kotiin syömään
ja katsomaan leffaa.
388
00:34:17,680 --> 00:34:22,640
Huomasin vasta tukikohdassa
luodinreiän sääressäni.
389
00:34:22,720 --> 00:34:27,600
Se meni läpi housuista.
390
00:34:27,680 --> 00:34:30,240
Menoksi.
391
00:34:30,320 --> 00:34:33,080
Olen onnekas.
392
00:34:34,600 --> 00:34:39,480
Sitä uskoo olevansa haavoittumaton.
393
00:34:39,560 --> 00:34:44,120
Uskoo oikeasti,
ettei itselle voi tapahtua mitään.
394
00:34:47,760 --> 00:34:51,760
Siviilissä jokainen yrittää -
395
00:34:51,840 --> 00:34:54,960
löytää sen tunteen...
396
00:34:55,040 --> 00:34:58,800
Tulitaistelun jännityksen
ja tunnelatauksen.
397
00:35:00,160 --> 00:35:06,000
Minun keinoni on pelata pokeria.
398
00:35:07,160 --> 00:35:12,160
Olen oppinut peittämään tunteet -
399
00:35:12,240 --> 00:35:16,000
ja se on avuksi pokerissa.
400
00:35:16,080 --> 00:35:20,880
Siinä on kylliksi
epävarmuutta ja riskejä -
401
00:35:20,960 --> 00:35:25,600
joten saat palasen sitä tunnetta,
johon olet tottunut.
402
00:35:25,680 --> 00:35:28,000
Vähän jännitystä.
403
00:35:30,280 --> 00:35:34,480
Ymmärrän nyt, että olin naiivi.
404
00:35:34,560 --> 00:35:39,120
En tajunnut, mihin olin päätymässä.
405
00:35:39,200 --> 00:35:43,640
Kukaan ei ole valmis sellaiseen,
mitä näimme ja teimme.
406
00:35:50,160 --> 00:35:55,000
Kukaan ei enää ollut ennallaan.
407
00:35:55,080 --> 00:35:57,720
Se on mahdotonta.
408
00:35:57,800 --> 00:36:01,960
Kun on ollut monissa taisteluissa,
ei ole mitenkään mahdollista -
409
00:36:02,040 --> 00:36:05,880
pysyä samana ihmisenä
joka oli lähtiessään.
410
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
Jättäkää meidät rauhaan!
411
00:36:17,800 --> 00:36:22,480
Jonkin ajan päästä tajuaa,
että tämä on koti vuoden verran.
412
00:36:22,560 --> 00:36:27,400
Joku yrittää ampua minua
seuraavat kuukaudet.
413
00:36:32,200 --> 00:36:36,640
Joku istuu talossa ja ampuu meitä.
414
00:36:38,000 --> 00:36:41,920
Jokaisella aukealla alueella
juoksee suojaan.
415
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
Pysy siellä.
416
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
Mitä tuo on?
417
00:36:54,560 --> 00:36:58,400
Kuulostaa usealta aseelta.
418
00:37:03,880 --> 00:37:06,760
Ei, ei.
-Hänellä on reikä...
419
00:37:06,840 --> 00:37:10,080
Ei kai.
420
00:37:10,160 --> 00:37:15,480
Meillä oli eräs nosturityöläinen
COP Michiganissa.
421
00:37:15,560 --> 00:37:20,160
Meillä oli siviilityöntekijöitä,
ja se toi rahaa -
422
00:37:20,240 --> 00:37:23,880
paikallisten taskuihin
ja auttoi rakennustöissä.
423
00:37:26,520 --> 00:37:29,920
Taliban ei tahdo
paikallisten auttavan meitä.
424
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
Häntä ammuttiin päähän.
425
00:37:34,080 --> 00:37:37,760
Yksi ammus lävisti hänen kallonsa.
426
00:37:37,840 --> 00:37:42,120
Se kulki hänen kalloaan pitkin -
427
00:37:42,200 --> 00:37:47,720
mutta se ei mennyt päähän asti.
428
00:37:52,000 --> 00:37:55,560
Mikä mäihä!
429
00:37:55,640 --> 00:38:00,720
Se pisti ajattelemaan -
430
00:38:00,800 --> 00:38:05,000
millaisessa paikassa oikein olimme.
431
00:38:05,080 --> 00:38:08,080
Mikä tilanne?
432
00:38:09,920 --> 00:38:15,760
Se päivä oli
samanlainen kuin muutkin.
433
00:38:17,040 --> 00:38:22,520
Lähdimme COP Michiganista.
-Mad dog 2 - 7.
434
00:38:23,960 --> 00:38:29,400
Vähitellen alkaa olla rauhallinen
ja luottavainen -
435
00:38:29,480 --> 00:38:35,880
koska kaikki on tuttua,
mutta epävarmuus pysyy.
436
00:38:38,840 --> 00:38:43,560
Pitää mennä korjaamaan
joitakin laitteita.
437
00:38:43,640 --> 00:38:47,080
On vain yksi tie sisään ja ulos,
ja se huolettaa minua.
438
00:38:51,800 --> 00:38:55,720
Kuskini ja tykkimieheni olivat
parhaita. Olimme etulinjassa.
439
00:38:55,800 --> 00:38:59,280
Olimme aina ensimmäisiä.
440
00:38:59,360 --> 00:39:05,320
Pidimme 30 - 40 metriä
välimatkaa ajoneuvojen välillä.
441
00:39:05,400 --> 00:39:09,400
Katselin tapani mukaan tietä.
442
00:39:09,480 --> 00:39:12,800
Ei ole ongelma ajaa kylien läpi.
443
00:39:12,880 --> 00:39:17,280
Juttu vaikutti mutkattomalta.
444
00:39:18,440 --> 00:39:21,480
Ihan tavallinen päivä...
445
00:39:29,280 --> 00:39:33,400
Edessä sattui valtava räjähdys.
446
00:39:40,560 --> 00:39:46,280
Petry oli lentänyt ulos
ja makasi isojen kivien päällä.
447
00:39:47,400 --> 00:39:49,640
Lähestytään takaa.
448
00:39:49,720 --> 00:39:53,640
Aikuisen miehen huudosta kuulee -
449
00:39:53,720 --> 00:39:56,680
miten paha tilanne on.
450
00:39:56,760 --> 00:39:59,120
Se kuulosti tosi pahalta.
451
00:40:03,680 --> 00:40:07,640
Tilanne näytti huonolta.
452
00:40:07,720 --> 00:40:13,240
Johnson ja Herrera, antakaa
lääkärille kaikki, mitä hän pyytää.
453
00:40:13,320 --> 00:40:17,840
Tärkeintä oli vakauttaa Kylen tila -
454
00:40:17,920 --> 00:40:21,240
ja viedä hänet pois.
455
00:40:21,320 --> 00:40:24,360
Oletko kunnossa, Kyle?
456
00:40:24,440 --> 00:40:27,960
Tiesin, että selkäni ja niskani
olivat murtuneet.
457
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
Pää oli tohjona
eivätkä jalat liikkuneet.
458
00:40:32,000 --> 00:40:35,960
Haistoin hiekan ja veren tuoksun -
459
00:40:36,040 --> 00:40:39,040
ja kuoleman tuoksun.
460
00:40:42,480 --> 00:40:48,160
Näin, että Charles oli jo poissa.
461
00:40:51,360 --> 00:40:54,680
Huusin ja kysyin, onko hän kunnossa.
462
00:40:54,760 --> 00:40:58,720
Hän ei vastannut, joten...
463
00:41:02,000 --> 00:41:05,520
Hän ei ollut enää luonamme.
464
00:41:13,520 --> 00:41:15,600
Se oli ensimmäinen kerta -
465
00:41:17,320 --> 00:41:19,040
kun itkin komennuksella.
466
00:41:21,440 --> 00:41:26,480
Kuulin ystävieni kuolleen.
Se oli oikea painajainen.
467
00:41:26,560 --> 00:41:28,800
Soita linjaan 9.
468
00:41:28,880 --> 00:41:33,200
Tarvitaan kiireesti paarit.
469
00:41:33,280 --> 00:41:40,080
Ikävä kyllä olen ennenkin
menettänyt miehiä ja ystäviä.
470
00:41:40,160 --> 00:41:44,920
Monille se oli
kuitenkin ensimmäinen kerta -
471
00:41:45,000 --> 00:41:48,280
kun he menettivät ystäviään.
472
00:41:48,360 --> 00:41:50,440
Katsotaanpa.
473
00:41:50,520 --> 00:41:53,600
On vaikea pysyä kasassa.
474
00:41:53,680 --> 00:41:59,240
Toiset kuitenkin
odottavat ohjaustani.
475
00:42:03,240 --> 00:42:07,480
Valmistautukaa vastahyökkäykseen.
476
00:42:07,560 --> 00:42:13,600
Talibanin radiosta kuuluu,
että he aikovat hyökätä väijyksistä.
477
00:42:13,680 --> 00:42:16,800
Luutnantti!
478
00:42:16,880 --> 00:42:20,240
Tämä pitää saada päätökseen.
479
00:42:20,320 --> 00:42:22,360
Täällä voi olla toinen pommi.
480
00:42:22,440 --> 00:42:25,600
Tilanne ei ole omissa käsissä.
481
00:42:25,680 --> 00:42:28,120
Mennään sitten.
482
00:42:30,920 --> 00:42:36,040
Vihollinen saattaa hyökätä.
Sitä ei tiedä.
483
00:42:36,120 --> 00:42:40,520
Katso tuonne vuoren huipulle.
484
00:42:40,600 --> 00:42:43,800
Taisin toivoa, että jotain tapahtuu.
485
00:42:45,160 --> 00:42:47,560
Silloin voi taistella vastaan.
486
00:42:50,440 --> 00:42:56,200
Paras keino surra ystävää
on tappaa ne paskiaiset.
487
00:42:58,240 --> 00:42:59,800
Pitää pudottaa pommi.
488
00:42:59,880 --> 00:43:02,840
Asemia tuntui olevan kaksi tai kolme.
489
00:43:02,920 --> 00:43:05,720
Tarkka-ampuja!
490
00:43:05,800 --> 00:43:09,000
Luoti meni niskasta
ja tuli ulos selästä.
491
00:43:09,080 --> 00:43:12,880
Kukaan ei epäilisi hetkeäkään -
492
00:43:12,960 --> 00:43:16,320
kantaa haavoittunutta veljeä.
493
00:43:16,400 --> 00:43:19,560
Se on veljeyden side.
37204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.