All language subtitles for friends_s02e03_720p_bluray_sujaidr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,480 Bok! -Bok! -Kako je Joan? 2 00:00:07,559 --> 00:00:09,640 Prekinuli smo. -Za�to? 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,320 Nemoj mi re�i... Zbog velikih nosnica? 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,800 Goleme su! 5 00:00:16,359 --> 00:00:19,600 Kad bi kihnula, �i�mi�i su iz njih izlijetali. 6 00:00:19,679 --> 00:00:24,760 Nisu ba� tolike bile! -Ka�em ti, mozak joj se vidio kroz njih! 7 00:00:26,120 --> 00:00:30,920 Koliko si normalnih �ena odbacio zbog posve glupih razloga? 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,960 �ekaj malo! Moram se slo�iti s Chandlerom! 9 00:00:34,039 --> 00:00:38,159 Jedanput sam imao zgodnu curu, izvrsno se ljubila... 10 00:00:38,479 --> 00:00:41,640 Ali imala je golemu Adamovu jabu�icu. 11 00:00:42,840 --> 00:00:44,920 To me izlu�ivalo. 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,719 Ho�e� ti ili �u ja? -Ja �u. 13 00:00:48,399 --> 00:00:51,240 Joey, �ene nemaju Adamovu jabu�icu. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,000 Zafrkavate me? 15 00:01:02,039 --> 00:01:04,040 Da. 16 00:01:04,959 --> 00:01:07,920 Dobra fora. Na trenutak sam pomislio... 17 00:01:09,359 --> 00:01:11,359 PRIJATELJI 18 00:01:54,280 --> 00:02:01,159 Jesi li ikoju ostavio zbog pravog razloga? -Maureen Rasillo. 19 00:02:01,719 --> 00:02:04,680 To �to ne mrzi Yanija nije pravi razlog. 20 00:02:09,479 --> 00:02:11,560 G. Heckles! 21 00:02:12,159 --> 00:02:15,840 Opet ono radite! -Ni�ta ne radimo. -Lupate! 22 00:02:16,360 --> 00:02:18,479 Smetate mojim pticama. 23 00:02:19,520 --> 00:02:24,120 Vi nemate ptice! -A �to da imam? 24 00:02:25,360 --> 00:02:28,400 Dobro, nastojat �emo biti ti�i. -Hvala. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,319 Vra�am se svojim gostima na ve�eri. 26 00:02:35,520 --> 00:02:40,319 Priznajte mi za Janice! To nije bila izbirljivost. -Istina. 27 00:02:40,800 --> 00:02:43,000 Meni Janice nedostaje. 28 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 "Zdravo, Chandleru Bing!" 29 00:02:47,199 --> 00:02:50,120 "O... moj... Bo�e!" 30 00:02:50,840 --> 00:02:54,960 "Chandleru, sad! To!" 31 00:02:57,199 --> 00:03:00,759 "Tako je! Br�e!" 32 00:03:08,000 --> 00:03:11,080 Ne lupajte metlom! Ni�ta ne radimo! 33 00:03:21,120 --> 00:03:23,840 Uspjeli smo! -Jesmo! 34 00:03:27,199 --> 00:03:29,400 G. Heckles. 35 00:03:32,120 --> 00:03:34,960 Kako se to dogodilo? -Mislim da je meo. 36 00:03:35,039 --> 00:03:37,199 Na�li su ga s metlom u ruci. 37 00:03:40,439 --> 00:03:43,599 Stra�no. -Da, i ja sam ju�er meo. 38 00:03:44,319 --> 00:03:46,599 I meni se to moglo dogoditi. 39 00:03:49,039 --> 00:03:51,159 Nikad se ne zna. -Nikad. 40 00:03:55,199 --> 00:03:58,800 Mada slabo, jo� osje�am njegovu prisutnost u zgradi. 41 00:03:59,840 --> 00:04:02,080 Oti�ite u svjetlost, g. Heckles! 42 00:04:05,879 --> 00:04:09,919 Dosta, Phoebe. -Katkad im treba pomo�i. 43 00:04:13,400 --> 00:04:15,680 Dobro, dobro, samo se rugajte. 44 00:04:16,120 --> 00:04:21,399 Ali u mnogo toga ja ne vjerujem, �to ne zna�i da nije istina. -Kao? 45 00:04:22,279 --> 00:04:26,839 Tajanstveni krugovi u �itu, Bermudski trokut, evolucija... 46 00:04:30,480 --> 00:04:33,759 Ne vjeruje� u evoluciju? -Ba� i ne. 47 00:04:36,480 --> 00:04:40,639 Ne vjeruje� u evoluciju? -Ne znam, sve mi je to nekako... 48 00:04:40,720 --> 00:04:45,360 Majmuni, Darwin, lijepa je to pri�a, ali nekako prejednostavna. 49 00:04:48,560 --> 00:04:50,839 Prejednostavna? 50 00:04:51,480 --> 00:04:54,920 Taj je proces pro�lo svako �ivo bi�e na planetu. 51 00:04:55,000 --> 00:04:59,519 Evoluiralo je milijunima godina. Tebi je to prejednostavno? 52 00:04:59,879 --> 00:05:02,279 Da, kod mene to ne pali. 53 00:05:02,879 --> 00:05:06,319 Evolucija i ne mora "paliti"! 54 00:05:06,800 --> 00:05:10,920 Evolucija je znanstvena �injenica! Poput zraka koji di�emo! 55 00:05:11,000 --> 00:05:15,759 Poput gravitacije! -Nemoj da se sad nate�emo i oko gravitacije! 56 00:05:18,519 --> 00:05:21,360 Ne vjeruje� ni u gravitaciju? 57 00:05:22,639 --> 00:05:25,399 Ne ba� da ne vjerujem... 58 00:05:25,839 --> 00:05:32,360 Ali u zadnje vrijeme vi�e mislim da mene ne�to gura, a ne privla�i. 59 00:05:35,560 --> 00:05:38,160 To je Isaac Newton, ljut je! 60 00:05:40,800 --> 00:05:43,680 Evo je, to je ona. A ono je druga. 61 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 G. Buddy Boyle Hecklesov je odvjetnik i razgovarao bi s vama. 62 00:05:48,319 --> 00:05:52,560 Kako vam mo�emo pomo�i? -Djeco, ovako stvari stoje. 63 00:05:53,279 --> 00:06:00,120 Svu je imovinu ostavio "bu�nim curama iz stana iznad moga". 64 00:06:03,279 --> 00:06:05,480 A svojoj obitelji? -Nije ju imao. 65 00:06:07,879 --> 00:06:10,160 Prije�imo na novac. 66 00:06:11,560 --> 00:06:13,800 Novca nije bilo. 67 00:06:13,879 --> 00:06:18,319 Sad prije�imo na potpisivanje. Ti si "bu�na" br. 1, a ti "bu�na" 2. 68 00:06:19,519 --> 00:06:23,399 Nevjerojatno! A cijelo smo vrijeme mislile da nas mrzi. 69 00:06:23,480 --> 00:06:28,040 Zamisli koliko mo�e� utjecati na ne�iji �ivot i ne slute�i to! 70 00:06:28,439 --> 00:06:32,639 Kakvo smetli�te! Mrzio nas je! Ovo je njegova zadnja osveta! 71 00:06:32,720 --> 00:06:38,079 Nikad jo� nisam vidjela toliko sme�a. -Ovo je uvreda i za sme�e. 72 00:06:38,920 --> 00:06:41,079 Vidi ovo! 73 00:06:42,680 --> 00:06:44,800 Smijem li to uzeti? 74 00:06:45,600 --> 00:06:48,160 Kako mo�e� ne vjerovati u evoluciju? 75 00:06:49,160 --> 00:06:53,079 Ne znam, jednostavno ne vjerujem. Pogledajte ovu ko�ulju! 76 00:06:53,160 --> 00:06:56,680 �itav svoj �ivot posvetio sam izu�avanju evolucije. 77 00:06:56,759 --> 00:06:59,720 Da zna�, imamo fosila iz cijeloga svijeta. 78 00:06:59,800 --> 00:07:03,000 I oni dokazuju evoluciju razli�itih vrsta. 79 00:07:03,079 --> 00:07:08,160 Doslovce ih vidi� kako evoluiraju kroz vrijeme! 80 00:07:10,240 --> 00:07:13,199 Doista? Ba� ih vidi�? -Naravno! 81 00:07:13,519 --> 00:07:18,720 U SAD-u, Kini, u Africi, posvuda! -Vidi�, to nisam znala. 82 00:07:19,920 --> 00:07:22,000 Eto! 83 00:07:23,480 --> 00:07:28,800 Zna�i pravo je pitanje tko je i za�to te fosile onamo stavio? 84 00:07:32,199 --> 00:07:35,120 Gledajte ovo! "Moja velika knjiga �albi". 85 00:07:38,079 --> 00:07:40,240 To sam ja! 86 00:07:40,319 --> 00:07:45,319 "17. travnja, pretjerana buka. Mali Talijan doveo djevojku." 87 00:07:46,759 --> 00:07:51,120 Vidi, Chandleru, i ti si ovdje! -"18. travnja, pretjerana buka. 88 00:07:51,199 --> 00:07:55,160 Talijanov cimer, homi�, donio rublje iz �istionice." 89 00:08:01,199 --> 00:08:03,240 Krasno! 90 00:08:04,160 --> 00:08:08,079 Monica, gledaj ovu lampu! �isti ki�! Moramo je uzeti! 91 00:08:09,079 --> 00:08:13,839 Rach, imamo dosta "obi�nih" lampi. -Molim? Daj, pa ne tra�im... 92 00:08:14,160 --> 00:08:19,439 Ne tra�im ovaj sat! Makar smatram da je i on zgodan. 93 00:08:20,920 --> 00:08:25,000 Ne ide s mojim stvarima. -A �to je s mojim stvarima? 94 00:08:26,160 --> 00:08:30,639 Ti nema� stvari! -Ti i dalje misli� da je to tvoj stan, zar ne? 95 00:08:32,320 --> 00:08:34,600 Ne. -O, da! 96 00:08:34,679 --> 00:08:38,279 Kao da je to tvoj stan u kojem sam ja unajmila sobu. 97 00:08:40,399 --> 00:08:44,759 Dok ti mumlja�, ja idem prona�i mjesto za svoju novu lampu. 98 00:08:47,840 --> 00:08:51,279 Phoebs, vidi kako mi�em ove male igra�ke! 99 00:08:54,039 --> 00:08:56,440 Palci! 100 00:08:56,960 --> 00:09:00,320 Kako njih tuma�i�, ako ne evolucijom? 101 00:09:02,240 --> 00:09:06,720 Mo�da su vrhovni bogovi s pomo�u njih upravljali svemirskim brodom? 102 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Molim te, reci da se �ali�. 103 00:09:09,919 --> 00:09:14,320 Mo�emo li zaklju�iti da ti i ja ne vjerujemo u isto? -Ne mo�emo! 104 00:09:14,720 --> 00:09:20,559 Za�to? Otkud ta potreba da se svi slo�e s tobom? O tome je rije�! 105 00:09:20,960 --> 00:09:27,080 Zna� �to? Mislim da je vrijeme da pod mikroskopom pogleda� Rossa. 106 00:09:31,320 --> 00:09:33,399 Ide li mi krv na u�i? 107 00:09:35,600 --> 00:09:38,919 Gledajte ovo! Hecklesov srednjo�kolski godi�njak! 108 00:09:40,000 --> 00:09:43,360 Izgleda tako normalno. -�ak je i sladak. 109 00:09:43,440 --> 00:09:47,759 "Heckles, zasmijava� me na kemiji. Ti si najzabavniji u �koli." 110 00:09:48,200 --> 00:09:50,600 Najzabavniji? Heckles? -Tako pi�e. 111 00:09:51,519 --> 00:09:55,159 Heckles je bio progla�en za razrednog klauna. Kao i ja! 112 00:09:56,759 --> 00:10:00,440 Imao je pravo! Slu�ajte! -Rekla bih da je pretjerano. 113 00:10:01,879 --> 00:10:05,519 �to je? -Heckles je svirao klarinet, kao i ja! 114 00:10:06,559 --> 00:10:09,720 I bio je �lan mladih modelara, kao i ja! 115 00:10:09,799 --> 00:10:13,639 Kod nas nije bilo kluba, ali ja sam se divio modelarima. 116 00:10:13,720 --> 00:10:18,440 Zna�i obojica ste bili krelci. Velika stvar. -�udno mi je to... 117 00:10:18,519 --> 00:10:21,799 Heckles i ja... 118 00:10:22,679 --> 00:10:25,759 Ja i Heckles. Prestanite! 119 00:10:44,000 --> 00:10:49,440 Zar si ovdje preno�io? -Gle! Slike �ena s kojima je Heckles izlazio. 120 00:10:49,759 --> 00:10:53,159 Gledaj �to je o njima napisao. "Vivian, previsoka. 121 00:10:53,559 --> 00:10:55,679 Madge, zubno meso. 122 00:10:56,240 --> 00:10:59,679 Prebu�na, prepametna, mljacka pri jelu." 123 00:10:59,759 --> 00:11:02,720 To sam ja! To ja �inim! 124 00:11:05,000 --> 00:11:09,200 Zavr�it �u sam, poput njega! -Chandleru, Heckles je bio lud! 125 00:11:09,279 --> 00:11:11,399 Na pravom sam putu, zar ne? 126 00:11:11,480 --> 00:11:15,320 Moj vlak mo�da kasni 30 godina, ali postaje su nam iste! 127 00:11:15,399 --> 00:11:19,679 "Grad gor�ine", "Samci", "Usamljeni�ka postaja"! 128 00:11:20,480 --> 00:11:23,440 Zna� �to treba? Treba tebe izvu�i odavde! 129 00:11:23,519 --> 00:11:27,039 Do�i, �astim te doru�kom. -�to ako nikoga ne na�em? 130 00:11:27,120 --> 00:11:31,600 Jo� gore, ako sam je ve� na�ao i odbacio jer ka�e "prijetpostavka"! 131 00:11:32,559 --> 00:11:37,679 Chandleru, na�i �e� ti nekoga! -Kako zna�? Kako? 132 00:11:37,759 --> 00:11:40,080 I ne znam, samo te tje�im. 133 00:11:41,399 --> 00:11:45,559 Vidjet �e, svi �ete se vi po�eniti, samo �u ja ostati sam! 134 00:11:45,639 --> 00:11:47,799 Obe�aj mi ne�to! 135 00:11:47,879 --> 00:11:51,000 I o�enjen, pozivat �e� me k sebi na praznike? 136 00:11:51,080 --> 00:11:54,240 Ne znam, pitanje je �to �emo ba� tada raditi. 137 00:11:55,480 --> 00:11:58,039 �to ako budemo i�li k njezinima? 138 00:12:00,720 --> 00:12:03,080 Shva�am. 139 00:12:05,799 --> 00:12:09,679 Mo�e� do�i gledati "Superbowl". Svake godine! 140 00:12:11,399 --> 00:12:15,639 Zna� �to? Ne�u ja tako zavr�iti! Vidjet �e�! 141 00:12:25,919 --> 00:12:27,960 Prijetpostavka. 142 00:12:29,919 --> 00:12:31,919 Prijepostavljam. 143 00:12:33,720 --> 00:12:38,279 "Jesu li oti�li u zoolo�ki? Prijetpostavljam." 144 00:12:50,159 --> 00:12:52,240 Ja sam. 145 00:12:52,840 --> 00:12:56,279 O... moj... Bo�e! 146 00:12:58,039 --> 00:13:00,080 Janice! Nazvao si Janice? 147 00:13:01,679 --> 00:13:06,799 Jesam. Za�to ti je to tako te�ko shvatiti? -Sje�a� li se ti nje? 148 00:13:08,519 --> 00:13:13,120 Da, pametna je, zgodna i stalo joj je do mene. 149 00:13:13,200 --> 00:13:16,279 Janice mi je zadnja prilika da nekoga na�em. 150 00:13:21,559 --> 00:13:24,320 O... moj... Bo�e! 151 00:13:26,519 --> 00:13:28,720 Vidi kako se udebljala! 152 00:13:29,919 --> 00:13:33,200 Zdravo svima! -Zdravo, Janice! 153 00:13:33,639 --> 00:13:36,440 Janice, ti si... -Jesam. 154 00:13:37,679 --> 00:13:41,600 Je li... -Tvoje? Malo sutra, Chandleru Bing! 155 00:13:42,559 --> 00:13:45,360 Ja sam sad udana �ena. 156 00:13:50,679 --> 00:13:54,679 �estitam. -Du�o, �ao mi je. 157 00:13:55,080 --> 00:13:58,600 Za�to mi sve to nisi rekla na telefon? -I �to onda? 158 00:13:58,679 --> 00:14:03,399 Da propustim taj izraz na tvom licu? A, ne! Janice voli zabavu! 159 00:14:14,679 --> 00:14:18,879 Rach, zna� �ega se ve� dugo nismo igrali? Skrivanja lampe! 160 00:14:21,200 --> 00:14:23,279 Monica, daj, prestani. 161 00:14:24,039 --> 00:14:28,759 Zna� da sam alergi�na na �koljke? -Onda �e� jesti neku drugu lampu. 162 00:14:32,039 --> 00:14:34,639 Eno stra�nog znanstvenika! 163 00:14:37,000 --> 00:14:39,159 Phoebe, sve je ovdje! 164 00:14:39,240 --> 00:14:42,519 U ovoj sam torbi donio znanstvene �injenice. 165 00:14:43,120 --> 00:14:45,759 Prava �injeni�na torba. 166 00:14:47,360 --> 00:14:52,320 Neki od ovih fosila stari su vi�e od 200 milijuna godina. 167 00:14:52,639 --> 00:14:56,879 Prije nego �to po�ne�, moram re�i da ja ne pori�em evoluciju. 168 00:14:56,960 --> 00:15:01,399 Samo tvrdim da je i ona tek jedna od mogu�nosti. -Jedina, Phoebe! 169 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 Ross, daj se malo otvori! Mal�ice? 170 00:15:04,600 --> 00:15:09,399 Nisu li neko� i najja�i umovi tvrdili da je Zemlja ravna plo�a? 171 00:15:10,000 --> 00:15:14,600 Sve donedavno mislilo se da je atom najmanja �estica. 172 00:15:14,679 --> 00:15:18,960 A onda su ga rascijepili i unutra na�li sve ono sme�e! 173 00:15:19,559 --> 00:15:24,120 I sad si ti meni tako nevjerojatno arogantan! 174 00:15:24,480 --> 00:15:30,559 Ne dopu�ta� ni najmanju, sitnu mogu�nost da mo�da grije�i�? 175 00:15:37,000 --> 00:15:39,039 Mo�da postoji... 176 00:15:40,039 --> 00:15:43,919 Sasvim si�u�na... 177 00:15:45,840 --> 00:15:47,919 Mogu�nost. 178 00:15:49,240 --> 00:15:51,720 Nevjerojatno, povukao si se! 179 00:15:53,000 --> 00:15:56,679 Molim? -Zanijekao si �itav svoj vrijednosni sustav. 180 00:15:58,519 --> 00:16:02,559 Prije se nisam slagala s tobom, ali barem sam te cijenila. 181 00:16:02,919 --> 00:16:05,879 Kako �e� ti sutra na posao? 182 00:16:06,240 --> 00:16:11,000 Kako �e� pogledati u o�i ostalim znanstvenicima? Sebi samomu? 183 00:16:27,559 --> 00:16:31,879 Bilo je zabavno. Tko je gladan? -Ja. -I ja, idem po jaknu. 184 00:16:43,720 --> 00:16:45,879 Slu�ajno, kunem ti se! 185 00:16:45,960 --> 00:16:49,559 Obla�ila sam jaknu i udarila... I razbila se. 186 00:16:49,639 --> 00:16:52,320 Daj, molim te! Mrzila si je! 187 00:16:52,679 --> 00:16:57,320 I sad se odjednom, nekako tajanstveno... Slomila? 188 00:16:57,399 --> 00:17:03,440 Phoebe, reci joj! -Nisam vidjela, ali �eljela bih ti vjerovati. 189 00:17:07,359 --> 00:17:12,200 Chandleru, Monica mi je ba� razbila lampu! -Dobro. 190 00:17:12,759 --> 00:17:14,920 A ja �u umrijeti sam! 191 00:17:17,200 --> 00:17:19,279 Dobro, tvoje je gore. 192 00:17:20,000 --> 00:17:22,240 Chandleru, ne�e� umrijeti sam! 193 00:17:22,640 --> 00:17:26,640 Janice mi je bila zadnja nada. Sad si moram nabaviti zmiju. 194 00:17:28,200 --> 00:17:30,400 Za�to? 195 00:17:30,480 --> 00:17:34,799 Bit �u star i usamljen, trebat �e mi ne�to, neki znak! 196 00:17:34,880 --> 00:17:38,240 Kao onaj tip iz podzemne koji jede vlastito lice! 197 00:17:38,319 --> 00:17:42,119 Zato sam odlu�io biti "Lu�ak sa Zmijom"! "Zmijski Lu�ak"! 198 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 Zmije �u zvati svojom dje�icom, djeca �e bje�ati kad me vide. 199 00:17:46,480 --> 00:17:49,920 Vikat �e: "Bje�i od Lu�aka sa Zmijama"! 200 00:17:52,759 --> 00:17:55,000 Mora� se oporaviti. 201 00:17:55,599 --> 00:17:58,839 Ne�e� ti zavr�iti sam! -Ho�u! 202 00:17:59,160 --> 00:18:02,880 Otjeram svakog tko je dovoljno lud da iza�e sa mnom! 203 00:18:02,960 --> 00:18:05,920 A onda tupim kako uop�e i nema dobrih �ena! 204 00:18:08,000 --> 00:18:14,000 Chandleru, upravo si opisao sve na�e dosada�nje frajere. 205 00:18:15,680 --> 00:18:18,359 Nisi ti lud, ti si mu�ko. 206 00:18:19,519 --> 00:18:24,000 Ima pravo, nisi ti ni�ta druk�iji od ostalih. -Hej, samo malo! 207 00:18:24,079 --> 00:18:29,599 Druk�iji je, totalno je druk�iji. -Gori? -Ne, mnogo si bolji! 208 00:18:30,079 --> 00:18:34,119 Sad zna� �to �eli�, dok ostali de�ki ve�inom pojma nemaju. 209 00:18:34,200 --> 00:18:39,279 Spreman si na rizik, na bliskost s nekim. -Ne�e� zavr�iti sam! 210 00:18:39,359 --> 00:18:44,240 Nazvao si Janice! To pokazuje koliko si nekog trebao! 211 00:18:47,079 --> 00:18:51,480 Eto, uspio si! -Tako je! -Spreman si na �vrstu vezu. 212 00:18:51,559 --> 00:18:53,880 U to ve� nisam siguran. 213 00:19:00,799 --> 00:19:04,680 �to je to? Opet ne�to �to nije tvoje pa smije� razbiti? 214 00:19:05,920 --> 00:19:10,079 Znam da ti se ovo svidjelo pa ti darujem. 215 00:19:10,720 --> 00:19:14,519 Bit �e to lijepo u na�em stanu. -Hvala ti. 216 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Nema na �emu. 217 00:19:25,400 --> 00:19:28,079 Za va�u informaciju, sutra imam spoj. 218 00:19:29,480 --> 00:19:34,359 S Allison, radimo zajedno. Sjajna je, lijepa i pametna. 219 00:19:34,440 --> 00:19:37,160 Dosad je nisam pozvao zbog toga �to... 220 00:19:38,920 --> 00:19:41,279 Ima neobi�no veliku glavu. 221 00:19:41,839 --> 00:19:45,119 Ali te me gluposti vi�e ne�e omesti. -Svaka �ast! 222 00:19:45,480 --> 00:19:47,680 Gledajte me, rastem! 223 00:19:48,400 --> 00:19:52,759 Godi�njaci se ne daju reciklirati? -Ja �u ga uzeti. 224 00:19:53,359 --> 00:19:58,599 Njegov godi�njak? -Netko ga mora uzeti, unutra ima i lijepih stvari. 225 00:19:59,240 --> 00:20:01,640 Sve je to tako �udno. 226 00:20:01,720 --> 00:20:05,720 �itav njegov �ivot bio je u ovom stanu, i sad ga vi�e nema. 227 00:20:06,039 --> 00:20:10,079 Bilo bi lijepo da mu nakratko iska�emo po�tovanje. 228 00:20:11,400 --> 00:20:15,279 Bio je dosadan, ali ipak �ovjek. 229 00:20:16,839 --> 00:20:18,839 �to je? 230 00:20:21,400 --> 00:20:24,799 Svi �ete zavr�iti u paklu! -Nisi ba� tolika! 231 00:20:28,319 --> 00:20:30,480 Ponijet �e� to? -Aha! 232 00:20:36,480 --> 00:20:39,559 Ide� li? -Samo malo! 233 00:20:55,240 --> 00:20:57,279 Zbogom, g. Heckles. 234 00:21:00,319 --> 00:21:02,440 Nastojat �emo manje bu�iti. 235 00:21:12,759 --> 00:21:15,240 Moja je diploma totalno beskorisna. 236 00:21:15,319 --> 00:21:19,039 Jesi li ikad u oglasima vidio da netko tra�i filozofa? 237 00:21:20,160 --> 00:21:22,640 "Bo�e, kolika glavurda! 238 00:21:24,200 --> 00:21:28,079 Nije izgledala tolika u uredu. Mo�da zbog rasvjete. 239 00:21:28,160 --> 00:21:32,440 Moja glava na poslu zacijelo izgleda poput loptice za golf. 240 00:21:32,519 --> 00:21:36,440 Nemoj sad o tome! Brzo, pet stvari koje ti se svi�aju! 241 00:21:36,519 --> 00:21:40,640 Osmijeh, odje�a, velika glava, velika glava, velika glava!" 242 00:21:43,640 --> 00:21:47,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 20026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.