Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,480
Bok! -Bok!
-Kako je Joan?
2
00:00:07,559 --> 00:00:09,640
Prekinuli smo. -Za�to?
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,320
Nemoj mi re�i...
Zbog velikih nosnica?
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,800
Goleme su!
5
00:00:16,359 --> 00:00:19,600
Kad bi kihnula, �i�mi�i
su iz njih izlijetali.
6
00:00:19,679 --> 00:00:24,760
Nisu ba� tolike bile! -Ka�em ti,
mozak joj se vidio kroz njih!
7
00:00:26,120 --> 00:00:30,920
Koliko si normalnih �ena odbacio
zbog posve glupih razloga?
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,960
�ekaj malo! Moram se
slo�iti s Chandlerom!
9
00:00:34,039 --> 00:00:38,159
Jedanput sam imao zgodnu
curu, izvrsno se ljubila...
10
00:00:38,479 --> 00:00:41,640
Ali imala je golemu
Adamovu jabu�icu.
11
00:00:42,840 --> 00:00:44,920
To me izlu�ivalo.
12
00:00:45,520 --> 00:00:47,719
Ho�e� ti ili �u ja? -Ja �u.
13
00:00:48,399 --> 00:00:51,240
Joey, �ene nemaju
Adamovu jabu�icu.
14
00:00:57,520 --> 00:01:00,000
Zafrkavate me?
15
00:01:02,039 --> 00:01:04,040
Da.
16
00:01:04,959 --> 00:01:07,920
Dobra fora. Na
trenutak sam pomislio...
17
00:01:09,359 --> 00:01:11,359
PRIJATELJI
18
00:01:54,280 --> 00:02:01,159
Jesi li ikoju ostavio zbog
pravog razloga? -Maureen Rasillo.
19
00:02:01,719 --> 00:02:04,680
To �to ne mrzi
Yanija nije pravi razlog.
20
00:02:09,479 --> 00:02:11,560
G. Heckles!
21
00:02:12,159 --> 00:02:15,840
Opet ono radite! -Ni�ta
ne radimo. -Lupate!
22
00:02:16,360 --> 00:02:18,479
Smetate mojim pticama.
23
00:02:19,520 --> 00:02:24,120
Vi nemate ptice!
-A �to da imam?
24
00:02:25,360 --> 00:02:28,400
Dobro, nastojat
�emo biti ti�i. -Hvala.
25
00:02:28,800 --> 00:02:31,319
Vra�am se svojim
gostima na ve�eri.
26
00:02:35,520 --> 00:02:40,319
Priznajte mi za Janice! To
nije bila izbirljivost. -Istina.
27
00:02:40,800 --> 00:02:43,000
Meni Janice nedostaje.
28
00:02:43,080 --> 00:02:45,240
"Zdravo, Chandleru Bing!"
29
00:02:47,199 --> 00:02:50,120
"O... moj... Bo�e!"
30
00:02:50,840 --> 00:02:54,960
"Chandleru, sad! To!"
31
00:02:57,199 --> 00:03:00,759
"Tako je! Br�e!"
32
00:03:08,000 --> 00:03:11,080
Ne lupajte metlom!
Ni�ta ne radimo!
33
00:03:21,120 --> 00:03:23,840
Uspjeli smo! -Jesmo!
34
00:03:27,199 --> 00:03:29,400
G. Heckles.
35
00:03:32,120 --> 00:03:34,960
Kako se to dogodilo?
-Mislim da je meo.
36
00:03:35,039 --> 00:03:37,199
Na�li su ga s metlom u ruci.
37
00:03:40,439 --> 00:03:43,599
Stra�no. -Da,
i ja sam ju�er meo.
38
00:03:44,319 --> 00:03:46,599
I meni se to moglo dogoditi.
39
00:03:49,039 --> 00:03:51,159
Nikad se ne zna. -Nikad.
40
00:03:55,199 --> 00:03:58,800
Mada slabo, jo� osje�am
njegovu prisutnost u zgradi.
41
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
Oti�ite u svjetlost, g. Heckles!
42
00:04:05,879 --> 00:04:09,919
Dosta, Phoebe.
-Katkad im treba pomo�i.
43
00:04:13,400 --> 00:04:15,680
Dobro, dobro, samo se rugajte.
44
00:04:16,120 --> 00:04:21,399
Ali u mnogo toga ja ne vjerujem,
�to ne zna�i da nije istina. -Kao?
45
00:04:22,279 --> 00:04:26,839
Tajanstveni krugovi u �itu,
Bermudski trokut, evolucija...
46
00:04:30,480 --> 00:04:33,759
Ne vjeruje� u
evoluciju? -Ba� i ne.
47
00:04:36,480 --> 00:04:40,639
Ne vjeruje� u evoluciju?
-Ne znam, sve mi je to nekako...
48
00:04:40,720 --> 00:04:45,360
Majmuni, Darwin, lijepa je to
pri�a, ali nekako prejednostavna.
49
00:04:48,560 --> 00:04:50,839
Prejednostavna?
50
00:04:51,480 --> 00:04:54,920
Taj je proces pro�lo
svako �ivo bi�e na planetu.
51
00:04:55,000 --> 00:04:59,519
Evoluiralo je milijunima godina.
Tebi je to prejednostavno?
52
00:04:59,879 --> 00:05:02,279
Da, kod mene to ne pali.
53
00:05:02,879 --> 00:05:06,319
Evolucija i ne mora "paliti"!
54
00:05:06,800 --> 00:05:10,920
Evolucija je znanstvena �injenica!
Poput zraka koji di�emo!
55
00:05:11,000 --> 00:05:15,759
Poput gravitacije! -Nemoj da se
sad nate�emo i oko gravitacije!
56
00:05:18,519 --> 00:05:21,360
Ne vjeruje� ni u gravitaciju?
57
00:05:22,639 --> 00:05:25,399
Ne ba� da ne vjerujem...
58
00:05:25,839 --> 00:05:32,360
Ali u zadnje vrijeme vi�e mislim
da mene ne�to gura, a ne privla�i.
59
00:05:35,560 --> 00:05:38,160
To je Isaac Newton, ljut je!
60
00:05:40,800 --> 00:05:43,680
Evo je, to je ona.
A ono je druga.
61
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
G. Buddy Boyle Hecklesov je
odvjetnik i razgovarao bi s vama.
62
00:05:48,319 --> 00:05:52,560
Kako vam mo�emo pomo�i?
-Djeco, ovako stvari stoje.
63
00:05:53,279 --> 00:06:00,120
Svu je imovinu ostavio "bu�nim
curama iz stana iznad moga".
64
00:06:03,279 --> 00:06:05,480
A svojoj obitelji?
-Nije ju imao.
65
00:06:07,879 --> 00:06:10,160
Prije�imo na novac.
66
00:06:11,560 --> 00:06:13,800
Novca nije bilo.
67
00:06:13,879 --> 00:06:18,319
Sad prije�imo na potpisivanje.
Ti si "bu�na" br. 1, a ti "bu�na" 2.
68
00:06:19,519 --> 00:06:23,399
Nevjerojatno! A cijelo smo
vrijeme mislile da nas mrzi.
69
00:06:23,480 --> 00:06:28,040
Zamisli koliko mo�e� utjecati
na ne�iji �ivot i ne slute�i to!
70
00:06:28,439 --> 00:06:32,639
Kakvo smetli�te! Mrzio nas je!
Ovo je njegova zadnja osveta!
71
00:06:32,720 --> 00:06:38,079
Nikad jo� nisam vidjela toliko
sme�a. -Ovo je uvreda i za sme�e.
72
00:06:38,920 --> 00:06:41,079
Vidi ovo!
73
00:06:42,680 --> 00:06:44,800
Smijem li to uzeti?
74
00:06:45,600 --> 00:06:48,160
Kako mo�e�
ne vjerovati u evoluciju?
75
00:06:49,160 --> 00:06:53,079
Ne znam, jednostavno ne
vjerujem. Pogledajte ovu ko�ulju!
76
00:06:53,160 --> 00:06:56,680
�itav svoj �ivot posvetio
sam izu�avanju evolucije.
77
00:06:56,759 --> 00:06:59,720
Da zna�, imamo fosila
iz cijeloga svijeta.
78
00:06:59,800 --> 00:07:03,000
I oni dokazuju
evoluciju razli�itih vrsta.
79
00:07:03,079 --> 00:07:08,160
Doslovce ih vidi� kako
evoluiraju kroz vrijeme!
80
00:07:10,240 --> 00:07:13,199
Doista? Ba� ih vidi�? -Naravno!
81
00:07:13,519 --> 00:07:18,720
U SAD-u, Kini, u Africi,
posvuda! -Vidi�, to nisam znala.
82
00:07:19,920 --> 00:07:22,000
Eto!
83
00:07:23,480 --> 00:07:28,800
Zna�i pravo je pitanje tko je
i za�to te fosile onamo stavio?
84
00:07:32,199 --> 00:07:35,120
Gledajte ovo!
"Moja velika knjiga �albi".
85
00:07:38,079 --> 00:07:40,240
To sam ja!
86
00:07:40,319 --> 00:07:45,319
"17. travnja, pretjerana buka.
Mali Talijan doveo djevojku."
87
00:07:46,759 --> 00:07:51,120
Vidi, Chandleru, i ti si ovdje!
-"18. travnja, pretjerana buka.
88
00:07:51,199 --> 00:07:55,160
Talijanov cimer, homi�,
donio rublje iz �istionice."
89
00:08:01,199 --> 00:08:03,240
Krasno!
90
00:08:04,160 --> 00:08:08,079
Monica, gledaj ovu lampu!
�isti ki�! Moramo je uzeti!
91
00:08:09,079 --> 00:08:13,839
Rach, imamo dosta "obi�nih" lampi.
-Molim? Daj, pa ne tra�im...
92
00:08:14,160 --> 00:08:19,439
Ne tra�im ovaj sat! Makar
smatram da je i on zgodan.
93
00:08:20,920 --> 00:08:25,000
Ne ide s mojim stvarima.
-A �to je s mojim stvarima?
94
00:08:26,160 --> 00:08:30,639
Ti nema� stvari! -Ti i dalje
misli� da je to tvoj stan, zar ne?
95
00:08:32,320 --> 00:08:34,600
Ne. -O, da!
96
00:08:34,679 --> 00:08:38,279
Kao da je to tvoj stan
u kojem sam ja unajmila sobu.
97
00:08:40,399 --> 00:08:44,759
Dok ti mumlja�, ja idem prona�i
mjesto za svoju novu lampu.
98
00:08:47,840 --> 00:08:51,279
Phoebs, vidi kako
mi�em ove male igra�ke!
99
00:08:54,039 --> 00:08:56,440
Palci!
100
00:08:56,960 --> 00:09:00,320
Kako njih tuma�i�,
ako ne evolucijom?
101
00:09:02,240 --> 00:09:06,720
Mo�da su vrhovni bogovi s pomo�u
njih upravljali svemirskim brodom?
102
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Molim te, reci da se �ali�.
103
00:09:09,919 --> 00:09:14,320
Mo�emo li zaklju�iti da ti i ja
ne vjerujemo u isto? -Ne mo�emo!
104
00:09:14,720 --> 00:09:20,559
Za�to? Otkud ta potreba da se svi
slo�e s tobom? O tome je rije�!
105
00:09:20,960 --> 00:09:27,080
Zna� �to? Mislim da je vrijeme da
pod mikroskopom pogleda� Rossa.
106
00:09:31,320 --> 00:09:33,399
Ide li mi krv na u�i?
107
00:09:35,600 --> 00:09:38,919
Gledajte ovo! Hecklesov
srednjo�kolski godi�njak!
108
00:09:40,000 --> 00:09:43,360
Izgleda tako normalno.
-�ak je i sladak.
109
00:09:43,440 --> 00:09:47,759
"Heckles, zasmijava� me na
kemiji. Ti si najzabavniji u �koli."
110
00:09:48,200 --> 00:09:50,600
Najzabavniji?
Heckles? -Tako pi�e.
111
00:09:51,519 --> 00:09:55,159
Heckles je bio progla�en za
razrednog klauna. Kao i ja!
112
00:09:56,759 --> 00:10:00,440
Imao je pravo! Slu�ajte!
-Rekla bih da je pretjerano.
113
00:10:01,879 --> 00:10:05,519
�to je? -Heckles je
svirao klarinet, kao i ja!
114
00:10:06,559 --> 00:10:09,720
I bio je �lan mladih
modelara, kao i ja!
115
00:10:09,799 --> 00:10:13,639
Kod nas nije bilo kluba,
ali ja sam se divio modelarima.
116
00:10:13,720 --> 00:10:18,440
Zna�i obojica ste bili krelci.
Velika stvar. -�udno mi je to...
117
00:10:18,519 --> 00:10:21,799
Heckles i ja...
118
00:10:22,679 --> 00:10:25,759
Ja i Heckles. Prestanite!
119
00:10:44,000 --> 00:10:49,440
Zar si ovdje preno�io? -Gle! Slike
�ena s kojima je Heckles izlazio.
120
00:10:49,759 --> 00:10:53,159
Gledaj �to je o njima
napisao. "Vivian, previsoka.
121
00:10:53,559 --> 00:10:55,679
Madge, zubno meso.
122
00:10:56,240 --> 00:10:59,679
Prebu�na, prepametna,
mljacka pri jelu."
123
00:10:59,759 --> 00:11:02,720
To sam ja! To ja �inim!
124
00:11:05,000 --> 00:11:09,200
Zavr�it �u sam, poput njega!
-Chandleru, Heckles je bio lud!
125
00:11:09,279 --> 00:11:11,399
Na pravom sam putu, zar ne?
126
00:11:11,480 --> 00:11:15,320
Moj vlak mo�da kasni 30
godina, ali postaje su nam iste!
127
00:11:15,399 --> 00:11:19,679
"Grad gor�ine", "Samci",
"Usamljeni�ka postaja"!
128
00:11:20,480 --> 00:11:23,440
Zna� �to treba?
Treba tebe izvu�i odavde!
129
00:11:23,519 --> 00:11:27,039
Do�i, �astim te doru�kom.
-�to ako nikoga ne na�em?
130
00:11:27,120 --> 00:11:31,600
Jo� gore, ako sam je ve� na�ao i
odbacio jer ka�e "prijetpostavka"!
131
00:11:32,559 --> 00:11:37,679
Chandleru, na�i �e� ti
nekoga! -Kako zna�? Kako?
132
00:11:37,759 --> 00:11:40,080
I ne znam, samo te tje�im.
133
00:11:41,399 --> 00:11:45,559
Vidjet �e, svi �ete se vi
po�eniti, samo �u ja ostati sam!
134
00:11:45,639 --> 00:11:47,799
Obe�aj mi ne�to!
135
00:11:47,879 --> 00:11:51,000
I o�enjen, pozivat �e�
me k sebi na praznike?
136
00:11:51,080 --> 00:11:54,240
Ne znam, pitanje je
�to �emo ba� tada raditi.
137
00:11:55,480 --> 00:11:58,039
�to ako budemo i�li k njezinima?
138
00:12:00,720 --> 00:12:03,080
Shva�am.
139
00:12:05,799 --> 00:12:09,679
Mo�e� do�i gledati
"Superbowl". Svake godine!
140
00:12:11,399 --> 00:12:15,639
Zna� �to? Ne�u ja
tako zavr�iti! Vidjet �e�!
141
00:12:25,919 --> 00:12:27,960
Prijetpostavka.
142
00:12:29,919 --> 00:12:31,919
Prijepostavljam.
143
00:12:33,720 --> 00:12:38,279
"Jesu li oti�li u
zoolo�ki? Prijetpostavljam."
144
00:12:50,159 --> 00:12:52,240
Ja sam.
145
00:12:52,840 --> 00:12:56,279
O... moj... Bo�e!
146
00:12:58,039 --> 00:13:00,080
Janice! Nazvao si Janice?
147
00:13:01,679 --> 00:13:06,799
Jesam. Za�to ti je to tako te�ko
shvatiti? -Sje�a� li se ti nje?
148
00:13:08,519 --> 00:13:13,120
Da, pametna je, zgodna
i stalo joj je do mene.
149
00:13:13,200 --> 00:13:16,279
Janice mi je zadnja
prilika da nekoga na�em.
150
00:13:21,559 --> 00:13:24,320
O... moj... Bo�e!
151
00:13:26,519 --> 00:13:28,720
Vidi kako se udebljala!
152
00:13:29,919 --> 00:13:33,200
Zdravo svima! -Zdravo, Janice!
153
00:13:33,639 --> 00:13:36,440
Janice, ti si... -Jesam.
154
00:13:37,679 --> 00:13:41,600
Je li... -Tvoje?
Malo sutra, Chandleru Bing!
155
00:13:42,559 --> 00:13:45,360
Ja sam sad udana �ena.
156
00:13:50,679 --> 00:13:54,679
�estitam. -Du�o, �ao mi je.
157
00:13:55,080 --> 00:13:58,600
Za�to mi sve to nisi rekla
na telefon? -I �to onda?
158
00:13:58,679 --> 00:14:03,399
Da propustim taj izraz na tvom
licu? A, ne! Janice voli zabavu!
159
00:14:14,679 --> 00:14:18,879
Rach, zna� �ega se ve� dugo
nismo igrali? Skrivanja lampe!
160
00:14:21,200 --> 00:14:23,279
Monica, daj, prestani.
161
00:14:24,039 --> 00:14:28,759
Zna� da sam alergi�na na �koljke?
-Onda �e� jesti neku drugu lampu.
162
00:14:32,039 --> 00:14:34,639
Eno stra�nog znanstvenika!
163
00:14:37,000 --> 00:14:39,159
Phoebe, sve je ovdje!
164
00:14:39,240 --> 00:14:42,519
U ovoj sam torbi donio
znanstvene �injenice.
165
00:14:43,120 --> 00:14:45,759
Prava �injeni�na torba.
166
00:14:47,360 --> 00:14:52,320
Neki od ovih fosila stari su
vi�e od 200 milijuna godina.
167
00:14:52,639 --> 00:14:56,879
Prije nego �to po�ne�, moram
re�i da ja ne pori�em evoluciju.
168
00:14:56,960 --> 00:15:01,399
Samo tvrdim da je i ona tek jedna
od mogu�nosti. -Jedina, Phoebe!
169
00:15:01,480 --> 00:15:04,000
Ross, daj se malo
otvori! Mal�ice?
170
00:15:04,600 --> 00:15:09,399
Nisu li neko� i najja�i umovi
tvrdili da je Zemlja ravna plo�a?
171
00:15:10,000 --> 00:15:14,600
Sve donedavno mislilo se
da je atom najmanja �estica.
172
00:15:14,679 --> 00:15:18,960
A onda su ga rascijepili
i unutra na�li sve ono sme�e!
173
00:15:19,559 --> 00:15:24,120
I sad si ti meni tako
nevjerojatno arogantan!
174
00:15:24,480 --> 00:15:30,559
Ne dopu�ta� ni najmanju, sitnu
mogu�nost da mo�da grije�i�?
175
00:15:37,000 --> 00:15:39,039
Mo�da postoji...
176
00:15:40,039 --> 00:15:43,919
Sasvim si�u�na...
177
00:15:45,840 --> 00:15:47,919
Mogu�nost.
178
00:15:49,240 --> 00:15:51,720
Nevjerojatno, povukao si se!
179
00:15:53,000 --> 00:15:56,679
Molim? -Zanijekao si
�itav svoj vrijednosni sustav.
180
00:15:58,519 --> 00:16:02,559
Prije se nisam slagala s tobom,
ali barem sam te cijenila.
181
00:16:02,919 --> 00:16:05,879
Kako �e� ti sutra na posao?
182
00:16:06,240 --> 00:16:11,000
Kako �e� pogledati u o�i ostalim
znanstvenicima? Sebi samomu?
183
00:16:27,559 --> 00:16:31,879
Bilo je zabavno. Tko je gladan?
-Ja. -I ja, idem po jaknu.
184
00:16:43,720 --> 00:16:45,879
Slu�ajno, kunem ti se!
185
00:16:45,960 --> 00:16:49,559
Obla�ila sam jaknu
i udarila... I razbila se.
186
00:16:49,639 --> 00:16:52,320
Daj, molim te! Mrzila si je!
187
00:16:52,679 --> 00:16:57,320
I sad se odjednom,
nekako tajanstveno... Slomila?
188
00:16:57,399 --> 00:17:03,440
Phoebe, reci joj! -Nisam vidjela,
ali �eljela bih ti vjerovati.
189
00:17:07,359 --> 00:17:12,200
Chandleru, Monica mi je
ba� razbila lampu! -Dobro.
190
00:17:12,759 --> 00:17:14,920
A ja �u umrijeti sam!
191
00:17:17,200 --> 00:17:19,279
Dobro, tvoje je gore.
192
00:17:20,000 --> 00:17:22,240
Chandleru, ne�e� umrijeti sam!
193
00:17:22,640 --> 00:17:26,640
Janice mi je bila zadnja nada.
Sad si moram nabaviti zmiju.
194
00:17:28,200 --> 00:17:30,400
Za�to?
195
00:17:30,480 --> 00:17:34,799
Bit �u star i usamljen,
trebat �e mi ne�to, neki znak!
196
00:17:34,880 --> 00:17:38,240
Kao onaj tip iz podzemne
koji jede vlastito lice!
197
00:17:38,319 --> 00:17:42,119
Zato sam odlu�io biti "Lu�ak
sa Zmijom"! "Zmijski Lu�ak"!
198
00:17:42,200 --> 00:17:46,400
Zmije �u zvati svojom dje�icom,
djeca �e bje�ati kad me vide.
199
00:17:46,480 --> 00:17:49,920
Vikat �e: "Bje�i
od Lu�aka sa Zmijama"!
200
00:17:52,759 --> 00:17:55,000
Mora� se oporaviti.
201
00:17:55,599 --> 00:17:58,839
Ne�e� ti zavr�iti sam! -Ho�u!
202
00:17:59,160 --> 00:18:02,880
Otjeram svakog tko je
dovoljno lud da iza�e sa mnom!
203
00:18:02,960 --> 00:18:05,920
A onda tupim kako uop�e
i nema dobrih �ena!
204
00:18:08,000 --> 00:18:14,000
Chandleru, upravo si opisao
sve na�e dosada�nje frajere.
205
00:18:15,680 --> 00:18:18,359
Nisi ti lud, ti si mu�ko.
206
00:18:19,519 --> 00:18:24,000
Ima pravo, nisi ti ni�ta druk�iji
od ostalih. -Hej, samo malo!
207
00:18:24,079 --> 00:18:29,599
Druk�iji je, totalno je druk�iji.
-Gori? -Ne, mnogo si bolji!
208
00:18:30,079 --> 00:18:34,119
Sad zna� �to �eli�, dok ostali
de�ki ve�inom pojma nemaju.
209
00:18:34,200 --> 00:18:39,279
Spreman si na rizik, na bliskost
s nekim. -Ne�e� zavr�iti sam!
210
00:18:39,359 --> 00:18:44,240
Nazvao si Janice! To pokazuje
koliko si nekog trebao!
211
00:18:47,079 --> 00:18:51,480
Eto, uspio si! -Tako je!
-Spreman si na �vrstu vezu.
212
00:18:51,559 --> 00:18:53,880
U to ve� nisam siguran.
213
00:19:00,799 --> 00:19:04,680
�to je to? Opet ne�to �to
nije tvoje pa smije� razbiti?
214
00:19:05,920 --> 00:19:10,079
Znam da ti se ovo
svidjelo pa ti darujem.
215
00:19:10,720 --> 00:19:14,519
Bit �e to lijepo
u na�em stanu. -Hvala ti.
216
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
Nema na �emu.
217
00:19:25,400 --> 00:19:28,079
Za va�u informaciju,
sutra imam spoj.
218
00:19:29,480 --> 00:19:34,359
S Allison, radimo zajedno.
Sjajna je, lijepa i pametna.
219
00:19:34,440 --> 00:19:37,160
Dosad je nisam
pozvao zbog toga �to...
220
00:19:38,920 --> 00:19:41,279
Ima neobi�no veliku glavu.
221
00:19:41,839 --> 00:19:45,119
Ali te me gluposti vi�e
ne�e omesti. -Svaka �ast!
222
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
Gledajte me, rastem!
223
00:19:48,400 --> 00:19:52,759
Godi�njaci se ne daju
reciklirati? -Ja �u ga uzeti.
224
00:19:53,359 --> 00:19:58,599
Njegov godi�njak? -Netko ga mora
uzeti, unutra ima i lijepih stvari.
225
00:19:59,240 --> 00:20:01,640
Sve je to tako �udno.
226
00:20:01,720 --> 00:20:05,720
�itav njegov �ivot bio je
u ovom stanu, i sad ga vi�e nema.
227
00:20:06,039 --> 00:20:10,079
Bilo bi lijepo da mu
nakratko iska�emo po�tovanje.
228
00:20:11,400 --> 00:20:15,279
Bio je dosadan, ali ipak �ovjek.
229
00:20:16,839 --> 00:20:18,839
�to je?
230
00:20:21,400 --> 00:20:24,799
Svi �ete zavr�iti u
paklu! -Nisi ba� tolika!
231
00:20:28,319 --> 00:20:30,480
Ponijet �e� to? -Aha!
232
00:20:36,480 --> 00:20:39,559
Ide� li? -Samo malo!
233
00:20:55,240 --> 00:20:57,279
Zbogom, g. Heckles.
234
00:21:00,319 --> 00:21:02,440
Nastojat �emo manje bu�iti.
235
00:21:12,759 --> 00:21:15,240
Moja je diploma
totalno beskorisna.
236
00:21:15,319 --> 00:21:19,039
Jesi li ikad u oglasima
vidio da netko tra�i filozofa?
237
00:21:20,160 --> 00:21:22,640
"Bo�e, kolika glavurda!
238
00:21:24,200 --> 00:21:28,079
Nije izgledala tolika u
uredu. Mo�da zbog rasvjete.
239
00:21:28,160 --> 00:21:32,440
Moja glava na poslu zacijelo
izgleda poput loptice za golf.
240
00:21:32,519 --> 00:21:36,440
Nemoj sad o tome! Brzo,
pet stvari koje ti se svi�aju!
241
00:21:36,519 --> 00:21:40,640
Osmijeh, odje�a, velika glava,
velika glava, velika glava!"
242
00:21:43,640 --> 00:21:47,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
20026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.