All language subtitles for norrsken-tfire101_1080p_Subtitles02_Unnamed.FIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,000 Onko linssi suorassa? 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,320 Korjasin asian. 3 00:00:19,800 --> 00:00:23,320 Me kuusi olemme rynnäkköryhmä. 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,520 Pitäkää välimatkaa toisiinne. 5 00:00:26,600 --> 00:00:31,520 Kaikki eivät kaipaa meitä tänne. -Menehän siitä, vuohi. 6 00:00:33,640 --> 00:00:38,120 Tämä on kaunis maa. 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,800 Kun aurinko nousee, mietin, että tämä on hienoa. 8 00:00:44,680 --> 00:00:49,720 Ihan kuin täällä tuoksuisi salviapensas. 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Näettekö tuon alueen? 10 00:00:52,360 --> 00:00:56,720 Mennään tuolle ruohokumpareelle. 11 00:00:58,040 --> 00:01:03,360 Tuolla on talibanien taisteluasemia. 12 00:01:04,720 --> 00:01:09,200 Kävelin sinne kamera kädessä - 13 00:01:09,280 --> 00:01:13,320 ja dokumentoin kaiken. 14 00:01:19,520 --> 00:01:21,320 Voi ei. 15 00:01:22,480 --> 00:01:26,640 Ammukset sinkoilivat ihan vieressäni. 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,720 Tervetuloa Afganistaniin. 17 00:01:33,080 --> 00:01:37,600 Toukokuussa 2010 pieni joukkue 101. laskuvarjodivisioonasta - 18 00:01:37,680 --> 00:01:41,000 on mukana kukistamassa talibaneja. 19 00:01:42,400 --> 00:01:44,240 On etumme mukaista - 20 00:01:44,320 --> 00:01:47,560 lähettää vielä 30 000 miestä Afganistaniin. 21 00:01:49,120 --> 00:01:52,960 Menkää! 22 00:01:53,040 --> 00:01:57,880 Korengelin laaksoa kuvaillaan kuoleman laaksoksi. 23 00:01:57,960 --> 00:02:02,360 Kiirehtikää! -Liikettä! 24 00:02:05,480 --> 00:02:09,640 Tiesimme, että tästä kirjoitettaisiin kirjoja. 25 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 Halusin dokumentoida tapahtumat. 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,840 Onko tuo kamera tai jokin? 27 00:02:15,760 --> 00:02:20,080 Heidän piti pysäyttää aseet ja taistelijat - 28 00:02:20,160 --> 00:02:24,120 jotka tulivat talibanin turvasatamasta Pakistanista. 29 00:02:24,200 --> 00:02:28,480 Mukana oli keltanokkia. 30 00:02:28,560 --> 00:02:31,680 Sotamies McCool. -Lähdemme kohta. 31 00:02:31,760 --> 00:02:34,720 Ja sotamies Kyle Boucher. -Se on menoa. 32 00:02:34,800 --> 00:02:39,120 En ollut aiemmin käynyt ulkomailla. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,960 Emme osanneet arvata, mikä meitä odotti. 34 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 Meitä ammutaan kahdesta paikasta. 35 00:02:49,920 --> 00:02:52,680 Voimme kuolla silmänräpäyksessä. 36 00:02:56,000 --> 00:03:01,640 Tämä on matka miehuuteen. 37 00:03:06,680 --> 00:03:10,440 Tämä on veljeyttä. Veljeä ei jätetä kuolemaan. 38 00:03:10,520 --> 00:03:12,200 Ei hätää. 39 00:03:12,280 --> 00:03:15,120 Mikä olisi yhdistävämpää? 40 00:03:15,200 --> 00:03:17,560 Mennään! -He ovat veljiäni. 41 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 Tämä on perheeni. 42 00:03:34,040 --> 00:03:37,360 Onpa lähellä. 43 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 Mistä se tulee? -En tiedä, takaani. 44 00:03:41,200 --> 00:03:43,920 Ne menivät pääni vierestä. 45 00:03:45,280 --> 00:03:48,640 McCool juoksi kukkulan yli. 46 00:03:48,720 --> 00:03:54,000 Hän oli innoissaan, koska häntä kohti oli ammuttu. 47 00:03:54,080 --> 00:03:57,560 Minä vain otin kuvia ja kuulin... 48 00:03:57,640 --> 00:04:01,120 Se tapahtui tuolla toisella puolella. 49 00:04:05,120 --> 00:04:09,120 Nyt vain ammumme kaikkea liikkuvaa. 50 00:04:12,360 --> 00:04:16,640 Ammukset osuivat kiviin vieressäni. 51 00:04:16,720 --> 00:04:22,480 Se tulee tuosta puusta tai tuolta harjaviivalta. 52 00:04:22,560 --> 00:04:27,560 On vaikea taistella näkymätöntä vihollista vastaan. 53 00:04:27,640 --> 00:04:29,960 He ovat kuin aaveita. 54 00:04:31,600 --> 00:04:33,800 Tuolla takana on liikettä. 55 00:04:33,880 --> 00:04:36,840 Jos voisin päätellä sijainnin äänistä... 56 00:04:36,920 --> 00:04:40,760 Näen alueella suuliekkejä. 57 00:04:40,840 --> 00:04:44,880 Itään 250 metriä. 58 00:04:44,960 --> 00:04:48,000 CAS on lähin ilmatukemme. 59 00:04:48,080 --> 00:04:52,280 He voivat pudottaa pommin vastustajien niskaan. 60 00:04:52,360 --> 00:04:55,880 Suojaa minua. Vien kameran. 61 00:04:55,960 --> 00:04:59,320 He näkevät vihollisen. 62 00:04:59,400 --> 00:05:03,680 Se on vaarallisen lähellä, joten pitää suojautua. 63 00:05:07,960 --> 00:05:10,240 Matalaksi. 64 00:05:10,320 --> 00:05:14,640 Oli upeaa kuulla pommin putoavan. 65 00:05:14,720 --> 00:05:18,440 Kuului kaukainen vihellys. 66 00:05:37,800 --> 00:05:40,040 Menkää! 67 00:05:40,120 --> 00:05:45,600 Se joka yritti äsken tappaa minut, ei enää pysty siihen. 68 00:05:45,680 --> 00:05:47,600 Sain sen videolle. 69 00:05:47,680 --> 00:05:49,800 Niinkö? 70 00:05:49,880 --> 00:05:54,600 Ihan kuin olisi valtavassa vuoristoradassa. 71 00:05:54,680 --> 00:05:58,720 Vatsa kääntyy ylösalaisin - 72 00:05:58,800 --> 00:06:03,560 ja on painoton olo. Tulitaistelu on ainutlaatuista. 73 00:06:07,280 --> 00:06:11,440 Jotkut sanoivat, etten ehkä enää palaisi - 74 00:06:11,520 --> 00:06:14,320 tai että vain puolet palaavat. 75 00:06:14,400 --> 00:06:19,720 Se ei tunnu todelliselta ennen kuin kaveri saa osuman - 76 00:06:19,800 --> 00:06:23,840 tai luoti hipaisee omaa päätä. 77 00:06:25,920 --> 00:06:30,200 Mieltäni vaivaa vähän se - 78 00:06:30,280 --> 00:06:34,440 että meille syntyy vauva parin viikon päästä. 79 00:06:35,640 --> 00:06:40,240 On väsyttävää joka paikassa miettiä - 80 00:06:40,320 --> 00:06:46,280 sitä pahinta vaihtoehtoa. 81 00:06:49,480 --> 00:06:52,200 Kukaan ei jäänyt vuorelle. 82 00:06:52,280 --> 00:06:56,080 Pieni joukkue 101. laskuvarjodivisioonasta - 83 00:06:56,160 --> 00:07:01,200 on eräässä Yhdysvaltain pienimmässä ja vaarallisimmassa etuvartiossa. 84 00:07:01,280 --> 00:07:05,360 Vihollisen alueella COP Michigan puolustautuu - 85 00:07:05,440 --> 00:07:10,120 Pakistanista tulevia talibaneja vastaan. 86 00:07:15,880 --> 00:07:20,520 COP Michigan on vähän jalkapallokenttää suurempi. 87 00:07:20,600 --> 00:07:26,640 15 miestä nukkuu pienessä tilassa. 88 00:07:26,720 --> 00:07:30,640 Siinä on punkkaa päällekkäin - 89 00:07:30,720 --> 00:07:34,480 eikä yksityisyyttä ole. 90 00:07:34,560 --> 00:07:38,040 Kaiken, mitä ei ole vahvistettu hiekkasäkeillä - 91 00:07:38,120 --> 00:07:40,960 repivät kranaatinsirpaleet. 92 00:07:41,040 --> 00:07:44,640 Punkkani vieressä on luodinreikiä. 93 00:07:44,720 --> 00:07:46,760 Siinä minä nukun. 94 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 En pue tiikerinaamaria. 95 00:07:52,640 --> 00:07:56,360 Onko tämä pelottelua? -On. 96 00:07:56,440 --> 00:08:01,080 Pelottelua. -Tämä on... 97 00:08:01,160 --> 00:08:07,080 Myin ennen kengänpuhdistusainetta, mutta tykkään uusista asioista. 98 00:08:07,160 --> 00:08:08,680 Nyt! 99 00:08:10,640 --> 00:08:14,440 Olen aina tahtonut kuvata videolle kaikki hullutukseni. 100 00:08:14,520 --> 00:08:18,640 Liityin armeijaan, koska ajattelin, että siellä on hauskaa. 101 00:08:18,720 --> 00:08:21,240 Halusin sen videolle. 102 00:08:21,320 --> 00:08:25,000 Sanokaa viimeiset sananne. Tämä katsotaan hautajaisissa. 103 00:08:26,920 --> 00:08:29,600 McCoolia joko rakasti tai vihasi. 104 00:08:29,680 --> 00:08:33,160 Mitä siinä on? -En ole valmis. 105 00:08:34,320 --> 00:08:37,880 Hän osasi ärsyttämisen taidon. 106 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 Miten menee? -Hei, äiti. 107 00:08:40,160 --> 00:08:43,440 Mitkä ovat viimeiset sanasi? -Kuulit ne juuri. 108 00:08:43,520 --> 00:08:48,880 Olin ollut töissä autopesulassa ja Subwayssa. 109 00:08:48,960 --> 00:08:53,840 Olin kokeillut kaikenlaista, enkä voinut pysyä paikallani. 110 00:08:53,920 --> 00:08:59,400 Kyllästyin helposti, joten siksi päätin liittyä armeijaan. 111 00:08:59,480 --> 00:09:01,800 Ei huolia lain. 112 00:09:01,880 --> 00:09:07,960 Äiti itki, kun lähdin, koska olen perheen vauva. 113 00:09:09,080 --> 00:09:13,080 Katsoin tietokoneelta, mihin hän oli lähdössä. 114 00:09:13,160 --> 00:09:16,720 Pahimpaan paikkaan Afganistaniin. 115 00:09:16,800 --> 00:09:20,360 Se oli vaarallisin paikka. 116 00:09:20,440 --> 00:09:23,680 Pelkäsin joka päivä. 117 00:09:23,760 --> 00:09:26,560 En voinut muuta kuin rukoilla. 118 00:09:28,040 --> 00:09:32,480 Tukikohdan sijainti estää talibaneja kontrolloimasta - 119 00:09:32,560 --> 00:09:35,600 tärkeää Kabuliin johtavaa tietä. 120 00:09:36,680 --> 00:09:40,240 Meille sanottiin, että paikkaa tulitetaan joka päivä. 121 00:09:41,480 --> 00:09:44,240 Talibanin eduksi olemme vuorella. 122 00:09:44,320 --> 00:09:48,160 He tietävät, missä olemme. 123 00:09:48,240 --> 00:09:52,400 Odotimme, että jotain tapahtuu. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,080 Ei mitään. 125 00:09:54,160 --> 00:10:00,200 Istumme ja toivomme parempaa elämää. 126 00:10:00,280 --> 00:10:04,720 Mitä sanot, kersantti Petry? -Vie se kamera pois. 127 00:10:06,200 --> 00:10:10,320 Mietimme, miksi meitä ei ammuta. 128 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 Pissaamisesta tulee koti mieleen. 129 00:10:16,440 --> 00:10:21,000 Seuraavana päivänä odotimme hyökkäystä, mutta ei mitään. 130 00:10:21,080 --> 00:10:25,760 Pari kolme päivää kului, eikä mitään tapahtunut. 131 00:10:25,840 --> 00:10:28,880 Ne ovat kavereita. 132 00:10:28,960 --> 00:10:31,200 Taisi olla liioittelua. 133 00:10:31,280 --> 00:10:35,040 On helppo suurennella asioita. 134 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 Ei voi olla. 135 00:10:36,800 --> 00:10:41,040 Emme tiedä, miten pahaksi tämä muuttuu. 136 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Olimme ihan ulapalla. 137 00:10:55,240 --> 00:10:57,640 Menkää! 138 00:10:57,720 --> 00:11:00,560 Vauhtia! 139 00:11:00,640 --> 00:11:03,520 Tämä pitää saattaa valmiiksi. 140 00:11:03,600 --> 00:11:05,840 Mennään! 141 00:11:13,720 --> 00:11:18,680 Hitto! Mihin se osui? 142 00:11:18,760 --> 00:11:21,320 Kun tukikohtaan hyökättiin - 143 00:11:21,400 --> 00:11:24,880 he ampuivat suoraan kohti. 144 00:11:24,960 --> 00:11:27,680 Taakse. 145 00:11:27,760 --> 00:11:32,600 Olemme laakson pohjalla vuorijonon vieressä. 146 00:11:32,680 --> 00:11:36,240 He voivat vaikka vierittää kiviä päällemme. 147 00:11:39,320 --> 00:11:43,360 Tämä on tulikaste. -Herranen aika! 148 00:11:49,360 --> 00:11:52,040 Olin juuri ollut Irakissa. 149 00:11:53,280 --> 00:11:57,800 Melkein kaikki olivat uusia tulokkaita. 150 00:11:57,880 --> 00:12:00,360 Tämä oli heille uutta. 151 00:12:00,440 --> 00:12:05,800 Missä merkkirekka on? Sen kuuluu olla tuossa. 152 00:12:05,880 --> 00:12:08,560 Merkkiä putsataan. -Onko se otettu irti? 153 00:12:08,640 --> 00:12:13,560 Vain yksi kerrallaan. -Missä toinen sitten on? 154 00:12:13,640 --> 00:12:18,160 Luulimme olevamme miehiä, mutta olimmekin poikia. 155 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Emme tienneet, mitä odottaa. 156 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 Oletko kunnossa? -Ei hätää. 157 00:12:27,280 --> 00:12:34,280 Shriver onnistui vakuuttamaan, että kaikki menee hyvin. 158 00:12:34,360 --> 00:12:38,280 Ne ovat tuolla. 159 00:12:38,360 --> 00:12:42,240 Kersantti Shriverin lempinimi on Big Bear. 160 00:12:42,320 --> 00:12:47,520 Hän on raju, mutta silti häntä tahtoisi halata. 161 00:12:47,600 --> 00:12:51,640 Hän suojelee meitä koko ajan. 162 00:12:51,720 --> 00:12:54,480 Missä hitossa he ovat? 163 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 Tuonne osui. 164 00:13:05,720 --> 00:13:08,800 Se osui rekkaan. 165 00:13:11,920 --> 00:13:17,880 Tukikohdassa ei ole turvallista paikkaa. 166 00:13:17,960 --> 00:13:21,560 Jos kranaatti osuu tuohon, sirpaleet lentävät tänne. 167 00:13:21,640 --> 00:13:26,160 Sille ei vain voi mitään. 168 00:13:27,800 --> 00:13:29,680 Miten menee? -Näetkö jotain? 169 00:13:29,760 --> 00:13:33,800 Tulossa on. Tuo oli lähellä. 170 00:13:33,880 --> 00:13:40,240 Lounaassa olevasta luolasta tulitetaan meitä. 171 00:13:40,320 --> 00:13:43,480 Mitä teet täällä? -Juoksin tänne juuri. 172 00:13:43,560 --> 00:13:47,400 Ohjus valmiiksi! -Siinä menee 5 minuuttia. 173 00:13:47,480 --> 00:13:53,160 Menoksi sitten! Älä hidastele. 174 00:13:53,240 --> 00:13:55,120 Onko ohjus täällä? 175 00:13:57,360 --> 00:14:02,600 TOW-ohjus on mahtava, koska siitä näkee tosi hyvin. 176 00:14:02,680 --> 00:14:07,520 Tykkimies voi ampua langalla ohjattavan ohjuksen - 177 00:14:07,600 --> 00:14:10,560 vaikka pienen luolan sisälle. 178 00:14:10,640 --> 00:14:15,040 Tämä ajoneuvo liikkeelle! 179 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 Vauhtia! 180 00:14:20,720 --> 00:14:24,960 Haluan käyttää järeitä aseita paniikin lietsomiseksi. 181 00:14:26,800 --> 00:14:33,240 Jos järein ase on TOW-ohjus, joka maksaa 65 000 dollaria - 182 00:14:33,320 --> 00:14:35,200 käytän juuri sitä. 183 00:14:35,280 --> 00:14:39,960 Painu kuoppaan. 184 00:14:40,040 --> 00:14:43,000 Taliban kutsuu sitä kuoleman sormeksi. 185 00:14:44,640 --> 00:14:46,480 Irti vain. 186 00:14:52,840 --> 00:14:54,840 Se pelottaa heitä. 187 00:14:58,480 --> 00:15:02,040 Sen jälkeen he kovensivat panoksia. 188 00:15:07,800 --> 00:15:13,160 Iskua voi odottaa jopa pari kolme kertaa päivässä - 189 00:15:13,240 --> 00:15:15,440 ja se on normaalia. 190 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 Kuka se on? 191 00:15:21,320 --> 00:15:23,280 Voi paska. 192 00:15:23,360 --> 00:15:27,640 Sitä heittää nopat ja toivoo hyvää tuuria. 193 00:15:27,720 --> 00:15:33,720 Hyvän tuurin valitsee mieluummin kuin taidon. 194 00:15:38,600 --> 00:15:40,680 Selvisin. 195 00:15:41,760 --> 00:15:46,520 Ulkona saa osuman 75 %:n todennäköisyydellä. 196 00:15:46,600 --> 00:15:48,080 Menoksi. 197 00:15:50,640 --> 00:15:56,840 Jotkut olivat suihkussa ja saivat kranaatinsirpaleesta. 198 00:15:59,280 --> 00:16:03,080 Tunsin olevani rotta, joka kulkee käytäviä pitkin. 199 00:16:03,160 --> 00:16:06,840 Kutsumme suihkuun menevää käytävää rakkauden tunneliksi. 200 00:16:06,920 --> 00:16:09,800 Täällä haisee rikki. 201 00:16:09,880 --> 00:16:14,520 Ruokapöydässä voi saada osuman. 202 00:16:14,600 --> 00:16:19,080 Syömme hotkimalla ja menemme jatkamaan hommia. 203 00:16:21,040 --> 00:16:25,040 Harva meistä nukkuu öisin. 204 00:16:25,120 --> 00:16:30,720 Meitä tulitetaan ylhäältä vuorilta - 205 00:16:30,800 --> 00:16:36,040 ja yritämme myös pitää tien auki. 206 00:16:40,840 --> 00:16:45,720 Talibanit taistelevat laakson herruudesta. 207 00:16:47,760 --> 00:16:52,360 Panssariautot suojelevat joukkuetta miesten ollessa partiossa. 208 00:16:52,440 --> 00:16:55,840 Onko tilaa? -On, tule vain. 209 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 Miten menee? 210 00:16:58,800 --> 00:17:02,920 Rekassa on laite, joka voi havaita - 211 00:17:03,000 --> 00:17:07,480 mistä suunnasta meitä ammutaan. 212 00:17:07,560 --> 00:17:09,280 Ladatkaa. 213 00:17:13,240 --> 00:17:19,160 Kun ajaessa kuulee laukauksia, kääntää tykkitornin ja alkaa ampua. 214 00:17:21,160 --> 00:17:27,200 Meidän pitää huolehtia laakson turvallisuudesta - 215 00:17:27,280 --> 00:17:31,240 koska talibanit yrittävät läpäistä alueen. 216 00:17:34,120 --> 00:17:39,000 Laakson väki tykkää pysytellä omissa oloissaan. 217 00:17:41,200 --> 00:17:46,120 Mitä kauemmas vuorille menee, sitä sitkeämpää väki on. 218 00:17:47,760 --> 00:17:51,800 Lapset ovat viattomia ja uteliaita. 219 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 Salam alaikum. Salam alaikum. 220 00:17:55,720 --> 00:18:00,440 Jos he näkevät amerikkalaiset vain jättimäisten - 221 00:18:00,520 --> 00:18:05,440 panssarivaunujen sisällä, he eivät pidä meitä ihmisinä. 222 00:18:05,520 --> 00:18:08,160 Ystävä. -Juuri niin. 223 00:18:08,240 --> 00:18:14,920 Olemmepa kristittyjä tai muslimeja, olemme kaikki samanlaisia. 224 00:18:15,000 --> 00:18:18,240 Onko koira teidän? 225 00:18:19,640 --> 00:18:23,160 Sota turruttaa. 226 00:18:23,240 --> 00:18:29,000 Kun pelleilee lasten kanssa, tuntee itsensä taas ihmiseksi. 227 00:18:30,320 --> 00:18:32,280 Salam alaikum. 228 00:18:32,360 --> 00:18:37,960 Jos lapset viihtyvät seurassamme - 229 00:18:38,040 --> 00:18:42,000 mutta eivät seuraavalla kerralla tervehdikään - 230 00:18:42,080 --> 00:18:45,840 niin kuin yleensä, tiedämme, että jokin on vialla. 231 00:18:51,360 --> 00:18:57,640 Teemme yhteistyötä poliisin kanssa sopeutuaksemme alueelle. 232 00:19:04,280 --> 00:19:09,760 Tien viereen on asennettu tienvarsipommi. 233 00:19:11,040 --> 00:19:16,160 2 - 67 pensaikossa. 234 00:19:19,760 --> 00:19:22,320 Tienvarsipommia on vaikea huomata. 235 00:19:22,400 --> 00:19:27,080 Sen lanka voi olla hiuksen paksuinen. 236 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 McCool! 237 00:19:31,920 --> 00:19:37,000 Tienvarsipommi on hyvä ase ajoneuvojamme vastaan. 238 00:19:37,080 --> 00:19:39,960 Ne ovat hyviä tappokoneita. 239 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Petry on kova jätkä. 240 00:19:47,480 --> 00:19:51,280 Hän oli pahimmissa paikoissa Irakissa. 241 00:19:51,360 --> 00:19:55,000 Hänellä on kokemusta, ja häntä kunnioitetaan. 242 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 Hänen nuhteensa otetaan vastaan. 243 00:19:57,400 --> 00:20:02,360 En ole tainnut ennen olla yhtä nuoressa ryhmässä. 244 00:20:03,840 --> 00:20:07,240 Minä ja Petry lähdimme kävelemään. 245 00:20:07,320 --> 00:20:11,760 Kuittaan. Seisahtukaa siihen. 246 00:20:13,280 --> 00:20:17,640 Sitä ei enää ole luotien ulottumattomissa. 247 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Olet vapaata riistaa. 248 00:20:25,120 --> 00:20:28,920 Tämä on uutta. Kaikki lapset ovat sisällä. 249 00:20:32,320 --> 00:20:34,720 Hyvä päivä tulitaistelulle. 250 00:20:52,320 --> 00:20:55,240 Monet meistä taisivat pelätä. 251 00:20:55,320 --> 00:21:01,200 Siinä tuntee pelkoa, ja lopputulos on hämärän peitossa. 252 00:21:03,200 --> 00:21:08,200 Joskus asioita ei pysty hallitsemaan, vaikka tahtoisi - 253 00:21:08,280 --> 00:21:15,280 ja epävarmuustekijät aiheuttavat levottomuutta. 254 00:21:17,760 --> 00:21:23,640 Kukaan ei saa vielä kulkea ohi. 255 00:21:23,720 --> 00:21:25,480 Tiesimme pommista. 256 00:21:27,200 --> 00:21:31,760 Tunsin alusta asti, että minulle tapahtuu jotain pahaa. 257 00:21:31,840 --> 00:21:36,520 Kolmannella kerralla käy yleensä huonosti. 258 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 Entä toisella puolella? 259 00:21:39,480 --> 00:21:42,880 Tuonne päin. 260 00:21:42,960 --> 00:21:47,360 Afganistanin poliisi soitti meille tienvarsipommista. 261 00:21:50,640 --> 00:21:55,320 Kun he löysivät jotain sellaista, he ilmoittivat siitä. 262 00:21:57,920 --> 00:22:01,520 Koskaan ei tiedä, voiko tietoihin luottaa - 263 00:22:01,600 --> 00:22:05,360 vai onko kyseessä väijytys. 264 00:22:07,880 --> 00:22:12,280 Toivot, ettei vastaan tuleva auto koidu kohtaloksesi. 265 00:22:26,840 --> 00:22:29,520 Sinne on helppo asettaa jotain - 266 00:22:29,600 --> 00:22:34,120 ja sitten laukaista se. 267 00:22:34,200 --> 00:22:37,480 2 - 7, tässä 2 - 6 Romeo. 268 00:22:37,560 --> 00:22:41,160 Pommia yritetään siirtää. 269 00:22:41,240 --> 00:22:44,680 Joku kaivaa siellä. 270 00:22:47,480 --> 00:22:53,240 Pommista ilmoittanut mies poisti siitä osan. 271 00:22:56,000 --> 00:23:02,080 Mies, joka alun perin katkaisi langan - 272 00:23:02,160 --> 00:23:06,160 sanoi, että heidän pitää ottaa tienvarsipommi - 273 00:23:06,240 --> 00:23:09,880 ja se mikä on jäljellä, on nyt edessämme. 274 00:23:09,960 --> 00:23:14,960 Afganistanin poliisi tuli ja nosti pommin tieltä - 275 00:23:15,040 --> 00:23:18,520 ja vain irrotti langat. 276 00:23:18,600 --> 00:23:24,320 Mitä siihen olisi voinut sanoa? 277 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 Upea juttu. 278 00:23:30,400 --> 00:23:36,040 Kun he kävelivät sytytin sylissään - 279 00:23:36,120 --> 00:23:40,080 kysyin, ovatko he varmoja siitä, mikä se on. 280 00:23:40,160 --> 00:23:43,560 Hänellä on pommi kädessä. 281 00:23:43,640 --> 00:23:48,720 Totesimme sitten, ettei siitä ole mitään vaaraa. 282 00:23:48,800 --> 00:23:52,280 Ottakaa meistä kuva. 283 00:23:53,600 --> 00:23:56,240 Laitan sen Facebookiin. 284 00:23:57,720 --> 00:24:00,480 Otimme siitä kuvan. 285 00:24:00,560 --> 00:24:04,800 Saimme kokea uudenlaista jännitystä. 286 00:24:07,000 --> 00:24:10,600 Tuossa olemme minä ja McCool. 287 00:24:10,680 --> 00:24:16,960 Hymyilemme ja pidämme pommia kädessä. 288 00:24:20,160 --> 00:24:25,320 Pikkuhiljaa kehittyy valtava itseluottamus. 289 00:24:25,400 --> 00:24:28,160 Sitä melkein tuntee olevansa voittamaton. 290 00:24:30,600 --> 00:24:35,320 Kotona yrittää etsiä jotain, josta saa saman tunteen. 291 00:24:40,560 --> 00:24:47,200 Sen voi löytää riskeeraamalla jotain muuta. 292 00:24:52,040 --> 00:24:57,040 Haisee vettyneeltä. 293 00:24:57,120 --> 00:25:01,520 Afganistanissa on kyse sydänten ja mielten voittamisesta. 294 00:25:01,600 --> 00:25:06,720 Halusimme auttaa paikallisia asukkaita - 295 00:25:06,800 --> 00:25:11,440 vaikka sillan rakentamalla tai korjaamalla voimalan. 296 00:25:19,040 --> 00:25:21,600 Insinöörit tulivat katsomaan - 297 00:25:21,680 --> 00:25:24,840 mitä koulun rakentamiseen tarvittaisiin. 298 00:25:24,920 --> 00:25:28,880 Siitä tulee tyttöjen koulu. Talibanit eivät sitä hyväksy. 299 00:25:28,960 --> 00:25:32,160 Heidän mielestään naisia ei kuulu kouluttaa. 300 00:25:39,080 --> 00:25:41,480 Tahdon koulun tyttöjä varten. 301 00:25:41,560 --> 00:25:46,600 Heillä ei ole mahdollisuutta saada parempaa elämää. 302 00:25:46,680 --> 00:25:51,240 Haluamme auttaa, jotta heillä olisi helpompaa. 303 00:25:51,320 --> 00:25:55,040 Tulee ikävä. -Tiedän sen. 304 00:25:57,120 --> 00:26:02,400 Sinne oli vaarallista mennä. Se oli aivan aukeaa aluetta. 305 00:26:02,480 --> 00:26:04,160 Mennään. 306 00:26:05,640 --> 00:26:10,400 Minun piti varmistaa, ettei heitä ammuta sinne. 307 00:26:10,480 --> 00:26:15,440 Suuntasimme koulua kohti. 308 00:26:17,400 --> 00:26:21,840 Koulu sijaitsee 200 metrin päässä panssariautojen suojista - 309 00:26:21,920 --> 00:26:26,840 missä on tykkimiehiä antamassa suojatulta. 310 00:26:29,680 --> 00:26:34,240 Koulu on laakson pohjalla vuorten ympäröimänä. 311 00:26:37,440 --> 00:26:42,280 Tuo ei ole meidän. -Se on suojaton paikka. 312 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 Sillä oli huono maine. 313 00:26:44,120 --> 00:26:47,840 2 - 7, kuuluuko? 314 00:26:52,040 --> 00:26:57,640 Olen joen toisella puolella rekassa. 315 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 Tilanne paheni äkkiä. -Sytyttäkää. 316 00:27:13,560 --> 00:27:17,760 Meitä ammuttiin parinsadan metrin päästä. 317 00:27:17,840 --> 00:27:22,120 Se tulee tuolta suunnasta. 318 00:27:26,040 --> 00:27:32,280 Katso radiomaston takaa. Näetkö röykkiön oikealla? 319 00:27:34,320 --> 00:27:38,400 He ampuvat tosi tarkkaan. 320 00:27:38,480 --> 00:27:43,040 Toivomme, ettei seuraava ammus koituisi kohtaloksi. 321 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 Oikealle radiomastosta! 322 00:27:49,040 --> 00:27:51,400 Tulittakaa koko harjaviivaa. 323 00:27:53,320 --> 00:27:56,160 Automaattiaseet olivat käytössä. 324 00:27:56,240 --> 00:27:58,840 Meitä tulitti koko vuori. 325 00:27:58,920 --> 00:28:04,000 Ladatkaa kunnolla uudestaan. Nyt mennään. 326 00:28:05,920 --> 00:28:11,680 Meillä on tukenamme SWT ja helikoptereita. 327 00:28:11,760 --> 00:28:15,800 Kun heitä kutsuu, on kuin ratsuväki saapuisi. 328 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Hyvin ammuttu. 329 00:28:25,800 --> 00:28:28,640 He tulittivat monta kertaa. 330 00:28:31,080 --> 00:28:33,840 Liikuimme sen suojissa. 331 00:28:33,920 --> 00:28:35,960 Enää kaksi ohjusta jäljellä. 332 00:28:42,800 --> 00:28:44,200 Viimein hiljeni. 333 00:28:44,280 --> 00:28:48,080 Säädänkö niitä? 334 00:28:48,160 --> 00:28:53,160 Voitko mennä pohjoiseen päin? 335 00:28:53,240 --> 00:28:58,040 He ampuvat yhä. Tulta! 336 00:29:00,000 --> 00:29:03,040 Mark 48 on kevyt. 337 00:29:03,120 --> 00:29:07,680 Se oli meillä mukana vuorilla. 338 00:29:14,400 --> 00:29:20,240 Näettekö tuon harjalinjan? Seuratkaa sitä. 339 00:29:20,320 --> 00:29:25,080 Älkää tappako lehmää. -Teljetkää se. 340 00:29:25,160 --> 00:29:30,080 Teljetkää. Hitto. 341 00:29:30,160 --> 00:29:33,960 Morelandin Mark 48 leikkautui kiinni. 342 00:29:34,040 --> 00:29:37,160 Hänellä ei ollut öljyä mukana. 343 00:29:37,240 --> 00:29:40,000 Ase oli hyödytön ilman öljyä. 344 00:29:41,360 --> 00:29:43,400 Siirrä kättäsi. 345 00:29:47,520 --> 00:29:50,760 Tarkasta se. 346 00:29:50,840 --> 00:29:52,760 Se oli huono juttu. 347 00:29:53,800 --> 00:29:55,760 Kohtalokas virhe. 348 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 Harjaviivasta vasempaan. 349 00:30:06,240 --> 00:30:08,560 Mitä ihmettä? 350 00:30:13,200 --> 00:30:16,800 Aseesi on aivan höydytön. 351 00:30:16,880 --> 00:30:22,360 En edes huomannut tulitusta. Tässä on sotilaani - 352 00:30:22,440 --> 00:30:26,240 kaipaamamme aseen kanssa, mutta se ei toiminut. 353 00:30:26,320 --> 00:30:30,720 Kenen syy se on? Ei sotilaan vaan minun. 354 00:30:30,800 --> 00:30:33,920 Meidän on pakko jossain vaiheessa lähteä. 355 00:30:34,000 --> 00:30:38,080 Kun vastaa tuleen niin kauan - 356 00:30:38,160 --> 00:30:40,480 ammukset alkavat loppua. 357 00:30:40,560 --> 00:30:44,040 Uudelleenlataus ja menoksi. 358 00:30:44,120 --> 00:30:49,960 Ei ole mahdollisuutta kuin lähteä. Tilanne vain pahenee. 359 00:30:50,040 --> 00:30:53,640 Mennään neljän hengen tiimillä siltaa kohti. 360 00:30:53,720 --> 00:30:56,960 Siirtäkää niitä. 361 00:30:57,040 --> 00:31:02,320 Kun juoksee tiehensä, pitää niellä ylpeytensä. 362 00:31:02,400 --> 00:31:04,120 Paikallanne. 363 00:31:04,200 --> 00:31:11,080 Mietin, miten päätösteni seuraukset vaikuttavat kaikkiin. 364 00:31:11,160 --> 00:31:16,720 Yritän huomioida kaikki mahdollisuudet. 365 00:31:16,800 --> 00:31:20,320 Neljän tiimeissä sillalle. 366 00:31:20,400 --> 00:31:25,040 Kun ensimmäinen tiimi ylittää siltaa, toinen tiimi seuraa. 367 00:31:29,840 --> 00:31:33,360 Nyt vauhtia! -Mennään. 368 00:31:33,440 --> 00:31:36,080 Ensimmäinen ryhmä lähti. 369 00:31:43,600 --> 00:31:49,920 Yhtäkkiä vihollinen alkoi ampua kolmannesta suunnasta. 370 00:31:50,000 --> 00:31:53,880 Siihen suuntaan olimme menossa. 371 00:31:53,960 --> 00:31:58,880 Kun ihmiset juoksevat luotisateeseen, heidän mielenterveyttään epäilee - 372 00:31:58,960 --> 00:32:03,520 mutta aion tehdä juuri niin kuin kersantti Shriver käskee. 373 00:32:03,600 --> 00:32:05,600 Tottelen sokeasti. 374 00:32:17,000 --> 00:32:21,320 On rajua olla komennossa ja sanoa - 375 00:32:21,400 --> 00:32:26,240 että nyt juostaan tulta päin. 376 00:32:28,640 --> 00:32:34,280 Se aiheuttaa paljon stressiä. 377 00:32:34,360 --> 00:32:39,560 Sitten kaikki liikkeelle. Menoksi! 378 00:32:51,440 --> 00:32:53,160 Vauhtia! 379 00:33:03,600 --> 00:33:09,080 Menoksi! Viimeinen mies. 380 00:33:12,760 --> 00:33:16,680 Juoksin siltaa ja ajattelin, että voin juosta nopeamminkin. 381 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 En voinut. 382 00:33:19,320 --> 00:33:22,960 Täytyy vain yrittää pysyä hengissä. 383 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Olemme turvassa. 384 00:33:47,480 --> 00:33:49,520 Kiirettä. 385 00:33:49,600 --> 00:33:53,680 Selvisimme viimein rekan luo. 386 00:33:59,760 --> 00:34:05,720 Olo on huojentunut. Tehdään sama huomennakin! 387 00:34:05,800 --> 00:34:12,400 Mennään kotiin syömään ja katsomaan leffaa. 388 00:34:17,680 --> 00:34:22,640 Huomasin vasta tukikohdassa luodinreiän sääressäni. 389 00:34:22,720 --> 00:34:27,600 Se meni läpi housuista. 390 00:34:27,680 --> 00:34:30,240 Menoksi. 391 00:34:30,320 --> 00:34:33,080 Olen onnekas. 392 00:34:34,600 --> 00:34:39,480 Sitä uskoo olevansa haavoittumaton. 393 00:34:39,560 --> 00:34:44,120 Uskoo oikeasti, ettei itselle voi tapahtua mitään. 394 00:34:47,760 --> 00:34:51,760 Siviilissä jokainen yrittää - 395 00:34:51,840 --> 00:34:54,960 löytää sen tunteen... 396 00:34:55,040 --> 00:34:58,800 Tulitaistelun jännityksen ja tunnelatauksen. 397 00:35:00,160 --> 00:35:06,000 Minun keinoni on pelata pokeria. 398 00:35:07,160 --> 00:35:12,160 Olen oppinut peittämään tunteet - 399 00:35:12,240 --> 00:35:16,000 ja se on avuksi pokerissa. 400 00:35:16,080 --> 00:35:20,880 Siinä on kylliksi epävarmuutta ja riskejä - 401 00:35:20,960 --> 00:35:25,600 joten saat palasen sitä tunnetta, johon olet tottunut. 402 00:35:25,680 --> 00:35:28,000 Vähän jännitystä. 403 00:35:30,280 --> 00:35:34,480 Ymmärrän nyt, että olin naiivi. 404 00:35:34,560 --> 00:35:39,120 En tajunnut, mihin olin päätymässä. 405 00:35:39,200 --> 00:35:43,640 Kukaan ei ole valmis sellaiseen, mitä näimme ja teimme. 406 00:35:50,160 --> 00:35:55,000 Kukaan ei enää ollut ennallaan. 407 00:35:55,080 --> 00:35:57,720 Se on mahdotonta. 408 00:35:57,800 --> 00:36:01,960 Kun on ollut monissa taisteluissa, ei ole mitenkään mahdollista - 409 00:36:02,040 --> 00:36:05,880 pysyä samana ihmisenä joka oli lähtiessään. 410 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 Jättäkää meidät rauhaan! 411 00:36:17,800 --> 00:36:22,480 Jonkin ajan päästä tajuaa, että tämä on koti vuoden verran. 412 00:36:22,560 --> 00:36:27,400 Joku yrittää ampua minua seuraavat kuukaudet. 413 00:36:32,200 --> 00:36:36,640 Joku istuu talossa ja ampuu meitä. 414 00:36:38,000 --> 00:36:41,920 Jokaisella aukealla alueella juoksee suojaan. 415 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 Pysy siellä. 416 00:36:51,160 --> 00:36:53,240 Mitä tuo on? 417 00:36:54,560 --> 00:36:58,400 Kuulostaa usealta aseelta. 418 00:37:03,880 --> 00:37:06,760 Ei, ei. -Hänellä on reikä... 419 00:37:06,840 --> 00:37:10,080 Ei kai. 420 00:37:10,160 --> 00:37:15,480 Meillä oli eräs nosturityöläinen COP Michiganissa. 421 00:37:15,560 --> 00:37:20,160 Meillä oli siviilityöntekijöitä, ja se toi rahaa - 422 00:37:20,240 --> 00:37:23,880 paikallisten taskuihin ja auttoi rakennustöissä. 423 00:37:26,520 --> 00:37:29,920 Taliban ei tahdo paikallisten auttavan meitä. 424 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 Häntä ammuttiin päähän. 425 00:37:34,080 --> 00:37:37,760 Yksi ammus lävisti hänen kallonsa. 426 00:37:37,840 --> 00:37:42,120 Se kulki hänen kalloaan pitkin - 427 00:37:42,200 --> 00:37:47,720 mutta se ei mennyt päähän asti. 428 00:37:52,000 --> 00:37:55,560 Mikä mäihä! 429 00:37:55,640 --> 00:38:00,720 Se pisti ajattelemaan - 430 00:38:00,800 --> 00:38:05,000 millaisessa paikassa oikein olimme. 431 00:38:05,080 --> 00:38:08,080 Mikä tilanne? 432 00:38:09,920 --> 00:38:15,760 Se päivä oli samanlainen kuin muutkin. 433 00:38:17,040 --> 00:38:22,520 Lähdimme COP Michiganista. -Mad dog 2 - 7. 434 00:38:23,960 --> 00:38:29,400 Vähitellen alkaa olla rauhallinen ja luottavainen - 435 00:38:29,480 --> 00:38:35,880 koska kaikki on tuttua, mutta epävarmuus pysyy. 436 00:38:38,840 --> 00:38:43,560 Pitää mennä korjaamaan joitakin laitteita. 437 00:38:43,640 --> 00:38:47,080 On vain yksi tie sisään ja ulos, ja se huolettaa minua. 438 00:38:51,800 --> 00:38:55,720 Kuskini ja tykkimieheni olivat parhaita. Olimme etulinjassa. 439 00:38:55,800 --> 00:38:59,280 Olimme aina ensimmäisiä. 440 00:38:59,360 --> 00:39:05,320 Pidimme 30 - 40 metriä välimatkaa ajoneuvojen välillä. 441 00:39:05,400 --> 00:39:09,400 Katselin tapani mukaan tietä. 442 00:39:09,480 --> 00:39:12,800 Ei ole ongelma ajaa kylien läpi. 443 00:39:12,880 --> 00:39:17,280 Juttu vaikutti mutkattomalta. 444 00:39:18,440 --> 00:39:21,480 Ihan tavallinen päivä... 445 00:39:29,280 --> 00:39:33,400 Edessä sattui valtava räjähdys. 446 00:39:40,560 --> 00:39:46,280 Petry oli lentänyt ulos ja makasi isojen kivien päällä. 447 00:39:47,400 --> 00:39:49,640 Lähestytään takaa. 448 00:39:49,720 --> 00:39:53,640 Aikuisen miehen huudosta kuulee - 449 00:39:53,720 --> 00:39:56,680 miten paha tilanne on. 450 00:39:56,760 --> 00:39:59,120 Se kuulosti tosi pahalta. 451 00:40:03,680 --> 00:40:07,640 Tilanne näytti huonolta. 452 00:40:07,720 --> 00:40:13,240 Johnson ja Herrera, antakaa lääkärille kaikki, mitä hän pyytää. 453 00:40:13,320 --> 00:40:17,840 Tärkeintä oli vakauttaa Kylen tila - 454 00:40:17,920 --> 00:40:21,240 ja viedä hänet pois. 455 00:40:21,320 --> 00:40:24,360 Oletko kunnossa, Kyle? 456 00:40:24,440 --> 00:40:27,960 Tiesin, että selkäni ja niskani olivat murtuneet. 457 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 Pää oli tohjona eivätkä jalat liikkuneet. 458 00:40:32,000 --> 00:40:35,960 Haistoin hiekan ja veren tuoksun - 459 00:40:36,040 --> 00:40:39,040 ja kuoleman tuoksun. 460 00:40:42,480 --> 00:40:48,160 Näin, että Charles oli jo poissa. 461 00:40:51,360 --> 00:40:54,680 Huusin ja kysyin, onko hän kunnossa. 462 00:40:54,760 --> 00:40:58,720 Hän ei vastannut, joten... 463 00:41:02,000 --> 00:41:05,520 Hän ei ollut enää luonamme. 464 00:41:13,520 --> 00:41:15,600 Se oli ensimmäinen kerta - 465 00:41:17,320 --> 00:41:19,040 kun itkin komennuksella. 466 00:41:21,440 --> 00:41:26,480 Kuulin ystävieni kuolleen. Se oli oikea painajainen. 467 00:41:26,560 --> 00:41:28,800 Soita linjaan 9. 468 00:41:28,880 --> 00:41:33,200 Tarvitaan kiireesti paarit. 469 00:41:33,280 --> 00:41:40,080 Ikävä kyllä olen ennenkin menettänyt miehiä ja ystäviä. 470 00:41:40,160 --> 00:41:44,920 Monille se oli kuitenkin ensimmäinen kerta - 471 00:41:45,000 --> 00:41:48,280 kun he menettivät ystäviään. 472 00:41:48,360 --> 00:41:50,440 Katsotaanpa. 473 00:41:50,520 --> 00:41:53,600 On vaikea pysyä kasassa. 474 00:41:53,680 --> 00:41:59,240 Toiset kuitenkin odottavat ohjaustani. 475 00:42:03,240 --> 00:42:07,480 Valmistautukaa vastahyökkäykseen. 476 00:42:07,560 --> 00:42:13,600 Talibanin radiosta kuuluu, että he aikovat hyökätä väijyksistä. 477 00:42:13,680 --> 00:42:16,800 Luutnantti! 478 00:42:16,880 --> 00:42:20,240 Tämä pitää saada päätökseen. 479 00:42:20,320 --> 00:42:22,360 Täällä voi olla toinen pommi. 480 00:42:22,440 --> 00:42:25,600 Tilanne ei ole omissa käsissä. 481 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Mennään sitten. 482 00:42:30,920 --> 00:42:36,040 Vihollinen saattaa hyökätä. Sitä ei tiedä. 483 00:42:36,120 --> 00:42:40,520 Katso tuonne vuoren huipulle. 484 00:42:40,600 --> 00:42:43,800 Taisin toivoa, että jotain tapahtuu. 485 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Silloin voi taistella vastaan. 486 00:42:50,440 --> 00:42:56,200 Paras keino surra ystävää on tappaa ne paskiaiset. 487 00:42:58,240 --> 00:42:59,800 Pitää pudottaa pommi. 488 00:42:59,880 --> 00:43:02,840 Asemia tuntui olevan kaksi tai kolme. 489 00:43:02,920 --> 00:43:05,720 Tarkka-ampuja! 490 00:43:05,800 --> 00:43:09,000 Luoti meni niskasta ja tuli ulos selästä. 491 00:43:09,080 --> 00:43:12,880 Kukaan ei epäilisi hetkeäkään - 492 00:43:12,960 --> 00:43:16,320 kantaa haavoittunutta veljeä. 493 00:43:16,400 --> 00:43:19,560 Se on veljeyden side. 37204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.