Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,705 --> 00:00:29,207
Fine, thank you.
2
00:02:40,704 --> 00:02:42,906
Your husband, he's in
there with another woman.
3
00:02:45,008 --> 00:02:46,410
We'll get him!
4
00:02:50,381 --> 00:02:52,416
I'll teach you, Nick,
playing with another woman.
5
00:03:02,125 --> 00:03:03,927
Good morning.
Good morning, sir.
6
00:03:05,429 --> 00:03:07,231
I'll teach you.
Come here.
7
00:03:07,265 --> 00:03:08,766
Don't you run away from me.
8
00:03:30,388 --> 00:03:32,222
Another for hanging!
9
00:03:32,256 --> 00:03:35,559
What did he steal?
Strawberries? Apples.
10
00:03:35,593 --> 00:03:40,130
Oh, please, no hangings
so close to my wedding.
11
00:03:40,163 --> 00:03:42,333
Here...
Here's for your apples.
12
00:03:43,501 --> 00:03:44,968
Keep your money, Sir Ralph.
13
00:03:45,002 --> 00:03:46,670
They must learn.
14
00:03:50,941 --> 00:03:53,444
So hard a lesson.
15
00:03:53,477 --> 00:03:55,613
No wonder your
tenants worship you.
16
00:03:55,646 --> 00:03:58,215
They'll worship you
when we're married.
17
00:03:58,248 --> 00:04:00,284
Is worship the same as love?
18
00:04:00,318 --> 00:04:01,785
It's similar.
19
00:04:01,819 --> 00:04:03,020
Do you worship me?
20
00:04:04,322 --> 00:04:05,823
I'm very fond of you.
21
00:04:05,856 --> 00:04:08,559
Being fond,
is that the same as love?
22
00:04:08,592 --> 00:04:10,160
It's similar.
23
00:04:15,999 --> 00:04:18,135
Thank you, sir. My lady.
24
00:04:20,771 --> 00:04:22,072
To the library.
25
00:04:24,041 --> 00:04:25,409
Please, let me pass.
26
00:04:25,443 --> 00:04:27,345
In good time, cousin.
27
00:04:27,378 --> 00:04:29,780
You silly old women!
Old?
28
00:04:29,813 --> 00:04:31,582
You heard what I said.
29
00:04:31,615 --> 00:04:33,216
We're not as old as you are.
30
00:04:34,518 --> 00:04:36,454
There's a letter...
For you, Caroline.
31
00:04:36,487 --> 00:04:38,188
In the library.
32
00:04:38,221 --> 00:04:39,890
We wanted to tell her.
33
00:04:44,828 --> 00:04:46,797
She's coming.
34
00:04:46,830 --> 00:04:48,666
Barbara's coming
to be my maid of honor.
35
00:04:48,699 --> 00:04:49,800
Is she...
Pretty?
36
00:04:49,833 --> 00:04:51,201
Oh, she's more than pretty.
37
00:04:51,234 --> 00:04:55,205
Barbara has the most beautiful
green eyes. Like emeralds.
38
00:04:55,238 --> 00:04:59,343
Cats have green eyes.
I don't like cats.
39
00:04:59,377 --> 00:05:00,744
We do!
40
00:05:03,647 --> 00:05:05,883
Barbara, darling...
41
00:05:05,916 --> 00:05:08,386
You haven't changed!
42
00:05:09,887 --> 00:05:11,522
Not at all.
43
00:05:11,555 --> 00:05:14,392
Oh, your eyes
are still so green.
44
00:05:14,425 --> 00:05:16,560
Oh, Ralph,
this is Barbara.
45
00:05:17,327 --> 00:05:18,729
Charmed.
46
00:05:18,762 --> 00:05:20,063
Charmed.
47
00:05:20,097 --> 00:05:21,899
Doesn't she take
your breath away?
48
00:05:22,600 --> 00:05:23,867
Well...
49
00:05:23,901 --> 00:05:25,703
Carol, you embarrass him.
50
00:05:31,409 --> 00:05:34,712
The two people
I love most in the world.
51
00:05:34,745 --> 00:05:36,514
Come, let me show
you the house.
52
00:05:36,547 --> 00:05:38,816
It's lovely.
How many servants are they?
53
00:05:38,849 --> 00:05:43,921
Vanity, vanity.
All is vanity.
54
00:05:43,954 --> 00:05:48,392
Think, when you're married you can have
all the clothes you want.
55
00:05:48,426 --> 00:05:52,563
Go to London for the season,
become a famous hostess.
56
00:05:52,596 --> 00:05:54,565
Ralph wouldn't
care for that.
57
00:05:54,598 --> 00:05:57,735
A clever woman makes her
husband do as she likes.
58
00:05:57,768 --> 00:06:01,038
Oh, this is a pretty dress.
So are the others.
59
00:06:01,071 --> 00:06:03,441
I had them made
specially to come here.
60
00:06:03,474 --> 00:06:07,911
Uncle Martin disapproved, of course, but
I got round him.
61
00:06:07,945 --> 00:06:12,382
Now. Who is there that
I should meet round here?
62
00:06:12,416 --> 00:06:15,352
Most of the landowners
round here are married.
63
00:06:15,385 --> 00:06:17,287
Except for Ralph.
64
00:06:17,320 --> 00:06:19,289
He's the nicest, anyway.
65
00:06:20,491 --> 00:06:21,625
Yes.
66
00:06:26,730 --> 00:06:28,298
Skip. Skip.
67
00:06:31,001 --> 00:06:32,636
That's better.
Was it?
68
00:06:32,670 --> 00:06:35,072
Now I curtsey.
69
00:06:35,105 --> 00:06:37,174
You step forward
and raise me up.
70
00:06:38,909 --> 00:06:39,943
Then we kiss.
71
00:06:39,977 --> 00:06:41,612
What?
72
00:06:41,645 --> 00:06:44,748
All fashionable dances
nowadays end with a kiss.
73
00:06:46,584 --> 00:06:49,086
I fear, then,
I shall make no dancer.
74
00:07:10,440 --> 00:07:11,609
Go on.
75
00:07:15,012 --> 00:07:17,681
I expected the park
to myself. It is early.
76
00:07:17,715 --> 00:07:20,350
Well, I always visit
the farm before breakfast.
77
00:07:20,383 --> 00:07:21,919
I didn't know.
78
00:07:21,952 --> 00:07:24,187
Who told you,
you could ride Fury?
79
00:07:24,221 --> 00:07:27,157
I chose him. He looked
the most thoroughbred.
80
00:07:27,190 --> 00:07:29,092
He's wild and dangerous.
81
00:07:29,126 --> 00:07:30,594
I like danger.
82
00:07:30,628 --> 00:07:31,962
I believe you do.
83
00:07:34,064 --> 00:07:35,065
Go on!
84
00:07:38,468 --> 00:07:41,572
Help! He's bolted! Ralph!
85
00:07:44,007 --> 00:07:45,242
Help me!
86
00:08:17,608 --> 00:08:20,043
Barbara! Barbara!
87
00:08:27,350 --> 00:08:28,518
Ralph.
88
00:08:42,065 --> 00:08:44,034
You look beautiful.
89
00:08:46,637 --> 00:08:48,371
What are you
sniveling about?
90
00:08:48,405 --> 00:08:49,940
We can't help thinking...
91
00:08:49,973 --> 00:08:53,076
How different things
might have been. Oh...
92
00:08:53,110 --> 00:08:55,245
You shouldn't
put the veil on...
93
00:08:55,278 --> 00:08:56,413
Not before the day.
94
00:08:56,446 --> 00:08:59,750
I'm not superstitious.
I'm just so happy.
95
00:09:01,885 --> 00:09:03,453
Caroline...
Look.
96
00:09:04,888 --> 00:09:07,725
I must speak to you.
Alone.
97
00:09:09,559 --> 00:09:10,961
Do you mind?
98
00:09:10,994 --> 00:09:13,430
If we're not wanted.
Can't we stay?
99
00:09:13,463 --> 00:09:16,033
It's sure to be
something exciting.
100
00:09:16,066 --> 00:09:18,936
We might be serving
wenches or dressmakers.
101
00:09:22,305 --> 00:09:25,643
What is it, Barbara?
What's the matter?
102
00:09:25,676 --> 00:09:27,110
I must go away.
103
00:09:27,144 --> 00:09:28,779
Go? Why?
104
00:09:28,812 --> 00:09:30,648
Don't ask, Caro.
105
00:09:30,681 --> 00:09:32,950
You can tell me.
106
00:09:32,983 --> 00:09:35,385
I mustn't see him again.
107
00:09:35,418 --> 00:09:37,254
See him?
108
00:09:37,287 --> 00:09:38,421
I'll be gone.
109
00:09:39,256 --> 00:09:41,091
Is it Ralph?
110
00:09:42,826 --> 00:09:45,095
Don't blame him.
What happened?
111
00:09:46,964 --> 00:09:49,166
We love each other.
112
00:09:49,199 --> 00:09:50,901
He told you that?
113
00:09:50,934 --> 00:09:55,172
He didn't have to, I knew.
Oh, don't worry.
114
00:09:55,205 --> 00:09:58,475
Ralph will marry you.
We've agreed. I shall go away.
115
00:10:03,480 --> 00:10:04,481
Oh, we're sorry now.
116
00:10:08,819 --> 00:10:10,053
Are you in love
with Barbara?
117
00:10:11,554 --> 00:10:12,756
What do you mean?
118
00:10:12,790 --> 00:10:14,057
Do you worship her?
119
00:10:15,625 --> 00:10:17,995
Dazzled... I suppose I'm...
120
00:10:18,028 --> 00:10:19,529
You were never
dazzled by me?
121
00:10:19,562 --> 00:10:22,165
Now, Caroline...
122
00:10:22,199 --> 00:10:25,168
You cared for me
after father died.
123
00:10:25,202 --> 00:10:28,205
I looked after the
house for you, I...
124
00:10:28,238 --> 00:10:30,540
Forgive me.
I want to leave at once,
125
00:10:30,573 --> 00:10:32,509
if the coach could
be ordered, please.
126
00:10:32,542 --> 00:10:35,012
Ralph is free.
He can marry the one he loves.
127
00:10:35,045 --> 00:10:37,681
Caro, darling, I couldn't
accept such a sacrifice.
128
00:10:37,715 --> 00:10:40,217
I'd rather break
my own heart.
129
00:10:40,250 --> 00:10:42,552
No hearts are to be broken.
130
00:10:42,585 --> 00:10:45,789
The wedding can still
take place, but with a different bride.
131
00:10:45,823 --> 00:10:47,290
Where are you going?
132
00:10:47,324 --> 00:10:49,827
I'm the one who needs
the coach now.
133
00:10:52,896 --> 00:10:54,164
What's going on?
134
00:10:54,197 --> 00:10:58,001
Caro, this is your home.
135
00:10:58,035 --> 00:10:59,569
Please stay.
136
00:11:01,905 --> 00:11:05,542
Ralph's enemies will say
he broke your heart.
137
00:11:05,575 --> 00:11:08,979
Put on a brave face,
just for the wedding.
138
00:11:09,012 --> 00:11:11,849
Oh, perhaps you'd like me to
be the maid of honor as well?
139
00:11:11,882 --> 00:11:13,383
Caro, darling, would you?
140
00:11:15,618 --> 00:11:18,388
See how I'm dressed,
isn't it ridiculous?
141
00:11:19,356 --> 00:11:21,291
You can wear this, too,
if you like.
142
00:11:22,225 --> 00:11:24,427
Wear that?
143
00:11:24,461 --> 00:11:26,196
I wouldn't be buried in it.
144
00:11:39,209 --> 00:11:42,512
Sir Ralph will be out
of his senses when he sees you, Barbara.
145
00:11:42,545 --> 00:11:45,215
I don't know how you
can stay so cool.
146
00:11:45,248 --> 00:11:47,050
What is there
to be nervous about?
147
00:11:47,084 --> 00:11:49,887
What a thing to ask.
The wedding day.
148
00:11:49,920 --> 00:11:51,054
The wedding night.
149
00:11:55,926 --> 00:11:56,994
Come.
150
00:11:58,461 --> 00:12:02,900
Mistress Barbara,
your honored uncle awaits you below.
151
00:12:05,735 --> 00:12:08,205
This is a proud day
for me, Barbara.
152
00:12:08,238 --> 00:12:09,706
Thank you, Uncle Martin.
153
00:12:09,739 --> 00:12:13,543
Sir Ralph is a fine man.
You must love him very much.
154
00:12:13,576 --> 00:12:16,279
How could one fail to
love a man as rich as he?
155
00:12:16,313 --> 00:12:18,581
That is no way to jest
on your wedding day.
156
00:12:25,588 --> 00:12:28,225
I know how deeply you
loved your mother.
157
00:12:28,258 --> 00:12:30,427
She was everything to me.
158
00:12:33,763 --> 00:12:36,399
This was her brooch.
159
00:12:36,433 --> 00:12:40,871
It was her dying wish
that I give it to you on your wedding day.
160
00:12:43,874 --> 00:12:45,375
It's beautiful.
161
00:12:47,510 --> 00:12:49,847
I shall never part with it.
162
00:12:49,880 --> 00:12:56,519
It means more to me than the Skelton
diamonds, my husband. Anything!
163
00:12:56,553 --> 00:13:00,257
Your mother was as good
as she was beautiful.
164
00:13:00,290 --> 00:13:04,727
I'll never forgive God
for taking her away from me, never! Never!
165
00:13:26,984 --> 00:13:29,186
Why are those boys
pulling her along?
166
00:13:29,219 --> 00:13:33,223
To show she's a maiden...
Reluctant to enter the married state.
167
00:13:33,256 --> 00:13:36,960
If you ask me, Barbara should have those
ribbons round the other way,
168
00:13:36,994 --> 00:13:38,361
to hold her back.
169
00:13:42,499 --> 00:13:47,704
Dearly beloved, we are
gathered together here in the sight of God
170
00:13:47,737 --> 00:13:50,507
and in the face
of this congregation,
171
00:13:50,540 --> 00:13:55,378
to join together this
man and this woman in holy matrimony.
172
00:14:31,949 --> 00:14:34,084
Come, Fred,
let's get moving.
173
00:14:43,093 --> 00:14:46,429
Good God!
What abomination!
174
00:14:46,463 --> 00:14:48,698
I told you we shouldn't
have come in here!
175
00:14:48,731 --> 00:14:50,233
Let's get back.
176
00:14:53,570 --> 00:14:57,007
Kiss the bride!
Kiss the bride!
177
00:15:04,514 --> 00:15:06,449
I trust the dance was
to your satisfaction.
178
00:15:06,483 --> 00:15:10,087
Oh, come, my dear, mustn't be jealous of
our new sister-in-law.
179
00:15:14,124 --> 00:15:18,595
I need 100 pairs of feet and as many
mouths to fill my obligation.
180
00:15:18,628 --> 00:15:21,431
Perhaps you should ask
Caroline to help you.
181
00:15:21,464 --> 00:15:23,566
After all,
you've shared so much.
182
00:15:23,600 --> 00:15:25,235
Henrietta.
183
00:15:25,268 --> 00:15:27,137
You mustn't be angry
with your sister, Ralph.
184
00:15:27,170 --> 00:15:28,771
No woman can bear it
185
00:15:28,805 --> 00:15:32,509
when her husband finds another woman more
attractive than she.
186
00:15:34,711 --> 00:15:37,447
Lady Skelton,
would you do me the honor?
187
00:15:37,480 --> 00:15:39,549
Forgive me, but...
But?
188
00:15:47,057 --> 00:15:48,625
But, of course.
189
00:16:03,306 --> 00:16:05,542
Who are you?
190
00:16:05,575 --> 00:16:08,578
The man who would
have married you had we met yesterday.
191
00:16:09,512 --> 00:16:11,381
You're very bold, sir.
192
00:16:11,414 --> 00:16:14,717
And you, my lady, are the most exciting
woman I've ever seen.
193
00:16:19,489 --> 00:16:22,392
I fell in love with
you at the church,
194
00:16:22,425 --> 00:16:25,195
as you were being
led to the alter, to another man.
195
00:16:28,031 --> 00:16:30,233
Your jesting is
in bad taste.
196
00:16:32,569 --> 00:16:34,071
It is no jest.
197
00:16:35,405 --> 00:16:37,874
I do believe
you mean what you say.
198
00:16:39,176 --> 00:16:41,378
Young man, find
yourself another partner.
199
00:16:43,346 --> 00:16:45,515
Look at Barbara,
200
00:16:45,548 --> 00:16:48,851
it's high time
she was prepared for the bridal bed.
201
00:16:48,885 --> 00:16:50,019
But it is early yet.
202
00:16:50,053 --> 00:16:54,391
Find the bridesmaids
and take her upstairs.
203
00:16:54,424 --> 00:16:57,026
Couldn't they manage
without me?
204
00:16:57,060 --> 00:17:00,397
No, child.
You are the maid of honor.
205
00:17:02,065 --> 00:17:04,401
Don't let them guess now.
206
00:17:06,736 --> 00:17:08,071
Very well.
207
00:17:14,944 --> 00:17:18,715
Kiss the bride!
Kiss the bride!
208
00:17:28,591 --> 00:17:29,759
And she's only
just got married.
209
00:17:33,330 --> 00:17:34,864
Oh, I think
that's disgraceful.
210
00:17:34,897 --> 00:17:36,999
I think that's disgraceful.
211
00:17:39,001 --> 00:17:40,970
She goes too far.
212
00:17:41,003 --> 00:17:43,973
Barbara, it's time
to go upstairs.
213
00:17:44,006 --> 00:17:45,942
Keep your kisses,
you'll need them later.
214
00:17:49,912 --> 00:17:52,749
Lady Skelton dropped this.
Take it to her, please.
215
00:17:59,689 --> 00:18:01,424
- Who is he, Barbara?
- He is good-looking.
216
00:18:01,458 --> 00:18:05,094
Come along, Barbara,
you'll be late.
217
00:18:05,128 --> 00:18:08,798
Come along, Barbara,
you mustn't keep your husband waiting.
218
00:18:08,831 --> 00:18:11,168
He asked me to
give you this. That man there.
219
00:18:11,201 --> 00:18:12,402
Well, he'd make
a good lover.
220
00:18:12,435 --> 00:18:14,103
Barbara can't have
a lover yet.
221
00:18:14,137 --> 00:18:15,305
Let's go, Barbara.
222
00:18:15,338 --> 00:18:17,274
I don't want
to go to bed.
223
00:18:17,307 --> 00:18:19,642
I want to dance
and enjoy myself.
224
00:18:19,676 --> 00:18:22,078
You don't have to dance
to enjoy yourself.
225
00:18:30,387 --> 00:18:32,955
Look!
The blankets edged with satin.
226
00:18:32,989 --> 00:18:34,157
Oh, they don't look very warm.
227
00:18:34,191 --> 00:18:37,327
Barbara, you won't
feel cold tonight.
228
00:18:37,360 --> 00:18:39,696
Courage! Our thoughts
will be with you.
229
00:18:39,729 --> 00:18:40,963
They'll be ahead of you.
230
00:18:44,033 --> 00:18:45,668
Come in!
231
00:18:52,041 --> 00:18:54,711
Go on, say it, Caroline.
232
00:18:55,512 --> 00:18:57,180
Your...
233
00:18:57,214 --> 00:18:58,448
Your bride awaits you.
234
00:19:05,722 --> 00:19:07,224
Do you think he'll manage?
235
00:19:11,894 --> 00:19:14,564
Caroline, you've forgotten
the blessing.
236
00:19:19,836 --> 00:19:21,604
I wish you the joy
of one another.
237
00:20:14,291 --> 00:20:15,792
Goodbye.
Goodbye.
238
00:20:26,569 --> 00:20:29,706
Come along, Henrietta,
we'll miss the play.
239
00:20:29,739 --> 00:20:32,074
Of course,
we won't, Barbara.
240
00:20:35,478 --> 00:20:37,213
It is, it is.
241
00:20:37,246 --> 00:20:38,881
It is her, oh, yes.
242
00:20:38,915 --> 00:20:41,818
Look, Barbara, the King.
Who is he with?
243
00:20:41,851 --> 00:20:45,087
Oh, it's the Villiers whore.
244
00:20:45,121 --> 00:20:46,923
Didn't he just
make her a Duchess?
245
00:20:46,956 --> 00:20:48,791
Duchess of Cleveland.
246
00:20:48,825 --> 00:20:53,162
The quickest titles go to
those who bed with the King.
247
00:20:53,195 --> 00:20:56,098
Still, Barbara, you have
your title, don't you?
248
00:21:00,703 --> 00:21:04,741
He takes more than oranges
from Nell Gwynne, they say.
249
00:21:04,774 --> 00:21:06,509
Come, Barbara, we shall
be late for the play.
250
00:21:06,543 --> 00:21:07,810
The play can wait.
251
00:21:22,191 --> 00:21:24,461
Find out who she is.
252
00:21:24,494 --> 00:21:26,529
His Majesty seeks
your name, my Lady.
253
00:21:26,563 --> 00:21:30,667
Lady Skelton is my wife.
Tell the King she is not for the taking.
254
00:21:34,471 --> 00:21:38,775
Ralph, darling, Henrietta and I looked at
the loveliest house in St. James's.
255
00:21:38,808 --> 00:21:41,511
Don't you think
we ought to take a London residence?
256
00:21:41,544 --> 00:21:43,179
I do not.
257
00:21:43,212 --> 00:21:47,016
But, Ralph, we can't live
in the country all the time.
258
00:21:47,049 --> 00:21:51,220
Of course you can, Barbara.
You have your duty.
259
00:21:53,556 --> 00:21:57,193
A very handsome man
was Lord Rashleigh.
260
00:21:57,226 --> 00:21:59,396
Buried in the West Indies.
261
00:22:00,062 --> 00:22:01,364
He married...
262
00:22:03,332 --> 00:22:05,368
He married a cousin
on my father's side.
263
00:22:07,069 --> 00:22:08,871
It's the east wind.
264
00:22:08,905 --> 00:22:11,908
It always brings on
the Skelton cough.
265
00:22:11,941 --> 00:22:14,143
Well, she wasn't
exactly my cousin,
266
00:22:14,176 --> 00:22:19,115
but my father and
her stepmother were cousins once removed.
267
00:22:25,522 --> 00:22:29,392
Leave us.
Oh, those stupid old hens!
268
00:22:29,426 --> 00:22:30,827
Well, if you looked
to the housekeeping...
269
00:22:30,860 --> 00:22:34,063
Caro, dear Caro,
not that again.
270
00:22:34,096 --> 00:22:36,433
Well, you've got
to run the house sooner or later.
271
00:22:36,466 --> 00:22:37,734
I can't stay forever.
272
00:22:41,303 --> 00:22:43,039
Yes, Hogarth?
273
00:22:43,072 --> 00:22:46,443
I came, my Lady,
to fetch a coat for the footman.
274
00:22:46,476 --> 00:22:49,211
"I will clothe thee
with a change of raiment."
275
00:22:49,245 --> 00:22:53,550
Zechariah,
Chapter 3, Verse 4.
276
00:22:53,583 --> 00:22:56,385
Hogarth...
Yes, my Lady?
277
00:22:56,419 --> 00:23:01,090
That room at the top of the stairs, the
one that's always locked...
278
00:23:01,123 --> 00:23:03,460
Ralph's great uncle
was murdered there.
279
00:23:03,493 --> 00:23:05,795
Someone came up
the hidden stairway.
280
00:23:05,828 --> 00:23:07,129
I want the key.
281
00:23:07,163 --> 00:23:09,532
It is an evil place.
282
00:23:09,566 --> 00:23:12,101
The key, if you please, Hogarth.
283
00:23:17,474 --> 00:23:19,141
It is wrong.
284
00:23:19,175 --> 00:23:21,143
Not you as well.
285
00:23:26,483 --> 00:23:28,951
Oh! It's so cold.
286
00:23:28,985 --> 00:23:31,387
It'll be all right
when it's aired.
287
00:23:31,420 --> 00:23:33,289
Ralph won't like it.
288
00:23:33,322 --> 00:23:35,224
It's quite fashionable nowadays
289
00:23:35,257 --> 00:23:38,394
for husbands and wives
to have separate rooms.
290
00:23:38,427 --> 00:23:40,497
Ralph is not a
fashionable person.
291
00:23:40,530 --> 00:23:45,034
More is the pity, or he might have taken
a house in London when I asked him.
292
00:23:48,004 --> 00:23:49,739
Where's the secret door?
293
00:23:49,772 --> 00:23:51,641
Up a bit, on the left.
294
00:24:00,550 --> 00:24:04,286
Let's explore. Wouldn't it
be useful if I had a lover?
295
00:24:05,622 --> 00:24:07,356
I was only teasing.
296
00:24:11,961 --> 00:24:15,565
Ralph's sister Lady Kingsclere
and her husband are coming.
297
00:24:16,733 --> 00:24:18,968
I must see their room's ready.
298
00:24:41,724 --> 00:24:45,127
Henrietta, darling.
I'm so glad you've come.
299
00:24:45,161 --> 00:24:47,029
Thank you, my dear.
300
00:24:47,063 --> 00:24:50,232
But you've taken away
her sparkle, Ralph.
301
00:24:50,266 --> 00:24:52,535
And it's only
been six weeks.
302
00:24:52,569 --> 00:24:55,204
You know, I was quite
jealous of you, my dear.
303
00:24:55,237 --> 00:24:57,006
You looked
so young and lovely.
304
00:24:57,039 --> 00:24:58,808
Is it only six weeks?
305
00:24:58,841 --> 00:25:01,644
Then it must be the journey
that's tired you, Henrietta.
306
00:25:01,678 --> 00:25:04,380
Traveling does make
one look so bedraggled.
307
00:25:04,413 --> 00:25:05,648
Caroline.
308
00:25:05,682 --> 00:25:08,651
How are things
in London, Henrietta?
309
00:25:08,685 --> 00:25:12,354
It's been a brilliant season.
Quite a brilliant season.
310
00:25:12,388 --> 00:25:13,823
Hardly an evening at home.
311
00:25:13,856 --> 00:25:16,593
Poor Henrietta, no wonder
you look so worn.
312
00:25:16,626 --> 00:25:20,396
I'd rather look
worn than dull.
313
00:25:20,429 --> 00:25:24,000
There's a new card
game called ombre sweeping the town.
314
00:25:24,033 --> 00:25:25,234
The King's taken it up.
315
00:25:25,267 --> 00:25:27,837
I suppose you haven't even
heard of it down here.
316
00:25:27,870 --> 00:25:30,472
On the contrary,
I play it regularly.
317
00:25:32,374 --> 00:25:35,377
In that case we must test
your skill, Barbara.
318
00:25:39,448 --> 00:25:42,752
For a regular player,
you play a very irregular game.
319
00:25:46,723 --> 00:25:48,725
Fortune hasn't smiled
on me, yet.
320
00:25:48,758 --> 00:25:51,293
Is that what it is?
321
00:25:51,327 --> 00:25:54,764
Why don't you stop, Barbara?
Your luck may change tomorrow.
322
00:25:54,797 --> 00:25:58,100
Tomorrow you leave.
Give me a chance to recover.
323
00:25:58,134 --> 00:26:00,036
Certainly, darling.
324
00:26:00,069 --> 00:26:04,106
It's only midnight. In London,
that's when we wake up.
325
00:26:05,574 --> 00:26:08,978
Well, I'm no Londoner.
I'm off to bed.
326
00:26:09,011 --> 00:26:11,247
Well, there's no need
to wait up for me tonight.
327
00:26:13,415 --> 00:26:15,985
Well, I hadn't forgotten.
Good night.
328
00:26:16,018 --> 00:26:17,586
Good night, Ralph.
329
00:26:19,021 --> 00:26:24,260
Tell me, my dear
why is it you two sleep apart?
330
00:26:24,293 --> 00:26:30,599
Because, Henrietta darling, in one's own
room it is easier to mind one's own business.
331
00:26:31,868 --> 00:26:33,535
It is you to play.
332
00:26:37,707 --> 00:26:42,178
Oh, Ralph, these things of Barbara's, I
was taking them to her room.
333
00:26:42,211 --> 00:26:43,813
Well, that's kind of you.
334
00:26:43,846 --> 00:26:46,348
I believe it's quite fashionable nowadays
for husbands and wives
335
00:26:46,382 --> 00:26:47,383
to have separate rooms.
336
00:26:48,284 --> 00:26:50,186
Indeed.
337
00:26:50,219 --> 00:26:53,622
Ralph, wouldn't it be
a good idea if you took a place in London?
338
00:26:53,656 --> 00:26:55,758
Did some entertaining?
339
00:26:55,792 --> 00:26:58,828
Good idea for whom?
For Barbara?
340
00:27:04,667 --> 00:27:08,604
I should have got more
money from Ralph before he went to bed.
341
00:27:08,637 --> 00:27:11,307
Don't look so guilty, Kingsclere.
342
00:27:11,340 --> 00:27:13,609
Barbara knew we were
experienced players.
343
00:27:13,642 --> 00:27:15,144
Old Ralph won't like it.
344
00:27:15,177 --> 00:27:17,513
We do him a favor.
345
00:27:17,546 --> 00:27:20,883
It'll teach Barbara to stick
to more wifely pursuits.
346
00:27:21,984 --> 00:27:23,552
I'll play you for this.
347
00:27:24,887 --> 00:27:29,391
All on a single
turn of the cards.
348
00:27:29,425 --> 00:27:32,461
Not fair, Henrietta,
not fair.
349
00:27:32,494 --> 00:27:37,566
All the money on the table,
against this brooch.
350
00:27:43,205 --> 00:27:44,540
Cut, then.
351
00:27:50,112 --> 00:27:51,280
Queen.
352
00:27:56,919 --> 00:27:58,054
King.
353
00:28:01,023 --> 00:28:04,961
It's pretty.
I shall wear it when I'm next at court.
354
00:28:06,395 --> 00:28:08,597
Your mother's, was it?
355
00:28:08,630 --> 00:28:12,902
Thank heavens I can lie abed tomorrow
when you leave for London, Kingsclere.
356
00:28:12,935 --> 00:28:15,571
You should come
with me, Henrietta.
357
00:28:15,604 --> 00:28:18,941
I don't like you
traveling alone and at evening.
358
00:28:18,975 --> 00:28:23,012
I promised Ralph
I'd attend the local food...
359
00:28:23,045 --> 00:28:26,015
Whatever it is, some awful
sort of dance they do.
360
00:28:26,048 --> 00:28:28,084
He's so democratic.
361
00:28:28,117 --> 00:28:31,053
Look out some highwayman
fellow doesn't steal that.
362
00:28:31,087 --> 00:28:34,556
They say Captain Jackson
rides in these parts.
363
00:28:34,590 --> 00:28:39,261
It might be worth the loss of a trinket
to meet so bold and handsome a robber.
364
00:28:40,729 --> 00:28:43,265
Particularly a trinket
so easily won.
365
00:28:44,233 --> 00:28:45,234
Good night.
366
00:28:47,003 --> 00:28:48,404
Good night, Barbara.
367
00:28:52,909 --> 00:28:55,211
This was
your mother's brooch.
368
00:28:55,244 --> 00:28:57,113
I shall
never part with it.
369
00:28:57,146 --> 00:28:59,782
Look out
some highwayman fellow doesn't steal it.
370
00:28:59,816 --> 00:29:01,483
A trinket
so easily won.
371
00:29:01,517 --> 00:29:02,651
Your
mother's brooch...
372
00:29:02,684 --> 00:29:04,553
...steal it.
373
00:29:04,586 --> 00:29:07,924
- Easily won...
- ...steal it.
374
00:29:09,658 --> 00:29:10,927
Why not?
375
00:29:35,384 --> 00:29:36,718
Now!
376
00:29:44,560 --> 00:29:46,362
Out! Out!
377
00:29:50,900 --> 00:29:54,003
Good sir, have pity
on a defenseless woman.
378
00:29:54,036 --> 00:29:56,372
The jewels!
No, please, Mr. Jackson, I have no jewels.
379
00:29:58,574 --> 00:30:01,143
I've heard, sir, how gallant
you are with the ladies.
380
00:30:01,177 --> 00:30:04,213
If a kiss would satisfy you,
or... Anything.
381
00:30:04,246 --> 00:30:06,382
No, not my brooch.
Not my...
382
00:30:08,684 --> 00:30:09,718
No.
383
00:30:12,654 --> 00:30:16,893
After him!
Shoot the scoundrel! Oh, my jewels!
384
00:30:19,929 --> 00:30:21,998
Missed! Incompetent lout!
385
00:30:58,700 --> 00:31:00,102
Ralph!
386
00:31:00,136 --> 00:31:02,038
Open up,
we've been robbed!
387
00:31:03,906 --> 00:31:05,207
What's the noise?
388
00:31:05,241 --> 00:31:08,044
Ralph! I've been robbed!
389
00:31:08,077 --> 00:31:10,947
What is all
this disturbance?
390
00:31:10,980 --> 00:31:16,418
Cover your nakedness!
To your duties, all of you! Sluts! To your duties!
391
00:31:29,465 --> 00:31:32,935
Lady Kingsclere, ma'am, she's
been robbed by a highwayman!
392
00:31:36,405 --> 00:31:40,142
Oh, it was terrible.
I have been robbed and assaulted.
393
00:31:41,810 --> 00:31:44,313
These are dark times.
394
00:31:44,346 --> 00:31:48,217
Remove those beasts.
They make confusion worse confounded.
395
00:31:48,250 --> 00:31:51,553
Oh, I still feel faint.
396
00:31:54,323 --> 00:31:56,858
Drink this brandy.
It would choke me.
397
00:31:58,627 --> 00:32:00,162
I thought you'd manage...
398
00:32:00,196 --> 00:32:02,798
Now calm yourself, Henrietta.
Tell us what happened.
399
00:32:02,831 --> 00:32:07,669
Ralph. Why, Henrietta,
what brings you back?
400
00:32:07,703 --> 00:32:09,171
And so late.
401
00:32:09,205 --> 00:32:10,906
She's been robbed!
402
00:32:10,939 --> 00:32:12,674
By a highwayman!
403
00:32:12,708 --> 00:32:15,011
Captain Jackson himself.
404
00:32:15,044 --> 00:32:17,846
He didn't take
my ruby brooch?
405
00:32:17,879 --> 00:32:19,648
He took everything!
406
00:32:19,681 --> 00:32:21,183
Was it Captain Jackson, Henrietta?
407
00:32:21,217 --> 00:32:22,851
I recognized him, it was.
408
00:32:22,884 --> 00:32:26,155
Is he dashing?
Romantic? Handsome?
409
00:32:27,023 --> 00:32:28,724
Extremely handsome.
410
00:32:30,226 --> 00:32:32,861
Surely he wore a mask?
411
00:32:32,894 --> 00:32:34,296
It was a very small mask.
412
00:32:34,330 --> 00:32:36,865
Did he make...
Ungentlemanly advances?
413
00:32:36,898 --> 00:32:39,535
Worse!
Worse? What happened?
414
00:32:39,568 --> 00:32:41,703
I slapped his face.
Oh, my God!
415
00:32:41,737 --> 00:32:45,107
I said, "You may take my jewels, but my
honor no man shall tarnish."
416
00:32:45,141 --> 00:32:47,043
What did he do?
417
00:32:47,076 --> 00:32:49,311
He took my jewels.
418
00:32:49,345 --> 00:32:53,182
And left you honor.
How fortunate.
419
00:32:53,215 --> 00:32:55,684
He kissed me.
He kissed you?
420
00:32:56,418 --> 00:32:58,687
From his horse?
421
00:32:58,720 --> 00:33:00,189
Yes.
422
00:33:00,222 --> 00:33:03,892
The horse, like the mask,
was a very little one?
423
00:33:03,925 --> 00:33:08,564
Barbara, at a time like this
you try to make a fool of me?
424
00:33:08,597 --> 00:33:10,899
There is no need.
425
00:33:10,932 --> 00:33:13,702
The man must be
found and hanged.
426
00:33:13,735 --> 00:33:15,571
I should think
he's very clever.
427
00:33:15,604 --> 00:33:18,507
I don't think it's clever
to hide like a beast
428
00:33:18,540 --> 00:33:20,309
and prey on
defenseless travelers.
429
00:33:20,342 --> 00:33:21,710
Who are mostly armed.
430
00:33:21,743 --> 00:33:23,979
The highwayman has
the advantage of surprise.
431
00:33:24,012 --> 00:33:25,881
But he must have
great courage.
432
00:33:25,914 --> 00:33:30,219
Think of the excitement,
the exhilaration, the danger.
433
00:33:30,252 --> 00:33:32,020
Once a man
has taken to the road
434
00:33:32,054 --> 00:33:34,990
everything else must
seem tame and dull.
435
00:33:35,023 --> 00:33:37,526
I don't see how
he could give it up.
436
00:33:39,095 --> 00:33:42,764
No matter how determined
are his pursuers.
437
00:33:42,798 --> 00:33:47,536
Gentlemen! Gentlemen!
Let us decide on the ways of catching this highwayman.
438
00:33:47,569 --> 00:33:49,271
I say hang the lot!
439
00:33:49,305 --> 00:33:52,774
You have to catch him,
Lord Dolman, before you can hang him.
440
00:33:52,808 --> 00:33:58,280
It seems Jackson first appeared in these
parts when your sister was held up.
441
00:33:58,314 --> 00:34:01,217
Yes, but an hour after Lady
Kingsclere was robbed,
442
00:34:01,250 --> 00:34:03,419
Jackson was holding up the...
443
00:34:04,286 --> 00:34:06,222
York coach.
444
00:34:06,255 --> 00:34:08,056
A hundred miles away.
445
00:34:08,090 --> 00:34:10,592
The ladies say the gallant
Captain works fast.
446
00:34:12,728 --> 00:34:15,030
You are to blame
for the bastards.
447
00:34:15,063 --> 00:34:16,465
I am?
448
00:34:16,498 --> 00:34:18,200
You spoil your tenants,
Sir Ralph.
449
00:34:19,735 --> 00:34:25,441
Thatch their roofs, put this new-fangled
glass in their windows.
450
00:34:25,474 --> 00:34:26,708
Hang 'em all.
451
00:34:26,742 --> 00:34:28,477
Yes, hang 'em all.
452
00:34:28,510 --> 00:34:31,213
When it comes to violence
against defenseless people,
453
00:34:31,247 --> 00:34:33,915
you will not
find me lenient.
454
00:34:33,949 --> 00:34:37,453
Help me find
this highwayman,
455
00:34:37,486 --> 00:34:42,758
and by God, I promise
you, I'll hang him with my own hands.
456
00:34:54,470 --> 00:34:55,771
Who is it?
457
00:34:55,804 --> 00:34:59,775
Barbara, I want to talk to
you about the highwayman.
458
00:35:06,182 --> 00:35:07,183
What about him?
459
00:35:08,049 --> 00:35:09,985
Well, they're blaming Ralph.
460
00:35:10,018 --> 00:35:11,420
Why?
461
00:35:11,453 --> 00:35:14,323
They say he's too lenient
with his tenants
462
00:35:14,356 --> 00:35:16,158
and when he's sitting
in judgment as a magistrate
463
00:35:16,192 --> 00:35:19,695
that he should
pass stricter... What am I to do?
464
00:35:19,728 --> 00:35:22,664
Can't you take more
interest in his work?
465
00:35:22,698 --> 00:35:24,833
What has happened
between you and Ralph?
466
00:35:24,866 --> 00:35:28,370
Nothing. That's the trouble.
467
00:35:28,404 --> 00:35:30,439
You took him from me.
468
00:35:30,472 --> 00:35:32,541
If you hadn't given
him to me so easily,
469
00:35:32,574 --> 00:35:35,043
I could have married
the man I really love.
470
00:35:35,076 --> 00:35:37,446
You have a lover?
471
00:35:37,479 --> 00:35:39,681
I wish I had.
472
00:35:39,715 --> 00:35:45,487
We met, then we parted,
because I was married to Ralph.
473
00:35:45,521 --> 00:35:49,157
I thought you were my friend.
How could I...
474
00:35:49,191 --> 00:35:51,560
Don't start, Caroline.
475
00:35:53,195 --> 00:35:57,733
Once I begged you to stay,
now I'm telling you, go!
476
00:35:57,766 --> 00:36:00,402
And leave Ralph
to your tender mercies?
477
00:36:01,337 --> 00:36:03,472
He's all I've got.
478
00:36:03,505 --> 00:36:05,707
I'm not having you
in his bed.
479
00:36:07,543 --> 00:36:10,178
You little fool.
480
00:36:16,785 --> 00:36:18,520
Ralph, come in.
481
00:36:19,355 --> 00:36:20,522
They've gone.
482
00:36:21,523 --> 00:36:23,592
What about the highwayman?
483
00:36:23,625 --> 00:36:26,728
Secret patrols, we'll catch
the fellow unawares.
484
00:36:26,762 --> 00:36:28,430
You must tell me
all about it.
485
00:36:28,464 --> 00:36:32,734
You see, dear, I take
a great interest in Ralph's work.
486
00:36:32,768 --> 00:36:34,102
I must go.
487
00:36:36,538 --> 00:36:41,377
Darling, let's do as you ask,
let's go up to London for a few weeks.
488
00:36:41,410 --> 00:36:45,046
Ralph, really,
I'd rather not.
489
00:36:45,080 --> 00:36:48,450
But you complained so often about being
buried in the country.
490
00:36:48,484 --> 00:36:50,452
I've changed my mind.
491
00:36:50,486 --> 00:36:52,721
There's an excitement
in the country.
492
00:36:52,754 --> 00:36:55,824
I never saw it at first,
but now I find it
493
00:36:57,426 --> 00:36:58,427
quite exciting.
494
00:37:28,156 --> 00:37:29,591
Get them up!
495
00:37:32,294 --> 00:37:37,132
Out! Come on!
496
00:38:01,957 --> 00:38:05,461
Whoa! Easy, easy. Steady.
497
00:38:06,895 --> 00:38:08,964
You do intend to rob them?
498
00:38:11,567 --> 00:38:12,968
Keep 'em up!
499
00:38:15,003 --> 00:38:16,672
You'll hang for this.
500
00:38:21,677 --> 00:38:26,114
Oh, no, no, no, not my rings.
Please. Please.
501
00:38:26,147 --> 00:38:28,116
They've been in my
family for centuries.
502
00:38:39,327 --> 00:38:40,328
Come on!
503
00:38:46,568 --> 00:38:47,869
No!
504
00:38:50,338 --> 00:38:51,507
Damn gun's exploded.
505
00:39:04,753 --> 00:39:07,923
Trespass on Jerry Jackson's
territory, would you?
506
00:39:10,358 --> 00:39:11,560
A woman?
507
00:39:11,593 --> 00:39:14,396
Nearly a corpse, damn you!
508
00:39:15,697 --> 00:39:18,500
My leg, it's broken.
509
00:39:18,534 --> 00:39:20,569
Not likely.
510
00:39:20,602 --> 00:39:23,705
I'd heard you were gallant,
Captain Jackson.
511
00:39:23,739 --> 00:39:27,042
Do you always jump on women
and grab them by the throat?
512
00:39:27,075 --> 00:39:30,779
Not always by the throat.
I'll have what you took.
513
00:39:32,047 --> 00:39:33,749
I did all the work.
514
00:39:35,551 --> 00:39:37,085
The road is mine.
515
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Half each, then.
516
00:39:40,288 --> 00:39:43,559
I'll consider that
over supper.
517
00:39:43,592 --> 00:39:46,127
I dine with you?
518
00:39:47,062 --> 00:39:48,329
You might enjoy it.
519
00:39:58,073 --> 00:39:59,741
Evening, sir.
520
00:40:07,282 --> 00:40:10,452
Hiya, Betsy!
Here's my friend.
521
00:40:10,486 --> 00:40:11,953
Welcome to you, sir!
522
00:40:11,987 --> 00:40:14,289
Betsy, can we have
something to eat upstairs?
523
00:40:14,322 --> 00:40:17,759
I told my friend here there are two
things you do better than most women
524
00:40:17,793 --> 00:40:19,561
and one of them is cooking!
525
00:40:19,595 --> 00:40:23,599
For shame, Captain!
In front of a stranger, too!
526
00:40:28,704 --> 00:40:30,972
You know the way, Captain.
527
00:40:35,877 --> 00:40:39,548
Attend inside.
I'll do that. Fetch the wine.
528
00:40:41,049 --> 00:40:42,518
This is the haunt of...
529
00:40:42,551 --> 00:40:45,386
Of the brotherhood.
Or rather the best of them.
530
00:40:47,689 --> 00:40:49,625
I'm honored.
531
00:40:49,658 --> 00:40:56,698
Now, we'll have stewed
carp, pigeon pie,
532
00:40:56,732 --> 00:41:00,669
a dish of neat's tongues,
and some cheese, but not till I call.
533
00:41:02,571 --> 00:41:03,572
May I?
534
00:41:04,973 --> 00:41:06,174
You have seen.
535
00:41:06,207 --> 00:41:08,544
Not all. And it was dark.
536
00:41:09,578 --> 00:41:12,047
We cannot drink wine
through masks.
537
00:41:15,517 --> 00:41:18,386
At your service, madam.
538
00:41:18,419 --> 00:41:20,021
You remind me
of a man I knew.
539
00:41:21,557 --> 00:41:23,358
A lover?
540
00:41:23,391 --> 00:41:26,728
We met once. The moment
was not propitious.
541
00:41:32,367 --> 00:41:33,735
Who are you?
542
00:41:35,203 --> 00:41:37,639
Does it matter?
543
00:41:37,673 --> 00:41:41,543
Priscilla, Dorothy, Barbara,
take your choice.
544
00:41:46,582 --> 00:41:48,449
Barbara suits you best.
545
00:41:50,786 --> 00:41:53,889
Married. Your husband
should know his business better
546
00:41:53,922 --> 00:41:57,425
than to drive you
to find your pleasure on the highway.
547
00:42:00,261 --> 00:42:03,198
I've never yet deceived
my husband.
548
00:42:03,231 --> 00:42:05,433
Then it's high time
you began.
549
00:42:06,735 --> 00:42:08,436
What of the jewels?
550
00:42:09,137 --> 00:42:10,138
Keep them all.
551
00:42:11,406 --> 00:42:13,875
You're very generous,
Captain Jackson.
552
00:42:13,909 --> 00:42:15,243
Mmm.
553
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
So are you.
554
00:42:55,083 --> 00:42:57,552
And Jesus called them
unto him and said,
555
00:42:57,585 --> 00:43:00,822
"Suffer little children
to come unto me and forbid them not..."
556
00:43:00,856 --> 00:43:03,258
"...for such is
the Kingdom of Heaven."
557
00:43:03,291 --> 00:43:05,226
My Lady knows the scriptures.
558
00:43:05,260 --> 00:43:06,928
Even I was a child once.
559
00:43:08,797 --> 00:43:10,231
What now?
Morning, my lady.
560
00:43:10,265 --> 00:43:11,767
Money to the poor
people, darling.
561
00:43:11,800 --> 00:43:15,036
Maryiot Cells has long been
famed for its charity.
562
00:43:18,173 --> 00:43:23,979
You are most generous, sir.
Kindness itself.
563
00:43:27,048 --> 00:43:28,549
Hold still.
564
00:43:29,550 --> 00:43:31,787
This is all
I'll take from you.
565
00:43:36,892 --> 00:43:38,593
I'll make her a gift.
566
00:43:41,897 --> 00:43:43,832
What's that?
Someone's coming.
567
00:44:01,349 --> 00:44:04,185
Why the horse?
I'd rather kill a man any day.
568
00:44:04,219 --> 00:44:08,023
If you're caught, and no one's
dead, you can buy an acquittal.
569
00:44:08,056 --> 00:44:11,793
The first lesson on the road
is not to be followed.
570
00:44:11,827 --> 00:44:12,961
I have
a lot to learn.
571
00:44:12,994 --> 00:44:16,865
You do. You do.
But there's time enough.
572
00:44:16,898 --> 00:44:20,869
The second lesson on the road
is to learn to enjoy yourself.
573
00:44:20,902 --> 00:44:22,403
Let's go to the inn,
come on.
574
00:44:22,437 --> 00:44:23,905
Good boy. Come on.
575
00:44:29,945 --> 00:44:32,413
Good boy.
Where's Barbara?
576
00:44:32,447 --> 00:44:34,750
Abed, with one
of her headaches.
577
00:44:41,857 --> 00:44:43,558
I love you, Caroline.
578
00:44:44,392 --> 00:44:46,561
You are fond of me.
579
00:44:48,529 --> 00:44:50,732
I love you.
580
00:44:50,766 --> 00:44:53,434
I love you,
ever since I can remember.
581
00:44:54,269 --> 00:44:56,171
I'll get a divorce.
582
00:44:56,204 --> 00:44:57,873
Not possible.
583
00:44:57,906 --> 00:44:59,741
We must fight.
584
00:44:59,775 --> 00:45:01,342
We must part.
585
00:45:01,376 --> 00:45:03,111
Well, where will you go?
586
00:45:03,144 --> 00:45:05,680
To London,
to my Uncle Martin.
587
00:45:05,713 --> 00:45:08,750
Please...
I beg of you, don't make it difficult.
588
00:45:13,588 --> 00:45:18,093
I baptize this child
Luke Thomas.
589
00:45:18,126 --> 00:45:21,797
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
590
00:45:34,976 --> 00:45:36,577
Well, it seems
only yesterday
591
00:45:36,611 --> 00:45:39,314
since we were here
celebrating our young friend's wedding.
592
00:45:39,347 --> 00:45:42,050
Aye, he didn't waste
no time, did he?
593
00:45:44,285 --> 00:45:46,721
Well, I know it was a
disappointment to my friend Tom here,
594
00:45:46,754 --> 00:45:51,326
when his son Ned
forsook farming for a more exciting life,
595
00:45:51,359 --> 00:45:55,730
but now there is another Cotterell to
carry on the old tradition.
596
00:45:55,763 --> 00:45:58,733
To the future
farmer Cotterell.
597
00:46:01,302 --> 00:46:05,907
And what is this
new exciting life, Ned?
598
00:46:05,941 --> 00:46:08,844
I'm with the coaching
company, Milady. A guard.
599
00:46:08,877 --> 00:46:12,981
Oh, indeed?
I hope you guard your passengers well.
600
00:46:13,014 --> 00:46:16,317
Oh, no passengers, ma'am.
I'm on the baggage coach.
601
00:46:16,351 --> 00:46:17,752
We take valuables.
602
00:46:17,785 --> 00:46:19,620
Valuables? Come now, Ned...
603
00:46:19,654 --> 00:46:22,924
I do that.
Gold bullion and all.
604
00:46:22,958 --> 00:46:27,929
That's most exciting.
When do you next do that?
605
00:46:27,963 --> 00:46:29,865
Well, Milady, I'm not
supposed to say like...
606
00:46:29,898 --> 00:46:32,767
I understand, Ned.
607
00:46:32,800 --> 00:46:34,870
It's all right telling you.
608
00:46:34,903 --> 00:46:37,873
On this Thursday, gold,
for a bank in London.
609
00:46:49,885 --> 00:46:53,889
It's not every highwayman
that has a lady of quality for his doxy.
610
00:46:53,922 --> 00:46:58,226
Doxy? Me, a doxy?
611
00:46:58,259 --> 00:47:02,330
That means a lady
of easy virtue, not usually the only lady.
612
00:47:02,363 --> 00:47:04,565
There is no other.
613
00:47:05,566 --> 00:47:07,402
Keep to that, my love.
614
00:47:07,435 --> 00:47:11,339
If you ever deceived me,
I'd make a dangerous enemy.
615
00:47:11,372 --> 00:47:12,908
You make
a dangerous partner.
616
00:47:12,941 --> 00:47:14,209
How?
617
00:47:14,242 --> 00:47:17,345
This plan of yours
to rob the gold coach.
618
00:47:17,378 --> 00:47:19,214
The odds are against us.
619
00:47:19,247 --> 00:47:21,883
It's by daylight,
the guards are doubled.
620
00:47:21,917 --> 00:47:24,352
It is doubly exciting.
621
00:47:24,385 --> 00:47:28,023
We'll come to the
gallows soon enough.
622
00:47:28,056 --> 00:47:32,027
Let's not race to get there.
Life's too sweet to throw away.
623
00:47:34,029 --> 00:47:36,564
Then, I'll do it alone.
624
00:47:36,597 --> 00:47:40,868
I believe you would, too,
green eyes.
625
00:47:48,209 --> 00:47:52,547
So, I says to me wife, "I wager baby
knows what we're talking about."
626
00:47:52,580 --> 00:47:56,084
So I says,
"Cat's drunk baby's milk."
627
00:47:56,117 --> 00:47:57,785
Do you know
what the little fella did?
628
00:47:57,818 --> 00:47:59,054
No idea.
629
00:47:59,087 --> 00:48:01,556
Lammed his milk
straight at the cat!
630
00:48:01,589 --> 00:48:02,924
Did he really?
631
00:48:02,958 --> 00:48:05,060
Hey, what's that?
632
00:48:05,093 --> 00:48:07,963
Looks like an accident.
Here, I'll go see.
633
00:48:25,146 --> 00:48:27,082
I'll get the horse.
634
00:48:37,025 --> 00:48:38,126
Here!
635
00:49:02,050 --> 00:49:03,851
We've got as
much as we can carry.
636
00:49:03,884 --> 00:49:05,320
Just this one more.
637
00:49:05,353 --> 00:49:06,721
Well, come on!
638
00:49:35,216 --> 00:49:37,018
Someone's
following us!
639
00:49:37,052 --> 00:49:38,953
We'll outdistance him!
640
00:49:38,986 --> 00:49:40,655
Not with this damn
gold, we won't!
641
00:49:47,695 --> 00:49:49,697
Aim lower, hit the horse!
642
00:49:53,768 --> 00:49:55,403
Ned!
643
00:49:57,605 --> 00:50:01,842
Ned! Ned!
644
00:50:05,613 --> 00:50:08,583
Ned, I aimed at the horse.
645
00:50:13,921 --> 00:50:15,190
My Lady!
646
00:50:19,860 --> 00:50:20,861
Is he?
647
00:50:23,198 --> 00:50:24,832
Dead!
648
00:50:24,865 --> 00:50:26,601
I told you to
aim for the horse.
649
00:50:26,634 --> 00:50:30,905
We've got the gold, haven't we? That's
worth killing a man for, isn't it?
650
00:50:39,114 --> 00:50:41,616
"On September 14th, near Waterbrook Farm
651
00:50:41,649 --> 00:50:43,784
"in the Parish of
Maiden Worthy
652
00:50:43,818 --> 00:50:47,588
"was committed by two men, murder and
robbery on the highway to the value of
653
00:50:47,622 --> 00:50:50,558
"1,130 pounds.
654
00:50:50,591 --> 00:50:56,697
"Whoever shall deliver the said felons to
Sir Ralph Skelton of Maryiot Cells
655
00:50:56,731 --> 00:51:02,737
"shall have their charges and 30 pounds
reward with a further 20 pounds
656
00:51:02,770 --> 00:51:06,974
"to be paid upon one
of the robbers convictioned for murder."
657
00:51:09,076 --> 00:51:14,582
So I'm valued at 20 pounds
more than Jackson.
658
00:51:16,751 --> 00:51:21,589
Come in. Yes, Hogarth?
659
00:51:24,625 --> 00:51:26,527
Is this your handkerchief,
my Lady?
660
00:51:27,695 --> 00:51:30,431
What concern is it of yours?
661
00:51:30,465 --> 00:51:34,269
I found it at the spot where
Ned Cotterell was murdered.
662
00:51:39,674 --> 00:51:43,878
The embroidery is
of a "K," Hogarth.
663
00:51:44,712 --> 00:51:46,181
Not my name.
664
00:51:46,214 --> 00:51:49,016
I have seen you with
it often in this house.
665
00:51:49,049 --> 00:51:51,319
You are mistaken.
666
00:51:51,352 --> 00:51:56,191
May the Lord have mercy
on your unclean soul.
667
00:51:56,224 --> 00:51:58,626
How dare you!
668
00:51:58,659 --> 00:52:01,696
My soul was tortured
with suspicion.
669
00:52:01,729 --> 00:52:05,366
The Lord commanded me to
observe your movements.
670
00:52:05,400 --> 00:52:06,801
What do you mean?
671
00:52:06,834 --> 00:52:09,770
I have seen you leave at night
dressed like a man of evil.
672
00:52:09,804 --> 00:52:14,141
I have seen you ride out with your
horse's hooves shod with clothes.
673
00:52:14,175 --> 00:52:18,813
And I have seen you return.
Once I saw you riding with another
674
00:52:18,846 --> 00:52:21,682
dressed in like fashion.
675
00:52:22,750 --> 00:52:25,220
I saw you embrace.
676
00:52:27,154 --> 00:52:29,790
Then you understand.
677
00:52:29,824 --> 00:52:31,826
I fear that I do.
678
00:52:31,859 --> 00:52:33,994
I have wrestled
with the matter.
679
00:52:34,028 --> 00:52:37,332
Whether to dishonor
the noble family I serve,
680
00:52:37,365 --> 00:52:42,337
or to remain silent and
pray for your repentance.
681
00:52:42,370 --> 00:52:46,474
This highwayman had me
in his power.
682
00:52:46,507 --> 00:52:48,543
He is one of
the devil's men on earth.
683
00:52:49,744 --> 00:52:54,382
He forced me to rob,
to do terrible things.
684
00:52:54,415 --> 00:52:56,884
He threatened to wash
his hands in my blood
685
00:52:56,917 --> 00:52:59,554
as he did with poor
Ned Cotterell.
686
00:52:59,587 --> 00:53:02,290
You swear you had
no part in this?
687
00:53:05,293 --> 00:53:07,295
I have been bewitched,
but not to kill, Hogarth.
688
00:53:09,864 --> 00:53:13,234
I know true goodness
when I see it.
689
00:53:13,268 --> 00:53:19,240
You are good and you must
be strong. Help me, Hogarth.
690
00:53:20,475 --> 00:53:22,209
Help me to save my soul.
691
00:53:22,243 --> 00:53:24,445
Poor, wretched sinner.
692
00:53:26,213 --> 00:53:31,452
It is not too late. Save me
from the power of the devil.
693
00:53:31,486 --> 00:53:36,090
That the Lord should entrust His humble
servant with such a mission.
694
00:53:36,123 --> 00:53:40,895
Promise me that henceforth
you will lead a pure and blameless life?
695
00:53:40,928 --> 00:53:43,197
With all my heart.
696
00:53:43,230 --> 00:53:46,567
You will never communicate with that evil
highwayman again?
697
00:53:46,601 --> 00:53:47,602
Never!
698
00:53:49,837 --> 00:53:53,007
Then your secret shall go
with me to my grave.
699
00:53:56,076 --> 00:53:57,445
Let us pray.
700
00:54:15,330 --> 00:54:16,331
Oh, I'm sorry.
701
00:54:40,154 --> 00:54:44,191
"I was glad when they said unto
me, let us go into the house of the Lord.
702
00:54:44,224 --> 00:54:48,028
"Our feet shall stand within
thy gates of Jerusalem.
703
00:54:48,062 --> 00:54:51,632
"Jerusalem is builded
as a city that is compact together."
704
00:54:59,407 --> 00:55:02,009
This column
has the household items.
705
00:55:02,042 --> 00:55:04,345
Here is a list
of the servants' wages,
706
00:55:04,379 --> 00:55:06,981
and here the outdoor staff...
707
00:55:07,014 --> 00:55:12,019
No, no more, good Hogarth.
My mind is spinning.
708
00:55:12,052 --> 00:55:14,622
Will Heaven ever
forgive me?
709
00:55:14,655 --> 00:55:18,993
There shall be more joy in Heaven over
one sinner that repenteth.
710
00:55:19,026 --> 00:55:23,063
What should I do without you,
good Hogarth?
711
00:55:23,097 --> 00:55:27,034
Let me give you some of
my homemade fruit cordial.
712
00:55:27,067 --> 00:55:30,505
I'd like your opinion
of the flavor.
713
00:55:35,376 --> 00:55:39,414
Excellent, my Lady.
Just like Mistress Caroline used to make.
714
00:55:39,447 --> 00:55:43,183
It's practically
the same recipe.
715
00:55:43,217 --> 00:55:45,720
Have you heard from the young mistress
since she went to London?
716
00:55:45,753 --> 00:55:47,087
I fear not.
717
00:55:47,121 --> 00:55:50,991
I am told the city is in
the grip of a great frost.
718
00:55:51,025 --> 00:55:54,061
People skating on
the River Thames.
719
00:55:54,094 --> 00:55:58,699
Skating and sinning,
too, no doubt.
720
00:55:58,733 --> 00:56:04,772
Yes, Hogarth.
Sinning and skating.
721
00:56:16,250 --> 00:56:18,285
Let me try by myself.
722
00:56:18,318 --> 00:56:21,922
Be careful! Watch out!
723
00:56:26,761 --> 00:56:29,196
Why, Mr. Locksby!
724
00:56:29,229 --> 00:56:30,798
I'm afraid I...
725
00:56:30,831 --> 00:56:34,569
The last time we met,
sir, you were kissing a friend of mine.
726
00:56:34,602 --> 00:56:36,103
On her wedding day.
727
00:56:37,472 --> 00:56:40,475
May I teach you to skate?
728
00:56:48,816 --> 00:56:50,384
Lady Skelton herself!
729
00:56:50,417 --> 00:56:52,052
Look at that coach!
730
00:56:52,086 --> 00:56:56,624
Good morning, Milady.
And pray what can I show your Ladyship?
731
00:56:56,657 --> 00:56:59,494
Pray serve your other
customers, Mrs. Munce.
732
00:56:59,527 --> 00:57:02,062
Oh, we are done,
Lady Skelton.
733
00:57:02,096 --> 00:57:04,999
How is Sir Ralph?
Quite well, thank you.
734
00:57:05,032 --> 00:57:07,902
And dear Mistress Caroline?
She is in London.
735
00:57:07,935 --> 00:57:11,472
Oh, on a visit?
For good I fear.
736
00:57:11,506 --> 00:57:16,711
Oh, how nice, how nice.
I do hope she's having a great deal of fun.
737
00:57:17,344 --> 00:57:18,679
Good morning.
738
00:57:20,147 --> 00:57:23,450
Now Mrs. Price.
739
00:57:23,484 --> 00:57:26,320
Not that name, not here.
740
00:57:27,054 --> 00:57:29,690
The poison was not enough.
741
00:57:32,660 --> 00:57:39,033
Captain Jackson told me,
Mrs. Price, you were reliable.
742
00:57:39,066 --> 00:57:44,138
Oh, the gentleman in question,
he is not unwell?
743
00:57:44,171 --> 00:57:45,506
He is ill.
744
00:57:48,242 --> 00:57:50,845
Ill is not dead.
745
00:57:53,347 --> 00:57:56,450
Muffins! Fresh muffins!
746
00:57:56,483 --> 00:57:59,554
Come and get your muffins!
747
00:58:03,558 --> 00:58:06,060
You said today was
to be special. Why?
748
00:58:07,361 --> 00:58:09,496
I'm going to seduce you.
749
00:58:09,530 --> 00:58:13,668
This seduction, am I to
have a say in the matter?
750
00:58:13,701 --> 00:58:15,970
The less said.
751
00:58:16,003 --> 00:58:17,605
You said there was another.
752
00:58:19,774 --> 00:58:20,775
Now there is you.
753
00:58:22,577 --> 00:58:24,444
We were both sighing
for the moon.
754
00:58:27,748 --> 00:58:28,749
We were.
755
01:01:10,077 --> 01:01:12,880
Oh, thank you, my Lady.
756
01:01:12,913 --> 01:01:15,415
Have you slept a little?
757
01:01:15,449 --> 01:01:17,885
What did the physician
say, my Lady?
758
01:01:17,918 --> 01:01:23,023
He doesn't know quite what ails you. But
with careful nursing...
759
01:01:23,057 --> 01:01:25,926
Here, this will make
you feel better.
760
01:01:25,960 --> 01:01:29,730
No one could have a better
nurse than you, my Lady.
761
01:01:34,401 --> 01:01:36,270
Sleep, Hogarth.
762
01:01:36,303 --> 01:01:41,408
"For Him that is joined to all
the living, there is hope."
763
01:01:41,441 --> 01:01:47,414
"For the living know that they shall die,
but the dead know not anything."
764
01:01:49,249 --> 01:01:50,317
Yes.
765
01:02:03,563 --> 01:02:05,265
Look, look at that.
766
01:02:06,566 --> 01:02:08,936
Will you marry me?
767
01:02:08,969 --> 01:02:14,541
Kit, I've told you, I'm in
love with someone else.
768
01:02:14,574 --> 01:02:17,411
We can't both go on
chasing shadows forever.
769
01:02:17,444 --> 01:02:23,050
Caroline! Is it all settled,
then? Are you getting married?
770
01:02:23,083 --> 01:02:24,218
Not yet, sir.
771
01:02:24,251 --> 01:02:27,721
Keep at her, my boy.
772
01:02:27,754 --> 01:02:30,124
A letter came,
it's marked urgent.
773
01:02:34,261 --> 01:02:36,396
Anything wrong, my dear?
774
01:02:36,430 --> 01:02:40,300
Hogarth is ill. Barbara's
looking after him.
775
01:02:40,334 --> 01:02:43,603
The house is in chaos.
Ralph wants me back to help.
776
01:02:52,046 --> 01:02:55,349
You came! Ralph said
he'd sent for you.
777
01:02:55,382 --> 01:02:56,984
How is Hogarth?
I would love to see him.
778
01:02:57,017 --> 01:03:01,355
He is very ill.
Please leave Hogarth to me.
779
01:03:05,559 --> 01:03:10,064
My Lady, I know it
won't be long now.
780
01:03:11,798 --> 01:03:14,068
Here, drink,
you'll feel better.
781
01:03:16,236 --> 01:03:21,041
I'm not afraid to go
but what would you do without my guidance?
782
01:03:21,075 --> 01:03:22,809
I don't know. Drink.
783
01:03:25,745 --> 01:03:29,349
Let me tell Sir Ralph,
my Lady.
784
01:03:29,383 --> 01:03:31,285
He'll be able to help
you after I'm gone.
785
01:03:31,318 --> 01:03:35,555
No, Hogarth.
You'll tell no one!
786
01:03:41,195 --> 01:03:42,897
God in Heaven!
787
01:03:43,663 --> 01:03:45,432
What is it, Hogarth?
788
01:03:47,534 --> 01:03:50,570
Sir Ralph! Help! Help!
789
01:03:50,604 --> 01:03:52,039
Sir Ralph!
790
01:03:52,072 --> 01:03:53,707
Hogarth?
791
01:03:53,740 --> 01:03:55,042
Get Sir Ralph!
792
01:03:55,075 --> 01:03:59,113
Sir Ralph, help!
Sir Ralph!
793
01:04:03,783 --> 01:04:06,553
Good Hogarth,
you must be quiet.
794
01:04:07,754 --> 01:04:10,390
Sir Ralph, quickly.
795
01:04:10,424 --> 01:04:12,259
He's coming.
796
01:04:12,292 --> 01:04:15,362
He's wandering in his mind.
797
01:04:15,395 --> 01:04:18,732
He can talk to Ralph
when he's rested.
798
01:04:18,765 --> 01:04:21,268
Oh, Ralph, quick!
Hogarth wants you.
799
01:04:25,072 --> 01:04:26,706
I can't hear you.
800
01:04:26,740 --> 01:04:28,075
If only you'd left him to me!
801
01:04:28,108 --> 01:04:29,776
Or to us!
Quiet!
802
01:04:36,583 --> 01:04:38,919
What did he say?
803
01:04:38,953 --> 01:04:40,787
His voice is so weak,
I couldn't hear.
804
01:04:42,489 --> 01:04:44,925
Let me try,
I'm used to him.
805
01:04:44,959 --> 01:04:47,794
Keep them back.
He must have quiet.
806
01:05:27,601 --> 01:05:32,306
I tried to hear.
It was too late.
807
01:05:45,285 --> 01:05:48,455
Her Ladyship wore herself
out nursing poor Hogarth.
808
01:05:49,189 --> 01:05:51,158
She needs rest.
809
01:05:51,191 --> 01:05:53,393
Caroline will stay with you.
810
01:05:56,163 --> 01:06:00,967
You are all so kind. But if
you left, I could sleep.
811
01:06:35,269 --> 01:06:36,670
Captain Jackson, is he here?
812
01:06:38,572 --> 01:06:40,707
In his usual room upstairs.
813
01:06:48,748 --> 01:06:52,219
Barbara!
She means nothing to me.
814
01:06:52,252 --> 01:06:53,287
What?
815
01:06:56,256 --> 01:07:00,460
This wench, cheap
though she looks,
816
01:07:02,762 --> 01:07:06,400
will cost you dear!
817
01:07:11,071 --> 01:07:12,906
Who the fuck was that?
818
01:07:45,572 --> 01:07:49,343
"If you would catch Jerry Jackson go now
to the Leaping Stag Inn."
819
01:07:58,017 --> 01:08:00,086
I've got hold of you,
I got hold of you.
820
01:08:04,090 --> 01:08:05,091
Now!
821
01:08:15,369 --> 01:08:17,437
Come on,
let's get inside, quick!
822
01:08:40,194 --> 01:08:42,396
Will you all be
drinking, then?
823
01:08:44,063 --> 01:08:46,600
Give us Jerry Jackson and
there'll be no trouble.
824
01:08:46,633 --> 01:08:49,669
Jerry Jackson? Who's he?
825
01:08:49,703 --> 01:08:52,572
She's right. Who cares?
We'll hang the lot of them!
826
01:08:53,573 --> 01:08:55,475
Just Jackson.
827
01:08:55,509 --> 01:09:00,447
I am. Take me,
then I confess. It's me.
828
01:09:00,480 --> 01:09:03,049
Nonsense,
my name's Jackson.
829
01:09:03,082 --> 01:09:05,719
It's me you want!
830
01:09:07,921 --> 01:09:09,789
It's a small point,
I know,
831
01:09:09,823 --> 01:09:13,026
but do any of you gentlemen know what
Jerry Jackson looks like?
832
01:09:13,059 --> 01:09:14,694
Without his mask, I mean.
833
01:09:16,563 --> 01:09:17,664
There are those
who have seen him.
834
01:09:19,666 --> 01:09:21,701
Let's have done with it and
move them all to prison.
835
01:09:21,735 --> 01:09:24,671
We can find the one
we want later.
836
01:09:24,704 --> 01:09:25,905
Did I hear my name called?
837
01:09:25,939 --> 01:09:29,343
Why, Captain!
I knew he'd come.
838
01:09:32,746 --> 01:09:37,183
I would not have my friends
inconvenienced or you, my dear Betsy, or you.
839
01:09:39,118 --> 01:09:41,588
We are outnumbered.
840
01:09:41,621 --> 01:09:44,358
These gentlemen have
their accomplices all around the house.
841
01:09:49,396 --> 01:09:52,232
May I go upstairs
and finish dressing?
842
01:09:52,266 --> 01:09:55,535
You're well enough
dressed for a hanging.
843
01:09:58,137 --> 01:09:59,573
A few seconds only.
844
01:10:00,740 --> 01:10:01,741
Thank you.
845
01:10:34,641 --> 01:10:36,276
You bastards!
Leave him alone!
846
01:10:43,450 --> 01:10:46,286
Well, it was worth
a try, wasn't it?
847
01:10:47,754 --> 01:10:51,425
And now you hang.
848
01:11:01,535 --> 01:11:05,572
See what they call him? The most popular
gallows-bird for the last 20 years.
849
01:11:05,605 --> 01:11:07,941
Another chop, Barbara?
850
01:11:07,974 --> 01:11:11,177
I see you get all the credit
for his capture, Ralph.
851
01:11:11,210 --> 01:11:13,613
The credit's for the
accomplice who betrayed him.
852
01:11:13,647 --> 01:11:15,549
I'll wager he's shaking
in his shoes.
853
01:11:16,383 --> 01:11:17,651
Why should he?
854
01:11:17,684 --> 01:11:20,153
Jackson didn't give
him away at the trial.
855
01:11:20,186 --> 01:11:21,821
There's still time.
856
01:11:21,855 --> 01:11:24,958
Ah, he's probably saving it
up for his dying confession.
857
01:11:24,991 --> 01:11:28,127
They love to make a
show on the gallows.
858
01:11:28,161 --> 01:11:32,766
I wish I could be there.
I wonder if dare I put off the fitting of my new gown?
859
01:11:32,799 --> 01:11:35,101
Ralph will tell you
all about it.
860
01:11:35,134 --> 01:11:38,538
I do not share the popular
view that hanging is an entertainment.
861
01:11:38,572 --> 01:11:40,273
I shall not be going.
862
01:11:40,306 --> 01:11:44,077
What about you, Barbara? Don't
you long to see him dangle?
863
01:11:45,244 --> 01:11:47,881
My dear, you've gone
as white as a sheet.
864
01:11:47,914 --> 01:11:51,685
Just one of my headaches.
I think I'll get some air.
865
01:11:51,718 --> 01:11:55,855
Ralph, will you
order my carriage?
866
01:11:55,889 --> 01:11:59,025
Jerry Jackson's hanging today!
Come on now, come on.
867
01:11:59,058 --> 01:12:01,327
Don't miss this
opportunity now. Come on
868
01:12:01,361 --> 01:12:04,364
I've told James to keep well away from
Tyburn. Are you sure you don't want...
869
01:12:04,398 --> 01:12:05,865
I'll be fine.
870
01:12:07,567 --> 01:12:09,403
Caroline! How are you?
871
01:12:09,436 --> 01:12:12,539
Well, thank you. I heard
you were both in town.
872
01:12:12,572 --> 01:12:16,042
Good morning, Barbara. Where
are you going so early?
873
01:12:16,075 --> 01:12:17,544
To take the air.
874
01:12:17,577 --> 01:12:18,878
May I come with you?
875
01:12:18,912 --> 01:12:21,548
Why don't you stay
and entertain Ralph?
876
01:12:21,581 --> 01:12:23,783
Oh, no. It's you
I came to see.
877
01:12:26,853 --> 01:12:28,755
Goodbye, Ralph.
Oh, goodbye.
878
01:12:31,958 --> 01:12:34,093
Why do you
force yourself upon me?
879
01:12:34,127 --> 01:12:37,030
I want to talk
to you about Ralph.
880
01:12:37,063 --> 01:12:42,402
You want him, you can have him. There,
that should settle everything.
881
01:12:42,436 --> 01:12:45,371
You were in love with Ralph.
You could be again.
882
01:12:45,405 --> 01:12:48,608
Heaven preserve us
from your advice.
883
01:12:48,642 --> 01:12:51,244
I came to tell you I was
getting married, Barbara.
884
01:12:51,277 --> 01:12:53,580
I won't come between
you and Ralph anymore.
885
01:12:54,380 --> 01:12:56,883
Do I dance with glee?
886
01:12:56,916 --> 01:12:59,085
I thought it might help.
887
01:12:59,118 --> 01:13:01,755
James! James!
888
01:13:04,891 --> 01:13:09,896
James, stop the coach! Turn
the horses towards Tyburn.
889
01:13:09,929 --> 01:13:10,897
The Master's orders were...
890
01:13:10,930 --> 01:13:13,567
My orders are Tyburn.
891
01:13:13,600 --> 01:13:16,736
And get there in
time for the hanging!
892
01:13:16,770 --> 01:13:21,207
A beautiful souvenir of
a beautiful hanging ladies and gents.
893
01:13:21,240 --> 01:13:25,779
But what's the greatest secret we may
learn today? I'll tell you what it is.
894
01:13:36,990 --> 01:13:40,994
Make no mistake,
they had been tipped off.
895
01:13:41,027 --> 01:13:46,299
So we may hear the name
of the woman who betrayed Jerry Jackson!
896
01:13:46,332 --> 01:13:49,168
And they say
it was a woman for sure.
897
01:13:49,202 --> 01:13:51,738
And I have
my own ideas who it is!
898
01:13:51,771 --> 01:13:59,112
But I'll let Jerry Jackson tell you that
one before the rope tightens round his neck!
899
01:13:59,145 --> 01:14:01,515
Here you see the Captain
dingling dangling.
900
01:14:01,548 --> 01:14:03,650
I'll take one. Thank you.
901
01:14:03,683 --> 01:14:05,184
Thank you, my lady.
902
01:14:05,218 --> 01:14:08,722
Look, the legs and arms move.
Ridiculous.
903
01:14:11,691 --> 01:14:13,660
Barbara, why have
you come here?
904
01:14:14,661 --> 01:14:16,462
I've never seen
an execution.
905
01:14:16,496 --> 01:14:19,298
It will be a new sensation.
906
01:14:19,332 --> 01:14:20,900
Here he comes!
907
01:14:41,888 --> 01:14:44,057
It's good
to see you all.
908
01:14:53,567 --> 01:14:54,934
Thank you.
909
01:15:01,608 --> 01:15:02,909
Thank you.
910
01:15:04,711 --> 01:15:09,215
Friends! My friends!
My friends!
911
01:15:09,248 --> 01:15:12,886
I don't care whether you're
for me or against me.
912
01:15:12,919 --> 01:15:18,524
All that matters is that you've come here
today in your thousands to give me
913
01:15:18,558 --> 01:15:20,226
a grand send-off.
914
01:15:24,564 --> 01:15:26,700
To you lovely ladies I say...
915
01:15:30,236 --> 01:15:34,407
Don't throw your love, your caresses,
your tears on villains like me.
916
01:15:35,909 --> 01:15:38,945
Save them for a man who's worth it. An
honest, faithful man
917
01:15:40,413 --> 01:15:43,216
If you can find one! Right?
918
01:15:47,621 --> 01:15:50,156
To the men, I give
a word of warning.
919
01:15:52,158 --> 01:15:54,560
Never put your
faith in a woman.
920
01:15:56,495 --> 01:16:00,066
For no matter how much
you may think she loves you, like as not,
921
01:16:00,099 --> 01:16:01,567
she'll betray you
in the end!
922
01:16:06,606 --> 01:16:09,242
In my short and merry life,
I've loved many.
923
01:16:12,111 --> 01:16:18,952
But only once have I ever, ever made the
fatal mistake of trusting a woman.
924
01:16:21,087 --> 01:16:26,392
That's why I'm here!
For believe me, friends,
925
01:16:26,425 --> 01:16:32,098
only a woman's hand could put a noose
around the neck of Jerry Jackson!
926
01:16:32,131 --> 01:16:34,400
Find her
and we'll hang her.
927
01:17:17,243 --> 01:17:19,645
Well, there it is,
I've had my say.
928
01:17:20,513 --> 01:17:22,682
May God bless
all my friends.
929
01:17:25,384 --> 01:17:31,524
And may my enemies
be hanged as I am!
930
01:17:35,995 --> 01:17:39,799
"The peace of God which passeth all
understanding keep my heart and mind
931
01:17:39,833 --> 01:17:42,368
"in the knowledge
and love of God..."
932
01:17:46,105 --> 01:17:50,076
That unfortunate highwayman has asked me
to give you this letter.
933
01:17:53,913 --> 01:17:59,685
Well, my bold,
bad Barbara. You're afraid of me at last.
934
01:18:01,520 --> 01:18:03,222
You needn't be.
935
01:18:03,256 --> 01:18:08,762
Jerry Jackson's not the man to
whine now the reckoning's to be paid.
936
01:18:08,795 --> 01:18:12,265
But if you feel you
owe me a kindness,
937
01:18:12,298 --> 01:18:15,835
give a share of our earnings
to the girl by the coffin.
938
01:18:15,869 --> 01:18:17,503
She was with me
that night at the inn.
939
01:18:17,536 --> 01:18:21,407
She was my doxy before I ever
met you, and she stood by me.
940
01:18:22,641 --> 01:18:26,012
Farewell then, lovely Barbara.
941
01:18:26,045 --> 01:18:28,247
Until our next merry meeting.
942
01:18:34,921 --> 01:18:37,056
It seems he thought
I looked kind.
943
01:18:37,090 --> 01:18:40,726
He wanted me to help
that poor woman over there.
944
01:18:40,760 --> 01:18:44,463
Give her this purse and tell
her I'm truly sorry for her.
945
01:18:46,499 --> 01:18:49,502
'Tis true Christian
charity, ma'am.
946
01:18:51,570 --> 01:18:53,172
May I read the letter?
947
01:18:53,973 --> 01:18:55,141
You may not.
948
01:18:55,174 --> 01:18:59,312
Be with me now and at
the hour of my death. Amen.
949
01:19:10,356 --> 01:19:11,991
I don't want your money!
950
01:19:12,025 --> 01:19:15,328
I don't want no charity from
no ladies in carriages!
951
01:19:17,030 --> 01:19:18,932
Jackson's putting
up a game fight.
952
01:19:21,434 --> 01:19:23,102
Must have a neck
like a bull.
953
01:19:23,136 --> 01:19:25,438
Let go of me! Let go!
954
01:19:25,471 --> 01:19:27,006
James!
955
01:19:27,040 --> 01:19:28,842
You think you can buy me?
Do you think you can buy me?
956
01:19:35,548 --> 01:19:37,016
Keep them back.
957
01:19:37,050 --> 01:19:39,352
Let the girls fight it
out themselves.
958
01:19:39,385 --> 01:19:41,620
Don't let them spoil our fun.
959
01:19:41,654 --> 01:19:43,389
Please do something!
960
01:19:45,892 --> 01:19:47,293
What's going on over there?
961
01:19:50,063 --> 01:19:51,464
One against one,
that's fair.
962
01:19:51,497 --> 01:19:53,833
Anyone who tries to get
through to them, sees me!
963
01:19:59,472 --> 01:20:01,274
That's Caroline! Come on!
964
01:20:01,307 --> 01:20:03,409
Come on, there's
a fight over there.
965
01:20:21,895 --> 01:20:23,596
Whip her! Whip her!
966
01:20:25,531 --> 01:20:27,266
Whip her! Whip her!
967
01:20:28,501 --> 01:20:30,336
Whip her!
968
01:20:47,453 --> 01:20:49,488
Whip her! Whip her!
969
01:21:56,355 --> 01:21:57,690
Follow me.
970
01:22:43,202 --> 01:22:44,403
Barbara.
971
01:22:49,008 --> 01:22:53,479
Well, I'm most grateful to you. You
averted a very unpleasant situation.
972
01:22:53,512 --> 01:22:55,514
I saw Caroline at the coach.
973
01:22:57,316 --> 01:22:59,418
I don't know why you
went there, my dear. I did warn you.
974
01:23:00,986 --> 01:23:03,489
You must you must come back
with us to Maryiot Cells.
975
01:23:03,522 --> 01:23:06,025
That's very kind of
you, sir, but...
976
01:23:06,059 --> 01:23:08,627
Especially as you're now
to be one of the family.
977
01:23:08,661 --> 01:23:10,663
One of the family?
978
01:23:10,696 --> 01:23:12,698
Did you not know, Barbara?
979
01:23:12,731 --> 01:23:15,168
Mr. Locksby and Caroline
are to be married.
980
01:23:15,201 --> 01:23:17,836
No. I didn't know.
981
01:23:17,870 --> 01:23:19,972
You'll come too, Caroline?
982
01:23:20,005 --> 01:23:24,710
Caroline finds Maryiot
Cells very dull.
983
01:23:24,743 --> 01:23:26,179
I don't think I'll find
it dull this time.
984
01:23:28,881 --> 01:23:31,350
Sir Ralph, the
highwayman Jackson.
985
01:23:31,384 --> 01:23:32,985
What, what of him?
986
01:23:33,018 --> 01:23:37,256
There was a riot around the coaches. In
the excitement he was cut down.
987
01:23:37,290 --> 01:23:38,591
He may not be dead.
988
01:23:41,394 --> 01:23:45,864
They didn't name him lucky
Jerry Jackson for nothing!
989
01:24:04,150 --> 01:24:05,918
Will you not come closer?
990
01:24:06,885 --> 01:24:08,254
They watch.
991
01:24:10,256 --> 01:24:13,792
I love you, Kit.
I've kept it.
992
01:24:16,329 --> 01:24:17,830
Too late.
993
01:24:18,897 --> 01:24:21,267
Not if you love me.
994
01:24:21,300 --> 01:24:23,436
Soon I return to London.
995
01:24:23,469 --> 01:24:28,141
Tonight, I'll come to
you in your room, while the others sleep.
996
01:24:29,242 --> 01:24:30,243
We risk too much.
997
01:24:31,410 --> 01:24:34,813
We risk nothing.
998
01:24:55,268 --> 01:24:56,669
I saw you, Locksby.
999
01:24:58,437 --> 01:25:00,038
Will you kill me?
1000
01:25:01,440 --> 01:25:07,546
If I must. Promise you'll
never see Barbara again.
1001
01:25:15,821 --> 01:25:18,691
You must love her very much.
1002
01:25:18,724 --> 01:25:19,725
I do not.
1003
01:25:22,495 --> 01:25:26,532
You're engaged to Caroline,
or have you forgotten?
1004
01:25:26,565 --> 01:25:31,003
I've seen her robbed once of
the man she loved. Not again.
1005
01:25:32,238 --> 01:25:34,507
I will not see
your wife again.
1006
01:26:01,367 --> 01:26:03,536
Good evening, Lady Skelton.
1007
01:26:03,569 --> 01:26:08,173
Jackson!
What do you want?
1008
01:26:08,207 --> 01:26:11,744
What a question to ask an old
friend back from the grave.
1009
01:26:14,079 --> 01:26:16,649
What do you think I want?
1010
01:26:16,682 --> 01:26:20,052
You think I betrayed you.
You're wrong. It wasn't...
1011
01:26:20,085 --> 01:26:23,689
Ah, this isn't worthy of you, my darling.
You always had the courage of your iniquity,
1012
01:26:24,089 --> 01:26:26,191
didn't you?
1013
01:26:26,225 --> 01:26:31,564
Do you know what it feels like to be
strangled, my Lady Barbara? Do you? Do you?
1014
01:26:31,597 --> 01:26:36,669
Do you feel the rope
choking your windpipe?
1015
01:26:36,702 --> 01:26:41,440
The world goes black
choking the life out of you!
1016
01:26:41,474 --> 01:26:46,712
With spots of vivid
color flashing against the awful darkness.
1017
01:26:46,745 --> 01:26:51,317
Your head bursts open,
you kick and you struggle and you squirm!
1018
01:26:55,621 --> 01:26:59,558
You know, after my
friends cut me down
1019
01:27:01,594 --> 01:27:04,330
it took them two hours
to bring me round.
1020
01:27:07,232 --> 01:27:11,036
And do you know what
my first thought was?
1021
01:27:11,069 --> 01:27:16,909
At last I know who she is.
Isn't that strange?
1022
01:27:16,942 --> 01:27:20,746
Just a few seconds
after being saved from the scaffold,
1023
01:27:20,779 --> 01:27:25,183
I thought of the crest
on the Skelton coach and of you!
1024
01:27:28,354 --> 01:27:30,456
And now you've found me?
1025
01:27:30,489 --> 01:27:34,259
We pick up our life together
just, where we left off.
1026
01:27:35,994 --> 01:27:40,265
No. Things are
different now.
1027
01:27:41,834 --> 01:27:45,871
For the first time in
my life, I'm in love.
1028
01:27:48,040 --> 01:27:51,444
Am I so distasteful to you?
1029
01:27:55,213 --> 01:28:00,486
Then I'll take my revenge and
pleasure at the same time.
1030
01:28:21,674 --> 01:28:26,379
No, you won't scream,
you won't invite anyone in here with me.
1031
01:28:43,362 --> 01:28:47,065
Open the door.
It's me Barbara.
1032
01:28:50,669 --> 01:28:51,737
Kit!
1033
01:28:57,510 --> 01:29:00,579
He won't see you, Barbara.
He gave me his word.
1034
01:29:02,080 --> 01:29:04,016
He will marry Caroline.
1035
01:29:05,851 --> 01:29:10,022
Now go back to bed,
Lady Skelton.
1036
01:29:10,055 --> 01:29:15,594
You don't care for me.
Let me go to him, Ralph. I beg of you.
1037
01:29:17,095 --> 01:29:21,567
You and I are married.
1038
01:29:23,802 --> 01:29:27,039
He and Caroline will leave with me
tomorrow. I have business in London.
1039
01:29:27,072 --> 01:29:29,241
I'll be back the next night.
1040
01:29:31,309 --> 01:29:37,550
Now go to your room or by God I swear
I'll drag you there by your hair
1041
01:29:37,583 --> 01:29:39,485
and lock you in myself!
1042
01:29:52,498 --> 01:29:53,499
Hurry up.
1043
01:30:10,616 --> 01:30:12,150
Bye-bye. Bye-bye.
1044
01:30:14,019 --> 01:30:17,590
To you, Caroline and Kit.
May your marriage be blessed.
1045
01:30:17,623 --> 01:30:19,157
Ralph, it's no good.
1046
01:30:19,191 --> 01:30:20,292
What?
1047
01:30:21,927 --> 01:30:24,997
I love you, Ralph.
1048
01:30:25,030 --> 01:30:27,733
I'm fond of you, Kit, but I
can't help it, I love Ralph.
1049
01:30:27,766 --> 01:30:29,334
Did you order
three pheasant?
1050
01:30:29,367 --> 01:30:32,938
Or was it one pheasant, one
roast pork and one lamb chop?
1051
01:30:48,020 --> 01:30:50,155
Why, my Lady of Iniquity!
1052
01:30:50,188 --> 01:30:51,456
Keep out of my way, Jackson!
1053
01:30:51,490 --> 01:30:53,926
What words for your partner!
1054
01:30:53,959 --> 01:30:56,361
What job are we doing?
1055
01:30:56,394 --> 01:30:58,497
There'll be
a coach here soon.
1056
01:30:58,531 --> 01:31:00,365
Worthwhile?
To me.
1057
01:31:02,735 --> 01:31:05,470
After something special?
1058
01:31:05,504 --> 01:31:08,040
A man's life.
1059
01:31:08,073 --> 01:31:11,644
You never did like killing,
did you, Jackson?
1060
01:31:11,677 --> 01:31:13,812
You still have time to go.
1061
01:31:13,846 --> 01:31:16,281
What's this poor devil
ever done to you?
1062
01:31:16,314 --> 01:31:19,184
He stands between me
and everything I want.
1063
01:31:19,217 --> 01:31:20,553
Who is he?
1064
01:31:22,387 --> 01:31:23,756
My husband.
1065
01:31:25,558 --> 01:31:26,925
You cannot.
1066
01:31:29,394 --> 01:31:33,431
They'll think it was me seeking revenge
on the man who captured me!
1067
01:31:36,501 --> 01:31:38,937
Would you warn him,
Captain Jackson?
1068
01:31:40,438 --> 01:31:42,608
Would you turn on
your old partner?
1069
01:31:48,246 --> 01:31:51,216
Now we've both had revenge.
1070
01:31:51,249 --> 01:31:55,754
To our next merry
meeting in hell!
1071
01:32:01,960 --> 01:32:03,528
Go on.
1072
01:32:03,562 --> 01:32:07,365
It's probably a poacher
shooting rabbits. Nothing to worry about.
1073
01:32:07,399 --> 01:32:09,568
I fear nothing now.
1074
01:32:09,602 --> 01:32:12,938
But won't Barbara be
surprised to see us back?
1075
01:32:12,971 --> 01:32:16,875
If only you two hadn't put up such a
convincing performance of being in love.
1076
01:32:16,909 --> 01:32:21,046
Why should four people spend their lives
in misery when they could be so happy?
1077
01:32:21,079 --> 01:32:27,219
It's like a fairy story.
I get the man I love and Kit gets Barbara.
1078
01:32:27,252 --> 01:32:28,721
Everyone gets
what they want.
1079
01:32:35,961 --> 01:32:37,162
Now, Fury!
1080
01:32:41,066 --> 01:32:42,567
Easy, easy.
1081
01:32:44,737 --> 01:32:46,271
Out!
1082
01:32:53,812 --> 01:32:55,113
Jackson?
1083
01:33:01,654 --> 01:33:03,321
I think I winged the fellow.
1084
01:33:04,422 --> 01:33:05,924
Let's be off.
1085
01:33:06,992 --> 01:33:08,794
Go on! Go on!
1086
01:33:15,934 --> 01:33:17,169
Where's her Ladyship?
1087
01:33:17,202 --> 01:33:19,471
Retired early to bed, sir.
One of her headaches.
1088
01:33:19,504 --> 01:33:21,173
She asked not
to be disturbed.
1089
01:33:21,206 --> 01:33:24,409
Well, I think this is one occasion we
might disobey her instructions.
1090
01:33:24,442 --> 01:33:26,679
I'll call her. You two
go and have a drink.
1091
01:33:26,712 --> 01:33:28,881
Well, I won't
say no to that.
1092
01:33:35,954 --> 01:33:39,224
Barbara! Barbara!
1093
01:33:41,559 --> 01:33:45,263
William, come here, please.
I think her Ladyship may be ill.
1094
01:33:45,297 --> 01:33:48,033
Can you break open the door?
1095
01:33:48,066 --> 01:33:49,601
I said break it open!
1096
01:33:49,634 --> 01:33:50,969
I'll try, Miss Caroline.
1097
01:33:56,241 --> 01:33:57,810
It's all right,
you may go.
1098
01:33:57,843 --> 01:33:59,411
Very good, ma'am.
1099
01:34:17,763 --> 01:34:19,097
I'll send for a doctor.
1100
01:34:21,199 --> 01:34:24,937
No Kit, Kit.
1101
01:34:27,072 --> 01:34:29,107
Another?
It is an occasion.
1102
01:34:30,876 --> 01:34:32,510
What shall the toast be?
1103
01:34:33,912 --> 01:34:36,048
Mine is to Barbara.
1104
01:34:36,081 --> 01:34:37,549
Barbara's had an accident.
1105
01:34:40,218 --> 01:34:41,954
She's asked for Kit.
1106
01:34:52,965 --> 01:34:54,566
What happened?
1107
01:35:01,974 --> 01:35:07,145
Loving you has been the
one good thing in my life.
1108
01:35:11,449 --> 01:35:13,585
All your life has been good.
1109
01:35:13,618 --> 01:35:17,756
No, I deceived you.
1110
01:35:19,391 --> 01:35:22,394
You don't know
what you're saying.
1111
01:35:22,427 --> 01:35:25,263
I killed them.
Killed?
1112
01:35:26,832 --> 01:35:31,403
Ned, Hogarth, Jackson.
1113
01:35:34,072 --> 01:35:40,779
And tonight, for you,
I would have killed Ralph.
1114
01:35:43,916 --> 01:35:45,450
You!
1115
01:35:45,483 --> 01:35:46,952
It was for us.
1116
01:35:46,985 --> 01:35:52,424
He stood in our way.
Don't leave me, Kit.
1117
01:35:54,326 --> 01:35:56,561
Don't leave me alone.
1118
01:35:59,697 --> 01:36:02,935
Kit, take me in your arms.
1119
01:36:04,436 --> 01:36:06,972
Hold me close.
1120
01:36:09,441 --> 01:36:15,347
Kit, Kit, Kit! I'm frightened.
1121
01:36:16,714 --> 01:36:18,984
I don't want to die alone.
1122
01:36:21,219 --> 01:36:23,221
Don't let me die alone.
1123
01:36:29,061 --> 01:36:32,230
Kit, Kit!
83249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.