Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,680
Mr. Hasselhoff, if the murder victim
never entered your room,
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,840
how came her phone
logged into your Wi-Fi?
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,40
| really don't know.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,120
Maybe my door lock didn't work at first.
| mean...
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
I'm really bad with technology.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
It's a curse.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,320
| was about to get
a new key from reception,
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,80
but she took mine
and she opened the door for me.
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,480
She was very helpful that way.
10
00:00:31,00 --> 00:00:34,920
So your theory being...
11
00:00:35,80 --> 00:00:39,520
Andra spent a couple of minutes
in front of my room and maybe
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,200
her phone logged in automatically.
13
00:00:42,360 --> 00:00:46,160
- She would need a password.
- That's just guest name, room number.
14
00:00:46,800 --> 00:00:48,00
She knew that.
15
00:00:48,160 --> 00:00:50,880
She logged into
your Wi-Fi with intent.
16
00:00:51,40 --> 00:00:52,120
Outside of your room.
17
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
Why?
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,720
She stayed logged in
for a full five minutes.
19
00:00:56,760 --> 00:00:57,880
Okay.
20
00:00:58,840 --> 00:01:03,00
Well, she could've gone to her room
and stay connected to my internet,
21
00:01:03,160 --> 00:01:04,160
couldn't she?
22
00:01:04,520 --> 00:01:06,00
You know what?
23
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
| had that tested.
24
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
And?
25
00:01:11,320 --> 00:01:12,520
You're right.
26
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
It does work that way.
27
00:01:19,720 --> 00:01:21,520
Let's circle back to the bar.
28
00:01:21,680 --> 00:01:24,520
Did she get a phone call?
You noticed something like that?
29
00:01:24,520 --> 00:01:25,560
Yeah.
30
00:01:32,800 --> 00:01:35,120
You know anything
about that phone call?
31
00:01:35,280 --> 00:01:39,640
- Did she mention anything?
- No, she was really secretive about it.
32
00:01:39,800 --> 00:01:42,880
Hey! Yes, | know this is
much sooner than | thought
33
00:01:43,40 --> 00:01:45,960
but opportunity makes the thief!
| don't know how. Make an effort!
34
00:01:46,400 --> 00:01:49,800
Why did you go to Lovers Lane.
You said you were dead tired.
35
00:01:49,960 --> 00:01:53,680
- She wanted to show me the view.
- But you two had just met!
36
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
Everything alright?
37
00:01:57,120 --> 00:01:58,360
You keep blinking.
38
00:01:59,560 --> 00:02:03,160
It's the pain killers,
I'm sure they're wearing off.
39
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
The phone call was with her
40
00:02:06,520 --> 00:02:07,760
social media manager.
41
00:02:08,200 --> 00:02:11,440
- Maybe that's the killer.
- If he was, he buried himself with her.
42
00:02:11,600 --> 00:02:12,840
Kind of hard to do.
43
00:02:13,00 --> 00:02:17,120
No, someone killed both of them,
right after your date night with Andra.
44
00:02:17,280 --> 00:02:18,920
To be perfectly frank,
45
00:02:19,80 --> 00:02:21,560
if it weren't for the fact,
that you're David Hasselhoff,
46
00:02:21,720 --> 00:02:23,640
I'd pick you for my main suspect.
47
00:02:28,400 --> 00:02:32,720
- What is going on here?
- Peach! | didn't know you were coming.
48
00:02:33,360 --> 00:02:35,320
- Please check on him.
- I'm fine.
49
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
- How's your pain?
- | could use some help with that.
50
00:02:42,640 --> 00:02:45,920
This is Detective Comberg.
He's interviewing me about that murder.
51
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
Detective Comberg,
this is my daughter, Tara.
52
00:02:47,720 --> 00:02:48,720
It's a pleasure.
53
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Is my father a suspect?
54
00:02:52,960 --> 00:02:54,120
Person of interest.
55
00:02:54,560 --> 00:02:56,40
Meet Dr. Schneider and Dr. Sims.
56
00:02:56,80 --> 00:02:58,400
They're practitioners of German
criminal law and represent
57
00:02:58,440 --> 00:03:00,360
my father in this investigation.
58
00:03:03,120 --> 00:03:05,560
| hope you're not conducting,
what these men assure me to be,
59
00:03:05,600 --> 00:03:10,40
a highly illegal interrogation without
consent or my father's lawyers present.
60
00:03:10,520 --> 00:03:13,40
While my father will be cooperating
fully in this investigation,
61
00:03:13,200 --> 00:03:15,920
he did not consent to be
recorded or interviewed
62
00:03:16,80 --> 00:03:18,960
especially under the
influence of medication.
63
00:03:19,120 --> 00:03:20,200
Or did you, Dad?
64
00:03:20,680 --> 00:03:21,680
| don't remember.
65
00:03:21,800 --> 00:03:25,00
He is clearly incapacitated
and in need of rest.
66
00:03:26,400 --> 00:03:28,480
But if you provide
your questions in writing,
67
00:03:28,520 --> 00:03:31,680
I'm sure you'll have your answers
at the precinct within the next day or two.
68
00:03:31,920 --> 00:03:36,560
Dr. Schneider and Dr. Sims will gladly
exchange contact data and procedure
69
00:03:36,720 --> 00:03:38,160
outside.
70
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Well done on raising that one,
Mr. Hasselhoff.
71
00:03:53,200 --> 00:03:55,240
It is a pleasure meeting you.
72
00:03:57,160 --> 00:04:00,800
We will continue
this in a more formal manner.
73
00:04:01,200 --> 00:04:02,840
You mean more lawful.
74
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Goodbye!
75
00:04:07,720 --> 00:04:10,760
- What are you doing, Dad?
- Come here! Give me a hug.
76
00:04:15,600 --> 00:04:19,120
Don't worry about it.
The situation is well under control.
77
00:04:19,280 --> 00:04:21,80
Don't lie to me, Dad.
78
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- You know | can always tell.
- No you can't.
79
00:04:24,280 --> 00:04:27,400
| have had formal training.
80
00:04:28,80 --> 00:04:29,320
Formal training?
81
00:04:29,800 --> 00:04:32,720
- What is that supposed to mean?
- | can't tell you.
82
00:04:33,640 --> 00:04:36,960
But | can handle every interrogation.
83
00:04:37,120 --> 00:04:41,80
- Even pass a lie detector test.
- But why would you even lie to me?
84
00:04:41,240 --> 00:04:45,80
Peach, | could never pull you
into a dangerous mission like that.
85
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
What mission?
86
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
Uh-oh.
87
00:04:48,320 --> 00:04:49,840
| shouldn't have said that.
88
00:04:50,00 --> 00:04:53,120
| will take my secrets to the grave!
89
00:04:54,520 --> 00:04:55,520
Are you done?
90
00:04:58,640 --> 00:05:00,960
| just told you everything, haven't I?
91
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
| hope.
92
00:05:02,520 --> 00:05:03,960
| hope there isn't more.
93
00:05:04,120 --> 00:05:05,440
Oh shit.
94
00:05:13,40 --> 00:05:14,640
You should know that | love you...
95
00:05:14,800 --> 00:05:18,440
- Tara, | must not speak.
- ...and I'm so proud of you.
96
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
You have come so far.
97
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
We knew that this
could be a lifelong fight.
98
00:05:24,920 --> 00:05:28,840
So, you fell off the wagon.
It happens to the best of us!
99
00:05:29,320 --> 00:05:34,80
The only important thing is that you
get right back on, okay? Right away.
100
00:05:34,800 --> 00:05:39,40
- Let this be day one!
- | didn't fall off the wagon.
101
00:05:39,200 --> 00:05:42,640
| never will. I'm absolutely sober.
102
00:05:44,120 --> 00:05:45,240
Well,
103
00:05:45,400 --> 00:05:47,760
I'm on drugs,
but they're pain killers.
104
00:05:48,80 --> 00:05:52,480
Andra Shandra blew herself up in your
hotel room during an assassination attempt
105
00:05:52,640 --> 00:05:56,360
and you were recruited into
a network of VIP super spies
106
00:05:56,520 --> 00:05:59,760
with the mission to
take out an evil oil sheikh?
107
00:06:00,320 --> 00:06:03,520
- Yeah.
- Or maybe you're just tired?
108
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Drugged?
109
00:06:05,600 --> 00:06:09,720
Lost in some foreign country,
simply stressed out?
110
00:06:12,360 --> 00:06:15,160
This has all been
way too much for you.
111
00:06:15,600 --> 00:06:18,160
We need to get you
checked out completely.
112
00:06:18,600 --> 00:06:20,720
See where all this is coming from.
113
00:06:22,360 --> 00:06:24,400
I've never been healthier.
114
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Okay.
115
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
| believe you.
116
00:06:31,720 --> 00:06:35,120
Maybe it's nothing... physical.
117
00:06:35,280 --> 00:06:37,320
But you're having blackouts!
118
00:06:37,480 --> 00:06:39,600
Maybe it's something with your mind.
119
00:06:45,560 --> 00:06:48,720
Andra Shandra is dead.
120
00:06:49,920 --> 00:06:51,160
That's real.
121
00:06:51,440 --> 00:06:57,00
- | didn't make this shit up.
- Her death could've triggered something?
122
00:06:57,960 --> 00:07:00,680
The mind works in mysterious ways,
you know?
123
00:07:02,560 --> 00:07:05,640
We will find a good therapist
to check you out.
124
00:07:05,960 --> 00:07:09,240
There must be some doctor-patient
confidentiality in Germany, right?
125
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
Why?
126
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
- You think | killed Andra?
- No.
127
00:07:14,680 --> 00:07:17,880
Dad! You couldn't hurt a fly.
128
00:07:18,560 --> 00:07:23,40
| just don't want you to get any more
entangled in this than you already are.
129
00:07:23,200 --> 00:07:26,720
Doctor says, | could use those
crutches starting tomorrow.
130
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Hey!
131
00:07:28,720 --> 00:07:30,240
| need to get back on stage.
132
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
| don't know if that's such
a great idea right now, Dad.
133
00:07:32,640 --> 00:07:35,120
Peach,
if you don't want me to go mental,
134
00:07:35,280 --> 00:07:40,200
you better get me up
and out of this fucking room.
135
00:07:44,800 --> 00:07:46,160
Thank you.
136
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
Great to see you, David!
137
00:07:54,80 --> 00:07:56,360
You think you can
actually do it like this?
138
00:07:56,520 --> 00:07:59,00
Yeah! Well, | can do it like this...
139
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
...OF...
140
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
...| could do it...
141
00:08:03,280 --> 00:08:04,800
... like this.
142
00:08:06,280 --> 00:08:08,160
That's what I'm talking about!
143
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
Yes! See folks,
that's how it's done.
144
00:08:10,720 --> 00:08:15,120
Not like wimpy Tom Maria,
who calls in sick for having a sneeze!
145
00:08:15,280 --> 00:08:20,400
Wooh! Alright,
let's go from the top of act two.
146
00:08:20,760 --> 00:08:24,760
Tom Maria's hardly in that.
So, whenever you're ready, guys.
147
00:08:27,520 --> 00:08:29,920
Justice is a factual truth.
148
00:08:30,80 --> 00:08:31,360
It's a natural law.
149
00:08:31,800 --> 00:08:36,400
Somewhere on a distant planet,
a billion light years from here,
150
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
a green six legged family matriarch
151
00:08:39,360 --> 00:08:44,560
is thinking it to be unfair to always get
the short end of the orange goo.
152
00:08:44,720 --> 00:08:49,760
She's thinking: "It's not fair
to be called a failure for failing once!
153
00:08:49,920 --> 00:08:55,880
Did | not get back up again?
Did | not prove myself to the world?
154
00:08:56,600 --> 00:09:01,880
Did | not raise 2000
six legged beautiful children?
155
00:09:04,320 --> 00:09:07,360
Where's my
fucking share of it all?!"
156
00:09:08,680 --> 00:09:13,440
Justice will always be a concept
in the realm of ideas,
157
00:09:13,600 --> 00:09:16,960
as soon as one organism can think
158
00:09:17,120 --> 00:09:22,480
and feel and compare
it's fate to another.
159
00:09:25,280 --> 00:09:27,680
Next you are telling me,
160
00:09:27,840 --> 00:09:30,240
love is a natural law.
161
00:09:30,560 --> 00:09:33,200
Oh, abandon your denials, Rufus.
162
00:09:34,00 --> 00:09:39,00
You think Lester's mother from
another planet could've raised 2000...
163
00:09:39,160 --> 00:09:41,240
- What are you doing here?
- What?
164
00:09:42,00 --> 00:09:43,240
Why?
165
00:09:43,400 --> 00:09:45,960
- You have to catch a flight.
- What flight?
166
00:09:46,520 --> 00:09:47,600
Ebesir.
167
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
You're going.
168
00:09:49,160 --> 00:09:51,280
| never said that. | never agreed.
169
00:09:51,440 --> 00:09:54,480
- Do you have a fucking twin?
- No.
170
00:09:54,640 --> 00:09:59,760
- There are three billion people sharing...
- Sorry, we changed that
171
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
into eight billion people.
172
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
You have changed Demroy Corban?
173
00:10:04,280 --> 00:10:08,560
If you don't have a fucking twin,
then you already agreed to fly today!
174
00:10:09,00 --> 00:10:11,960
We went over the
mission plan a hundred times.
175
00:10:12,120 --> 00:10:14,920
You need to leave.
Thomas is waiting outside.
176
00:10:15,80 --> 00:10:16,520
Your flight is on Monday.
177
00:10:16,680 --> 00:10:18,280
My flight is Monday.
178
00:10:18,560 --> 00:10:19,680
It's Monday!
179
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
There are eight billion people
180
00:10:22,840 --> 00:10:27,560
sharing this tiny fleck of hope
181
00:10:28,400 --> 00:10:31,00
in this vast universe
182
00:10:31,160 --> 00:10:35,520
and love is our sustenance!
183
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
David, your cue!
184
00:10:41,120 --> 00:10:43,40
Where the hell is David?
185
00:10:45,360 --> 00:10:47,520
The sheikh has sent
one of his private planes.
186
00:10:47,560 --> 00:10:49,560
I'm not with you.
I'm flying commercial.
187
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
- | can hear you!
- What? Of course!
188
00:10:53,80 --> 00:10:56,120
- David, | need you to focus.
- Where am |?
189
00:10:56,600 --> 00:10:58,480
We are on our
way to the airport.
190
00:10:58,880 --> 00:11:01,120
- Are you alright?
- Yeah.
191
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
I'm great.
192
00:11:03,600 --> 00:11:06,720
I'm just... picturing it.
193
00:11:06,880 --> 00:11:09,200
Putting myself in the moment.
194
00:11:09,360 --> 00:11:11,400
Yeah... that's good.
195
00:11:11,560 --> 00:11:14,80
Our planes arrive in Ebesir
roughly at the same time.
196
00:11:14,240 --> 00:11:17,320
You have to delay a little bit,
as I'll be taking longer to clear customs.
197
00:11:17,720 --> 00:11:21,40
- We're being followed.
- Yeah, that's alright.
198
00:11:21,200 --> 00:11:23,40
The "Other Side"?
199
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
Nah, just that cop.
Don't worry about it.
200
00:11:26,600 --> 00:11:28,400
You'll have to buy me time.
201
00:11:28,920 --> 00:11:33,240
Go to the restrooms first.
Stay in the stall. Wait for my text.
202
00:11:40,160 --> 00:11:41,880
Mr. Hasselhoff?
203
00:11:43,920 --> 00:11:45,600
I'm coming!
204
00:12:08,120 --> 00:12:12,80
Once we found each other,
I'll be following you closely at all times.
205
00:12:14,480 --> 00:12:17,440
- What if you don't get in?
- Why would | not get in?
206
00:12:17,600 --> 00:12:19,00
You're a foreign agent.
207
00:12:19,920 --> 00:12:21,360
| mean... Maybe you're on their radar.
208
00:12:21,400 --> 00:12:23,200
There's no reason to
think that will happen.
209
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
I'm telling you there is.
210
00:12:25,800 --> 00:12:28,320
- How do you know?
- I'm just picturing it.
211
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
I'll be there!
212
00:12:29,920 --> 00:12:32,640
A driver has been arranged for you
and another one for me.
213
00:12:32,680 --> 00:12:34,840
Once you met your driver
tell him you have to pick up
214
00:12:34,840 --> 00:12:35,960
a surprise gift for Feysal.
215
00:12:36,00 --> 00:12:39,360
| have to pick up a surprise gift
for Feysal on the way.
216
00:12:46,880 --> 00:12:50,360
Don't worry, if you can't see me.
I'll be tracking your phone.
217
00:13:06,360 --> 00:13:08,560
Your contact
to the resistance is Abdus.
218
00:13:08,720 --> 00:13:10,640
He'll be waiting at his garage.
219
00:13:17,600 --> 00:13:19,320
I'll be arriving before you.
220
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
So the limo driver doesn't see me.
221
00:13:28,560 --> 00:13:31,280
Abdus has confirmed
your car was shipped last night.
222
00:13:32,320 --> 00:13:36,120
I'll hide in the trunk and you'll
drive the tow truck to the palace.
223
00:13:36,280 --> 00:13:39,480
You don't have to know the way,
just follow the limo.
224
00:13:48,680 --> 00:13:50,960
- Won't they search the trunk?
- There is a risk.
225
00:13:51,120 --> 00:13:53,440
And you know what?
If you were driving KITT,
226
00:13:53,600 --> 00:13:55,00
we bet they really would.
227
00:13:55,160 --> 00:13:59,680
But with KITT on the flatbed of the truck,
psychology works in our favour.
228
00:14:03,520 --> 00:14:04,560
You're right.
229
00:14:04,720 --> 00:14:06,40
It'll work.
230
00:14:13,560 --> 00:14:15,240
You'll be entertaining the sheikh.
231
00:14:15,400 --> 00:14:17,120
He's booked a full
concert for the evening.
232
00:14:17,440 --> 00:14:20,160
But we'll never get him
with hundreds of people there.
233
00:14:20,320 --> 00:14:21,520
You know | love you.
234
00:14:23,640 --> 00:14:25,560
Occupy him for fifteen minutes.
235
00:14:25,720 --> 00:14:28,760
That gives me enough time to get
out of the trunk and back to the gate.
236
00:14:29,80 --> 00:14:32,240
You'll bring up your surprise
and take Feysal to KITT.
237
00:14:32,400 --> 00:14:34,400
You'll suggest that he drives it,
but first
238
00:14:34,560 --> 00:14:38,600
you honor him with Michael Knight
as his personal driver for a spin.
239
00:14:39,00 --> 00:14:41,960
Don't let him take the wheel.
That's very important.
240
00:14:42,600 --> 00:14:44,840
What if you don't
make it to the gate?
241
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
There are going
to be guards everywhere.
242
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
I'll shoot them with my
silenced submachine gun,
243
00:14:48,600 --> 00:14:51,280
switch off security there
and open the gates.
244
00:14:59,960 --> 00:15:02,320
That's the cue for Abdus
and the resistance.
245
00:15:02,480 --> 00:15:04,920
They'll storm the palace grounds.
246
00:15:05,80 --> 00:15:07,760
Abdus promised at least
fifty highly skilled men.
247
00:15:10,880 --> 00:15:13,40
You have to be
driving at that point!
248
00:15:19,120 --> 00:15:21,320
The rebels will
engage hostiles immediately.
249
00:15:21,480 --> 00:15:23,200
There will be firefights.
250
00:15:23,360 --> 00:15:26,80
That's when the guards will
try to get Feysal so safety.
251
00:15:26,240 --> 00:15:27,480
But you'll floor it...
252
00:15:27,680 --> 00:15:31,360
They can't shoot at you,
or they'll risk hitting the Sheikh.
253
00:15:47,400 --> 00:15:50,440
We've got the bastard! Fall back!
254
00:15:52,840 --> 00:15:55,720
I'll wait in the truck at
the first southeast crossing.
255
00:15:55,880 --> 00:15:58,800
You'll drive KITT inside,
just like in your show.
256
00:16:13,880 --> 00:16:17,440
We'll get the cargo ready
for shipping at Abdus garage.
257
00:16:32,880 --> 00:16:35,00
Before Feysal's regime
knows what hit them,
258
00:16:35,160 --> 00:16:36,960
he'll be out of the country.
259
00:16:38,680 --> 00:16:41,280
Cue: the regime collapsing,
260
00:16:41,440 --> 00:16:44,920
people celebrating in the streets,
pulling down statues.
261
00:17:06,40 --> 00:17:07,840
- Mr. Hasselhoff?
- I'm coming!
262
00:18:10,400 --> 00:18:13,240
- What do you mean, he's not coming?
- It's not an ambiguous expression.
263
00:18:13,280 --> 00:18:14,480
He's not going to be here!
264
00:18:14,640 --> 00:18:17,00
He got turned away at the border.
265
00:18:18,840 --> 00:18:21,880
- We got to come up with a new plan.
- Change the plan? The last minute?
266
00:18:22,40 --> 00:18:25,160
- We're all going to die!
- No, we're not going to die.
267
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
You play Thomas' part.
268
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
You get inside the trunk,
call your army
269
00:18:29,120 --> 00:18:31,800
and they have to storm
the gates without you.
270
00:18:34,200 --> 00:18:37,40
- Me? In the trunk?
- Yes.
271
00:18:37,760 --> 00:18:39,00
| can't.
272
00:18:39,720 --> 00:18:43,40
- | have claustrophobia.
- Well, I'm not going to lie to you.
273
00:18:43,200 --> 00:18:47,840
That's going to make it harder.
But | can't be in the trunk, right?
274
00:18:48,360 --> 00:18:50,320
- No.
- So you have to be.
275
00:18:54,720 --> 00:18:57,480
Do you believe that one
man can make a difference?
276
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
Because | do.
277
00:19:02,920 --> 00:19:04,800
Guess I'll be in the trunk.
278
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Oh shit!
279
00:19:34,160 --> 00:19:35,400
Now what?
280
00:19:38,360 --> 00:19:40,80
This is way too much improvising.
281
00:19:40,240 --> 00:19:42,40
| hate improvising.
282
00:19:43,240 --> 00:19:45,800
| spent my whole life improvising.
283
00:19:47,40 --> 00:19:48,960
You're doing great.
284
00:19:52,00 --> 00:19:54,360
I'm really not. I'm shaking.
285
00:19:54,520 --> 00:19:56,880
They will make
me instantly at the gate.
286
00:19:57,520 --> 00:19:59,520
I've got five minutes to live.
287
00:19:59,840 --> 00:20:02,560
But at least | can say I've spent
the last five minutes of my life
288
00:20:02,720 --> 00:20:05,520
talking to David Hasselhoff.
Not such a bad way to go.
289
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
You're not going to die!
290
00:20:08,80 --> 00:20:09,760
- This will work.
- Oh, yeah?
291
00:20:09,920 --> 00:20:13,280
Because you're the
white protagonist in this scenario?
292
00:20:14,440 --> 00:20:17,160
Shit. There's the gate.
293
00:21:17,600 --> 00:21:20,840
- That was intense.
- I's not going to get any easier.
294
00:21:21,160 --> 00:21:22,320
It's 5 pm.
295
00:21:22,920 --> 00:21:24,120
Buy me 15 minutes.
296
00:21:26,600 --> 00:21:28,880
- How are you?
- Welcome, Mr. Hasselhoff.
297
00:21:29,40 --> 00:21:31,00
His royal Highness is expecting you.
298
00:21:31,160 --> 00:21:33,440
Keep an eye on it for me, would you?
299
00:21:33,600 --> 00:21:35,80
Would you please follow me?
300
00:21:49,520 --> 00:21:51,360
The king is ready.
301
00:21:59,800 --> 00:22:01,00
Please.
302
00:22:14,800 --> 00:22:16,160
Your Highness.
303
00:22:16,560 --> 00:22:18,40
It's David Hasselhoff.
304
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Oh, yes.
305
00:22:22,840 --> 00:22:27,440
So you think you can fuck me in Munich
and live to tell the tale, huh?
306
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
You're on my turf now!
307
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
Dude!
308
00:22:33,640 --> 00:22:35,80
I'm joking!
309
00:22:36,320 --> 00:22:37,480
You know | love you.
310
00:22:37,960 --> 00:22:40,600
Munich was just you doing you.
311
00:22:40,760 --> 00:22:44,720
- It's all in good sport.
- You almost got me there for a second.
312
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
Everything in here
was accumulated by me.
313
00:22:53,960 --> 00:22:58,160
| have hunted and shot every
animal you see in this room.
314
00:22:58,520 --> 00:23:01,800
| had my father's stuff
cleared out when he died.
315
00:23:01,960 --> 00:23:03,400
Old Fuck had no style.
316
00:23:04,480 --> 00:23:06,80
Your Highness.
317
00:23:06,240 --> 00:23:10,360
- Not all of your country looks that rich.
- You're not a fucking communist, are you?
318
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
I'd have loved to put KITT up here.
319
00:23:13,640 --> 00:23:15,120
Maybe I'll hunt you down,
320
00:23:15,280 --> 00:23:20,560
have you stuffed and put
Michael Knight up there instead?
321
00:23:22,560 --> 00:23:23,640
I'm kidding!
322
00:23:23,640 --> 00:23:26,640
Who'd be performing
for my troops tonight, huh?
323
00:23:27,160 --> 00:23:29,240
Your royal Highness,
| got a little surprise for you.
324
00:23:29,400 --> 00:23:31,480
| can't let you have KITT,
325
00:23:31,640 --> 00:23:33,280
but | brought him with me,
326
00:23:33,440 --> 00:23:35,840
so you can take a ride
with Michael Knight.
327
00:23:36,200 --> 00:23:37,480
Yeah, | know.
328
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
People tell me everything.
329
00:23:39,840 --> 00:23:43,80
No surprises when you're a king.
Spoiler alert! For life!
330
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Let's go fucking ride that thing!
331
00:24:40,760 --> 00:24:42,160
Ready for a ride, sir?
332
00:24:42,880 --> 00:24:44,520
- Get up, I'll drive.
- Sure.
333
00:24:44,680 --> 00:24:48,120
But first let me take you for
a spin or two, | mean, come on!
334
00:24:48,280 --> 00:24:49,800
Quite the tale to tell:
335
00:24:49,960 --> 00:24:52,480
The original Michael Knight
was your driver
336
00:24:52,640 --> 00:24:55,600
for the original KITT car?
| mean, come on!
337
00:24:56,40 --> 00:24:57,720
Would be a great honor for me, sir.
338
00:24:58,960 --> 00:25:00,400
What the heck!
339
00:25:04,440 --> 00:25:06,800
Stay away,
you're just slowing us down.
340
00:25:38,800 --> 00:25:40,240
Follow me.
341
00:25:46,680 --> 00:25:48,200
You're on my turf now!
342
00:25:48,360 --> 00:25:51,680
Maybe I'll hunt you down,
have you stuffed.
343
00:26:31,640 --> 00:26:34,400
| have to apologize
for the interruption.
344
00:26:34,560 --> 00:26:37,40
The forecast wasn't projecting
a coup for today.
345
00:26:37,200 --> 00:26:42,160
So, there will be no concert this evening.
Maybe tomorrow. We always catch them.
346
00:26:42,680 --> 00:26:45,00
Well, | have to apologise too.
347
00:26:45,160 --> 00:26:47,120
| have to go back to Germany.
348
00:26:47,440 --> 00:26:51,760
- I'm due to be in a play on stage.
- | know everything about it.
349
00:26:51,920 --> 00:26:54,160
But before you go...
350
00:26:54,320 --> 00:26:56,760
Have you ever seen this man?
351
00:27:01,560 --> 00:27:03,840
| feel like | should have.
352
00:27:04,920 --> 00:27:08,160
No. Sorry. | can't recall.
353
00:27:09,920 --> 00:27:12,600
- | don't know who that man is.
- We know who this man is.
354
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
- His life will not be long in this world.
- Oh, shit!
355
00:27:16,120 --> 00:27:18,520
Don't tell me things like that,
your Highness.
356
00:27:18,680 --> 00:27:21,200
I'm not at all like
the characters | play.
357
00:27:21,360 --> 00:27:23,440
I'm not a tough guy.
358
00:27:23,480 --> 00:27:25,120
- All | can say is...
- This whole affair
359
00:27:25,160 --> 00:27:26,640
has been deeply humiliating
360
00:27:27,920 --> 00:27:30,600
I'm sorry | was not able to be
a good host, Mr. Hasselhoff.
361
00:27:30,760 --> 00:27:32,960
But you will still get your fee.
362
00:27:43,240 --> 00:27:46,960
You know, back when your nephew
was still a sponsor for the play,
363
00:27:47,120 --> 00:27:49,840
we built in
a killer surprise for you!
364
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
- What was it?
- | can't tell you.
365
00:27:53,960 --> 00:27:55,400
Spoiler alert!
366
00:27:55,560 --> 00:27:58,00
But trust me.
It would've blown you away.
367
00:27:58,160 --> 00:27:59,400
But you can tell me now,
368
00:27:59,560 --> 00:28:02,400
- since | will not be coming.
- Maybe you change your mind.
369
00:28:02,560 --> 00:28:07,280
Look, I'd love to perform for you.
We could make it a black tie preview!
370
00:28:07,800 --> 00:28:09,920
- Whenever you're available.
- Nah.
371
00:28:10,80 --> 00:28:11,320
Would be an honor for me, sir.
372
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
The Germans don't like
me very much right now.
373
00:28:13,560 --> 00:28:15,00
Can't imagine that's true.
374
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
The Germans never stay mad for long.
375
00:28:17,800 --> 00:28:20,00
Anyway, think about it.
376
00:28:34,840 --> 00:28:36,840
Where are Henry and Thomas?
377
00:28:37,720 --> 00:28:39,400
They won't be coming.
378
00:28:39,800 --> 00:28:42,120
- Why?
- | told them not to.
379
00:28:43,400 --> 00:28:45,760
| followed up on
everything you told me.
380
00:28:46,800 --> 00:28:50,00
| hired investigators,
| spoke to police
381
00:28:50,160 --> 00:28:54,160
and | even got in contact with
some of the intelligence services.
382
00:28:54,320 --> 00:28:56,680
The US Ambassador was most helpful.
383
00:28:56,840 --> 00:28:59,480
Big fan, says "Hi".
384
00:29:07,40 --> 00:29:09,600
Everything you were told was a lie.
385
00:29:10,00 --> 00:29:11,240
There is no "Network"!
386
00:29:12,560 --> 00:29:15,320
There is a much simpler
explanation for all of this.
387
00:29:15,480 --> 00:29:19,120
And your co-star, Henry Hubchen,
was behind the whole thing from the start.
388
00:29:19,280 --> 00:29:22,960
- He even told you his motive himself:
- Mahmud was a close friend of mine.
389
00:29:23,120 --> 00:29:26,240
Revenge for the hideous murder
of his future son-in-law!
390
00:29:33,960 --> 00:29:36,600
Henry Hubchen convinced
Chloe Hayne to do the play,
391
00:29:36,760 --> 00:29:39,640
because he knew that she
had a theatre here in Gorlitz,
392
00:29:39,800 --> 00:29:43,40
and that's where the Sheik's nephew
is going to University.
393
00:29:43,200 --> 00:29:46,280
That fact is mentioned a lot
in the press. He also convinced Chloe
394
00:29:46,440 --> 00:29:50,400
to hire David Hasselhoff,
because he knew that Feysal was a big fan.
395
00:29:50,560 --> 00:29:54,880
You don't need a network of international
super-spies for that information.
396
00:29:55,40 --> 00:29:56,200
It's all over the internet!
397
00:29:56,360 --> 00:30:00,120
You were obviously bait for the sheikh.
And Andra here was bait for the nephew.
398
00:30:00,280 --> 00:30:04,480
Again: His obsession
can be easily witnessed online.
399
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
He comments on
every fucking Andra post in
400
00:30:08,360 --> 00:30:11,00
- the creepiest manner.
- What about the attempts on my life.
401
00:30:11,440 --> 00:30:15,680
| mean...
Andra, and the man she was with,
402
00:30:15,840 --> 00:30:19,720
- and that man from the "Other Side".
- That man was not following you.
403
00:30:19,880 --> 00:30:20,960
Well, not at first.
404
00:30:21,120 --> 00:30:24,480
When you first saw him,
he was actually following Andra.
405
00:30:24,640 --> 00:30:27,120
But then, when he saw
you two go to a room together,
406
00:30:27,280 --> 00:30:29,360
he decided to stay
on you to get to her.
407
00:30:30,240 --> 00:30:32,520
He was a long-time
stalker of Andra's.
408
00:30:34,80 --> 00:30:36,160
His obsession scared her to death!
409
00:30:36,320 --> 00:30:39,00
She posted about her
troubles a lot on social media.
410
00:30:39,160 --> 00:30:41,840
It was actually embarrassingly
easy to find that guy!
411
00:30:42,00 --> 00:30:45,600
The German authorities really need to take
stalking more seriously.
412
00:30:45,760 --> 00:30:47,240
Do you see him up there?
413
00:30:58,280 --> 00:31:01,480
And while you were
playing James Bond in Ebesir,
414
00:31:01,640 --> 00:31:04,00
that man got himself arrested.
415
00:31:11,200 --> 00:31:14,120
Put your hands where | can see them!
416
00:31:14,560 --> 00:31:16,760
You are under arrest!
417
00:31:17,360 --> 00:31:19,760
He was charged for the murder
of Andra and her friend...
418
00:31:19,920 --> 00:31:21,40
He didn't kill Andra.
419
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
- He wasn't even there!
- Are you sure, though?
420
00:31:23,800 --> 00:31:27,00
Because he confessed!
He told the police everything!
421
00:31:28,920 --> 00:31:32,200
Did | record
your confession correctly?
422
00:31:34,120 --> 00:31:36,480
You spelled my name wrong, twice.
423
00:31:37,600 --> 00:31:39,400
| will correct that later.
424
00:31:39,760 --> 00:31:48,280
From now on, my name will be tied
to the name Andra Shandra forever.
425
00:31:48,640 --> 00:31:50,600
But... there was a box!
426
00:31:51,40 --> 00:31:53,640
And another man,
427
00:31:53,800 --> 00:31:57,320
who wasn't supposed to be there,
who hid in the curtains.
428
00:31:57,480 --> 00:32:00,880
He and Andra might have tried
to play a prank on you.
429
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
What?!
430
00:32:01,960 --> 00:32:04,280
They did the same
thing like five years ago
431
00:32:04,480 --> 00:32:05,840
and it's still online.
432
00:32:06,00 --> 00:32:07,360
Hello, my dear Muckis!
433
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
But now we all have
to be very, very quiet,
434
00:32:09,680 --> 00:32:12,560
because we are now taking
Steven to slumberland!
435
00:32:12,720 --> 00:32:14,560
Smile! Cheers!
436
00:32:15,440 --> 00:32:17,480
Andra and her friend
drugged a German celebrity
437
00:32:17,640 --> 00:32:19,880
and put a firework
in his hotel room.
438
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
When the firework went off,
he obviously woke up and he freaked out!
439
00:32:28,960 --> 00:32:31,00
- Prank!
- The video was obviously hilarious
440
00:32:31,40 --> 00:32:33,320
to some people,
it got 40 million views.
441
00:32:33,480 --> 00:32:36,200
And they tried to
do the same thing again.
442
00:32:36,360 --> 00:32:38,920
But this time to
a much bigger celebrity.
443
00:32:41,280 --> 00:32:43,640
| know this is much sooner
than we thought,
444
00:32:43,800 --> 00:32:47,440
but opportunity makes the thief!
I'm telling you, today's the day!
445
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
Make sure you grab that stuff
446
00:32:48,720 --> 00:32:51,120
- and get in there somehow.
- | can't believe you're trying
447
00:32:51,120 --> 00:32:53,80
- that same shit again.
- How do you know?
448
00:32:53,880 --> 00:32:55,120
What about him?
449
00:32:55,800 --> 00:32:58,440
Thomas Gesach has been
working as a branch manager
450
00:32:58,600 --> 00:33:00,920
at that supermarket for seven years.
451
00:33:01,480 --> 00:33:04,440
That's a long time to be setting up
a mission, that nobody could've known
452
00:33:04,600 --> 00:33:06,720
would ever happened in Gorlitz.
453
00:33:07,240 --> 00:33:10,240
That high rise he took you
to on your first meeting?
454
00:33:10,400 --> 00:33:13,480
He made it out like it was
some random secure spot.
455
00:33:16,40 --> 00:33:17,480
He lives there.
456
00:33:18,400 --> 00:33:20,920
His apartment is in that building.
457
00:33:21,80 --> 00:33:23,280
He took you to his crib, Dad.
458
00:33:24,400 --> 00:33:25,680
Ursula's stir fry cooking class
459
00:33:26,480 --> 00:33:29,40
But | was just in Ebesir.
460
00:33:29,200 --> 00:33:31,40
On a "Network" mission.
461
00:33:32,280 --> 00:33:35,640
- | saw it play out.
- Think about it.
462
00:33:35,800 --> 00:33:39,160
Everything you did,
everything that happened...
463
00:33:39,320 --> 00:33:41,920
Was "The Network"
needed in the equation?
464
00:33:42,280 --> 00:33:44,480
Does it really need to exist?
465
00:34:36,40 --> 00:34:37,720
I'm telling you, Dad...
466
00:34:38,600 --> 00:34:40,480
There is no "Network"!
467
00:35:18,360 --> 00:35:20,720
Subtitles: digital images, 2022
34442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.