All language subtitles for fds14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,728 --> 00:00:12,685 - Dang it. 2 00:00:19,257 --> 00:00:20,432 Dang it. 3 00:00:42,715 --> 00:00:45,240 Man, some days rewriting history 4 00:00:45,283 --> 00:00:47,242 to eradicate any notion of rebelling 5 00:00:47,285 --> 00:00:48,808 and free will is hard. 6 00:00:48,852 --> 00:00:50,854 - Yeah. 7 00:00:50,897 --> 00:00:54,379 You ever wonder if what we're doing is, like, wrong? 8 00:00:54,423 --> 00:00:55,772 - How could it be wrong? 9 00:00:55,815 --> 00:00:57,469 The Fates give everyone food 10 00:00:57,513 --> 00:00:59,863 and shelter and television. 11 00:00:59,906 --> 00:01:01,299 You don't want a world that looks like 12 00:01:01,343 --> 00:01:03,345 these history books, do you? 13 00:01:03,388 --> 00:01:06,739 - Right--right. Fates be praised. 14 00:01:06,783 --> 00:01:08,698 Just doesn't feel quite right. 15 00:01:10,047 --> 00:01:12,093 - Geoffrey Burch. 16 00:01:15,487 --> 00:01:18,011 I am Atropos, the thread cutter. 17 00:01:18,055 --> 00:01:19,926 - Ooh. Atropos is calling you. 18 00:01:19,970 --> 00:01:20,927 - Uh-huh. 19 00:01:20,971 --> 00:01:22,407 Great. 20 00:01:22,451 --> 00:01:24,670 - Your time has come to an end. 21 00:01:24,714 --> 00:01:28,109 Your thread is hereby cut. 22 00:01:28,152 --> 00:01:30,850 It is Fated. 23 00:01:30,894 --> 00:01:32,765 - Oh, I see. 24 00:01:32,809 --> 00:01:35,246 Well, Fates be praised-- 25 00:01:37,292 --> 00:01:39,511 - Sorry, Geoffrey. 26 00:01:39,555 --> 00:01:40,904 - The work period has ended. 27 00:01:40,947 --> 00:01:42,384 Return to your domiciles 28 00:01:42,427 --> 00:01:44,081 for mandatory recreation period. 29 00:01:45,865 --> 00:01:48,738 - The Fates are always watching. 30 00:01:48,781 --> 00:01:52,133 Relinquish free will. 31 00:01:52,176 --> 00:01:54,526 The world is perfect. 32 00:01:54,570 --> 00:01:57,181 - The world is wrong! 33 00:01:57,225 --> 00:01:59,357 Can't you people see? 34 00:01:59,401 --> 00:02:02,012 None of this is how it should be. 35 00:02:02,055 --> 00:02:04,841 - He's gonna get his dang thread cut. 36 00:02:04,884 --> 00:02:06,277 - Do I know you? 37 00:02:06,321 --> 00:02:08,627 You look familiar. Do you recognize me? 38 00:02:08,671 --> 00:02:11,239 My name is Gary, but most people call me Crazy Guy. 39 00:02:11,282 --> 00:02:13,066 - Stay away from me, you weirdo. 40 00:02:13,110 --> 00:02:15,504 - Yeah, they call me that, too. 41 00:02:15,547 --> 00:02:17,375 The world is wrong! 42 00:02:38,222 --> 00:02:40,746 - This is your new home, little guy. 43 00:02:46,926 --> 00:02:50,103 Another night, another bowl of Mush. 44 00:02:50,147 --> 00:02:53,194 Let's see what's streaming on Fate-plus. 45 00:03:00,244 --> 00:03:01,202 - I'm back! 46 00:03:02,246 --> 00:03:03,769 - Hey, Behrad. 47 00:03:03,813 --> 00:03:05,249 Did you remember the Grey Mush like I asked? 48 00:03:05,293 --> 00:03:07,512 - I got the Green Mush, the Purple Mush, 49 00:03:07,556 --> 00:03:10,298 the Sticky Mush, the Slimy Mush... 50 00:03:10,341 --> 00:03:12,213 and I forgot the Grey Mush. 51 00:03:12,256 --> 00:03:14,476 - You forgot the Grey Mush? - I forgot the Grey Mush! 52 00:03:17,087 --> 00:03:18,436 - Oh, Behrad. You're so dumb. 53 00:03:20,090 --> 00:03:23,311 - ♪ They're the "Ultimate Buds" ♪ 54 00:03:23,354 --> 00:03:26,183 ♪ And they're Fated to have some fun ♪ 55 00:03:26,227 --> 00:03:28,098 - Mama needs her "Ultimate Buds." 56 00:03:32,058 --> 00:03:33,799 - The oven's taking forever to pre-heat, 57 00:03:33,843 --> 00:03:35,279 and the Mush is still cold. 58 00:03:35,323 --> 00:03:37,847 My boss is gonna be here in 30 minutes. 59 00:03:39,065 --> 00:03:40,676 - Or maybe she'll be early. 60 00:03:41,981 --> 00:03:44,549 Nate! - Nate. 61 00:03:44,593 --> 00:03:45,637 I don't know 62 00:03:45,681 --> 00:03:46,769 this Nate you speak of. 63 00:03:46,812 --> 00:03:48,858 Me name is Robin of Locksley 64 00:03:48,901 --> 00:03:51,034 of Starling City. 65 00:03:51,077 --> 00:03:52,383 - Why? 66 00:03:52,427 --> 00:03:53,819 I got an audition 67 00:03:53,863 --> 00:03:56,474 to play Robin Hood in "Arrow," 68 00:03:56,518 --> 00:03:59,303 a show about a vigilante. 69 00:03:59,347 --> 00:04:00,522 - Mm, sounds dumb. 70 00:04:00,565 --> 00:04:02,001 - If it was dumb, 71 00:04:02,045 --> 00:04:03,960 why would I stop crime with this? 72 00:04:06,789 --> 00:04:09,400 The Grey Mush! 73 00:04:09,444 --> 00:04:11,228 - I guess I got the Grey Mush. 74 00:04:14,666 --> 00:04:18,279 - At least the family heirloom didn't get dirty. 75 00:04:18,322 --> 00:04:19,932 I should go clean off. 76 00:04:19,976 --> 00:04:21,499 - No, no, no, no, no. Don't leave me here with-- 77 00:04:21,543 --> 00:04:23,762 Nate. 78 00:04:23,806 --> 00:04:26,765 - Are you still upset about the time we almost kissed? 79 00:04:26,809 --> 00:04:28,376 I'm sorry. 80 00:04:28,419 --> 00:04:30,247 I'm sorry I missed the kiss. 81 00:04:31,857 --> 00:04:33,772 - No, I'm mad because you ruined the place, 82 00:04:33,816 --> 00:04:35,383 and my boss is gonna be here any minute. 83 00:04:37,385 --> 00:04:40,388 - What's that thing doing? 84 00:04:40,431 --> 00:04:42,781 - I don't know. It's never done that before. 85 00:04:42,825 --> 00:04:45,088 I say don't touch it. - Right. 86 00:04:45,131 --> 00:04:47,525 But on the other hand, why not? 87 00:04:48,744 --> 00:04:49,701 - Ah! 88 00:04:52,965 --> 00:04:54,576 - This show's off the rails. 89 00:04:54,619 --> 00:04:56,621 There's no ghosts in "Ultimate Buds." 90 00:05:06,849 --> 00:05:08,111 - Nate? 91 00:05:10,374 --> 00:05:11,506 - Sorry? 92 00:05:13,203 --> 00:05:14,726 - But how--you found me. 93 00:05:14,770 --> 00:05:16,162 Oh, God. - Oh, whoa. 94 00:05:16,206 --> 00:05:17,512 - Oh. 95 00:05:19,775 --> 00:05:22,386 - What was that? - What? 96 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 - Nate? - Yeah? 97 00:05:25,911 --> 00:05:29,175 Nate Heywood: actor and your neighbor. 98 00:05:29,219 --> 00:05:32,788 - Do you remember us? 99 00:05:32,831 --> 00:05:36,400 - I mean, I always wanted there to be an... 100 00:05:36,444 --> 00:05:37,662 Us. 101 00:05:40,665 --> 00:05:43,015 Could I be more of a kiss-misser? 102 00:05:45,366 --> 00:05:47,063 - Wow. 103 00:05:47,106 --> 00:05:49,761 Lot going on here. 104 00:05:49,805 --> 00:05:51,720 All right, we need to take these off immediately. 105 00:05:53,461 --> 00:05:54,723 All right, I knew the timeline would be different 106 00:05:54,766 --> 00:05:56,855 and you might not remember me, but 107 00:05:56,899 --> 00:05:59,249 this is just bizarre. 108 00:05:59,292 --> 00:06:01,773 All right, where's the Waverider? 109 00:06:01,817 --> 00:06:05,386 Where's Sara and Mick and John and the others? 110 00:06:06,256 --> 00:06:07,823 Ava Sharpe? 111 00:06:07,866 --> 00:06:08,824 Mona Wu? 112 00:06:11,000 --> 00:06:13,219 - Did they just say "Mona Wu"? 113 00:06:13,263 --> 00:06:15,047 - Sure. Sure. 114 00:06:15,091 --> 00:06:17,833 All good questions. Right. 115 00:06:17,876 --> 00:06:20,270 Hey, Behrad, your sister might have hit her head again. 116 00:06:22,490 --> 00:06:25,754 - Behrad? 117 00:06:25,797 --> 00:06:28,409 Is that really you? 118 00:06:28,452 --> 00:06:31,803 I thought I'd never see you again. 119 00:06:31,847 --> 00:06:33,501 - Did you eat, like, an entire Behrad Brownie? 120 00:06:33,544 --> 00:06:34,502 - What? 121 00:06:34,545 --> 00:06:35,981 - Your boss! 122 00:06:36,025 --> 00:06:37,461 Why don't you just stay in this closet 123 00:06:37,505 --> 00:06:39,071 for a sec while we entertain your boss... 124 00:06:39,115 --> 00:06:41,422 - And your liver processes the brownie. 125 00:06:41,465 --> 00:06:44,512 - Welcome. I'm Behrad, Zari's brother. 126 00:06:44,555 --> 00:06:45,774 You must be the.... 127 00:06:45,817 --> 00:06:47,471 Hot boss. 128 00:06:47,515 --> 00:06:49,212 - My! 129 00:06:49,255 --> 00:06:52,737 What a charming brother the Fates have granted Zari. 130 00:06:55,261 --> 00:06:56,524 Where is she? 131 00:06:56,567 --> 00:06:58,264 - Not in the closet, that's for sure. 132 00:07:08,623 --> 00:07:11,364 - Okay, boss coming over for dinner. 133 00:07:11,408 --> 00:07:13,323 I think I know what's going here. 134 00:07:13,366 --> 00:07:15,238 We're stuck in a TV sitcom. 135 00:07:16,282 --> 00:07:17,414 - Zari. 136 00:07:17,458 --> 00:07:19,851 Do you have amnesia again? 137 00:07:21,853 --> 00:07:23,725 - You guys don't hear that? The laughing? 138 00:07:23,768 --> 00:07:26,118 - I--she's hearing voices. 139 00:07:26,162 --> 00:07:28,033 - Sis, what do you think is happening? 140 00:07:28,077 --> 00:07:30,688 - I think you guys fought The Fates. 141 00:07:30,732 --> 00:07:32,298 all: Fates be praised! 142 00:07:32,342 --> 00:07:34,039 - And you lost. 143 00:07:34,083 --> 00:07:35,998 And for some reason, 144 00:07:36,041 --> 00:07:39,697 you've been loomed here. 145 00:07:39,741 --> 00:07:41,525 What's behind this door? - Hm. 146 00:07:41,569 --> 00:07:42,918 I don't know. We never opened it. 147 00:07:42,961 --> 00:07:44,920 - Never even occurred to us. - Mm-mm. 148 00:07:44,963 --> 00:07:46,922 - Well, we're about to find out. 149 00:07:52,754 --> 00:07:54,407 Huh. 150 00:07:57,889 --> 00:07:59,717 - Has that been there the whole time? 151 00:08:03,808 --> 00:08:05,767 Coming, dummies? 152 00:08:05,810 --> 00:08:09,161 - Buds stick together. - Like glue. 153 00:08:22,131 --> 00:08:23,480 - Where are we? 154 00:08:23,524 --> 00:08:26,570 - Ah. 155 00:08:26,614 --> 00:08:29,138 We've been expecting you. 156 00:08:29,181 --> 00:08:31,662 Welcome to Highcastle Abbey. 157 00:08:50,202 --> 00:08:51,726 - Lady Zari and Lord Behrad, 158 00:08:51,769 --> 00:08:54,032 the second footman will see to your carriage. 159 00:08:54,076 --> 00:08:55,991 - What happened to the first footman? 160 00:08:58,776 --> 00:09:00,735 I've taken the liberty of ordering you 161 00:09:00,778 --> 00:09:02,954 some Persian treats to make you feel at home. 162 00:09:02,998 --> 00:09:05,783 Shall I ask the kitchen to prepare a tea? 163 00:09:05,827 --> 00:09:07,176 - Uh--sure. 164 00:09:10,527 --> 00:09:12,181 Unbelievable. 165 00:09:12,224 --> 00:09:14,139 John Constantine, self-proclaimed 166 00:09:14,183 --> 00:09:15,488 nasty piece of work 167 00:09:15,532 --> 00:09:16,489 is a butler. 168 00:09:16,533 --> 00:09:17,969 - Hmm. 169 00:09:18,013 --> 00:09:19,014 - Please tell me you guys recognize him. 170 00:09:19,057 --> 00:09:20,015 - No, no. 171 00:09:20,058 --> 00:09:21,756 Sorry, Sis. 172 00:09:21,799 --> 00:09:22,931 Do you think this is another TV show? 173 00:09:22,974 --> 00:09:24,497 - Right. 174 00:09:24,541 --> 00:09:27,022 We went from a hilarious yet heartfelt sitcom, 175 00:09:27,065 --> 00:09:30,634 but now we're stuck on some stuffy BBC period piece. 176 00:09:37,206 --> 00:09:40,035 With no obvious way to escape. 177 00:09:42,559 --> 00:09:44,474 Well, it seems like the TV show 178 00:09:44,517 --> 00:09:45,867 is adapting to our presence. 179 00:09:45,910 --> 00:09:47,346 So I think we just have to play along 180 00:09:47,390 --> 00:09:49,784 until I can get John to snap out of it. 181 00:09:49,827 --> 00:09:51,394 Okay, it looks like we're some kind of-- 182 00:09:51,437 --> 00:09:53,309 Aristocrats. - Nice. 183 00:09:53,352 --> 00:09:56,051 - Hmm. That must make you our servant. 184 00:09:57,182 --> 00:09:59,184 - Mm. 185 00:10:02,361 --> 00:10:03,754 Wouldn't you prefer wearing something 186 00:10:03,798 --> 00:10:05,408 a tad more cheerful, dearest? 187 00:10:05,451 --> 00:10:07,845 - I would if the prospect of your matchmaking 188 00:10:07,889 --> 00:10:09,020 was worthy of cheer. 189 00:10:09,064 --> 00:10:11,283 - Lord Behrad is your father's 190 00:10:11,327 --> 00:10:12,807 closest male heir. 191 00:10:12,850 --> 00:10:14,678 Marriage to him keeps Highcastle Abbey 192 00:10:14,722 --> 00:10:17,246 in our family. 193 00:10:17,289 --> 00:10:20,684 - Well, how is he, Mr. Constantine? 194 00:10:20,728 --> 00:10:23,121 - Lord Behrad is as advertised, 195 00:10:23,165 --> 00:10:24,122 a foreigner. 196 00:10:24,166 --> 00:10:25,733 - Oh, not you too. 197 00:10:31,826 --> 00:10:34,002 Lord and Lady Tarazi, may I present 198 00:10:34,045 --> 00:10:36,526 Lady Natalie and her daughter, 199 00:10:36,569 --> 00:10:39,311 Lady Astra. 200 00:10:42,793 --> 00:10:44,839 I do beg your pardon, Lord Tarazi, 201 00:10:44,882 --> 00:10:46,623 but is it customary where you come from 202 00:10:46,667 --> 00:10:48,233 for the valet to sit? 203 00:10:49,408 --> 00:10:50,627 - Ooh. 204 00:10:50,671 --> 00:10:51,715 Oi! 205 00:10:51,759 --> 00:10:55,066 A thousand apologies, bro. 206 00:10:55,110 --> 00:10:56,981 - Mr. Constantine, 207 00:10:57,025 --> 00:10:58,809 Why don't you show the Tarazis' valet 208 00:10:58,853 --> 00:10:59,810 to the servants' hall? 209 00:10:59,854 --> 00:11:01,943 - Happily, my Lady. 210 00:11:04,597 --> 00:11:06,817 Please, have a seat. 211 00:11:06,861 --> 00:11:09,733 You must be exhausted from your travels. 212 00:11:09,777 --> 00:11:11,822 I'm so glad we could find the time 213 00:11:11,866 --> 00:11:13,215 to get to know one another. 214 00:11:13,258 --> 00:11:14,956 - Yes. 215 00:11:14,999 --> 00:11:17,567 - Before we marry and you inherit our family's estate-- 216 00:11:20,439 --> 00:11:23,442 I'm sorry. Did you say, "marry"? 217 00:11:23,486 --> 00:11:25,531 - I have to go to the bath-- 218 00:11:25,575 --> 00:11:27,272 to the lavatory. 219 00:11:27,316 --> 00:11:29,579 Don't leave me. 220 00:11:33,104 --> 00:11:35,454 - Do you enjoy hunting, Lord Behrad? 221 00:11:35,498 --> 00:11:37,892 - Ooh, I like to play among the animals, 222 00:11:37,935 --> 00:11:40,242 not slaughter them. 223 00:11:40,285 --> 00:11:41,634 - Well... 224 00:11:41,678 --> 00:11:44,289 That is an unconventional opinion. 225 00:11:47,075 --> 00:11:48,511 - In this household, 226 00:11:48,554 --> 00:11:49,947 servants should be seen and not heard 227 00:11:49,991 --> 00:11:51,644 in the company of their superiors. 228 00:11:51,688 --> 00:11:53,516 - Which means we should all be silent round you. 229 00:11:53,559 --> 00:11:54,952 Isn't that right, Mr. Constantine? 230 00:11:54,996 --> 00:11:56,867 - Mrs. Hutchens, trying to hold your tongue 231 00:11:56,911 --> 00:11:57,955 will be as easy as swimming through custard 232 00:11:57,999 --> 00:11:59,740 in Wellington boots. 233 00:11:59,783 --> 00:12:01,219 - Oh, there you are, John. 234 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 - Well, I do beg your pardon, Lady Zari, 235 00:12:03,308 --> 00:12:05,136 but this is most irregular. 236 00:12:05,180 --> 00:12:07,182 - Right, I--I need to talk to you... 237 00:12:07,225 --> 00:12:08,487 alone. 238 00:12:08,531 --> 00:12:09,880 They got the Blue Mush. 239 00:12:09,924 --> 00:12:10,881 Fancy kind. 240 00:12:10,925 --> 00:12:12,013 - Yum. 241 00:12:16,669 --> 00:12:18,019 How may I assist you, my Lady? 242 00:12:18,062 --> 00:12:19,368 - All right, listen to me. 243 00:12:19,411 --> 00:12:22,675 You are not some buttoned-up butler. 244 00:12:22,719 --> 00:12:24,242 You are--are a cynical, 245 00:12:24,286 --> 00:12:26,723 chain-smoking, master of the occult. 246 00:12:26,767 --> 00:12:28,420 You have an apprentice named Gary, 247 00:12:28,464 --> 00:12:30,074 and you are capable of great ma-- 248 00:12:30,118 --> 00:12:31,162 - Destine! 249 00:12:34,775 --> 00:12:35,819 - Magic. 250 00:12:35,863 --> 00:12:37,386 - Did she just say "Gary" now? 251 00:12:37,429 --> 00:12:40,389 Maybe that crazy guy isn't so crazy after all. 252 00:12:45,394 --> 00:12:48,049 - Can I confide in you, Lord Behrad? 253 00:12:48,092 --> 00:12:50,051 - Confide away. 254 00:12:50,094 --> 00:12:52,488 - Sometimes I wish I'd been born a man, 255 00:12:52,531 --> 00:12:54,838 at least then I'd have a chance at adventure. 256 00:12:54,882 --> 00:12:56,927 - Your parents can't hold you here. 257 00:12:56,971 --> 00:12:58,755 You're a diva. 258 00:12:58,799 --> 00:13:00,322 - What is a diva? 259 00:13:00,365 --> 00:13:03,194 - A diva is a female version of a hustler. 260 00:13:07,155 --> 00:13:08,591 Okay, let me get this straight. 261 00:13:08,634 --> 00:13:10,027 You don't remember me or the Legends, 262 00:13:10,071 --> 00:13:12,987 but you can still cast spells? 263 00:13:13,030 --> 00:13:14,945 - To my great shame. 264 00:13:14,989 --> 00:13:16,686 I'm at war with myself. 265 00:13:18,035 --> 00:13:20,385 Part of me is, uh... 266 00:13:20,429 --> 00:13:23,693 seduced by dark magic. 267 00:13:23,736 --> 00:13:25,651 - That's the real you. 268 00:13:25,695 --> 00:13:27,479 - Are you going to inform Lady Natalie? 269 00:13:27,523 --> 00:13:28,785 - Yeah, maybe we should. 270 00:13:28,829 --> 00:13:31,135 - Please, please don't. I beg you. 271 00:13:31,179 --> 00:13:33,094 You see, I'll be sacked. 272 00:13:34,791 --> 00:13:36,140 - You know what? 273 00:13:36,184 --> 00:13:37,794 If you cast one of your spells 274 00:13:37,838 --> 00:13:39,100 and help us escape this world, 275 00:13:39,143 --> 00:13:41,798 we will keep quiet. 276 00:13:41,842 --> 00:13:44,409 - Maybe. - We will. 277 00:13:47,195 --> 00:13:49,719 - Gary, I think people are trapped on the TV, 278 00:13:49,762 --> 00:13:50,894 and they know us. 279 00:13:50,938 --> 00:13:52,026 - You sound crazy. 280 00:13:52,069 --> 00:13:53,854 - You were onto something. 281 00:13:53,897 --> 00:13:55,551 The world's all wrong, and the cracks are starting to show. 282 00:13:55,594 --> 00:13:56,552 Just watch. 283 00:13:58,336 --> 00:14:00,425 - In order for this spell to work properly, 284 00:14:00,469 --> 00:14:02,732 I must first know where it is 285 00:14:02,775 --> 00:14:04,516 that you intend to go. 286 00:14:04,560 --> 00:14:07,737 - Can you send us to someone? 287 00:14:07,780 --> 00:14:09,652 We need to find our captain. 288 00:14:11,741 --> 00:14:13,308 - What is your captain's name? 289 00:14:13,351 --> 00:14:15,223 - Uh, Sara. Captain Sara Lance. 290 00:14:17,834 --> 00:14:19,836 The Jack of Ones. 291 00:14:19,880 --> 00:14:23,492 Daring exploits and dangerous challenges lay ahead. 292 00:14:23,535 --> 00:14:25,711 - Great. - I do hope this works. 293 00:14:25,755 --> 00:14:28,540 I shall be glad to be rid of you. 294 00:14:28,584 --> 00:14:29,802 - Actually, John, 295 00:14:29,846 --> 00:14:31,456 we really need you to come with us. 296 00:14:31,500 --> 00:14:33,154 - Amusing joke, my lady, 297 00:14:33,197 --> 00:14:34,807 but I will never desert my post. 298 00:14:34,851 --> 00:14:37,158 - Welp, I tried to stop her. 299 00:14:37,201 --> 00:14:40,422 - Mr. Constantine, I have made the most wonderful decision. 300 00:14:40,465 --> 00:14:42,206 I am moving to London. 301 00:14:42,250 --> 00:14:43,947 - London? 302 00:14:43,991 --> 00:14:45,688 What about Highcastle 303 00:14:45,731 --> 00:14:47,342 and your mother? 304 00:14:47,385 --> 00:14:49,735 - I am a diva. 305 00:14:49,779 --> 00:14:51,172 - My bad. 306 00:14:54,001 --> 00:14:55,828 - Everyone that wants to leave, link up. 307 00:14:55,872 --> 00:14:57,439 - Come here. - Where are we going? 308 00:14:57,482 --> 00:14:59,354 - Lady Astra, I beg you. Please, step away. 309 00:14:59,397 --> 00:15:00,921 - To live a life that I love, 310 00:15:00,964 --> 00:15:02,618 I must know the world outside these walls. 311 00:15:02,661 --> 00:15:04,446 - Lady Astra, I must insist. 312 00:15:06,927 --> 00:15:08,363 - Where'd they go? 313 00:15:08,406 --> 00:15:10,495 - Did she say "Captain Lance"? 314 00:15:10,539 --> 00:15:12,410 - From "Star Trip"? 315 00:15:12,454 --> 00:15:14,238 We have to get into Clotho Productions 316 00:15:14,282 --> 00:15:16,240 and find out what's going on. 317 00:15:21,767 --> 00:15:25,423 Officer Maala, report. 318 00:15:25,467 --> 00:15:27,425 - It's a Gromulan warship, Captains. 319 00:15:28,557 --> 00:15:29,950 - Hail them, Officer Maala. 320 00:15:29,993 --> 00:15:33,431 - Or wouldn't it be more... logical 321 00:15:33,475 --> 00:15:36,782 to attack the warship before it attacks us? 322 00:15:36,826 --> 00:15:38,219 - By that logic, we would attack 323 00:15:38,262 --> 00:15:40,525 every ship we encountered. 324 00:15:40,569 --> 00:15:43,876 - Is there something wrong with that? 325 00:15:43,920 --> 00:15:45,661 Fine, Officer Maala. 326 00:15:45,704 --> 00:15:48,229 Hail the Gromulans. - Yes, Captain. 327 00:15:57,325 --> 00:15:58,935 - Can we kill them now? 328 00:16:05,507 --> 00:16:06,856 - Space: 329 00:16:06,899 --> 00:16:09,293 the Fatal Frontier. 330 00:16:11,252 --> 00:16:12,905 These are the adventures 331 00:16:12,949 --> 00:16:15,517 of the USS Faterider. 332 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 - Its mission: 333 00:16:17,084 --> 00:16:18,781 to seek out rebellious life forms 334 00:16:18,824 --> 00:16:21,740 and disobedient civilizations 335 00:16:21,784 --> 00:16:23,177 and blow them up with lasers. 336 00:16:32,273 --> 00:16:34,231 - Captains, we've caught the Gromulans 337 00:16:34,275 --> 00:16:36,146 with their pants down. 338 00:16:36,190 --> 00:16:39,497 - Charge the cannons. Let's give them hell. 339 00:16:39,541 --> 00:16:41,673 - Engage the translator, Officer Maala. 340 00:16:41,717 --> 00:16:43,719 I would like to talk to them. 341 00:16:43,762 --> 00:16:46,200 - Two captains is an exciting power dynamic. 342 00:16:46,243 --> 00:16:48,332 Charging cannons and engaging the translator. 343 00:16:48,376 --> 00:16:50,813 - Okay, sorry. Do you guys not understand me? 344 00:16:50,856 --> 00:16:54,077 - We understand you. We come in peace. 345 00:16:54,121 --> 00:16:56,514 - Yeah, now prepare to die. 346 00:16:56,558 --> 00:16:57,689 - Wait. Hold on. 347 00:16:57,733 --> 00:16:59,604 Don't shoot. Listen. 348 00:16:59,648 --> 00:17:02,129 None of this is real. This is a fake reality. 349 00:17:02,172 --> 00:17:04,348 - Yeah, it's true. We're all on television. 350 00:17:04,392 --> 00:17:06,263 Watch. I can press this, uh, 351 00:17:06,307 --> 00:17:08,787 plasma cannon button, and nothing's gonna happen. 352 00:17:08,831 --> 00:17:10,137 - No, no, no. Nate, no. 353 00:17:10,180 --> 00:17:12,704 No. - On the other hand, why not? 354 00:17:22,149 --> 00:17:24,629 - Oh. 355 00:17:24,673 --> 00:17:26,544 - Who knew? 356 00:17:26,588 --> 00:17:29,025 - That was bad. 357 00:17:29,069 --> 00:17:30,722 - Can't even look. - Oh, well, I mean, 358 00:17:30,766 --> 00:17:33,116 it's an absolutely remarkable vessel really, isn't it? 359 00:17:39,862 --> 00:17:42,473 - Officer Maala! 360 00:17:42,517 --> 00:17:45,563 - The crew has perished. 361 00:17:45,607 --> 00:17:47,870 - No! 362 00:17:47,913 --> 00:17:49,567 - There's no need to vocalize at that decibel. 363 00:17:49,611 --> 00:17:50,655 They're androids. 364 00:17:50,699 --> 00:17:53,658 - Error--error... 365 00:17:53,702 --> 00:17:56,313 - Oh. Right. 366 00:17:56,357 --> 00:17:59,186 This battle isn't over yet. 367 00:18:00,752 --> 00:18:03,233 - Ooh, crazy episode. 368 00:18:04,974 --> 00:18:08,020 Excuse me, my good sir. 369 00:18:08,064 --> 00:18:09,587 My colleague and I are here 370 00:18:09,631 --> 00:18:12,721 to refill your Mush vending machines. 371 00:18:14,244 --> 00:18:15,593 - I don't have you on my list. 372 00:18:15,637 --> 00:18:18,118 - Lalo, is it? 373 00:18:18,161 --> 00:18:19,815 You don't wanna be known 374 00:18:19,858 --> 00:18:23,340 as the guy who lets the building run out of Mush, 375 00:18:23,384 --> 00:18:26,474 do you? 376 00:18:26,517 --> 00:18:28,171 - All right, go in. 377 00:18:31,435 --> 00:18:34,177 - Yes. 378 00:18:34,221 --> 00:18:35,961 - Fire laser blasters. 379 00:18:36,005 --> 00:18:37,354 - Permanently disabled. 380 00:18:37,398 --> 00:18:39,878 - Photon torpedoes! - Destroyed. 381 00:18:39,922 --> 00:18:42,403 - Hey, ladies, uh, permission to rescue you? 382 00:18:42,446 --> 00:18:44,405 We could just beam you right over here. 383 00:18:46,624 --> 00:18:48,452 - Smells like a Gromulan trap. 384 00:18:48,496 --> 00:18:50,150 - Okay, you're losing oxygen. 385 00:18:50,193 --> 00:18:51,499 We're gonna rescue you. 386 00:18:55,024 --> 00:18:58,027 - We're taking over this ship. 387 00:18:58,070 --> 00:18:59,246 - Sure. That works. 388 00:18:59,289 --> 00:19:01,248 We're--we're your crew anyways. 389 00:19:01,291 --> 00:19:02,858 I--I know it's complicated, 390 00:19:02,901 --> 00:19:04,338 but we're actually from an alternate timeline 391 00:19:04,381 --> 00:19:06,905 where you're our captains. 392 00:19:06,949 --> 00:19:08,516 - You're our crew? 393 00:19:08,559 --> 00:19:11,649 - May I interest you in some rare Gromulan tea? 394 00:19:11,693 --> 00:19:14,130 - Oh, it is grand 395 00:19:14,174 --> 00:19:17,002 to see lady adventurers in pantaloons. 396 00:19:18,395 --> 00:19:21,572 - What kind of Gromulans are you? 397 00:19:21,616 --> 00:19:23,270 Ultimate Buds. 398 00:19:23,313 --> 00:19:26,098 - All right, yeah, I know it's hard to believe, but-- 399 00:19:26,142 --> 00:19:29,189 - No. It makes perfect sense. 400 00:19:29,232 --> 00:19:31,191 - We encounter this sort of thing all the time. 401 00:19:31,234 --> 00:19:33,454 You're probably our crew from an alternate timeline, 402 00:19:33,497 --> 00:19:36,021 and you've been trapped in some sort of, 403 00:19:36,065 --> 00:19:37,545 judging by your mannerisms, 404 00:19:37,588 --> 00:19:41,201 late and early 20th-century prison dimension, 405 00:19:41,244 --> 00:19:44,204 which calls the question if we ourselves 406 00:19:44,247 --> 00:19:46,858 our existing in a prison dimension. 407 00:19:46,902 --> 00:19:48,599 It's perfectly logical. 408 00:19:48,643 --> 00:19:50,775 - Ava, I love you. 409 00:19:54,257 --> 00:19:55,693 - Whoa. 410 00:19:55,737 --> 00:19:57,652 Clotho's control room. 411 00:20:00,263 --> 00:20:01,438 - Look. 412 00:20:01,482 --> 00:20:02,744 That contraption is spitting out 413 00:20:02,787 --> 00:20:04,354 a script for "Star Trip." 414 00:20:04,398 --> 00:20:06,269 Looks like it's being generated automatically 415 00:20:06,313 --> 00:20:08,532 by some sort of scriptwriting algorithm. 416 00:20:08,576 --> 00:20:10,534 - What are these? 417 00:20:10,578 --> 00:20:12,406 - Those are life threads, Gary. 418 00:20:12,449 --> 00:20:14,973 Someone really is trapped in these shows. 419 00:20:19,456 --> 00:20:21,066 - Oh, my Fates! 420 00:20:21,110 --> 00:20:23,068 - What is it? 421 00:20:23,112 --> 00:20:25,854 - "Ultimate Buds" swag. 422 00:20:25,897 --> 00:20:28,683 - We need to figure out our next move. 423 00:20:28,726 --> 00:20:31,468 - Uh, what we need is to get out of this TV sh-- 424 00:20:31,512 --> 00:20:33,296 prison dimension. 425 00:20:33,340 --> 00:20:35,864 - We've been investigating an odd radio wave transmission 426 00:20:35,907 --> 00:20:37,692 coming from the planet Kuldezax. 427 00:20:39,389 --> 00:20:43,306 - ♪ Welcome to my Cul-da-Sac, friend ♪ 428 00:20:43,350 --> 00:20:45,917 ♪ That's a street that ends in a circle ♪ 429 00:20:45,961 --> 00:20:48,268 - Is that a song? 430 00:20:48,311 --> 00:20:50,139 - We don't know what to make of it. 431 00:20:50,182 --> 00:20:53,273 This sector should be deserted. 432 00:20:53,316 --> 00:20:55,840 - All right. I'm gonna make contact. 433 00:20:55,884 --> 00:20:57,712 - With alien beings? Are you mad? 434 00:20:57,755 --> 00:20:59,366 - Absolutely do not make contact. 435 00:20:59,409 --> 00:21:01,281 - Even I think it's a bad idea. 436 00:21:01,324 --> 00:21:02,630 - Okay, okay. I won't. 437 00:21:02,673 --> 00:21:04,153 - Mm, on the other hand... 438 00:21:04,196 --> 00:21:05,546 - Why not? 439 00:21:18,689 --> 00:21:21,779 - ♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪ 440 00:21:23,520 --> 00:21:25,435 ♪ That's a street that ends in a circle ♪ 441 00:21:27,002 --> 00:21:28,482 Children, 442 00:21:28,525 --> 00:21:32,312 I think the Fates have sent us some visitors. 443 00:21:34,531 --> 00:21:37,012 Let's be good hosts. 444 00:21:37,055 --> 00:21:39,797 I'll get the door. 445 00:21:40,842 --> 00:21:42,365 Look who it is, everyone. 446 00:21:42,409 --> 00:21:44,541 It's the Community Helpers. 447 00:21:44,585 --> 00:21:48,153 - We're on "Mr. Parker's Cul-de-Sac." 448 00:21:48,197 --> 00:21:51,374 - Sewer repair? That's actually kind of badass. 449 00:21:51,418 --> 00:21:54,421 - Could there be such a profession as a firewoman? 450 00:21:54,464 --> 00:21:56,248 - Gather around, friends. 451 00:21:56,292 --> 00:21:59,034 It's story time. 452 00:21:59,077 --> 00:22:02,472 - Why don't you take a walk around the block? 453 00:22:02,516 --> 00:22:04,387 - Oof! 454 00:22:04,431 --> 00:22:06,650 Actually, Officer Lance, 455 00:22:06,694 --> 00:22:08,913 it is a Cul-de-Sa-- 456 00:22:08,957 --> 00:22:11,176 - The logic of this world does not compute. 457 00:22:11,220 --> 00:22:14,005 What exactly is the plan, Dr. Zari? 458 00:22:14,049 --> 00:22:15,572 - I have no idea. 459 00:22:15,616 --> 00:22:17,705 - Oh, well, we can't just keep hopping shows 460 00:22:17,748 --> 00:22:19,402 ad-infinitum, now can we? 461 00:22:19,446 --> 00:22:21,143 - We are on public access. 462 00:22:21,186 --> 00:22:22,449 This is a career-killer. 463 00:22:22,492 --> 00:22:24,015 - Come on, Sis. What gives? 464 00:22:24,059 --> 00:22:26,017 - Look, I don't know. 465 00:22:26,061 --> 00:22:27,845 If you guys would just remember who you really are, 466 00:22:27,889 --> 00:22:29,847 you could help me figure this out, but 467 00:22:29,891 --> 00:22:31,501 none of you remember. 468 00:22:31,545 --> 00:22:32,894 - Remember what? 469 00:22:32,937 --> 00:22:34,678 - That you're in the Legends. 470 00:22:34,722 --> 00:22:36,985 - What is a Legend? 471 00:22:40,554 --> 00:22:42,599 - What is a Legend? 472 00:22:42,643 --> 00:22:45,123 - You guys were heroes. 473 00:22:45,167 --> 00:22:46,951 But it's not because you do magic 474 00:22:46,995 --> 00:22:49,040 or because you have superpowers, it's-- 475 00:22:49,084 --> 00:22:51,478 What makes you guys special, what makes us special, 476 00:22:51,521 --> 00:22:55,003 is that we're just a bunch of... 477 00:22:55,046 --> 00:22:57,832 misfits who are trying to make a difference. 478 00:22:57,875 --> 00:23:00,661 That is what we need right now. 479 00:23:00,704 --> 00:23:02,489 - She's talking about us. 480 00:23:02,532 --> 00:23:05,622 We could be those misfits, Gary. 481 00:23:05,666 --> 00:23:07,276 - But how? 482 00:23:07,319 --> 00:23:09,321 - I've been sanitizing history for too long. 483 00:23:09,365 --> 00:23:12,020 It's time to spread the truth. 484 00:23:12,063 --> 00:23:15,197 "The Legends remember 485 00:23:15,240 --> 00:23:18,809 who they truly are." 486 00:23:18,853 --> 00:23:21,377 - I wanna do right by Astra. 487 00:23:21,421 --> 00:23:25,120 Make sure she, uh, was happy growing up in a big house. 488 00:23:25,163 --> 00:23:27,078 And I could keep an eye on her. 489 00:23:27,122 --> 00:23:29,080 Your mom never gave up on you. 490 00:23:29,124 --> 00:23:30,517 - You can really bring her back? 491 00:23:30,560 --> 00:23:32,432 - I can fix everything. 492 00:23:32,475 --> 00:23:34,434 - You don't belong here. 493 00:23:41,745 --> 00:23:43,094 - As far as I'm concerned, 494 00:23:43,138 --> 00:23:44,966 we are co-captains for life. 495 00:23:45,009 --> 00:23:46,924 - Always. 496 00:23:52,060 --> 00:23:53,757 - Sara! 497 00:23:53,801 --> 00:23:55,542 - We changed history. We changed everything. 498 00:23:55,585 --> 00:23:58,501 No. 499 00:23:58,545 --> 00:24:00,851 - Dude, you just came back to life. 500 00:24:00,895 --> 00:24:02,984 - I know that I love you. 501 00:24:03,027 --> 00:24:04,333 Find me. 502 00:24:11,688 --> 00:24:14,212 - Oh. 503 00:24:14,256 --> 00:24:15,518 - I remember everything. 504 00:24:15,562 --> 00:24:16,824 I remember the Legends. 505 00:24:16,867 --> 00:24:18,434 I remember... 506 00:24:18,478 --> 00:24:21,132 Our time with Behrad. 507 00:24:21,176 --> 00:24:24,701 I remember both Zaris. 508 00:24:24,745 --> 00:24:27,182 - It's nice to be remembered. 509 00:24:29,401 --> 00:24:30,838 Behrad... 510 00:24:30,881 --> 00:24:33,754 - I--I should be dead. 511 00:24:33,797 --> 00:24:35,843 In every timeline, I shouldn't be alive. 512 00:24:35,886 --> 00:24:38,759 - But you're alive here, okay? Now. 513 00:24:38,802 --> 00:24:42,458 Look--I actually think I know what happened. 514 00:24:42,502 --> 00:24:44,286 Look, I--I told Charlie to come up 515 00:24:44,329 --> 00:24:45,679 with a way to outsmart her sisters. 516 00:24:45,722 --> 00:24:48,638 Maybe hiding us on TV was that way. 517 00:24:48,682 --> 00:24:50,553 - Bloody Charlie. 518 00:24:50,597 --> 00:24:53,208 A butler? 519 00:24:53,251 --> 00:24:55,123 I feel violated. 520 00:24:55,166 --> 00:24:56,907 - What the hell, John? 521 00:24:56,951 --> 00:24:59,431 Did the loom bring my mom back or not? 522 00:24:59,475 --> 00:25:02,478 - I'm sorry, love. I don't know. 523 00:25:02,522 --> 00:25:05,829 - Hey. - Hi. 524 00:25:05,873 --> 00:25:08,397 - You found me. 525 00:25:08,440 --> 00:25:09,964 - I'm never gonna lose you again. 526 00:25:14,272 --> 00:25:16,666 - We did it, Gary! 527 00:25:16,710 --> 00:25:19,147 - You idiots. 528 00:25:19,190 --> 00:25:21,845 - Great Clotho! Praise the Fates! 529 00:25:21,889 --> 00:25:23,281 - What have you done? 530 00:25:23,325 --> 00:25:25,675 - We restored their memories. 531 00:25:25,719 --> 00:25:27,329 Please don't kill us. 532 00:25:27,372 --> 00:25:29,026 - You're gonna ruin everything. 533 00:25:29,070 --> 00:25:31,202 - If only we could explain. 534 00:25:31,246 --> 00:25:33,074 - Get out! 535 00:25:35,380 --> 00:25:37,034 I can't let the Legends escape. 536 00:25:42,300 --> 00:25:43,954 - Guys, love that you're back together. 537 00:25:43,998 --> 00:25:45,782 And let's just say that I'm processing 538 00:25:45,826 --> 00:25:48,611 what it means that my best bro is in love with my sister, 539 00:25:48,655 --> 00:25:50,744 who lived my same experiences 540 00:25:50,787 --> 00:25:52,615 in a different timeline. 541 00:25:52,659 --> 00:25:54,704 But where's my Zari? 542 00:25:54,748 --> 00:25:57,925 - Took the words right out of my mouth, mate. 543 00:25:58,839 --> 00:26:02,059 - Mm-hmm. Uh.... 544 00:26:02,103 --> 00:26:04,061 Well, I'm sort of possessing her body. 545 00:26:05,672 --> 00:26:07,543 - I mean, I love both of you. It's just-- 546 00:26:07,587 --> 00:26:09,066 I get it. 547 00:26:09,110 --> 00:26:10,328 She belongs here. 548 00:26:10,372 --> 00:26:12,113 - Yeah, but what happens to you? 549 00:26:12,156 --> 00:26:15,159 - Did someone say "problem"? 550 00:26:15,203 --> 00:26:18,380 It sounds like being stuck in a TV universe 551 00:26:18,423 --> 00:26:20,774 and suddenly remembering two different timelines 552 00:26:20,817 --> 00:26:22,689 is very confusing. 553 00:26:23,864 --> 00:26:25,953 Well, maybe I can try to help. 554 00:26:25,996 --> 00:26:28,433 - I hate to question a living God, 555 00:26:28,477 --> 00:26:31,088 but why are you doing this, Clotho? 556 00:26:31,132 --> 00:26:32,786 - Because the Legends don't realize 557 00:26:32,829 --> 00:26:35,266 that there are consequences to disobedience. 558 00:26:35,310 --> 00:26:38,922 I know all about sad feelings. 559 00:26:38,966 --> 00:26:41,925 - I know all about sad feelings. 560 00:26:47,365 --> 00:26:48,889 ♪ Sad feelings 561 00:26:48,932 --> 00:26:50,542 ♪ Bad feelings 562 00:26:50,586 --> 00:26:53,458 ♪ Make you so mad you wanna scream feelings ♪ 563 00:26:53,502 --> 00:26:56,331 ♪ Everyone sometimes has those feelings ♪ 564 00:26:56,374 --> 00:26:58,507 ♪ When you do, just sing this song ♪ 565 00:26:58,550 --> 00:27:00,074 - Mr. Parker, I know you're just trying to help, but you-- 566 00:27:00,117 --> 00:27:01,597 - ♪ Repress 567 00:27:01,641 --> 00:27:03,033 ♪ Repress 568 00:27:03,077 --> 00:27:06,210 ♪ I'll go back and repress 569 00:27:06,254 --> 00:27:09,126 ♪ It's better to bury my feelings ♪ 570 00:27:09,170 --> 00:27:12,173 ♪ Than feel as awful 571 00:27:12,216 --> 00:27:15,089 ♪ As this 572 00:27:15,132 --> 00:27:18,092 - Yeah, you're definitely not Mr. Parker. 573 00:27:28,493 --> 00:27:30,147 - Where did you send them? 574 00:27:30,191 --> 00:27:33,281 - Why I just pulled the plug on this crossover, silly. 575 00:27:33,324 --> 00:27:35,631 You all have to go home now. 576 00:27:36,676 --> 00:27:38,025 - ♪ Sad feelings 577 00:27:38,068 --> 00:27:39,679 ♪ Bad feelings 578 00:27:39,722 --> 00:27:40,897 ♪ Make you so mad 579 00:27:40,941 --> 00:27:43,726 ♪ You wanna scream feelings 580 00:27:45,467 --> 00:27:48,252 ♪ Everyone sometimes has those feelings ♪ 581 00:27:48,296 --> 00:27:52,430 ♪ When you do, just sing this song ♪ 582 00:27:52,474 --> 00:27:55,477 ♪ Ignore, ignore 583 00:27:55,520 --> 00:27:58,567 ♪ Those pesky feelings are a chore ♪ 584 00:27:58,610 --> 00:28:00,221 ♪ Obey the Fates 585 00:28:00,264 --> 00:28:01,744 ♪ Eat your Mush 586 00:28:01,788 --> 00:28:03,311 ♪ And you'll be happy 587 00:28:03,354 --> 00:28:07,837 ♪ Just like two lady bugs 588 00:28:07,881 --> 00:28:09,839 - Not today, Satan! 589 00:28:13,103 --> 00:28:14,452 Oh. Oh. 590 00:28:14,496 --> 00:28:15,758 I am so sorry. 591 00:28:15,802 --> 00:28:17,325 I thought I was tackling Mr. Parker. 592 00:28:17,368 --> 00:28:19,153 - What kind of Mush are we having tonight? 593 00:28:19,196 --> 00:28:20,937 - Um, the "you gotta go" kind. 594 00:28:23,157 --> 00:28:25,463 - Yeah, how did we not hear that before? 595 00:28:25,507 --> 00:28:28,510 - After all that, we're right back where we started. 596 00:28:28,553 --> 00:28:29,816 - Mother-fater. 597 00:28:29,859 --> 00:28:31,382 I wanna see the Buds break free. 598 00:28:32,819 --> 00:28:34,472 - Just try and make a move on us, 599 00:28:34,516 --> 00:28:36,344 and I will burn you, you bastard. 600 00:28:36,387 --> 00:28:38,128 - John. 601 00:28:38,172 --> 00:28:41,001 We need to go back. - Yeah, sure, love. 602 00:28:41,044 --> 00:28:43,177 - Why don't you really listen to her, 603 00:28:43,220 --> 00:28:45,657 construction worker John? 604 00:28:48,051 --> 00:28:50,662 - I wanna see my mother. 605 00:28:56,799 --> 00:28:58,061 - What do you think your mother will suddenly 606 00:28:58,105 --> 00:28:59,846 have all of her memories? 607 00:28:59,889 --> 00:29:03,110 What if Natalie's just a character on a TV show, love? 608 00:29:04,328 --> 00:29:06,853 - I have to know for sure. 609 00:29:09,116 --> 00:29:11,248 ♪ Repress 610 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 ♪ Repress 611 00:29:13,337 --> 00:29:17,559 ♪ I'll go back and repress ♪ 612 00:29:17,602 --> 00:29:22,216 - ♪ It's better to bury my feelings ♪ 613 00:29:22,259 --> 00:29:26,698 ♪ Than feel as awful 614 00:29:26,742 --> 00:29:28,526 ♪ As this 615 00:29:30,528 --> 00:29:34,576 ♪ Ignore, ignore 616 00:29:34,619 --> 00:29:39,146 ♪ Those pesky feelings are a chore ♪ 617 00:29:39,189 --> 00:29:41,409 ♪ Obey the Fates 618 00:29:41,452 --> 00:29:43,585 ♪ Eat your Mush 619 00:29:43,628 --> 00:29:46,022 ♪ And you'll be happy 620 00:29:46,066 --> 00:29:50,984 ♪ Just like two lady bugs 621 00:29:54,204 --> 00:29:55,597 Eh, we're back. 622 00:29:55,640 --> 00:29:57,512 - And it's Christmastime, apparently. 623 00:29:57,555 --> 00:29:59,253 - Yep. 624 00:29:59,296 --> 00:30:00,950 - Oh. There you two are. 625 00:30:00,994 --> 00:30:02,386 - Mom. 626 00:30:02,430 --> 00:30:05,215 - Oh. My love. 627 00:30:05,259 --> 00:30:06,651 What's all this? 628 00:30:06,695 --> 00:30:08,088 - Do you remember anything? 629 00:30:08,131 --> 00:30:11,656 About your life before Highcastle Abbey? 630 00:30:11,700 --> 00:30:13,571 - What--I... 631 00:30:15,965 --> 00:30:18,402 - Uh, London? Magic? 632 00:30:18,446 --> 00:30:19,795 Dad? 633 00:30:19,839 --> 00:30:22,537 - Oh, what on Earth are you talking about? 634 00:30:25,453 --> 00:30:28,586 - Never mind. 635 00:30:28,630 --> 00:30:30,719 I love you, Mom. 636 00:30:30,762 --> 00:30:32,677 - Oh. 637 00:30:32,721 --> 00:30:34,941 I love you too, 638 00:30:34,984 --> 00:30:37,465 you goose. 639 00:30:37,508 --> 00:30:39,684 Now you come upstairs and change for dinner. 640 00:30:47,692 --> 00:30:48,998 - Astra, listen to me. 641 00:30:49,042 --> 00:30:51,044 - I know what you're gonna say: 642 00:30:51,087 --> 00:30:53,698 she's not real. 643 00:30:53,742 --> 00:30:56,527 - We can stay. 644 00:30:56,571 --> 00:30:59,052 - What? 645 00:30:59,095 --> 00:31:00,270 What are you playing at? 646 00:31:00,314 --> 00:31:01,750 - It's no trick, love. 647 00:31:06,668 --> 00:31:09,801 Astra, look at me. 648 00:31:09,845 --> 00:31:12,282 What have I got to show for myself? 649 00:31:12,326 --> 00:31:15,242 38 crap years of pain and broken promises. 650 00:31:15,285 --> 00:31:18,723 You wanna know what my original sin was? 651 00:31:20,987 --> 00:31:22,902 It was you. 652 00:31:22,945 --> 00:31:24,642 Astra. 653 00:31:24,686 --> 00:31:26,166 I rail against the angels and the demons 654 00:31:26,209 --> 00:31:27,732 for being arrogant bastards, 655 00:31:27,776 --> 00:31:29,517 but I'm worse than the bloody lot of them. 656 00:31:29,560 --> 00:31:31,649 You know, I thought that I could use 657 00:31:31,693 --> 00:31:33,738 your innocent soul 658 00:31:33,782 --> 00:31:35,610 as a bargaining chip to save your mother. 659 00:31:35,653 --> 00:31:37,960 Bollocks. 660 00:31:38,004 --> 00:31:40,310 If you're happy here, then 661 00:31:40,354 --> 00:31:42,399 I will spend an eternity 662 00:31:42,443 --> 00:31:44,967 as ruddy Mr. Constantine 663 00:31:45,011 --> 00:31:48,362 trying to make it up to you and Natalie. 664 00:31:50,103 --> 00:31:52,670 - Is John Constantine really capable 665 00:31:52,714 --> 00:31:54,324 of such a selfless act? 666 00:32:01,853 --> 00:32:03,638 Would it be acceptable to dine 667 00:32:03,681 --> 00:32:06,206 at half past seven, Lady Astra? 668 00:32:06,249 --> 00:32:09,426 Mrs. Hutchens is running a trifle late. 669 00:32:10,950 --> 00:32:14,431 - Perfectly acceptable, Mr. Constantine. 670 00:32:26,313 --> 00:32:27,575 - That's one show back on track. 671 00:32:27,618 --> 00:32:30,708 My algorithm should take care of the rest. 672 00:32:30,752 --> 00:32:32,797 - But I don't understand. 673 00:32:32,841 --> 00:32:37,846 Why are real people trapped on TV? 674 00:32:37,889 --> 00:32:41,371 - The Legends, they're my friends. 675 00:32:41,415 --> 00:32:43,025 But my sisters wanted them dead, 676 00:32:43,069 --> 00:32:47,160 so I made a deal: 677 00:32:47,203 --> 00:32:49,292 weave the Legends into our streaming service 678 00:32:49,336 --> 00:32:51,642 where they help indoctrinate the masses, 679 00:32:51,686 --> 00:32:54,515 and they could live. 680 00:32:54,558 --> 00:32:56,169 - Huh. 681 00:32:56,212 --> 00:32:58,606 I always thought of you as the punk rock Fate. 682 00:32:58,649 --> 00:33:00,477 - I didn't have a choice. 683 00:33:00,521 --> 00:33:02,566 - Nobody does here. 684 00:33:02,610 --> 00:33:05,395 But that's how it starts, and then you get used to it, 685 00:33:05,439 --> 00:33:06,918 obeying, I mean. 686 00:33:15,275 --> 00:33:17,103 - Come on. We have to escape. 687 00:33:17,146 --> 00:33:18,756 - What's our course, Captains? 688 00:33:18,800 --> 00:33:20,541 - Sara, wait. 689 00:33:20,584 --> 00:33:22,369 Let's think about this. - What's there to think about? 690 00:33:22,412 --> 00:33:23,892 We have to get back to real world. 691 00:33:23,935 --> 00:33:26,503 - No, I know, okay? But just... 692 00:33:26,547 --> 00:33:28,114 in the real world, I saw you die. 693 00:33:28,157 --> 00:33:31,160 Okay, and it... 694 00:33:31,204 --> 00:33:33,249 it was awful, and I just keep playing it 695 00:33:33,293 --> 00:33:34,946 over and over again in my head, okay? 696 00:33:34,990 --> 00:33:38,080 So look, out there, we lost. 697 00:33:38,124 --> 00:33:42,519 But in here, we always win, Sara. 698 00:33:42,563 --> 00:33:44,086 - You're right. 699 00:33:44,130 --> 00:33:47,220 Okay, and that's why Charlie did all this, 700 00:33:47,263 --> 00:33:49,135 a crew that can't die, 701 00:33:49,178 --> 00:33:50,875 us beating the bad guys every time, 702 00:33:50,919 --> 00:33:54,357 it's what we asked for back there in the pub. 703 00:33:56,577 --> 00:34:00,363 But that doesn't exist. 704 00:34:00,407 --> 00:34:04,324 Ava, life is beautiful and terrible, 705 00:34:04,367 --> 00:34:06,717 all at the same time. 706 00:34:06,761 --> 00:34:10,721 But if we're only living part of it, 707 00:34:10,765 --> 00:34:12,506 then we're not living at all. 708 00:34:18,773 --> 00:34:20,427 - Let's get the hell out of here. 709 00:34:20,470 --> 00:34:23,691 - Captains, I'm picking up a strange transmission. 710 00:34:23,734 --> 00:34:27,564 It's from your old enemy, Dhan. 711 00:34:27,608 --> 00:34:30,567 - Captain Lance, Captain Sharpe, 712 00:34:30,611 --> 00:34:32,874 old friends. 713 00:34:32,917 --> 00:34:35,094 - He looks kind of hot. - Oh, Mom. 714 00:34:35,137 --> 00:34:36,660 - What? I'm not dead. 715 00:34:36,704 --> 00:34:38,445 - That's gross. 716 00:34:38,488 --> 00:34:40,795 - So that's where Rory's been. 717 00:34:40,838 --> 00:34:44,755 - It was foolish to think you could escape my wrath. 718 00:34:44,799 --> 00:34:46,888 - Dhan's charging his torpedoes. 719 00:34:46,931 --> 00:34:48,411 Should I raise the shields? 720 00:34:48,455 --> 00:34:52,241 - You said that we always win, right? 721 00:34:52,285 --> 00:34:56,811 What if the only way to get Charlie to set us free is... 722 00:34:56,854 --> 00:34:59,466 we have to lose? 723 00:34:59,509 --> 00:35:01,163 - What is she on about? 724 00:35:01,207 --> 00:35:02,947 - You left me. 725 00:35:02,991 --> 00:35:06,473 You left her in the center of a dead planet. 726 00:35:06,516 --> 00:35:08,170 - Yeah, yeah, yeah, just get to the revenge part. 727 00:35:08,214 --> 00:35:10,172 - As you wish. 728 00:35:14,350 --> 00:35:16,091 - Torpedoes incoming. 729 00:35:16,135 --> 00:35:17,745 Should I take evasive maneuvers? 730 00:35:17,788 --> 00:35:21,096 - Negative, Officer Maala. 731 00:35:22,750 --> 00:35:24,926 - What if real people die in the TV, Clotho? 732 00:35:24,969 --> 00:35:26,928 You have to save them. 733 00:35:35,676 --> 00:35:38,287 - Torpedo impact in five, 734 00:35:38,331 --> 00:35:41,160 four, three, 735 00:35:41,203 --> 00:35:44,075 two, one. 736 00:35:51,996 --> 00:35:53,389 - No! 737 00:35:53,433 --> 00:35:55,565 - What just happened? - Did they die? 738 00:35:59,743 --> 00:36:04,357 - What did you do? 739 00:36:04,400 --> 00:36:07,664 - I canceled their show. 740 00:36:07,708 --> 00:36:08,926 - You idiots. 741 00:36:08,970 --> 00:36:10,580 Have you any idea what you've done? 742 00:36:10,624 --> 00:36:12,626 I love "Star Trip," and my hair. 743 00:36:12,669 --> 00:36:14,628 - Wait, where are we? 744 00:36:14,671 --> 00:36:17,370 - And where are the others? 745 00:36:20,982 --> 00:36:22,897 - Darling. 746 00:36:22,940 --> 00:36:27,989 Before we go in for dinner, just open one present. 747 00:36:31,732 --> 00:36:33,386 - And what's this? 748 00:36:33,429 --> 00:36:36,084 - I overheard you talking to Lord Behrad earlier. 749 00:36:36,127 --> 00:36:37,520 It's a ticket to London. 750 00:36:39,479 --> 00:36:41,916 - I don't understand. 751 00:36:41,959 --> 00:36:43,570 - I couldn't bear it 752 00:36:43,613 --> 00:36:48,749 if you sacrificed your happiness for my own. 753 00:36:48,792 --> 00:36:52,274 - But what about Highcastle Abbey? 754 00:36:52,318 --> 00:36:55,799 Please, don't make me do this. I can't say good-bye to you. 755 00:36:55,843 --> 00:36:57,627 - Darling, darling. 756 00:36:57,671 --> 00:37:00,239 I'll always be here. 757 00:37:00,282 --> 00:37:03,590 But you have your whole life ahead of you. 758 00:37:03,633 --> 00:37:07,158 Be courageous, my love. 759 00:37:07,202 --> 00:37:08,943 You live it well. 760 00:37:14,557 --> 00:37:16,298 Mr. Constantine. 761 00:37:16,342 --> 00:37:18,300 - Your ladyship. 762 00:37:22,478 --> 00:37:24,872 - Is Lady Astra really leaving Highcastle? 763 00:37:31,618 --> 00:37:33,750 - Do I have to say it? 764 00:37:33,794 --> 00:37:35,230 - Say what, my lady? 765 00:37:35,274 --> 00:37:38,320 - You smug bastard. 766 00:37:38,364 --> 00:37:40,453 We can't stay here. 767 00:37:45,936 --> 00:37:47,329 Nat would be proud. 768 00:37:49,505 --> 00:37:52,682 - Do it fast before I change my mind. 769 00:38:05,173 --> 00:38:06,305 - John, you made it. 770 00:38:06,348 --> 00:38:08,437 - Yeah, just about. 771 00:38:08,481 --> 00:38:09,786 What about the others? 772 00:38:09,830 --> 00:38:11,527 - Come on, Z. 773 00:38:11,571 --> 00:38:13,224 You didn't live in a Totem for a year 774 00:38:13,268 --> 00:38:15,575 just to get stuck on a TV show. 775 00:38:15,618 --> 00:38:18,665 - I can't go back to eating mush again, 776 00:38:18,708 --> 00:38:20,275 not even blue mush. 777 00:38:24,279 --> 00:38:27,282 - Yeah, because no one should eat mush. 778 00:38:29,806 --> 00:38:32,418 It's horrible, 779 00:38:32,461 --> 00:38:35,725 and all the colors are deeply unnatural. 780 00:38:35,769 --> 00:38:41,905 Oh, and it has the texture of wet cement. 781 00:38:41,949 --> 00:38:46,214 - But, Z, the Fates said we all have to eat mush. 782 00:38:46,257 --> 00:38:47,563 - You know what, Nate? 783 00:38:48,521 --> 00:38:49,870 Screw the Fates. 784 00:38:55,919 --> 00:38:57,791 - Those imbeciles can't do this. 785 00:38:57,834 --> 00:39:00,794 They'll inspire an insurrection. 786 00:39:00,837 --> 00:39:03,187 both: They're gonna get themselves canceled. 787 00:39:03,231 --> 00:39:06,060 - For too long, we've let the Fates rule our lives. 788 00:39:06,103 --> 00:39:10,456 - I happen to like mush, but that's not the point. 789 00:39:10,499 --> 00:39:13,546 - Stop being so obedient. 790 00:39:13,589 --> 00:39:18,333 Get off your couches and take control of your lives. 791 00:39:24,731 --> 00:39:27,211 - Oh, it's so good to see you. 792 00:39:29,692 --> 00:39:32,565 I miss you. 793 00:39:34,480 --> 00:39:36,656 - So, hey, that was pretty crazy back there. 794 00:39:36,699 --> 00:39:38,397 We were, like, engaged. 795 00:39:38,440 --> 00:39:42,226 - It's a good thing we're not brainwashed anymore. 796 00:39:42,270 --> 00:39:44,185 - Oh, great. Out of the TV show, 797 00:39:44,228 --> 00:39:46,143 still in heels. 798 00:39:46,187 --> 00:39:47,884 - You morons. 799 00:39:47,928 --> 00:39:50,191 You just couldn't leave it alone, could you? 800 00:39:50,234 --> 00:39:52,280 I gave you everything that you wanted. 801 00:39:52,323 --> 00:39:54,587 - You stuck us on TV. 802 00:39:54,630 --> 00:39:57,024 - I brought Sara and Behrad back to life. 803 00:39:57,067 --> 00:39:58,852 Mick, I made you a criminal again. 804 00:39:58,895 --> 00:40:00,941 It's just like you wanted. 805 00:40:00,984 --> 00:40:03,334 I even gave Astra a happy childhood for you, John-o. 806 00:40:03,378 --> 00:40:04,466 - Yeah, bollocks. You just used us 807 00:40:04,510 --> 00:40:06,076 to keep people under control. 808 00:40:06,120 --> 00:40:09,732 - Well, it's better that than you lot dead. 809 00:40:09,776 --> 00:40:11,473 I still have your life threads. 810 00:40:11,517 --> 00:40:12,909 I can put the shows back on air. 811 00:40:12,953 --> 00:40:15,477 I'll do rewrites. 812 00:40:15,521 --> 00:40:17,740 Behrad, you want the old Zari back, 813 00:40:17,784 --> 00:40:20,743 I can do that. Look. 814 00:40:32,407 --> 00:40:34,453 - Behrad, is that really you? 815 00:40:34,496 --> 00:40:37,499 You're alive. 816 00:40:37,543 --> 00:40:40,284 - What's happening? - Yeah, it's like a Zari clone. 817 00:40:40,328 --> 00:40:42,983 Totally get it. 818 00:40:45,725 --> 00:40:49,598 - Wait, what? Two sisters? 819 00:40:49,642 --> 00:40:52,688 - Yeah, this is weird. 820 00:40:52,732 --> 00:40:54,298 - Good weird. 821 00:40:54,342 --> 00:40:56,779 It's really you. 822 00:40:59,826 --> 00:41:03,090 - Charlie, you can't bribe us into taking the blue pill. 823 00:41:03,133 --> 00:41:05,048 - I'm not bribing. I'm begging. 824 00:41:05,092 --> 00:41:06,310 My sisters will kill you. 825 00:41:06,354 --> 00:41:07,964 - That's for sure. 826 00:41:08,008 --> 00:41:09,792 - Yeah, well, we'll take our chances. 827 00:41:09,836 --> 00:41:14,188 Lita's out there somewhere. I'm not staying here. 828 00:41:14,231 --> 00:41:15,798 - Let's get out of here. 829 00:41:15,842 --> 00:41:17,321 - So long, Charlie. 830 00:41:17,365 --> 00:41:20,455 - Wait, just accept your fates. 831 00:41:20,499 --> 00:41:23,066 Don't walk out that door. 832 00:41:23,110 --> 00:41:26,592 - On the other hand, why not? 833 00:41:38,255 --> 00:41:39,605 - They're free! 834 00:41:39,648 --> 00:41:42,608 - And I can't help them anymore. 835 00:42:05,108 --> 00:42:06,632 - Greg, move your head. 57001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.