Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,000
SĂžrg for, at linsen er ren.
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,320
-Er den snavset?
-Jeg har klaret det.
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,320
Vi er en angrebsstyrke.
Bare os seks.
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,520
Hold afstand mellem jer.
5
00:00:26,600 --> 00:00:31,520
-Nogle mennesker kan ikke lide os.
-LĂžb vĂŠk, ged.
6
00:00:33,640 --> 00:00:38,120
Det er min fĂžrste patrulje.
Det er et smukt land.
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,800
NÄr solen stÄr op, tÊnker jeg:
"Hvor er det sejt."
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,720
Det dufter utroligt derude.
En svag duft af bynke.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
Kan du se det lille omrÄde?
10
00:00:52,360 --> 00:00:56,720
Vi slÄr os ned pÄ
grÊsskrÄningen derovre.
11
00:00:58,040 --> 00:01:03,360
Der er nogle stenbunker.
Talibans kampstillinger.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,200
Jeg gÄr derover
med kameraet i hÄnden.
13
00:01:09,280 --> 00:01:13,320
Jeg tager billeder for
at dokumentere det.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,320
Kors i skuret.
15
00:01:22,480 --> 00:01:26,640
Kuglerne rammer
fÄ centimeter fra mig.
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,720
Velkommen til Afghanistan.
17
00:01:33,080 --> 00:01:37,600
I maj 2010 er en enhed
fra legendariske 101st Airborne-
18
00:01:37,680 --> 00:01:41,000
-blandt de udsendte,
der skal besejre Taliban.
19
00:01:42,400 --> 00:01:44,240
Det er i USAs interesse-
20
00:01:44,320 --> 00:01:47,560
-at sende yderligere
30.000 soldater til Afghanistan.
21
00:01:49,120 --> 00:01:52,960
Hent ham! Kom nu!
22
00:01:53,040 --> 00:01:57,880
Korengel-dalen
beskrives ofte som dĂždens dal.
23
00:01:57,960 --> 00:02:02,360
-Fart pÄ!
-Af sted. Pis!
24
00:02:05,480 --> 00:02:09,640
Vi vidste, at det blev en indsats,
som folk ville skrive bĂžger om.
25
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
Jeg ville dokumentere det.
26
00:02:11,960 --> 00:02:13,840
Er det et kamera?
27
00:02:15,760 --> 00:02:20,080
De skulle opsnappe vÄben og krigere,
der kom gennem dalen-
28
00:02:20,160 --> 00:02:24,120
-fra Talibans tilflugtssteder
i nabolandet Pakistan.
29
00:02:24,200 --> 00:02:28,480
I gruppen var der rekrutter,
der aldrig havde vĂŠre i kamp.
30
00:02:28,560 --> 00:02:31,680
-Menig JJ McCool.
-Vi letter om 10 minutter.
31
00:02:31,760 --> 00:02:34,720
-Og menig Kyle Boucher.
-SÄdan.
32
00:02:34,800 --> 00:02:39,120
Jeg havde aldrig
vĂŠret ude af landet fĂžr.
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,960
Vi vidste ikke, hvor slemt det blev.
34
00:02:47,680 --> 00:02:49,840
Vi blev beskudt fra to steder.
35
00:02:49,920 --> 00:02:52,680
Vi kunne dÞ pÄ fÄ sekunder.
36
00:02:56,000 --> 00:03:01,640
Det er en rejse, der gĂžr en til mand.
37
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
Det er et broderskab.
Man lader ikke sine brĂždre dĂž.
38
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Det er fint.
39
00:03:12,280 --> 00:03:15,120
Intet kan knytte os tĂŠttere sammen.
40
00:03:15,200 --> 00:03:17,560
-Af sted!
-De er mine brĂždre.
41
00:03:17,640 --> 00:03:19,160
Min familie.
42
00:03:34,040 --> 00:03:37,360
-For fanden!
-De er tÊt pÄ.
43
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
-Hvor kommer det fra?
-Bag mig.
44
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
Lige ved siden af mit hoved.
45
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
McCool kom lĂžbende op ad bakken.
46
00:03:48,720 --> 00:03:54,000
Han blev beskudt,
og han indsÄ, at det var virkeligt.
47
00:03:54,080 --> 00:03:57,560
Jeg tog et billede,
og jeg hĂžrte bare...
48
00:03:57,640 --> 00:04:01,120
PĂ„ den anden side
var det alle steder.
49
00:04:05,120 --> 00:04:09,120
Nu skyder vi bare pÄ alt,
der bevĂŠger sig.
50
00:04:12,360 --> 00:04:16,640
Jeg sÄ kuglerne ramme
klipperne ved siden af mig.
51
00:04:16,720 --> 00:04:22,480
De kom enten fra trĂŠet der
eller fra bakkekammen.
52
00:04:22,560 --> 00:04:27,560
Det er meget svĂŠrt at kĂŠmpe
mod en fjende, man ikke kan se.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,960
Det er nĂŠrmest som et spĂžgelse.
54
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
Der er bevĂŠgelse bag muren.
55
00:04:33,880 --> 00:04:36,840
Kan jeg lokalisere lyden-
56
00:04:36,920 --> 00:04:40,760
-nÄr jeg kender omrÄdet,
kan jeg se mundingsilden.
57
00:04:40,840 --> 00:04:44,880
Ăst 250 meter, pĂ„ nĂŠste sti.
58
00:04:44,960 --> 00:04:48,000
Vi har luftstĂžtte i nĂŠrheden.
59
00:04:48,080 --> 00:04:52,280
Vi koordinerer med dem,
sÄ de kan bombe dem.
60
00:04:52,360 --> 00:04:55,880
DĂŠk mig. Jeg sĂŠtter kameraet op.
61
00:04:55,960 --> 00:04:59,320
De siger, at de kan se dem.
62
00:04:59,400 --> 00:05:03,680
Det er tÊt pÄ,
sÄ vi skal gÄ i dÊkning.
63
00:05:07,960 --> 00:05:10,240
Kom nu i dĂŠkning.
64
00:05:10,320 --> 00:05:14,640
Det er sejt at hĂžre bomben
komme skrigende ind over os.
65
00:05:14,720 --> 00:05:18,440
Det er en meget tydelig hvislen.
66
00:05:31,720 --> 00:05:34,600
Cowabunga!
67
00:05:37,800 --> 00:05:40,040
Af sted, af sted!
68
00:05:40,120 --> 00:05:45,600
En, der lige fĂžr prĂžvede at drĂŠbe
mig, har ikke lĂŠngere chancen.
69
00:05:45,680 --> 00:05:47,600
Jeg har det pÄ video.
70
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
-Har du?
-Ja.
71
00:05:49,880 --> 00:05:54,600
Det er som at kĂžre ned
ad en stor rutsjebane.
72
00:05:54,680 --> 00:05:58,720
Ens mave lĂžfter sig. Man fĂžler sig-
73
00:05:58,800 --> 00:06:03,560
-nĂŠrmest vĂŠgtlĂžs.
Der er intet som at vĂŠre i ildkamp.
74
00:06:07,280 --> 00:06:11,440
De siger:
"Du kommer mÄske ikke tilbage."
75
00:06:11,520 --> 00:06:14,320
"50% af jer gĂžr."
"Du kan blive skudt."
76
00:06:14,400 --> 00:06:19,720
Det fĂžles ikke virkeligt, fĂžr man ser
en af sine venner blive skudt-
77
00:06:19,800 --> 00:06:23,840
-eller en kugle gÄr
fÄ centimeter forbi ens hoved.
78
00:06:25,920 --> 00:06:30,200
Det er psykisk hÄrdt. IsÊr nu-
79
00:06:30,280 --> 00:06:34,440
-da jeg ved,
at jeg skal have barn om et par uger.
80
00:06:35,640 --> 00:06:40,240
Alt, hvad man gĂžr...
Det er udmattende.
81
00:06:40,320 --> 00:06:46,280
Man tĂŠnker altid:
Hvad er det vĂŠrste, der kunne ske?
82
00:06:49,480 --> 00:06:52,200
Vi efterlod ingen pÄ bjerget.
83
00:06:52,280 --> 00:06:56,080
Den lille deling fra 101st Airborne-
84
00:06:56,160 --> 00:07:01,200
-er udsendt til en af Amerikas
mindste og farligste forposter.
85
00:07:01,280 --> 00:07:05,360
Dybt inde i fjendeland
er COP Michigan en vigtig base-
86
00:07:05,440 --> 00:07:10,120
-mod Taliban-krigere,
der kommer over grĂŠnsen fra Pakistan.
87
00:07:15,880 --> 00:07:20,520
COP Michigan er lidt stĂžrre
end halvanden fodboldbane.
88
00:07:20,600 --> 00:07:26,640
Vi er 15 mand i en container.
Vi sover i containeren.
89
00:07:26,720 --> 00:07:30,640
KÞjeseng, pÄ kÞjeseng, pÄ kÞjeseng.
90
00:07:30,720 --> 00:07:34,480
Privatliv eksisterer ikke.
91
00:07:34,560 --> 00:07:38,040
Ting, der ikke er forstĂŠrket
med sandsĂŠkke-
92
00:07:38,120 --> 00:07:40,960
-bliver gennemhullet
af granatsplinter.
93
00:07:41,040 --> 00:07:44,640
Der er kuglehuller ved siden
af min kĂžje, og jeg tĂŠnker:
94
00:07:44,720 --> 00:07:46,760
"Skal jeg sove her?"
95
00:07:46,840 --> 00:07:49,400
Skal jeg tage min tigermaske pÄ?
96
00:07:52,640 --> 00:07:56,360
-Er det ikke definitionen af skrĂŠk?
-Det er skrĂŠmmende.
97
00:07:56,480 --> 00:08:00,880
-SkrĂŠk.
-Nu skal I hĂžre...
98
00:08:00,960 --> 00:08:07,080
Jeg solgte skoplejeprodukter.
Men jeg elsker eventyr.
99
00:08:07,160 --> 00:08:08,680
Af sted!
100
00:08:10,640 --> 00:08:14,440
NÄr jeg har lavet noget skÞrt,
har jeg optaget det pÄ video.
101
00:08:14,520 --> 00:08:18,640
Jeg gik ind i militĂŠret, fordi
jeg troede, det ville vĂŠre sjovt.
102
00:08:18,720 --> 00:08:21,240
Jeg ville dokumentere det.
103
00:08:21,320 --> 00:08:25,200
Jeres sidste ord...
Det vises ved jeres begravelse.
104
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
McCool kunne man elske eller hade.
105
00:08:29,680 --> 00:08:33,160
-Hvad har du, Juarez?
-Jeg er ikke fĂŠrdig.
106
00:08:34,320 --> 00:08:37,880
Han kunne virkelige irritere en.
Det var han god til.
107
00:08:37,960 --> 00:08:40,080
-Hvad kan du sige?
-Hej, mor.
108
00:08:40,160 --> 00:08:43,440
-Hvad er dine sidste ord?
-Det er "Hej, mor."
109
00:08:43,520 --> 00:08:48,880
Jeg var landbrugsmedhjĂŠlper,
jeg arbejde pÄ en bilvask, en Subway.
110
00:08:48,960 --> 00:08:53,840
Jeg har lavet alt, men jeg
kunne ikke holde mig til et job.
111
00:08:53,920 --> 00:08:59,400
Jeg keder mig nemt.
Derfor lod jeg mig hverve til hĂŠren.
112
00:08:59,480 --> 00:09:01,800
Jeg er ubekymret.
113
00:09:01,880 --> 00:09:07,960
Min mor grĂŠd, da jeg lod mig hverve.
Jeg var familiens baby.
114
00:09:09,080 --> 00:09:13,080
Jeg tjekkede pÄ computeren,
hvor han skulle hen.
115
00:09:13,160 --> 00:09:16,720
Det var det vĂŠrste sted
i Afghanistan.
116
00:09:16,800 --> 00:09:20,360
Det var det farligste sted.
117
00:09:20,440 --> 00:09:23,680
Jeg var bange hver dag.
118
00:09:23,760 --> 00:09:26,560
Jeg bad til Gud hver dag.
119
00:09:28,040 --> 00:09:32,480
Basen er anbragt for
at afskĂŠre Talibans kontrol over-
120
00:09:32,560 --> 00:09:35,600
-en vigtig forsyningsrute til Kabul.
121
00:09:36,680 --> 00:09:40,240
De sagde, at COP Michigan
bliver beskudt hver dag.
122
00:09:41,480 --> 00:09:44,240
Talibans fordel er: Vi er i bjergene.
123
00:09:44,320 --> 00:09:48,160
De ved, hvor vi er.
Vi er lette ofre.
124
00:09:48,240 --> 00:09:52,400
Vi venter alle sammen pÄ,
at der sker noget.
125
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Det skete intet.
126
00:09:54,160 --> 00:10:00,200
Vi sidder her og venter.
Vi hÄber pÄ et bedre liv.
127
00:10:00,280 --> 00:10:04,720
-Hvad har du at sige, sergent Petry?
-FĂ„ det kamera vĂŠk.
128
00:10:06,200 --> 00:10:10,320
Vi gÄr rundt og tÊnker:
"Hvorfor skyder de ikke pÄ os?"
129
00:10:12,240 --> 00:10:15,000
Det giver hjemve at pisse.
130
00:10:16,440 --> 00:10:21,000
NĂŠste dag tĂŠnker vi:
"Vi bliver angrebet." Men nej.
131
00:10:21,080 --> 00:10:25,760
Vi venter to-tre dage i lejren.
Der sker intet.
132
00:10:25,840 --> 00:10:28,880
-De er venner.
-Se...
133
00:10:28,960 --> 00:10:31,200
Jeg tĂŠnker: "De overdriver."
134
00:10:31,280 --> 00:10:35,040
Det kommer nemt til at lyde vĂŠrre.
135
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Umuligt.
136
00:10:36,800 --> 00:10:41,040
Vi ved ikke, hvor slemt det bliver.
137
00:10:41,120 --> 00:10:43,000
Vi vidste intet.
138
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
Af sted!
139
00:10:57,720 --> 00:11:00,560
Kom nu! Fart pÄ!
140
00:11:00,640 --> 00:11:03,520
De sagde: "Ikke mere pjat, drĂŠb dem."
141
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
Kom nu, af sted.
142
00:11:13,720 --> 00:11:18,680
Pis! Hvor fanden ramte den?
143
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
FĂžrste gang vi bliver angrebet-
144
00:11:21,400 --> 00:11:24,880
-skyder de direkte pÄ os.
Vi var lette ofre.
145
00:11:24,960 --> 00:11:27,680
Bagsiden igen.
146
00:11:27,760 --> 00:11:32,600
Vi er i bunden af dalen,
omgivet af endelĂžse bjerge.
147
00:11:32,680 --> 00:11:36,240
De kan sparke sten
ned i hovedet pÄ os.
148
00:11:39,320 --> 00:11:43,360
-Det er vores ilddÄb.
-Milde Moses!
149
00:11:49,360 --> 00:11:52,040
Jeg havde vĂŠret to gange i Irak.
150
00:11:53,280 --> 00:11:57,800
NĂŠsten alle mĂŠndene var nye i hĂŠren.
151
00:11:57,880 --> 00:12:00,360
De havde ikke prĂžvet det fĂžr.
152
00:12:00,440 --> 00:12:05,800
Hvor er trucken?
Den skal vĂŠre lige her.
153
00:12:05,880 --> 00:12:08,560
-Vi har lige vasket den.
-Hvor?
154
00:12:08,640 --> 00:12:13,560
-Vi tog dem en ad gangen.
-Hvor er den anden?
155
00:12:13,640 --> 00:12:18,160
Vi troede, vi var mĂŠnd,
men nu kan vi se, at vi var drenge.
156
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Vi vidste intet.
157
00:12:23,040 --> 00:12:27,200
-Er du uskadt, Chisholm?
-Ja. Den skiderik.
158
00:12:27,280 --> 00:12:34,280
Jeg var helt grĂžn, men Shriver fik
en til at fÞle, at det nok skulle gÄ.
159
00:12:34,360 --> 00:12:38,280
De er derovre, lĂŠngere nede.
160
00:12:38,360 --> 00:12:42,240
Sergent Shrivers Ăžgenavn
er StorebjĂžrn.
161
00:12:42,320 --> 00:12:47,520
Han er barsk, men man har
nĂŠrmest lyst til at kramme ham.
162
00:12:47,600 --> 00:12:51,640
Han er der altid for at beskytte os.
163
00:12:51,720 --> 00:12:54,480
Hvor fanden er de?
164
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Den ramte derovre.
165
00:13:05,720 --> 00:13:08,800
De ramte sgu trucken.
166
00:13:11,920 --> 00:13:17,880
Man indser hurtigt, at man ikke er
i sikkerhed nogen steder pÄ basen.
167
00:13:17,960 --> 00:13:21,560
Rammer den der,
bliver vi ramt af granatsplinter.
168
00:13:21,640 --> 00:13:26,160
Og der er intet,
man kan gĂžre ved det.
169
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
-Hvad sÄ?
-Har du set noget?
170
00:13:29,880 --> 00:13:33,800
Nej, det kommer...
Hov, det var tÊt pÄ.
171
00:13:33,880 --> 00:13:40,240
Vi bliver beskudt
fra en hule mod sydvest.
172
00:13:40,320 --> 00:13:43,480
-Hvorfor er du ikke ved TOW?
-Jeg er lige kommet.
173
00:13:43,560 --> 00:13:47,400
-Hen til TOW-trucken!
-Det tager fem minutter.
174
00:13:47,480 --> 00:13:53,160
Op med den. Du har nok
fem minutter, dit slĂžve dyr.
175
00:13:53,240 --> 00:13:55,120
Er TOW'en oppe?
176
00:13:57,360 --> 00:14:02,600
Jeg elsker TOW, fordi optikken gĂžr,
at man ser rigtigt godt.
177
00:14:02,680 --> 00:14:07,520
Skytten kan affyre
et trÄdstyret TOW-missil-
178
00:14:07,600 --> 00:14:10,560
-og ramme en lille hule helt prĂŠcist.
179
00:14:10,640 --> 00:14:15,040
FĂ„ det kĂžretĂžj over til
helikopterlandingspladsen.
180
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
Fart pÄ, kom nu!
181
00:14:20,720 --> 00:14:24,960
Jeg bruger den stĂžrste
hammer i arsenalet.
182
00:14:26,800 --> 00:14:33,240
Hvis det er et TOW-missil, der koster
65.000 dollars stykket... Godt.
183
00:14:33,320 --> 00:14:35,200
SĂ„ bruger jeg det.
184
00:14:35,280 --> 00:14:39,960
Ram nu det hul. Klar til affyring!
185
00:14:40,040 --> 00:14:43,000
Taliban kalder det dĂždens finger.
186
00:14:44,640 --> 00:14:46,480
Fuld knald pÄ.
187
00:14:52,840 --> 00:14:54,840
Det skrĂŠmmer livet af dem.
188
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
SÄdan!
189
00:14:58,480 --> 00:15:02,040
Derefter tog de sig sammen.
190
00:15:07,800 --> 00:15:13,160
Vi kan forvente mindst en gang om
dagen. Hvis ikke to eller tre gange.
191
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
Det er normalt.
192
00:15:15,520 --> 00:15:17,200
Hvem er det?
193
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Pis!
194
00:15:23,360 --> 00:15:27,640
Man gambler og hÄber pÄ heldet.
195
00:15:27,720 --> 00:15:33,720
Man indser hurtigt,
at held er bedre end dygtighed.
196
00:15:38,600 --> 00:15:40,680
Jeg klarede det.
197
00:15:41,760 --> 00:15:46,520
Udenfor var der 75 procents
chance for at blive skudt
198
00:15:46,600 --> 00:15:48,080
Af sted.
199
00:15:50,640 --> 00:15:56,840
Folk blev sÄret, nÄr de var i bad
og blev ramt af granatsplinter.
200
00:15:59,280 --> 00:16:03,080
Man fĂžler sig som en rotte
i tunnelerne.
201
00:16:03,160 --> 00:16:06,840
Vejen til brusebadet
kaldte vi kĂŠrlighedstunnelen.
202
00:16:06,920 --> 00:16:09,800
Var her et nedslag?
Der lugtede af svovl.
203
00:16:09,880 --> 00:16:14,520
Vi sad ned og spiste,
men en fyr blev skudt her.
204
00:16:14,600 --> 00:16:19,080
Man spiser sÄ hurtigt, man kan
og fortsĂŠtter arbejdet.
205
00:16:21,040 --> 00:16:25,040
Ikke mange af os sover om natten.
De skyder uafbrudt.
206
00:16:25,120 --> 00:16:30,720
Det er en hÄrd kamp. Vi kÊmper mod
folk pÄ et bjerg, der beskyder os.
207
00:16:30,800 --> 00:16:36,040
Vi skal ogsÄ holde vejen Äben
og holde vejsidebomber vĂŠk.
208
00:16:40,840 --> 00:16:45,720
Fra deres stillinger kĂŠmper
Taliban om kontrollen med dalen.
209
00:16:47,760 --> 00:16:52,360
Delingen har pansrede kĂžretĂžjer,
der beskytter dem under patrulje.
210
00:16:52,440 --> 00:16:55,840
-Er der plads bagi?
-Ja, hop bare ind.
211
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
Hvad sÄ?
212
00:16:58,800 --> 00:17:02,920
Der er udstyr i trucken,
der kan afgĂžre-
213
00:17:03,000 --> 00:17:07,480
-hvilken retning en kugle
er blevet affyret fra.
214
00:17:07,560 --> 00:17:09,280
Lad den.
215
00:17:13,240 --> 00:17:19,160
Man kĂžrer og hĂžrer nogle skud.
SÄ vender man tÄrnet og fyrer lÞs.
216
00:17:21,160 --> 00:17:27,200
Vi skal sĂžrge for sikkerheden
i Pech River Valley.
217
00:17:27,280 --> 00:17:31,240
Taliban prĂžver at komme
frem i det omrÄde.
218
00:17:34,120 --> 00:17:39,000
Det er et landbrugsomrÄde.
Folk vil bare vĂŠre i fred.
219
00:17:41,200 --> 00:17:46,120
Jo lĂŠngere ind i bjergene man kommer,
jo barskere bliver de.
220
00:17:47,760 --> 00:17:51,800
Men bĂžrnene...
De er uskyldige. De er nysgerrige.
221
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
Salam alaikum. Salam alaikum.
222
00:17:55,720 --> 00:18:00,440
Hvis bĂžrnene kun ser
amerikanere inde i de store-
223
00:18:00,520 --> 00:18:05,440
-pansrede kĂžretĂžjer,
er vi ikke mennesker.
224
00:18:05,520 --> 00:18:08,160
-Ven.
-En ven, ja.
225
00:18:08,240 --> 00:18:14,920
Det er jo lige meget, om man
er kristen eller muslim. Vi er ens.
226
00:18:15,000 --> 00:18:18,240
Er det din hund?
227
00:18:19,640 --> 00:18:23,160
Krigen gĂžr en meget ufĂžlsom.
228
00:18:23,240 --> 00:18:29,000
NÄr man pjatter lidt med bÞrnene,
fĂžler man sig lidt menneskelig igen.
229
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
Salam alaikum.
230
00:18:32,360 --> 00:18:37,960
BĂžrnene vil gerne se os
og vĂŠre sammen med os.
231
00:18:38,040 --> 00:18:42,000
Men en dag kommer de ikke og hilser-
232
00:18:42,080 --> 00:18:45,840
-som de plejer.
SĂ„ ved man, der er noget galt.
233
00:18:51,360 --> 00:18:57,640
Vi samarbejder med det afghanske
politi om at fÄ fodfÊste i omrÄdet.
234
00:19:04,280 --> 00:19:09,760
De fortalte os, at der var gravet
en vejsidebombe ned i vejkanten.
235
00:19:11,040 --> 00:19:13,160
2-67 i buskadset.
236
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
Vejsidebomber er svĂŠre at se.
237
00:19:22,400 --> 00:19:27,080
Ledningen er ikke bredere
end et menneskehÄr.
238
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
Hej, McCool.
239
00:19:31,920 --> 00:19:37,000
Vejsidebomber er det perfekte vÄben
mod de kĂžretĂžjer, vi kĂžrte i.
240
00:19:37,080 --> 00:19:39,960
De er meget effektive.
241
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Petry er barsk. Han kunne sine ting.
242
00:19:47,480 --> 00:19:51,280
Han havde vĂŠret
de vĂŠrste steder i Irak.
243
00:19:51,360 --> 00:19:55,000
Han havde ofte vĂŠret i kamp.
Ham sÄ man op til.
244
00:19:55,080 --> 00:19:57,320
NÄr han rÄbte, lyttede man.
245
00:19:57,400 --> 00:20:02,360
De var meget unge. Det er nok
den yngste gruppe jeg har haft.
246
00:20:03,840 --> 00:20:07,240
Petry og jeg begynder at gÄ op.
247
00:20:07,320 --> 00:20:11,760
Roger, 2 — 7. Alle mand rykker frem.
248
00:20:13,280 --> 00:20:17,640
Man er ikke lĂŠngere
i en skudsikker kasse.
249
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Man er ude i det Äbne.
250
00:20:25,120 --> 00:20:28,920
Det er noget nyt.
Alle bĂžrnene er indenfor.
251
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
En god dag til ildkamp.
252
00:20:52,320 --> 00:20:55,240
NÄr vi ser tilbage,
var vi vist alle bange.
253
00:20:55,320 --> 00:21:01,200
Man er bange.
Man ved ikke, hvad det ender med.
254
00:21:03,200 --> 00:21:08,200
Man tror, man kan kontrollere
tingene. Men det kan man ikke altid.
255
00:21:08,280 --> 00:21:15,280
Sommetider er tingene meget usikre.
Det er meget foruroligende.
256
00:21:17,760 --> 00:21:23,640
2 - 7 siger, at ingen mÄ gÄ forbi,
fĂžr der er frit.
257
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
Vi kendte til bomben.
258
00:21:27,200 --> 00:21:31,760
Lige fra fĂžrste dag fĂžlte jeg,
at der ville ske mig noget slemt.
259
00:21:31,840 --> 00:21:36,520
Det var min tredje tur,
og det gÄr normalt galt tredje gang.
260
00:21:36,600 --> 00:21:39,400
-PĂ„ den anden side af broen?
-Nej.
261
00:21:39,480 --> 00:21:42,880
-LÊngere nede pÄ denne side.
-Ja.
262
00:21:42,960 --> 00:21:47,800
Vi fik et opkald om vejsidebomben
fra det afghanske politi.
263
00:21:50,640 --> 00:21:55,320
NÄr de fandt sÄdan noget,
gav de os besked.
264
00:21:57,920 --> 00:22:01,520
Man ved aldrig,
om oplysningerne er trovĂŠrdige.
265
00:22:01,600 --> 00:22:05,360
Man ved ikke, om det er et baghold.
266
00:22:07,880 --> 00:22:12,280
Man hÄber, at det ikke er
i trucken pÄ vej mod en.
267
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
Nogen kan nemt anbringe noget.
268
00:22:29,600 --> 00:22:34,120
Og udlÞse det, nÄr man nÊrmer sig.
269
00:22:34,200 --> 00:22:37,480
2 - 7, det er 2 - 6 Romeo.
270
00:22:37,560 --> 00:22:41,480
2 - 6 siger, at de fjerner bomben.
Vi ved ikke hvem-
271
00:22:41,560 --> 00:22:44,680
-men nogen graver pÄ stedet.
272
00:22:47,480 --> 00:22:53,240
Fyren, der ringede til os,
har fjernet en del af den.
273
00:22:56,000 --> 00:23:02,080
2 - 7, det er 2 - 6 Romeo. Stand by.
Ham, der klippede ledningerne over-
274
00:23:02,160 --> 00:23:06,160
-har lige oplyst,
at de har fjernet sprĂŠngstoffet-
275
00:23:06,240 --> 00:23:09,880
-og anordningen,
der er tilbage, er nu foran os.
276
00:23:09,960 --> 00:23:14,960
Den afghanske politimand gÄr hen
og trĂŠkker tingesten op af jorden-
277
00:23:15,040 --> 00:23:18,520
-og trĂŠkker ledningerne ud.
278
00:23:18,600 --> 00:23:24,320
Jeg vidste slet ikke,
hvad jeg skulle sige til det.
279
00:23:27,640 --> 00:23:30,320
Det er vildt.
280
00:23:30,400 --> 00:23:36,040
LÞjtnanten kom gÄende med det,
der var detonatoren.
281
00:23:36,120 --> 00:23:40,080
Jeg sagde: "Er du sikker pÄ,
at det er detonatoren?"
282
00:23:40,160 --> 00:23:43,560
-Godt...
-Han har en bombe i hÄnden.
283
00:23:43,640 --> 00:23:48,720
Da vi sÄ, at den ikke var farlig,
var den en spĂŠndende nyhed.
284
00:23:48,800 --> 00:23:52,280
Tag et billede af mig og den herre.
285
00:23:53,600 --> 00:23:56,240
SÊt det pÄ Facebook.
286
00:23:57,720 --> 00:24:00,480
Vi tog et hurtigt billede
sammen med den.
287
00:24:00,560 --> 00:24:04,800
Det var nyt og spĂŠndende for os.
288
00:24:07,000 --> 00:24:10,600
Det er mig. Og det er McCool.
289
00:24:10,680 --> 00:24:16,960
Se, vi smiler og holder bomben
i hÄnden? Er det ikke fint?
290
00:24:20,160 --> 00:24:25,320
NÄr vi ser tilbage,
havde vi en uhyggelig selvsikkerhed.
291
00:24:25,400 --> 00:24:28,160
Man fĂžler sig uovervindelig.
292
00:24:30,600 --> 00:24:35,320
Herhjemme prĂžver man at finde noget,
der kan erstatte den fĂžlelse.
293
00:24:40,560 --> 00:24:47,200
Man kan genskabe den fĂžlelse ved
at bringe noget andet i fare.
294
00:24:52,040 --> 00:24:54,880
Alting lugter fugtigt.
295
00:24:57,120 --> 00:25:01,520
Missionen i Afghanistan gÄr ud pÄ,
at vinde deres tillid.
296
00:25:01,600 --> 00:25:06,720
At hjĂŠlpe den lokale befolkning
med at gĂžre fremskridt.
297
00:25:06,800 --> 00:25:11,440
Det kan vĂŠre en bro
eller reparation af deres kraftvĂŠrk.
298
00:25:19,040 --> 00:25:21,720
Vores ingeniĂžrer skulle se-
299
00:25:21,800 --> 00:25:24,840
-hvilke materialer
de skulle bruge til skolen.
300
00:25:24,920 --> 00:25:28,880
Det skal vĂŠre en pigeskole.
Taliban siger, at det er forbudt.
301
00:25:28,960 --> 00:25:32,160
Kvinder skal ikke have uddannelse.
302
00:25:39,080 --> 00:25:41,480
Jeg vil bygge en pigeskole.
303
00:25:41,560 --> 00:25:46,600
De fÄr ingen uddannelse og kan
ikke forbedre deres tilvĂŠrelse.
304
00:25:46,680 --> 00:25:51,240
Vi vil hjĂŠlpe dem
og gĂžre deres liv bedre.
305
00:25:51,320 --> 00:25:55,040
-JJ, jeg vil savne dig.
-Det ved jeg.
306
00:25:57,120 --> 00:26:02,400
Jeg er bekymret. Vi har sagt,
det er farligt. Det er helt Äbent.
307
00:26:02,480 --> 00:26:04,160
Lad os gÄ.
308
00:26:05,640 --> 00:26:10,400
Jeg skulle sĂžrge for,
at de ikke blev skudt.
309
00:26:10,480 --> 00:26:15,440
Delingen steg ud
og gik over til skolen.
310
00:26:17,400 --> 00:26:21,840
Skolen ligger 200 meter
fra de pansrede kĂžretĂžjer-
311
00:26:21,920 --> 00:26:26,840
-hvor Boucher og fem andre skytter
er klar til at yde dĂŠkningsild.
312
00:26:29,680 --> 00:26:34,240
Skolen ligger i bunden af dalen
med bjerge rundt om.
313
00:26:37,440 --> 00:26:42,280
-Det er ikke en af vores.
-Den er meget sÄrbar.
314
00:26:42,360 --> 00:26:44,040
Den har et dÄrligt ry.
315
00:26:45,360 --> 00:26:47,840
Det er 2 - 7, hĂžrer du mig?
316
00:26:52,040 --> 00:26:57,640
Jeg er helt ovre pÄ den anden side
af Pech-floden i en truck.
317
00:27:04,080 --> 00:27:05,840
Pis!
318
00:27:05,920 --> 00:27:09,280
-Det lyder, som om det er lige her.
-Lige der?
319
00:27:09,360 --> 00:27:13,480
-Tingene eskalerede ret hurtigt.
-Lys det op.
320
00:27:13,560 --> 00:27:17,760
Vi blev beskudt af en AK47'er
200-300 meter vĂŠk.
321
00:27:17,840 --> 00:27:22,120
-Bum!
-Det kommer ogsÄ fra sydvest.
322
00:27:26,040 --> 00:27:32,280
Roger, kig bag mobilmasten.
Kan du se bunken til hĂžjre?
323
00:27:34,320 --> 00:27:38,400
Man kan se, at kuglerne rammer.
Det er meget prĂŠcist.
324
00:27:38,480 --> 00:27:43,040
Man hÄber bare,
at de nÊste ikke har ens navn pÄ.
325
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
Lige til hĂžjre for mobilmasten.
326
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
Lys hele bakkekammen op.
327
00:27:53,320 --> 00:27:56,160
Vi er snart rystede af maskingevĂŠrer.
328
00:27:56,240 --> 00:27:58,840
Vi blev angrebet fra bjergsiden.
329
00:27:58,920 --> 00:28:04,000
Lad jeres vÄben.
Vi angriber deres stillinger.
330
00:28:05,920 --> 00:28:11,680
Vi har et SWT-helikopterteam,
der stĂžtter vores bevĂŠgelser.
331
00:28:11,760 --> 00:28:15,800
Det er som at ringe efter kavaleriet.
332
00:28:23,680 --> 00:28:25,720
For fanden, godt skudt.
333
00:28:25,800 --> 00:28:28,640
De foretog en masse angreb.
334
00:28:31,080 --> 00:28:33,840
Deres vÄben var hurtigt opbrugt.
335
00:28:33,920 --> 00:28:35,960
Vi har kun to missiler tilbage.
336
00:28:42,800 --> 00:28:44,200
Endelig er der stille.
337
00:28:44,280 --> 00:28:48,080
-Skal jeg justere dem, sir?
-Vil du have en?
338
00:28:48,160 --> 00:28:53,160
Roger, kan jeg sende dig nord pÄ?
339
00:28:53,240 --> 00:28:58,040
De skyder stadig. Skyd dem.
340
00:29:00,000 --> 00:29:03,040
Mark 48 er meget let.
341
00:29:03,120 --> 00:29:07,680
Vi brugte det i bjergene.
Det er et godt vÄbensystem.
342
00:29:14,400 --> 00:29:20,240
Kan du se bakkekammen der?
Du skal fĂžlge den hele vejen.
343
00:29:20,320 --> 00:29:25,080
-Pas pÄ koen. DrÊb den ikke.
-LÄs den fast.
344
00:29:25,160 --> 00:29:30,080
Kom nu, lÄs den fast.
Fandens ogsÄ.
345
00:29:30,160 --> 00:29:33,960
Morelands Mark 48 satte sig fast.
346
00:29:34,040 --> 00:29:37,160
Han havde ikke sin oliekande med.
347
00:29:37,240 --> 00:29:40,360
Hans vÄben er ubrugeligt uden olie.
348
00:29:41,360 --> 00:29:43,400
Flyt din hÄnd.
349
00:29:47,520 --> 00:29:50,760
Tjek det, lÄs det bagved.
350
00:29:50,840 --> 00:29:52,760
Jeg var meget vred.
351
00:29:53,800 --> 00:29:55,760
Det kan koste folk livet.
352
00:29:58,160 --> 00:30:00,880
Ram bakkekammen til venstre.
353
00:30:06,240 --> 00:30:08,560
Hvad fanden?
354
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
LĂŠg dit udstyr i tasken.
Dit gevĂŠr er ubrugeligt.
355
00:30:16,880 --> 00:30:22,360
Beskydningen bekymrede mig ikke.
Her er min soldat.
356
00:30:22,440 --> 00:30:26,240
Vi har brug hans vÄben,
men det virker ikke.
357
00:30:26,320 --> 00:30:30,720
Hvis fejl er det? Det er
ikke soldatens fejl. Det er min.
358
00:30:30,800 --> 00:30:33,920
Vi mÄ gÞre os klar til
at komme vĂŠk herfra.
359
00:30:34,000 --> 00:30:38,080
Vi havde en vis mĂŠngde ammunition.
Man kan kun skyde tilbage-
360
00:30:38,160 --> 00:30:40,480
-sÄ lÊnge man har ammunition.
361
00:30:40,560 --> 00:30:44,040
Vi lader alle sammen.
GÞr klar til at gÄ.
362
00:30:44,120 --> 00:30:49,960
Vi har ikke andet valg end at gÄ.
Det bliver kun mere intenst.
363
00:30:50,040 --> 00:30:53,240
Tag fire mand og lĂžb mod broen.
364
00:30:53,320 --> 00:30:56,960
SĂŠt dem i gang.
Jeg beder om stĂžtte.
365
00:30:57,040 --> 00:31:02,320
Vi kan ikke lide at stikke af.
Man mÄ glemme sin stolthed.
366
00:31:02,400 --> 00:31:04,120
VĂŠr klar.
367
00:31:04,200 --> 00:31:11,080
For hver beslutning jeg tager, over-
vejer jeg konsekvenserne for alle.
368
00:31:11,160 --> 00:31:16,720
At overveje alle muligheder.
Det prĂžver jeg.
369
00:31:16,800 --> 00:31:20,320
De spÊrrer broen i grupper pÄ fire.
370
00:31:20,400 --> 00:31:25,040
NÄr fÞrste gruppe nÄr broen,
gÄr de nÊste fire.
371
00:31:25,120 --> 00:31:29,760
PÄ den anden side gÄr I i dÊkning.
372
00:31:29,840 --> 00:31:33,360
-Af sted. Kom!
-Fremad, kom nu.
373
00:31:33,440 --> 00:31:36,080
Den fĂžrste gruppe lĂžb ud.
374
00:31:40,400 --> 00:31:41,920
Pis!
375
00:31:43,600 --> 00:31:49,920
Pludselig begyndte fjenden at skyde
fra nord, fra en tredje retning.
376
00:31:50,000 --> 00:31:53,880
Det var den retning,
vi var pÄ vej mod.
377
00:31:53,960 --> 00:31:58,880
NÄr man ser folk lÞbe ud i ilden,
tror man, de er sindssyge.
378
00:31:58,960 --> 00:32:03,520
Men jeg gĂžr,
hvad sergent Shriver beder os om.
379
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
Hvor hĂžjt skal vi springe?
380
00:32:17,000 --> 00:32:21,320
NÄr man leder
en deling mĂŠnd og siger:
381
00:32:21,400 --> 00:32:26,240
"Vi lĂžber imod beskydning,
der kommer fra nord."
382
00:32:28,640 --> 00:32:34,280
Det er meget tungt
og meget stressende.
383
00:32:34,360 --> 00:32:39,560
VĂŠr klar. Nu lĂžber vi alle sammen.
Jeg har bagenden.
384
00:32:51,440 --> 00:32:53,160
Af sted!
385
00:33:03,600 --> 00:33:09,080
Fart pÄ! Af sted!
Kom nu, sidste mand.
386
00:33:12,760 --> 00:33:16,680
Da jeg lĂžber, tĂŠnker jeg:
"Jeg kan lĂžbe hurtigere."
387
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
Det kan jeg ikke.
388
00:33:19,320 --> 00:33:22,960
Man gĂžr alt,
hvad man kan for at redde livet.
389
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
LĂžjtnant!
390
00:33:37,800 --> 00:33:39,880
Hov...
391
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
-Kom sÄ.
-Vi er alle i sikkerhed.
392
00:33:47,480 --> 00:33:49,520
Skynd dig.
393
00:33:49,600 --> 00:33:53,680
Vi nÄede frem til lastbilerne.
Vi klarede den.
394
00:33:59,760 --> 00:34:05,720
Det er en lettelse. Det er fint,
vi kan gĂžre det igen i morgen.
395
00:34:05,800 --> 00:34:12,400
Vi tager hjem, fÄr noget varmt mad,
og ser nogle film.
396
00:34:17,680 --> 00:34:22,640
FÞrst pÄ basen opdagede jeg,
at jeg havde hul i buksebenet.
397
00:34:22,720 --> 00:34:27,600
Kuglen ramte mig ikke.
Den gik gennem buksebenet.
398
00:34:27,680 --> 00:34:30,240
FĂ„ gutterne vĂŠk.
399
00:34:30,320 --> 00:34:33,080
Det er faktisk ret heldigt.
400
00:34:34,600 --> 00:34:39,480
Man tror, man er uovervindelig.
401
00:34:39,560 --> 00:34:44,120
Man fĂžler sig hĂžj.
Man tror, man er urĂžrlig.
402
00:34:47,760 --> 00:34:51,760
Tilbage i det civile liv
prĂžver man at finde noget-
403
00:34:51,840 --> 00:34:54,960
-der minder om den fĂžlelse-
404
00:34:55,040 --> 00:34:59,160
-at vĂŠre i ildkamp.
Den spĂŠnding, den sindstilstand.
405
00:35:00,160 --> 00:35:06,000
Folk gÞr det pÄ forskellige mÄder.
Jeg spiller poker.
406
00:35:07,160 --> 00:35:12,160
Man lĂŠrer i hvert fald
ikke at vise sine fĂžlelser.
407
00:35:12,240 --> 00:35:16,000
Det er isĂŠr vigtigt
i et spil som poker.
408
00:35:16,080 --> 00:35:20,880
Der er en vis uvished og risiko-
409
00:35:20,960 --> 00:35:25,600
-sÄ man fÄr lidt af den fÞlelse,
man er sÄ vant til.
410
00:35:25,680 --> 00:35:28,000
Lidt af det adrenalinsus.
411
00:35:30,280 --> 00:35:34,480
NÄr jeg ser tilbage pÄ det,
var jeg ret naiv.
412
00:35:34,560 --> 00:35:39,120
Jeg havde ingen anelse om,
hvad vi ville komme ud for.
413
00:35:39,200 --> 00:35:43,640
Ingen er forberedt pÄ det,
vi sÄ, og det vi gjorde.
414
00:35:50,160 --> 00:35:55,000
PĂ„ det tidspunkt tror jeg ikke,
nogen var den samme, som da de kom.
415
00:35:55,080 --> 00:35:57,720
Det kan man ikke vĂŠre.
416
00:35:57,800 --> 00:36:02,080
NÄr man har vÊret sÄ meget i kamp,
kan man umuligt-
417
00:36:02,160 --> 00:36:05,880
-vĂŠre den samme,
som man var tidligere.
418
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
Lad os vĂŠre i fred! For fanden!
419
00:36:14,560 --> 00:36:17,720
De er et sted der mod nord.
420
00:36:17,800 --> 00:36:22,480
Det gÄr op for en,
at det er ens hjem for det nÊste Är.
421
00:36:22,560 --> 00:36:27,400
Nogen vil prĂžve at skyde mig
i de nÊste 12 mÄneder.
422
00:36:32,200 --> 00:36:36,640
Der sidder en fyr i et hus derovre,
der skyder pÄ os.
423
00:36:38,000 --> 00:36:41,920
Man lÞber over Äbne omrÄder,
indtil man kommer i skjul.
424
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
Bliv der. Da jeg gik ud,
ramte de sandsĂŠkkene.
425
00:36:47,360 --> 00:36:49,240
For fanden da!
426
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
Hvad er det?
427
00:36:54,560 --> 00:36:58,400
-Det lyder som fire-fem gevĂŠrer.
-Skyd dem.
428
00:37:03,880 --> 00:37:06,760
-Nej.
-Han har hul her...
429
00:37:06,840 --> 00:37:10,080
-Det er lĂžgn!
-Nej.
430
00:37:10,160 --> 00:37:15,480
Vi havde en kranfĂžrer,
der arbejdede pÄ COP Michigan.
431
00:37:15,560 --> 00:37:20,160
Vi ansatte civile arbejdere.
Det gav penge-
432
00:37:20,240 --> 00:37:23,880
-til lokalbefolkningen
og opbyggede tilliden.
433
00:37:26,520 --> 00:37:29,920
Taliban kan ikke lide,
at de lokale hjĂŠlper os.
434
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
-Han var blevet skudt i hovedet.
-Pis!
435
00:37:34,080 --> 00:37:37,760
En af kuglerne strejfede hans kranie.
436
00:37:37,840 --> 00:37:42,120
Den lavede en fure langs kraniet.
437
00:37:42,200 --> 00:37:47,720
Kuglen fulgte kraniet,
men gik ikke ind i hovedet.
438
00:37:49,800 --> 00:37:51,920
Er det klaret?
439
00:37:52,000 --> 00:37:55,560
Det var det heldigste,
jeg nogensinde har set.
440
00:37:55,640 --> 00:38:00,720
Det var endnu en ÞjenÄbner om-
441
00:38:00,800 --> 00:38:05,000
-hvor vi var udsendt.
442
00:38:05,080 --> 00:38:08,080
-Hvad sÄ?
-Hvilket kĂžretĂžj er jeg i?
443
00:38:09,920 --> 00:38:15,760
Det var en dag som alle andre.
Vi lavede vores normale kontroller.
444
00:38:17,040 --> 00:38:22,520
-Vi forlod COP Michigan.
-Mad dog til base, mad dog 2 - 7.
445
00:38:23,960 --> 00:38:29,400
Man fÄr en rolig
og fattet indstilling til det-
446
00:38:29,480 --> 00:38:35,880
-fordi man kender det, men man
mister aldrig fĂžlelsen af uvished.
447
00:38:38,840 --> 00:38:43,560
Vi skal ordne noget teknisk udstyr.
448
00:38:43,640 --> 00:38:47,080
Men der er kun en vej ind
og en vej ud.
449
00:38:51,800 --> 00:38:55,720
Min chauffĂžr og min skytte,
vi var de bedste.
450
00:38:55,800 --> 00:38:59,280
Vi var i det forreste kĂžretĂžj
pÄ alle missioner.
451
00:38:59,360 --> 00:39:05,320
Vi holder en afstand
pÄ 30-40 meter mellem kÞretÞjerne.
452
00:39:05,400 --> 00:39:09,400
Jeg scanner vejen, som jeg altid gĂžr.
453
00:39:09,480 --> 00:39:12,800
Vi har ingen problemer
igennem landsbyerne.
454
00:39:12,880 --> 00:39:17,280
Det sÄ ud til at blive
en nem og enkel patrulje.
455
00:39:18,440 --> 00:39:21,480
Det er en normal dag...
456
00:39:29,280 --> 00:39:33,400
Der var en kĂŠmpe eksplosion
oppe foran.
457
00:39:38,280 --> 00:39:40,480
En vejsidebombe.
458
00:39:40,560 --> 00:39:46,280
Petry er kastet ud af kĂžretĂžjet
og ligger oven pÄ nogle klipper.
459
00:39:47,400 --> 00:39:49,640
Noget nĂŠrmer sig bagfra.
460
00:39:49,720 --> 00:39:53,640
Der er noget ved mÄden,
en voksen mand skriger pÄ-
461
00:39:53,720 --> 00:39:56,680
-der fortĂŠller, hvor slemt det er.
462
00:39:56,760 --> 00:39:59,120
Jeg troede, det var virkelig slemt.
463
00:40:03,680 --> 00:40:07,640
Det sÄ ikke godt ud. Slet ikke.
464
00:40:07,720 --> 00:40:13,240
Johnson, Herrera, I hjĂŠlper lĂŠgen.
Hent det, han har brug for.
465
00:40:13,320 --> 00:40:17,840
HĂžjeste prioritet var
at stabilisere Kyle-
466
00:40:17,920 --> 00:40:21,240
-og fÄ ham vÊk derfra.
467
00:40:21,320 --> 00:40:24,360
Hvordan gÄr det, Kyle?
Klarer du det?
468
00:40:24,440 --> 00:40:27,960
Jeg ved,
at jeg har brĂŠkket ryggen og nakken.
469
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
Mit hoved er knust,
og jeg kan ikke bevĂŠge benene.
470
00:40:32,000 --> 00:40:35,960
Lugtene...
Jord blandet med blod-
471
00:40:36,040 --> 00:40:39,040
-og sÄ lugten af dÞd.
472
00:40:42,480 --> 00:40:48,160
Da jeg kom tÊttere pÄ, kunne jeg se,
at Charles allerede var dĂžd.
473
00:40:51,360 --> 00:40:54,680
Jeg rÄber:
"Chisholm, er du uskadt?"
474
00:40:54,760 --> 00:40:58,720
Og der var ikke noget svar, sÄ...
475
00:41:02,000 --> 00:41:05,520
Chisholm var ikke hos os lĂŠngere.
476
00:41:13,520 --> 00:41:15,600
Og det var fĂžrste gang...
477
00:41:17,320 --> 00:41:19,040
...jeg grĂŠd.
478
00:41:21,440 --> 00:41:26,480
Jeg fÄr at vide, at mine venner
er dĂžde. Det fĂžltes som et mareridt.
479
00:41:26,560 --> 00:41:28,800
Ja, ring efter hjĂŠlp.
480
00:41:28,880 --> 00:41:33,200
To drÊbte og en akut bÄre.
481
00:41:33,280 --> 00:41:40,080
DesvĂŠrre er det ikke fĂžrste gang,
at jeg mister mĂŠnd og venner.
482
00:41:40,160 --> 00:41:44,920
Men for de fleste af dem
er det fĂžrste gang-
483
00:41:45,000 --> 00:41:48,280
-at de mister venner og brĂždre.
484
00:41:48,360 --> 00:41:50,440
Det skal jeg bruge.
485
00:41:50,520 --> 00:41:53,600
Det er svÊrt at holde sammen pÄ det.
486
00:41:53,680 --> 00:41:59,240
Men der er flere mĂŠnd,
der har brug for ledelse.
487
00:42:03,240 --> 00:42:07,480
GĂžr klar til modangreb.
488
00:42:07,560 --> 00:42:13,600
I Talibans radioer taler de om,
at de vil angribe os.
489
00:42:13,680 --> 00:42:16,800
LĂžjtnant!
Vi har opsnappet en radiobesked.
490
00:42:16,880 --> 00:42:20,240
De sagde: "Lad os udslette dem."
491
00:42:20,320 --> 00:42:22,360
Det kommer et nyt angreb.
492
00:42:22,440 --> 00:42:25,600
Det er ude af vores kontrol
pÄ det tidspunkt.
493
00:42:25,680 --> 00:42:28,120
Lad os komme af sted.
494
00:42:30,920 --> 00:42:36,040
Man ved ikke, om de vil angribe.
Det ved vi ikke.
495
00:42:36,120 --> 00:42:40,520
Herrera, kig herop
mod toppen af bjerget.
496
00:42:40,600 --> 00:42:43,800
Man vil gerne have,
at der sker noget.
497
00:42:45,160 --> 00:42:47,560
SÄ man kan slÄ tilbage.
498
00:42:50,440 --> 00:42:56,200
Den bedste mÄde at sÞrge pÄ
er at drĂŠbe de skiderikker.
499
00:42:58,240 --> 00:42:59,800
Vi behĂžver luftstĂžtte.
500
00:42:59,880 --> 00:43:02,840
Det var to-tre stillinger.
Det var prĂŠcist.
501
00:43:02,920 --> 00:43:05,720
Samme snigskytte!
502
00:43:05,800 --> 00:43:09,000
Han er skudt gennem halsen.
503
00:43:09,080 --> 00:43:12,880
Ikke et sekund
ville mĂŠndene tĂžve med-
504
00:43:12,960 --> 00:43:16,320
-at bÊre en sÄret kollega.
505
00:43:16,400 --> 00:43:19,560
Det er det tÊtte bÄnd,
der er mellem os.
506
00:43:22,080 --> 00:43:26,080
NORRSKEN
40717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.