All language subtitles for norrsken-tfire101_1080p_Subtitles01_Unnamed.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,000 SĂžrg for, at linsen er ren. 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,320 -Er den snavset? -Jeg har klaret det. 3 00:00:19,800 --> 00:00:23,320 Vi er en angrebsstyrke. Bare os seks. 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,520 Hold afstand mellem jer. 5 00:00:26,600 --> 00:00:31,520 -Nogle mennesker kan ikke lide os. -LĂžb vĂŠk, ged. 6 00:00:33,640 --> 00:00:38,120 Det er min fĂžrste patrulje. Det er et smukt land. 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,800 NĂ„r solen stĂ„r op, tĂŠnker jeg: "Hvor er det sejt." 8 00:00:44,680 --> 00:00:49,720 Det dufter utroligt derude. En svag duft af bynke. 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Kan du se det lille omrĂ„de? 10 00:00:52,360 --> 00:00:56,720 Vi slĂ„r os ned pĂ„ grĂŠsskrĂ„ningen derovre. 11 00:00:58,040 --> 00:01:03,360 Der er nogle stenbunker. Talibans kampstillinger. 12 00:01:04,720 --> 00:01:09,200 Jeg gĂ„r derover med kameraet i hĂ„nden. 13 00:01:09,280 --> 00:01:13,320 Jeg tager billeder for at dokumentere det. 14 00:01:19,520 --> 00:01:21,320 Kors i skuret. 15 00:01:22,480 --> 00:01:26,640 Kuglerne rammer fĂ„ centimeter fra mig. 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,720 Velkommen til Afghanistan. 17 00:01:33,080 --> 00:01:37,600 I maj 2010 er en enhed fra legendariske 101st Airborne- 18 00:01:37,680 --> 00:01:41,000 -blandt de udsendte, der skal besejre Taliban. 19 00:01:42,400 --> 00:01:44,240 Det er i USAs interesse- 20 00:01:44,320 --> 00:01:47,560 -at sende yderligere 30.000 soldater til Afghanistan. 21 00:01:49,120 --> 00:01:52,960 Hent ham! Kom nu! 22 00:01:53,040 --> 00:01:57,880 Korengel-dalen beskrives ofte som dĂždens dal. 23 00:01:57,960 --> 00:02:02,360 -Fart pĂ„! -Af sted. Pis! 24 00:02:05,480 --> 00:02:09,640 Vi vidste, at det blev en indsats, som folk ville skrive bĂžger om. 25 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 Jeg ville dokumentere det. 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,840 Er det et kamera? 27 00:02:15,760 --> 00:02:20,080 De skulle opsnappe vĂ„ben og krigere, der kom gennem dalen- 28 00:02:20,160 --> 00:02:24,120 -fra Talibans tilflugtssteder i nabolandet Pakistan. 29 00:02:24,200 --> 00:02:28,480 I gruppen var der rekrutter, der aldrig havde vĂŠre i kamp. 30 00:02:28,560 --> 00:02:31,680 -Menig JJ McCool. -Vi letter om 10 minutter. 31 00:02:31,760 --> 00:02:34,720 -Og menig Kyle Boucher. -SĂ„dan. 32 00:02:34,800 --> 00:02:39,120 Jeg havde aldrig vĂŠret ude af landet fĂžr. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,960 Vi vidste ikke, hvor slemt det blev. 34 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 Vi blev beskudt fra to steder. 35 00:02:49,920 --> 00:02:52,680 Vi kunne dĂž pĂ„ fĂ„ sekunder. 36 00:02:56,000 --> 00:03:01,640 Det er en rejse, der gĂžr en til mand. 37 00:03:06,680 --> 00:03:10,440 Det er et broderskab. Man lader ikke sine brĂždre dĂž. 38 00:03:10,520 --> 00:03:12,200 Det er fint. 39 00:03:12,280 --> 00:03:15,120 Intet kan knytte os tĂŠttere sammen. 40 00:03:15,200 --> 00:03:17,560 -Af sted! -De er mine brĂždre. 41 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 Min familie. 42 00:03:34,040 --> 00:03:37,360 -For fanden! -De er tĂŠt pĂ„. 43 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 -Hvor kommer det fra? -Bag mig. 44 00:03:41,200 --> 00:03:43,920 Lige ved siden af mit hoved. 45 00:03:45,280 --> 00:03:48,640 McCool kom lĂžbende op ad bakken. 46 00:03:48,720 --> 00:03:54,000 Han blev beskudt, og han indsĂ„, at det var virkeligt. 47 00:03:54,080 --> 00:03:57,560 Jeg tog et billede, og jeg hĂžrte bare... 48 00:03:57,640 --> 00:04:01,120 PĂ„ den anden side var det alle steder. 49 00:04:05,120 --> 00:04:09,120 Nu skyder vi bare pĂ„ alt, der bevĂŠger sig. 50 00:04:12,360 --> 00:04:16,640 Jeg sĂ„ kuglerne ramme klipperne ved siden af mig. 51 00:04:16,720 --> 00:04:22,480 De kom enten fra trĂŠet der eller fra bakkekammen. 52 00:04:22,560 --> 00:04:27,560 Det er meget svĂŠrt at kĂŠmpe mod en fjende, man ikke kan se. 53 00:04:27,640 --> 00:04:29,960 Det er nĂŠrmest som et spĂžgelse. 54 00:04:31,600 --> 00:04:33,800 Der er bevĂŠgelse bag muren. 55 00:04:33,880 --> 00:04:36,840 Kan jeg lokalisere lyden- 56 00:04:36,920 --> 00:04:40,760 -nĂ„r jeg kender omrĂ„det, kan jeg se mundingsilden. 57 00:04:40,840 --> 00:04:44,880 Øst 250 meter, pĂ„ nĂŠste sti. 58 00:04:44,960 --> 00:04:48,000 Vi har luftstĂžtte i nĂŠrheden. 59 00:04:48,080 --> 00:04:52,280 Vi koordinerer med dem, sĂ„ de kan bombe dem. 60 00:04:52,360 --> 00:04:55,880 DĂŠk mig. Jeg sĂŠtter kameraet op. 61 00:04:55,960 --> 00:04:59,320 De siger, at de kan se dem. 62 00:04:59,400 --> 00:05:03,680 Det er tĂŠt pĂ„, sĂ„ vi skal gĂ„ i dĂŠkning. 63 00:05:07,960 --> 00:05:10,240 Kom nu i dĂŠkning. 64 00:05:10,320 --> 00:05:14,640 Det er sejt at hĂžre bomben komme skrigende ind over os. 65 00:05:14,720 --> 00:05:18,440 Det er en meget tydelig hvislen. 66 00:05:31,720 --> 00:05:34,600 Cowabunga! 67 00:05:37,800 --> 00:05:40,040 Af sted, af sted! 68 00:05:40,120 --> 00:05:45,600 En, der lige fĂžr prĂžvede at drĂŠbe mig, har ikke lĂŠngere chancen. 69 00:05:45,680 --> 00:05:47,600 Jeg har det pĂ„ video. 70 00:05:47,680 --> 00:05:49,800 -Har du? -Ja. 71 00:05:49,880 --> 00:05:54,600 Det er som at kĂžre ned ad en stor rutsjebane. 72 00:05:54,680 --> 00:05:58,720 Ens mave lĂžfter sig. Man fĂžler sig- 73 00:05:58,800 --> 00:06:03,560 -nĂŠrmest vĂŠgtlĂžs. Der er intet som at vĂŠre i ildkamp. 74 00:06:07,280 --> 00:06:11,440 De siger: "Du kommer mĂ„ske ikke tilbage." 75 00:06:11,520 --> 00:06:14,320 "50% af jer gĂžr." "Du kan blive skudt." 76 00:06:14,400 --> 00:06:19,720 Det fĂžles ikke virkeligt, fĂžr man ser en af sine venner blive skudt- 77 00:06:19,800 --> 00:06:23,840 -eller en kugle gĂ„r fĂ„ centimeter forbi ens hoved. 78 00:06:25,920 --> 00:06:30,200 Det er psykisk hĂ„rdt. IsĂŠr nu- 79 00:06:30,280 --> 00:06:34,440 -da jeg ved, at jeg skal have barn om et par uger. 80 00:06:35,640 --> 00:06:40,240 Alt, hvad man gĂžr... Det er udmattende. 81 00:06:40,320 --> 00:06:46,280 Man tĂŠnker altid: Hvad er det vĂŠrste, der kunne ske? 82 00:06:49,480 --> 00:06:52,200 Vi efterlod ingen pĂ„ bjerget. 83 00:06:52,280 --> 00:06:56,080 Den lille deling fra 101st Airborne- 84 00:06:56,160 --> 00:07:01,200 -er udsendt til en af Amerikas mindste og farligste forposter. 85 00:07:01,280 --> 00:07:05,360 Dybt inde i fjendeland er COP Michigan en vigtig base- 86 00:07:05,440 --> 00:07:10,120 -mod Taliban-krigere, der kommer over grĂŠnsen fra Pakistan. 87 00:07:15,880 --> 00:07:20,520 COP Michigan er lidt stĂžrre end halvanden fodboldbane. 88 00:07:20,600 --> 00:07:26,640 Vi er 15 mand i en container. Vi sover i containeren. 89 00:07:26,720 --> 00:07:30,640 KĂžjeseng, pĂ„ kĂžjeseng, pĂ„ kĂžjeseng. 90 00:07:30,720 --> 00:07:34,480 Privatliv eksisterer ikke. 91 00:07:34,560 --> 00:07:38,040 Ting, der ikke er forstĂŠrket med sandsĂŠkke- 92 00:07:38,120 --> 00:07:40,960 -bliver gennemhullet af granatsplinter. 93 00:07:41,040 --> 00:07:44,640 Der er kuglehuller ved siden af min kĂžje, og jeg tĂŠnker: 94 00:07:44,720 --> 00:07:46,760 "Skal jeg sove her?" 95 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 Skal jeg tage min tigermaske pĂ„? 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,360 -Er det ikke definitionen af skrĂŠk? -Det er skrĂŠmmende. 97 00:07:56,480 --> 00:08:00,880 -SkrĂŠk. -Nu skal I hĂžre... 98 00:08:00,960 --> 00:08:07,080 Jeg solgte skoplejeprodukter. Men jeg elsker eventyr. 99 00:08:07,160 --> 00:08:08,680 Af sted! 100 00:08:10,640 --> 00:08:14,440 NĂ„r jeg har lavet noget skĂžrt, har jeg optaget det pĂ„ video. 101 00:08:14,520 --> 00:08:18,640 Jeg gik ind i militĂŠret, fordi jeg troede, det ville vĂŠre sjovt. 102 00:08:18,720 --> 00:08:21,240 Jeg ville dokumentere det. 103 00:08:21,320 --> 00:08:25,200 Jeres sidste ord... Det vises ved jeres begravelse. 104 00:08:26,920 --> 00:08:29,600 McCool kunne man elske eller hade. 105 00:08:29,680 --> 00:08:33,160 -Hvad har du, Juarez? -Jeg er ikke fĂŠrdig. 106 00:08:34,320 --> 00:08:37,880 Han kunne virkelige irritere en. Det var han god til. 107 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 -Hvad kan du sige? -Hej, mor. 108 00:08:40,160 --> 00:08:43,440 -Hvad er dine sidste ord? -Det er "Hej, mor." 109 00:08:43,520 --> 00:08:48,880 Jeg var landbrugsmedhjĂŠlper, jeg arbejde pĂ„ en bilvask, en Subway. 110 00:08:48,960 --> 00:08:53,840 Jeg har lavet alt, men jeg kunne ikke holde mig til et job. 111 00:08:53,920 --> 00:08:59,400 Jeg keder mig nemt. Derfor lod jeg mig hverve til hĂŠren. 112 00:08:59,480 --> 00:09:01,800 Jeg er ubekymret. 113 00:09:01,880 --> 00:09:07,960 Min mor grĂŠd, da jeg lod mig hverve. Jeg var familiens baby. 114 00:09:09,080 --> 00:09:13,080 Jeg tjekkede pĂ„ computeren, hvor han skulle hen. 115 00:09:13,160 --> 00:09:16,720 Det var det vĂŠrste sted i Afghanistan. 116 00:09:16,800 --> 00:09:20,360 Det var det farligste sted. 117 00:09:20,440 --> 00:09:23,680 Jeg var bange hver dag. 118 00:09:23,760 --> 00:09:26,560 Jeg bad til Gud hver dag. 119 00:09:28,040 --> 00:09:32,480 Basen er anbragt for at afskĂŠre Talibans kontrol over- 120 00:09:32,560 --> 00:09:35,600 -en vigtig forsyningsrute til Kabul. 121 00:09:36,680 --> 00:09:40,240 De sagde, at COP Michigan bliver beskudt hver dag. 122 00:09:41,480 --> 00:09:44,240 Talibans fordel er: Vi er i bjergene. 123 00:09:44,320 --> 00:09:48,160 De ved, hvor vi er. Vi er lette ofre. 124 00:09:48,240 --> 00:09:52,400 Vi venter alle sammen pĂ„, at der sker noget. 125 00:09:52,480 --> 00:09:54,080 Det skete intet. 126 00:09:54,160 --> 00:10:00,200 Vi sidder her og venter. Vi hĂ„ber pĂ„ et bedre liv. 127 00:10:00,280 --> 00:10:04,720 -Hvad har du at sige, sergent Petry? -FĂ„ det kamera vĂŠk. 128 00:10:06,200 --> 00:10:10,320 Vi gĂ„r rundt og tĂŠnker: "Hvorfor skyder de ikke pĂ„ os?" 129 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 Det giver hjemve at pisse. 130 00:10:16,440 --> 00:10:21,000 NĂŠste dag tĂŠnker vi: "Vi bliver angrebet." Men nej. 131 00:10:21,080 --> 00:10:25,760 Vi venter to-tre dage i lejren. Der sker intet. 132 00:10:25,840 --> 00:10:28,880 -De er venner. -Se... 133 00:10:28,960 --> 00:10:31,200 Jeg tĂŠnker: "De overdriver." 134 00:10:31,280 --> 00:10:35,040 Det kommer nemt til at lyde vĂŠrre. 135 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 Umuligt. 136 00:10:36,800 --> 00:10:41,040 Vi ved ikke, hvor slemt det bliver. 137 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Vi vidste intet. 138 00:10:55,240 --> 00:10:57,640 Af sted! 139 00:10:57,720 --> 00:11:00,560 Kom nu! Fart pĂ„! 140 00:11:00,640 --> 00:11:03,520 De sagde: "Ikke mere pjat, drĂŠb dem." 141 00:11:03,600 --> 00:11:05,840 Kom nu, af sted. 142 00:11:13,720 --> 00:11:18,680 Pis! Hvor fanden ramte den? 143 00:11:18,760 --> 00:11:21,320 FĂžrste gang vi bliver angrebet- 144 00:11:21,400 --> 00:11:24,880 -skyder de direkte pĂ„ os. Vi var lette ofre. 145 00:11:24,960 --> 00:11:27,680 Bagsiden igen. 146 00:11:27,760 --> 00:11:32,600 Vi er i bunden af dalen, omgivet af endelĂžse bjerge. 147 00:11:32,680 --> 00:11:36,240 De kan sparke sten ned i hovedet pĂ„ os. 148 00:11:39,320 --> 00:11:43,360 -Det er vores ilddĂ„b. -Milde Moses! 149 00:11:49,360 --> 00:11:52,040 Jeg havde vĂŠret to gange i Irak. 150 00:11:53,280 --> 00:11:57,800 NĂŠsten alle mĂŠndene var nye i hĂŠren. 151 00:11:57,880 --> 00:12:00,360 De havde ikke prĂžvet det fĂžr. 152 00:12:00,440 --> 00:12:05,800 Hvor er trucken? Den skal vĂŠre lige her. 153 00:12:05,880 --> 00:12:08,560 -Vi har lige vasket den. -Hvor? 154 00:12:08,640 --> 00:12:13,560 -Vi tog dem en ad gangen. -Hvor er den anden? 155 00:12:13,640 --> 00:12:18,160 Vi troede, vi var mĂŠnd, men nu kan vi se, at vi var drenge. 156 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Vi vidste intet. 157 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 -Er du uskadt, Chisholm? -Ja. Den skiderik. 158 00:12:27,280 --> 00:12:34,280 Jeg var helt grĂžn, men Shriver fik en til at fĂžle, at det nok skulle gĂ„. 159 00:12:34,360 --> 00:12:38,280 De er derovre, lĂŠngere nede. 160 00:12:38,360 --> 00:12:42,240 Sergent Shrivers Ăžgenavn er StorebjĂžrn. 161 00:12:42,320 --> 00:12:47,520 Han er barsk, men man har nĂŠrmest lyst til at kramme ham. 162 00:12:47,600 --> 00:12:51,640 Han er der altid for at beskytte os. 163 00:12:51,720 --> 00:12:54,480 Hvor fanden er de? 164 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 Den ramte derovre. 165 00:13:05,720 --> 00:13:08,800 De ramte sgu trucken. 166 00:13:11,920 --> 00:13:17,880 Man indser hurtigt, at man ikke er i sikkerhed nogen steder pĂ„ basen. 167 00:13:17,960 --> 00:13:21,560 Rammer den der, bliver vi ramt af granatsplinter. 168 00:13:21,640 --> 00:13:26,160 Og der er intet, man kan gĂžre ved det. 169 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 -Hvad sĂ„? -Har du set noget? 170 00:13:29,880 --> 00:13:33,800 Nej, det kommer... Hov, det var tĂŠt pĂ„. 171 00:13:33,880 --> 00:13:40,240 Vi bliver beskudt fra en hule mod sydvest. 172 00:13:40,320 --> 00:13:43,480 -Hvorfor er du ikke ved TOW? -Jeg er lige kommet. 173 00:13:43,560 --> 00:13:47,400 -Hen til TOW-trucken! -Det tager fem minutter. 174 00:13:47,480 --> 00:13:53,160 Op med den. Du har nok fem minutter, dit slĂžve dyr. 175 00:13:53,240 --> 00:13:55,120 Er TOW'en oppe? 176 00:13:57,360 --> 00:14:02,600 Jeg elsker TOW, fordi optikken gĂžr, at man ser rigtigt godt. 177 00:14:02,680 --> 00:14:07,520 Skytten kan affyre et trĂ„dstyret TOW-missil- 178 00:14:07,600 --> 00:14:10,560 -og ramme en lille hule helt prĂŠcist. 179 00:14:10,640 --> 00:14:15,040 FĂ„ det kĂžretĂžj over til helikopterlandingspladsen. 180 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 Fart pĂ„, kom nu! 181 00:14:20,720 --> 00:14:24,960 Jeg bruger den stĂžrste hammer i arsenalet. 182 00:14:26,800 --> 00:14:33,240 Hvis det er et TOW-missil, der koster 65.000 dollars stykket... Godt. 183 00:14:33,320 --> 00:14:35,200 SĂ„ bruger jeg det. 184 00:14:35,280 --> 00:14:39,960 Ram nu det hul. Klar til affyring! 185 00:14:40,040 --> 00:14:43,000 Taliban kalder det dĂždens finger. 186 00:14:44,640 --> 00:14:46,480 Fuld knald pĂ„. 187 00:14:52,840 --> 00:14:54,840 Det skrĂŠmmer livet af dem. 188 00:14:56,480 --> 00:14:58,400 SĂ„dan! 189 00:14:58,480 --> 00:15:02,040 Derefter tog de sig sammen. 190 00:15:07,800 --> 00:15:13,160 Vi kan forvente mindst en gang om dagen. Hvis ikke to eller tre gange. 191 00:15:13,240 --> 00:15:15,440 Det er normalt. 192 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 Hvem er det? 193 00:15:21,320 --> 00:15:23,280 Pis! 194 00:15:23,360 --> 00:15:27,640 Man gambler og hĂ„ber pĂ„ heldet. 195 00:15:27,720 --> 00:15:33,720 Man indser hurtigt, at held er bedre end dygtighed. 196 00:15:38,600 --> 00:15:40,680 Jeg klarede det. 197 00:15:41,760 --> 00:15:46,520 Udenfor var der 75 procents chance for at blive skudt 198 00:15:46,600 --> 00:15:48,080 Af sted. 199 00:15:50,640 --> 00:15:56,840 Folk blev sĂ„ret, nĂ„r de var i bad og blev ramt af granatsplinter. 200 00:15:59,280 --> 00:16:03,080 Man fĂžler sig som en rotte i tunnelerne. 201 00:16:03,160 --> 00:16:06,840 Vejen til brusebadet kaldte vi kĂŠrlighedstunnelen. 202 00:16:06,920 --> 00:16:09,800 Var her et nedslag? Der lugtede af svovl. 203 00:16:09,880 --> 00:16:14,520 Vi sad ned og spiste, men en fyr blev skudt her. 204 00:16:14,600 --> 00:16:19,080 Man spiser sĂ„ hurtigt, man kan og fortsĂŠtter arbejdet. 205 00:16:21,040 --> 00:16:25,040 Ikke mange af os sover om natten. De skyder uafbrudt. 206 00:16:25,120 --> 00:16:30,720 Det er en hĂ„rd kamp. Vi kĂŠmper mod folk pĂ„ et bjerg, der beskyder os. 207 00:16:30,800 --> 00:16:36,040 Vi skal ogsĂ„ holde vejen Ă„ben og holde vejsidebomber vĂŠk. 208 00:16:40,840 --> 00:16:45,720 Fra deres stillinger kĂŠmper Taliban om kontrollen med dalen. 209 00:16:47,760 --> 00:16:52,360 Delingen har pansrede kĂžretĂžjer, der beskytter dem under patrulje. 210 00:16:52,440 --> 00:16:55,840 -Er der plads bagi? -Ja, hop bare ind. 211 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 Hvad sĂ„? 212 00:16:58,800 --> 00:17:02,920 Der er udstyr i trucken, der kan afgĂžre- 213 00:17:03,000 --> 00:17:07,480 -hvilken retning en kugle er blevet affyret fra. 214 00:17:07,560 --> 00:17:09,280 Lad den. 215 00:17:13,240 --> 00:17:19,160 Man kĂžrer og hĂžrer nogle skud. SĂ„ vender man tĂ„rnet og fyrer lĂžs. 216 00:17:21,160 --> 00:17:27,200 Vi skal sĂžrge for sikkerheden i Pech River Valley. 217 00:17:27,280 --> 00:17:31,240 Taliban prĂžver at komme frem i det omrĂ„de. 218 00:17:34,120 --> 00:17:39,000 Det er et landbrugsomrĂ„de. Folk vil bare vĂŠre i fred. 219 00:17:41,200 --> 00:17:46,120 Jo lĂŠngere ind i bjergene man kommer, jo barskere bliver de. 220 00:17:47,760 --> 00:17:51,800 Men bĂžrnene... De er uskyldige. De er nysgerrige. 221 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 Salam alaikum. Salam alaikum. 222 00:17:55,720 --> 00:18:00,440 Hvis bĂžrnene kun ser amerikanere inde i de store- 223 00:18:00,520 --> 00:18:05,440 -pansrede kĂžretĂžjer, er vi ikke mennesker. 224 00:18:05,520 --> 00:18:08,160 -Ven. -En ven, ja. 225 00:18:08,240 --> 00:18:14,920 Det er jo lige meget, om man er kristen eller muslim. Vi er ens. 226 00:18:15,000 --> 00:18:18,240 Er det din hund? 227 00:18:19,640 --> 00:18:23,160 Krigen gĂžr en meget ufĂžlsom. 228 00:18:23,240 --> 00:18:29,000 NĂ„r man pjatter lidt med bĂžrnene, fĂžler man sig lidt menneskelig igen. 229 00:18:30,320 --> 00:18:32,280 Salam alaikum. 230 00:18:32,360 --> 00:18:37,960 BĂžrnene vil gerne se os og vĂŠre sammen med os. 231 00:18:38,040 --> 00:18:42,000 Men en dag kommer de ikke og hilser- 232 00:18:42,080 --> 00:18:45,840 -som de plejer. SĂ„ ved man, der er noget galt. 233 00:18:51,360 --> 00:18:57,640 Vi samarbejder med det afghanske politi om at fĂ„ fodfĂŠste i omrĂ„det. 234 00:19:04,280 --> 00:19:09,760 De fortalte os, at der var gravet en vejsidebombe ned i vejkanten. 235 00:19:11,040 --> 00:19:13,160 2-67 i buskadset. 236 00:19:19,760 --> 00:19:22,320 Vejsidebomber er svĂŠre at se. 237 00:19:22,400 --> 00:19:27,080 Ledningen er ikke bredere end et menneskehĂ„r. 238 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 Hej, McCool. 239 00:19:31,920 --> 00:19:37,000 Vejsidebomber er det perfekte vĂ„ben mod de kĂžretĂžjer, vi kĂžrte i. 240 00:19:37,080 --> 00:19:39,960 De er meget effektive. 241 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Petry er barsk. Han kunne sine ting. 242 00:19:47,480 --> 00:19:51,280 Han havde vĂŠret de vĂŠrste steder i Irak. 243 00:19:51,360 --> 00:19:55,000 Han havde ofte vĂŠret i kamp. Ham sĂ„ man op til. 244 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 NĂ„r han rĂ„bte, lyttede man. 245 00:19:57,400 --> 00:20:02,360 De var meget unge. Det er nok den yngste gruppe jeg har haft. 246 00:20:03,840 --> 00:20:07,240 Petry og jeg begynder at gĂ„ op. 247 00:20:07,320 --> 00:20:11,760 Roger, 2 — 7. Alle mand rykker frem. 248 00:20:13,280 --> 00:20:17,640 Man er ikke lĂŠngere i en skudsikker kasse. 249 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Man er ude i det Ă„bne. 250 00:20:25,120 --> 00:20:28,920 Det er noget nyt. Alle bĂžrnene er indenfor. 251 00:20:32,320 --> 00:20:34,720 En god dag til ildkamp. 252 00:20:52,320 --> 00:20:55,240 NĂ„r vi ser tilbage, var vi vist alle bange. 253 00:20:55,320 --> 00:21:01,200 Man er bange. Man ved ikke, hvad det ender med. 254 00:21:03,200 --> 00:21:08,200 Man tror, man kan kontrollere tingene. Men det kan man ikke altid. 255 00:21:08,280 --> 00:21:15,280 Sommetider er tingene meget usikre. Det er meget foruroligende. 256 00:21:17,760 --> 00:21:23,640 2 - 7 siger, at ingen mĂ„ gĂ„ forbi, fĂžr der er frit. 257 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 Vi kendte til bomben. 258 00:21:27,200 --> 00:21:31,760 Lige fra fĂžrste dag fĂžlte jeg, at der ville ske mig noget slemt. 259 00:21:31,840 --> 00:21:36,520 Det var min tredje tur, og det gĂ„r normalt galt tredje gang. 260 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 -PĂ„ den anden side af broen? -Nej. 261 00:21:39,480 --> 00:21:42,880 -LĂŠngere nede pĂ„ denne side. -Ja. 262 00:21:42,960 --> 00:21:47,800 Vi fik et opkald om vejsidebomben fra det afghanske politi. 263 00:21:50,640 --> 00:21:55,320 NĂ„r de fandt sĂ„dan noget, gav de os besked. 264 00:21:57,920 --> 00:22:01,520 Man ved aldrig, om oplysningerne er trovĂŠrdige. 265 00:22:01,600 --> 00:22:05,360 Man ved ikke, om det er et baghold. 266 00:22:07,880 --> 00:22:12,280 Man hĂ„ber, at det ikke er i trucken pĂ„ vej mod en. 267 00:22:26,840 --> 00:22:29,520 Nogen kan nemt anbringe noget. 268 00:22:29,600 --> 00:22:34,120 Og udlĂžse det, nĂ„r man nĂŠrmer sig. 269 00:22:34,200 --> 00:22:37,480 2 - 7, det er 2 - 6 Romeo. 270 00:22:37,560 --> 00:22:41,480 2 - 6 siger, at de fjerner bomben. Vi ved ikke hvem- 271 00:22:41,560 --> 00:22:44,680 -men nogen graver pĂ„ stedet. 272 00:22:47,480 --> 00:22:53,240 Fyren, der ringede til os, har fjernet en del af den. 273 00:22:56,000 --> 00:23:02,080 2 - 7, det er 2 - 6 Romeo. Stand by. Ham, der klippede ledningerne over- 274 00:23:02,160 --> 00:23:06,160 -har lige oplyst, at de har fjernet sprĂŠngstoffet- 275 00:23:06,240 --> 00:23:09,880 -og anordningen, der er tilbage, er nu foran os. 276 00:23:09,960 --> 00:23:14,960 Den afghanske politimand gĂ„r hen og trĂŠkker tingesten op af jorden- 277 00:23:15,040 --> 00:23:18,520 -og trĂŠkker ledningerne ud. 278 00:23:18,600 --> 00:23:24,320 Jeg vidste slet ikke, hvad jeg skulle sige til det. 279 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 Det er vildt. 280 00:23:30,400 --> 00:23:36,040 LĂžjtnanten kom gĂ„ende med det, der var detonatoren. 281 00:23:36,120 --> 00:23:40,080 Jeg sagde: "Er du sikker pĂ„, at det er detonatoren?" 282 00:23:40,160 --> 00:23:43,560 -Godt... -Han har en bombe i hĂ„nden. 283 00:23:43,640 --> 00:23:48,720 Da vi sĂ„, at den ikke var farlig, var den en spĂŠndende nyhed. 284 00:23:48,800 --> 00:23:52,280 Tag et billede af mig og den herre. 285 00:23:53,600 --> 00:23:56,240 SĂŠt det pĂ„ Facebook. 286 00:23:57,720 --> 00:24:00,480 Vi tog et hurtigt billede sammen med den. 287 00:24:00,560 --> 00:24:04,800 Det var nyt og spĂŠndende for os. 288 00:24:07,000 --> 00:24:10,600 Det er mig. Og det er McCool. 289 00:24:10,680 --> 00:24:16,960 Se, vi smiler og holder bomben i hĂ„nden? Er det ikke fint? 290 00:24:20,160 --> 00:24:25,320 NĂ„r vi ser tilbage, havde vi en uhyggelig selvsikkerhed. 291 00:24:25,400 --> 00:24:28,160 Man fĂžler sig uovervindelig. 292 00:24:30,600 --> 00:24:35,320 Herhjemme prĂžver man at finde noget, der kan erstatte den fĂžlelse. 293 00:24:40,560 --> 00:24:47,200 Man kan genskabe den fĂžlelse ved at bringe noget andet i fare. 294 00:24:52,040 --> 00:24:54,880 Alting lugter fugtigt. 295 00:24:57,120 --> 00:25:01,520 Missionen i Afghanistan gĂ„r ud pĂ„, at vinde deres tillid. 296 00:25:01,600 --> 00:25:06,720 At hjĂŠlpe den lokale befolkning med at gĂžre fremskridt. 297 00:25:06,800 --> 00:25:11,440 Det kan vĂŠre en bro eller reparation af deres kraftvĂŠrk. 298 00:25:19,040 --> 00:25:21,720 Vores ingeniĂžrer skulle se- 299 00:25:21,800 --> 00:25:24,840 -hvilke materialer de skulle bruge til skolen. 300 00:25:24,920 --> 00:25:28,880 Det skal vĂŠre en pigeskole. Taliban siger, at det er forbudt. 301 00:25:28,960 --> 00:25:32,160 Kvinder skal ikke have uddannelse. 302 00:25:39,080 --> 00:25:41,480 Jeg vil bygge en pigeskole. 303 00:25:41,560 --> 00:25:46,600 De fĂ„r ingen uddannelse og kan ikke forbedre deres tilvĂŠrelse. 304 00:25:46,680 --> 00:25:51,240 Vi vil hjĂŠlpe dem og gĂžre deres liv bedre. 305 00:25:51,320 --> 00:25:55,040 -JJ, jeg vil savne dig. -Det ved jeg. 306 00:25:57,120 --> 00:26:02,400 Jeg er bekymret. Vi har sagt, det er farligt. Det er helt Ă„bent. 307 00:26:02,480 --> 00:26:04,160 Lad os gĂ„. 308 00:26:05,640 --> 00:26:10,400 Jeg skulle sĂžrge for, at de ikke blev skudt. 309 00:26:10,480 --> 00:26:15,440 Delingen steg ud og gik over til skolen. 310 00:26:17,400 --> 00:26:21,840 Skolen ligger 200 meter fra de pansrede kĂžretĂžjer- 311 00:26:21,920 --> 00:26:26,840 -hvor Boucher og fem andre skytter er klar til at yde dĂŠkningsild. 312 00:26:29,680 --> 00:26:34,240 Skolen ligger i bunden af dalen med bjerge rundt om. 313 00:26:37,440 --> 00:26:42,280 -Det er ikke en af vores. -Den er meget sĂ„rbar. 314 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 Den har et dĂ„rligt ry. 315 00:26:45,360 --> 00:26:47,840 Det er 2 - 7, hĂžrer du mig? 316 00:26:52,040 --> 00:26:57,640 Jeg er helt ovre pĂ„ den anden side af Pech-floden i en truck. 317 00:27:04,080 --> 00:27:05,840 Pis! 318 00:27:05,920 --> 00:27:09,280 -Det lyder, som om det er lige her. -Lige der? 319 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 -Tingene eskalerede ret hurtigt. -Lys det op. 320 00:27:13,560 --> 00:27:17,760 Vi blev beskudt af en AK47'er 200-300 meter vĂŠk. 321 00:27:17,840 --> 00:27:22,120 -Bum! -Det kommer ogsĂ„ fra sydvest. 322 00:27:26,040 --> 00:27:32,280 Roger, kig bag mobilmasten. Kan du se bunken til hĂžjre? 323 00:27:34,320 --> 00:27:38,400 Man kan se, at kuglerne rammer. Det er meget prĂŠcist. 324 00:27:38,480 --> 00:27:43,040 Man hĂ„ber bare, at de nĂŠste ikke har ens navn pĂ„. 325 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 Lige til hĂžjre for mobilmasten. 326 00:27:49,040 --> 00:27:51,400 Lys hele bakkekammen op. 327 00:27:53,320 --> 00:27:56,160 Vi er snart rystede af maskingevĂŠrer. 328 00:27:56,240 --> 00:27:58,840 Vi blev angrebet fra bjergsiden. 329 00:27:58,920 --> 00:28:04,000 Lad jeres vĂ„ben. Vi angriber deres stillinger. 330 00:28:05,920 --> 00:28:11,680 Vi har et SWT-helikopterteam, der stĂžtter vores bevĂŠgelser. 331 00:28:11,760 --> 00:28:15,800 Det er som at ringe efter kavaleriet. 332 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 For fanden, godt skudt. 333 00:28:25,800 --> 00:28:28,640 De foretog en masse angreb. 334 00:28:31,080 --> 00:28:33,840 Deres vĂ„ben var hurtigt opbrugt. 335 00:28:33,920 --> 00:28:35,960 Vi har kun to missiler tilbage. 336 00:28:42,800 --> 00:28:44,200 Endelig er der stille. 337 00:28:44,280 --> 00:28:48,080 -Skal jeg justere dem, sir? -Vil du have en? 338 00:28:48,160 --> 00:28:53,160 Roger, kan jeg sende dig nord pĂ„? 339 00:28:53,240 --> 00:28:58,040 De skyder stadig. Skyd dem. 340 00:29:00,000 --> 00:29:03,040 Mark 48 er meget let. 341 00:29:03,120 --> 00:29:07,680 Vi brugte det i bjergene. Det er et godt vĂ„bensystem. 342 00:29:14,400 --> 00:29:20,240 Kan du se bakkekammen der? Du skal fĂžlge den hele vejen. 343 00:29:20,320 --> 00:29:25,080 -Pas pĂ„ koen. DrĂŠb den ikke. -LĂ„s den fast. 344 00:29:25,160 --> 00:29:30,080 Kom nu, lĂ„s den fast. Fandens ogsĂ„. 345 00:29:30,160 --> 00:29:33,960 Morelands Mark 48 satte sig fast. 346 00:29:34,040 --> 00:29:37,160 Han havde ikke sin oliekande med. 347 00:29:37,240 --> 00:29:40,360 Hans vĂ„ben er ubrugeligt uden olie. 348 00:29:41,360 --> 00:29:43,400 Flyt din hĂ„nd. 349 00:29:47,520 --> 00:29:50,760 Tjek det, lĂ„s det bagved. 350 00:29:50,840 --> 00:29:52,760 Jeg var meget vred. 351 00:29:53,800 --> 00:29:55,760 Det kan koste folk livet. 352 00:29:58,160 --> 00:30:00,880 Ram bakkekammen til venstre. 353 00:30:06,240 --> 00:30:08,560 Hvad fanden? 354 00:30:13,200 --> 00:30:16,800 LĂŠg dit udstyr i tasken. Dit gevĂŠr er ubrugeligt. 355 00:30:16,880 --> 00:30:22,360 Beskydningen bekymrede mig ikke. Her er min soldat. 356 00:30:22,440 --> 00:30:26,240 Vi har brug hans vĂ„ben, men det virker ikke. 357 00:30:26,320 --> 00:30:30,720 Hvis fejl er det? Det er ikke soldatens fejl. Det er min. 358 00:30:30,800 --> 00:30:33,920 Vi mĂ„ gĂžre os klar til at komme vĂŠk herfra. 359 00:30:34,000 --> 00:30:38,080 Vi havde en vis mĂŠngde ammunition. Man kan kun skyde tilbage- 360 00:30:38,160 --> 00:30:40,480 -sĂ„ lĂŠnge man har ammunition. 361 00:30:40,560 --> 00:30:44,040 Vi lader alle sammen. GĂžr klar til at gĂ„. 362 00:30:44,120 --> 00:30:49,960 Vi har ikke andet valg end at gĂ„. Det bliver kun mere intenst. 363 00:30:50,040 --> 00:30:53,240 Tag fire mand og lĂžb mod broen. 364 00:30:53,320 --> 00:30:56,960 SĂŠt dem i gang. Jeg beder om stĂžtte. 365 00:30:57,040 --> 00:31:02,320 Vi kan ikke lide at stikke af. Man mĂ„ glemme sin stolthed. 366 00:31:02,400 --> 00:31:04,120 VĂŠr klar. 367 00:31:04,200 --> 00:31:11,080 For hver beslutning jeg tager, over- vejer jeg konsekvenserne for alle. 368 00:31:11,160 --> 00:31:16,720 At overveje alle muligheder. Det prĂžver jeg. 369 00:31:16,800 --> 00:31:20,320 De spĂŠrrer broen i grupper pĂ„ fire. 370 00:31:20,400 --> 00:31:25,040 NĂ„r fĂžrste gruppe nĂ„r broen, gĂ„r de nĂŠste fire. 371 00:31:25,120 --> 00:31:29,760 PĂ„ den anden side gĂ„r I i dĂŠkning. 372 00:31:29,840 --> 00:31:33,360 -Af sted. Kom! -Fremad, kom nu. 373 00:31:33,440 --> 00:31:36,080 Den fĂžrste gruppe lĂžb ud. 374 00:31:40,400 --> 00:31:41,920 Pis! 375 00:31:43,600 --> 00:31:49,920 Pludselig begyndte fjenden at skyde fra nord, fra en tredje retning. 376 00:31:50,000 --> 00:31:53,880 Det var den retning, vi var pĂ„ vej mod. 377 00:31:53,960 --> 00:31:58,880 NĂ„r man ser folk lĂžbe ud i ilden, tror man, de er sindssyge. 378 00:31:58,960 --> 00:32:03,520 Men jeg gĂžr, hvad sergent Shriver beder os om. 379 00:32:03,600 --> 00:32:05,600 Hvor hĂžjt skal vi springe? 380 00:32:17,000 --> 00:32:21,320 NĂ„r man leder en deling mĂŠnd og siger: 381 00:32:21,400 --> 00:32:26,240 "Vi lĂžber imod beskydning, der kommer fra nord." 382 00:32:28,640 --> 00:32:34,280 Det er meget tungt og meget stressende. 383 00:32:34,360 --> 00:32:39,560 VĂŠr klar. Nu lĂžber vi alle sammen. Jeg har bagenden. 384 00:32:51,440 --> 00:32:53,160 Af sted! 385 00:33:03,600 --> 00:33:09,080 Fart pĂ„! Af sted! Kom nu, sidste mand. 386 00:33:12,760 --> 00:33:16,680 Da jeg lĂžber, tĂŠnker jeg: "Jeg kan lĂžbe hurtigere." 387 00:33:16,760 --> 00:33:19,240 Det kan jeg ikke. 388 00:33:19,320 --> 00:33:22,960 Man gĂžr alt, hvad man kan for at redde livet. 389 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 LĂžjtnant! 390 00:33:37,800 --> 00:33:39,880 Hov... 391 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 -Kom sĂ„. -Vi er alle i sikkerhed. 392 00:33:47,480 --> 00:33:49,520 Skynd dig. 393 00:33:49,600 --> 00:33:53,680 Vi nĂ„ede frem til lastbilerne. Vi klarede den. 394 00:33:59,760 --> 00:34:05,720 Det er en lettelse. Det er fint, vi kan gĂžre det igen i morgen. 395 00:34:05,800 --> 00:34:12,400 Vi tager hjem, fĂ„r noget varmt mad, og ser nogle film. 396 00:34:17,680 --> 00:34:22,640 FĂžrst pĂ„ basen opdagede jeg, at jeg havde hul i buksebenet. 397 00:34:22,720 --> 00:34:27,600 Kuglen ramte mig ikke. Den gik gennem buksebenet. 398 00:34:27,680 --> 00:34:30,240 FĂ„ gutterne vĂŠk. 399 00:34:30,320 --> 00:34:33,080 Det er faktisk ret heldigt. 400 00:34:34,600 --> 00:34:39,480 Man tror, man er uovervindelig. 401 00:34:39,560 --> 00:34:44,120 Man fĂžler sig hĂžj. Man tror, man er urĂžrlig. 402 00:34:47,760 --> 00:34:51,760 Tilbage i det civile liv prĂžver man at finde noget- 403 00:34:51,840 --> 00:34:54,960 -der minder om den fĂžlelse- 404 00:34:55,040 --> 00:34:59,160 -at vĂŠre i ildkamp. Den spĂŠnding, den sindstilstand. 405 00:35:00,160 --> 00:35:06,000 Folk gĂžr det pĂ„ forskellige mĂ„der. Jeg spiller poker. 406 00:35:07,160 --> 00:35:12,160 Man lĂŠrer i hvert fald ikke at vise sine fĂžlelser. 407 00:35:12,240 --> 00:35:16,000 Det er isĂŠr vigtigt i et spil som poker. 408 00:35:16,080 --> 00:35:20,880 Der er en vis uvished og risiko- 409 00:35:20,960 --> 00:35:25,600 -sĂ„ man fĂ„r lidt af den fĂžlelse, man er sĂ„ vant til. 410 00:35:25,680 --> 00:35:28,000 Lidt af det adrenalinsus. 411 00:35:30,280 --> 00:35:34,480 NĂ„r jeg ser tilbage pĂ„ det, var jeg ret naiv. 412 00:35:34,560 --> 00:35:39,120 Jeg havde ingen anelse om, hvad vi ville komme ud for. 413 00:35:39,200 --> 00:35:43,640 Ingen er forberedt pĂ„ det, vi sĂ„, og det vi gjorde. 414 00:35:50,160 --> 00:35:55,000 PĂ„ det tidspunkt tror jeg ikke, nogen var den samme, som da de kom. 415 00:35:55,080 --> 00:35:57,720 Det kan man ikke vĂŠre. 416 00:35:57,800 --> 00:36:02,080 NĂ„r man har vĂŠret sĂ„ meget i kamp, kan man umuligt- 417 00:36:02,160 --> 00:36:05,880 -vĂŠre den samme, som man var tidligere. 418 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 Lad os vĂŠre i fred! For fanden! 419 00:36:14,560 --> 00:36:17,720 De er et sted der mod nord. 420 00:36:17,800 --> 00:36:22,480 Det gĂ„r op for en, at det er ens hjem for det nĂŠste Ă„r. 421 00:36:22,560 --> 00:36:27,400 Nogen vil prĂžve at skyde mig i de nĂŠste 12 mĂ„neder. 422 00:36:32,200 --> 00:36:36,640 Der sidder en fyr i et hus derovre, der skyder pĂ„ os. 423 00:36:38,000 --> 00:36:41,920 Man lĂžber over Ă„bne omrĂ„der, indtil man kommer i skjul. 424 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 Bliv der. Da jeg gik ud, ramte de sandsĂŠkkene. 425 00:36:47,360 --> 00:36:49,240 For fanden da! 426 00:36:51,160 --> 00:36:53,240 Hvad er det? 427 00:36:54,560 --> 00:36:58,400 -Det lyder som fire-fem gevĂŠrer. -Skyd dem. 428 00:37:03,880 --> 00:37:06,760 -Nej. -Han har hul her... 429 00:37:06,840 --> 00:37:10,080 -Det er lĂžgn! -Nej. 430 00:37:10,160 --> 00:37:15,480 Vi havde en kranfĂžrer, der arbejdede pĂ„ COP Michigan. 431 00:37:15,560 --> 00:37:20,160 Vi ansatte civile arbejdere. Det gav penge- 432 00:37:20,240 --> 00:37:23,880 -til lokalbefolkningen og opbyggede tilliden. 433 00:37:26,520 --> 00:37:29,920 Taliban kan ikke lide, at de lokale hjĂŠlper os. 434 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 -Han var blevet skudt i hovedet. -Pis! 435 00:37:34,080 --> 00:37:37,760 En af kuglerne strejfede hans kranie. 436 00:37:37,840 --> 00:37:42,120 Den lavede en fure langs kraniet. 437 00:37:42,200 --> 00:37:47,720 Kuglen fulgte kraniet, men gik ikke ind i hovedet. 438 00:37:49,800 --> 00:37:51,920 Er det klaret? 439 00:37:52,000 --> 00:37:55,560 Det var det heldigste, jeg nogensinde har set. 440 00:37:55,640 --> 00:38:00,720 Det var endnu en ĂžjenĂ„bner om- 441 00:38:00,800 --> 00:38:05,000 -hvor vi var udsendt. 442 00:38:05,080 --> 00:38:08,080 -Hvad sĂ„? -Hvilket kĂžretĂžj er jeg i? 443 00:38:09,920 --> 00:38:15,760 Det var en dag som alle andre. Vi lavede vores normale kontroller. 444 00:38:17,040 --> 00:38:22,520 -Vi forlod COP Michigan. -Mad dog til base, mad dog 2 - 7. 445 00:38:23,960 --> 00:38:29,400 Man fĂ„r en rolig og fattet indstilling til det- 446 00:38:29,480 --> 00:38:35,880 -fordi man kender det, men man mister aldrig fĂžlelsen af uvished. 447 00:38:38,840 --> 00:38:43,560 Vi skal ordne noget teknisk udstyr. 448 00:38:43,640 --> 00:38:47,080 Men der er kun en vej ind og en vej ud. 449 00:38:51,800 --> 00:38:55,720 Min chauffĂžr og min skytte, vi var de bedste. 450 00:38:55,800 --> 00:38:59,280 Vi var i det forreste kĂžretĂžj pĂ„ alle missioner. 451 00:38:59,360 --> 00:39:05,320 Vi holder en afstand pĂ„ 30-40 meter mellem kĂžretĂžjerne. 452 00:39:05,400 --> 00:39:09,400 Jeg scanner vejen, som jeg altid gĂžr. 453 00:39:09,480 --> 00:39:12,800 Vi har ingen problemer igennem landsbyerne. 454 00:39:12,880 --> 00:39:17,280 Det sĂ„ ud til at blive en nem og enkel patrulje. 455 00:39:18,440 --> 00:39:21,480 Det er en normal dag... 456 00:39:29,280 --> 00:39:33,400 Der var en kĂŠmpe eksplosion oppe foran. 457 00:39:38,280 --> 00:39:40,480 En vejsidebombe. 458 00:39:40,560 --> 00:39:46,280 Petry er kastet ud af kĂžretĂžjet og ligger oven pĂ„ nogle klipper. 459 00:39:47,400 --> 00:39:49,640 Noget nĂŠrmer sig bagfra. 460 00:39:49,720 --> 00:39:53,640 Der er noget ved mĂ„den, en voksen mand skriger pĂ„- 461 00:39:53,720 --> 00:39:56,680 -der fortĂŠller, hvor slemt det er. 462 00:39:56,760 --> 00:39:59,120 Jeg troede, det var virkelig slemt. 463 00:40:03,680 --> 00:40:07,640 Det sĂ„ ikke godt ud. Slet ikke. 464 00:40:07,720 --> 00:40:13,240 Johnson, Herrera, I hjĂŠlper lĂŠgen. Hent det, han har brug for. 465 00:40:13,320 --> 00:40:17,840 HĂžjeste prioritet var at stabilisere Kyle- 466 00:40:17,920 --> 00:40:21,240 -og fĂ„ ham vĂŠk derfra. 467 00:40:21,320 --> 00:40:24,360 Hvordan gĂ„r det, Kyle? Klarer du det? 468 00:40:24,440 --> 00:40:27,960 Jeg ved, at jeg har brĂŠkket ryggen og nakken. 469 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 Mit hoved er knust, og jeg kan ikke bevĂŠge benene. 470 00:40:32,000 --> 00:40:35,960 Lugtene... Jord blandet med blod- 471 00:40:36,040 --> 00:40:39,040 -og sĂ„ lugten af dĂžd. 472 00:40:42,480 --> 00:40:48,160 Da jeg kom tĂŠttere pĂ„, kunne jeg se, at Charles allerede var dĂžd. 473 00:40:51,360 --> 00:40:54,680 Jeg rĂ„ber: "Chisholm, er du uskadt?" 474 00:40:54,760 --> 00:40:58,720 Og der var ikke noget svar, sĂ„... 475 00:41:02,000 --> 00:41:05,520 Chisholm var ikke hos os lĂŠngere. 476 00:41:13,520 --> 00:41:15,600 Og det var fĂžrste gang... 477 00:41:17,320 --> 00:41:19,040 ...jeg grĂŠd. 478 00:41:21,440 --> 00:41:26,480 Jeg fĂ„r at vide, at mine venner er dĂžde. Det fĂžltes som et mareridt. 479 00:41:26,560 --> 00:41:28,800 Ja, ring efter hjĂŠlp. 480 00:41:28,880 --> 00:41:33,200 To drĂŠbte og en akut bĂ„re. 481 00:41:33,280 --> 00:41:40,080 DesvĂŠrre er det ikke fĂžrste gang, at jeg mister mĂŠnd og venner. 482 00:41:40,160 --> 00:41:44,920 Men for de fleste af dem er det fĂžrste gang- 483 00:41:45,000 --> 00:41:48,280 -at de mister venner og brĂždre. 484 00:41:48,360 --> 00:41:50,440 Det skal jeg bruge. 485 00:41:50,520 --> 00:41:53,600 Det er svĂŠrt at holde sammen pĂ„ det. 486 00:41:53,680 --> 00:41:59,240 Men der er flere mĂŠnd, der har brug for ledelse. 487 00:42:03,240 --> 00:42:07,480 GĂžr klar til modangreb. 488 00:42:07,560 --> 00:42:13,600 I Talibans radioer taler de om, at de vil angribe os. 489 00:42:13,680 --> 00:42:16,800 LĂžjtnant! Vi har opsnappet en radiobesked. 490 00:42:16,880 --> 00:42:20,240 De sagde: "Lad os udslette dem." 491 00:42:20,320 --> 00:42:22,360 Det kommer et nyt angreb. 492 00:42:22,440 --> 00:42:25,600 Det er ude af vores kontrol pĂ„ det tidspunkt. 493 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Lad os komme af sted. 494 00:42:30,920 --> 00:42:36,040 Man ved ikke, om de vil angribe. Det ved vi ikke. 495 00:42:36,120 --> 00:42:40,520 Herrera, kig herop mod toppen af bjerget. 496 00:42:40,600 --> 00:42:43,800 Man vil gerne have, at der sker noget. 497 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 SĂ„ man kan slĂ„ tilbage. 498 00:42:50,440 --> 00:42:56,200 Den bedste mĂ„de at sĂžrge pĂ„ er at drĂŠbe de skiderikker. 499 00:42:58,240 --> 00:42:59,800 Vi behĂžver luftstĂžtte. 500 00:42:59,880 --> 00:43:02,840 Det var to-tre stillinger. Det var prĂŠcist. 501 00:43:02,920 --> 00:43:05,720 Samme snigskytte! 502 00:43:05,800 --> 00:43:09,000 Han er skudt gennem halsen. 503 00:43:09,080 --> 00:43:12,880 Ikke et sekund ville mĂŠndene tĂžve med- 504 00:43:12,960 --> 00:43:16,320 -at bĂŠre en sĂ„ret kollega. 505 00:43:16,400 --> 00:43:19,560 Det er det tĂŠtte bĂ„nd, der er mellem os. 506 00:43:22,080 --> 00:43:26,080 NORRSKEN 40717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.